Benning MM 1.10 Bruksanvisning
Benning
Mätinstrument
MM 1.10
Läs nedan 📖 manual på svenska för Benning MM 1.10 (169 sidor) i kategorin Mätinstrument. Denna guide var användbar för 14 personer och betygsatt med 4.5 stjärnor i genomsnitt av 2 användare
Sida 1/169

Stand 02/ 2000 MULTITESTER I Seite 1
RANGE MAX/MIN HOLDVoltSensor
MM 1-3
V
V
OFF
Hz A
A
°C
°F
Hz
A
MAX
10A
FUSED
HOLDAUTO
MAX
MIN
nm
F
D Bedienungsanleitung
Operating manual
F Notice d‘emploi
E Instrucciones de servicio
Návod k obsluze
Betjeningsvejledning
Οδηγίεςχρήσεως
H Kezelési utasítás
I Istruzioni d’uso
Gebruiksaanwijzing
Instrukcjaobsługi
Instrucţiunidefolosire
Инструкцияпоэксплуатации
индикаторанапряжения
S Användarhandbok
Kullanma Talimati
BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3

Stand 02/ 2000 MULTITESTER I Seite 2
RANGE MAX/MIN HOLDVoltSensor
MM 1-3
V
V
OFF
Hz A
A
°C
°F
Hz
A
MAX
10A
FUSED
HOLDAUTO
MAX
MIN
nm
F
D Bedienungsanleitung
Operating manual
F Notice d‘emploi
Gebruiksaanwijzing
BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3
Mehrsprachige Anleitung auf beigefügter CD und unter
www.benning.de
Multilingual manuals on included CD and at

3
D F E H I S
09/ 2013
BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3
BENNING MM 1-1
Bild 1a: Gerätefrontseite
Fig. 1a: Front tester panel
Fig. 1a: Panneau avant de l‘appareil
Fig. 1a: Parte frontal del equipo
obr. 1a: Přední strana přístroje
figur 1a: Apparatforside
σχήμα 1a: Μπροστινή όψη
1 ábra: Elölnézet
ill. 1a: Lato anteriore apparecchio
Fig. 1a: Voorzijde van het apparaat
Rys.1a: Panel przedni przyrządu
Imaginea 1a:
Partea frontală a aparatului
рис. 1a. Вид спереди мультиметра
Bild 1a: Framsida
Resim 1a: Cihaz ön yüzü
HOLDAUTO HOLDAUTO
RANG
EH
OLDVoltSensor
MM 1-1
V
V
OFF
6
5
8
J
L
9
M

4
D F E H I S
09/ 2013
BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3
BENNING MM 1-2
Bild 1b: Gerätefrontseite
Fig. 1b: Front tester panel
Fig. 1b: Panneau avant de l‘appareil
Fig. 1b: Parte frontal del equipo
obr. 1b: Přední strana přístroje
figur 1b: Apparatforside
σχήμα 1b: Μπροστινή όψη
1 ábra: Elölnézet
ill. 1b: Lato anteriore apparecchio
Fig. 1b: Voorzijde van het apparaat
Rys.1b: Panel przedni przyrządu
Imaginea 1b:
Partea frontală a aparatului
рис. 1b. Вид спереди мультиметра
Bild 1b: Framsida
Resim 1b: Cihaz ön yüzü
RANGE MAX/MIN HOLDVoltSensor
MM 1-2
V
V
OFF
Hz A
A
Hz
A
MAX
10A
FUSED
5
8
J
K9
6
LM

6
D F E H I S
09/ 2013
BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3
Bild 2: Gleichspannungsmessung
Fig. 2: Direct voltage measurement
Fig. 2: Mesure de tension continue
Fig. 2: Medición de tension contínua
obr. 2: Měření stejnosměrného napětí
figur 2: Jævnspændingsmåling
σχήμα 2: Μέτρηση συνεχούς ρεύματος
2. ábra: Egyenfeszültség mérés
ill. 2: Misura tensione continua
Fig. 2: Meten van gelijkspanning
Rys.2: Pomiar napięcia stałego
Imaginea 2: Măsurarea tensiunii continue
рис. 2.
Измерение напряжения постоянного тока
Bild 2: Likspänningsmätning
Resim 2: Doğru Gerilim Ölçümü
Bild 3: Wechselspannungsmessung
Fig. 3: Alternating voltage measurement
Fig. 3: Mesure de tension alternative
Fig. 3: Medición de tensión alterna
obr. 3: Měření střídavého napětí
figur 3: Vekselspændingsmåling
σχήμα 3: Μέτρηση αναλλασσόμενου ρεύματος
3. ábra: Váltakozó feszültség mérés
ill. 3: Misura tensione alternata
Fig. 3: Meten van wisselspanning
Rys.3: Pomiar napięcia przemiennego
Imaginea 3: Măsurarea tensiunii alternative
рис. 3.
Измерение напряжения переменного тока
Bild 3: Växelspänningsmätning
Resim 3: Alternatif Gerilim Ölçümü
BENNING MM 1-2/ 1-3
Bild 4: Gleichstrommessung
Fig. 4: DC current measurement
Fig. 4: Mesure de courant continu
Fig. 4: Medición de corriente contínua
obr. 4: Měření stejnosměrného proudu
figur 4: Jævnstrømsmåling
σχήμα 4: Μέτρηση συνεχούς ρεύματος
4. ábra: Egyenáram mérés
ill. 4: Misura corrente continua
Fig. 4: Meten van gelijkstroom
Rys.4: Pomiar prądu stałego
Imaginea 4: Măsurarea curentului continuu
рис. 4.
Измерение величины постоянного тока
Bild 4: Likströmsmätning
Resim 4: Doğru Akım Ölçümü
BENNING MM 1-2/ 1-3
Bild 5: Wechselstrommessung
Fig. 5: AC current measurement
Fig. 5: Mesure de courant alternatif
Fig. 5: Medición de corriente alterna
obr. 5: Měření střídavého proudu
figur 5: Vekselstrømsmåling
σχήμα 5: Μέτρηση εναλλασσόμενου ρεύματος
5. ábra: Váltakozó áram mérés
ill. 5: Misura corrente alternata
Fig. 5: Meten van wisselstroom
Rys.5: Pomiar prądu przemiennego
Imaginea 5: Măsurarea curentului alternative
рис. 5.
Измерение величины переменного тока
Bild 5: Växelströmsmätning
Resim 5: Alternatif Akım Ölçümü
RANGE MAX/MIN HOLDVoltSensor
MM 1-3
V
V
OFF
Hz A
A
°C
°F
Hz
A
MAX
10A
FUSED
HOLDAUTO
MAX
MIN
n
m
F
RANGE MAX/MIN HOLDVoltSensor
MM 1-3
V
V
OFF
Hz A
A
°C
°F
Hz
A
MAX
10A
FUSED
HOLDAUTO
MAX
MIN
n
m
F
RANGE MAX/MIN HOLDVoltSensor
MM 1-3
V
V
OFF
Hz A
A
°C
°F
Hz
A
MAX
10A
FUSED
HOLDAUTO
MAX
MIN
n
m
F
RANGE MAX/MIN HOLDVoltSensor
MM 1-3
V
V
OFF
Hz A
A
°C
°F
Hz
A
MAX
10A
FUSED
HOLDAUTO
MAX
MIN
n
m
F

7
D F E H I S
09/ 2013
BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3
Bild 8: Durchgangsprüfung mit Summer
Fig. 8: Continuity testing with buzzer
Fig. 8: Contrôle de continuité avec ronfleur
Fig. 8: Control de continuidad con vibrador
obr. 8: Zkoušku obvodu
figur 8: Gennemgangstest med brummer
σχήμα 8: Έλεγχος συνέχειας με βομβητή
8. ábra: Folytonosság vizsgálat zümmögővel
ill. 8: Prova di continuità con cicalino
Fig. 8: Doorgangstest met akoestisch signaal
Rys.8: Sprawdzenie ciągłości obwodu
Imaginea 8: Testarea continuităţii cu buzzer
рис. 8. Проверка целостности цепи
Bild 8: Genomgångskontroll med summer
Resim 8: Sesli uyarıcı ile süreklilik ölçümü
BENNING MM 1-2/ 1-3
Bild 9: Kapazitätsmessung
Fig. 9: Capacity testing
Fig. 9: Mesure de capacité
Fig. 9: Medición de capacidad
obr. 9: Měření kapacity
figur 9: Kapacitansmåling
σχήμα 9: Μέτρηση χωρητικότητας
9. ábra: Kapacitás mérés
ill. 9: Misura di capacità
Fig. 9: Capaciteitsmeting
Rys.9: Pomiar pojemności
Imaginea 9: Măsurarea capacităţii
рис. 9 Измерение емкости
Bild 9: Kapacitetsmätning
Resim 9: Kapasite Ölçümü
Bild 6: Widerstandsmessung
Fig. 6: Resistance measurement
Fig. 6: Mesure de résistance
Fig. 6: Medición de resistencia
obr. 6: Měření odporu
figur 6: Modstandsmåling
σχήμα 6: Μέτρηση αντίστασης
6. ábra Ellenállás mérés
ill. 6: Misura di resistenza
Fig. 6: Weerstandsmeting
Rys.6: Pomiar rezystancji
Imaginea 6: Măsurarea rezistenţei
рис. 6. Измерение сопротивления
Bild 6: Resistansmätning
Resim 6: Direnç Ölçümü
Bild 7: Diodenprüfung
Fig. 7: Diode testing
Fig. 7: Contrôle de diodes
Fig. 7: Verificación de diodos
obr. 7: test diod
figur 7: Diodetest
σχήμα 7: Έλεγχος διόδου
7: ábra: Dióda vizsgálat
ill. 7: Prova diodi
Fig. 7: Diod-test
Rys.7: Pomiar diody
Imaginea 7: Testarea diodelor
рис. 7 Проверка диодов
Bild 7: Diodtest
Resim 7: Diyot Kontrolü
RANGE MAX/MIN HOLDVoltSensor
MM 1-3
V
V
OFF
Hz A
A
°C
°F
Hz
A
MAX
10A
FUSED
HOLDAUTO
MAX
MIN
n
m
F
RANGE MAX/MIN HOLDVoltSensor
MM 1-3
V
V
OFF
Hz A
A
°C
°F
Hz
A
MAX
10A
FUSED
HOLDAUTO
MAX
MIN
n
m
F
RANGE MAX/MIN HOLDVoltSensor
MM 1-3
V
V
OFF
Hz A
A
°C
°F
Hz
A
MAX
10A
FUSED
HOLDAUTO
MAX
MIN
n
m
F
RANGE MAX/MIN HOLDVoltSensor
MM 1-3
V
V
OFF
Hz A
A
°C
°F
Hz
A
MAX
10A
FUSED
HOLDAUTO
MAX
MIN
n
m
F

9
D F E H I S
09/ 2013
BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3
BENNING MM 1-2/ 1-3
Bild 14: Sicherungswechsel
Fig. 14: Fuse replacement
Fig. 14: Remplacement des fusibles
Fig. 14: Cambio de fusible
obr. 14: Výměna pojistek
figur 14: Sikringsskift
σχήμα 14: αντικατάσταση μπαταρίας
14 ábra: Biztosító csere
ill. 14: Sostituzione fusibile
Fig. 14: Vervanging van de smeltzekeringen
Rys.14: Wymiana bezpiecznika
Imaginea 14:
Schimbarea siguranţei
рис. 14 Замена предохранителей
Bild 14: Byte av säkring
Resim 14: Sigorta Değişimi
Bild 15: Aufwicklung der Sicherheitsmessleitung
Fig. 15: Winding up the safety measuring leads
Fig. 15: Enroulement du câble de mesure de
sécurité
Fig. 15: Arrollamiento de la conducción protegida
de medición
obr. 15: navíjení měřících kabelů
figur 15: Opvikling af sikkerhedsmåleledning
σχήμα 15: Τυλίξτε τα καλώδια μέτρησης
15 ábra: A mérővezetékek felcsavarása
ill. 15: Avvolgimento dei cavetti di sicurezza
Fig. 15: Wikkeling van veiligheidsmeetsnoeren
Rys.15: Zwijanie przewodów pomiarowych
Imaginea 15:
Înfăşurarea cablului de măsurat de
siguranţă
рис. 15 Намотка измерительных проводов
Bild 15: Fastlindning av säkerhetsmätkablarna
Resim 15: Emniyet Ölçüm tesisatının sarılması
BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3
Bild 16: Aufstellung
Fig. 16: Erecting
Fig. 16: Installation
Fig. 16: Colocación
obr. 16: postavení
figur 16: Opstilling
σχήμα 16: Κρατώντας όρθιο
16 ábra: felállítása
ill. 16: Posizionamento
Fig. 16: Opstelling
Rys.16: w pozycji stojącej
Imaginea 16:
Aşezarea
рис. 16 Установка
Bild 16: Uppställning
Resim 16: kurulumu

