Bebe Confort Trianos Bruksanvisning

Läs nedan 📖 manual på svenska för Bebe Confort Trianos (26 sidor) i kategorin Bilbarnstol. Denna guide var användbar för 10 personer och betygsatt med 4.5 stjärnor i genomsnitt av 2 användare

Sida 1/26
NOTICE D’UTILISATION
INSTRUCTIONS FOR USE
GEBRAUCHSANWEISUNG
GEBRUIKSAANWIJZING
ISTRUZIONI D’USO
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
GR 1 - 9/18 KG GR 2 - 15/25 KG GR 2/3 - 15/36 KG
La responsabilité du fabricant
ne saurait être engagée, que
dans le cadre de l’attribution
du Règlement Européen (R44).
Cette Homologation n’exclut
pas la prudence et le respect
du code de la route.
produit avant de l’utiliser.
Conserver cette notice pour une utilisation ultérieure.
for future reference.
Keep these instructions for future reference.
Sie das Produkt vor der Benutzung probemässig. Bewahren Sie diese
Gebrauchsanleitung für eine spätere Benutzung sorgfältig auf.
aantal keren te hanteren vóór gebruik.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor een later gebruik..
vostro prodotto prima dell’uso.
Conservare il presente libretto di istruzioni per un’ulteriore consultazione.
producto y también conservar estas
instrucciones en caso de posterior utilización.
Conserve este manual de instruções para uma utilização posterior.
Sommaire
Inhaltsverzeichnis
Sommario
Indice
Summary
Inhoud
Compartiment de rangement du mode d’emploi p 2.
IMPORTANT p 18.
A - Montage du dossier p 3.
B - Inclinaison du dossier p 3.
UTILISATION EN GROUPE 1
A1 - Pour régler la patte entrejambe p 4.
B1 - Pour régler le harnais p 5.
C1 - Adaptez les bretelles du harnais à la taille de l’enfant p 6.
D1 - Adaptez la position de la pince en fonction de
l’emplacement du siège dans le véhicule p 7.
E1 - Installation avec dossier p 8-9.
UTILISATION EN GROUPE 2
A2 - Démontage du harnais p 10-11-12.
B2.- Installation avec dossier p 13 - 14.
UTILISATION EN GROUPE 3
A3 - Démontage du dossier p 15.
B3 - Utilisation sans dossier p 16.
Déhoussage p 17.
Storage compartment for instruction manual p 2.
WARNING p 18.
A - Fitting the back p 3.
B - Adjust the seating angle p 3.
USE IN GROUP 1
A1 - To adjust the crotch p 4.
B1 - To adjust seat harness p 5.
C1 - Adjusting the shoulder straps to baby’s size p 6.
D1 - Adjust the position of the clip to suit the position
of the seat in the vehicle p 7.
E1 - Fitted with back p 8-9.
USE IN GROUP 2
A2 - Dismantling the harness p 10-11-12.
B2.- Fitted with back p 13 - 14.
USE IN GROUP 3
A3 - Removing the back p 15.
B3 - Using the seat without the back p 16.
Removing the body cover p 17.
Opbergvakje voor gebruiksaan wijzing, blz 2.
OPGELET blz 18.
A - Rugleuning afstellen, blz 3.
B - Rugleuning, blz 3.
GEBRUIK IN GROEP 1
A1 - Om het tussenbeenstuk af te stellen, blz 4.
B1 - De gordel regelen, blz 5.
C1 - Pas de schouderriemen aan, op de lengtte van uw
kind, blz 6.
D1 - De klem moet aangepast worden aan de positie van de
stoel in de auto blz 7.
E1 - Installatie met rugleuning, blz 8-9.
GEBRUIK IN GROEP 2
A2 - Het afnemen van de gordel, blz 10-11-12.
B2.- Installatie met rugleuning, blz 13 - 14.
GEBRUIK IN GROEP 3
A3 - Het afnemen van de rugleuning, blz 15.
B3 - Het gebruik zonder rugleuning, blz16.
Bekleding afnemen, blz 17.
Aufbewahrungsfach für die Gebrauchsanweisung S 2.
WICHTIG S 18.
A - Montieren der Rückenlehne S 3.
B - Schrägstellung der Rückenlehne S 3.
VERWENDUNG GRUPPE 1
A1 -Verstellen des Schrittgurtes S 4.
B1 - Einstellen des Gurtes S 5.
C1 - Anpassen der Schultergurte an die Grösse des Kindes
S 6.
D1 - Die Position der Gurtklemme je nach Einbauposition
des Sitzes im Fahrzeug anpassen S 7.
E1 - Einbau mit Rückenlehne S 8-9.
VERWENDUNG GRUPPE 2
A2 - Abnehmen des Sitzgurtes S 10-11-12.
B2 - Einbau mit Rückenlehne S 13 - 14.
VERWENDUNG GRUPPE 3
