Audio Service Mood 12 Bruksanvisning
Audio Service
Hörapparat
Mood 12
Läs nedan 📖 manual på svenska för Audio Service Mood 12 (99 sidor) i kategorin Hörapparat. Denna guide var användbar för 11 personer och betygsatt med 4.5 stjärnor i genomsnitt av 2 användare
Sida 1/99

GEBRAUCHSANWEISUNG
RIC-HÖRSYSTEME
USER MANUAL
RIC HEARING SYSTEMS
MODE D‘EMPLOI
SYSTÈMES AUDITIFS RIC
GEBRUIKSAANWIJZING
RIC HOORSYSTEMEN
MANUALE D‘USO
SISTEMI ACUSTICI RIC

2 3
SEHR GEEHRTE KUNDIN,
SEHR GEEHRTER KUNDE,
herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihrer neuen Hörsysteme. Sie
haben sich für fortschrittliche und hochwertige Produkte ent-
schieden. Mit Ihrer Wahl für diese Hörsysteme haben Sie einen
wichtigen Schritt getan, um wieder gut hören zu können. Wir sind
sicher, dass Ihnen die Hörsysteme bald unentbehrlich sein werden
und neue Freude und Sicherheit im Leben bringen. Mit dieser Ge-
brauchsanweisung möchten wir Sie mit Ihrem neuen Hörsystem
vertraut machen.
Sollten Sie noch weitere Informationen benötigen, dann wenden
Sie sich bitte an Ihren Hörgeräteakustiker, der Ihnen gern weiter-
hilft.
DE Seite 2-39EN Page 40-77FR Page 78-115NL Pagina 116-153IT Pagina 154-191

4 5
DARSTELLUNG DER HÖRSYSTEME 6-7
BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH 8
ALLGEMEINE HINWEISE ZUR SICHERHEIT 9-12
HANDHABUNG DER BATTERIEN / AKKUS 13-15
– Batterietyp 13
– Nachlassende Kapazität Batterie / Akku 14
– Einlegen der Batterie / des Akkus 14
– Herausnehmen der Batterie / des Akkus 15
EINSETZEN UND HERAUSNEHMEN DES HÖRSYSTEMS 16-17
– Einsetzen des Hörsystems 16
– Herausnehmen des Hörsystems 16
EIN- UND AUSSCHALTEN DES HÖRSYSTEMS 18-19
– Mit Batteriefach 18
– Mit Einzeltaster (Rixx G2) 18
– Mit Schiebetaster (Sun) 18
– Mit Wippschalter (Mood G2) 19
– Mit Fernbedienung (Mood G2 und Sun) 19
– Einschaltverzögerung 19
HÖRPROGRAMM WECHSELN 20-21
– Mit Einzeltaster (Rixx G2) 20
– Mit Schiebetaster (Sun) 20
– Mit Wippschalter (Mood G2) 21
– Mit Fernbedienung (Mood G2 und Sun) 21
LAUTSTÄRKEREGELUNG 22-23
– Automatisch 22
– Mit Schiebetaster (Sun) 22
– Mit Wippschalter (Mood G2) 23
– Mit Fernbedienung (Mood G2 und Sun) 23
TELEFONIEREN 24-25
– Induktive Höranlagen (Mood G2 und Sun) 24
– Telefonspulenprogramm und Fernbedienung 25
WIRELESS 26
– Funktionalität 26
– Technische Daten 26
WARTUNG UND PFLEGE 27-29
– Standard-Ohrpassstücke (Domes) und
individuelle Ohrpassstücke (CLIC MOULDs) 28
– Reinigung von Ohrpassstücken 29
ZUBEHÖR 30-31
– Akkuladestation (Mood G2 und Sun) 30
– Bluetooth-Fernbedienung
(für ausgewählte Mood G2 und Sun Modelle) 30
– Fernbedienung (Mood G2 und Sun) 31
PROBLEMBEHANDLUNG 32-33
ENTSORGUNG / CE-KENNZEICHNUNG 34
– Entsorgungshinweis 34
– CE-Kennzeichnung 34
KONFIGURATION IHRER HÖRSYSTEME 35-38
DE Seite 2-39EN Page 40-77FR Page 78-115NL Pagina 116-153IT Pagina 154-191
I NHALTINHALT

6 7
DE Seite 2-39EN Page 40-77FR Page 78-115NL Pagina 116-153IT Pagina 154-191
DARSTELLUNG DER HÖRSYSTEME
1
5
6
6a
MOOD G2
RIXX G2
SUN
Batterietyp 312
aufladbar
Batterietyp 10
nicht aufladbar
Batterietyp 13
aufladbar
1Basis-Hörsystem
2Hörer
3aErstes Mikrofon
3b Zweites Mikrofon
4Batteriefach
5Ladekontakt (nicht bei allen Modellen)
6CLIC MOULD
(individuelles Ohrpassstück als Alternative zum Dome)
6aZugfaden
7Höreranschluss
8Dome (Standard-Ohrpassstück)
9Schiebetaster/Wippschalter
von Ihrem Hörgeräteakustiker programmierbar als:
– Programmwahltaster
– Ein-/Aus- Schalter
– Lautstärkeregler
– Klangsteller (nur bei Mood G2)
10 Einzeltaster
von Ihrem Hörgeräteakustiker programmierbar als:
– Programmwahltaster
– Programmwahltaster mit Ein-/Aus-Funktion
8
2
7
9
4
3b
5
Bitte angepasstes Modell ankreuzen.
8
2
1
7
3b
4
10
8
2
3b
4
7
9
1
1
DARSTELLUNG DER HÖRSYSTEMEDARSTELLUNG DER HÖRSYSTEME
3a
3a
3a

8 9
DE Seite 2-39EN Page 40-77FR Page 78-115NL Pagina 116-153IT Pagina 154-191
BESTIMMUNGSGEMÄSSER
GEBRAUCH
Hörsysteme dienen zur Verbesserung des Hörvermögens hörge-
schädigter Menschen. Die Diagnose und die Verordnung eines
Hörsystems muss durch Gehörspezialisten erfolgen, z. B. durch
Fachärzte für Hals-, Nasen- und Ohrenheilkunde, Audiologen oder
Hörgeräteakustiker.
Lesen und befolgen Sie diese Gebrauchsanweisung, um Verletzun-
gen oder Beschädigungen der Hörsysteme zu vermeiden.
ALLGEMEINE HINWEISE ZUR
SICHERHEIT
Symbole:
Achten Sie auf Informationen mit den Warnsymbolen
WARNUNG, VORSICHT oder HINWEIS.
WARNUNG macht auf eine Situation aufmerksam,
in der die Gefahr schwerer Verletzungen besteht.
VORSICHT macht auf eine Situation aufmerksam,
in der die Gefahr mittelschwerer oder leichter Ver-
letzungen besteht.
HINWEIS HINWEIS informiert über eine mögliche Gefahr von
Sachschäden.
Empfehlungen und Tipps zur besseren Handhabung
Ihres Hörsystems.
Handlungsanweisung: weist darauf hin, dass eine
Handlung ausgeführt werden muss.
Weist auf eine Option hin, über die nicht jedes Hörsys-
tem verfügt. Bitten Sie Ihren Hörgeräteakustiker, die
relevanten Informationen anzukreuzen.
VORSICHT
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig und voll-
ständig. Befolgen Sie die Sicherheitshinweise in diesem
Dokument, um Sachschäden oder Verletzungen zu ver-
meiden.
Verwenden Sie die Hörsysteme und das Zubehör nur so,
wie es in der Bedienungsanleitung beschrieben ist.
WARNUNG
Mögliche Schädigung des Resthörvermögens.
Tragen Sie nur Hörsysteme, die speziell für Sie ange-
passt wurden.
WARNUNG
Verletzungsgefahr!
Verwenden Sie keine offensichtlich beschädigten Ge-
räte und geben diese in der Verkaufsstelle zurück.
ALLGEMEINE HINWEISE ZUR SICHERHEIT BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH

10 11
DE Seite 2-39EN Page 40-77FR Page 78-115NL Pagina 116-153IT Pagina 154-191
WARNUNG
Explosionsgefahr!
Verwenden Sie Ihre Hörsysteme nicht in Umgebungen,
in denen Explosionsgefahr besteht (z. B. im Bergbau).
WARNUNG
Erstickungsgefahr beim Verschlucken von Kleinteilen.
Halten Sie Hörsysteme, Batterien und Zubehör von
Kindern fern.
Wenn Teile verschluckt werden, suchen Sie umgehend
einen Arzt oder ein Krankenhaus auf.
Dieses Hörsystem ist nicht für Kinder unter 36 Mo-
naten oder geistig behinderte Personen geeignet. Ihr
Hörgeräteakustiker berät Sie bei der Auswahl eines
geeigneten Hörsystems.
WARNUNG
Störung elektrischer Geräte!
Prüfen Sie in Umgebungen, in denen die Verwendung
elektronischer oder drahtloser Geräte eingeschränkt
ist, ob Ihr Hörsystem ausgeschaltet werden muss.
HINWEIS
Auslaufende Batterien / Akkus beschädigen die Hörsysteme.
Schalten Sie die Hörsysteme aus, wenn Sie sie nicht verwen-
den, um die Batterie / den Akku zu schonen.
Entnehmen Sie die Batterien / Akkus, wenn Sie die Hörsys-
teme längere Zeit nicht nutzen.
HINWEIS
Batterien / Akkus enthalten schädliche, umweltbelastende
Stoffe.
Entsorgen Sie Ihre leeren Batterien / Akkus nicht im Haus-
müll.
Entsorgen Sie die Batterien / Akkus gemäß den geltenden
Vorschriften, oder geben Sie sie bei Ihrem Hörgeräteakus-
tiker ab.
In manchen Ländern unterliegt die Nutzung von
Funkgeräten gewissen Einschränkungen.
Nähere Informationen erhalten Sie von den zuständi-
gen Behörden vor Ort.
ALLGEMEINE HINWEISE ZUR SICHERHEIT ALLGEMEINE HINWEISE ZUR SICHERHEIT

12 13
DE Seite 2-39EN Page 40-77FR Page 78-115NL Pagina 116-153IT Pagina 154-191
HINWEIS
Ihre Hörsysteme reagieren empfindlich auf extreme Hitze,
hohe Luftfeuchtigkeit, starke magnetische Felder (> 0,1T),
Röntgenstrahlen und mechanische Beanspruchung.
Setzen Sie Ihre Hörsysteme nicht extremen Temperatu-
ren oder starker Feuchtigkeit aus.
Lassen Sie sie nicht in der Sonne liegen.
Tragen Sie sie nicht unter der Dusche oder wenn Sie sich
schminken, Parfüm oder Aftershave, Haarspray oder Son-
nencreme auftragen.
Legen Sie Ihre Hörsysteme nicht in die Mikrowelle.
HINWEIS
Starke Strahlung unterschiedlicher Art kann Ihre Hörsys-
teme beschädigen, z.B. während Röntgenuntersuchungen
oder während einer Kernspintomographie des Kopfes.
Tragen Sie Ihre Hörsysteme nicht während dieser oder
ähnlicher Untersuchungen und Verfahren. Schwächere
Strahlung beschädigt Ihre Hörsysteme nicht, z.B. Funkan-
lagen oder Sicherheitskontrollen am Flughafen.
Verwenden Sie ausschließlich Batterien / Akkus der
richtigen Batteriegröße / Akkugröße.
Laden Sie Akkus vor dem ersten Gebrauch (nähere In-
formationen hierzu finden Sie in der Gebrauchsanwei-
sung „Akkuladestation“).
Entfernen Sie die Schutzfolie der Batterie erst, wenn
Sie die Batterie benutzen wollen. Danach braucht die
Zink-Luft-Batterie einige Minuten, um ihre volle Leis-
tung zu entfalten.
Die Plus-Seite ist immer gekennzeichnet. Die Minus-
Seite erkennen Sie an dem eingelassenen Ring.
Halten Sie immer Ersatzbatterien / Ersatzakkus bereit.
HANDHABUNG DER
BATTERIEN / AKKUS
13
312
10
HANDHABUNG DER BATTERIEN / AKKUSALLGEMEINE HINWEISE ZUR SICHERHEIT

14 15
DE Seite 2-39EN Page 40-77FR Page 78-115NL Pagina 116-153IT Pagina 154-191
EINLEGEN DER BATTERIE / DES AKKUS
Öffnen Sie das Batteriefach vollständig
mit dem Fingernagel (siehe Abbildung).
Setzen Sie die passende Batterie / den
passenden Akku ein. Das Plus-Symbol
auf der Batterie / dem Akku zeigt dabei
nach oben (siehe Abbildung).
Schließen Sie das Batteriefach. Wenn sich
das Batteriefach nicht leicht schließen
lässt, überprüfen Sie, ob die Batterie /
der Akku richtig eingelegt ist. Bitte wen-
den Sie keine Gewalt beim Schließen des
Batteriefachs an. Ist das Batteriefach voll-
ständig geschlossen, ist das Hörsystem
betriebsbereit.
NACHLASSENDE KAPAZITÄT BATTERIE / AKKU
Ihr Hörgeräteakustiker kann Ihre Hörsysteme so programmieren,
dass Sie bei schwacher Batteriekapazität /Akkukapazität durch ein
akustisches Signal alarmiert werden. Wenn Sie dieses akustische
Signal hören oder die Verstärkung nachlässt, wechseln Sie die Bat-
terie aus bzw. laden Sie den Akku auf.
HERAUSNEHMEN DER BATTERIE / DES AKKUS
Öffnen Sie das Batteriefach.
Die Batterie fällt heraus, sobald das Batterie-
fach vollständig geöffnet ist.
Wenn die Batterie nicht herausfällt, klopfen
Sie leicht auf das Gehäuse oder verwenden
Sie den Magnetstift. Der Magnetstift ist als
Zubehör erhältlich.
Achten Sie bitte darauf, dass das Batteriefach
bei der Entnahme der Batterie / des Akkus
nicht beschädigt wird.
HANDHABUNG DER BATTERIEN / AKKUSHANDHABUNG DER BATTERIEN / AKKUS

16 17
DE Seite 2-39EN Page 40-77FR Page 78-115NL Pagina 116-153IT Pagina 154-191
EINSETZEN UND HERAUSNEHMEN
DES HÖRSYSTEMS
EINSETZEN DES HÖRSYSTEMS
Halten Sie das Receiver-Kabel nahe am Ohrpass-
stück.
Schieben Sie das Ohrpassstück vorsichtig in
den Gehörgang. Es kann helfen, die Ohrmuschel
leicht nach oben oder hinten zu ziehen.
Drehen Sie das Ohrpassstück leicht, bis es gut
sitzt.
Öffnen und schließen Sie Ihren Mund, um
Lufteinschlüsse im Gehörgang zu vermeiden.
Heben Sie das Hörsystem an und schieben Sie es
über Ihre Ohrmuschel.
HERAUSNEHMEN DES HÖRSYSTEMS
Heben Sie das Hörsystem an und schieben Sie
es über Ihre Ohrmuschel.
Wenn Ihr Hörsystem eine CLIC MOULD hat,
ziehen Sie den Rückholfaden Richtung Hinter-
kopf, um das Ohrpassstück herauszunehmen.
Für alle anderen Ohrpassstücke (Domes): Greifen Sie den Receiver
im Gehörgang mit zwei Fingern und ziehen Sie ihn vorsichtig
heraus.
HINWEIS
(FÜR MOOD G2 UND RIXX G2)
Ziehen Sie nicht am Receiver-Anschluss. Die
Hörsysteme können dadurch beschädigt
werden.
Für die Kennzeichnung der Seiten in Ihren Hörsystemen
bringt Ihr Hörgeräteakustiker farbige Markierungen
an Ihrem Hörsystem an (z.B. Batteriefach, Hörer)
. Eine
rote Markierung kennzeichnet das rechte Hörsystem, eine
blaue Markierung kennzeichnet das linke Hörsystem.
i
ࡳ
ࡴ
ࡳ
ࡴ
EINSETZEN UND HERAUSNEHMEN DES HÖRSYSTEMS EINSETZEN UND HERAUSNEHMEN DES HÖRSYSTEMS

