Beurer OT 20 Bruksanvisning

Läs nedan 📖 manual på svenska för Beurer OT 20 (2 sidor) i kategorin Termometer. Denna guide var användbar för 10 personer och betygsatt med 4.5 stjärnor i genomsnitt av 2 användare

Sida 1/2
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Basalthermometer ist ein Spezial-Digitalthermometer,
bestimmt zur Messung der Basaltemperatur bei Frauen im
gebärfähigen Alter. Die mit Hilfe des Messfühlers ermittelte
Maximaltemperatur wird bis zurchsten Messung gespei-
chert. Die Eintragung der Messdaten in die Ovy App ermög-
licht die Vorhersage der fruchtbaren und nicht fruchtbaren
Tage im Zyklus, sowie der Periode.
Zeichenerklärung
In der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung und auf
dem Typschild des Geräts und des Zubehörs werden fol-
gende Symbole verwendet
Vorsicht
Gebrauchsanweisung beachten
Anwendungsteil Typ BF
Entsorgung gemäß Elektro- und
Elektronik-Altgeräte EG-Richtlinie
WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment)
21
PAP
Verpackung umweltgerecht entsorgen.
Hersteller
IP 27 Geschützt gegen Fremdkörper
≥12.5mm und gegen zeitweiliges
Untertauchen in Wasser
LOT Chargenbezeichnung
Storage/Transport
Zulässige Lagerungs- und
Transporttemperatur und -luftfeuch-
tigkeit
Operating
Zulässige Betriebstemperatur und
-luftfeuchtigkeit
Die CE-Kennzeichnung bescheinigt
die Konformität mit den grundlegen-
den Anforderungen der Richtlinie
93/42/EEC r Medizinprodukte.
Lieferumfang
• Basalthermometer • Gebrauchsanweisung • 1 x 1,5 V
Batterie LR41 • 1 x Schutzhülle
Wichtige Sicherheitshinweise – für späteren
Gebrauch aufbewahren.
Um alle Vorzüge des Thermometers optimal nutzen
zu können, solltest Du die Gebrauchsanweisung vor
Inbetriebnahme sorgfältig durchlesen, für die weitere
Benutzung aufbewahren und auch anderen Benutzern
zunglich machen.
Das Thermometer ist ausschließlich zur Messung der
menschlichen Körper tempe ratur bestimmt.
Das Thermometer ist nurr den in der Gebrauchs an-
wei sung angegebenen Messort am menschlichen Körper
konzipiert.
Kindern darf das Gerät nicht unbeaufsichtigt überlassen
werden.
Kontrolliere das Thermometer vor jeder erneuten
Benutzung auf Anzeichen von Beschädigung oder
Abnutzung. Beschädigte oder abgenutzte Thermometer
rfen nicht mehr verwendet werden.
Die Mindestmessdauer bis zum Signalton ist ausnahmslos
einzuhalten. Bespreche die ermittelten Werte mit Deinem
Arzt.
Das Thermometer beinhaltet empfindliche elektronische
Bauteile. Schütze es deshalb vor Stößen, Biegungen,
hohen Temperaturen oder direkter Sonnenbe strah lung.
Dieses Thermometer ist mit einer flexiblen Mess-Spitze
ausgestattet und bringt dadurch mehr Komfort und
Sicherheit bei der Messung, insbesondere bei bewußt-
seinseingeschränkten Personen. Die Spitze darf nicht
weiter als 90° abgebogen werden!
Der Betrieb im Bereich starker elektromagnetischer
Felder, wie z.B. neben einem Mobiltelefon, kann zu
Fehlfunktionen hren.
Das Thermometer hrt beim Einschalten einen Selbsttest
durch. Eine Überprüfung der Messgenauigkeit ist nicht
erforderlich.
Störfaktoren wie Alkoholkonsum aber auch auffällige
Körpersignale wie z.B. Fieber, Schlafstörung, Stimmung
oder außerordentliche sportliche Aktivität können deine
Basaltemperatur verzerren und für die Auswertung
unbrauchbar machen.
Utilización conforme a lo prescrito
El termómetro basal es un termómetro digital especial
destinado a medir la temperatura basal de mujeres en
edad fértil. La temperatura máxima medida con ayuda de
la sonda se guarda hasta la siguiente medición. La transfe-
rencia de los datos a la app Ovy permite predecir los días
fértiles yno fértiles del ciclo, así como el periodo.
Símbolos
En las instrucciones de uso, en el embalaje y en la placa
de características del aparato y de los accesorios se utili-
zan los siguientes símbolos
Precaución
Respetar las instrucciones de uso
Pieza de aplicación tipo BF
Eliminación según la Directiva europea
sobre residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos (WEEE)
21
PAP
Elimine el embalaje respetando el
medio ambiente.
Fabricante
IP 27 Protección contra cuerpos extraños
12,5mm y contra la inmersión temporal
en agua
LOT Denominación del lote
Storage/Transport
Temperatura y humedad de almacena-
miento y transporte admisibles
Operating
Temperatura y humedad de funciona-
miento admisibles
El sello CE certifica que este aparato
cumple los requisitos establecidos
en la Directiva 93/42/EEC relativa a los
productos sanitarios.
Intended use
The basal thermometer is a special digital thermometer
designed to measure the basal temperature in women of
childbearing age. The maximum temperature measured
with the sensor is saved until the next measurement.
Transferring the measurements to the Ovy app enables
fertile and non-fertile days in the cycle to be predicted, as
well as periods.
Signs and symbols
The following symbols are used in these instructions for
use, on the packaging and on the type plate for the device
and the accessories:
Attention
Observe the instructions for use
Application part, type BF
Disposal in accordance with the Waste
Electrical and Electronic Equipment EC
Directive – WEEE
21
PAP
Dispose of packaging in an environ-
mentally friendly manner.
Manufacturer
IP 27 Protected against foreign objects equal
to or greater than 12.5mm and against
temporary immersion in water
LOT Batch designation
Storage/Transport
Permissible storage and transport tem-
perature and humidity
Operating
Permissible operating temperature and
humidity
The CE labelling certifies that the
product complies with the essential
requirements of Directive 93/42/EEC on
medical devices.
Included in delivery
• Basal thermometerInstructions for use • 1 x 1.5V
LR41 battery • 1 x Protective cover
Important safety notes – retain for future
reference.
To make optimum use of all the benefits of the thermom-
eter, read the instructions for use carefully before initial
use, retain them for future use and make them available to
other users.
The thermometer is intended for the measurement of
human body temperature only.
The thermometer is only designed for the measuring area
on the human body stated in the instructions for use.
Do not leave children unattended with the device.
Check the thermometer for signs of damage or wear
before each use. If the thermometer is damaged or worn,
it must no longer be used.
The minimum duration of measurement until the acoustic
signal must always be observed. Discuss the measured
values with your doctor.
The thermometer contains delicate electronic compo-
nents. It should therefore be protected against impacts,
bending, high temperatures and direct sunlight.
This thermometer features a flexible measuring tip and
therefore provides more comfort and safety during meas-
urement, in particular for people with areduced level of
consciousness. Do not bend the tip more than 90°.
Operation in the vicinity of strong electromagnetic fields,
for example next to a mobile phone, may cause mal-
functions.
The thermometer conducts a self-test when you switch it
on. There is no need to check the
measurement accuracy.
Influencing factors such as alcohol consumption and
unusual body signals such as fever, disrupted sleep, your
mood or out-of-the-ordinary physical activity may also
distort your basal temperature and make it unusable for
evaluation.
Utilisation conforme aux recommandations
Le thermomètre basal Ovy est un thermomètre numérique
spécial conçu pour mesurer la température corporelle des
femmes en âge de procréer. La température maximale
mesurée grâce au capteur est mémorisée jusqu’à la pro-
chaine mesure. Le transfert des valeurs mesurées sur Ovy
App permet de déterminer la période de fertilité dans le
cycle, ainsi que la date des règles.
Symboles utilisés
Les symboles suivants sont utilisés sur le mode d’emploi,
sur l’emballage et sur la plaque signalétique de l’appareil et
des accessoires
Attention:
Respecter les consignes du mode
d’emploi
Appareil de type BF
Élimination conformément à la directive
européenne WEEE (Waste Electrical
and Electronic Equipment) relative aux
déchets d’équipements électriques et
électroniques
21
PAP
Emballage à trier.
Fabricant
IP 27 Protégé contre les corps étrangers
≥12,5mm et contre l’immersion de
courte durée dans l’eau
LOT Désignation du lot
Storage/Transport
Température et taux d’humidité de sto-
ckage et de transport admissibles
Operating
Température et taux d’humidité d’utili-
sation admissibles
Le sigle CE atteste de la conformité
aux exigences fondamentales de la
directive 93/42/EEC relative aux dispo-
sitifs médicaux.
Contenu
• Thermomètre basal Mode d’emploi • 1pile 1,5 V LR41
• 1étui de protection
Consignes importantes - À conserver pour
un usage ultérieur
Afin de tirer le meilleur parti de ce thermomètre, nous te
conseillons de lire attentivement le mode d’emploi avant
toute utilisation, le conserver pour une utilisation ultérieure
et le mettre à disposition des autres utilisateurs.
Le thermomètre est exclusivement conçu pour la mesure
de la température corporelle humaine.
Le thermomètre est exclusivement conçu pour les
points de mesure du corps humain décrits dans le mode
d’emploi.
Les enfants ne doivent pas utiliser l’appareil sans sur-
veillance.
Avant toute utilisation, vérifie que le thermomètre ne pré-
sente pas de dommages ou de signes d’usure. Un ther-
momètre endommagé ou usé ne doit pas être utilisé.
La durée de mesure minimale jusqu’au signal sonore
doit toujours être respectée. N’hésite pas àprésenter les
valeurs calculées à ton médecin.
Le thermomètre contient des composants électroniques
sensibles. Évite de lui infliger des chocs ou des torsions,
de l’exposer à des températures élevées ou à la lumière
directe du soleil.
Ce thermomètre est équipé d’une pointe de mesure
flexible et apporte ainsi un plus grand confort et une plus
grande sécurité lors de la mesure, en particulier per-
sonnes dont la conscience est limitée. La pointe ne doit
pas être courbée à plus de 90°!
Le fonctionnement du thermomètre peut être altéré en
présence de champs électromagnétiques puissants, par
exemple à proximité d’un téléphone portable.