3
D
4. Gerätebeschreibung
siehe Bild 1a, 1b, 1c: Gerätefrontseite
Die in den Bildern 1a, 1b und 1c angegebenen Anzeige- und Bedienelemente
werden wie folgt be zeichnet:
Digitalanzeige, für den Messwert und die Anzeige der Bereichs über schrei tung,
Polaritätsanzeige,
Batterieanzeige, erscheint bei entladener Batterie,
MAX/ MIN‑Taste, Speicherung des höchsten und niedrigsten Messwertes
(BENNING MM 1-2/ 1-3)
5 VoltSensor‑Taste, zur Ermittlung von AC-Spannung gegen Erde,
6 RANGE‑Taste, Umschaltung automatischer/ manueller Messbereich,
HOLD‑Taste, Speicherung des angezeigten Messwertes,
8 Drehschalter, für Wahl der Messfunktion,
9 Buchse (positive1), für V, Ω, , Hz,
J COM‑Buchse, gemeinsame Buchse für Strom-, Spannungs-, Widerstands-,
Frequenz-, Temperatur-, Kapazitätsmessungen, Durchgangs- und Dioden-
prüfung,
K
Buchse (positive
1
), für A-Bereich, für Ströme bis 10 A ( BENNING MM 1-2/ 1-3),
L Aufhängevorrichtung
M LED, für Spannungsindikator
1) Hierauf bezieht sich die automatische Polaritätsanzeige für Gleichstrom und -spannung
5. Allgemeine Angaben
5.1 Allgemeine Angaben zum Multimeter
5.1.1
Die Digitalanzeige ist als 3½-stellige Flüssigkristallanzeige mit 16 mm
Schrifthöhe mit Dezimalpunkt ausgeführt. Der größte Anzeigewert ist 2000.
5.1.2 Die Polaritätsanzeige wirkt automatisch. Es wird nur eine Polung
entgegen der Buchsendefinition mit „-“ angezeigt.
5.1.3 Die Bereichsüberschreitung wird mit „OL” oder „-OL” und teilweise mit
einer akustischen Warnung angezeigt.
Achtung, keine Anzeige und Warnung bei Überlast!
5.1.4 Die „MAX/ MIN“-Tastenfunktion erfasst und speichert automatisch
den höchsten und niedrigsten Messwert, Messbereich ggf. durch
„RANGE“-Taste vorwählen. Durch Tastenbetätigung werden folgende
Werte angezeigt:
„MAX“ zeigt den gespeicherten höchsten und „MIN“ den niedrigsten
Wert an. Die fortlaufende Erfassung des MAX-/ MIN- Wertes kann
durch Betätigung der Taste „HOLD“ gestoppt, bzw gestartet werden.
Durch längeren Tastendruck (1 Sekunde) auf die Taste „MAX/ MIN“
wird in den Normalmodus zurückgeschaltet.
5.1.5 Die Bereichstaste „RANGE“ 6 dient zur Weiterschaltung der manu-
ellen Messbereiche bei gleichzeitiger Ausblendung von „AUTO“ im
Display. Durch längeren Tastendruck (1 Sekunde) wird die automa-
tische Bereichswahl gewählt (Anzeige „AUTO“).
5.1.6 Messwertspeicherung „HOLD“: Durch Betätigen der Taste „HOLD“
lässt sich das Messergebnis speichern. Im Display wird gleichzeitig das
Symbol „HOLD“ eingeblendet. Erneutes Betätigen der Taste schaltet in
den Messmodus zurück.
5.1.7 Die Messrate des BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 beträgt nominal
2 Messungen pro Sekunde für die Digitalanzeige.
5.1.8 Das BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 wird durch den Drehschalter 8 ein-
oder ausgeschaltet. Ausschaltstellung „OFF“.
5.1.9
Das BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 schaltet sich nach ca. 10 min selbsttätig
ab (APO, Auto-Power-Off). Es schaltet sich wieder ein, wenn eine Taste
oder der Drehschalter betätigt wird. Ein Summerton signalisiert die selbst-
tätige Abschaltung des Gerätes. Die automatische Abschaltung lässt sich
deaktivieren indem sie die Taste „RANGE“ betätigen und gleichzeitig das
BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 aus der Schaltstellung „OFF“ ein schalten.
5.1.10 Temperaturkoeffizient des Messwertes: 0,15 x (angegebene Mess-
genauigkeit)/ °C < 18 °C oder > 28 °C, bezogen auf den Wert bei der
Referenztemperatur von 23 °C.
5.1.11 Das BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 wird durch zwei 1,5-V-Micro-Batterien
gespeist (IEC 6 LR 03).
5.1.12 Wenn die Batteriespannung unter die vorgesehene Arbeitsspannung
des BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 sinkt, erscheint in der Anzeige ein
Batterie symbol .
5.1.13 Die Lebensdauer der Batterien beträgt etwa 250 Stunden
(Alkalibatterie).
5.1.14
Geräteabmessungen: (L x B x H) = 156 x 74 x 44 mm mit Aufhängevorrichtung
Gerätegewicht: 320 g mit Aufhängevorrichtung und Batterie
5.1.15 Die mitgelieferten Sicherheitsmessleitungen sind ausdrücklich für die
Nenn spannung und dem Nennstrom des BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3
09/ 2013
BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3

6
D
2 µF 1 nF ± (1,9 % des Messwertes + 8 Digit)
20 µF 10 nF ± (1,9 % des Messwertes + 8 Digit)
200 µF 100 nF ± (1,9 % des Messwertes + 8 Digit)
2 mF 1 µF ± (1,9 % des Messwertes + 8 Digit)
< 10 Digit bei schwankender Anzeige
7.8 Frequenzbereiche (BENNING MM 1-2/ 1-3)
Überlastschutz bei Frequenzmessungen: 600 Veff
Minimale Impulsbreite > 25 ns; Arbeitszyklusbegrenzung > 30 % und < 70 %
Mess-
bereich
Auf-
lösung Messgenauigkeit für 5 Veff max.
Empfindlichkeit
2 kHz 1 Hz ± (0,01 % des Messwertes + 1 Digit) > 1,5 < 5 Veff
20 kHz 10 Hz ± (0,01 % des Messwertes + 1 Digit) > 1,5 < 5 Veff
200 kHz 100 Hz ± (0,01 % des Messwertes + 1 Digit) > 1,5 < 5 Veff
2 MHz 1 kHz ± (0,01 % des Messwertes + 1 Digit) > 2 < 5 Veff
20 MHz 10 kHz ± (0,01 % des Messwertes + 1 Digit) > 2 < 5 Veff
7.9 Temperaturbereiche °C (BENNING MM 1-3)
Eine Temperaturmessung (BENNING MM 1-3) ist nur mit dem beiliegenden
Temperaturmessadapter möglich.
Überlastschutz bei Temperaturmessung: 600 Veff
Messbereich Auflösung Messgenauigkeit
-20 °C ~ 0 °C 1 °C ± (2 % + 4 °C)
1 °C ~ 100 °C 1 °C ± (1 % + 3 °C)
101 °C ~ 500 °C 1 °C ± (2 % + 3 °C)
501 °C ~ 800 °C 1 °C ± (3 % + 2 °C)
7.10
Temperaturbereiche °F (BENNING MM 1-3)
Eine Temperaturmessung (BENNING MM 1-3) ist nur mit dem beiliegenden
Temperaturmessadapter möglich.
Überlastschutz bei Temperaturmessung: 600 Veff
Messbereich Auflösung Messgenauigkeit
-4 °F ~ 32 °F 1 °F ± (2 % + 8 °F)
33 °F ~ 212 °F 1 °F ± (1 % + 6 °F)
213 °F ~ 932 °F 1 °F ± (2 % + 6 °F)
933 °F ~ 1472 °F 1 °F ± (3 % + 4 °F)
8. Messen mit dem BENNING MM 1‑1/ 1‑2/ 1‑3
8.1 Vorbereiten der Messung
Benutzen und lagern Sie das BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 nur bei den ange-
gebenen Lager- und Arbeitstemperaturbedingungen, vermeiden Sie dauernde
Sonnen einstrahlung.
-
Angaben von Nennspannung und Nennstrom auf den Sicherheitsmess leitungen
überprüfen. Die zum Lieferumfang gehörenden Sicherheitsmess lei tungen ent-
sprechen in Nennspannung und Nennstrom dem BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3.
- Isolation der Sicherheitsmessleitungen überprüfen. Wenn die Isolation
beschädigt ist, sind die Sicherheitsmessleitungen sofort auszusondern.
- Sicherheitsmessleitungen auf Durchgang prüfen. Wenn der Leiter in der
Sicherheitsmessleitung unterbrochen ist, sind die Sicherheitsmessleitungen
sofort auszusondern.
- Bevor am Drehschalter 8 eine andere Funktion gewählt wird, müssen die
Sicherheitsmessleitungen von der Messstelle getrennt werden.
- Starke Störquellen in der Nähe des BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 können zu
instabiler Anzeige und zu Messfehlern führen.
8.2 Spannungs‑ und Strommessung
Maximale Spannung gegen Erdpotential beachten!
ElektrischeGefahr!
Die höchste Spannung, die an den Buchsen,
- COM-Buchse J
09/ 2013
BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3

8
D
eingebaute Summer.
siehe Bild 8: Durchgangsprüfung mit Summer
8.6 Kapazitätsmessung (BENNING MM 1-2/ 1-3)
Kondensatoren vor Kapazitätsmessungen vollständig entladen!
Niemals Spannung an die Buchsen für Kapazitätsmessung
anlegen! Das Gerät kann beschädigt oder zerstört werden! Von
einem beschädigten Gerät kann eine elektrische Gefährdung
ausgehen!
- Mit dem Drehschalter 8 die gewünschte Funktion ( ) am
BENNING MM 1-2/ 1-3 wählen.
- Polarität des Kondensators ermitteln und Kondensator vollständig entladen.
- Die schwarze Sicherheitsmessleitung mit der COM-Buchse J am
BENNING MM 1-2/ 1-3 kontaktieren.
- Die rote Sicherheitsmessleitung mit der Buchse für V, Ω, , Hz 9 am
BENNING MM 1-2/ 1-3 kontaktieren.
- Die Sicherheitsmessleitungen mit dem entladenen Kondensator entspre-
chend seiner Polarität kontaktieren, Messwert an der Digitalanzeige am
BENNING MM 1-2/ 1-3 ablesen.
siehe Bild 9: Kapazitätsmessung
8.7 Frequenzmessung (BENNING MM 1-2/ 1-3)
- Mit dem Drehschalter 8 die gewünschte Funktion (Hz) am
BENNING MM 1-2/ 1-3 wählen.
- Die schwarze Sicherheitsmessleitung mit der COM-Buchse J am
BENNING MM 1-2/ 1-3 kontaktieren.
- Die rote Sicherheitsmessleitung mit der Buchse für V, Ω, , Hz 9
am BENNING MM 1-2/ 1-3 kontaktieren. Beachten Sie die minimale
Empfindlichkeit für Frequenzmessungen am BENNING MM 1-2/ 1-3!
- Die Sicherheitsmessleitungen mit den Messpunkten kontaktieren, den
Mess wert an der Digitalanzeige am BENNING MM 1-2/ 1-3 ablesen.
siehe Bild 10: Frequenzmessung
8.8 Temperaturmessung (BENNING MM 1-3)
- Mit dem Drehschalter 8 die gewünschte Funktion (°C oder °F) am
BENNING MM 1-3 wählen.
- Den Temperaturadapter mit der Temperaturmessleitung mit der COM-
Buchse (-) J und der Buchse für V, Ω, , Hz (+) 9 polrichtig kontaktieren.
- Das Ende der Temperaturmessleitung im Bereich der zu überwachenden
Wärmequelle anordnen. Messwert an der Digitalanzeige am
BENNING MM 1-3 ablesen.
siehe Bild 11: Temperaturmessung
8.9 Spannungsindikator
Die Spannungsindikatorfunktion ist aus jeder Stellung des Drehschalters
möglich. Als Spannungsindikator werden keine Messleitungen benötigt
(berührungslose Erfassung eines Wechselfeldes). Im Kopfbereich hinter der
LED bendet sich der Aufnahmesensor. Bei Betätigung der "VoltSensor"-Taste
5 erlischt das Anzeigedisplay (falls eingeschaltet). Wird eine Phasen-Spannung
lokalisiert, ertönt ein akustisches und rotes LED Signal M. Eine Anzeige erfolgt
nur in geerdeten Wechselstromnetzen! Mit einer einpoligen Messleitung kann
auch die Phase ermittelt werden.
Praxistipp:
Unterbrechungen (Kabelbrüche) in offenliegenden Kabeln, z. B. Kabeltrommel,
Lichterkette usw., lassen sich von der Einspeisestelle (Phase) bis zur
Unterbrechungsstelle verfolgen.
Funktionsbereich: ≥ 230 V
siehe Bild 12: Spannungsindikator mit Summer
8.9.1 Phasenprüfung
- Die rote Sicherheitsmessleitung mit der Buchse für V, Ω, , Hz 9 am
BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 kontaktieren.
- Die Sicherheitsmessleitung mit dem Messpunkt (Anlagenteil) kontaktieren
und die Taste „VoltSensor“ 5 betätigen.
- Wenn die rote LED leuchtet und ein akustisches Signal ertönt, liegt an die-
sem Messpunkt (Anlagenteil) die Phase einer geerdeten Wechselspannung
vor.
09/ 2013
BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3

9
D
9. Instandhaltung
Vor dem Öffnen das BENNINGMM1-1/1-2/1-3 unbedingt
spannungsfreimachen!ElektrischeGefahr!
Die Arbeit am geöffneten BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 unter Spannung ist
ausschließlich Elektrofachkräften vorbehalten, die dabei besondere
MaßnahmenzurUnfallverhütungtreffenmüssen.
So machen Sie das BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 spannungsfrei, bevor Sie das
Gerät öffnen:
- Entfernen Sie zuerst beide Sicherheitsmessleitungen vom Messobjekt.
- Entfernen Sie dann beide Sicherheitsmessleitungen vom
BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3.
- Schalten Sie den Drehschalter 8 in die Schaltstellung „OFF“.
9.1 Sicherstellen des Gerätes
Unter bestimmten Voraussetzungen kann die Sicherheit im Umgang mit dem
BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 nicht mehr gewährleistet sein; zum Beispiel bei:
- Sichtbaren Schäden am Gehäuse,
- Fehlern bei Messungen,
- Erkennbaren Folgen von längerer Lagerung unter unzulässigen
Bedingungen und
- Erkennbaren Folgen von außerordentlicher Transportbeanspruchung.
In diesen Fällen ist das BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 sofort abzuschalten, von
den Mess stellen zu entfernen und gegen erneute Nutzung zu sichern.
9.2 Reinigung
Reinigen Sie das Gehäuse äußerlich mit einem sauberen und trockenen Tuch
(Ausnahme spezielle Reinigungstücher). Verwenden Sie keine Lösungs- und/
oder Scheuermittel, um das Gerät zu reinigen. Achten Sie unbedingt darauf,
dass das Batteriefach und die Batteriekontakte nicht durch auslaufendes
Batterie-Elektrolyt verunreinigt werden.
Falls Elektrolytverunreinigungen oder weiße Ab lagerungen im Bereich der
Batterie oder des Batteriegehäuses vorhanden sind, reinigen Sie auch diese
mit einem trockenen Tuch.
9.3 Batteriewechsel
Vor dem Öffnen das BENNINGMM1-1/1-2/1-3 unbedingt
spannungsfreimachen!ElektrischeGefahr!
Das BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 wird durch zwei eingebaute 1,5-V-Micro-
Batterien gespeist.
Ein Batteriewechsel (siehe Bild 13) ist erforderlich, wenn in der Anzeige das
Batteriesymbol erscheint.
So wechseln Sie die Batterie:
- Entfernen Sie die Sicherheitsmessleitungen vom Messkreis.
- Entfernen Sie die Sicherheitsmessleitungen vom BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3.
- Bringen Sie den Drehschalter 8 in die Schaltstellung „OFF“.
- Legen Sie das BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 auf die Frontseite und lösen Sie
die Schraube vom Batteriedeckel.
- Heben Sie den Batteriedeckel vom Unterteil ab.
- Entnehmen Sie die entladenen Batterien aus dem Batteriefach.
- Legen Sie die neuen Batterien polrichtig ins Batteriefach.
- Rasten Sie den Batteriedeckel im Kopfbereich auf das Unterteil und ziehen
Sie die Schraube an.
siehe Bild 13: Batteriewechsel
LeistenSieIhrenBeitragzumUmweltschutz!Batteriendürfen
nichtindenHausmüll.SiekönnenbeieinerSammelstellefür
Altbatterienbzw.Sondermüllabgegebenwerden.Informieren
Sie sich bitte bei Ihrer Kommune.
9.4 Sicherungswechsel (BENNING MM 1-2/ 1-3)
Vor dem Öffnen das BENNING MM 1-2/ 1-3 unbedingt span‑
nungsfreimachen!ElektrischeGefahr!
Das BENNING MM 1-2/ 1-3 wird durch eine eingebaute Sicherung
(G-Schmelzeinsatz) 10 A vor Überlastung geschützt (siehe Bild 14).
So wechseln Sie die Sicherung:
- Entfernen Sie die Sicherheitsmessleitungen vom Messkreis.
09/ 2013
BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3