18 19
DE Seite 2-39EN Page 40-77FR Page 78-115NL Pagina 116-153IT Pagina 154-191
EIN- UND AUSSCHALTEN
DES HÖRSYSTEMS
Bitten Sie Ihren Hörgeräteakustiker, die für Sie relevanten Optio-
nen anzukreuzen.
MIT BATTERIEFACH
EIN £ Schließen Sie das Batteriefach.
AUS £ Öffnen Sie das Batteriefach.
MIT EINZELTASTER (RIXX G2)
EIN £ Drücken Sie den T
aster ca.
2 Sekunden lang.
AUS £
Drücken Sie den T
aster ca.
2 Sekunden lang.
MIT SCHIEBETASTER (SUN)
EIN £ Schieben Sie den Taster für
ca. 2 Sekunden nach oben
oder nach unten.
AUS £ Schieben Sie den Taster für
ca. 2 Sekunden nach oben
oder nach unten.
MIT WIPPSCHALTER (MOOD G2)
EIN £ Drücken Sie den Wippschalter
oben ca. 2 bzw. ca. 5 Sekunden lang.
AUS £ Drücken Sie den Wippschalter
oben ca. 2 bzw. ca. 5 Sekunden lang.
Die Dauer ist abhängig von der Programmierung des Schalters,
s. Übersicht S. 37.
MIT FERNBEDIENUNG (MOOD G2 UND SUN)
Siehe Gebrauchsanweisung der Fernbedienung.
EINSCHALTVERZÖGERUNG
Ihr Hörsystem ist mit einer Einschaltverzögerung ausgestattet,
die von Ihrem Hörgeräteakustiker aktiviert werden kann. Sie sorgt
dafür, dass sich das Hörsystem erst nach einer automatischen Ver-
zögerung von ca. 12 Sekunden einschaltet, um Rückkopplungspfei-
fen beim Einsetzen in das Ohr zu vermeiden.
Darüber hinaus bieten ausgewählte Hörsystem-Modelle
die Möglichkeit, Taster bzw. Schalter mit weiteren Funk-
tionen zu belegen. Fragen Sie hierzu Ihren Hörgeräte-
akustiker. Beachten Sie auch die Übersicht auf S. 36/37.
EIN- UND AUSSCHALTEN DES HÖRSYSTEMS EIN- UND AUSSCHALTEN DES HÖRSYSTEMS

20 21
DE Seite 2-39EN Page 40-77FR Page 78-115NL Pagina 116-153IT Pagina 154-191
HÖRPROGRAMM WECHSELN
ÜBER EINZELTASTER (RIXX G2)
Drücken Sie den Taster kurz. Das Hör-
system wechselt zum nächsten Programm.
ÜBER SCHIEBETASTER (SUN)
Schieben Sie den Taster einmal nach
oben, um in das nächste Programm
zu wechseln.
Schieben Sie den Taster einmal nach
unten, um in das vorherige Programm
zu wecheln.
Wurde der Schiebetaster mit der Funktion „Hörprogramm
wechseln“ konfiguriert, ist die Lautstärkeregelung (s. Seite 22)
damit nicht mehr möglich.
HÖRPROGRAMM WECHSELN
ÜBER WIPPSCHALTER (MOOD G2)
Drücken Sie kurz bzw. ca. 2 Sekunden oben,
um
in das nächste Programm zu schalten.
Drücken Sie kurz bzw. ca. 2 Sekunden unten,
um in das voherige Programm zu schalten.
Die Dauer ist abhängig von der Programmierung des Schalters,
s. Übersicht S. 37. 25 25
MIT FERNBEDIENUNG (MOOD G2 UND SUN)
Siehe Gebrauchsanweisung der Fernbedienung.
Darüber hinaus bieten ausgewählte Hörsystem-Modelle
die Möglichkeit, Taster bzw. Schalter mit weiteren Funk-
tionen zu belegen. Fragen Sie hierzu Ihren Hörgeräte-
akustiker. Beachten Sie auch die Übersicht auf S. 36/37.
HÖRPROGRAMM WECHSELN

22 23
DE Seite 2-39EN Page 40-77FR Page 78-115NL Pagina 116-153IT Pagina 154-191
LAUTSTÄRKEREGELUNG
Die Lautstärke Ihrer Hörsysteme wird automatisch geregelt. Es
ist normalerweise nicht notwendig, dass Sie die Lautstärke von
Hand ändern. Wenn Sie manuelle Bedienung bevorzugen, kann
Ihr Hörgeräteakustiker Ihre Hörsysteme auf manuelle Bedienung
umstellen.
AUTOMATISCH
Die Lautstärke wird automatisch eingestellt, wenn die Hörsysteme
benutzt werden.
ÜBER SCHIEBETASTER (SUN)
Schieben Sie den Taster nach oben,
um die Lautstärke zu erhöhen.
Schieben Sie den Taster nach unten,
um die Lautstärke zu verringern.
Wurde der Schiebetaster mit der Funktion „Lautstärkeregelung“
konfiguriert, ist der Hörprogrammwechsel (s. Seite 20) damit nicht
mehr möglich.
ÜBER WIPPSCHALTER (MOOD G2)
Drücken Sie oben kurz auf den Wippschalter,
um die Lautstärke zu erhöhen.
Drücken Sie unten kurz auf den Wippschalter,
um die Lautstärke zu verringern.
MIT FERNBEDIENUNG (MOOD G2 UND SUN)
Siehe Gebrauchsanweisung der Fernbedienung.
Darüber hinaus bieten ausgewählte Hörsystem-Modelle
die Möglichkeit, Taster bzw. Schalter mit weiteren Funk-
tionen zu belegen. Fragen Sie hierzu Ihren Hörgeräte-
akustiker. Beachten Sie auch die Übersicht auf S. 36/37.
LAUTSTÄRKEREGELUNGLAUTSTÄRKEREGELUNG

24 25
DE Seite 2-39EN Page 40-77FR Page 78-115NL Pagina 116-153IT Pagina 154-191
TELEFONIEREN
Halten Sie beim Telefonieren den Tele-
fonhörer etwas höher als gewöhnlich.
Der Telefonhörer muss auf das Hörsys-
tem ausgerichtet sein. Drehen Sie den
Telefonhörer etwas, so dass das Ohr
nicht vollständig vom Telefonhörer ver-
deckt wird.
INDUKTIVE HÖRANLAGEN (MOOD G2 UND SUN)
Einige Telefone und öffentliche Einrichtungen nutzen eine In-
duktionsschleife bzw. eine induktive Höranlage, um das ge-
wünschte Audiosignal (Musik und Sprache) zu übertragen. Mit
Ihren Hörsystemen können Sie dieses Signal direkt empfangen-
ohne störende Geräusche aus der Umgebung.
Gewöhnlich wird auf induktive Höranlagen durch
Schilder oder Symbole hingewiesen.
Bitten Sie Ihren Hörgeräteakustiker, ein Tele-
fonspulenprogramm einzurichten.
Wechseln Sie in das Telefonspulenprogramm, wenn Sie das
ungestörte Audiosignal empfangen wollen.
Ob für Ihre Hörsysteme ein Telefonspulenprogramm einge-
richtet wurde, können Sie im Kapitel „Konfiguration Ihrer
Hörsysteme“ nachschlagen.
TELEFONSPULENPROGRAMM UND FERNBEDIENUNG
HINWEIS
Für Geräte mit drahtloser Verbindung: Die Fernbedienung
kann ein pulsierendes Geräusch verursachen, wenn das Te-
lefonspulenprogramm aktiv ist.
Verwenden Sie die Fernbedienung mit einem Abstand von
mindestens 10 cm.
TELEFONIERENTELEFONIEREN

26 27
DE Seite 2-39EN Page 40-77FR Page 78-115NL Pagina 116-153IT Pagina 154-191
WIRELESS-FUNKTIONALITÄT
Verfügt Ihr Hörsystem über eine Wireless-Funktionalität, so er-
möglicht diese folgende Funktionen:
Die Verwendung einer Fernbedienung.
Automatische gleichzeitige Einstellung beider Hörsysteme,
wenn Sie die Geräteeinstellungen ändern, z. B. Lautstärke oder
Hörprogamm.
Die Leistungsfähigkeit der Wireless-Funktion kann durch
elektromagnetische Strahlung beeinträchtigt werden,
z. B. durch Computerbildschirme.
Beim Auftreten von Störungen vergrößern Sie den
Abstand zur Störquelle.
TECHNISCHE DATEN FÜR WIRELESS-HÖRSYSTEME
Frequenzbereich 3,28 MHz
Impulsdauer 325 ms
Sendeleistung 42 µW
WARTUNG UND PFLEGE
Audio Service Hörsysteme sind so robust, dass sie jahrelang zu-
verlässig funktionieren. Es ist jedoch wichtig, dass Sie Ihre Hörsys-
teme pfleglich behandeln und einige Grundregeln beachten, die
sicher bald zur Gewohnheit werden.
Aus hygienischen Gründen und um die Leistungsfähigkeit Ihrer
Hörsysteme zu erhalten, reinigen Sie Ihre Hörsysteme täglich.
HINWEIS
Halten Sie Ihre Hörsysteme niemals
unter Wasser.
Verwenden Sie zur Reinigung des Hörsystems ein weiches,
trockenes Tuch.
Wenn Ihr Hörsystem verzerrt oder schwach klingt, lassen Sie die
Mikrofonabdeckung (Oberschale) von Ihrem Hörgeräteakusti-
ker austauschen.
Trocknen Sie Ihre Hörsysteme über Nacht. Fragen Sie ihren Hör-
geräteakustiker nach geeignetem Zubehör.
Fragen Sie Ihren Hörgeräteakustiker nach speziellen Pflegesets
und erkundigen Sie sich, was Sie tun können, um das Hörsystem
in gutem Zustand zu erhalten.
Für eine gründliche und professionelle Reinigung bringen Sie
Ihre Hörsysteme zu Ihrem Hörgeräteakustiker.
WARTUNG UND PFLEGEWIRELESS

28 29
DE Seite 2-39EN Page 40-77FR Page 78-115NL Pagina 116-153IT Pagina 154-191
VORSICHT
Verletzungsgefahr durch falsche Benutzung des exter-
nen Hörers und des Ohrpassstücks.
Tragen Sie den externen Hörer immer mit einem Ohr-
passstück.
Stellen Sie sicher, dass das Ohrpassstück vollständig
mit dem externen Hörer verbunden ist.
In seltenen Fällen kann es vorkommen, dass das Ohr-
passstück im Ohr verbleibt, wenn Sie das Hörsystem
entnehmen. Lassen Sie das Ohrpassstück in diesem Fall
von einer medizinischen Fachkraft entfernen.
Stecken Sie den externen Hörer mit dem Ohrpassstück
vorsichtig und nicht zu tief in das Ohr.
Verwenden Sie den externen Hörer und das Ohrpass-
stück nur wie in diesem Handbuch beschrieben.
STANDARD-OHRPASSSTÜCKE (DOMES) UND
INDIVIDUELLE OHRPASSSTÜCKE (CLIC MOULDS)
Ihr Hörsystem verfügt über eines der folgenden Ohrpassstücke:
CLIC MOULD Dome
REINIGUNG VON OHRPASSSTÜCKEN
Cerumen (Ohrenschmalz) auf dem
Ohrpassstück beeinträchtigt die
Klangqualität.
Reinigen Sie Ohrpassstücke immer
gleich nach dem Herausnehmen
der Hörsysteme aus dem Ohr. So
kann Cerumen nicht trocknen und
verhärten.
Entfernen Sie das Cerumen mit
einem weichen Tuch. Andere Werk-
zeuge werden nicht benötigt.
Wenn Cerumen angetrocknet ist, befeuchten Sie ein weiches
Tuch mit Cerumen-Reinigungsflüssigkeit. Betupfen Sie das Ohr-
passstück mit dem Tuch und warten Sie einen Moment, bis sich
das Cerumen lösen lässt.
Wenn Sie einen Dome verwenden:
Reinigen Sie ihn, indem Sie die Spit-
ze des Domes zusammendrücken.
WARTUNG UND PFLEGEWARTUNG UND PFLEGE

30 31
DE Seite 2-39EN Page 40-77FR Page 78-115NL Pagina 116-153IT Pagina 154-191
ZUBEHÖR
AKKULADESTATION (MOOD G2 UND SUN)
Ihre Hörsysteme arbeiten mit normalen
Batterien oder mit Akkus. Mit der einfach
bedienbaren Akkuladestation können Sie
die Akkus für ein oder zwei Hörsysteme auf-
laden. Nach einer Ladezeit von 6 Stunden
schaltet sich die Ladestation automatisch
ab und die Hörsysteme sind für einen wei-
teren Tag einsatzbereit.
Weitere Informationen erhalten Sie von Ih-
rem Hörgeräteakustiker bzw. finden Sie in
der Gebrauchsanweisung der Akkuladestation.
BLUETOOTH-FERNBEDIENUNG
(FÜR AUSGEWÄHLTE MOOD G2 UND SUN MODELLE)
Durch eine spezielle Bluetooth-Verbindung ist es für ausgewählte
Hörsysteme möglich, Audiosignale von Ihrem Mobiltelefon, Fern-
sehgerät oder MP3-Player zu empfangen.
Weitere Informationen erhalten Sie von Ihrem Hörgeräteakustiker.
Wenn Ihre Hörsysteme durch die Fernbedienung einer
anderen Person gesteuert werden, wenden Sie sich an
Ihren Hörgeräteakustiker.
FERNBEDIENUNG (MOOD G2 UND SUN)
Die Wireless-Funktion Ihrer Hörsysteme ermöglicht es Ihnen, mit
einer Fernbedienung Programmwechsel und Lautstärkeänderun-
gen vorzunehmen.
Weitere Informationen erhalten Sie von Ihrem Hörgeräteakustiker
bzw. finden Sie in der Gebrauchsanweisung der Fernbedienung.
ZUBEHÖRZUBEHÖR