Le thermomètre effectue un auto-test lors de son allu-
mage. Il n’est pas nécessaire de vérifier la précision de
la mesure.
Les facteurs perturbateurs, tels que la consommation
OT 20
OT 20
OT 20
OT 20
DEUTSCH
ESPOL
ENGLISH
FRANÇAIS
Hans Dinslage GmbH, Riedlinger Straße 28,
88524 Uttenweiler, GERMANY
Hans Dinslage GmbH, Riedlinger Straße 28,
88524 Uttenweiler, GERMANY
Hans Dinslage GmbH, Riedlinger Straße 28,
88524 Uttenweiler, GERMANY
Hans Dinslage GmbH, Riedlinger Straße 28,
88524 Uttenweiler, GERMANY
Bei auffälligen Temperaturergebnissen wende dich bitte
unverzüglich an deinen Arzt.
Das Gerät entspricht der EU-Richtlinie für Medizinprodukte
93/42/EEC, dem Medizinproduktegesetz, der europäischen
Norm EN 12470-3: Medizinische Thermometer – Teil 3:
Elektrische (extrapolierende und nicht extrapolierende)
Komptaktthermometer mit Maximumvorrichtung sowie
der europäischen Norm EN60601-1-2 (Übereinstimmung
mit CISPR 11, IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3 ,IEC 61000-
4-8) und unterliegt besonderen Vorsichtsmaßnahmen
hinsichtlich der elektromagnetischen Verträglichkeit.
Bitte beachte dabei, dass tragbare und mobile
HF-Kommunikationseinrichtungen dieses Gerät beeinflus-
sen können.
Hinweise zu Elektromagnetischer Ver-
träglichkeit
Das Gerät ist für den Betrieb in allen Umgebungen
geeignet, die in dieser Gebrauchsanweisung aufgeführt
sind, einschließlich der häuslichen Umgebung.
Das Gerät kann in der Gegenwart von elektromagneti-
schen Störgrößen unter Umständen nur in eingeschränk-
tem Maße nutzbar sein. Infolgedessen können z.B.
Fehlermeldungen oder ein Ausfall des Displays/Gerätes
auftreten.
Die Verwendung dieses Gerätes unmittelbar neben
anderen Geräten oder mit anderen Geräten in gestapelter
Form sollte vermieden werden, da dies eine fehlerhafte
Betriebsweise zur Folge haben könnte. Wenn eine
Verwendung in der vorgeschriebenen Art dennoch not-
wendig ist, sollten dieses Gerät und die anderen Geräte
beobachtet werden, um sich davon zu überzeugen, dass
sie ordnungsgemäß arbeiten.
Die Verwendung von anderem Zubehör, als jenem,
welches der Hersteller dieses Gerätes festgelegt oder
bereitgestellt hat, kann erhöhte elektromagnetische
Störaussendungen oder eine geminderte elektromagne-
tische Störfestigkeit des Gerätes zur Folge haben und zu
einer fehlerhaften Betriebsweise führen.
Eine Nichtbeachtung kann zu einer Minderung der
Leistungsmerkmale des Gerätes führen.
Das Basalthermometer
Batteriefach-
Abdeckung
Ein-/Aus-Taste
Flexible Messspitze
Messsensor
Display
Messen der Aufwachtemperatur
Führe die Messung zur gleichen Uhrzeit unmittelbar nach
dem Aufwachen durch, noch bevor du aufstehst. Du
solltest vor dem Messen mindestens 4 Stunden schla-
fen. Bei weniger als 4 Stunden Schlaf vor der Messung,
trage deine Schlafdauer in die Ovy App ein oder aktiviere
«Störung der Nachtruhe». Vor der Messung solltest du
nichts essen und körperliche Anstrengung vermeiden.
Du kannst oral, rektal oder vaginal messen, solltest
jedoch den gewählten Messort im Zyklus nicht wech-
seln. Empfohlen wird die Messung unter der Zunge bei
geschlossenen Lippen.
Das Thermometer sollte während des Zyklus nicht
gewechselt werden. Wenn du im Laufe des Zyklus das
Thermometer wechselst, musst du das als Störung ebenso
vermerken wie eine Änderung des Messortes. Für diesen
Zyklus kann eine sichere Auswertung dann nicht mehr
garantiert werden.
Zum Einschalten, drücke die Ein-/
Aus-Taste. Ein kurzer Signalton bes-
tigt das Einschalten. Zunächst führt
das Thermometerr ca. 2 sec. einen
Selbsttest durch. Hierbei sind alle
Segmente der Anzeige sichtbar.
Danach erscheint der Referenzwert
von 36,5 °C. Anschließend blinkt das
Mess-Symbol „°C“ und im Display wird
„Loangezeigt. Das Thermometer ist
messbereit. Führe die Messfühlerspitze
in eine der beidenrmetaschen unter
der Zunge links oder rechts von der
Zungenwurzel ein. Der Messsensor
muss einen guten Gewebekontakt
haben.
Schließe den Mund und atme ruhig durch die Nase,
so dass das Messergebnis nicht durch die Atemluft
beeinträchtigt wird.hrend der Messung wird die
aktuelle Temperatur laufend angezeigt und das „°C“-
Zeichen blinkt. Die Messung wird beendet, wenn eine
Temperaturstabilität erreicht ist. Ein akustisches Signal
ertönt, das „°C“-Zeichen blinkt nicht mehr und der gemes-
sene Temperaturwert wird angezeigt.
Wir empfehlen eine Messzeit von 3 Minuten. Sollte die
Temperaturstabilität früher erreicht werden, ertönt das
akustische Signal. Bitte warte auf jeden Fall das Ende der
Messung ab, bevor du das Thermometer vom Messort
entfernst. Der ermittelte Messwert bleibt bis zur chsten
Messung gespeichert. Ca. 10 Minuten nach Ende der
Messung erfolgt die selbständige Abschaltung. Du kannst
das Thermometer auch bereits vorher durch Drücken der
Ein-/Aus-Taste ausschalten.
Artículos suministrados
• Termómetro basal Instrucciones de uso • 1 pila de
1,5V LR41 • 1 funda protectora
Indicaciones de seguridad importantes. Con-
servarlas para futuras utilizaciones.
Para poder aprovechar al máximo todas las ventajas del
termómetro, se aconseja leer cuidadosamente las instruc-
ciones de uso antes de utilizarlo por primera vez y conser-
varlas para futuras utilizaciones y para que otros usuarios
puedan consultarlas.
El termómetro está indicado únicamente para medir la
temperatura del cuerpo humano.
El termómetro solo está diseñado para su uso en el
punto de medición del cuerpo humano indicado en las
instrucciones de uso.
Los niños no deben tener acceso al termómetro sin la
presencia de un adulto.
Cada vez que vayas a utilizar el termómetro, comprueba
que no esté dañado o desgastado. Lostermómetros
dañados o desgastados no deben seguir usándose.
La medición de la temperatura debe durar siempre, y
como mínimo, hasta la señal acústica. Comenta los
valores con tu médico.
El termómetro contiene piezas electrónicas delicadas.
Por eso, protégelo de golpes, deformaciones, altas tem-
peraturas y de la luz solar directa.
Este termómetro dispone de una punta flexible que per-
mite una medición más cómoda y segura, especialmente
en pérdida parcial de la conciencia. Lapunta no debe
doblarse más de 90°.
Su utilización cerca de campos electromagnéticos
fuertes, como p.ej. cerca de un teléfono móvil, puede
afectar a su funcionamiento.
Factores perturbadores como el consumo de alcohol, así
como señales corporales anómalas, como p. ej. fiebre,
trastornos del sueño, el ambiente o una actividad depor-
tiva extraordinaria, pueden distorsionar su temperatura
basal e impedir que se realice la evaluación.
Al encenderse, el termómetro realiza una autocompro-
bación. No es necesario controlar laexactitud de la
medición.
En caso de obtener un resultado llamativo, acude sin
demora a tu médico de cabecera.
Este aparato cumple la Directiva europea n.° 93/42/EEC
relativa a los productos sanitarios, la ley alemana sobre
productos sanitarios y la norma europea EN 12470-3:
Termómetros clínicos – Parte3: Termómetros eléctricos
compactos (de comparación y extrapolación) con dis-
positivo de máxima y la norma europea EN60601-1-2
(Conformidad con CISPR11, CEI61000-4-2, CEI61000-
4-3, CEI61000-4-8) y están sujetos a las medidas
especiales de precaución relativas a la compatibilidad
electromagnética. Ten en cuenta que los dispositivos de
If you obtain unusual temperature results, please contact
your doctor straight away.
This device meets the requirements of the EU Directive
93/42/EEC concerning medical devices, as well as
those of the Medizinproduktegesetz (German Medical
Devices Act), the European Standard EN 12470-3:
Clinical thermometers – Part 3: Performance of compact
electrical thermometers (non-predictive and predictive)
with maximum device and the European Standard
EN60601-1-2 (In accordance with CISPR 11, IEC 61000-
4-2, IEC 61000-4-3 and IEC 61000-4-8), and is subject
to particular precautions with regard to electromagnetic
compatibility. Please note that portable and mobile HF
communication systems may interfere with this device.
Notes on electromagnetic compatibility
The device is suitable for use in all environments listed
in these instructions for use, including domestic envi-
ronments.
The use of the device may be limited in the presence of
electromagnetic disturbances. This could result in issues
such as error messages or the failure of the display/
device.
Avoid using this device directly next to other devices
or stacked on top of other devices, as this could lead
to faulty operation. If, however, it is necessary to use
the device in the manner stated, this device as well as
the other devices must be monitored to ensure they are
working properly.
The use of accessories other than those specified or
provided by the manufacturer of this device can lead to
an increase in electromagnetic emissions or a decrease
in the device’s electromagnetic immunity; this can result
in faulty operation.
Failure to comply with the above can impair the perfor-
mance of the device.
The basal thermometer
Battery
compartment
cover
On/O button
Flexible measuring tip
Measuring
sensor
Display
Measuring your basal temperature
Take your temperature at the same time, as soon as you
wake up and before you get out of bed. You should have
slept for at least 4 hours before the measurement. If you
have slept for less than 4hours before the measurement,
enter the amount of sleep you have had in the Ovy app or
activate „Disrupted sleep“. Do not eat anything before the
measurement and avoid physical exertion.