10
D
- Entfernen Sie die Sicherheitsmessleitungen vom BENNING MM 1-2/ 1-3.
- Bringen Sie den Drehschalter 8 in die Schaltstellung „OFF“.
- Legen Sie das BENNING MM 1-2/ 1-3 auf die Frontseite und lösen Sie die
Schraube vom Batteriedeckel.
- Heben Sie den Batteriedeckel vom Unterteil ab.
- Entnehmen Sie die Batterien aus dem Batteriefach.
- Entfernen Sie die Aufhängevorrichtung L (mit kleinem Schlitz schrauben-
dreher die Rastnase anheben) vom Gehäuseboden.
- Lösen Sie die vier Schrauben vom Gehäuseboden.
Lösen Sie keine Schrauben an der gedruckten Schaltung des
BENNING MM 1‑2/ 1‑3!
- Heben Sie den Gehäuseboden vom Frontteil ab.
- Heben Sie ein Ende der defekten Sicherung aus dem Sicherungshalter.
- Schieben Sie die defekte Sicherung vollständig aus dem Sicherungshalter.
- Setzen Sie die neue Sicherung mit gleichem Nennstrom, gleicher
Auslösecharakteristik und gleicher Abmessung ein.
- Ordnen Sie die neue Sicherung mittig in dem Halter an.
- Setzen Sie vorsichtig den Gehäuseboden auf. Achten Sie beim Schließen
des Gehäusebodens darauf, dass die Batteriefedern im Gehäuseboden in
die Aufnahmetaschen gleiten!
- Rasten Sie den Gehäuseboden auf das Frontteil ein und montieren Sie die
vier Schrauben.
- Rasten Sie die Aufhängevorrichtung L auf der Rückseite des
Gehäusebodens ein.
- Legen Sie die Batterien wieder polrichtig ins Batteriefach, schließen den
Batteriedeckel und ziehen die Schraube an.
siehe Bild 14: Sicherungswechsel
9.5 Kalibrierung
Um die angegebenen Genauigkeiten der Messergebnisse zu erhalten, muss
das Gerät regelmäßig durch unseren Werksservice kalibriert werden. Wir
empfehlen ein Kalibrierintervall von einem Jahr. Senden Sie hierzu das Gerät
an folgende Adresse:
Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co. KG
Service Center
Robert-Bosch-Str. 20
D - 46397 Bocholt
9.6 Ersatzteile
Sicherung F 10 A, 600 V, 50 kA (Bussmann KTK oder DCM) T.Nr. 748263
10. AnwendungderAufhängevorrichtung
- Sie können die Sicherheitsmessleitungen verwahren, indem Sie die
Sicherheitsmessleitungen um das Gerät wickeln und die Spitzen der
Sicherheitsmessleitungen geschützt an der Aufhängevorrichtung L einra-
sten (siehe Bild 15).
- Sie können eine Sicherheitsmessleitung so an der Aufhängevorrichtung L
einrasten, dass die Messspitze freisteht, um die Messspitze gemeinsam mit
dem BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 an einen Messpunkt zu führen.
- Die Stütze an der Rückwand ermöglicht, das BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3
schräg aufzustellen (erleichtert die Ablesung) oder aufzuhängen (siehe Bild
16).
- Die Aufhängevorrichtung L besitzt eine Öse, die für eine Auf hänge mög lich-
keit genutzt werden kann.
siehe Bild 15: Aufwicklung der Sicherheitsmessleitung
siehe Bild 16: Aufstellung des BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3
11. Technische Daten des Messzubehörs
- Norm: EN 61010-031,
- Maximale Bemessungsspannung gegen Erde () und Messkategorie:
Mit Aufsteckkappe: 1000 V CAT III, 600 V CAT IV,
Ohne Aufsteckkappe: 1000 V CAT II,
- Maximaler Bemessungsstrom: 10 A,
- Schutzklasse II (), durchgängige doppelte oder verstärkte Isolierung,
- Verschmutzungsgrad: 2,
- Länge: 1,4 m, AWG 18,
- Umgebungsbedingungen:
Barometrische Höhe bei Messungen: Maximal 2000 m,
Temperatur: 0°C bis + 50 °C, Feuchte 50 % bis 80 %
- Verwenden Sie die Messleitungen nur im einwandfreien und sauberen
09/ 2013
BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3

11
D
Zustand sowie entsprechend dieser Anleitung, da ansonsten der vorgese-
hene Schutz beeinträchtigt sein kann.
- Sondern Sie die Messleitung aus, wenn die Isolierung beschädigt ist oder
eine Unterbrechung in Leitung/ Stecker vorliegt.
- Berühren Sie die Messleitung nicht an den blanken Kontaktspitzen. Fassen
Sie nur den Handbereich an!
- Stecken Sie die abgewinkelten Anschlüsse in das Prüf- oder Messgerät.
12. Umweltschutz
Bitte führen Sie das Gerät am Ende seiner Lebensdauer den zur
Verfügung ste hen den Rückgabe- und Sammelsystemen zu.
09/ 2013
BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3

14
4. Device description
See gure 1a, 1b, 1c:
Device front
The display and operating elements shown in gures 1a, 1b and 1c are desig-
nated as follows:
Digitaldisplay, displaying measured value and range exceedance,
Polarityindication,
Batteryindication, appears in case of discharged battery,
MIN/MAXkey, storage of the highest and lowest measured value
(BENNING MM 1-2/ 1-3),
5 VoltSensorkey, for determining AC voltage to earth,
6 RANGEkey, switch-over between automatic/ manual measuring range,
HOLDkey, storage of the displayed measured value,
8 Rotaryswitch, for selecting the measuring function,
9 Jack (positive1), for V, Ω, , Hz,
J COM jack, common jack for current/ voltage/ resistance/ frequency/
temperature/ capacity measurements, continuity and diode tests,
K
Jack (positive1), for A range, for currents up to 10 A (BENNING MM 1-2/ 1-3),
L Suspensionxture
M LED for voltage indicator
1) This is what the automatic polarity indication for DC current and voltage refers to
5. Generalinformation
5.1 Generalinformationonthemultimeter
5.1.1 The digital display is a 3½-digit LC display with a font size of 16 mm
and a decimal point. The highest numerical value to be displayed is
2000.
5.1.2 The polarity indication works automatically. Only a polarity contrary
to the jack denition is indicated with “-“.
5.1.3 The range exceedance is indicated by “ 0L“ or “- 0L“ and partly by an
acoustic warning.
Attention, no indication and warning in case of overload!
5.1.4 The „MAX/ MIN“ key function automatically determines and stores
the highest and the lowest measured value. Preselect the measuring
range by means of the „RANGE“ key, if necessary. By pressing the key,
the following values are displayed:
„MAX“ shows the highest stored value and „MIN“ the lowest stored
value. The continuous determination of the MAX/ MIN value can be
stopped or started by pressing the „HOLD“ key . By pressing the
„MAX/ MIN“ key for approx. 1 second, you can switch back to normal
mode.
5.1.5 The „RANGE“ key 6 is intended for shifting the manual measuring
ranges and masking the „AUTO“ symbol on the display at the same
time. Select the automatic range selection by pressing the key for ap-
prox. 1 second („AUTO“ is shown on the display).
5.1.6 Measured value storage „HOLD“: Press the “HOLD“ key to store
the measuring result. At the same time, the display shows the “HOLD“
symbol. Press the key again to switch back to the measuring mode.
5.1.7 The nominal measuring rate of the BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 is 2
measurements per second for the digital display.
5.1.8 The BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 can be switched on or off by means of
the rotary switch 8. Switched off: position „OFF“.
5.1.9 The BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 switches off automatically after ap-
prox. 10 minutes (APO, Auto-Power-Off). It is switched on again if a key
or the rotary switch is operated. A buzzer tone indicates that the device
is switched off automatically. Automatic switch-off can be deactivated
by pressing the „RANGE“ key and by simultaneously switching on the
BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 from the switching position „OFF“.
5.1.10 Temperature coefcient of the measured value: 0.15 x (stated meas-
uring accuracy)/ °C < 18 °C or > 28 °C, related to the value for the
reference temperature of 23 °C.
5.1.11 The BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 is supplied by means of two 1.5 V
micro (AAA) batteries (IEC 6 LR 03).
5.1.12
If the battery voltage falls below the specied operating voltage of the BEN-
NING MM 1-1/ 1-2/ 1-3, a battery symbol appears on the display .
5.1.13 The battery life is approx. 250 hours (alkaline battery).
5.1.14 Dimensions of the device:
(L x W x H) = 156 x 74 x 44 mm with suspension xture
Weight: 320 g with suspension xture and battery
5.1.15
The enclosed safety measuring leads are explicitly intended for the nom-
inal voltage and the nominal curent of the BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3.
5.1.16 The BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 can be set up by means of a foldable
support or can be attached by means of the suspension xture.
09/ 2013
BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3

16
7.3 DC current ranges (BENNING MM 1-2/ 1-3)
Overload protection:
- 10 A (600 V) fuse, quick-acting, 50 kA, at the 10 A input ( BENNING MM 1-2/ 1-3),
Measuring
range Resolution Measuring accuracy Voltage drop
2 A 1 mA
± (1.0 % of the measured value + 3 digits)
max. 2 V
10 A *5
10 mA
± (1.0 % of the measured value + 3 digits)
max. 2 V
7.4 AC current ranges (BENNING MM 1-2/ 1-3)
Overload protection:
- 10 A (600 V) fuse, quick-acting, 50 kA at the 10 A input (BENNING MM 1-2/ 1-3),
Measuring range Resolution Measuring accuracy*4
within the frequency
range 50 Hz - 500 Hz Voltage drop
2 A 1 mA
± (1.5 % of the measured value + 5 digits) max. 2 V
10 A *5
10 mA
± (1.5 % of the measured value + 5 digits) max. 2 V
The measured value is obtained by mean value rectication and is displayed
as r.m.s. value.
*4 The measuring accuracy is specied for a sinusoidal curve. In case of non-
sinusoidal curves, the accuracy of the displayed value decreases. Thus, an
additional error results for the following crest factors:
Crest factor from 1.4 to 3.0 additional error ± 1.5 %
Crest factor from 3.0 to 4.0 additional error ± 3 %
*5 The maximum permissible operating time is limited from current value ≥ 7 A.
measuring value max. measuring time min. pause time
10 A 4 min. 10 min.
9 A 5 min. 10 min.
8 A 7 min. 10 min.
7 A 10 min. 10 min.
7.5 Resistance measuring range
Overload protection for resistance measurements: 600 Veff
Measuring
range *6 Resolution Measuring accuracy Max. open-circuit
voltage
200 Ω0.1 Ω
± (0.7 % of the measured value + 3 digits)
1.3 V
2 kΩ 1 Ω
± (0.7 % of the measured value + 3 digits)
1.3 V
20 kΩ 10 Ω
± (0.7 % of the measured value + 3 digits)
1.3 V
200 kΩ 100 Ω
± (0.7 % of the measured value + 3 digits)
1.3 V
2 MΩ 1 kΩ
± (1.0 % of the measured value + 3 digits)
1.3 V
20 MΩ 10 kΩ
± (1.5 % of the measured value + 3 digits)
1.3 V
*6 For automatic range selection (AUTO), the change-over point might be al-
ready at a value of 1400!
7.6 Diodeandcontinuitytest
The stated measuring accuracy is applies to a range between 0.4 V and 0.8 V.
Overload protection for diode tests: 600 Veff
The built-in buzzer sounds in the case of a resistance R less than 250 Ω up
to 850 Ω. For a resistance R higher than 850 Ω, the buzzer does not emit an
acoustic signal.
Measuring
range
Reso-
lution Measuring accuracy Max. measuring
current
Max. open-
circuit voltage
10 mV
± (1.5 % of the measured value + 5 digits)
1.5 mA 2.0 V
7.7 Capacityranges(BENNING MM 1-2/ 1-3)
Conditions: Discharge capacitors and apply them according to the specied
polarity.
Overload protection for capacity measurements: 600 Veff
Measuring range Resolution Measuring accuracy
2 nF 1 pF
± (1.9 % of the measured value + 8 digits)
20 nF 10 pF
± (1.9 % of the measured value + 8 digits)
09/ 2013
BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3

17
200 nF 100 pF
± (1.9 % of the measured value + 8 digits)
2 µF 1 nF
± (1.9 % of the measured value + 8 digits)
20 µF 10 nF
± (1.9 % of the measured value + 8 digits)
200 µF 100 nF
± (1.9 % of the measured value + 8 digits)
2 mF 1 µF
± (1.9 % of the measured value + 8 digits)
< 10 digits in case of uctuating indication
7.8 Frequencyranges(BENNING MM 1-2/ 1-3)
Overload protection for frequency measurements: 600 Veff
Minimum pulse width > 25 ns; operating cycle limitation > 30 % and < 70 %
Measuring
range Resolution Measuring accuracy for 5 Veff max. Sensitivity
2 kHz 1 Hz
± (0.01 % of the measured value + 1 digits)
> 1.5 < 5 Veff
20 kHz 10 Hz
± (0.01 % of the measured value + 1 digits)
> 1.5 < 5 Veff
200 kHz 100 Hz
± (0.01 % of the measured value + 1 digits)
> 1.5 < 5 Veff
2 MHz 1 kHz
± (0.01 % of the measured value + 1 digits)
> 2 < 5 Veff
20 MHz 10 kHz
± (0.01 % of the measured value + 1 digits)
> 2 < 5 Veff
7.9 Temperature ranges °C (BENNING MM 1-3)
Temperature measurements (BENNING MM 1-3) are possible by means of the
enclosed temperature measuring adapter only.
Overload protection for temperature measurements: 600 Veff
Measuring range Resolution Measuring accuracy
-20 °C ~ 0 °C 1 °C ± (2 % + 4 °C)
1 °C ~ 100 °C 1 °C ± (1 % + 3 °C)
101 °C ~ 500 °C 1 °C ± (2 % + 3 °C)
501 °C ~ 800 °C 1 °C ± (3 % + 2 °C)
7.10 Temperature ranges °F (BENNING MM 1-3)
Temperature measurements (BENNING MM 1-3) are possible by means of the
enclosed temperature measuring adapter only.
Overload protection for temperature measurements: 600 Veff
Measuring range Resolution Measuring accuracy
-4 °F ~ 32 °F 1 °F ± (2 % + 8 °F)
33 °F ~ 212 °F 1 °F ± (1 % + 6 °F)
213 °F ~ 932 °F 1 °F ± (2 % + 6 °F)
933 °F ~ 1472 °F 1 °F ± (3 % + 4 °F)
8. Measuring with the BENNING MM 1‑1/ 1‑2/ 1‑3
8.1 Preparing the measurement
Operate and store the BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 at the specied storage and
operating temperatures only!
Do not permanently expose the device to sunlight.
- Check stated nominal voltage and nominal current on the safety measuring
leads. Nominal voltage and current of the enclosed safety measuring leads
comply with the respective values of the BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3.
- Check insulation of the safety measuring leads. If the insulation is damaged,
the safety measuring leads must be replaced immediately.
- Check the safety measuring leads for continuity. If the conductor in the
safety measuring lead is interrupted, replace the safety measuring leads
immediately.
- Before selecting another function by means of the rotary switch 8, discon-
nect the safety measuring leads from the measuring point.
-
Strong sources of interference in the vicinity of the BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3
might involve unstable readings and measuring errors.
8.2 Voltage and current measurement
Do not exceed the maximum permitted voltage with respect to
earth potential! Electrical danger!
The highest voltage which may be applied to the
09/ 2013
BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3