32 33
DE Seite 2-39EN Page 40-77FR Page 78-115NL Pagina 116-153IT Pagina 154-191
PROBLEMBEHANDLUNG
Problem Lösungsmöglichkeit
Ton ist
schwach.
Tauschen Sie die leere Batterie aus oder
laden Sie den Akku auf.
Reinigen Sie das Ohrpassstück oder wech-
seln Sie es aus.
Lassen Sie die Mikrofonabdeckung
austauschen.
Erhöhen Sie die Lautstärke.
Aus dem Hör-
system ertönen
Pfeiftöne.
Setzen Sie das Ohrpassstück so ein, dass
es gut und sicher sitzt.
Verringern Sie die Lautstärke.
Reinigen Sie das Ohrpassstück oder wech-
seln Sie es aus.
Ton ist verzerrt. Verringern Sie die Lautstärke.
Tauschen Sie die leere Batterie aus oder
laden Sie den Akku auf.
Reinigen Sie das Ohrpassstück oder wech-
seln Sie es aus.
Aus dem Hör-
system ertönen
Signaltöne.
Tauschen Sie die leere Batterie aus oder
laden Sie den Akku auf.
Hörsystem
funktioniert
nicht.
Schalten Sie das Hörsystem ein.
Schließen Sie vorsichtig das Batteriefach
vollständig.
Tauschen Sie die leere Batterie aus oder
laden Sie den Akku auf.
Achten Sie darauf, dass die Batterie / der
Akku korrekt eingelegt ist.
Die Einschaltverzögerung ist aktiviert.
Warten Sie ca. 12 Sekunden lang und schau-
en Sie dann erneut nach.
Bei weiteren Fragen wenden Sie sich bitte an Ihren Hörgeräte-
akustiker.
HINWEIS
Ihre Hörsysteme wurden gemäß internationaler Standards
zur elektromagnetischen Verträglichkeit entwickelt. Störun-
gen durch elektrische Geräte in der Nähe könnten dennoch
auftreten. Vergrößern Sie in diesem Fall den Abstand zur
Störquelle.
PROBLEMBEHANDLUNGPROBLEMBEHANDLUNG

34 35
DE Seite 2-39EN Page 40-77FR Page 78-115NL Pagina 116-153IT Pagina 154-191
ENTSORGUNGSHINWEIS
Innerhalb der Europäischen Union entspricht das
aufgeführte Zubehör der Richtlinie 2002/96/EG des
Europäischen Parlaments und des Rates vom 27. Ja-
nuar 2003 über Elektro- und Elektronik-Altgeräte.
Zuletzt geändert durch Richtlinie 2003/108/EG (WEEE).
CE–KENNZEICHNUNG
Mit der CE-Kennzeichnung bestätigt Audio Service
die Übereinstimmung mit der europäischen Richtlinie
93/42/EWG über Medizinprodukte.
Für Produkte mit Wireless 2.0 bestätigt Audio Service die Überein-
stimmung mit der europäischen Richtlinie 99/5/EC (R&TTE ) über
Funk und Telekommunikationssysteme.
Technische Änderungen und Irrtümer vorbehalten.
Entsorgen Sie Hörsysteme, Batterien und Zubehör ge-
mäß den geltenden Vorschriften.
KONFIGURATION IHRER HÖRSYSTEME
Hörsystem
links rechts
Modell
Seriennummer
Batteriegröße
T ja T nein Einschaltverzögerung T ja T nein
Signaltöne für:
T ein T aus Ein-/Ausschalten T ein T aus
T ein T aus Programmwechsel T ein T aus
T ein T aus Batteriewarnton T ein T aus
T ein T aus Lautstärkelimit T ein T aus
T ein T aus Lautstärkeänderung T ein T aus
KONFIGURATION IHRER HÖRSYSTEMEENTSORGUNG / CE-KENNZEICHNUNG

36 37
DE Seite 2-39EN Page 40-77FR Page 78-115NL Pagina 116-153IT Pagina 154-191
KONFIGURATION IHRER HÖRSYSTEME
Hörsystem
links rechts
Taster
Tkurz drücken Programmwechsel kurz drücken T
TProgrammwechsel mit Ein-/Ausfunktion T
kurz drücken Programmwechsel kurz drücken
ca. 2 Sek. drücken Ein- und Ausschalten ca. 2 Sek. drücken
Hörsystem
links rechts
Wippschalter
Toben/unten
kurz drücken Programmwechsel oben/unten
kurz drücken T
TProgrammwechsel mit Ein-/Ausfunktion T
oben/unten
kurz drücken Programmwechsel oben/unten
kurz drücken
ca. 2 Sek. drücken Ein- und Ausschalten ca. 2 Sek. drücken
Toben/unten
kurz drücken Lautstärkeregelung oben/unten
kurz drücken T
TLautstärkeregelung und Programmwechsel T
oben/unten
kurz drücken Lautstärkeregelung oben/unten
kurz drücken
ca. 2 Sek. oben/
unten drücken Programmwechsel ca. 2 Sek. oben/
unten drücken
TLautstärkeregelung und Programmwechsel
mit Ein-/Ausfunktion T
oben/unten
kurz drücken Lautstärkeregelung oben/unten
kurz drücken
ca. 2 Sek. oben/
unten drücken Programmwechsel ca. 2 Sek. oben/
unten drücken
ca. 5 Sek. oben
drücken Ein- und Ausschalten ca. 5 Sek. oben
drücken
Toben/unten
kurz drücken Klang oben/unten
kurz drücken T

38 39
DE Seite 2-39EN Page 40-77FR Page 78-115NL Pagina 116-153IT Pagina 154-191
NOTIZEN
38 39
Hörsystem
Programm Beschreibung der Hörsituation
1
2
3
4
5
6
Fernbedienung
Modell
Seriennummer
Hörsystem
Programm Beschreibung der Hörsituation
1
2
3
4
5
6
Fernbedienung
Modell
Seriennummer
KONFIGURATION IHRER HÖRSYSTEME

40 41
DEAR CUSTOMER,
Congratulations on your new hearing systems. You have chosen
sophisticated, high-quality products. By purchasing these hearing
systems you have taken an
important step to enable yourself to hear
well again. We are sure these hearing systems will soon become in-
dispensable to you
and will make your life safer and more enjoyable.
This user manual will help you to familiarize yourself with your new
hearing system.
If you require further information, please contact your hearing sys-
tem specialist, who will be happy to
help.
DE Seite 2-39EN Page 40-77FR Page 78-115NL Pagina 116-153IT Pagina 154-191

42 43
THE HEARING SYSTEMS 44-45
INTENDED USE 46
GENERAL NOTES ON SAFETY 47-50
HANDLING THE BATTERIES 51-53
– Battery type 51
– Battery power running low 52
– Inserting the battery 52
– Removing the battery 53
INSERTING AND REMOVING THE HEARING SYSTEM 54-55
– Inserting the hearing system 54
– Removing the hearing system 54
SWITCHING THE HEARING SYSTEM ON AND OFF 56-57
– With battery compartment 56
– With single push button (Rixx G2) 56
– With sliding switch (Sun) 56
– With rocker switch (Mood G2) 57
– With remote control (Mood G2 and Sun) 57
– Power-on delay 57
PROGRAM SELECTION 58-59
– With single push button (Rixx G2) 58
– With sliding switch (Sun) 58
– With rocker switch (Mood G2) 59
– With remote control (Mood G2 and Sun) 59
VOLUME CONTROL 60-61
– Automatic 60
– With sliding switch (Sun) 60
– With rocker switch (Mood G2) 61
– With remote control (Mood G2 and Sun) 61
PHONE CALLS 62-63
– Audio induction loop systems (Mood G2 and Sun) 62
– Telephone coil program and remote control 63
WIRELESS 64
– Functionality 64
– Technical data 64
MAINTENANCE AND CARE 65-67
– Standard ear moulds (domes) and
custom ear moulds (CLIC MOULDs) 66
– Cleaning ear moulds 67
ACCESSORIES 68-69
– Battery charging station (Mood G2 and Sun) 68
– Bluetooth remote control
(for select Mood G2 and Sun models) 68
– Remote control (Mood G2 and Sun) 69
TROUBLESHOOTING 70-71
DISPOSAL/CE-MARK 72
– Disposal instructions 72
– CE-mark 72
CONFIGURATION OF YOUR HEARING SYSTEMS 73-76
DE Seite 2-39EN Page 40-77FR Page 78-115NL Pagina 116-153IT Pagina 154-191
CONTENTSCONTENTS

44 45
DE Seite 2-39EN Page 40-77FR Page 78-115NL Pagina 116-153IT Pagina 154-191
THE HEARING SYSTEMS
1
5
6
6a
MOOD G2
RIXX G2
SUN
Battery type 312
rechargeable
Battery type 10
non-recharge-
able
Battery type 13
rechargeable
1Basic hearing system
2Receiver
3a1st microphone
3b2nd microphone
4Battery compartment
5Charge contact (does not apply to all models)
6CLIC MOULD
(custom ear mould as alternative to dome)
6a Removal line
7Receiver connector
8Dome (standard ear mould)
9Sliding switch/rocker switch
Can be programmed by your hearing system specialist as:
– Program button
– On/off switch
– Volume control
– Tone control (only Mood G2)
10 Single push button
Can be programmed by your hearing system specialist as:
– Program button
– Program button with on/off function
8
2
7
9
4
5
Please tick customized hearing system.
8
2
1
7
4
10
8
2
4
7
9
1
1
THE HEARING SYSTEMSTHE HEARING SYSTEMS
3b
3b
3b
3a
3a
3a

46 47
DE Seite 2-39EN Page 40-77FR Page 78-115NL Pagina 116-153IT Pagina 154-191
INTENDED USE
Hearing systems serve to improve the hearing capacity of people
with hearing damage. The diagnosis and prescription of hearing
systems must be performed by a qualified person such as an ENT
specialist, an audiologist or a hearing system specialist.
Read and follow the instructions given here in order to avoid injury
or damage to the hearing systems.
GENERAL NOTES ON SAFETY
Symbols:
Take note of information accompanied by warning symbols.
WARNING, CAUTION or NOTE.
WARNING draws attention to situations which
present a risk of severe injury.
CAUTION draws attention to situations which pres-
ent a risk of medium-severity or minor injuries.
NOTE NOTE provides information about a possible risk of
damage.
Recommendations and tips for an improved experi-
ence with your hearing system.
Instruction: indicates that an action must be per-
formed.
Indicates an option not available for every hearing sys-
tem. Ask your hearing system specialist to mark the
information which is relevant for you.
CAUTION
Please read this instruction manual carefully and in full.
Follow the safety instructions in this document to prevent
damage or injury.
Only use the hearing systems and accessories as
described in the instruction manual.
WARNING
Possible damage to remaining hearing ability.
Only wear hearing systems that have been specifically
fitted for you.
WARNING
Risk of injury!
Never use devices with obvious damage. Please return
these to the place of sale.
GENERAL NOTES ON SAFETY INTENDED USE

48 49
DE Seite 2-39EN Page 40-77FR Page 78-115NL Pagina 116-153IT Pagina 154-191
WARNING
Danger of explosion.
Do not use your hearing systems in environments
where there is a risk of explosion (e.g. mines).
WARNING
Risk of choking if small parts are swallowed.
Keep hearing systems, batteries and accessories out of
the reach of children.
If parts are swallowed, see a doctor or attend a hospital
immediately.
This hearing system is not suitable for children under
36 months or people with mental disabilities. Your
hearing system specialist can advise you on choosing
a suitable hearing system.
WARNING
Electrical interference!
In environments where the use of electronic or wireless
devices is restricted, please check whether your hearing
systems need to be switched off.
NOTE
Leaking batteries, whether disposable or rechargeable, will
damage the hearing systems.
Switch off the hearing systems when not in use to conserve
battery power.
Remove the disposable/rechargeable batteries if you are
not going to use the hearing systems for a long time.
NOTE
Disposable and rechargeable batteries contain hazardous
substances that can pollute the environment.
Please do not dispose of your spent disposable or recharge-
able batteries in household waste.
Please dispose of disposable and rechargeable batteries in
accordance with current regulations, or hand them in to
your hearing system specialist.
Some countries impose certain restrictions on the use
of radio devices.
More information can be obtained locally from the re-
sponsible authorities.
GENERAL NOTES ON SAFETYGENERAL NOTES ON SAFETY

50 51
DE Seite 2-39EN Page 40-77FR Page 78-115NL Pagina 116-153IT Pagina 154-191
NOTE
Your hearing systems are sensitive to extreme heat, high
humidity, strong magnetic fields (> 0,1T), X-rays and mechani-
cal stress.
Never expose your hearing systems to extreme tempera-
tures or high humidity.
Do not leave them lying in the sun.
Do not wear your hearing systems in the shower or when
you are
applying makeup, perfume, aftershave, hairspray or
suncream.
Do not put your hearing systems in the microwave.
NOTE
Various kinds of strong radiation can damage your hearing
systems, such as medical X-rays or magnetic resonance im-
aging of the head.
Do not wear your hearing systems during these or similar
examinations and procedures. Weaker radiation such as
that emitted by radio equipment or during security checks
at airports does not damage your hearing systems.
Use only rechargeable or disposable batteries in the
correct size.
Charge rechargeable batteries before using them for
the first time (further information is available in the
user manual “Battery charging station”).
Remove the protective film from batteries only when
you are ready to use them. Zinc-air batteries then need
a few minutes to reach full power.
The positive side is always marked. You will recognize
the negative side by the recessed ring.
Always keep spare batteries to hand.
HANDLING THE
BATTERIES
13
312
10
HANDLING THE BATTERIESGENERAL NOTES ON SAFETY

52 53
DE Seite 2-39EN Page 40-77FR Page 78-115NL Pagina 116-153IT Pagina 154-191
INSERTING THE BATTERY
Open the battery compartment fully with
a fingernail (see figure).
Insert the correct battery. The plus sym-
bol on the battery should face upwards
(see figure).
Close the battery compartment. If the bat-
tery compartment cannot be easily closed,
check that the battery is correctly inserted.
Please do not use force when closing the
battery compartment. If the battery com-
partment is completely closed, the hearing
system is ready for use.
BATTERY POWER RUNNING LOW
Your hearing system specialist can program your hearing system
so that an audible signal warns you when the battery is running
low. Change the battery when you hear this acoustic signal or if the
amplification starts to fade.
REMOVING THE BATTERY
Open the battery compartment.
The battery will fall out as soon as the com-
partment has been fully opened.
If the battery does not fall out, tap lightly on
the housing or use a magnetic pen. The mag-
netic pen is available as an accessory.
Take care not to damage the battery compart-
ment as the battery is removed.
HANDLING THE BATTERIESHANDLING THE BATTERIES

54 55
DE Seite 2-39EN Page 40-77FR Page 78-115NL Pagina 116-153IT Pagina 154-191
INSERTING AND REMOVING THE
HEARING SYSTEM
INSERTING THE HEARING SYSTEM
Keep the receiver cable close to the ear mould.
Slide the ear mould gently into
the auditory
canal. It may be helpful to tug the ear
gently
upwards or backwards.
Twist the ear mould slightly until a good fit is
attained.
Open and close your mouth to ensure
no air is trapped in the auditory canal.
Lift the hearing system and slide it over your ear.
REMOVING THE HEARING SYSTEM
Pick up the hearing system and slide it out
from behind your ear.
If your hearing system has a CLIC MOULD, pull
the removal line towards the back of your
head in order to remove the ear mould.
For all other ear moulds (domes): Grasp the receiver
in the ear
canal with two fingers and pull it out gently.
NOTE
(FOR MOOD G2 AND RIXX G2)
Do not tug at the receiver connector. This
could damage the
hearing system
.
Your hearing system specialist
will apply colored marking
to your hearing systems (the battery compartment or
receiver, for example) to distinguish the sides
. Red mark-
ing identifies the right hearing system, blue marking the
left one.
i
ࡳ
ࡴ
ࡳ
ࡴ
INSERTING AND REMOVING THE HEARING SYSTEM INSERTING AND REMOVING THE HEARING SYSTEM