You can make oral, rectal or vaginal measurements, but
you should always take the measurements in the same
place in a cycle. We recommend taking the measurement
under your tongue with your mouth closed.
The thermometer should not be changed during the cycle.
If you change the thermometer during the cycle, you must
also note it as a disruption, just like a change to the place
of measurement. For this cycle, a reliable evaluation is
then no longer guaranteed.
Press the On/Off button to switch on
the device. A short acoustic signal
will announce that the thermometer
is switched on. The thermometer
will carry out a self-test for about 2
seconds. During the selftest all seg-
ments of the display will appear.
Then the reference reading 36.5 °C
appears. Then the measurement
symbol “°C” flashes and “Lo” is shown
on the display. The thermometer is
now ready for use. Insert the tip of
the sensor into one of the two heat
pockets under your tongue, to the left
or right of the root of your tongue. The
measurement sensor must have good
contact with tissue.
Close your mouth and breath calmly through your nose
so that the air from your breathing does not influence the
measurement. During the measurement, the current tem-
perature is displayed continuously, and the “°C” symbol
flashes on and off. The measurement is completed when a
stable temperature has been reached. When this stage has
been reached, an acoustic signal is heard, the “°C” symbol
stops flashing and the temperature measured is displayed.
We recommend a measuring time of 3 minutes. If the
temperature stability is reached earlier, the acoustic signal
sounds. Please always wait until the end of the measure-
ment before you remove the thermometer from the place
of measurement. The measured value is saved until the
next measurement. The device switches off automatically
approx. 10 minutes after the end of the measurement. You
can also switch off the thermometer before this time by
pressing the On/Off button.
Memory
The last measured value is automatically saved. To display
this value, press the On/Off button for more than 2 sec-
onds. The last measured value is then shown. Once the
d’alcool, mais également les signes corporels tels que la
fièvre, les troubles du sommeil, le moral ou une activité
physique extrême, qui peuvent modifier la température
basale et la rendre impossible à évaluer.
En cas de température anormale, contacte immédiate-
ment ton médecin.
L’appareil est conforme aux exigences de la directive
européenne 93/42/EEC sur les produits médicaux, de la
loi sur les produits médicaux, de la norme européenne
EN 12470-3: Thermomètres médicaux – Partie 3: per-
formances des thermomètres électroniques compacts
(àcomparaison et à extrapolation) avec dispositif à
maximum, ainsi que de la norme européenne EN60601-
1-2 (en conformité avec CISPR11, CEI61000-4-2,
CEI61000-4-3, CEI61000-4-8), etrépond aux exigences
de sécurité spéciales relatives à la compatibilité électro-
magnétique. Note que les dispositifs de communication
HF portables et mobiles sont susceptibles d’influer sur
cet appareil.
Informations sur la compatibilité électro-
magnétique
L’appareil est prévu pour fonctionner dans tous les envi-
ronnements indiqués dans ce mode d’emploi, y compris
dans un environnement domestique.
En présence d’interférences électromagnétiques, vous
risquez de ne pas pouvoir utiliser toutes les fonctions de
l’appareil. Vous pouvez alors rencontrer, par exemple, des
messages d’erreur ou une panne de l’écran/de l’appareil.
Éviter d’utiliser cet appareil à proximité immédiate
d’autres appareils ou en l’empilant sur d’autres appareils,
car cela peut provoquer des dysfonctionnements. S’il
n’est pas possible d’éviter le genre de situation pré-
demment indiqué, il convient alors de surveiller cet appa-
reil et les autres appareils afin d’être certain que ceux-ci
fonctionnent correctement.
L’utilisation d’accessoires autres que ceux spécifiés ou
fournis par le fabricant de cet appareil peut provoquer
des perturbations électromagnétiques accrues ou une
baisse de l’immunité électromagnétique de l’appareil, et
donc causer des dysfonctionnements.
Le non-respect de cette consigne peut entraîner une
réduction des performances de l’appareil.
Le thermomètre basal
Couvercle du
compartiment
à piles
Touche Marche/Arrêt
Pointe de mesure flexible
Capteur de
mesure
Écran
Mesure de la température au réveil
Effectue la mesure immédiatement après ton réveil, avant
même de te lever. Tu dois avoir dormi au moins 4heures
avant la mesure. Si tu as dormi moins de 4heures avant
la mesure, indique combien de temps tu as dormi dans
l’application Ovy App ou active la fonction «Sommeil
perturbé». Avant la mesure, ne mange pas et évite tout
effort physique.
Tu peux effectuer une mesure orale, rectale ou vaginale,
sans changer de méthode au cours ducycle. Il est recom-
mandé de mesurer la température orale en plaçant le
thermomètre sous la langue, bouche fermée.
Tu ne dois pas changer de thermomètre en cours de cycle.
Si tu changes de thermomètre ou de point de mesure au
cours du cycle, tu dois l’indiquer dans les perturbations.
La fiabilité de l’évaluation du cycle en cours ne pourra pas
être garantie.
Allume l’appareil en appuyant sur la
touche Marche/Arrêt. Cette action est
confirmée par un court signal sonore.
Le thermomètre effectue d’abord un
autotest pendant env. 2 sec. Tous les
segments de l’affichage sont alors
visibles.
Ensuite la valeur de référence de
36,5°C s’affiche. Le symbole de
mesure « °C » clignote ensuite et « Lo
» s’affiche à l’écran. Le thermomètre
est prêt à fonctionner. Insère la pointe
du capteur au niveau de la poche
de chaleur droite ou gauche, sous la
langue. Le capteur de mesure doit être
en contact avec les tissus.
Ferme la bouche et respire doucement par le nez, afin que
le résultat de mesure ne soit pas affecté par ta respiration.
Le symbole «°C» clignotant àl’écran indique qu’une
nouvelle mesure est en cours. Au cours de la mesure, la
température instantanée est indiquée de manière continue,
et le symbole «°C» clignote. La mesure prend fin lors-
qu’une température stable est atteinte. Un signal sonore
se déclenche alors, le symbol « °C » cesse de clignoter, et
la valeur de la température mesurée s’affiche à l’écran.
Nous recommandons une durée de mesure de 3minutes.
Si la température est stable plus tôt, le signal sonore reten-
tit. Attends toujours la fin de la mesure avant de retirer le
thermomètre. La valeur mesurée reste enregistrée jusqu’à
la prochaine mesure. L’arrêt automatique a lieu environ
10minutes après la fin de la mesure. Tu peux également
Speicher
Der letzte Messwert wird automatisch gespeichert. Um die-
sen Wert anzuzeigen, drücke die Ein-/Aus-Taste für mehr als
zwei Sekunden. Danach wird der letzte Messwert angezeigt.
Nach dem Loslassen des Knopfes, wird der Referenzwert
von 36,5°C und „Lo“ im Display angezeigt. Das Thermometer
ist Messbereit und der alte gespeicherte Messwert wird auto-
matisch durch den neuen Messwert ersetzt.
Batteriewechsel
1. Wechsel die Batterie, wenn im Display die
Batterieanzeige erscheint:
2. Ziehe dazu die Batteriefach-Abdeckung nach hinten ab.
3. Ziehe die Batteriehalterung vorsichtig ca. 1 cm aus dem
Gehäuse heraus.
4. Verwende einen nicht metallischen Gegenstand, um die
Batterie aus ihrer Halterung zu schieben.
5. Setze eine neue Batterie (Typ LR41 1,5 V) mit dem +
Zeichen nach oben ein.
6. Schiebe die Batteriehalterung in das Gehäuse zuck
und setze die Batteriefach-Abdeckung wieder auf.
Achte darauf, dass die Dichtung nicht beschädigt oder
verschoben wird.
Die verbrauchten, vollkommen entladenen Batterien musst
Du über speziell gekennzeichnete Sammelbehälter,
Sondermüllannahmestellen oder über den Elektrohändler
entsorgen. Du bist gesetzlich dazu verpflichtet, die
Batterien zu entsorgen.
Diese Zeichen findest Du auf schadstoffhaltigen
Batterien:
Pb=Batterie enthält Blei, Cd=Batterie enthält
Cadmium, Hg=Batterie enthält Quecksilber.r
diese Batterie gilt: Pb, Hg.
Hinweise zum Umgang mit Batterien
Wenn Flüssigkeit aus einer Batteriezelle mit Haut oder
Augen in Kontakt kommt, die betroffene Stelle mit
Wasser auswaschen und ärztliche Hilfe aufsuchen.
Verschluckungsgefahr! Kleinkinder könnten Batterien
oder Batteriefach verschlucken und daran ersticken.
Daher Batterien für Kleinkinder unerreichbar aufbe-
wahren!
Auf Polaritätskennzeichen Plus (+) und Minus (-) ach ten.
Wenn eine Batterie ausgelaufen ist, Schutzhandschuhe
anziehen und das Batteriefach mit einem trockenen Tuch
reinigen.
Schütze Batterien vor übermäßiger Wärme.
Explosionsgefahr! Keine Batterien ins Feuer werfen.
• Batterien dürfen nicht geladen oder kurzgeschlossen
werden.
Bei längerer Nichtbenutzung des Geräts die Batterien
aus dem Batteriefach nehmen.
Verwende nur denselben oder einen gleichwertigen
Batterietyp.
• Immer alle Batterien gleichzeitig auswechseln.
• Keine Akkus verwenden!
• Keine Batterien zerlegen, öffnen oder zerkleinern.
Reinigung des Geräts
Reinige das Basalthermometer vor und nach jeder
Anwendung mit einem weichen Tuch und wasserver-
nntem Isopropyl-Alkohol oder kaltem Seifenwasser.
Das Gerät kann zur Reinigung in Wasser oder
Desinfektionslösung eingetaucht werden. Maximale
Eintauchzeit 30 Minuten! Nicht durch Kochen, Gas oder
Dampfautoklaven sterilisieren.
Aufbewahrung und Entsorgung
Wenn du das Thermometer nicht benutzt, bewahre es bitte
in der originalen Schutzhülle auf.
Die Genauigkeit dieses Thermometers wurde sorgltig
geprüft und wurde im Hinblick auf eine lange nutzbare
Lebensdauer entwickelt. Bei Verwendung des Gerätes in
der Heilkunde sind
Messtechnische Kontrollen mit geeigneten Mitteln
durchzuhren. Genaue Angaben zur Überprüfung der
Genauigkeit können unter der Service-Adresse angefragt
werden.
Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am Ende
seiner Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll entsorgt wer-
den. Die Entsorgung kann über entsprechende
Sammelstellen in Ihrem Land erfolgen. Entsorgen
Sie das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik
Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE (Waste Electrical
and Electronic Equipment). Beickfragen wenden
dich an die für die Entsorgung zuständige kommunale
Behörde.
Fehlermeldungen
Die gemessene Temperatur liegt
unter 32,00 °C und ist damit
außerhalb des Messbereiches.
Die gemessene Temperatur liegt
über 42,99 °C und ist damit
außerhalb des Messbereiches.
comunica-ción de alta frecuencia portátiles y móviles
pueden interferir en el funcionamiento de este aparato.
Indicaciones relativas a la compatibili-
dad electromagnética
El aparato está diseñado para usarse en todos los entor-
nos que se especifican en estas instrucciones de uso,
incluido el ámbito doméstico.
El aparato solo se puede usar cerca de perturbaciones
electromagnéticas de forma restringida y en determi-
nadas circunstancias. Como consecuencia, podrían
mostrarse mensajes de error o producirse averías en la
pantalla o el dispositivo.
Se debe evitar el uso de este aparato junto a otros apa-
ratos o apilado con otros aparatos, p1-ya que esto podría
provocar un funcionamiento incorrecto. Pero si resulta
inevitable hacerlo, deberá vigilar este y los demás apara-
tos hasta estar seguro de que funcionan correctamente.
El uso de accesorios que no sean los indicados o faci-
litados por el fabricante de este aparato puede tener
como consecuencia mayores interferencias electromag-
néticas o una menor resistencia contra interferencias
electromagnéticas del aparato y provocar un funciona-
miento incorrecto.
Si no se tienen en cuenta estas indicaciones, podrían
verse afectadas las características de funcionamiento
del aparato.
El termómetro basal
Tapa del
compartimento
de la pila
Botón de encendido y apagado
Termómetro digital flexible
Sensor de
medición
Pantalla
Medición de la temperatura al despertar
Realiza la medición a la misma hora nada más desper-
tarte, antes de levantarte. Antes de realizar la medición
deberías dormir como mínimo 4 horas. Si duermes menos
de 4 horas antes de realizar la medición, registra el tiempo
que hayas dormido en la app Ovy o activa «Alteración del
descanso nocturno». No debes comer nada ni realizar
ningún esfuerzosico antes de la medición.
Puedes realizar una medición oral, rectal o vaginal, pero
deberás hacerlo siempre en el mismo sitio durante el ciclo.
Recomendamos la medición debajo de la lengua con los
labios cerrados.
El termómetro no debe cambiarse durante el ciclo. Si
cambias de termómetro durante el ciclo, deberás anotarlo
como error, al igual que un cambio del lugar de medición.
En ese caso, para este ciclo p1-ya no se podrá garantizar una
evaluación segura.
button is released, the reference value of 36.5°C and “Lo”
are shown on the display. The thermometer is ready to
take a measurement and the previously stored measured
value is automatically replaced by the new measured
value.
Replacing the battery
1. Replace the battery when the battery status indicator
appears on the display:
2. Slide back the battery compartment cover
to remove it.
3. Pull the battery holder carefully out of the housing by
approx. 1cm.
4. Use a non-metallic object to push the battery out of
its holder.
5. Insert a new battery (type LR41 1.5V) with the + symbol
facing upwards.
6. Push the battery holder back into the housing and reat-
tach the battery compartment cover. Ensure that you do
not damage or displace the seal.
Empty, completely flat batteries must be disposed of
through specially designated collection boxes, recycling
points or electronics retailers. You are legally required to
dispose of the batteries.
The codes below are printed on batteries containing harm-
ful substances:
Pb = Battery contains lead, Cd = Battery contains
cadmium, Hg = Battery contains mercury.
This battery contains: Pb, Hg.
Notes on handling batteries
If your skin or eyes come into contact with battery fluid,
rinse the affected areas with water and seek medical
assistance.
Choking hazard! Small children may swallow and
choke on batteries or the battery compartment. Store
batteries out of the reach of small children.
Observe the plus (+) and minus (-) polarity signs.
If a battery has leaked, put on protective gloves and
clean the battery compartment with a dry cloth.
• Protect batteries from excessive heat.
Risk of explosion! Do not throw batteries into a fire.
• Do not charge or short-circuit batteries.
If the device is not to be used for a relatively long period,
take the batteries out of the battery compartment.
• Use identical or equivalent battery types only.
• Always replace all batteries at the same time.
• Do not use rechargeable batteries.
• Do not disassemble, open or crush the batteries.
Cleaning the device
Clean the basal thermometer before and after each use
with a soft cloth and isopropyl alcohol diluted with water
or cold soapy water. The device can be immersed in
water or a disinfectant solution to clean it. The maximum
immersion time is 30 minutes. Do not sterilise the device
by boiling, with gas or with an autoclave.
Storage and disposal
Please store the thermometer in the original protective
cover when it is not in use.
The accuracy of this thermometer has been carefully
checked and it has been developed with along service life
in mind. If the device is used for commercial medical pur-
poses, it must be regularly tested for accuracy by appro-
priate means. Precise instructions for checking accuracy
may be requested from the service address.
For environmental reasons, do not dispose of the device in
the household waste at the end of its service life. Dispose
of the device at a suitable local collection or recycling
point in your country. Dispose of the device in
accordance with EC Directive – WEEE (Waste
Electrical and Electronic Equipment). If you have
any questions, please contact the local authorities
responsible for waste disposal.
Error messages
The measured temperature is
below 32.00°C and is therefore
outside the measurement
range.
The measured temperature is
above 42.99°C and is therefo-
re outside the measurement
range.
Electronic fault in the device. If
this occurs repeatedly, please
contact the Beurer GmbH
customer service team.
Technical data
Type OT20
Measurement
range 32.00 °C - 42.99 °C
Elektronischer Fehler im Gerät.
Bei wiederholtem Auftreten wende
dich bitte an den Kundenservice
der Beurer GmbH.
Technische Daten
Typ OT20
Messbereich 32,00 °C - 42,99 °C
Mess-
genauigkeit ± 0,05 °C zwischen 35,00°C
und 38,00 °C bei einer
Umgebungstemperatur von 18 °C -
28 °C außerhalb dieses Mess- und
Temperaturbereiches ±0,1 °C
Anzeige Flüssigkristall-Anzeige (LCD) mit 5
Ziffern
Lager- und
Transport-
bedingungen
Temperatur -20 °C - +55 °C
rel. Luftfeuchtigkeit 15 % - 95 %
700 - 1060 hPa Umgebungsdruck
Betriebs-
bedingungen Temperatur 5 °C - +40 °C
rel. Luftfeuchtigkeit 15 % - 95 %
700 - 1060 hPa Umgebungsdruck
Batterie Knopfzelle Typ LR41 1,5 V
Die Ovy App ist kostenlos für iOS und
Android
TM
Mit der Ovy App hast du die Möglichkeit, deinen gesamten
Zyklus zu dokumentieren und stets über dein Smartphone
im Blick zu behalten. Ovy richtet sich an Frauen mit Kin-
derwunsch. Die App steht im Apple App Store und Google
Play kostenlos zum Download bereit. Die Ovy App ist ein
zertifiziertes Medizinprodukt der Klasse 1.
Wie funktioniert Ovy?
Die Ovy App berechnet automatisch deinen Zyklus,
ohne Zettel oder Stift. Dazu gehören deine Periode, dein
Eisprung, sowie deine fruchtbare und nicht fruchtbare
Phase. Miss dazu deine morgendliche Aufwachtemperatur
und trage diesen Wert inklusive zwei Nachkommastellen
in die Ovy App ein. Idealerweise beginnst du mit der
Dokumentation am ersten Tag der Regelblutung, also
an deinem ersten Zyklustag. Du kannst aber auch an
einem beliebigen Tag im Zyklus beginnen. Um die
Vorhersage noch genauer zu machen, füge täglich weitere
Körpersignale hinzu. Wichtig ist, dass du dokumentierst,
wann mögliche externe Temperatureinflüsse wie Fieber,
Alkoholkonsum oder Schlafmangel aufgetreten sind.
Du kannst deine Basaltemperatur, Körpersignale und
Störfaktoren auch nachtragen, die Temperaturmessung soll-
te allerdings am entsprechenden Tag stattgefunden haben.
Die Ovy App basiert auf einem selbstlernen-
den Algorithmus. Das bedeutet, je öfter du deine
Basaltemperatur einträgst, desto genauer kann Ovy deine
fruchtbaren Tage und deine nächste Periode vorhersagen.
Hast du Fragen zur Ovy App?
In solchen Fällen steht dir das Ovy Team zur Seite und
freut sich über deine E-Mail an hello@ovyapp.com. Auch in
der Ovy App gibt es in deinem Profil eine Kontaktfunktion.
Hier kannst du uns ebenfalls direkt deine Fragen und
dein Feedback schicken. Auf der Ovy Website und in
den Informationsfeldern der App, findest du bereits viele
Antworten und Hintergrundwissen zu deinem Zyklus.
Website: www.ovyapp.com Kontakt: hello@ovyapp.com
Facebook: Ovy Instagram: @ovyapp
Twitter: @ovyapp
Garantie / Service
Wir leisten 5 Jahre Garantie ab Kaufdatum für Material- und
Fabrikationsfehler des Produktes. Die Garantie gilt nicht:
Im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer
Bedienung beruhen.
• Für Verschleißteile.
• Bei Eigenverschulden des Kunden.
Sobald das Gerät durch eine nicht autorisierte Werkstatt
geöffnet wurde.
Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben
durch die Garantie unberührt.r Geltendmachung eines
Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den
Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie
ist innerhalb eines Zeitraumes von 5 Jahren ab Kaufdatum
gegenüber der Beurer GmbH, Ulm (Germany) geltend zu
machen.
Bitte wende dich im Falle von Reklamationen an unse-
ren Service unter folgendem Kontakt:
Service Hotline:
Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144
E-Mail: kd@beurer.de
www.beurer.com
Fordern wir dich zur Übersendung des defekten
Produktes auf, ist das Produkt an folgende Adresse
zu senden:
Beurer GmbH
Servicecenter
Lessingstre 10 b
89231 Neu-Ulm, Germany
Irrtum und Änderungen vorbehalten
Para encender el aparato, pulsa el
botón de encendido y apagado.