21
- Disconnect the safety measuring leads from the measuring circuit.
- Disconnect the safety measuring leads from the BENNING MM 1-2/ 1-3.
- Switch the rotary switch 8 to position „OFF“.
- Put the BENNING MM 1-2/ 1-3 face down and unscrew the screw of the
battery compartment cover.
- Lift off the battery compartment cover from the bottom part.
- Remove the batteries from the battery compartment.
- Remove the suspension xture L (lift off the snap-on nose by means of a
small slotted screwdriver) from the bottom of the housing.
- Unscrew the four screws from the bottom of the housing.
Do not unscrew any screws from the printed circuit of the
BENNING MM 1‑2/ 1‑3!
- Lift off the bottom of the housing from the front part.
- Lift one end of the defective fuse out of the fuse holder.
- Completely remove the defective fuse from the fuse holder.
- Insert a new fuse of the same nominal current, of the same triggering char-
acteristics and of the same dimensions.
- Arrange the new fuse in the middle of the holder.
- Carefully place the bottom of the housing back onto the device. When
closing the bottom of the housing, make sure that the battery springs in the
bottom of the housing slide into the receptacle slots!
- Lock the bottom of the housing into place onto the front part and fasten the
four screws.
- Lock the suspension xture L into place on the back of the bottom part of
the housing.
- Insert the batteries back into the battery compartment observing correct po-
larity, close the battery compartment cover and tighten the screws.
See gure 14: Fuse replacement
9.5 Calibration
To maintain accuracy of the measuring results, the device must be recalibrated
in regular intervals by our factory service. We recommend recalibrating the de-
vice once a year. For this purpose, send the device to the following address:
Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co. KG
Service Center
Robert-Bosch-Str. 20
D - 46397 Bocholt
9.6 Spare parts
Fuse F 10 A, 600 V, 50 kA (Bussmann KTK or DCM) part no. 748263
10. Usingthesuspensionxture
- You can store the safety measuring leads by winding them around the de-
vice and by engaging the probe tips of the safety measuring leads in a pro-
tected way on the suspension xture L (see gure 15).
- You can engage a safety measuring lead on the suspension xture
L in such a way that the probe Tipp remains free in order to be able
to guide the probe tip towards a measuring point together with the
BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3.
- The rear support of the device allows an incleadd setup of the
BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 (facilitates reading the measured values) or
suspension of the device (see gure 16).
- The suspension xture L is equipped with a lug which can be used for
suspension.
See gure 15: Winding up the safety measuring leads
See gure 16: Erecting the BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3
11. Technicaldataofthemeasuringaccessories
- Standard: EN 61010-031,
- Maximum rated voltage to earth () and measuring category:
With push-on caps: 1000 V CAT III, 600 V CAT IV,
Without push-on caps: 1000 V CAT II,
- Maximum rated current: 10 A,
- Protection class II (), continuous double or reinforced insulation,
- Contamination class: 2,
- Length: 1.4 m, AWG 18,
- Ambient conditions:
Barometric height for measurements: max. 2000 m,
Temperature: 0°C to + 50 °C, humidity: 50 % to 80 %
- Use the measuring leads in perfect and clean condition as well as according
09/ 2013
BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3

24
F
2. Consignes de sécurité
Cet appareil a été fabriqué et contrôlé
conformément à la norme DIN VDE 0411 Partie 1/ EN 61010-1
et a quitté les ateliers de production dans un état technique parfait.
An de conserver cet état et de garantir l’exploitation sans risques, l’utilisateur
doit absolument tenir compte des instructions et des avertissements contenus
dans ce mode d’emploi !
L‘appareil ne doit être utilisé que dans des circuits électriques
de la catégorie de surtension II avec conducteurs de 1000 V
max. par rapport à la terre ou de la catégorie de surtension III
avec conducteurs de 600 V par rapport à la terre.
Utiliser uniquement des câbles de mesure approprié pour cela.
Pour les mesures au sein de la catégorie de mesure III, la partie
conductrice saillante doit avoir une pointe de contact sur les
câbles de mesure pas plus longue que 4 mm.
Avant les mesures au sein de la catégorie de mesure III, les
capuchons joints au kit et signalés par CAT III et CAT IV doivent
être placés sur les pointes de contact. Cette mesure est pour
protéger l’utilisateur.
Tenezcomptedufaitqu’ilesttoujoursdangereuxdetravailler
sur les composants et sur les installations sous tension. Déjà
les tensions à partir de 30 V AC et 60 V DC peuvent être mor‑
telles !
Assurez‑vous, avant chaque mise en marche, que l‘appareil et
les câbles ne sont pas endommagés.
S’il est probable qu’une utilisation sans danger n‘est plus possible, il faut mettre
l’appareil hors service et le protéger contre toute utilisation involontaire.
Une utilisation sans danger n‘est plus possible si :
- l’appareil ou les câbles de mesure présentent des dommages visibles,
- l‘appareil ne fonctionne plus,
- après un long stockage dans des conditions défavorables,
- après que l‘appareil a été transporté dans des conditions défavorables.
Afind’excluretoutrisque
‑ ne touchez pas les parties dénudées des câbles de mesure
au niveau des pointes de mesure,
‑ raccordez les câbles de mesure aux douilles de mesure du
multimètre qui sont pourvues de marquages correspon‑
dants.
3. Contenu de l‘emballage
Les composants suivants sont inclus dans le contenu de l’emballage du
BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 :
3.1 un appareil BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3,
3.2
un câble de mesure de sécurité, rouge (longueur L = 1,4 m),
3.3 un câble de mesure de sécurité, noir (longueur L = 1,4 m),
3.4 un adaptateur de mesure avec un capteur température du type K
( BENNING MM 1-3)
3.5 un dispositif de suspension en caoutchouc,
3.6 un étui protecteur compact,
3.7 deux piles 1,5 V du type R3 sont intégrées dans l‘appareil,
3.8 un fusible est intégré initialement dans l‘appareil (BENNING MM 1-2/1-3),
3.9 un mode d’emploi.
Note relative aux accessoires optionnels (BENNING MM 1-3):
- Capteur de température (type K) fait de tuyau V4A
Application : capteur à piquer pour les matières plastiques souples, liquides,
gaz et l‘air
Plage de mesure : - 196 °C à + 800 °C
Dimensions : longueur = 210 mm, longueur de tuyau = 120 mm, diamètre de
tuyau = 3 mm, V4A (Réf. 044121)
Remarque concernant les pièces d’usure :
- L‘appareil BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 est alimenté par deux piles 1,5 V du
type R3 intégrées (IEC LR 06).
- L‘appareil BENNING MM 1-2/ 1-3 contient un fusible afin de protéger l‘ap-
pareil contre les surcharges :
un fusible avec un courant nominal de 10 A, à action instantanée (600 V),
09/ 2013
BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3

27
F
La valeur mesurée par l‘appareil BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 est calculée par la
moyenne linéaire en temps et est afchée en tant que
valeur effective.
*1 La précision de mesure est spécifiée pour une courbe sinusoïdale. Pour
les courbes non sinusoïdales, la précision de la valeur affichée est réduite.
Ainsi, il se produit une erreur supplémentaire pour les facteurs de crête
suivants :
facteur de crête de 1,4 à 3,0 : erreur supplémentaire de ± 1,5 %
facteur de crête de 3,0 à 4,0 : erreur supplémentaire de ± 3 %
*2 valide pour les courbes sinusoïdales de 50 Hz/ 60 Hz
*3 Le point de commutation de la sélection des plages automatique (AUTO)
peut se trouver déjà à une valeur de 1400.
7.3 Plages de courant continu ( BENNING MM 1-2/ 1-3)
Protection contre les surcharges :
- fusible 10 A (600 V) à action instantanée, 50 kA, à l‘entrée 10 A
( BENNING MM 1-2/ 1-3)
Plage de
mesure Résolution Précision de mesure Chute de tension
2 A 1 mA
± (1,0 % de la valeur mesurée + 3 chiffres)
2 V max.
10 A *5 10 mA
± (1,0 % de la valeur mesurée + 3 chiffres)
2 V max.
7.4 Plagesdecourantalternatif ( BENNING MM 1-2/ 1-3)
Protection contre les surcharges :
- fusible 10 A (600 V) à action instantanée, 50 kA, à l‘entrée 10 A
( BENNING MM 1-2/ 1-3)
Plage de
mesure Résolution Précision de mesure *4 dans la plage de
fréquence entre 50 Hz et 500 Hz Chute de tension
2 A 1 mA
± (1,5 % de la valeur mesurée +5 chiffres)
2 V max.
10 A *5 10 mA
± (1,5 % de la valeur mesurée +5 chiffres)
2 V max.
La valeur mesurée est calculée par la moyenne linéaire en temps et est afchée
en tant que valeur effective.
*4
La précision de mesure est spécifiée pour une courbe sinusoïdale. Pour les
courbes non sinusoïdales, la précision de la valeur afchée est réduite. Ainsi,
il se produit une erreur supplémentaire pour les facteurs de crête suivants :
facteur de crête de 1,4 à 3,0 : erreur supplémentaire de ± 1,5 %
facteur de crête de 3,0 à 4,0 : erreur supplémentaire de ± 3 %
*5
A partir de valeurs de courant ≥ 7 A, la durée maximum admissible est limitée.
Valeur mesurée Temps de mesure max. Temps de pause min.
10 A 4 min. 10 min.
9 A 5 min. 10 min.
8 A 7 min. 10 min.
7 A 10 min. 10 min.
7.5 Plages de résistance
Protection contre les surcharges pour les mesures de résistance : 600 Veff
Plage de
mesure *6Résolution Précision de mesure Tension max.
à vide
200 Ω0,1 Ω
± (0,7 % de la valeur mesurée +3 chiffres)
1,3 V
2 kΩ 1 Ω
± (0,7 % de la valeur mesurée +3 chiffres)
1,3 V
20 kΩ 10 Ω
± (0,7 % de la valeur mesurée +3 chiffres)
1,3 V
200 kΩ 100 Ω
± (0,7 % de la valeur mesurée +3 chiffres)
1,3 V
2 MΩ 1 kΩ
± (1,0 % de la valeur mesurée +3 chiffres)
1,3 V
20 MΩ 10 kΩ
± (1,5 % de la valeur mesurée +3 chiffres)
1,3 V
*6 Le point de commutation de la sélection des plages automatique (AUTO)
peut se trouver déjà à une valeur de 1400.
7.6 Contrôle de diodes et test de continuité
La précision de mesure indiquée est valide pour la plage entre 0,4 V et 0,8 V.
Protection contre les surcharges pour les contrôles de diodes : 600 Veff
The built-in buzzer sounds in the case of a resistance R less than 250 Ω up
to 850 Ω. For a resistance R higher than 850 Ω, the buzzer does not emit an
09/ 2013
BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3

29
F
correspondent à la tension nominale et au courant nominal de l‘appareil
BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3.
- Contrôlez l‘isolation des câbles de mesure de sécurité. Si l‘isolation est
détériorée, il faut immédiatement enlever les câbles de mesure de sécurité.
- Contrôlez la continuité des câbles de mesure de sécurité. Si le conducteur
du câble de mesure de sécurité est rompu, il faut immédiatement enlever les
câbles de mesure de sécurité.
- Avant de sélectionner une autre fonction au moyen du commutateur rotatif
8, il faut déconnecter les câbles de mesure de sécurité du point de mesure.
- Toutes sources de parasites fortes à proximité de l‘appareil
BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 pourraient entraîner un affichage instable ainsi
que des erreurs de mesure.
8.2 Mesure de tension et de courant
Tenir compte de la tension maximale par rapport au potentiel
terrestre ! Danger électrique !
La plus haute tension qui doit être appliquée à
- la douille COM J, à
- la douille pour V, Ω, , Hz 9 et à la
- douille pour la plage de 10 A K (BENNING MM 1-2/ 1-3)
de l‘appareil BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 par rapport à la terre est de 1000 V.
Danger électrique !
Tension max. du circuit de mesure pour les mesures de cou‑
rantde500V!Silefusibledéclencheàunetensionsupérieure
à 500 V, l‘appareil pourrait être endommagé. Tour appareil en‑
dommagé présente des risques d‘électrocution !
8.2.1 Mesure de la tension
- Sélectionnez au moyen du commutateur rotatif 8 la fonction souhaitée (V
AC) ou (V DC) sur l‘appareil BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3.
- Mettez en contact le câble de mesure de sécurité noir avec la douille COM
J de l‘appareil BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3.
- Mettez en contact le câble de mesure de sécurité rouge avec la douille pour
V, Ω, , Hz 9 de l‘appareil BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3.
- Mettez en contact les câbles de mesure de sécurité avec les points de
mesure et lisez la valeur mesurée sur l‘affichage numérique de l‘appareil
BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3.
Voir gure 2 : Mesure de la tension continue
Voir gure 3 : Mesure de la tension alternative
8.2.2 Mesure du courant ( BENNING MM 1-2/ 1-3)
- Sélectionnez au moyen du commutateur rotatif 8 la plage souhaitée et la
fonction (A AC) ou (A DC) sur l‘appareil BENNING MM 1-2/1-3.
- Mettez en contact le câble de mesure de sécurité noir avec la douille COM
J de l‘appareil BENNING MM 1-2/ 1-3.
- Mettez en contact le câble de mesure de sécurité rouge avec la douille
pour la plage de 10 A K (courants continus ou alternatifs jusqu‘à 10 A) de
l‘appareil BENNING MM 1-2/ 1-3.
- Mettez en contact les câbles de mesure de sécurité avec les points de
mesure et lisez la valeur mesurée sur l‘affichage numérique de l‘appareil
BENNING MM 1-2/ 1-3.
Voir gure 4 : Mesure de courant continu (BENNING MM 1-2/ 1-3)
Voir gure 5 : Mesure de courant alternatif (BENNING MM 1-2/ 1-3)
8.3 Mesure de résistance
- Sélectionnez au moyen du commutateur rotatif 8 la fonction souhaitée (Ω)
sur l‘appareil BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3.
- Mettez en contact le câble de mesure de sécurité noir avec la douille COM
J de l‘appareil BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3.
- Mettez en contact le câble de mesure de sécurité rouge avec la douille pour
V, Ω, , Hz 9 de l‘appareil BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3.
- Mettez en contact les câbles de mesure de sécurité avec les points de
mesure et lisez la valeur mesurée sur l‘affichage numérique de l‘appareil
BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3.
Voir gure 6 : Mesure de la résistance
8.4 Contrôle de diodes
- Sélectionnez la fonction souhaitée ( ) au moyen du commutateur rotatif
8 de l‘appareil BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3.
09/ 2013
BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3