56 57
DE Seite 2-39EN Page 40-77FR Page 78-115NL Pagina 116-153IT Pagina 154-191
SWITCHING THE HEARING SYSTEM
ON AND OFF
Ask your hearing system specialist to mark the options relevant for
you.
WITH THE BATTERY COMPARTMENT
ON £ Close the battery compartment.
OFF £ Open the battery compartment.
WITH SINGLE PUSH BUTTON (RIXX G2)
ON £ Hold the
push button down
for approx.
2 seconds.
OFF
£
Hold the push
button
down for approx. 2 seconds.
WITH SLIDING SWITCH (SUN)
ON £ Slide the switch up or
down for approx. 2 seconds.
.
OFF £ Slide the switch up or
down for approx. 2 seconds.
.
WITH ROCKER SWITCH (MOOD G2)
ON £ Press and hold the top of the rocker switch
for approx. 2 or approx. 5 seconds.
OFF £ Press and hold the top of the rocker switch
for approx. 2 or approx. 5 seconds.
The length of time required depends on the programming of the
switch;
see overview on p. 75.
WITH REMOTE CONTROL (MOOD G2 AND SUN)
See the remote control user manual.
POWER-ON DELAY
Your hearing system has a power-on delay which your hearing
system specialist is able to activate. This delays your system from
powering up for up to 12 seconds and allows you to avoid feedback
whistling as you insert the system into your ear.
Over and above this, select hearing system models make
it possible for further functions controlled by a push but-
ton or switch to be added. Please ask your hearing system
specialist to tell you more about this. See also the over-
view on p. 74-75.
SWITCHING THE HEARING SYSTEM ON AND OFF SWITCHING THE HEARING SYSTEM ON AND OFF

58 59
DE Seite 2-39EN Page 40-77FR Page 78-115NL Pagina 116-153IT Pagina 154-191
PROGRAM SELECTION
USING A SINGLE PUSH BUTTON (RIXX G2)
Press the push button briefly. The hearing
system switches to the next program.
USING A SLIDING SWITCH (SUN)
Slide the switch up once to change to
the next program.
Slide the switch down once to change to
the previous program.
If the sliding switch is configured to fulfill the “Changing the hear-
ing program” function, it is not possible to use it for volume control
(see page 60).
USING A ROCKER SWITCH (MOOD G2)
Press briefly or for approx. 2 seconds on the top
of the switch
to switch to the next program.
Press briefly or for approx. 2 seconds on the
bottom of the switch
to switch to the previous
program.
The length of time required depends on the pro-
gramming of the switch; see overview on p. 75.
25 25
WITH REMOTE CONTROL (MOOD G2 AND SUN)
See the remote control user manual.
Over and above this, select hearing system models make
it possible for further functions controlled by a push but-
ton or a switch to be added. Please ask your hearing sys-
tem specialist to tell you more about this. See also the
overview on p. 74-75.
PROGRAM SELECTIONPROGRAM SELECTION

60 61
DE Seite 2-39EN Page 40-77FR Page 78-115NL Pagina 116-153IT Pagina 154-191
VOLUME CONTROL
The volume of your hearing systems is controlled automatically. It
is normally not necessary for you to change the volume manually.
If you prefer manual operation, your hearing system specialist can
switch your hearing systems over to manual operation.
AUTOMATIC
The volume is automatically adjusted when the hearing systems
are
in use.
USING SLIDING SWITCH (SUN)
Slide the button up
to increase the volume.
Slide the button down
to reduce the volume.
If the sliding switch has been configured to regulate the “volume”
function, it can no longer be used to switch between hearing pro-
grams (see page 58).
USING ROCKER SWITCH (MOOD G2)
Press the top of the rocker switch briefly to
increase the volume.
Press the bottom of the rocker switch to re-
duce the volume.
WITH REMOTE CONTROL (MOOD G2 AND SUN)
See the remote control user manual.
Over and above this, select hearing system models make
it possible for further functions controlled by a push but-
ton or a switch to be added. Please ask your hearing sys-
tem specialist to tell you more about this. See also the
overview on p. 74-75.
VOLUME CONTROLVOLUME CONTROL

62 63
DE Seite 2-39EN Page 40-77FR Page 78-115NL Pagina 116-153IT Pagina 154-191
PHONE CALLS
Hold the telephone receiver somewhat
higher than usual during phone calls.
The receiver must point towards the
hearing system. Turn the telephone
receiver slightly, so that the ear is not
completely covered by the telephone
receiver.
AUDIO INDUCTION LOOP SYSTEMS (MOOD G2 AND SUN)
Some telephones and public institutions use an induction loop or
an audio induction loop system to transmit the desired audio sig-
nal (music and speech). Your hearing systems allow you to receive
this signal directly, without environmental interference.
The presence of audio induction loop systems is
normally indicated through signs or symbols.
Ask your hearing system specialist to set up a tele-
phone coil program.
Switch to this telephone coil program when you
wish to receive a pure audio signal.
You can determine whether a telephone coil program has been set
up for your hearing system in the chapter “Configuration of your
hearing systems”.
TELEPHONE COIL PROGRAM AND REMOTE CONTROL
NOTE
Systems with wireless connections: The remote control may
cause a pulsing sound when the telephone coil program is
active.
Keep the remote control at least 10 cm away from the hear-
ing system.
PHONE CALLSPHONE CALLS

64 65
DE Seite 2-39EN Page 40-77FR Page 78-115NL Pagina 116-153IT Pagina 154-191
WIRELESS FUNCTIONALITY
If your hearing system has wireless functionality, this supports the
following functions:
Use of a remote control.
Automatic adjustment of both hearing systems at the same time
when you change the system settings, e.g. volume or hearing
program.
The performance of the wireless function can be nega-
tively affected by electromagnetic radiation, for example
from computer monitors.
If disturbance occurs, move further away from the
source of the interference.
TECHNICAL DATA FOR WIRELESS HEARING SYSTEMS
Frequency range 3.28 MHz
Pulse duration 325 ms
Transmitting power 42 µW
MAINTENANCE AND CARE
Audio Service hearing systems are robust enough to function reli-
ably for years. However, it is important that you treat your hearing
systems with care and take note of a few basic rules that will quickly
become habits.
Clean your hearing systems daily, for reasons of hygiene and in
order to keep them performing at a high level.
NOTE
Never place your hearing systems under water.
Clean your hearing system using a soft, dry cloth.
If your hearing system is distorting or sounds weak, have your
hearing system specialist replace the microphone cover.
Dry your hearing systems over night. Ask your hearing system
specialist about suitable accessories.
Ask your hearing system specialist for special care kits, and
find out what you can do to keep your hearing system in good
condition.
For a thorough and professional cleaning, bring your hearing
systems to your hearing system specialist.
MAINTENANCE AND CAREWIRELESS

66 67
DE Seite 2-39EN Page 40-77FR Page 78-115NL Pagina 116-153IT Pagina 154-191
CAUTION
Risk of injury from using external receiver and ear mould
incorrectly.
Always wear the external receiver with an ear mould.
Ensure that the external receiver is properly connected
to the ear mould.
On rare occasions, the ear mould may remain in your
ear when you remove the hearing system. In such cases,
have the ear mould removed by a medical professional.
Place the external receiver with the ear mould carefully
and not too deeply in the ear.
Wear the external receiver and the ear mould only as
described in this manual.
STANDARD EAR MOULDS (DOMES) AND
CUSTOM EAR MOULDS (CLIC MOULDS)
Your hearing system has one of the following ear moulds:
CLIC MOULD Dome
CLEANING EAR MOULDS
Cerumen (earwax) on the ear
mould affects the quality of sound
negatively.
Always clean the ear moulds as soon
as you have removed them from
your ear. The cerumen will then not
dry out and harden.
Remove cerumen with a soft cloth.
No other tools are required.
If cerumen has dried and hardened, wet a soft cloth with a ceru-
men removal solution. Dab the ear mould with the cloth and wait
for a moment until the cerumen is loosened.
If you use a dome: Clean it by
squeezing the tip of the dome.
MAINTENANCE AND CAREMAINTENANCE AND CARE

68 69
DE Seite 2-39EN Page 40-77FR Page 78-115NL Pagina 116-153IT Pagina 154-191
ACCESSORIES
BATTERY CHARGING STATION (MOOD G2 AND SUN)
Your hearing systems work with normal bat-
teries or rechargeables. You can charge the
batteries for one or two hearing systems in
this easy-to-use battery charging station.
The charging station switches itself off au-
tomatically after charging for six hours; the
hearing systems are then ready for another
day’s use.
You can obtain further information from
your hearing system specialist or in the user
manual for the battery charging station.
BLUETOOTH REMOTE CONTROL
(FOR SELECT MOOD G2 AND SUN MODELS)
A special Bluetooth connection makes it possible to receive audio
signals from your mobile phone, television or MP3 player.
More information on this can be obtained from your hearing
system specialist.
If your hearing systems are controlled by another person’s
remote control, consult your hearing system specialist.
REMOTE CONTROL (MOOD G2 AND SUN)
The wireless function of your hearing systems makes it possible for
you to adjust hearing programs and volume via a remote control
unit.
You can obtain further information from your hearing system
specialist or in the user manual for the remote control unit.
ACCESSORIESACCESSORIES

70 71
DE Seite 2-39EN Page 40-77FR Page 78-115NL Pagina 116-153IT Pagina 154-191
TROUBLESHOOTING
Problem Possible solution
Volume low. Replace or recharge the flat battery.
Clean or replace the ear mould.
Have the microphone cover replaced.
Increase the volume setting.
Feedback whis-
tling from the
hearing system.
Insert the ear mould so that it fits closely
and well.
Reduce the volume.
Clean or replace the ear mould.
Tone distorted. Reduce the volume.
Replace or recharge the flat battery.
Clean or replace the ear mould.
Signal tones
from hearing
system.
Replace or recharge the flat battery.
Hearing system
not working.
Turn on the hearing system.
Carefully close the battery compartment
fully.
Replace or recharge the flat battery.
Check that the battery has been inserted
correctly.
Power-on delay is active.
Wait for approx. 12 seconds and then check
again.
Consult your hearing system specialist if you have any further
questions.
NOTE
Your hearing systems have been developed in accordance with
international electromagnetic compatibility standards. How-
ever, they may still encounter interference from electrical de-
vices in the vicinity. If you encounter this, move further away
from the source of the interference.
TROUBLESHOOTINGTROUBLESHOOTING

72 73
DE Seite 2-39EN Page 40-77FR Page 78-115NL Pagina 116-153IT Pagina 154-191
DISPOSAL INSTRUCTIONS
Within the European Union, the accessories listed
are covered by Directive 2002/96/EC of the European
Parliament and Council of 27 January 2003 on waste
electrical and electronic equipment (WEEE).
Most recently modified by Directive 2003/108/EC
(WEEE).
CE-MARK
With the CE-mark, Audio Service confirms compliance
with European Directive 93/42/EEC on medical devices.
For products with Wireless 2.0 Audio Service confirms compliance
with European Directive 99/5/EC (R&TTE) on radio equipment
and telecommunications terminal equipment.
Subject to technical modifications and errors.
Dispose of hearing systems, batteries and accessories in
accordance with the applicable regulations.
CONFIGURATION OF YOUR HEARING
SYSTEMS
Hearing system
left right
Model
Serial number
Battery size
T yes T no Power-on delay T yes T no
Signal tones for:
T on T off Switching on/off T on T off
T on T off Program change T on T off
T on T off Battery warning signal T on T off
T on T off Volume limit T on T off
T on T off Volume change T on T
off
CONFIGURATION OF YOUR HEARING SYSTEMSDISPOSAL/CE-MARK

74 75
DE Seite 2-39EN Page 40-77FR Page 78-115NL Pagina 116-153IT Pagina 154-191
Hearing system
left right
Push button
TQuick press Program change Quick press T
TProgram change with on/off function T
Quick press Program change Quick press
Hold down for
approx. 2 sec. Switch on/off Hold down for
approx. 2 sec.
Hearing system
left right
Rocker switch
TQuick press
up/down Program change Quick press
up/down T
TProgram change with on/off function T
Quick press
up/down Program change Quick press
up/down
Hold down for
approx. 2 sec. Switch on/off Hold down for
approx. 2 sec.
TQuick press
up/down Volume control Quick press
up/down T
TVolume control and program change T
Quick press
up/down Volume control Quick press
up/down
Hold up/down
for approx. 2 sec Program change Hold up/down
for approx. 2 sec
TVolume control and program change
with on/off function T
Quick press
up/down Volume control Quick press
up/down
Hold up/down
for approx. 2 sec Program change Hold up/down
for approx. 2 sec
Hold up for
approx. 5 sec Switch on/off Hold up for
approx. 5 sec
TQuick press
up/down Tone Quick press
up/down T
CONFIGURATION OF YOUR HEARING SYSTEMSCONFIGURATION OF YOUR HEARING SYSTEMS

76 77
DE Seite 2-39EN Page 40-77FR Page 78-115NL Pagina 116-153IT Pagina 154-191
NOTES
76 77
Hearing system
Program Description of the hearing situation
1
2
3
4
5
6
Remote control
Model
Serial number
Hearing system
Program Description of the hearing situation
1
2
3
4
5
6
Remote control
Model
Serial number
CONFIGURATION OF YOUR HEARING SYSTEMS

78 79
CHER CLIENT,
Nous vous remercions d'avoir acheté un nouvel appareil auditif.
Vous avez choisi un produit élaboré de grande qualité. En achetant
cet appareil auditif, vous avez franchi
un pas important vers une
meilleure audition. Nous sommes certains que cet appareil auditif
deviendra bientôt indispensable à vos yeux
et rendra votre vie quo-
tidienne plus sûre et plus agréable. Ce mode d'emploi vous aidera
à vous familiariser avec votre nouvel appareil auditif.
Pour tout renseignement complémentaire, veuillez contacter votre
audioprothésiste qui se fera un plaisir de vous
aider.
DE Seite 2-39EN Page 40-77FR Page 78-115NL Pagina 116-153IT Pagina 154-191

80 81
SCHÉMA DE L'APPAREIL AUDITIF 82-83
UTILISATION CONFORME 84
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALE 85-88
UTILISATION DES PILES 89-91
– Type de pile 89
– Puissance faible de la pile 90
– Mise en place de la pile 90
– Retrait de la pile 91
MISE EN PLACE ET RETRAIT DE L'APPAREIL AUDITIF 92-93
– Mise en place de l'appareil auditif 92
– Retrait de l'appareil auditif 92
ACTIVATION ET DÉSACTIVATION DE L'APPAREIL AUDITIF 94-95
– Avec compartiment à pile 94
– Avec touche unique (Rixx G2) 94
– Avec commutateur à glissement (Sun) 94
– Avec commutateur à bascule (Mood G2) 95
– Avec télécommande (Mood G2 et Sun) 95
– Délai de démarrage 95
CHANGEMENT DU PROGRAMME AUDITIF 96-97
– Avec touche unique (Rixx G2) 96
– Avec commutateur à glissement (Sun) 96
– Avec commutateur à bascule (Mood G2) 97
– Avec télécommande (Mood G2 et Sun) 97
RÉGLAGE DU VOLUME 98-99
– Automatique 98
– Avec commutateur à glissement (Sun) 98
– Avec commutateur à bascule (Mood G2) 99
– Avec télécommande (Mood G2 et Sun) 99
APPELS TÉLÉPHONIQUES 100-101
–
Systèmes audio à boucle inductive (Mood G2 et Sun)
100
– Programme de bobine d'induction pour téléphone
et télécommande 101
SANS FIL 102
– Fonctionnalité 102
– Données techniques 102
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 103-105
– Embouts auriculaires standard (dômes) et embouts
auriculaires personnalisés (CLIC MOULDS) 104
– Nettoyage des embouts auriculaires 105
ACCESSOIRES 106-107
– Station de chargement des piles (Mood G2 et Sun) 106
– Télécommande Bluetooth
(pour certains modèles Mood G2 et Sun) 106
– Télécommande (Mood G2 et Sun) 107
DÉPANNAGE 108-109
ÉLIMINATION/MARQUAGE CE 110
– Instructions d'élimination 110
– Marquage CE 110
CONFIGURATION DE VOTRE APPAREIL AUDITIF 111-114
DE Seite 2-39EN Page 40-77FR Page 78-115NL Pagina 116-153IT Pagina 154-191
SOMMAIRESOMMAIRE