Una señal acústica breve le con-
firmará el encendido. En primer
lugar, el termómetro realiza una
prueba automática durante aprox. 2
segundos; en esta fase son visibles
todos los segmentos de la pantalla.
A continuación aparecerá el valor de
referencia de 36,5 °C. A continuación
empieza a parpadear el símbolo de
medición “°C” y se visualiza en la
pantalla “Lo”. Esto significa que el ter-
mómetro está listo para la medición.
Introduce la punta en una de las dos
bolsas térmicas debajo de la lengua
a la izquierda o la derecha de la raíz
de la misma. El sensor debe tener un
buen contacto con el tejido.
Cierra la boca y respira pausadamente por la nariz, de
forma que el aire de la respiración no afecte al resultado
de la medición. Durante la medición se visualiza la tem-
peratura actual y la señal°C” intermitente. La medición
finaliza cuando el termómetro registra una temperatura
estable. En este caso, suena una señal acústica, el
símbolo “°C”deja de centellear y en el visor aparece la
temperatura medida.
Recomendamos un tiempo de medición de 3 minutos. Si
la temperatura se estabiliza antes, suena la señal acústica.
Espera en cualquier caso a que finalice la medición antes
de retirar el termómetro. El valor determinado queda
guardado hasta la siguiente medición. Aprox. 10 minutos
después de finalizar la medición el termómetro se apaga
automáticamente. También puedes apagarlo manualmente
pulsando el botón de encendido y apagado.
Memoria
El último valor medido se memoriza automáticamente.
Para ver este valor, pulse el botón de encendido y apa-
gado durante más de dos segundos. A continuación se
mostrará el último valor medido. Cuando suelte el botón,
se mostrará en la pantalla el valor de referencia de 36,5°C
y la indicación „Lo. Eltermómetro está listo para la medi-
ción y el valor antiguo memorizado se reemplaza automá-
ticamente por el nuevo valor.
Cambio de la pila
1. Cambia la pila cuando en la pantalla
aparezca la indicación de cambio
de pila:
2. Tira hacia atrás de la tapa del compar-
timento de la pila.
Measurement
accuracy ± 0.05 °C between 35.00 °C and
38.00 °C at an ambient temperature
of 18 °C - 28 °C
outside of this measuring and tempe-
rature range ±0.1 °C
Display Liquid crystal display (LCD) with
5 digits
Storage and
transportation
conditions
Temperature -20 °C - +55 °C
Rel. humidity 15 % - 95 %
700 - 1060 hPa ambient pressure
Operating
conditions Temperature 5 °C - +40 °C
Rel. humidity 15 % - 95 %
700 - 1060 hPa ambient pressure
Battery Button cell type LR41 1.5 V
The Ovy app is free for iOS and Android
TM
The Ovy app enables you to record your entire cycle and
keep an eye on it at any time on your smartphone. Ovy is
designed for women who want to have children. The app is
available to download for free in the Apple App Store and
Google Play. The Ovy app is a certified Class 1 medical
device.
How does Ovy work?
The Ovy app works out your cycle automatically, without
pen and paper. This includes your period, ovulation and
your fertile and non-fertile windows. To do this, take your
temperature when you wake up in the morning and enter
this value (to two decimal places) in the Ovy app. To make
the prediction even more accurate, add other body signals
each day. You should ideally start recording this on the
first day of your period; i.e. the first day of your menstrual
cycle. However, you can also start recording on any day in
your cycle. It is important that you record when potential
external temperature influences such as a fever, consump-
tion of alcohol or a lack ofsleep have occurred.
You can also enter your basal temperature, body signals
and influencing factors at a later time, but the temperature
measurement should have been taken on the relevant day.
The Ovy app is based on a self-learning algorithm. This
means that the more often you enter your basal tempera-
ture, the more accurately Ovy will be able to predict your
fertile days and your next period.
Do you have any questions about the Ovy
app?
The Ovy team is on hand to help in such cases and you
are welcome to e-mail us at hello@ovyapp.com. The Ovy
app has a contact function in your profile, which you can
also use to send us your questions and feedback directly.
The Ovy website and the information sections in the app
already offer some answers and diverse background infor-
mation about your cycle.
Website: www.ovyapp.com
Contact: hello@ovyapp.com
Facebook: Ovy
Instagram: @ovyapp
Twitter: @ovyapp
Warranty / service
In case of a claim under the warranty please contact your
local dealer or the local representation which is mentioned
in the list “service international”.
In case of returning the unit please add a copy of your
receipt and a short report of the defect.
The following warranty terms shall apply:
1. The warranty period for BEURER products is either 5
years or- if longer- the country specific warranty period
from date of Purchase.
In case of a warranty claim, the date of purchase has
to be proven by means of the sales receipt or invoice.
2. Repairs (complete unit or parts of the unit) do not
extend the warranty period.
3. The warranty shall not be valid for damages because
of
a. improper treatment, e.g. nonobservance of the user
instructions.
b. repairs or tampering by the customer or unauthor-
ised third parties.
c. transport from the manufacturer to the consumer or
during transport to the service centre.
d. The warranty shall not be valid for accessories
which are subject to normal wear and tear (cuff,
batteries etc.).
4. Liability for direct or indirect consequential losses
caused by the unit are excluded even if the damage to
the unit is accepted as a warranty claim.
Subject to error and change
éteindre le thermomètre avant son extinction automatique
à l’aide de la touche Marche/Arrêt.
Mémoire
La dernière valeur mesurée est enregistrée automatique-
ment. Pour afficher cette valeur, appuie sur la touche
Marche/Arrêt pendant plus de 2secondes. La dernière
valeur mesurée s’affiche. Après avoir relâché la touche,
la valeur de référence de 36,5°C et «Lo» s’affichent à
l’écran. Le thermomètre est prêt à prendre une mesure et
l’ancienne valeur mesurée enregistrée est remplacée auto-
matiquement par une nouvelle.
Changement des piles
1. Remplace les piles lorsque l’indicateur de niveau des
piles affiche:
2. Retire le couvercle du compartiment à piles
vers l’arrière.
3. Retire délicatement le support de la pile en le tirant de
1cm hors du boîtier.
4. N’utilise pas d’objet métallique pour retirer la pile de
son support.
5. Insère une nouvelle pile (type LR41 1,5V) en plaçant le
signe + vers le haut.
6. Replace le support de la pile dans le boîtier et referme
le couvercle du compartiment àpiles. Assure-toi que le
joint est bien en place et qu’il n’est pas endommagé.
Les piles usagées et complètement déchargées doivent
être mises au rebut dans des conteneurs spéciaux ou aux
points de collecte réservés à cet usage ou bien déposées
chez un revendeur d’appareils électriques. L’élimination
des piles est une obligation légale qui t’incombe.
Ce pictogramme se trouve sur les piles à substances
nocives:
Pb = pile contenant du plomb,
Cd = pile contenant du cadmium,
Hg = pile contenant du mercure.
Cette pile contient: Pb, Hg.
Remarques relatives aux piles
Si du liquide de la cellule de pile entre en contact avec la
peau ou les yeux, rince la zone
touchée avec de l’eau et consulte un médecin.
Risque d’ingestion! Les enfants en bas âge pour-
raient avaler les piles ou le compartiment à piles et
s’étouffer. Conservez donc les piles hors de portée des
enfants en bas âge!
• Respecte les signes de polarité plus (+) et moins (-).
Si une pile a coulé, enfile des gants de protection et net-
toie le compartiment à piles avec
un chiffon sec.
• Protège les piles d’une chaleur excessive.
Risque d’explosion! Ne jette pas les piles dans le feu.
Les piles ne doivent pas être rechargées ni court-cir-
cuitées.
En cas de non-utilisation prolongée de l’appareil, sors
les piles du compartiment à piles.
• Utilise uniquement des piles identiques ou équivalentes.
• Remplace toujours toutes les piles en même temps.
• N’utilise pas de batterie!
• Ne démonte, n’ouvre ou ne casse pas les piles.
Nettoyage de l’appareil
Nettoie le thermomètre basal avant et après chaque
utilisation à l’aide d’un chiffon doux imbibé d’alcool iso-
propylique dilà l’eau ou d’eau savonneuse froide. Pour
nettoyer l’appareil, tu peux l’immerger dans l’eau ou dans
une solution désinfectante. Ne laisse pas l’appareil trem-
per plus de30minutes! Ne pas stériliser l’appareil par
ébullition, au gaz ou à l’autoclave à vapeur.
Rangement et élimination
Lorsque tu n’utilises pas le thermomètre, range-le dans
son étui de protection d’origine.
La précision de ce thermomètre a été correctement testée
et sa durabilité a été conçue en vue d’une utilisation à
long terme. Dans le cadre d’une utilisation médicale de
l’appareil, des contrôles techniques de mesure doivent
être menés avec les moyens appropriés. Pour obtenir des
informations précises sur la vérification de la précision
de l’appareil, tu peux faire une demande par courrier au
service après-vente.
Dans l’intérêt de la protection de l’environnement, l’appa-
reil ne doit pas être jeté avec les ordures ménares à la
fin de sa durée de service. L’élimination doit se faire par le
biais des points de collecte compétents dans votre pays.
Élimine l’appareil conformément à la directive européenne
– WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment) relative aux appareils électriques et
électroniques usagés. Pour toute question,
adresse-toi aux collectivités locales responsables
de l’élimination et du recyclage de ces produits.
Messages d’erreur
La température mesurée est inféri-
eure à 32°C et se situe donc en
dehors de la plage de mesure.
La température mesurée est supéri-
eure à 42,99°C et se situe donc en
dehors de la plage de mesure.
Défaut électronique de l’appareil. Si
cela se reproduit, contacte le ser-
vice client de Beurer GmbH.
Données techniques
Type OT20
Plage de
mesure 32,00 °C - 42,99 °C
Précision ± 0,05°C entre 35,00°C et 38,00°C
pour une température ambiante de
18°C à 28°C en dehors de la plage
de température ±0,1°C
Affichage Écran à cristaux liquides (LCD) à
5 chiffres
Conditions de
stockage et de
transport
Température -20 °C - +55 °C
Humidirelative 15 % - 95 %
700 ~ 1060hPa de pression
ambiante
Conditions
d’utilisation Température 5 °C - +40 °C
Humidirelative 15 % - 95 %
700 ~ 1060hPa de pression
ambiante
Pile Pile ronde 1,5V de type LR41
Application Ovy App gratuite pour iOS et
Android
TM
Ovy App te permet de suivre ton cycle et de le garder à
l’œil à tout moment sur ton smartphone. Cette application
est destinée aux femmes désirant avoir un enfant. Elle est
disponible au téléchargement gratuitement sur Apple App
Store ou Google Play. Ovy App est un produit médical
certifié de classe 1.