37
E
(largo x ancho x alto) = 156 x 74 x 44 mm sin marco protector de goma
peso del equipo: 320 g con marco protector de goma y batería
5.1.15 Las puntas suministradas se prestan especialmente para
la tensión nominal y la corriente nominal de los multímetros
BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3.
5.1.16 El dispositivo colgar L permite poner el multímetro
BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 en posición vertical o colgarlo durante las
medidas.
5.1.17 Los medidores BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 están equipados con un
detector como indicador de tensión que esta en la parte superior que
localiza tensiones a tierra de AC.
6. Condiciones ambientales
- Los multímetros BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 están diseñados para medidas
en ambientes secos,
- Altura barométrica máxima para las medidas: 2000 m,
- Categoría de sobretensión/ categoría de instalación: IEC 60664-1/ IEC
61010-1 → 600 V categoría III, 1000 V categoría II,
- Contaminación clase: 2,
- Clase de protección: IP 30 (DIN VDE 0470-1 IEC/ EN 60529),
Protección IP 30 significa: Primer dígito (3): Protección contra contactos
a partes peligrosas y contra objetos de un diámetro superior a 2,5 mm.
Segundo dígito (0): No protege del agua.
- Temperatura de trabajo y humedad relativa:
Con temperaturas de trabajo entre 0 °C y 30 °C y humedad relativa inferior
al 80 %.
Con temperaturas de trabajo entre 31 °C y 40 °C y humedad relativa inferior
al 75 %.
Con temperaturas de trabajo entre 41 °C y 50 °C y humedad relativa inferior
al 45 %.
- Temperatura de almacenamiento: Los BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 permiten
almacenamiento con temperaturas de - 15 °C hasta + 60 °C (humedad 0
hasta 80 %). Durante el almacenamiento, si este es superior a 1 mes, se
deben sacar las pilas del dispositivo.
7. Especicacioneseléctricas
Nota: La exactitud de las medidas se indica como suma resultando de
- una parte relativa al valor medido y
- un número determinado de dígitos (es decir pasos de dígitos de la úl-
tima posición).
Esta exactitud de medidas vale con temperaturas de 18 °C hasta 28 °C y una
humedad relativa inferior al 80 %.
7.1 Rangos de tensión continua
La resistencia de entrada es de 10 MΩ
Rango de
medida *3 Resolución Exactitud de medición Protección de
sobrecarga
200 mV 100 µV
± (0,5 % del valor medido + 2 dígitos) 1000 VDC
2 V 1 mV
± (0,5 % del valor medido + 2 dígitos) 1000 VDC
20 V 10 mV
± (0,5 % del valor medido + 2 dígitos) 1000 VDC
200 V 100 mV
± (0,5 % del valor medido + 2 dígitos) 1000 VDC
1000 V 1 V
± (0,5 % del valor medido + 2 dígitos) 1000 VDC
7.2 Rangos de tensión alterna
La resistencia de entrada es de 10 MΩ en paralelo 100 pF.
Rango de
medida *3 Resolución Exactitud de la medida *1
en rango de frecuencia 50 Hz - 300 Hz
Protección de
sobrecarga
200 mV 100 µV
± (2,0 % del valor medido + 5 dígitos) *2750 Veff
2 V 1 mV
± (1,5 % del valor medido + 5 dígitos) 750 Veff
Rango de frecuencia 50 Hz a 500 Hz
20 V 10 mV
± (1,5 % del valor medido + 5 dígitos) 750 Veff
200 V 100 mV
± (1,5 % del valor medido + 5 dígitos) 750 Veff
750 V 1 V
± (1,5 % del valor medido + 5 dígitos) 750 Veff
El valor de medida de los BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 se obtiene mediante la
recticación y mostrado como valor R.M.S.
*1 La exactitud de las medidas están especificadas para curvas senoidales.
09/ 2013
BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3

39
E
7.7 Rangos de capacidad ( BENNING MM 1-2/ 1-3)
Condiciones: Descargar los condensadores y conectarlos conforme la pola-
ridad indicada.
Protección de sobrecarga para medida de capacidad: 600 Veff
Rango de medida Resolución Exactitud de medida
2 nF 1 pF
± (1,9 % del valor medido + 8 dígitos)
20 nF 10 pF
± (1,9 % del valor medido + 8 dígitos)
200 nF 100 pF
± (1,9 % del valor medido + 8 dígitos)
2 µF 1 nF
± (1,9 % del valor medido + 8 dígitos)
20 µF 10 nF
± (1,9 % del valor medido + 8 dígitos)
200 µF 100 nF
± (1,9 % del valor medido + 8 dígitos)
2 mF 1 µF
± (1,9 % del valor medido + 8 dígitos)
< 10 digitos en caso de uctuación del indicador
7.8 Rangosdefrecuencia( BENNING MM 1-2/ 1-3)
Protección de sobrecarga para medida de frecuencias: 600 Veff
Mínimo ancho de pulso > 25 ns; limitación ciclo de funcionamiento > 30 % y
< 70 %
Rango de
medida Resolución Exactitud de medida para 5 Veff máx. Sensibilidad
2 kHz 1 Hz
± (0,01 % del valor medido + 1 dígitos)
> 1,5 < 5 Veff
20 kHz 10 Hz
± (0,01 % del valor medido + 1 dígitos)
> 1,5 < 5 Veff
200 kHz 100 Hz
± (0,01 % del valor medido + 1 dígitos)
> 1,5 < 5 Veff
2 MHz 1 kHz
± (0,01 % del valor medido + 1 dígitos)
> 2 < 5 Veff
20 MHz 10 kHz
± (0,01 % del valor medido + 1 dígitos)
> 2 < 5 Veff
7.9 Rangos de temperatura ºC (BENNING MM 1-3)
La medida de temperatura es posible solamente mediante el acoplo de un adap-
tador.
Protección de sobrecarga para medida de frecuencias: 600 Veff
Rango de medida Resolución Exactitud de medida
-20 °C ~ 0 °C 1 °C ± (2 % + 4 °C)
1 °C ~ 100 °C 1 °C ± (1 % + 3 °C)
101 °C ~ 500 °C 1 °C ± (2 % + 3 °C)
501 °C ~ 800 °C 1 °C ± (3 % + 2 °C)
7.10 Rangos de temperatura ºF
(BENNING MM 1-3)
La medida de temperatura es posible solamente mediante el acoplo de un adap-
tador.
Protección de sobrecarga para medida de frecuencias: 600 Veff
Rango de medida Resolución Exactitud de medida
-4 °F ~ 32 °F 1 °F ± (2 % + 8 °F)
33 °F ~ 212 °F 1 °F ± (1 % + 6 °F)
213 °F ~ 932 °F 1 °F ± (2 % + 6 °F)
933 °F ~ 1472 °F 1 °F ± (3 % + 4 °F)
8. Medir con el BENNING MM 1‑1/ 1‑2/ 1‑3
8.1 Preparando la medida
Usar y almacenar el multímetro BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 sólo con las tempe-
raturas de trabajo y de almacenamiento indicadas
No exponer el dispositivo a una radiación solar continua.
- Comprobar la tensión y la intensidad nominales de las puntas y cables de
medida aisladas. Las elementos suministradas con los dispositivos coin-
ciden en la tensión y la intensidad nominales con las de los multímetros
BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3.
- Comprobar que el aislamiento de las puntas y cables de prueba. Si el aisla-
miento es defectuoso, eliminar en seguida dichas puntas de medida.
- Comprobar la continuidad de los cables de medida. Si se encontrarse in-
terrumpido el hilo conductor de dicho cable, eliminar en seguida estos ele-
mentos.
09/ 2013
BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3

41
E
una tensión de flujo de entre 0,400 V y 0,900 V. El mensaje “000” en display
indica un cortocircuito en el diodo, el mensaje “OL” en display indica una
discontinuidad dentro del diodo.
- Un diodo en sentido de bloqueo es indicado con “OL”. Estando defectuoso
el diodo, se indica “000” u otros valores.
ver g 7: prueba de diodos
8.5 Prueba de continuidad con vibrador
- Mediante el conmutador rotativo 8 seleccionar la función deseada ( )
en el multímetro BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3.
- Conectar la punta de prueba protegida negra a la hembrilla COM J del
BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3.
- Conectar la punta de prueba protegida roja a la hembrilla para V, Ω, , Hz
9 del BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3.
- Conectar los extremos opuestos de las puntas de prueba a los puntos a
medir. Sí la resistencia del hilo conductor, entre la hembrilla COM J y la
hembrilla para V, Ω, , Hz 9 es inferior a 25 Ω, suena el vibrador inte-
grado en el multímetro BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 produciendo un zum-
bido.
ver g 8: prueba de continuidad con vibrador
8.6 Medida de capacidad ( BENNING MM 1-2/ 1-3)
Antes de efectuar cualquier medida de capacidad es im‑
prescindible descargar los condensadores totalmente. No
aplicar jamás tensión a las hembrillas para medida de capa‑
cidad. !Puede destruir el equipo! Un equipo dañado puede su‑
ponerunafuentedepeligrodetensióneléctrica!
- Mediante el conmutador rotativo 8 seleccionar la función ( ) deseada en
el multímetro BENNING MM 1-2/ 1-3.
- Averiguar la polaridad del condensador y descargarlo totalmente.
- Conectar la punta de prueba protegida negra a la hembrilla COM J del
BENNING MM 1-2/ 1-3.
- Conectar la punta de prueba protegida roja a la hembrilla para V, Ω, , Hz
9 del BENNING MM 1-2/ 1-3.
- Conectar los extremos opuestos de las puntas de prueba al condensador
descargado y según su polaridad, leer el valor medido en el display del
BENNING MM 1-2/ 1-3.
ver g 9: medida de capacidad
8.7 Medidadefrecuencia ( BENNING MM 1-2/ 1-3)
- Mediante el conmutador rotativo 8 seleccionar la función deseada (Hz) en
el multímetro BENNING MM 1-2/ 1-3.
- Conectar la punta de prueba protegida negra a la hembrilla COM J del
BENNING MM 1-2/ 1-3.
- Conectar la punta de prueba protegida roja a la hembrilla para V, Ω, ,
Hz 9 del BENNING MM 1-2/ 1-3. Comprobar la sensibilidad mínima para
medidas de frecuencia del BENNING MM 1-2/ 1-3
- Conectar los extremos opuestos de las puntas de prueba a los
puntos a medir, leer el valor medido en el display del multímetro
BENNING MM 1-2/ 1-3.
ver g 10: medida de frecuencia
8.8 Medida de temperatura (BENNING MM 1-3)
- Mediante el conmutador rotativo 8 seleccionar la función deseada (ºC ó ºF)
en el multímetro BENNING MM 1-3.
- Conectar el adaptador de medida de temperatura a la hembrilla COM J (-)
y a la hembrilla para V, Ω, , Hz 9 (+) comprobar la polaridad correcta.
- Conectar la sonda de temperatura a la fuente a medir, leer el valor medido
en el display del multímetro BENNING MM 1-3.
ver g 11: medida de temperatura
8.9 Indicador de tensión
La función de indicación de tensión es posible desde cualquier posición del
conmutador rotativo. No son necesarias puntas de prueba para esta medida
(detección sin contacto de un campo eléctrico). El detector está localizado en la
parte superior del dispositivo, al lado del LED. Por medio de la tecla “VoltSensor”
5, la indicación del display desaparece (si el display está encendido) Si una
tensión de fase es localizada, ésta es indicada por una señal acústica y un LED
rojo M lo señaliza. Una indicación es mostrada sólo en redes de AC! La fase
puede ser determinada por medio de un solo polo de medida.
Indicador practico:
09/ 2013
BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3

43
E
Aporte su granito a la protección del medio ambiente! Las pilas
no son basura doméstica. Se pueden entregar en un punto de
recogidadepilasusadasoresiduosespeciales.Infórmese,por
favor,ensumunicipio.
9.4 Cambiodefusible( BENNING MM 1-2/ 1-3)
¡Antes de abrir el multímetro BENNING MM 1‑2/ 1‑3, desco‑
nectar el equipo de cualquier punto de medida, debe estar libre
de tensión! ¡Peligro de tensión eléctrica!
El multímetro BENNING MM 1-2/ 1-3 dispone de protección contra sobrecargas
por medio de un fusible integrado (fusible G) 10 A (ver g 14).
Proceder según se indica a continuación para reemplazar el fusible:
- Desconectar las puntas de prueba de los puntos de medida.
- Quitar las puntas de prueba del multímetro BENNING MM 1-2 / 1-3.
- Colocar el conmutador rotativo 8 en posición „OFF“.
- Colocar el multímetro BENNING MM 1-2/ 1-3 sobre la parte frontal y aflojar
el tornillo de la tapa del compartimento de la pilas.
- Destapar el compartimento de pilas quitando la tapa de la parte inferior.
- Sacar las pilas descargadas del compartimento del dispositivo.
- Quitar la parte L (utilizar un destornillador pequeño para realizar esta ope-
ración) de la parte inferior del compartimento.
¡No soltar ningún tornillo del circuito impreso en el multímetro
BENNING MM 1‑2/ 1‑3!
- Levantar el fondo de la carcasa de la parte frontal.
- Levantar el fusible defectuoso del portafusible de un extremo.
- Sacar el fusible defectuoso entero del portafusible.
- Colocar el nuevo fusible, de la misma corriente nominal, las mismas carac-
terísticas de disparo e idénticas dimensiones.
- Colocar el nuevo fusible en el centro del portafusible.
- Cuidado al insertar el fusible en el compartimento del dispositivo. Cuando
cierre la parte inferior del compartimento, asegúrese que las baterías entran
sin dificultad dentro de su emplazamiento.
- Enganchar la base de la carcasa en la parte frontal y fijar los cuatro tornillos.
- Insertar las baterías en su compartimento teniendo en cuenta su polaridad.
Cierre el compartimento de baterías.
ver g 14: cambio de fusible
9.5 Calibración
Para obtener las exactitudes indicadas en los resultados de las medidas, el dis-
positivo debe ser calibrado en intervalos regulares por nuestra servicio técnico.
Recomendamos que el intervalo de calibrado sea de una vez al año. Para ello,
enviar el equipo a la siguiente dirección:
Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co. KG
Service Center
Robert-Bosch-Str. 20
D - 46397 Bocholt
9.6 Repuestos
Fusible F 10 A, 600 V, 50 kA (Bussmann KTK o DCM) A-no. 748263
10. Utilización del marco protector de goma
- Para guardar las puntas de prueba de medida enrrollando éstas alrededor
del multímetro y enganchar los extremos de forma segura en el dispositivo
colgar L (ver fig 15).
- Es posible enganchar una punta en el dispositivo colgar L, dejando libre
la otra de medicda para llevarla junto con el multímetro BENNING MM 1-1/
1-2 / 1-3 a un punto de medida.
- El apoyo al dorso del marco dispositivo colgar L permite la colocación
inclinada del multímetro BENNING MM 1-1/ 1-2 /1-3 (facilita la lectura) o
colgarlo (ver fig 16).
- El dispositivo colgar L dispone de un agujero para colgarlo.
ver g 15: enrrollado de las puntas de prueba
ver g 16: posicionamiento del multímetro BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3
09/ 2013
BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3