82 83
DE Seite 2-39EN Page 40-77FR Page 78-115NL Pagina 116-153IT Pagina 154-191
SCHÉMA DE L'APPAREIL AUDITIF
1
5
6
6a
MOOD G2
RIXX G2
SUN
Type de pile 312
rechargeable
Type de pile 10
non-rechar-
geable
Type de pile 13
rechargeable
1Appareil auditif de base
2Écouteur
3a1er microphone
3b2è microphone
4Compartiment à pile
5Contact de charge (ne s'applique pas à tous les modèles)
6CLIC MOULD (embout auriculaire personnalisé en tant
qu'alternative au dôme)
6a Fil d'extraction
7Connecteur d’écouteur
8Dôme (embout auriculaire standard)
9
Commutateur à glissement/commutateur à bascule
Peut être programmé par votre audioprothésiste comme :
– bouton de sélection de programme
– commutateur Marche/Arrêt
– réglage du volume
– réglage de la sonorité (uniquement Mood G2)
10 Touche unique qui peut être programmée par votre
audioprothésiste comme :
– bouton de sélection de programme
– bouton de sélection de programme avec fonction
Marche/Arrêt
8
2
7
9
4
5
Cochez l'appareil auditif que vous possédez.
8
2
1
7
4
10
8
2
4
7
9
1
1
SCHÉMA DE L'APPAREIL AUDITIFSCHÉMA DE L'APPAREIL AUDITIF
3b
3b
3b
3a
3a
3a

84 85
DE Seite 2-39EN Page 40-77FR Page 78-115NL Pagina 116-153IT Pagina 154-191
UTILISATION CONFORME
Les appareils auditifs servent à améliorer l'audition des personnes
atteintes de troubles de l'audition. Le diagnostic de ces derniers et
la prescription d'un appareil auditif doivent être effectués par une
personne qualifiée telle qu'un spécialiste ORL, un audiologue ou un
audioprothésiste.
Lisez et observez les instructions fournies ci-après afin d'éviter toute
blessure et tout dommage de l'appareil auditif.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALE
Symboles :
Veuillez prendre note des informations accompagnées de
symboles d'avertissement.
AVERTISSEMENT, ATTENTION ou REMARQUE.
AVERTISSEMENT attire l'attention sur des situa-
tions présentant un risque de blessures graves.
ATTENTION attire l'attention sur des situations pré-
sentant un risque de gravité moyenne ou de bles-
sures légères.
RE-
MARQUE
REMARQUE fournit des informations sur un risque de
dommage potentiel.
Recommandations et conseils pour l'utilisation opti-
male de votre appareil auditif.
Instruction : indique une opération à réaliser.
Indique une option qui n'est pas disponible pour tous
les appareils auditifs. Demandez à votre audioprothé-
siste de mettre en évidence les informations perti-
nentes pour vous.
ATTENTION
Veuillez lire attentivement l'intégralité de ce mode d'em-
ploi. Observez les consignes de sécurité figurant dans ce
document afin de prévenir les dommages matériels et
corporels.
Utilisez l'appareil auditif et les accessoires uniquement
tel que décrit dans le mode d'emploi.
AVERTISSEMENT
Risque de dommages de l'audition restante.
Portez uniquement un appareil auditif spécialement
préparé pour vous.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures !
N'utilisez jamais un appareil visiblement endommagé.
Veuillez le ramener au point de vente.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALE UTILISATION CONFORME

86 87
DE Seite 2-39EN Page 40-77FR Page 78-115NL Pagina 116-153IT Pagina 154-191
AVERTISSEMENT
Risque d'explosion.
N’utilisez pas votre appareil auditif dans des lieux sou-
mis à un risque d’explosion (par ex. mines).
AVERTISSEMENT
Risque d'étouffement en cas d'ingurgitation de petites
pièces.
Tenir l'appareil auditif, les piles et les accessoires hors de
portée des enfants.
En cas d'ingurgitation de pièces, consultez immédiate-
ment un médecin ou rendez-vous à l'hôpital.
Cet appareil auditif ne convient pas pour les enfants de
moins de 36 mois ou les personnes mentalement défi-
cientes. Consultez votre audioprothésiste pour le choix
d'un appareil auditif adapté.
AVERTISSEMENT
Interférences électriques !
Dans les lieux où l'utilisation des appareils électro-
niques ou sans fil est restreinte, veuillez vérifier si vous
devez désactiver votre appareil auditif.
REMARQUE
Une fuite des piles, qu'elles soient jetables ou rechargeables,
endommagera l'appareil auditif.
Désactivez l'appareil auditif lorsqu'il n'est pas utilisé afin
d'économiser les piles.
Retirez les piles jetables/rechargeables de l'appareil auditif
si vous ne l'utilisez pas pendant une période prolongée.
REMARQUE
Les piles jetables/rechargeables contiennent des matières
dangereuses susceptibles de polluer l'environnement.
Ne jetez pas vos piles jetables ou rechargeables usées avec
les ordures ménagères.
Veuillez éliminer les piles jetables ou rechargeables
conformément aux prescriptions en vigueur ou remettez-
les à votre audioprothésiste.
Certains pays imposent un certain nombre de restric-
tions concernant l'utilisation de périphériques radio.
Pour plus d'informations, adressez-vous aux autorités
locales compétentes.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALECONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALE

88 89
DE Seite 2-39EN Page 40-77FR Page 78-115NL Pagina 116-153IT Pagina 154-191
REMARQUE
Votre appareil auditif est sensible aux températures ex-
trêmes, aux taux d'humidité élevés, aux champs magné-
tiques puissants (> 0,1 T), aux rayons X et aux contraintes
mécaniques.
N'exposez jamais votre appareil auditif à des tempéra-
tures extrêmes ou à des taux d'humidité élevés.
Ne le laissez pas au soleil.
Ne portez pas votre appareil auditif sous la douche ou
lorsque vous
vous maquillez, parfumez, appliquez de
l'après-rasage, de la laque ou de la crème solaire.
Ne placez pas votre appareil auditif dans le micro-ondes.
REMARQUE
Divers types de radiations fortes tels que les rayons X ou
l'imagerie par résonance magnétique de la tête peuvent
endommager votre appareil auditif.
Ne portez pas votre appareil auditif pendant ces exa-
mens et procédures ou pendant des examens similaires.
Des radiations plus faibles telles que celles émises par un
équipement radio ou au cours d'un contrôle de sécurité à
l'aéroport n'endommageront pas votre appareil auditif.
Utilisez uniquement des piles rechargeables ou jetables
de la taille appropriée.
Chargez les piles rechargeables avant leur première
utilisation (pour plus d'informations, consultez le mode
d'emploi « Station de chargement des piles »).
Retirez le film protecteur des piles uniquement lorsque
vous êtes sur le point de les utiliser. Les piles zinc-air
nécessitent quelques minutes d'attente pour atteindre
leur pleine puissance.
Le pôle positif porte toujours un marquage. Vous recon-
naîtrez le pôle négatif par l'anneau évidé.
Gardez toujours des piles de rechange à proximité.
UTILISATION DES PILES
13
312
10
UTILISATION DES PILESCONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALE

90 91
DE Seite 2-39EN Page 40-77FR Page 78-115NL Pagina 116-153IT Pagina 154-191
MISE EN PLACE DE LA PILE
Ouvrez le compartiment à pile entière-
ment à l'aide d'un de vos ongles (voir
figure).
Insérez la pile appropriée. Le symbole
plus sur la pile doit toujours pointer vers
le haut (voir figure).
Fermez le compartiment à pile. Si vous avez
des difficultés à fermer le compartiment à
pile, vérifiez que la pile est correctement
insérée. Veuillez ne pas utiliser la force pour
fermer le compartiment à pile. Une fois que
le compartiment à pile est entièrement fer-
mé, l'appareil auditif est prêt à être utilisé.
PUISSANCE FAIBLE DE LA PILE
Votre audioprothésiste peut programmer votre appareil auditif de
sorte qu'un signal sonore vous avertit lorsque la pile arrive en fin
de vie. Changez la pile lorsque vous entendez ce signal sonore ou si
l'amplification commence à s'atténuer.
RETRAIT DE LA PILE
Ouvrez le compartiment à pile.
La pile tombera du compartiment dès que
celui-ci sera entièrement ouvert.
Si la pile ne tombe pas du compartiment,
tapotez sur le boîtier ou utilisez un stylo ma-
gnétique. Le stylo magnétique fait partie des
accessoires disponibles.
Veillez à ne pas endommager le comparti-
ment à pile lorsque vous retirez la pile.
UTILISATION DES PILESUTILISATION DES PILES

92 93
DE Seite 2-39EN Page 40-77FR Page 78-115NL Pagina 116-153IT Pagina 154-191
MISE EN PLACE ET RETRAIT DE
L'APPAREIL AUDITIF
MISE EN PLACE DE L'APPAREIL AUDITIF
Gardez le câble de l’écouteur à proximité de
l'embout auriculaire.
Glissez l'embout auriculaire dans
le canal audi-
tif en douceur. Le fait de tirer l'oreille
vers le haut
ou vers l'arrière en douceur peut aider.
Tournez légèrement l'embout auriculaire
jusqu'à ce qu'il soit bien en place.
Ouvrez et
fermez votre bouche afin de vous assurer de
l'absence d'air dans le canal auditif.
Soulevez l'appareil auditif et glissez-le
par-dessus votre oreille.
RETRAIT DE L'APPAREIL AUDITIF
Saisissez l'appareil auditif et glissez-le devant
votre oreille.
Si votre appareil auditif est doté d'un CLIC
MOULD, tirez le fil d'extraction vers l'arrière de
votre tête afin de retirer l'embout auriculaire.
Pour tous les autres embouts auriculaires (dômes) : saisissez
l’écouteur
dans le canal auditif à deux doigts et retirez-le en
douceur.
REMARQUE
(POUR MOOD G2 ET RIXX G2)
Ne tirez pas sur le connecteur de l’écouteur.
Cela pourrait endommager
l'appareil auditif
.
Votre audioprothésiste
appliquera un marquage de cou-
leur à votre appareil auditif (par exemple sur le compar-
timent à pile ou l’écouteur) afin de pouvoir distinguer
les côtés
. Un marquage rouge indique l'appareil auditif de
droite, un marquage bleu celui de gauche.
i
ࡳ
ࡴ
ࡳ
ࡴ
MISE EN PLACE ET RETRAIT DE L'APPAREIL AUDITIF MISE EN PLACE ET RETRAIT DE L'APPAREIL AUDITIF

94 95
DE Seite 2-39EN Page 40-77FR Page 78-115NL Pagina 116-153IT Pagina 154-191
ACTIVATION ET DÉSACTIVATION DE
L'APPAREIL AUDITIF
Demandez à votre audioprothésiste de mettre en évidence les op-
tions pertinentes pour vous.
AVEC COMPARTIMENT À PILE
MARCHE £ Fermez le compartiment à pile.
ARRÊT £ Ouvrez le compartiment à pile.
AVEC TOUCHE UNIQUE (RIXX G2)
MARCHE £ Maintenez la
touche enfoncé
pendant env.
2 secondes.
ARRÊT
£
Maintenez la
touche enfoncé
pendant env. 2 secondes.
AVEC COMMUTATEUR À GLISSEMENT (SUN)
MARCHE £ Faites glisser le commutateur
vers le haut ou le bas pendant
env. 2 secondes.
.
ARRÊT £ Faites glisser le commutateur
vers le haut ou le bas pendant
env. 2 secondes.
AVEC COMMUTATEUR À BASCULE (MOOD G2)
MARCHE £ Appuyez sur le haut du commutateur
à bascule et maintenez-le enfoncé
pendant env. 2 ou env. 5 secondes.
ARRÊT £ Appuyez sur le bas du commutateur
à bascule et maintenez-le enfoncé
pendant env. 2 ou env. 5 secondes.
La durée requise dépend de la programmation du
commutateur ;
voir l'aperçu à la p. 113.
AVEC TÉLÉCOMMANDE (MOOD G2 ET SUN)
Voir le mode d'emploi de la télécommande.
DÉLAI DE DÉMARRAGE
Votre appareil auditif est doté d'une fonction de délai de démar-
rage que votre audioprothésiste peut activer. Elle temporise la mise
sous tension de votre appareil jusqu'à 12 secondes et vous permet
d'éviter un sifflement (effet Larsen) lorsque vous insérez l'appareil
dans votre oreille.
En outre, certains modèles d'appareil auditif permettent
l'ajout de fonctions supplémentaires commandées via
une touche ou un commutateur. Si vous souhaitez en
savoir plus, adressez-vous à votre audioprothésiste. Voir
également l'aperçu à la p. 112-113.
ACTIVATION ET DÉSACTIVATION DE L'APPAREIL AUDITIF ACTIVATION ET DÉSACTIVATION DE L'APPAREIL AUDITIF

96 97
DE Seite 2-39EN Page 40-77FR Page 78-115NL Pagina 116-153IT Pagina 154-191
CHANGEMENT DU PROGRAMME
AUDITIF
AVEC TOUCHE UNIQUE (RIXX G2)
Appuyez brièvement sur la touche.
L'appareil
auditif passe au programme sui-
vant.
AVEC COMMUTATEUR À GLISSE-
MENT (SUN)
Faites glisser le commutateur une fois
vers le haut pour passer au programme
suivant.
Faites glisser le commutateur une fois
vers le bas pour revenir au programme
précédent.
Si le commutateur à glissement est configuré pour remplir la fonc-
tion « Changement du programme auditif », il n'est pas possible de
l'utiliser pour régler le volume (voir page 98).
AVEC COMMUTATEUR À BASCULE (MOOD G2)
Appuyez brièvement sur le haut du commuta-
teur ou pendant env. 2 secondes
pour passer au
programme suivant.
Appuyez brièvement sur le bas du commutateur
ou pendant env. 2 secondes
pour revenir au pro-
gramme précédent.
La durée requise dépend de la programmation du commutateur ;
voir l'aperçu à la p. 113.
25 25
AVEC TÉLÉCOMMANDE (MOOD G2 ET SUN)
Voir le mode d'emploi de la télécommande.
En outre, certains modèles d'appareil auditif permettent
l'ajout de fonctions supplémentaires commandées via
une touche ou un commutateur. Si vous souhaitez en
savoir plus, adressez-vous à votre audioprothésiste. Voir
également l'aperçu à la p. 112-113.
CHANGEMENT DU PROGRAMME AUDITIFCHANGEMENT DU PROGRAMME AUDITIF