A3 - Abnehmen der Rückenlehne S 15.
B3 - Verwendung ohne Rückenlehne S 16.
Abnehmen des Bezugs S 17.
Scomparto per il manuale d’istruzion p 2.
IATTENZIONE p 19.
A - Montaggio dello schienale p 3.
B - Reclinazione p 3.
UTILIZZO COME GRUPPO 1
A1 - Regolazione del passagambe. p 4.
B1 - Regolazione della cintura p 5.
C1 - Adattare le cinghie delle spalle alla taglia del bambino p 6.
D1 - Adattare la posizione della pinza in funzione
dell’installazione del seggiolino nell’autoveicolo p 7.
E1 - Installazione con schienale p 8-9.
UTILIZZO COME GRUPPO 2
A2 - Smontaggio delle cinture di ritenzione del bimbo p
10-11-12.
B2.- Installazione con schienale p 13 - 14.
UTILIZZO COME GRUPPO 3
A3 - Smontaggio dello schienale p 15.
B3 - Utilizzo senza schienale p 16.
Sfoderabilità p 17.
Compartimento para guardar el manual de instrucciones p 2.
IMPORTANTE p 19.
A - Montaje del respaldo p 3.
B - Reclinación del respaldo p 3.
UTILIZACIÓN EN GRUPO 1
A1 - Regulación del arnés de entrepiernas p 4.
B1 - Para regular el arnés p 5.
C1 - Regulación de los tirantes del arnés p 6.
D1 - Adaptar la posición de la pinza de sujeción en función
de la colocación del Altos en el automóvil p 7.
E1 - Instalación del respaldo p 8-9.
UTILIZACIÓN EN GRUPO 2
A2 - Desmontaje del arnés p 10 -11-12.
C2.- Instalación del respaldo p 13 -14.
UTILIZACIÓN EN GRUPO 3
A3 - Desmontaje del respaldo p 15.
B3 - Utilización sin respaldo p 16.
Desenfundado p 17.
Local para guardar o modo de emprego p 2.
ATENÇÃO p 19.
A - Montagem do assento p 3.
B - Inclinação p 3.
UTILIZAÇÃO EM GRUPO 1
A1 - Para regular o entre pernas p 4.
B1 - Ajustamentos dos cintos p 5.
C1 - Ajustar os cintos dos ombros ao tamanho de criança p 6.
D1 - Adaptar a posição do guia em fuão da colocação
da cadeira no automóvel p 7.
E1 - Instalação com encosto p 8-9.
UTILIZAÇÃO EM GRUPO 2
A2 - Desmontagem dos cintos p 10-11-12.
C2.- Instalação com encosto p 13 - 14.
UTILIZAÇÃO EM GRUPO 3
A3 - Desmontagem do encosto. p 15.
B3 - Utilização sem encosto p 16.
Remoção da forra p 17.
Compartiment de rangement du mode d’emploi
Storage compartment for instruction manual
Aufbewahrungsfach für die Gebrauchsanweisung
Opbergvakje voor gebruiksaan wijzing
Scomparto per il manuale d’istruzioni
Compartimento para guardar el manual de instrucciones
Local para guardar o modo de emprego
Sumário
- 2 -
- 3 -
Montage du dossier
Fitting the back
Montieren der Rückenlehne
Rugleuning monteren
Montaggio dello schienale
Montaje del respaldo
Montagem do assento
Inclinaison du dossier
Adjust the seating angle
Schrägstellung der Rückenlehne
Rugleuning van positie veranderen
Reclinazione
Reclinación
Inclinação
Après le réglage de l’angle d’assise, adaptez la fixation du réhausseur
par un réglage de la ceinture de sécurité.
After adjusting the sitting angle, adjust the fastening point of the booster
by adjusting the safety belt.
Nachdem der Sitzwinkel geändert wurde muss auch die Befestigung
des Autositzes durch den Sicherheitsgurt neu eingestellt werden.
Nadat de rugleuning is afgesteld dient ook de veiligheidsgordel
opnieuw afgesteld te worden.
Dopo aver individuato l’angolo di seduta, fissare il rialza-bimbo
mediante regolazione della cintura di sicurezza.
Una vez efectuada la regulación del ángulo del asiento, adaptar la
fijación del elevador para regular el cinturón de seguridad del automóvil.
Depois da regulação do ângulo do assento, adaptar a fixação do
assento elevatório para regular o cinto de segurança
.
1
2
1
2
A

Produktspecifikationer

Varumärke: Bebe Confort
Kategori: Bilbarnstol
Modell: Trianos

Behöver du hjälp?

Om du behöver hjälp med Bebe Confort Trianos ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig




Bilbarnstol Bebe Confort Manualer

Bilbarnstol Manualer

Nyaste Bilbarnstol Manualer