Comment fonctionne Ovy?
L’application Ovy App calcule automatiquement ton cycle,
plus besoin de tout noter dans un carnet. Elle t’indique la
date de tes prochaines règles, ton jour d’ovulation, ainsi
que ta phase fertile et non fertile. Mesure ta température
au réveil et reporte cette valeur avec deux décimales dans
l’application Ovy App. Pour un calcul encore plus précis,
ajoute davantage de signes corporels. Nous te conseillons
de commencer à renseigner ces informations le premier
jour de tes règles, autrement dit le premier jour du cycle.
Tu peux également commencer n’importe quel autre
jour du cycle. Ilest important d’indiquer, si possible, les
influences extérieures de la température comme la fièvre,
laconsommation d’alcool ou le manque de sommeil.
Tu dois tout de même effectuer la mesure de la tempéra-
ture le jour concerné.
Ovy App est une application basée sur un algorithme
d’apprentissage automatique. Cela signifie que plus tu
renseignes ta température basale, mieux Ovy pourra indi-
quer avec précision ta période de fertilité et la date de tes
prochaines règles.
Tu te poses des questions sur Ovy App?
N‘hésite pas à envoyer tes questions àhello@ovyapp.
com, l’équipe Ovy se fera un plaisir de te répondre. Tu
peux également contacter Ovy depuis l’application, dans
la section Contact de ton profil. Tu peux nous envoyer
directement tes questions et tes commentaires ici. Tu trou-
veras de nombreuses réponses aux questions que tu peux
te poser et des informations sur ton cycle sur le site Web
d’Ovy et sur l’application.
Site Web: www.ovyapp.com Twitter: @ovyapp
Contact: hello@ovyapp.com
Facebook: Ovy Instagram: @ovyapp
Garantie / Maintenance
Pour toute demande de garantie, veuillez contacter
votre revendeur local ou la succursale locale (cf. la liste
«Service client à l‘international»).
Lorsque vous retournez l‘appareil, assurez-vous d‘y joindre
une copie de votre preuve d‘achat et une brève descrip-
tion du défaut.
Les conditions de garantie suivantes s‘appliquent:
1. La période de garantie des produits BEURER est de
5ans ou, si elle est plus longue, elle est applicable
dans le pays concerné à compter de la date d‘achat.
Pour toute demande de garantie, vous devez prouver
la date d‘achat par une preuve d‘achat ou une facture.
2. Les réparations (appareil complet ou pièces détachées)
ne prolongent pas la période de garantie.
3.
La garantie n‘est pas valable en cas de dommages dus:
a. à une utilisation inappropriée, par exemple le
non-respect des instructions par l‘utilisateur;
b. à des réparations ou des modifications réalisées par
le client ou par une personne non autorisée;
c. au transport du fabricant chez le client ou pendant
le transport jusqu‘au service client;
d. pour les accessoires soumis à une usure naturelle
(brassard, piles, etc.).
4. Toute responsabilité liée aux dommages consécutifs
directs ou indirects causés par l‘appareil est exclue
même si un droit de garantie est reconnu en cas de
dommage à l‘appareil.
Sous réserve d’erreur et de modifications
Uso conforme
Il termometro basale è uno speciale termometro digitale
pensato per la misurazione della temperatura basale nelle
donne in età fertile. La temperatura massima rilevata con
l‘aiuto del sensore di misurazione viene memorizzata fino
alla misurazione successiva. La trasmissione dei dati di
misurazione all‘app Ovy consente di prevedere i giorni fertili
e non fertili nel ciclo così come le mestruazioni.
Spiegazione dei simboli
I seguenti simboli sono utilizzati nelle istruzioni per l‘uso,
sull‘imballo e sulla targhetta dell‘apparecchio e degli
accessori
Attenzione
Seguire le istruzioni per l‘uso
Parte applicativa tipo BF
Smaltimento secondo le norme previste
dalla Direttiva CE sui rifiuti di appa-
recchiature elettriche ed elettroniche
(WEEE)
21
PAP
Smaltire la confezione nel rispetto
dell‘ambiente.
Produttore
IP 27 Protetto contro la penetrazione di corpi
solidi ≥ 12,5mm e contro l‘immersione
in acqua temporanea
LOT Indicazione lotto
Storage/Transport
Temperatura e umididi trasporto e
stoccaggio consentite
Operating
Temperatura e umididi esercizio
consentite
Il marchio CE certifica la conformità
ai requisiti di base della direttiva
93/42/EEC sui dispositivi medici.
Fornitura
• Termometro basale • Istruzioni per l‘uso • 1 batteria da
1,5 V LR41 • 1 involucro protettivo
Indicazioni importanti – conservare per
impieghi futuri.
Per sfruttare al meglio tutti i vantaggi del termometro, è
necessario leggere attentamente le istruzioni per l‘uso
prima della messa in funzione, conservarle per impieghi
futuri e renderle accessibili anche agli altri utenti.
• Il termometro è destinato esclusivamente alla misurazione
della temperatura del corpo umano.
Il termometro è stato concepito solo per la zona di misu-
razione del corpo umano indicata nelle istruzioni per l‘uso.
• Non lasciare l‘oggetto incustodito in mano a bambini.
Prima di ogni riutilizzo, verificare la presenza di danni o
usura sul termometro. Termometri danneggiati o usurati
non devono più essere utilizzati.
È necessario rispettare la durata di misurazione minima
fino al segnale acustico senza eccezioni. Discuti dei valori
rilevati con il tuo medico.
Il termometro contiene componenti elettronici delicati,
pertanto deve essere protetto da urti, torsioni, temperatu-
re elevate o luce solare diretta.
Questo termometro è dotato di una punta di misurazione
flessibile e offre maggiore comfort e sicurezza durante la
misurazione, in particolare nelle persone con ridotte capaci-
cognitive. La punta non deve essere piegata oltre i 90°!
Luso in presenza di forti campi elettromagnetici, ad es.
accanto a un telefono cellulare può comportare malfun-
zionamenti.
All‘accensione il termometro esegue un autotest. La verifi-
ca della precisione di misurazione non è necessaria.
Fattori di disturbo come il consumo di alcol, ma anche
segnali anomali del corpo, come febbre, disturbo del
sonno, umore o attività sportiva eccessiva possono influi-
re sulla tua temperatura basale e renderla inutilizzabile per
la valutazione.
In caso di risultati anomali, rivolgiti immediatamente al
tuo medico.
OT 20
ITALIANO
Hans Dinslage GmbH, Riedlinger Straße 28,
88524 Uttenweiler, GERMANY
Lapparecchio è conforme ai requisiti della direttiva
europea per i dispositivi medici 93/42/EEC, alla legge
sui dispositivi medici, alla norma europea EN 12470-3:
Termometri clinici - Parte 3:
termometri elettrici compatti (a comparazione ed estra-
polazione) aventi un dispositivo di massimo ealla norma
europea EN60601-1-2 (Corrispondenza con CISPR 11,
IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3,IEC 61000-4-8) e necessi-
ta di precauzioni d‘impiego particolari per quanto riguar-
da la compatibilità elettromagnetica. Apparecchiature di
comunicazione HF mobili e portatili possono influire sul
funzionamento di questo apparecchio.
Avvertenze sulla compatibilità elettroma-
gnetica
Lapparecchio è idoneo per l‘utilizzo in qualsiasi ambien-
te riportato nelle presenti istruzioni per l‘uso, incluso
l‘ambiente domestico.
In determinate circostanze, in presenza di disturbi elet-
tromagnetici l‘apparecchio può essere utilizzato solo
limitatamente. Ne possono conseguire ad es. messaggi
di errore o un guasto del display/apparecchio.
Evitare di utilizzare il presente apparecchio nelle imme-
diate vicinanze di altri apparecchi o con apparecchi in
posizione impilata, poiché ciò potrebbe determinare un
funzionamento non corretto. Qualora fosse comunque
necessario un utilizzo nel modo prescritto, è opportuno
tenere sotto controllo questo apparecchio e gli altri
apparecchi in modo da assicurarsi che funzionino cor-
rettamente.
Lutilizzo di altri accessori diversi da quelli stabiliti dal
produttore dell‘apparecchio o in dotazione con l‘ap-
parecchio può comportare la comparsa di significative
emissioni elettromagnetiche di disturbo o ridurre la resi-
stenza dell‘apparecchio alle interferenze elettromagneti-
che e a un funzionamento non corretto dello stesso.
• La mancata osservanza può ridurre le prestazioni
dell‘apparecchio.
Il termometro basale
Copertura del
vano batterie
Pulsante On/O
Punta di misurazione flessibile
Sensore di
misurazione
Display
Misurazione della temperatura al risveglio
Esegui la misurazione sempre alla stessa ora subito dopo
il risveglio, ancora prima di alzarti. Prima della misurazione
dovresti dormire almeno 4 ore. Se le ore di sonno prima
della misurazione sono meno di 4, riporta la durata del tuo
sonno nell‘app Ovy o attivaDisturbo del riposo notturno“.
Prima della misurazione non dovresti mangiare nulla ed
evitare sforzi fisici.
Puoi effettuare una misurazione orale, rettale o vaginale,
tuttavia non devi modificare la zona dimisurazione scelta
durante il ciclo. Ti consigliamo di eseguire la misurazione
sotto la lingua con le labbra chiuse.
Non sostituire il termometro durante il ciclo. Se sostitu-
isci il termometro durante il ciclo, devi segnalarlo come
anomalia, al pari di un cambiamento della zona di misura-
zione. Di conseguenza per il ciclo in oggetto non sarà più
possibile garantire una valutazione sicura.
Per accendere l‘apparecchio, premi
il pulsante On/Off. Un breve segnale
acustico conferma l’avvenuta accensi-
one. In primo luogo il termometro ese-
gue un auto-test per circa 2 secondi;
nel corso di tale operazione sono visu-
alizzati tutti segmenti del display.