46
2. Bezpečnostnípokyny
Tento přístroj byl zkonstruován a sestaven dle normy
DIN VDE 0411 Teil 1/ EN 61010-1
a opustil výrobní závod v bezvadném a bezpečném stavu.
Pro udržení tohoto stavu a bezpečný provoz se musí uživatel řídit instrukcemi a
varováními, uvedenými v tomto návodě.
PřístrojsmíbýtjenvinstalacíchsnapětímkategorieIIsmax.
1000V proti zemi nebo vinstalacích snapětím kategorie III
s max. 600 V proti zemi.
Používejtepouzevhodné měřicívedektomuto. Přiměřeních
vrámci měřicíkategorie IIInesmí býtvyčnívající vodiváčást
kontaktníhohrotunakabelměřicíhoobvodudelšínež4mm.
Před měřeními v měřicí kategorii III musejí být na kontaktní
hrotynasrčenynástrčnéčepičky,označenéjakoCATIIIaCAT
IV, které jsou přiložené k sadě. Toto opatření slouží ochraně
uživatele.
Dbejte na to, že práce na dílech pod napětím je ze zásady
nebezpečná. Již napětí od 30V AC a 60V DC mohou být
člověkusmrtelněnebezpečná.
Předkaždýmuvedenímdoprovozuotestujetepřístrojavodiče
namožnápoškození.
Pokud lze předpokládat, že bezpečný provoz není dále možný, přístroj dále
nepoužívejte a zabraňte jiným osobám v jeho použití.
Lze předpokládat, že bezpečný provoz není dále možný, když:
- když přístroj nebo měřící vodiče vykazují viditelná poškození,
- když přístroj nepracuje,
- po dlouhém skladování v nevyhovujících podmínkách,
- po obtížné přepravě.
Provyloučeníohrožení
- nedotýkejteseholýchšpičekměřícíhovedení,
- zasouvejteměřícívedenídoodpovídajícíchzásuvekvmul‑
timetru
3. Rozsahdodávky
Součástí dodávky přístroje BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 je:
3.1 jeden měřicí přístroj BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3,
3.2 jeden bezpečnostní kabel měřicího obvodu, červený (L = 1,4 m),
3.3 jeden bezpečnostní kabel měřicího obvodu, černý (L = 1,4 m)
3.4 jeden kus měřicího adaptéru s teplotním čidlem typu K
( BENNING MM 1-3)
3.5 jeden kus pryžového závěsného přípravku
3.6 jedna kompaktní ochranná taška
3.7 dvě 1,5 V baterie vložené do přístroje
3.8 a dvě různé pojistky vložené do přístroje ( BENNING MM 1-2/ 1-3)
3.9 návod
Odkaz na alternativní příslušenství (BENNING MM 1-3):
- teplotní čidlo (K-typ) z V4A-trubice
použití: čidlo na zasunutí pro měkká plastická media, kapaliny, plyn, vzduch
rozsah měření: od - 196 °C do + 800 ˚C
rozměry: délka = 210 mm, délka trubice = 120 mm, průměr trubice = 3 mm,
V4A (Nr. 044121)
Upozornění na opotřebovatelné součástky:
- BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 je napájen dvěma 1,5-V bateriemi (IEC 6 LR 03).
- BENNING MM 1-2/ 1-3 obsahuje pojistky:
jedna pojistka 10 A rychlá (600 V), 50 kA (Nr. 748263)
- Bezpečnosní měřící kabely (příslušenství) odpovídající CAT III 1000 V a
jsou určeny pro proudy 10 A.
4. Popispřístroje
viz obr. 1a, 1b, 1c: Přední strana přístroje
Na obr. 1a, 1b, 1c zobrazené ukazatele a ovládací prvky jsou popsány dále:
Digitální displej, pro naměřenou hodnotu a ukazatel překročení měřícího
rozsahu
Zobrazenípolarity
09/ 2013
BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3

48
- Pracovní teplota a relativní vlhkost:
Při teplotě od 0 °C do 30 °C: relativní vlhkost menší 80 %,
Při teplotě od 31 °C do 40 °C: relativní vlhkost menší 75 %,
Při teplotě od 41 °C do 50 °C: relativní vlhkost menší 45 %,
- Skladovací teploty: BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 může být skladován při
teplotách od - 15 °C do + 60 °C (vlhkost 0 až 80 %). Baterie musí být vyňaty.
7. Elektrické údaje
Poznámka: Přesnost měření se udává jako součet
- relativního podílu měřené hodnoty a
- počtu číslic (t.j. zobrazení čísla na posledních místech).
Přesnost měření platí při teplotách od 18 °C do 28 °C a při relativní vlhkosti
menší než 80 %.
7.1 Rozsahystejnosměrnéhonapětí
Vstupní odpor je 10 MΩ.
Měřící rozsah *3 Rozlišení Přesnost Přetížitelnost
200 mV 100 µV
± (0,5 % naměřené hodnoty + 2 číslic) 1000 VDC
2 V 1 mV
± (0,5 % naměřené hodnoty + 2 číslic) 1000 VDC
20 V 10 mV
± (0,5 % naměřené hodnoty + 2 číslic) 1000 VDC
200 V 100 mV
± (0,5 % naměřené hodnoty + 2 číslic) 1000 VDC
1000 V 1 V
± (0,5 % naměřené hodnoty + 2 číslic) 1000 VDC
7.2 Rozsahystřídavéhonapětí
Vstupní odpor je 10 MΩ paralelně 100 pF.
Měřící rozsah *3 Rozlišení Přesnost *1
ve frekvenčním rozsahu 50 Hz - 300 Hz Přetížitelnost
200 mV 100 µV
± (2,0 % naměřené hodnoty + 5 číslic) *2750 Veff
2 V 1 mV
± (1,5 % naměřené hodnoty + 5 číslic) 750 Veff
ve frekvenčním rozsahu 50 Hz - 500 Hz
20 V 10 mV
± (1,5 % naměřené hodnoty + 5 číslic) 750 Veff
200 V 100 mV
± (1,5 % naměřené hodnoty + 5 číslic) 750 Veff
750 V 1 V
± (1,5 % naměřené hodnoty + 5 číslic) 750 Veff
Naměřená hodnota u BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 je měřena jako průměr a
zobrazena jako efektivní hodnota.
*1 Přesnost měření je specifikována pro. Při nesinusové křivce je hodnota
na ukazateli nepřesná. Proto se udává při následujících Crest faktorech
přídavná chyba:
Crest faktor od 1,4 do 3,0 - přídavná chyba ± 1,5 %
Crest faktor od 3,0 do 4,0 - přídavná chyba ± 3,0 %
*2 Platné pro sinusoidní křivku 50 Hz/ 60 Hz.
*3 U automatické voby pásma (AUTO) může bod přepínání ležet již u hodnoty
1400!
7.3 Rozsahystejnosměrnéhoproudu( BENNING MM 1-2/ 1-3)
Ochrana před přetížením:
- 10 A (600 V) jištění, rychlá, 50 kA, na 10 A - vstupu ( BENNING MM 1-2/ 1-3)
Měřící rozsah Rozlišení Přesnost Úbytek napětí
2 A 1 mA
± (1,0 % naměřené hodnoty + 3 číslic)
2 V max.
10 A *5 10 mA
± (1,0 % naměřené hodnoty + 3 číslic)
2 V max.
7.4 Rozsahystřídavéhoproudu ( BENNING MM 1-2/ 1-3)
Ochrana před přetížením:
- 10 A (6500 V) pojistka, rychlá, 50 kA, na 10 A vstupu ( BENNING MM 1-2/ 1-3)
Měřící rozsah Rozlišení Přesnost *4
ve frekvenčním rozsahu 50 Hz - 500 Hz Úbytek napětí
2 A 1 mA
± (1,5 % naměřené hodnoty + 5 číslic)
2 V max.
10 A *5 10 mA
± (1,5 % naměřené hodnoty + 5 číslic)
2 V max.
Hodnota naměřená BENNING MM 1-2/ 1-3 je získána jako průměrná hodnota
a jako efektivní zobrazená.
*4 Přesnost měření je specifikována pro. Při nesinusové křivce je hodnota
09/ 2013
BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3

53
9.4 Výměnapojistek ( BENNING MM 1-2/ 1-3)
PředotevřenímBENNINGMM1-2/1-3odpojteodnapětí!
Nebezpečíúrazuelektrickýmproudem!
BENNING MM 1-2/ 1-3 je před přetížením chráněn zabudovanými pojistkami
(G-tavná vložka) 10 A (viz. obr. 14.).
Takto vyměníte pojistky:
- Odpojte oba měřící kabely od měřeného objektu
- Odpojte oba měřící kabely od přístroje BENNING MM 1-2/ 1-3.
- Otočným spínačem 8 zvolte funkci „OFF“
- Položte BENNING MM 1-2/ 1-3 na čelní stěnu a povolte šroubek na krytu
baterie.
- Oddělte kryt baterie od spodní části.
- Vyjměte baterie z bateriové schránky.
- Odstraňte závěsný přípravek L (pomocí malého šroubováku na šrouby se
zářezem nadzdvihnout zarážkový výčnělek) ze dna skříně.
- Vyšrubujte všechny čtyři šrouby ze dna skříně.
Nepovolujtežádnéšroubynatištěnémspoji!
- Sejměte kryt zespoda nahoru z čelního dílu.
- Vyjměte jeden konec defektní pojistky z držáku pojistek.
- Vysuňte defektní pojistky zcela.
- Vložte nové pojistky shodných elektrických a mechanických parametrů, jako
byly původní.
- Vyrovnejte nové pojistky na střed pojistkového držáku.
- Opatrně nasaďte dno skříně. Dbejte při zavírání dna skříně na to, aby
bateriové pružiny ve dnu skříně vklouzly do úložných vybrání!
- Přiložte přední díl na dolní a přišroubujte zpět.
- Zafixujte závěsný přípravek L na zadní stranu dna skříně.
- Vložte pak baterie opět pólově správně do bateriové schránky, uzavřete
bateriový kryt a utáhněte šroubek.
Viz. obr. 14: Výměna pojistek
9.5 Kalibrace
Pro udržení deklarované přesnosti měření musí být přístroj pravidelně
kalibrován. Doporučujeme jednou ročně. Zašlete přístroj na adresu:
Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co. KG
Service Center
Robert-Bosch-Str. 20
D - 46397 Bocholt
9.6 Náhradní díl
Pojistka F 10 A, 600 V, 50 kA, (Bussmann KTK nebo DCM) Nr. 748263
10. Použitízávěsnéhopřípravku
- Bezpečnostní meřící kabely můžete v případě, že přístroj není používán,
ukládat tak, že je ovinete okolo přístroje a jejich špičky chráněně zafixujete
na závěsném přípravku L (viz obrázek 15).
- Bezpečnostní meřicí kabel můžete do závěsného přípravku L zaaretovat
tak, aby byla měřicí špička volná, aby tato mohla být společně s
BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 zavedena k jednomu bodu měření.
- Podpěrka na zadní straně umožňuje šikmé postavení přístroje
BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 (usnadňuje se tím odčítání) nebo zavěšení (viz
obrázek 16).
- Závěsný přípravek L má očko, které lze použít pro zavěšení.
Viz. obr. 15: Navíjení měřících kabelů
viz. obr. 16: Postavení BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3
11. Technickéúdajeměřícíhopříslušenství
- Norma: EN 61010-031,
- Maximální měřené napětí proti zemi () a měřící kategorie:
s nástrčnou čepičkou: 1000 V CAT III, 600 V CAT IV,
bez nástrčné čepičky: 1000 V CAT II,
- Maximální měřené proud 10 A,
- Ochranná třída II (), průchozí dvojitá nebo zesílená izolace,
- Stupeň znečištění: 2,
- Délka: 1,4 m, AWG 18,
- Podmínky okolí:
Barometrická výška při měření: maximálně 2000 m,
Teplota 0 °C až + 50 °C, vlhkost 50 % až 80 %
09/ 2013
BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3

56
2. Sikkerhedsanvisninger
Apparatet er bygget og testet ig.
DIN VDE 0411 Del 1/ EN 61010-1
og har forladt fabrikken i en sikkerhedsteknisk fejlfri tilstand.
For at opretholde denne tilstand og sikre en risikofri drift skal brugeren følge de
anvisninger og advarselssymboler, der er indeholdt i denne vejledning.
Apparatetmåkunbenyttesistrømkredseafoverspændingska‑
tegori II med max. 1000 V leder mod jord eller overspæn‑
dingskategori III med 600 V leder mod jord.
Kuneranvendtpassendemålingførertildette.Vedmålinger
indenformålekategoriIIImådenfremragendeledendedelpå
en kontaktspids på sikkerhedsmåleledninger ikke være læn‑
gere end 4 mm.
IndenderforetagesmålingerindenformålekategoriIIIskalpå‑
sætningskapperne,som ervedlagt sættetoger mærketmed
CATIIIogCATIV,sættespåkontaktspidser.Denneforanstalt‑
ningskermedhenblikpåbrugerensbeskyttelse.
Væropmærksompå,atarbejdepåspændingsførendedeleog
anlæggrundlæggendeerfarligt.Alleredespændingerfra30V
ACog60VDCkanværelivsfarligeformennesker.
Førenhveribrugtagningskalapparatetogledningernekontrol‑
leresforskader.
Kan det antages, at en risikofri drift ikke længere er mulig, skal apparatet tages
ud af drift og sikres mod utilsigtet drift.
Det kan antages, at en risikofri drift ikke længere er mulig,
- hvis apparatet eller måleledningerne viser synlige skader,
- hvis apparatet ikke længere virker,
- efter længere opbevaring under ugunstige forhold,
- efter tunge transportbelastninger.
Foratudelukkefare
-må måleledningerne ikke berøres på de blanke måle‑
spidser,
-stikkesmåleledningerneidetilsvarendemærkedemåle‑
bøsningerpåmultimeteret.
3. Leveranceoomfang
Til leverancen af BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 hører:
3.1 ét stk. BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3,
3.2 ét stk. sikkerhedsmåleledning, rød (L = 1,4 m),
3.3 ét stk. sikkerhedsmåleledning, sort (L = 1,4 m),
3.4
ét stk. måleadapter med trådtemperaturføler Typ K ( BENNING MM 1-3)
3.5 ét stk. gummiophængningsanordning,
3.6 ét stk. kompaktbeskyttelsestaske,
3.7 to 1,5 V mikrobatterier er indbygget i apparatet som originaludstyr,
3.8 én sikring er indbygget som originaludstyr i (BENNING MM 1-2/ 1-3),
3.9 én betjeningsvejledning.
Henvisning til optionalt tilbehør (BENNING MM 1-3):
- Temperaturføler (K-type) af V4A-rør
Anvendelse: Indstiksføler til blød-plastiske medier, væsker, gas og luft
Måleområde: - 196 °C til + 800 °C
Mål: Længde = 210 mm, rørlængde = 120 mm, rørdiameter = 3 mm, V4A
(artikel-nr. 044121)
Tip om sliddele:
- BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 strømforsynes fra to indbyggede 1,5 V mikro-
batterier (IEC 6 LR 03).
- BENNING MM 1-2/ 1-3 indeholder en sikring til beskyttelse mod overbelast-
ning:
Ét stk. sikring mærkestrøm 10 A flink (600 V), 50 kA (reservedels-nr.
748263)
- De ovennævnte sikkerhedsmåleledninger (testet tilbehør) opfylder CAT III
1000 V og er tilladt for en strøm på 10 A.
09/ 2013
BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3