98 99
DE Seite 2-39EN Page 40-77FR Page 78-115NL Pagina 116-153IT Pagina 154-191
RÉGLAGE DU VOLUME
Le volume de votre appareil auditif est réglé automatiquement.
Normalement, vous n'avez pas besoin de changer le volume ma-
nuellement. Si vous préférez le mode manuel, votre audioprothé-
siste peut paramétrer votre appareil auditif sur le mode manuel.
AUTOMATIQUE
Le volume est automatiquement réglé pendant l'utilisation de
l'appareil
auditif.
AVEC COMMUTATEUR À GLISSEMENT
(SUN)
Faites glisser le commutateur vers le haut
pour augmenter le volume.
Faites glisser le commutateur vers le bas
pour réduire le volume.
Si le commutateur à glissement est configuré pour remplir la fonc-
tion « Volume », il n'est pas possible de l'utiliser pour changer de
programme auditif (voir page 96).
AVEC COMMUTATEUR À BASCULE (MOOD G2)
Appuyez brièvement sur le haut du commu-
tateur à bascule pour augmenter le volume.
Appuyez sur le bas du commutateur à bas-
cule pour réduire le volume.
AVEC TÉLÉCOMMANDE (MOOD G2 ET SUN)
Voir le mode d'emploi de la télécommande.
En outre, certains modèles d'appareil auditif permettent
l'ajout de fonctions supplémentaires commandées via
une touche ou un commutateur. Si vous souhaitez en
savoir plus, adressez-vous à votre audioprothésiste. Voir
également l'aperçu à la p. 112-113.
RÉGLAGE DU VOLUMERÉGLAGE DU VOLUME

100 101
DE Seite 2-39EN Page 40-77FR Page 78-115NL Pagina 116-153IT Pagina 154-191
APPELS TÉLÉPHONIQUES
Tenez l’écouteur du téléphone dans une
position légèrement plus haute que la posi-
tion habituelle pendant un appel télépho-
nique. L’écouteur doit pointer vers l'appa-
reil auditif. Tourner légèrement l’écouteur
du téléphone de sorte que l'oreille ne soit
pas entièrement couverte par l’écouteur du
téléphone.
SYSTÈMES AUDIO À BOUCLE INDUCTIVE (MOOD G2 ET
SUN)
Certains téléphones et institutions publiques utilisent une boucle
inductive ou un système audio à boucle inductive pour trans-
mettre le signal audio souhaité (musique et parole). Votre appareil
auditif vous permet de recevoir ce signal directe-
ment, sans interférences environnementales.
La présence de systèmes audio à boucle inductive
est normalement indiquée par des panneaux ou
des symboles.
Demandez à votre audioprothésiste de configurer
un programme de bobine d'induction pour téléphone.
Passez à ce programme de bobine d'induction pour téléphone si
vous souhaitez recevoir un signal audio pur.
Vous pouvez déterminer si un programme de bobine d'induction
pour téléphone a été configuré pour votre appareil auditif en
consultant le chapitre « Configuration de votre appareil auditif ».
PROGRAMME DE BOBINE D'INDUCTION POUR TÉLÉ-
PHONE ET TÉLÉCOMMANDE
REMARQUE
Systèmes à connexions sans fil : la télécommande risque
de provoquer un son de pulsation lorsque le programme de
bobine d'induction pour téléphone est actif.
Maintenez la télécommande à au moins 10 cm de distance
de l'appareil auditif.
APPELS TÉLÉPHONIQUESAPPELS TÉLÉPHONIQUES

102 103
DE Seite 2-39EN Page 40-77FR Page 78-115NL Pagina 116-153IT Pagina 154-191
FONCTIONNALITÉ SANS FIL
Si votre appareil auditif est doté d'une fonctionnalité sans fil, cela
prend en charge les deux fonctions suivantes :
utilisation d'une télécommande.
réglage automatique simultané des deux appareils auditifs
lorsque vous modifiez les paramètres du système, par ex. le
volume ou le programme auditif.
Les performances de la fonction sans fil peuvent être
affectées de manière négative par la radiation électroma-
gnétique émanant par exemple des moniteurs d'ordina-
teur.
En cas de perturbations, veuillez augmenter la distance
par rapport à la source d'interférence.
DONNÉES TECHNIQUES POUR LES APPAREILS AUDI-
TIFS SANS FIL
Plage de fréquence 3,28 MHz
Durée d'impulsion 325 ms
Puissance d'émission 42 µW
MAINTENANCE ET ENTRETIEN
Les appareils auditifs Audio Service sont suffisamment robustes
pour assurer un fonctionnement fiable pendant des années. Il est
toutefois important que vous preniez soin de votre appareil auditif
et que vous preniez note de quelques règles de base qui devien-
dront rapidement des habitudes.
Nettoyez votre appareil auditif quotidiennement pour des raisons
d'hygiène et afin de maintenir ses performances à un niveau élevé.
REMARQUE
N'exposez jamais votre appareil auditif à l'eau.
Nettoyez votre appareil auditif à l'aide d'un chiffon doux et sec.
Si votre appareil auditif présente une distorsion ou des sons
faibles, demandez à votre audioprothésiste de remplacer le cou-
vercle du microphone.
Faites sécher votre appareil auditif pendant la nuit. Adressez-
vous à votre audioprothésiste concernant les accessoires appro-
priés.
Adressez-vous à votre audioprothésiste concernant les kits d'en-
tretien spécifiques et renseignez-vous sur les gestes que vous
pouvez adopter pour maintenir votre appareil auditif en bon état.
Pour un nettoyage rigoureux et professionnel, apportez votre
appareil auditif à votre audioprothésiste.
MAINTENANCE ET ENTRETIENSANS FIL

104 105
DE Seite 2-39EN Page 40-77FR Page 78-115NL Pagina 116-153IT Pagina 154-191
ATTENTION
Risque de blessures en cas d'utilisation incorrecte de
l’écouteur externe et de l'embout auriculaire.
Portez toujours l’écouteur externe avec un embout
auriculaire.
Assurez-vous que l’écouteur externe est correctement
connecté à l'embout auriculaire.
Dans de rares cas, l'embout auriculaire peut rester dans
l'oreille lorsque vous retirez l'appareil auditif. Dans ces
cas-là, consultez un professionnel de la santé pour faire
retirer l'embout auriculaire.
Insérez l’écouteur externe et l'embout auriculaire dans
l'oreille avec précaution et sans les insérer trop profon-
dément.
Portez l’écouteur externe et l'embout auriculaire uni-
quement tel que décrit dans ce mode d'emploi.
EMBOUTS AURICULAIRES STANDARD (DÔMES) ET EM-
BOUTS AURICULAIRES PERSONNALISÉS (CLIC MOULDS)
Votre appareil auditif est doté d'un des embouts auriculaires suivants :
CLIC MOULD dôme
NETTOYAGE DES EMBOUTS AURICULAIRES
La présence de cérumen sur l'em-
bout auriculaire affecte la qualité
du son de manière négative.
Nettoyez toujours les embouts auri-
culaires dès que vous les avez retirés
de vos oreilles. Ainsi, le cérumen ne
séchera et ne durcira pas.
Éliminez le cérumen à l'aide d'un
chiffon doux. Aucun autre outil
n'est requis.
Si le cérumen a séché et durci, humidifiez un chiffon doux avec
une solution d'élimination du cérumen. Tamponnez l'embout
auriculaire avec le chiffon et attendez un instant jusqu'à ce que
le cérumen se soit détaché.
Si vous utilisez un dôme : nettoyez-
le en pinçant la pointe du dôme.
MAINTENANCE ET ENTRETIENMAINTENANCE ET ENTRETIEN

106 107
DE Seite 2-39EN Page 40-77FR Page 78-115NL Pagina 116-153IT Pagina 154-191
ACCESSOIRES
STATION DE CHARGEMENT DES PILES
(MOOD G2 AND SUN)
Votre appareil auditif fonctionne soit avec
des piles classiques soit avec des piles re-
chargeables. Cette station de chargement
facile d'utilisation vous permet de charger
les piles pour un ou deux appareils auditifs.
La station de chargement se coupe automa-
tiquement après avoir chargé pendant six
heures ; l'appareil auditif est alors prêt à être
utilisé pendant une journée.
Vous pouvez obtenir des informations supplémentaires de la part
de votre audioprothésiste ou dans le mode d'emploi de la station
de chargement des piles.
TÉLÉCOMMANDE BLUETOOTH
(POUR CERTAINS MODÈLES MOOD G2 ET SUN)
Une connexion Bluetooth spéciale permet de recevoir des signaux
audio depuis votre téléphone mobile, télévision ou lecteur MP3.
Vous pouvez obtenir plus d'informations à ce sujet de la part de votre
audioprothésiste.
Si votre appareil auditif est commandé par la télécom-
mande d'une autre personne, veuillez consulter votre
audioprothésiste.
TÉLÉCOMMANDE (MOOD G2 ET SUN)
La fonction sans fil de votre appareil auditif vous permet de régler
les programmes auditifs et le volume via une unité de télécom-
mande.
Vous pouvez obtenir des informations supplémentaires de la part
de votre audioprothésiste ou dans le mode d'emploi de l'unité de
télécommande.
ACCESSOIRESACCESSOIRES

108 109
DE Seite 2-39EN Page 40-77FR Page 78-115NL Pagina 116-153IT Pagina 154-191
DÉPANNAGE
Problème Solution possible
Volume faible. Remplacez ou rechargez la pile plate.
Nettoyez ou remplacez l'embout auriculaire.
Faites remplacer le couvercle du microphone.
Augmentez le réglage du volume.
Sifflement
(effet Larsen)
émanant de
l'appareil
auditif.
Insérez l'embout auriculaire de sorte qu'il
soit bien en place.
Réduisez le volume.
Nettoyez ou remplacez l'embout auriculaire.
Distorsion du
son.
Réduisez le volume.
Remplacez ou rechargez la pile plate.
Nettoyez ou remplacez l'embout auriculaire.
Signaux
sonores émis
par l'appareil
auditif.
Remplacez ou rechargez la pile plate.
L'appareil
auditif ne fonc-
tionne pas.
Activez l’appareil auditif.
Fermez entièrement le couvercle du compar-
timent à pile avec précaution.
Remplacez ou rechargez la pile plate.
Vérifiez que la pile a été correctement.
Le délai de démarrage tension est active.
Attendez pendant env. 12 secondes puis
revérifiez.
Pour toute question complémentaire, consultez votre audiopro-
thésiste.
REMARQUE
Votre appareil auditif a été développé conformément aux
normes internationales en matière de compatibilité électro-
magnétique. Il est toutefois impossible d'exclure tout risque
d'interférence dû aux appareils électriques à proximité. Si cela
se produit, veuillez augmenter la distance par rapport à la
source d'interférence.
DÉPANNAGEDÉPANNAGE

110 111
DE Seite 2-39EN Page 40-77FR Page 78-115NL Pagina 116-153IT Pagina 154-191
INSTRUCTIONS D'ÉLIMINATION
Au sein de l'Union européenne, les accessoires réper-
toriés sont couverts par la directive 2002/96/CE du
Parlement européen et du Conseil du 27 janvier 2003
relative aux déchets d'équipements électriques et
électroniques.
Plus récemment, elle a été modifiée par la directive 2003/108/
CE (DEEE).
MARQUAGE CE
Par le marquage CE, Audio Service confirme la confor-
mité à la directive européenne 93/42/CEE relative aux
dispositifs médicaux.
En ce qui concerne les produits sans fil 2.0, Audio Service confirme
sa conformité à la directive européenne 99/5/CE (R&TTE) concer-
nant les équipements hertziens et les équipements terminaux de
télécommunications.
Sous réserve de modifications techniques et d'erreurs.
Éliminez les systèmes auditifs, les piles et les accessoires
conformément aux réglementations en vigueur.
CONFIGURATION DE VOTRE APPAREIL
AUDITIF
Appareil auditif
gauche droite
Modèle
Numéro de série
Taille de pile
T oui T non Délai de démarrage T oui T non
Signaux sonores pour :
T activé T désactivé Activation/désactivation T activé T désactivé
T activé T désactivé Changement de programme T activé T désactivé
T activé T désactivé Signal sonore d'avertissement
de la pile T activé T désactivé
T activé T désactivé Limite de volume T activé T désactivé
T activé T désactivé Changement de volume T activé T
désactivé
CONFIGURATION DE VOTRE APPAREIL AUDITIFÉLIMINATION/MARQUAGE CE

112 113
DE Seite 2-39EN Page 40-77FR Page 78-115NL Pagina 116-153IT Pagina 154-191
Appareil auditif
gauche droite
Touche
TAppuyez
brièvement
Changement de
programme
Appuyez
brièvement T
TChangement de programme avec fonction Marche/Arrêt T
Appuyez
brièvement
Changement de
programme
Appuyez
brièvement
Maintenir enfoncé
pendant env. 2 s Activation/désactivation Maintenir enfoncé
pendant env. 2 s
Appareil auditif
gauche droite
Commutateur à bascule
TAppuyer brièvement
sur le haut/bas
Changement de
programme
Appuyer brièvement
sur le haut/bas
T
TChangement de programme avec fonction Marche/Arrêt T
Appuyer brièvement
sur le haut/bas
Changement de
programme
Appuyer brièvement
sur le haut/bas
Maintenir enfoncé
pendant env. 2 s Activation/désactivation Maintenir enfoncé
pendant env. 2 s
TAppuyer brièvement
sur le haut/bas Réglage du volume
Appuyer brièvement
sur le haut/bas
T
TRéglage du volume et changement de programme T
Appuyer brièvement
sur le haut/bas Réglage du volume
Appuyer brièvement
sur le haut/bas
Appuyez sur le haut/
bas pendant env. 2 s
Changement de
programme
Appuyez sur le haut/
bas pendant env. 2 s
TRéglage du volume et changement de programme
avec fonction Marche/Arrêt T
Appuyer brièvement
sur le haut/bas Réglage du volume
Appuyer brièvement
sur le haut/bas
Appuyez sur le haut/
bas pendant env. 2 s
Changement de
programme
Appuyer brièvement
sur le haut/bas
Appuyez sur le haut
pendant env. 5 s Activation/désactivation Appuyez sur le haut
pendant env. 5 s
TAppuyer brièvement
sur le haut/bas Sonorité
Appuyer brièvement
sur le haut/bas
T
CONFIGURATION DE VOTRE APPAREIL AUDITIFCONFIGURATION DE VOTRE APPAREIL AUDITIF

114 115
DE Seite 2-39EN Page 40-77FR Page 78-115NL Pagina 116-153IT Pagina 154-191
REMARQUES
114 115
Appareil auditif
Programme Description de la situation auditive
1
2
3
4
5
6
Télécommande
Modèle
Numéro de série
CONFIGURATION DE VOTRE APPAREIL AUDITIF