Appare il valore di riferimento di 36,5
°C. Infine lampeggia il simbolo di
misurazione “°C” e il display visualizza
“Lo. Il termometro è pronto per la
misurazione. Introduci la punta del sen-
sore di misurazione in una delle tasche
di calore sotto la lingua a sinistra o
destra prima della radice della lingua. Il
sensore di misurazione deve avere un
buon contatto con i tessuti.
Chiudi la bocca e respira lentamente con il naso, in modo
che il risultato della misurazione non venga pregiudicato
dall‘aria respirata. Durante la misurazione viene visualizzata
la temperatura corrente e il simbolo°C” lampeggia. La
misurazione termina quanto si raggiunge una temperatura
stabile. Entra un funzione un segnale acustico, il simbolo
“°C”cessa di lampeggiare e viene visualizzata la tempera-
tura misurata.
Si consiglia un tempo di misurazione di 3 minuti. Se la
stabilità termica viene raggiunta prima, viene emesso il
segnale acustico. Attendi in ogni caso il termine della
misurazione prima di rimuovere il termometro dalla zona di
misurazione. Il valore rilevato rimane memorizzato fino alla
misurazione successiva. Ca. 10 minuti dopo la fine della
misurazione l‘apparecchio si spegne automaticamente.
Puoi anche spegnere prima il termometro premendo il
pulsante On/Off.
Memoria
L‘ultimo valore di misurazione viene salvato automatica-
mente. Per visualizzare questo valore, premere il pulsante
On/Off per più di due secondi. Poi viene visualizzato l‘ul-
timo valore misurato. Quando si rilascia il pulsante, viene
visualizzato il valore di riferimento di 36,5 °C e „Lo. Il ter-
mometro è pronto per la misurazione e il vecchio valore di
misurazione memorizzato viene sostituito automaticamente
con il nuovo valore di misurazione.
Sostituzione delle batterie
1. Sostituisci la batteria quando sul display compare l’indi-
catore della batteria:
2. A tale scopo, estrai la copertura del vano bat-
terie tirandola indietro.
3. Estrai il supporto batteria ca. 1 cm fuori dall’apparec-
chio.
4. Usa un oggetto non metallico per fare scorrere la batte-
ria fuori dal suo supporto.
5. Inserisci una nuova batteria (tipo LR41 da 1,5V) con il
segno + rivolto verso l’alto.
6. Fai scorrere il supporto batteria nel vano e riapplica la
copertura del vano batterie.
Faiattenzione a non danneggiare o spostare la guar-
nizione.
Smaltisci le batterie esauste e completamente scariche
negli appositi punti di raccolta, nei punti di raccolta per
rifiuti tossici o presso i negozi di elettronica. Lo smaltimen-
to delle batterie è un obbligo di legge.
Sulle batterie contenenti sostanze tossiche si trovano que-
sti simboli:
Pb = batteria contenente piombo, Cd = batteria
contenente cadmio, Hg = batteria contenente
mercurio.
Per questa batteria sono validi i simboli: Pb, Hg.
Avvertenze sull‘uso delle batterie
Se il liquido della batteria viene a contatto con la pelle e
con gli occhi, sciacquare le parti interessate con acqua e
consultare il medico.
Pericolo d‘ingestione! I bambini possono ingerire le
batterie o il vano batterie e soffocare. Tenere quindi le
batterie lontano dalla portata dei bambini!
• Prestare attenzione alla polarità positiva (+) e negativa (-).
In caso di fuoriuscita di liquido dalla batteria, indossare
guanti protettivi e pulire il vano batterie con un panno
asciutto.
• Proteggere le batterie dal caldo eccessivo.
Rischio di esplosione! Non gettare le batterie nel
fuoco.
Le batterie non devono essere ricaricate o mandate in
cortocircuito.
Qualora l‘apparecchio non dovesse essere utilizzato per
un periodo prolungato, rimuovere
le batterie dal vano batterie.
• Utilizzare solo tipologie di batterie uguali o equivalenti.
• Sostituire sempre tutte le batterie contemporaneamente.
• Non utilizzare batterie ricaricabili!
• Non smontare, aprire o frantumare le batterie.
Pulizia dell‘apparecchio
Pulisci il termometro basale prima e dopo ogni utilizzo con
un panno morbido e alcool isopropilico diluito con acqua
oppure acqua saponata fredda. Per la pulizia è possibile
immergere l‘apparecchio in acqua o in una soluzione disin-
fettante. Al massimo per 30 minuti! Non sterilizzare con
bollitura, gas o autoclavi a vapore.
Conservazione e smaltimento
Quando non utilizzi il termometro, conservalo nell‘involucro
protettivo originale.
La precisione di questo termometro è stata accuratamente
testata ed è stata sviluppata per una lunga durata di vita
utile. Se l‘apparecchio viene utilizzato a scopo professio-
nale, è necessario effettuare controlli tecnici con gli stru-
menti adeguati. Richiedere informazioni dettagliate sulla
verifica della precisione all‘indirizzo indicato del servizio
di assistenza.
Per motivi ecologici, l‘apparecchio non deve essere smalti-
to tra i normali rifiuti quando viene buttato via. Lo smalti-
mento va effettuato negli appositi centri di raccolta.
Smaltire l‘apparecchio secondo la direttiva europea
sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroni-
che (WEEE). Per eventuali chiarimenti, rivolgiti alle
autorità comunali competenti per lo smaltimento.
Messaggi di errore
La temperatura misurata è inferiore
a 32,00 °C e pertanto al di fuori
dell‘intervallo di misurazione.
La temperatura misurata è supe-
riore a 42,99 °C e pertanto al di
fuori dell‘intervallo di misurazione.
Guasto elettronico nell‘apparec-
chio. Se si verifica ripetutamente,
rivolgiti al Servizio clienti di Beurer
GmbH.
Dati tecnici
Tipo OT20
Range di
misurazione 32,00 °C - 42,99 °C
Precisione
di misurazione ± 0,05 °C tra 35,00 °C e 38,00 °C
a una temperatura ambiente di 18
°C - 28 °C
al di fuori di questo intervallo di tem-
perature e misurazione ±0,1 °C
Indicatore Display a cristalli liquidi (LCD) con
5 cifre
Condizioni di
conservazione
e trasporto
Temperatura -20 °C - +55 °C
Umidità rel.15 % - 95 %
700 ~ 1060 hPa di pressione ambi-
entale
Condizioni di
funzionamento Temperatura 5 °C - +40 °C
Umidità rel.15 % - 95 %
700 ~ 1060 hPa di pressione ambi-
entale
Batterie Batteria a bottone tipo LR41 da 1,5 V
L’app Ovy è gratuita per iOS e Android
TM
Con l‘app Ovy hai la possibilità di documentare il tuo intero
ciclo e di averlo sempre sotto controllo tramite il tuo smar-
tphone. Ovy si rivolge alle donne che desiderano avere figli.
L‘app p essere scaricata gratuitamente dall‘Apple App
Store e da Google Play. Lapp Ovy è un dispositivo medico
certificato di classe 1.
Come funziona Ovy?
L‘app Ovy calcola automaticamente il tuo ciclo, senza
che tu debba ricorrere a matita e fogli dicarta. Indica le
mestruazioni, l‘ovulazione e la fase fertile e non fertile.
Misura la tua temperatura al mattino quando ti svegli e
riporta questo valore con due cifre decimali nell‘app Ovy.
Per rendere la previsione ancora più precisa, inserisci
quotidianamente altri segnali del corpo. Lideale è iniziare
la documentazione il primo giorno della mestruazione
regolare, quindi il primo giorno di ciclo. Puoi anche però
iniziare in un altro giorno del ciclo a scelta. È importante
che documenti quando si verificano possibili impatti
esterni sulla temperatura, come febbre, consumo di alcol o
carenza di sonno.
Puoi inserire la tua temperatura basale, i segnali del corpo
e i fattori di disturbo anche in seguito, tuttavia la misura-
zione della temperatura deve avvenire nello stesso giorno.
È importante documentare nell‘app i fattori esterni che pos-
sono eventualmente alterare la temperatura.
Hai domande sull’app Ovy?
Il team Ovy è al tuo fianco e aspetta una tua e-mail all‘in-
dirizzo hello@ovyapp.com. Anche nel tuo profilo nell‘app
Ovy è disponibile una funzione di contatto, che puoi utiliz-
zare per inviare direttamente domande e feedback. Sul sito
web Ovy e nei campi informativi dell‘app vengono inoltre
fornite molte risposte e conoscenze di base sul ciclo.
Sito web: www.ovyapp.com
Contatto: hello@ovyapp.com
Facebook: Ovy
Instagram: @ovyapp
Twitter: @ovyapp
Garanzia / Assistenza
Per rivendicazioni nell‘ambito della garanzia, rivolgersi
al rivenditore locale o alla sede locale (vedere l‘elenco
„Service international“).
Allegare al reso dell‘apparecchio una copia della prova
d‘acquisto e una breve descrizione del difetto.
Si applicano le seguenti condizioni di garanzia:
1. La garanzia dei prodotti BEURER dura 3/5 anni oppu-
re, se più lunga, fa fede la durata di garanzia valida
dalla data di acquisto di ciascun paese.
In caso di rivendicazioni, la data di acquisto deve
essere dimostrata tramite una prova d‘acquisto o una
fattura.
2. La durata della garanzia non viene prolungata da ripa-
razioni (dell‘intero apparecchio o di parti di esso).
3. La garanzia non p2-ha validità per i danni derivanti da
a. Uso improprio, ad es. mancata osservanza delle
istruzioni per l‘uso.
b. Riparazioni o modifiche effettuate dal cliente o da
persone non autorizzate.
c. Trasporto dal produttore al cliente o durante il tra-
sporto al centro di assistenza.
d. La garanzia non è valida per gli accessori soggetti a
comune usura (manicotto, batterie, ecc.).
4. La responsabilità per danni diretti o indiretti causati
dall‘apparecchio è esclusa se viene riconosciuta una
rivendicazione della garanzia per il danno dell‘apparec-
chio.
Con riserva di errori e modifiche
Amaca uygun kullanım
Bazal termometre, doğurganlık çağında olan kadınlarda
bazal sıcaklığın ölçülmesine yönelik özel bir dijital termo-
metredir. Ölçüm sensörünün yardımıyla belirlenen maksi-
mum sıcaklık, birsonraki ölçüme kadar kaydedilerek sakla-
nır. Ölçülen verilerin Ovy uygulamasına aktarılması, periyot
olarak da adlandırılan adet döngüsündeki doğurgan olunan
ve olunmayan nlerin tahmin edilmesine olanak sağlar.