64
- Batterierne lægges igen i batterikassen med korrekt polaritet, batteridækslet
lukkes, og skruen strammes.
se gur 14: Sikringsskift
9.5 Kalibrering
For at opretholde måleresultaternes angivne nøjagtighed skal apparatet regel-
mæssigt kalibreres hos vor fabriksservice. Vi anbefaler et kalibreringsinterval på
ét år. Apparatet sendes til følge adresse:
Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co. KG
Service Center
Robert-Bosch-Str. 20
D - 46397 Bocholt
9.6 Reservedele
Sikring F 10 A, 600 V, 50 kA (Bussmann KTK eller DCM) Reservedels-nr. 748263
10. Anvendelseafophængningsanordningen
- Sikkerhedsmåleledningerne kan opbevares ved, at de vikles om apparatet,
og deres spidser beskyttes ved at klikkes på ophængningsanordningen L
(se figur 15).
-
En sikkerhedsmålelednng kan klikkes på ophængningsanordningen L, så må-
lespidsen står fri, og målespidsen sammen med BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3
kan føres til et målepunkt.
- Støtten på bagsiden gør det muligt at opstille BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3
skråt (letter aflæsningen) eller hænge det op (se figur 16).
- Ophængningsanordningen L har en ring, der kan benyttes som en op-
hængningsmulighed.
se gur 15: Opvikling af sikkerhedsmåleledning
se gur 16: Opstilling af BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3
11.Tekniskedataformåletilbehør
- Norm: EN 61010-031,
- Maksimal målespænding mod jord () og målekategori:
Med påsætningskappe: 1000 V CAT III, 600 V CAT IV,
Uden påsætningskappe: 1000 V CAT II,
- Maksimal målestrøm: 10 A,
-
Beskyttelsesklasse II (), gennemgående, dobbelt eller forstærket isolering,
- Tilsmudsningsgrad: 2,
- Længde: 1,4 m, AWG 18,
- Omgivelsesbetingelser:
Barometerhøjde ved målinger: Max. 2000 m,
Temperatur: 0 °C til + 50 °C, fugtighed: 50% til 80%
- Måleledninger må kun anvendes i fejlfri tilstand og iflg. denne vejledning, da
den tilvejebragte beskyttelse ellers kan forringes.
- Tag måleledningen ud, hvis isoleringen er beskadiget, eller der er brud i
ledning/stik.
- Måleledningens blanke kontaktspidser må aldrig berøres. Tag kun fat i
håndområdet!
- De vinklede tilslutninger stikkes i test- eller måleapparatet.
12. Miljøbeskyttelse
Ved afslutningen af apparatets levetid aeveres det til et af de til rå-
dighed stående retur- og opsamlingssystemer.
09/ 2013
BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3

70
Κλίμακα
μέτρησης Ανάλυση Ακρίβεια μέτρησης Μέγιστο ρεύμα
μέτρησης Μέγιστη τάση
χωρίς φορτίο
10 mV ± (1,5 % από αυτό που
διαβάζουμε + 5 ψηφία) 1,5 mA 2,0 V
7.7 Κλίμακεςχωρητικότητας ( BENNING MM 1-2/ 1-3)
Συνθήκες: οι πυκνωτές εκφορτίζονται και συνδέονται σε σχέση με την καθορι-
σμένη πολικότητα.
Προστασία υπερφόρτισης για μετρήσεις χωρητικότητας: 600 Veff.
Κλίμακα μέτρησης Ανάλυση Ακρίβεια μέτρησης
2 nF 1 pF
± (1,9 % από αυτό που διαβάζουμε + 8 ψηφία)
20 nF 10 pF
± (1,9 % από αυτό που διαβάζουμε + 8 ψηφία)
200 nF 100 pF
± (1,9 % από αυτό που διαβάζουμε + 8 ψηφία)
2 µF 1 nF
± (1,9 % από αυτό που διαβάζουμε + 8 ψηφία)
20 µF 10 nF
± (1,9 % από αυτό που διαβάζουμε + 8 ψηφία)
200 µF 100 nF
± (1,9 % από αυτό που διαβάζουμε + 8 ψηφία)
2 mF 1 µF
± (1,9 % από αυτό που διαβάζουμε + 8 ψηφία)
< 10 ψηφία στην περίπτωση της ένδειξης διακύμανσης
7.8Κλίμακεςσυχνότητας ( BENNING MM 1-2/ 1-3)
Προστασία υπερφόρτισης για μετρήσεις συχνότητας: 600 Veff.
Ελάχιστο πλάτος παλμού > 25 ns; περιορισμός κύκλου λειτουργίας > 30 % και
< 70 %
Κλίμακα
μέτρησης Ανάλυση Ακρίβεια μέτρησης για 5 Veff max Ευαισθησία
2 kHz 1 Hz
± (0.01 % από αυτό που διαβάζουμε + 1 ψηφίο)
> 1,5 < 5 Veff
20 kHz 10 Hz
± (0.01 % από αυτό που διαβάζουμε + 1 ψηφίο)
> 1,5 < 5 Veff
200 kHz 100 Hz
± (0.01 % από αυτό που διαβάζουμε + 1 ψηφίο)
> 1,5 < 5 Veff
2 MHz 1 kHz
± (0.01 % από αυτό που διαβάζουμε + 1 ψηφίο)
> 2 < 5 Veff
20 MHz 10 kHz
± (0.01 % από αυτό που διαβάζουμε + 1 ψηφίο)
> 2 < 5 Veff
7.9 Κλίμακεςθερμοκρασίας°C(BENNING MM 1-3)
Η μέτρηση της θερμοκρασίας είναι δυνατή μόνο με τον αντάπτορα μέτρησης
θερμοκρασίας που είναι στη συσκευασία.
Προστασία υπερφόρτισης για μέτρηση θερμοκρασίας : 600 Veff.
Κλίμακα μέτρησης Ανάλυση Ακρίβεια μέτρησης
-20 °C μέχρι περίπου 0 °C
1 °C ± (2 % + 4 °C)
1 °C μέχρι περίπου 100 °C
1 °C ± (1 % + 3 °C)
101 °C μέχρι περίπου 500 °C
1 °C ± (2 % + 3 °C)
501 °C μέχρι περίπου 800 °C
1 °C ± (3 % + 2 °C)
7.10Κλίμακεςθερμοκρασίας°F
(BENNING MM 1-3)
Η μέτρηση της θερμοκρασίας είναι δυνατή μόνο με τον αντάπτορας μέτρησης
θερμοκρασίας που είναι στη συσκευασία.
Προστασία υπερφόρτισης για μέτρηση θερμοκρασίας : 600 Veff.
Κλίμακα μέτρησης Ανάλυση Ακρίβεια μέτρησης
-4 °F ~ 32 °F 1 °F ± (2 % + 8 °F)
33 °F ~ 212 °F 1 °F ± (1 % + 6 °F)
213 °F ~ 932 °F 1 °F ± (2 % + 6 °F)
933 °F ~ 1472 °F 1 °F ± (3 % + 4 °F)
8. ΜετρώνταςμετοBENNINGMM1-1/1-2/1-3
8.1 Προετοιμασίαγιατηνμέτρηση
Αποθηκεύστε και χρησιμοποιήστε το BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 μόνο κάτω
από τις σωστές συνθήκες θερμοκρασίας που έχουν καθοριστεί. Να αποφεύγετε
πάντα την μεγάλη έκθεση στον ήλιο.
- Ελέγξτε την τάση και την ένταση που καθορίζονται στα καλώδια μέ-
τρησης ασφαλείας. Τα καλώδια μέτρησης που παρέχονται με την συ-
09/ 2013
BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3

75
- Η διαθεσιμότητα προσαγωγέα L έχει μία τρυπίτσα για να μπορούμε να συ-
γκρατούμε την συσκευή σε μια βολική θέση.
Βλέπε σχήμα 15: Τυλίξτε τα καλώδια μέτρησης
Βλέπε σχήμα 16: Κρατώντας όρθιο το BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3.
11. Τεχνικάχαρακτηριστικάτωνεξαρτημάτωνμέτρησης
- Πρότυπο: EN 61010-031,
- Μέγιστη κατηγορία τάσης σε σχέση με την γη () και κατηγορία μέτρησης:
Με προσαρμοζόμενο κάλυμμα: 1000 V CAT III, 600 V CAT IV,
Δίχως προσαρμοζόμενο κάλυμμα: 1000 V CAT II,
- Μέγιστη κατηγορία ρεύματος: 10 A,
- Τάξη προστασίας II (), συνεχής διπλή ή ενισχυμένη μόνωση,
- Τάση μόλυνσης: 2,
- Μήκος: 1.4 m, AWG 18,
- Συνθήκες περιβάλλοντος:
Μέγιστη βαρομετρική διαφορά για μετρήσεις: 2000 m,
Θερμοκρασία: 0 °C έως + 50 °C, υγρασία από 50 % έως 80 %
- Χρησιμοποιήστε μόνο τα καλώδια μέτρησης εάν είναι σε άψογη κατάσταση
και σύμφωνα με το εγχειρίδιο χρήσεως.
- Απομακρύνεται τα καλώδια εάν η μόνωση είναι καταστραμμένη ή υπάρχει
κάποιο κόψιμο στον ακροδέκτη.
- Μην αγγίξετε τις γυμνές άκρες των καλωδίων μέτρησης. Πιάστε μόνο την
περιοχή που είναι προστατευμένη για τα χέρια!
- Εισάγετε τα γωνιακά άκρα των καλωδίων στο όργανο μέτρησης.
12. Προστασίαπεριβάλλοντος
Στο τέλος της διάρκειας ζωής του οργάνου, μην το πετάτε οπουδήποτε,
αλλά στους ειδικούς χώρους που παρέχονται από την πολιτεία.
09/ 2013
BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3

79
H
5.1.15 A biztonsági mérővezetékek kifejezetten a BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3
műszernél alkalmazható feszültség- és áramterhelésre készültek.
5.1.16 A BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3.készüléket egy kihajlítható támasztékkal
megtámaszthatjuk, vagy felakaszthatjuk.
5.1.17 A BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3.készülék fejrészében van egy érzékelő
amely- indikátorként - a földhöz mérhető feszültségkülönbséget jelzi.
6. Környezetifeltételek
- A BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 mérőkészüléket száraz környezetben történő
használatra tervezték.
- A készülék 2000 m tengerszint feletti magasságig használható.
- Túlfeszültség állósági fokozat 600 V-ig III kategória, és 1000 V-ig II kate-
gória az IEC 60664/ IEC 61010-1 szerint.
- Szennyeződési kategória: 2 az IEC 61010-1 szerint.
- Védettség: IP 30 a DIN VDE 0470-1 (IEC/EN 60529)
IP 30 jelentése: védelem a veszélyes részek érintése ellen > 2,5 mm át-
mérőjű idegen szilárd testek behatolása esetére (3 - első számjegy). Víz
behatolás elleni védelem nincs (0 - második számjegy).
Üzemi hőmérséklet és a levegő megengedett nedvességtartalma:
0 - 30 °C üzemi hőmérsékletnél a levegő megengedett nedvességtartalma
< 80 %,
31 - 40 °C üzemi hőmérsékletnél a levegő megengedett nedvességtartalma
< 75 %,
41 - 50 °C üzemi hőmérsékletnél a levegő megengedett nedvességtartalma
< 45 %,
- Tárolási hőmérséklet: a BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 mérőkészüléket
- 15 °C és + 60 °C közötti hőmérsékleten (levegő megengedett nedvesség-
tartalma 0 - 80 %) szabad tárolni. Ekkor a készülékből a telepeket ki kell
venni.
7. Villamos adatok
Megjegyzés: a mérési pontosság a
- mért érték relatív értékének, és a
- kijelzett digitek számának (az utolsó számjegy) összegéből áll.
A megadott mérési pontosság 18 °C-28 °C hőmérséklettartományban és max.
80 % levegő nedvességtartalom mellet érvényes.
7.1 Egyenfeszültségmérés
A bemeneti ellenállás értéke 10 MΩ.
Méréshatár *3Felbontás Pontosság Túlterhelés védelem
200 mV 100 µV
± (a mérési érték 0,5 % + 2 Digit) 1000 VDC
2 V 1 mV
± (a mérési érték 0,5 % + 2 Digit) 1000 VDC
20 V 10 mV
± (a mérési érték 0,5 % + 2 Digit) 1000 VDC
200 V 100 mV
± (a mérési érték 0,5 % + 2 Digit) 1000 VDC
1000 V 1 V
± (a mérési érték 0,5 % + 2 Digit) 1000 VDC
7.2 Váltakozófeszültségmérés
A bemeneti ellenállás értéke 10 MΩ, párhuzamos kapacitás 100 pF.
Méréshatár *3 Felbontás Pontosság *1 az 50 Hz - 300 Hz
frekvencia tartományban
Túlterhelés véd-
elem
200 mV 100 µV
± (a mérési érték 2,0 % + 5 Digit) *2 750 Veff
2 V 1 mV
± (a mérési érték 1,5 % + 5 Digit) 750 Veff
az 50 Hz - 500 Hz frekvencia tartományban
20 V 10 mV
± (a mérési érték 1,5 % + 5 Digit) 750 Veff
200 V 100 mV
± (a mérési érték 1,5 % + 5 Digit) 750 Veff
750 V 1 V
± (a mérési érték 1,5 % + 5 Digit) 750 Veff
Az BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 műszereknél a mérési érték az egyenirányított
középértékből van képezve, és effektív értékként kerül kijelzésre
*1 A mérési pontosság szinusz formájú hullámalakra van vonatkoztatva. A nem
szinusz formájú hullámalakú jeleknél a kijelzett érték pontatlan lesz. Így az
alábbi crest-faktoroknál további hibaszázalékkal kell számolni:
Crest-Factor 1,4 - 3,0 esetén a további hiba ± 1,5 %
Crest-Factor 3,0 - 4,0 esetén a további hiba ± 3 %
*2 50 Hz/ 60 Hz-es szinuszos jelalaknál érvényes,
*3 Automatikus méréshatár választásnál (AUTO) a méréshatár váltás 1400-as
értéknél következik be!
09/ 2013
BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3