116 117
GEACHTE KLANT,
Gefeliciteerd met uw nieuwe hoorsystemen. U heeft gekozen voor
een geavanceerd en hoogwaardig product. Door de aankoop van
deze hoorsystemen heeft u een
belangrijke stap gezet om ervoor
te zorgen dat u weer goed gaat horen. Wij weten zeker dat deze
hoorsystemen onmisbaar voor u zullen worden
en dat uw leven er
veiliger en plezierig door wordt. Deze gebruiksaanwijzing maakt u
vertrouwd met uw nieuwe hoorsysteem.
Voor aanvullende informatie kunt u contact opnemen met uw audi-
cien, die u graag verder
helpt.
DE Seite 2-39EN Page 40-77
FR Page 78-115NL Pagina 116-153IT Pagina 154-191

118 119
DE HOORSYSTEMEN 120-121
BEDOELD GEBRUIK 122
ALGEMENE VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN 123-126
OMGAAN MET DE BATTERIJEN 127-129
– Batterijtype 127
– Batterij bijna leeg 128
– Batterij plaatsen 128
– Batterij verwijderen 129
HET HOORSYSTEEM PLAATSEN EN VERWIJDEREN 130-131
– Het hoorsysteem plaatsen 130
– Het hoorsysteem verwijderen 130
HET HOORSYSTEEM IN- EN UITSCHAKELEN 132-133
– Met batterijcompartiment 132
– Met enkele drukknop (Rixx G2) 132
– Met schuifschakelaar (Sun) 132
– Met wipschakelaar (Mood G2) 133
– Met afstandsbediening (Mood G2 en Sun) 133
– Inschakelingsvertraging 133
PROGRAMMASELECTIE 134-135
– Met enkele drukknop (Rixx G2) 134
– Met schuifschakelaar (Sun) 134
– Met wipschakelaar (Mood G2) 135
– Met afstandsbediening (Mood G2 en Sun) 135
VOLUMEREGELING 136-137
– Automatic 136
– Met schuifschakelaar (Sun) 136
– Met wipschakelaar (Mood G2) 137
– Met afstandsbediening (Mood G2 en Sun) 137
TELEFONEREN 138-139
– Ringleidingsystemen (Mood G2 en Sun) 138
– Telefoonspoelprogramma en afstandsbediening 139
WIRELESS 140
– Functionaliteit 140
– Technische gegevens 140
ONDERHOUD EN VERZORGING 141-143
– Standaard oorstukken (Domes) en aangepaste
oorstukken (CLIC MOULD's) 142
– Oorstukken reinigen 143
ACCESSOIRES 144-145
– Laadstation voor batterijen (Mood G2 en Sun) 144
– Bluetooth-afstandsbediening
(voor bepaalde modellen Mood G2 en Sun) 144
– Afstandsbediening (Mood G2 en Sun) 145
PROBLEMEN VERHELPEN 146-147
AFVALVERWERKING/CE-MARKERING 148
– Afvalverwerkingsaanwijzingen 148
– CE-markering 148
CONFIGURATIE VAN UW HOORSYSTEMEN 149-152
DE Seite 2-39EN Page 40-77
FR Page 78-115NL Pagina 116-153IT Pagina 154-191
INHOUDSOPGAVEINHOUDSOPGAVE

120 121
DE Seite 2-39EN Page 40-77
FR Page 78-115NL Pagina 116-153IT Pagina 154-191
DE HOORSYSTEMEN
1
5
6
6a
MOOD G2
RIXX G2
SUN
Batterijtype 312
oplaadbaar
Batterijtype 10
niet-oplaadbaar
Batterijtype 13
oplaadbaar
1Basic-hoorsysteem
2Luidspreker
3a1ste microfoon
3b2de microfoon
4Batterijcompartiment
5Oplaadcontact (niet van toepassing voor alle modellen)
6CLIC MOULD (aangepast oorstuk als alternatief voor
Dome)
6a Trekkoordje
7Luidsprekeraansluiting
8Dome (standaard oorstuk)
9Schuifschakelaar/wipschakelaar
kan door uw audicien worden geprogrammeerd als:
– Programmaknop
– Aan-/uitknop
– Volumeregeling
– Geluidsweergave (alleen bij Mood G2)
10 Enkele drukknop
kan door uw audicien worden geprogrammeerd als:
– Programmaknop
– Programmaknop met aan-/uitfunctie
8
2
7
9
4
5
Kruis het speciale hoorsysteem aan.
8
2
1
7
4
10
8
2
4
7
9
1
1
DE HOORSYSTEMENDE HOORSYSTEMEN
3b
3b
3b
3a
3a
3a

122 123
DE Seite 2-39EN Page 40-77
FR Page 78-115NL Pagina 116-153IT Pagina 154-191
BEDOELD GEBRUIK
Hoorsystemen zijn bedoeld om het hoorvermogen van mensen met
gehoorschade te verbeteren. De diagnose van hoorproblemen en het
voorschrijven van hoorsystemen moet door een specialist worden
verricht, zoals een KNO-arts, audioloog of audicien.
Lees de aanwijzingen in deze handleiding goed door en volg deze
nauwgezet op om persoonlijk letsel of beschadiging van hoorsyste-
men te voorkomen.
ALGEMENE
VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
Symbolen:
Let op de informatie die met waarschuwingssymbolen is ge-
markeerd.
WAARSCHUWING, LET OP of OPMERKING.
WAARSCHUWING wijst op situaties die ernstig let-
sel kunnen veroorzaken.
LET OP wijst op situaties die lichte tot middelzware
letsels kunnen veroorzaken.
LET OP OPMERKING wijst u op een mogelijk gevaar voor ma-
teriële schade.
Aanbevelingen en tips voor een betere omgang met
uw hoorsysteem.
Handelingsaanwijzing: wijst u erop dat er een hande-
ling moet worden uitgevoerd.
Wijst u op een optie waarover niet elk hoorsysteem
beschikt. Vraag uw audicien om de voor u relevante
informatie aan te kruisen.
LET OP
Lees deze gebruiksaanwijzing volledig en aandachtig
door. Volg de veiligheidsaanwijzingen in dit document
om schade of verwonding te voorkomen.
Gebruik de hoorsystemen en accessoires uitsluitend in
overeenstemming met de aanwijzingen in de gebruiks-
aanwijzing.
WAARSCHUWING
Mogelijke beschadiging van het bestaande hoorvermogen.
Draag alleen hoorsystemen die speciaal voor u zijn aan-
gepast.
WAARSCHUWING
Verwondingsgevaar!
Gebruik geen apparaten met zichtbare beschadiging.
Ga hiermee terug naar de winkel.
ALGEMENE VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN BEDOELD GEBRUIK

124 125
DE Seite 2-39EN Page 40-77
FR Page 78-115NL Pagina 116-153IT Pagina 154-191
WAARSCHUWING
Explosiegevaar.
Gebruik uw hoorsystemen niet in omgevingen waar
explosiegevaar bestaat (bijv. mijnen).
WAARSCHUWING
Verstikkingsgevaar bij het inslikken van kleine onderdelen.
Houd hoorsystemen, batterijen en accessoires buiten
bereik van kinderen.
Worden onderdelen ingeslikt, ga dan onmiddellijk naar
een arts of ziekenhuis.
Dit hoorsysteem is niet geschikt voor kinderen jonger
dan 36 maanden of mensen met geestelijke stoornis-
sen. Uw audicien helpt u bij het kiezen van een geschikt
hoorsysteem.
WAARSCHUWING
Elektrische interferentie!
Controleer of u uw hoorsysteem moet uitschakelen
in omgevingen waar het gebruik van elektronische of
draadloze apparaten wordt beperkt.
LET OP
Lekkende batterijen, hetzij wegwerp- of oplaadbare batte-
rijen, zullen de hoorsystemen beschadigen.
Als u de hoorsystemen niet gebruikt, schakel ze dan uit om de
batterij te sparen.
Verwijder oplaadbare of wegwerpbatterijen uit het hoor-
systeem als u de hoorsystemen voor een langere periode
niet gebruikt.
LET OP
Wegwerp- en oplaadbare batterijen bevatten gevaarlijke
stoffen die het milieu kunnen vervuilen.
Gooi lege wegwerp- of oplaadbare batterijen niet weg met
het huishoudelijk afval.
Zorg voor een milieuvriendelijke afvalverwerking van weg-
werp- en oplaadbare batterijen in overeenstemming met
de geldende regelgeving of lever ze in bij uw audicien.
In sommige landen gelden bepaalde beperkingen voor
het gebruik van radiografische apparatuur.
Neem contact op met de verantwoordelijke lokale in-
stanties voor meer informatie.
ALGEMENE VEILIGHEIDSAANWIJZINGENALGEMENE VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN

126 127
DE Seite 2-39EN Page 40-77
FR Page 78-115NL Pagina 116-153IT Pagina 154-191
LET OP
Uw hoorsystemen reageren gevoelig op extreme hitte, hoge
luchtvochtigheid, sterke magnetische velden (> 0,1T), rönt-
genstraling en mechanische belasting.
Stel de hoorsystemen niet bloot aan extreme temperatu-
ren of hoge vochtigheid.
Stel ze niet bloot aan direct zonlicht.
Draag uw hoorsystemen niet in de douche of als u
make-
up, parfum, aftershave, haarspray of zonnecrème aan-
brengt.
Leg uw hoorsystemen niet in een magnetron.
LET OP
Verschillende soorten sterke stralingen kunnen uw hoorsys-
temen beschadigen, zoals röntgenonderzoeken of MRI's van
het hoofd.
Draag uw hoorsystemen niet tijdens zulke of gelijkaardige
onderzoeken en procedures. Zwakkere stralingen zoals die
van radiografische apparatuur of tijdens veiligheidscon-
troles op vliegvelden hebben geen beschadigende wer-
king op uw hoorsystemen.
Gebruik uitsluitend oplaadbare of wegwerpbatterijen
van hetzelfde type.
Laad oplaadbare batterijen voor het eerste gebruik op
(meer informatie vindt u in de gebruiksaanwijzing van
het "Laadstation").
Haal de beschermende folie alleen van de batterij wan-
neer u deze echt gaat gebruiken. Zink-lucht batterijen
hebben dan enkele minuten nodig om op vol vermogen
te komen.
De pluspool is altijd gemarkeerd. U herkent de minpool
aan de ring met uitsparingen.
Zorg dat u altijd reservebatterijen bij u heeft.
OMGAAN MET DE BATTERIJEN
13
312
10
OMGAAN MET DE BATTERIJENALGEMENE VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN

128 129
DE Seite 2-39EN Page 40-77
FR Page 78-115NL Pagina 116-153IT Pagina 154-191
DE BATTERIJ PLAATSEN
Open het batterijcompartiment volledig
met uw vingernagel (zie afbeelding).
Plaats de correcte batterij. Het plus-
symbool op de batterij wijst daarbij naar
boven (zie afbeelding).
Sluit het batterijcompartiment. Als het
batterijcompartiment niet gemakkelijk
sluit, controleer dan of de batterij correct
is geplaatst. Sluit het compartiment niet
met geweld. Als het battericompartiment
volledig is gesloten, is het hoorsysteem ge-
bruiksklaar.
BATTERIJ BIJNA LEEG
Uw audicien kan uw hoorsysteem zodanig programmeren dat bij
een zwak batterijvermogen u hierover door een akoestisch signaal
wordt geïnformeerd. Wanneer u dit akoestisch signaal hoort of de
versterking afneemt, moet u de batterij vervangen.
DE BATTERIJ VERWIJDEREN
Open het batterijcompartiment.
Zodra het batterijcompartiment volledig is
geopend, valt de batterij uit het comparti-
ment.
Valt de batterij niet uit het compartiment, tik
dan voorzichtig op de behuizing of gebruik
een magnetische pen. De magnetische pen is
als accessoire verkrijgbaar.
Pas op dat u het batterijcompartiment niet
beschadigt bij het verwijderen van de batterij.
OMGAAN MET DE BATTERIJENOMGAAN MET DE BATTERIJEN

130 131
DE Seite 2-39EN Page 40-77
FR Page 78-115NL Pagina 116-153IT Pagina 154-191
HET HOORSYSTEEM PLAATSEN EN
VERWIJDEREN
HET HOORSYSTEEM PLAATSEN
Houd de luidsprekerkabel dicht bij het oorstuk.
Schuif het oorstuk voorzichtig in
de gehoor-
gang. Het kan helpen om de oorschelp
lichtjes
naar boven of naar achteren te trekken.
Draai het oorstuk voorzichtig tot het goed vast-
zit.
Open en sluit uw mond om er zeker van te
zijn dat er geen lucht in de gehoorgang gevangen
zit.
Pak het hoorsysteem en schuif het over uw oor.
HET HOORSYSTEEM VERWIJDEREN
Pak het hoorsysteem vast en haal het van uw
oor.
Heeft uw hoorsysteem een CLIC MOULD, trek
dan het trekkoordje naar achteren om het oor-
stuk te verwijderen.
Bij alle andere soorten oorstukken (Domes): Pak de luidspreker
in
de gehoorgang met twee vingers vast en haal deze voorzichtig
uit het oor.
OPMERKING
(VOOR MOOD G2 EN RIXX G2)
Trek niet aan de stekker van de luidspreker.
Dit kan de
hoorsystemen beschadigen
.
Om het linker van het rechter hoorsysteem te onderschei-
den brengt uw audicien
gekleurde markeringen op uw
hoorsystemen aan (bijvoorbeeld op het batterijcompar-
timent of op de luidspreker).
Een rode markering voor het
rechter hoorsysteem, een blauwe voor het linker hoorsys-
teem.
i
ࡳ
ࡴ
ࡳ
ࡴ
HET HOORSYSTEEM PLAATSEN EN VERWIJDEREN HET HOORSYSTEEM PLAATSEN EN VERWIJDEREN

132 133
DE Seite 2-39EN Page 40-77
FR Page 78-115NL Pagina 116-153IT Pagina 154-191
HET HOORSYSTEEM
IN- EN UITSCHAKELEN
Vraag uw audicien om de voor u relevante opties aan te kruisen.
MET BATTERIJCOMPARTIMENT
AAN £ Sluit het batterijcompartiment.
UIT £ Open het batterijcompartiment.
MET ENKELE DRUKKNOP (RIXX G2)
AAN £ Houd de
drukknop gedu-
rende ong.
2 seconden inge-
drukt.
UIT
£
Houd de
drukknop gedu-
rende ong. 2 seconden inge-
drukt.
MET SCHUIFSCHAKELAAR (SUN)
AAN £ Schuif de schakelaar om-
hoog of omlaag gedurende
ong. 2 seconden.
UIT
£
Schuif de schakelaar om-
hoog of omlaag gedurende
ong. 2 seconden
.
MET WIPSCHAKELAAR (MOOD G2)
AAN £ Houd de bovenkant van de wipschakelaar
ong. 2 tot 5 seconden lang ingedrukt.
UIT £ Houd de bovenkant van de wipschakelaar
ong. 2 tot 5 seconden lang ingedrukt.
De duur is afhankelijk van de instelling van de scha-
kelaar,
zie het overzicht op pag. 151.
MET AFSTANDSBEDIENING (MOOD G2 EN SUN)
Zie de gebruiksaanwijzing van de afstandsbediening.
INSCHAKELINGSVERTRAGING
Uw hoorsysteem is voorzien van een inschakelingsvertraging die
door uw audicien kan worden geactiveerd. Dit zorgt ervoor dat het
hoorsysteem uitsluitend na een automatische vertraging van on-
geveer 12 seconden wordt ingeschakeld, waardoor u het hoorsys-
teem zonder feedbackfluittonen in het oor kunt plaatsen.
Bovendien kunnen bij bepaalde modellen van hoorsyste-
men extra functies aan de regeling met drukknop of scha-
kelaar worden toegevoegd. Vraag uw audicien om meer
informatie. Zie ook het overzicht op pag. 150-151.
HET HOORSYSTEEM IN- EN UITSCHAKELEN HET HOORSYSTEEM IN- EN UITSCHAKELEN