88
I
4. Descrizione apparecchio
Vedi illustrazioni 1a, 1b, 1c: Lato anteriore apparecchio
Gli elementi di indicazione e comando riportati nelle illustrazioni 1a, 1b e 1c
vengono deniti come segue:
Displaydigitale, per l’indicazione del valore di misura e del superamento di
portata
Indicazione di polarità
Indicazione stato di carica batterie, compare se la batteria è scarica
Tasto MAX/ MIN, memorizzazione del valore di misura massimo e minimo
( BENNING MM 1-2/ 1-3)
5 Tasto VoltSensor, per il rilevamento della tensione CA rispetto a terra
6 Tasto RANGE, commutazione campo di misura automatico/ manuale
Tasto HOLD, memorizzazione del valore di misura indicato
8 Manopola, per la selezione della funzione di misura
9 Boccola (polo positivo1), per V, Ω, , Hz,
J Boccola COM, boccola plurifunzione per misure di corrente, tensione, resi-
stenza, frequenza, temperatura, capacità, prove di continuità e diodi
K Boccola (polo positivo1), per il campo A, per correnti fino a 10 A
( BENNING MM 1-2/ 1-3),
L Dispositivo di sospensione
M LED, per indicatore di tensione con cicalino
1)
Ci si riferisce all’indicazione automatica di polarità per la corrente e la tensione continue
5. Dati di carattere generale
5.1 Dati generali relativi al multimetro
5.1.1 Il display digitale è del tipo a cristalli liquidi a 3½ cifre con un’altezza
dei caratteri di 16 mm e con punto decimale. Il massimo valore indica-
bile è 2000.
5.1.2 L’indicazione di polarità funziona automaticamente. Viene segnalata
solo una polarità contraria alla definizione delle boccole con „-“.
5.1.3 Il superamento di portata viene indicato con „OL” oppure „-OL” e talvolta
con un segnale acustico.
Attenzione, non si ha alcuna indicazione ed alcun avviso in caso di
sovraccarico!
5.1.4 La funzione del tasto „MAX/ MIN“ rileva e memorizza automatica-
mente il valore di misura massimo e minimo, preselezionare eventual-
mente il campo di misura mediante il tasto „RANGE“. Premendo il tasto
vengono indicati i seguenti valori:
„MAX“ indica il massimo valore memorizzato e „MIN“ quello minimo.
Il progressivo rilevamento del valore MAX-/ MIN può essere arrestato
o iniziato tramite il tasto „HOLD“ . Premendo più a lungo il tasto (1
secondo) „MAX/ MIN“ si ritorna nella modalità normale.
5.1.5 Il tasto di campo „RANGE“ 6 serve per l’attivazione dei campi di mi-
sura manuali con contemporanea scomparsa di „AUTO“ sul display.
Premendo più a lungo il tasto (1 secondo) si sceglie la selezione auto-
matica del campo (indicazione „AUTO“).
5.1.6 Memorizzazione valori di misura „HOLD“: azionando il tasto „HOLD“
si può memorizzare il risultato della misura. Sul display compare il
simbolo „HOLD“. Con il successivo azionamento dello stesso tasto si
ritorna nella modalità misure.
5.1.7 La velocità nominale di misurazione dei BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 è
di 2 misurazioni al secondo per l‘indicazione digitale.
5.1.8 I BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 vengono accesi o spenti tramite la mano-
pola 8. Posizione di spegnimento „OFF“.
5.1.9 I BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 si spengono automaticamente dopo
circa 10 minuti (APO, Auto-Power-Off). Si riaccendono, se si aziona
un tasto o la manopola. Un segnale acustico segnala l‘autospegni-
mento del multimetro. Lo spegnimento automatico si può disattivare
azionando il tasto „RANGE“ ed attivando contemporaneamente i
BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 dalla posizione “OFF”.
5.1.10 Coefficiente di temperatura del valore di misura: 0,15 x (precisione in-
dicata di misura)/ °C < 18 °C oppure > 28 °C, in relazione al valore con
una temperatura di riferimento di 23 °C.
5.1.11 I BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 vengono alimentati da due batterie micro
da 1,5 V (IEC 6 LR 03).
5.1.12 Se la tensione batterie scende al di sotto della tensione di lavoro pre-
vista per i BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3, compare sul display il sim-
bolo di una batteria .
5.1.13 La durata delle batterie è di circa 250 ore (batterie alcaline).
5.1.14 Dimensioni:
(Lungh. x largh. x alt.) = 156 x 74 x 44 mm con dispositivo di sospensione
Peso apparecchio: 320 g con dispositivo di sospensione e batteria
09/ 2013
BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3

91
I
20 nF 10 pF
± (1,9 % del valore di misura + 8 digit)
200 nF 100 pF
± (1,9 % del valore di misura + 8 digit)
2 µF 1 nF
± (1,9 % del valore di misura + 8 digit)
20 µF 10 nF
± (1,9 % del valore di misura + 8 digit)
200 µF 100 nF
± (1,9 % del valore di misura + 8 digit)
2 mF 1 µF
± (1,9 % del valore di misura + 8 digit)
< 10 digit in caso di indicazione oscillante
7.8 Portatedifrequenza( BENNING MM 1-2/ 1-3)
Protezione da sovraccarico nelle misure di frequenza: 600 Veff
Ampiezza di impulso minima > 25 ns; limite ciclo di funzionamento > 30 % e
< 70 %
Portata Risoluzione Precisione misure per 5 Veff max. Sensibilità
2 kHz 1 Hz
± (0,01 % del valore di misura + 1 digit)
> 1,5 < 5 Veff
20 kHz 10 Hz
± (0,01 % del valore di misura + 1 digit)
> 1,5 < 5 Veff
200 kHz 100 Hz
± (0,01 % del valore di misura + 1 digit)
> 1,5 < 5 Veff
2 MHz 1 kHz
± (0,01 % del valore di misura + 1 digit)
> 2 < 5 Veff
20 MHz 10 kHz
± (0,01 % del valore di misura + 1 digit)
> 2 < 5 Veff
7.9 Portate di temperatura °C ( BENNING MM 1-3)
La misurazione della temperatura ( BENNING MM 1-3) è possibile soltanto con
l’adattatore di temperatura in dotazione.
Protezione da sovraccarico nelle misure della temperatura: 600 Veff
Portata Risoluzione Precisione misure
-20 °C ~ 0 °C 1 °C ± (2 % + 4 °C)
1 °C ~ 100 °C 1 °C ± (1 % + 3 °C)
101 °C ~ 500 °C 1 °C ± (2 % + 3 °C)
501 °C ~ 800 °C 1 °C ± (3 % + 2 °C)
7.10
Portate di temperatura °F ( BENNING MM 1-3)
Las misurazione della temperatura ( BENNING MM 1-3) è possibile soltanto con
l’adattatore di temperatura in dotazione.
Protezione da sovraccarico nella misura della temperatura: 600 Veff
Portata Risoluzione Precisione misure
-4 °F ~ 32 °F 1 °F ± (2 % + 8 °F)
33 °F ~ 212 °F 1 °F ± (1 % + 6 °F)
213 °F ~ 932 °F 1 °F ± (2 % + 6 °F)
933 °F ~ 1472 °F 1 °F ± (3 % + 4 °F)
8. Misure con i BENNING MM 1‑1/ 1‑2/ 1‑3
8.1 Preparazione delle misure
Conservare ed usare i BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 solo alle condizioni di stoc-
caggio e di temperatura di funzionamento indicate, evitare l’esposizione con-
tinua all’irraggiamento solare.
- Controllare le indicazioni di corrente e tensione nominali sulle sonde. Le
sonde di misura in dotazione corrispondono per tensione e corrente nomi-
nali ai BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3.
- Controllare l’isolamento delle sonde. Se l’isolamento è danneggiato, le
sonde di misura devono essere immediatamente escluse dall’impiego.
- Controllare la continuità delle sonde. Se i conduttori dei delle sonde sono
interrotti, essi devono essere immediatamente esclusi dall’impiego.
- Prima di selezionare con la manopola 8 un’altra funzione, le sonde devono
essere separate dal punto di misura.
- Forti fonti di disturbo in prossimità dei BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 possono
causare indicazioni instabili ed errori di misura.
8.2 Misure di tensione e corrente
Osservare la tensione massima rispetto al potenziale di terra!
Pericolo di scariche elettriche!
09/ 2013
BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3

92
I
La tensione massima, che può essere presente sulle boccole
- COM J
- 9 per V, Ω, , Hz
- K per la portata di 10 A ( BENNING MM 1-2/ 1-3)
dei BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 rispetto a terra è di 1000 V.
Pericolo di scariche elettriche!
La tensione di circuito massima nelle misure di corrente è di
500V!Incasodiattivazionedifusibilecontensionesuperiore
a 500 V è possibile che il multimetro subisca danni. Da un ap‑
parecchio danneggiato può derivare pericolo di scariche elet‑
triche.
8.2.1 Misure di tensione
- Con la manopola 8 selezionare sui BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 la funzione
desiderata (V CA) oppure (V CC).
- Inserire la sonda nera nella boccola COM J dei BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3.
- Inserire la sonda rossa nella boccola 9 per V, Ω, , Hz dei
BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3.
- Mettere in contatto le sonde con i punti di misura, leggere il valore di misura
sul display digitale dei BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3.
Vedi ill. 2: Misura tensione continua
Vedi ill. 3: Misura tensione alternata
8.2.2 Misure di corrente ( BENNING MM 1-2/ 1-3)
- Con la manopola 8 selezionare sui BENNING MM 1-2/ 1-3 il campo desi-
derato e la funzione (A CA) oppure (A CC).
- Inserire la sonda nera nella boccola COM J dei BENNING MM 1-2/ 1-3.
- Inserire la sonda rossa nella boccola 9 per il campo di 10 A (corrente con-
tinua o alternata fino a 10 A) dei BENNING MM 1-2/ 1-3.
- Mettere in contatto le sonde con i punti di misura, leggere il valore di misura
sul display digitale dei BENNING MM 1-2/ 1-3.
Vedi ill. 4: Misura corrente continua ( BENNING MM 1-2/ 1-3)
Vedi ill. 5: Misura corrente alternata ( BENNING MM 1-2/ 1-3)
8.3 Misure di resistenza
- Con la manopola 8 selezionare la funzione desiderata (Ω) sui
BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3.
-
Inserire la sonda nera nella boccola COM J dei BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3.
- Inserire la sonda rossa nella boccola 9 per V, Ω, , Hz dei
BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3.
- Mettere in contatto le sonde con i punti di misura, leggere il valore di misura
sul display digitale dei BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3.
Vedi ill. 6: Misura di resistenza
8.4 Prova dei diodi
- Con la manopola 8 selezionare la funzione desiderata ( ) sui
BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3.
-
Inserire la sonda nera nella boccola COM J dei BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3.
- Inserire la sonda rossa nella boccola 9 per V, Ω, , Hz dei
BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3.
- Mettere in contatto le sonde con le connessioni dei diodi, leggere il valore di
misura sul display digitale dei BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3.
- Per un diodo Si, predisposto per una direzione di flusso normale, viene indi-
cata la tensione di flusso tra 0,400 V e 0,900 V. L’indicazione „000“ segnala
un corto circuito nel diodo, l’indicazione „OL“ segnala un’interruzione nel
diodo.
- Per un diodo predisposto per una direzione di blocco viene indicato „OL“. Se
il diodo è difettoso, vengono indicati „000“ o altri valori.
Vedi ill. 7: Prova dei diodi
8.5 Prove di continuità con cicalino
- Con la manopola 8 selezionare la funzione desiderata ( ) sui
BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3.
-
Inserire la sonda nera nella boccola COM J dei BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3.
- Inserire la sonda rossa nella boccola 9 per V, Ω, , Hz dei
BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3.
- Mettere in contatto le sonde con i punti di misura. Se la resistenza del con-
duttore tra la boccola COM J e la boccola 9 per V, Ω, , Hz è inferiore a
25 Ω, il cicalino integrato nei BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3 emette un segnale
acustico.
Vedi ill. 8: Prova di continuità con cicalino
09/ 2013
BENNING MM 1-1/ 1-2/ 1-3
Produktspecifikationer
Varumärke: | Benning |
Kategori: | Mätinstrument |
Modell: | MM 1.10 |
Behöver du hjälp?
Om du behöver hjälp med Benning MM 1.10 ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig
Mätinstrument Benning Manualer

7 Januari 2025

13 September 2024

11 September 2024

11 September 2024

10 September 2024

10 September 2024

10 September 2024

10 September 2024

9 September 2024

9 September 2024
Mätinstrument Manualer
- Mätinstrument Leica
- Mätinstrument Vonroc
- Mätinstrument Skil
- Mätinstrument Bushnell
- Mätinstrument Milwaukee
- Mätinstrument Voltcraft
- Mätinstrument Ferrex
- Mätinstrument Perel
- Mätinstrument Burg-Wachter
- Mätinstrument Trotec
- Mätinstrument AS - Schwabe
- Mätinstrument Bresser
- Mätinstrument Powerfix
- Mätinstrument Fluke
- Mätinstrument Greenlee
- Mätinstrument Defort
- Mätinstrument Laserliner
- Mätinstrument Probuilder
- Mätinstrument Mercury
- Mätinstrument Metrel
- Mätinstrument Brandson
- Mätinstrument Gamma Scout
- Mätinstrument Skandia
- Mätinstrument Elma
- Mätinstrument Beha-Amprobe
- Mätinstrument Vimar
- Mätinstrument Sonel
- Mätinstrument Myoton
- Mätinstrument Megger
- Mätinstrument Gossen Metrawatt
- Mätinstrument Hameg
- Mätinstrument GMC Instruments
- Mätinstrument Scubapro
- Mätinstrument Nieaf-Smitt
- Mätinstrument Ideal Networks
- Mätinstrument Psiber
- Mätinstrument Uni-Trend
Nyaste Mätinstrument Manualer

22 Februari 2025

8 Januari 2025

27 Oktober 2024

17 September 2024

17 September 2024

15 September 2024

15 September 2024

15 September 2024

15 September 2024

15 September 2024