134 135
DE Seite 2-39EN Page 40-77
FR Page 78-115NL Pagina 116-153IT Pagina 154-191
PROGRAMMASELECTIE
MET EEN ENKELE DRUKKNOP (RIXX G2)
Druk kort op de drukknop. Het
hoor-
systeem schakelt naar het volgende pro-
gramma.
MET SCHUIFSCHAKELAAR (SUN)
Schuif de schakelaar een stand omhoog
om naar het volgende programma te
gaan.
Schuif de schakelaar een stand omlaag
om naar het vorige programma te gaan.
Als de schuifschakelaar voor de functie "Het hoorprogramma ver-
anderen" is geconfigureerd, kan hij niet worden gebruikt voor de
volumeregeling (zie pagina 136).
MET WIPSCHAKELAAR (MOOD G2)
Houd de bovenkant van de schakelaar kort resp.
ca. 2 seconden lang ingedrukt
om naar het vol-
gende programma te schakelen.
Houd de onderkant van de schakelaar kort resp.
ca. 2 seconden lang ingedrukt
om naar het vorige
programma te schakelen.
De duur is afhankelijk van de instelling van de schakelaar,
zie het overzicht op pag. 151.
25 25
MET AFSTANDSBEDIENING (MOOD G2 EN SUN)
Zie de gebruiksaanwijzing van de afstandsbediening.
Bovendien kunnen bij bepaalde modellen hoorsystemen
verdere functies aan de regeling met drukknop of scha-
kelaar worden toegevoegd. Vraag uw audicien om meer
informatie. Zie ook het overzicht op pag. 150-151.
PROGRAMMASELECTIEPROGRAMMASELECTIE

136 137
DE Seite 2-39EN Page 40-77
FR Page 78-115NL Pagina 116-153IT Pagina 154-191
VOLUMEREGELING
Het volume van uw hoorsystemen wordt automatisch geregeld.
Het is doorgaans niet nodig om het volume handmatig te regelen.
Wanneer u de voorkeur aan een handmatige bediening geeft, kan
uw audicien uw hoorsystemen op handmatige bediening omzet-
ten.
AUTOMATIC
Het volume wordt automatisch ingesteld wanneer de hoorsyste-
men worden
gebruikt.
MET SCHUIFSCHAKELAAR (SUN)
Schuif de knop omhoog
om het volume te verhogen.
Schuif de knop omlaag
om het volume te verlagen.
Als de schuifschakelaar voor de functie "Volumeregeling" is gecon-
figureerd, kunt u deze schakelaar niet meer gebruiken om van hoor-
programma te veranderen (zie pagina 134).
MET WIPSCHAKELAAR (MOOD G2)
Druk kort op de bovenkant van de wipschake-
laar om het volume te verhogen.
Druk kort op de onderkant van de wipschake-
laar om het volume te verlagen.
MET AFSTANDSBEDIENING (MOOD G2 EN SUN)
Zie de gebruiksaanwijzing van de afstandsbediening.
Bovendien kunnen bij bepaalde modellen hoorsystemen
verdere functies aan de regeling met drukknop of scha-
kelaar worden toegevoegd. Vraag uw audicien om meer
informatie. Zie ook het overzicht op pag. 150-151.
VOLUMEREGELINGVOLUMEREGELING

138 139
DE Seite 2-39EN Page 40-77
FR Page 78-115NL Pagina 116-153IT Pagina 154-191
TELEFONEREN
Houd de telefoonluidspreker iets hoger
dan gebruikelijk bij telefoongesprekken.
De telefoonluidspreker moet in de rich-
ting van het hoorsysteem wijzen. Draai
De luidspreker lichtjes zodat het oor niet
volledig door de telefoonluidspreker
wordt bedekt.
RINGLEIDINGSYSTEMEN (MOOD G2 EN SUN)
Bepaalde telefoons en openbare instellingen gebruiken een
ringleiding of een ringleidingsysteem om het gewenste geluids-
signaal (muziek en spraak) te verzenden. Met uw hoorsystemen
kunt u dit signaal direct ontvangen zonder interferentie van de
omgeving.
De aanwezigheid van ringleidingsystemen wordt
over het algemeen aangegeven door borden of
symbolen.
Vraag uw audicien om een telefoonspoelpro-
gramma in te stellen.
Schakel naar dit telefoonspoelprogramma wanneer u het zui-
vere geluidssignaal wilt ontvangen.
Om te controleren of er een telefoonspoelprogramma voor uw
hoorsystemen is ingesteld, gaat u naar het hoofdstuk "Configu-
ratie van uw hoorsystemen".
TELEFOONSPOELPROGRAMMA EN AFSTANDSBEDIENING
LET OP
Systemen met draadloze verbindingen: De afstandsbedie-
ning kan pulserend geluid veroorzaken wanneer het tele-
foonspoelprogramma actief is.
Houd de afstandsbediening op een minimale afstand van
10 cm tot het hoorsysteem.
TELEFONERENTELEFONEREN

140 141
DE Seite 2-39EN Page 40-77
FR Page 78-115NL Pagina 116-153IT Pagina 154-191
WIRELESS-FUNCTIONALITEIT
Beschikt uw hoorsysteem over een wireless-functionaliteit, dan
worden de volgende functies ondersteund:
Het gebruik van een afstandsbediening.
Automatische gelijktijdige instelling van beide hoorsystemen bij
het wijzigen van de systeeminstellingen, bijv. volume of hoorpro-
gramma.
De prestaties van de wireless-functie kunnen negatief
worden beïnvloed door elektromagnetische straling, bij-
voorbeeld van computermonitoren.
Ondervindt u interferentie neem dan meer afstand van
de interferentiebron.
TECHNISCHE GEGEVENS VOOR WIRELESS-
HOORSYSTEMEN
Frequentiebereik: 3,28 MHz
Impulsduur 325 ms
Zendvermogen 42 µW
ONDERHOUD EN VERZORGING
De hoorsystemen van Audio Service zijn zo robuust om een jaren-
lange betrouwbare werking te garanderen. Het is daarbij van be-
lang dat u goed voor uw hoorsystemen zorgt en enkele basisregels
volgt die snel een gewoonte worden.
Om hygiënische redenen en voor optimale prestaties moet u de
hoorsystemen dagelijks reinigen.
OPMERKING
Houd de hoorsystemen nooit onder water.
Gebruik een zachte droge doek om uw hoorsysteem te reinigen.
Als uw hoorsysteem vervormt of zwak klinkt, laat u uw audicien
het microfoonhoesje vervangen.
Laat uw hoorsystemen 's nachts drogen. Vraag uw audicien om
geschikte accessoires.
Vraag uw audicien om de speciale verzorgingssets en vraag wat
u kunt doen om het hoorsysteem in een goede staat te houden.
Voor een grondige en professionele reiniging brengt u uw hoor-
systemen naar uw audicien.
ONDERHOUD EN VERZORGINGWIRELESS

142 143
DE Seite 2-39EN Page 40-77
FR Page 78-115NL Pagina 116-153IT Pagina 154-191
LET OP
Gevaar voor letsel door verkeerd gebruik van de externe
luidspreker en het oorstuk.
Draag de externe luidspreker altijd in combinatie met
een oorstuk.
Wees er zeker van dat het oorstuk goed op de externe
luidspreker is aangesloten.
Een enkele keer kan bij het verwijderen van het hoorsys-
teem het oorstuk in het oor blijven zitten. In dergelijke
gevallen moet u het oorstuk door medisch personeel
laten verwijderen.
Plaats de externe luidspreker met oorstuk voorzichtig
en niet te diep in het oor.
Draag de externe luidspreker en het oorstuk uitsluitend
zoals beschreven in deze gebruiksaanwijzing.
STANDAARD OORSTUKKEN (DOMES) EN
AANGEPASTE OORSTUKKEN (CLIC MOULD'S)
Uw hoorsysteem beschikt over één van de volgende oorstukken:
CLIC MOULD Dome
REINIGING VAN OORSTUKKEN
Cerumen (oorsmeer) op het oorstuk
heeft een negatieve invloed op de
geluidskwaliteit.
Reinig het oorstuk altijd met een na-
dat u het uit het oor heeft gehaald.
Zo kan het cerumen niet drogen en
hard worden.
Verwijder het cerumen met een
zachte doek. Andere hulpmiddelen
heeft u niet nodig.
Wanneer het cerumen is opgedroogd, maakt u een zachte doek
vochtig met reinigingsvloeistof voor oorsmeer. Bet het oorstuk
met de doek en wacht even totdat het cerumen loslaat.
Bij het gebruik van een Dome: Rei-
nig de Dome door de punt in te
drukken.
ONDERHOUD EN VERZORGINGONDERHOUD EN VERZORGING

144 145
DE Seite 2-39EN Page 40-77
FR Page 78-115NL Pagina 116-153IT Pagina 154-191
ACCESSOIRES
LAADSTATION VOOR BATTERIJEN (MOOD G2 EN SUN)
Uw hoorsystemen werken op normale of
oplaadbare batterijen. Met het eenvoudig
te bedienen laadstation kunt de batterijen
van één of twee hoorsystemen opladen. Na
een oplaadduur van zes uur schakelt het
laadstation automatisch uit en zijn de hoor-
systemen klaar voor gebruik.
Meer informatie krijgt u van uw audicien
of vindt u in de gebruiksaanwijzing van het
laadstation voor batterijen.
BLUETOOTH-AFSTANDSBEDIENING
(VOOR BEPAALDE MODELLEN MOOD G2 EN SUN)
Door een speciale Bluetooth-verbinding is het mogelijk om ge-
luidssignalen van uw mobiele telefoon, televisie of MP3-speler te
ontvangen.
Meer informatie krijgt u van uw audicien.
Wanneer uw hoorsystemen gevoelig zijn voor een
afstandsbediening van een andere persoon, dient u uw
audicien te raadplegen.
AFSTANDSBEDIENING (MOOD G2 EN SUN)
Met de wireless-functie van uw hoorsystemen kunt u met een af-
standsbediening het programma en het volume veranderen.
Meer informatie krijgt u van uw audicien of vindt u in de gebruiks-
aanwijzing van de afstandsbediening.
ACCESSOIRESACCESSOIRES

146 147
DE Seite 2-39EN Page 40-77
FR Page 78-115NL Pagina 116-153IT Pagina 154-191
PROBLEMEN VERHELPEN
Probleem Mogelijke oplossing
Het volume
is laag.
Vervang de batterij of laad de batterij op.
Reinig of vervang het oorstuk.
Laat het microfoonhoesje vervangen.
Verhoog het volume.
Het hoorsys-
teem geeft
fluittonen.
Plaats het oorstuk zodanig dat het goed en
zeker vastzit.
Verlaag het volume.
Reinig of vervang het oorstuk.
Tonen zijn
vervormd.
Verlaag het volume.
Vervang de batterij of laad de batterij op.
Reinig of vervang het oorstuk.
Het hoorsys-
teem geeft
signaaltonen.
Vervang de batterij of laad de batterij op.
Het hoorsys-
teem functio-
neert niet.
Schakel het hoorsysteem in.
Sluit voorzichtig volledig het batterij-
compartiment.
Vervang de batterij of laad de batterij op.
Controleer de correcte plaatsing van de
batterij.
De inschakelingsvertraging is geactiveerd.
Wacht ong. 12 seconden en controleer de
werking opnieuw.
Raadpleeg voor overige vragen uw audicien.
LET OP
Uw hoorsystemen werden ontwikkeld in overeenstemming
met de internationale normen voor elektromagnetische com-
patibiliteit. Ze kunnen echter interferentie ondervinden van
elektrische apparaten in de nabijheid. Ondervindt u interfe-
rentie neem dan meer afstand van de interferentiebron.
PROBLEMEN VERHELPENPROBLEMEN VERHELPEN

148 149
DE Seite 2-39EN Page 40-77
FR Page 78-115NL Pagina 116-153IT Pagina 154-191
AFVALVERWERKING
In de Europese Unie voldoen de beschreven acces-
soires aan richtlijn 2002/96/EG van het Europees
Parlement en de Europese Raad van 27 januari 2003
betreffende afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur (WEEE).
Onlangs gewijzigd door richtlijn 2003/108/EG (WEEE).
CE-MARKERING
Met de CE-markering voldoet Audio Service aan de
Europese richtlijn 93/42/EEC voor medische hulpmid-
delen.
Voor producten met Wireless 2.0 voldoet Audio Service aan de
Europese richtlijn 99/5/EG (R&TTE) betreffende radioapparatuur
en telecommunicatie-eindapparatuur.
Technische wijzigingen en fouten onder voorbehoud.
Werp de hoorsystemen, batterijen en accessoires weg
volgens met de geldende voorschriften.
CONFIGURATIE VAN UW
HOORSYSTEMEN
Hoorsysteem
Links Rechts
Model
Serienummer
Batterijgrootte
T ja T nee Inschakelingsvertraging T ja T nee
Signaaltonen voor:
T aan T uit In- en uitschakelen T aan T uit
T aan T uit Programmawijziging T aan T uit
T aan T uit Waarschuwingssignaal
batterij T aan T uit
T aan T uit Volumelimiet T aan T uit
T aan T uit Volumewijziging T aan T uit
CONFIGURATIE VAN UW HOORSYSTEMENAFVALVERWERKING/CE-MARKERING
Produktspecifikationer
Varumärke: | Audio Service |
Kategori: | Hörapparat |
Modell: | Mood 12 |
Behöver du hjälp?
Om du behöver hjälp med Audio Service Mood 12 ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig
Hörapparat Audio Service Manualer

14 September 2024

13 September 2024

13 September 2024

13 September 2024

13 September 2024

13 September 2024

13 September 2024

12 September 2024

12 September 2024

12 September 2024
Hörapparat Manualer
- Hörapparat Siemens
- Hörapparat Amplicom
- Hörapparat Pyle
- Hörapparat SereneLife
- Hörapparat Beurer
- Hörapparat Lanaform
- Hörapparat Resound
- Hörapparat Unitron
- Hörapparat Jabra
- Hörapparat Shure
- Hörapparat SONIC
- Hörapparat Phonak
- Hörapparat Interton
- Hörapparat Geemarc
- Hörapparat Starkey
- Hörapparat Exsilent
- Hörapparat Oticon
- Hörapparat Widex
- Hörapparat Signia
- Hörapparat Eschenbach
- Hörapparat Sebotek
- Hörapparat Bellman
- Hörapparat Beltone
- Hörapparat Hansaton
- Hörapparat PhonicEar
- Hörapparat Sona
- Hörapparat Bernafon
- Hörapparat Black Wolf
- Hörapparat CLEAR&WISE
- Hörapparat Listen Clear
- Hörapparat Go Hearing
Nyaste Hörapparat Manualer

27 Februari 2025

6 December 2024

5 Oktober 2024

23 September 2024

22 September 2024

21 September 2024

21 September 2024

21 September 2024

21 September 2024

21 September 2024