İşaretlerin açıklaması
Cihazın ve aksesuarların kullanım kılavuzunda, ambalajında
ve model etiketinde aşağıdaki semboller kullanılmıştır
Dikkat
Kullanımlavuzu dikkate alınmalıdır
Uygulama parçası tip BF
Elektrikli ve elektronik hurda cihazlarla
ilgili AB direktifine (WEEE - Waste
Electrical and Electronic Equipment)
uygun şekilde bertaraf edilmelidir
21
PAP
Ambalaçevreye saygılı şekilde bert-
araf edin.
Üretici
IP 27 12,5mm ve dahayük yabancı cisim-
lere karşı ve geçici olarak suya daldırıl-
maya karşı korumalıdır
LOT Lot tanımı
Storage/Transport
İzin verilen depolama ve taşıma
sıcaklığı ve hava nemi
Operating
İzin verilen çalışma sıcaklığı ve hava
nemi
CE işareti, cihazın tıbbi ürünlerle ilgili
93/42/EEC direktifinin temel şartlaile
uyumlu oldunu belgeler.
Teslimat kapsa
• Bazal termometre • Kullanım kılavuzu1 x 1,5 V pil LR41
• 1 x koruyucu kılıf
Önemli güvenlik uyarıları – İleride kullanmak
üzere saklanmalıdır.
Bu termometrenin tüm avantajlarından en iyi şekilde yarar-
lanabilmek in kullanmaya başlamadan önce kullanım kıla-
vuzunu dikkatlice okuman, ileride kullanmak üzere kılavuzu
saklaman ve cihazı kullanacak diğer kişilerin de kılavuza
erişebilmesine olanak sağlaman gerekir.
• Termometre sadece insan vücudunun sıcaklığını ölçmek
amacıyla tasarlanmıştır.
Termometre sadece insan vücudunda, kullanım kılavu
-
zunda belirtilen ölçüm yerinde kullanılmak üzere tasar-
lanmıştır.
Cihaz çocukların yanında gözetimsiz olarak bırakılma-
malıdır.
Termometreyi her kullanımdan önce hasar veya yıpranma
bakımından kontrol etmen gerekir. Hasarlı veya yıpranmış
termometreler kullanılmamalıdır.
Sinyal sesinin duyulmasıyla sona eren asgari ölçüm süre-
sine mutlaka uyulmalıdır.
Ölçülen değerler hakkında doktorunla şmen gerekir.
Termometre hassas elektronik parçalar içerir. Bu nedenle
termometreyi darbelere, bükülmelere,ksek sıcaklıklara
veya doğrudan güneş ışığına maruz kalma gibi zarar
etkenlere karşı koruman gerekir.
Bu termometre esnek bir ölçüm ucuna sahiptir ve bu
sayede özellikle bilinci kısıtlı olan kişilerde daha konforlu
ve güvenli ölçüm sağlar. Uç 90° üzerinde bükülmemelidir!
Bir cep telefonuna yakın yerler gibi kuvvetli elektroman
-
yetik alanların oldu ortamlarda kullanılması halinde
cihazda fonksiyon arızalaoluşabilir.
Alkol ketimi ve ayca ateş, uyku bozukluğu, ruh hali
veya olağan dışı sportif aktivite gibi alışılmadık vücut
sinyalleri de bazal sıcaklığı bozabilir ve değerlendirme için
kullanılamaz hale getirebilir.
• Termometre açılırken kendi kendini test eder. Ölçüm hassa-
siyetinin kontrol edilmesi gerekli değildir.
• Olağan şı sıcaklık ölçümü sonuçları aldığında derhal
doktoruna danışman gerekir.
Cihazbbi ürünlerle ilgili 93/42/EEC AB direktifi, tıbbi
ürünler kanunu, EN 12470-3: Tıbbi termometreler Bölüm
3: Sıcaklığı ölçen en yüksek değeri saklayan, elektrikli
OT 20
TÜRKÇE
Hans Dinslage GmbH, Riedlinger Straße 28,
88524 Uttenweiler, GERMANY
(ekstrapolasyon özellikli ve özelliksiz) kompakt termomet-
reler ile ilgili Avrupa normu ve EN60601-1-2 (CISPR 11,
IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3,IEC 61000-4-8 ile uyum-
luluk) Avrupa normu ile uyumludur ve elektromanyetik
uyumluluk bakımından özel önlemlere tabidir. Lütfen taşı-
nabilir veya mobil yüksek frekansiletişim sistemlerinin
bu cihaetkileyebileceğini dikkate al.
Elektromanyetik uyumluluk hakkında
bilgiler
Cihaz, konutlar dahil olmak üzere bu kullanım kılavuzun-
da belirtilen tüm ortamlarda çalıştırılabilir.
Elektromanyetik parazit mevcudiyeti oldunda cihazın
fonksiyonlarının duruma bağolarak kısıtlanma ihtimali
vardır. Bunun sonucunda örneğin hata mesajları görül-
mesi veya ekranın/cihazı devre dışı kalması mümkündür.
Bu cihaz başka cihazların hemen yanında veya başka
cihazlar ile üst üste koyularak kullanılmamalıdır, aksi
halde cihazın hataçalışması söz konusu olabilir.
Bahsedilen şekilde bir kullanım kesinlikle kaçınılmazsa,
gerektiği gibi çalıştıklarından emin olmak için bu cihaz ve
diğer cihazlar gözlemlenmelidir.
Bu cihazın üreticisinin belirttiği veya sağladığı aksesuarlar
haricindeki aksesuarların kullanılması, elektromanyetik
parazit emisyonlarının artmasına veya cihazın elektro-
manyetik uyumluluğunun azalmasına neden olabilir ve
cihazın hatalı çalışmasına yol abilir.
Bunun dikkate alınmaması cihaz performansının olumsuz
etkilenmesine neden olabilir.
Bazal termometre
Pil bölmesi
kapağı
Açma/kapatma tuşu
Esnek ölçüm ucu
Ölçüm
sensö
Ekran
Uyanma sıcaklığının ölçülmesi
Ölçümü aynı saatte, uyandıktan hemen sonra, hatta henüz
yataktan kalkmadan gerçekleştir. Ölçümden önce en az
4 saat uyumuş olmalısın. Ölçümden önce en az 4 saat
uyumadıysan, uyku süreni Ovy uygulamasına gir veya
«Gece uykusu bozuk» özelliğini etkinleştir. Ölçümden
önce hiçbir şey yememiş ve fiziksel aktivitede bulunmamış
olman gerekir.
Oral, rektal veya vajinal ölçüm yapabilirsin, ancak adet
dönn boyunca seçtiğin ölçüm yerini değiştirmemen
gerekir. Dudaklar kapaşekilde dil altından ölçüm yapılma-
tavsiye edilir.
Döngü sırasında termometre değiştirilmemelidir. Dön
sırasında termometreyi değiştirirsen, ölçüm yeri değiştiğin-
de yaptığın gibi bunu da arıza olarak belirtmen gerekir. Bu
durumda bu döngü in venli bir değerlendirme garanti
edilemez.
Cihamak için ma/kapat-
ma tuşuna bas.Termometrenin
ıldığına“ işaret eden kısa bir bip sesi
duyulur. Kısa bir sinyal sesi cihazın
ıldığıonaylar. Termometre önce
kendi kendine yaklaşık 2 saniye süren
bir test yapar. Bu sırada stergedeki
m elemanlar görür.
Sonra referans değeri olarak ekranda
36,5 °C görünür. Son olarak ölçüm
simgesi “°C” yanıp söner ve ekranda
“Logösterilir. Ölçüm sırasında,
anlık ısılarrekli gösterilir ve “°C”
-işareti yanıp söner. Sabit bir ısıya
ulaşıldığında ölçüm sona erer. Ölçüm
sensörün ucunu, dilinin sol veya
sağ alt bölümünde dil köküne doğru
olan iki ısı cebinden birine yerleştir.
Ölçüm sensörü dokulara iyice temas
etmelidir.
Ölçüm sonucunun nefesinden etkilenmemesi için ağzını
kapat ve sakin şekilde burnundan nefes al. Ölçüm sırasın-
da, anlık ısılar sürekli sterilir ve “°C”-işareti yanıp söner.
Sabit bir ısıya ulaşıldığında ölçüm sona erer. Bir sinyal sesi
duyulur, “°C”-işareti artık yanıp sönmez ve ölçülmüş olan
ısı değeri gösterilir.
3 dakikalık bir ölçüm süresi önerilir. Sıcaklık stabilitesine
daha önce ulaşılırsa akustik sinyal duyulur. Lütfen termo-
metreyi ölçüm yerinden çekmeden önce her zaman ölçüm
tamamlanıncaya kadar bekle. Belirlenen ölçüm değeri, bir
sonraki ölçüme kadar kaydedilerek saklanır. Ölçüm sona
erdikten yakl. 10 dakika sonra cihaz kendiliğinden kapanır.
Bu süre dolmadan termometreyi ma/kapatma tuşuna
basarak da kapatabilirsin.
Hafıza
Son ölçüm değeri otomatik olarak kaydedilir. Bu değeri
görüntülemek için ma/kapatma tuşunu 2saniyeden uzun
süre basılı tutun. Ardından son ölçüm değeri görüntülenir.
Düğme bırakıldığında ekranda 36,5°C referans değeri ve
„Logörünür. Termometre çalışmaya hazırdır ve kaydedil-
miş olan eski ölçüm değerinin yerini yeni ölçüm değeri alır.
Pil değişimi
1. Ekranda pil göstergesi rüntülendiğinde
cihazın pilini değiştir:
2. Bununin pil bölmesi kapağını aşağıya doğru çekerek
çıkar.
3. Pil yuvasını dikkatle yakl. 1 cm kadar gövdeden dışarıya
çıkar.
4. Pili yuvasından çıkarmak için metal olmayan bir cisim
kullan.
5. Yeni bir pili (LR41 1,5V tipinde) + işareti yukarıya baka-
cak şekilde tak.
6. Pil yuvasını tekrar gövdenin içine it ve pil bölmesi kapa-
ğını tekrar kapat. Contanın hasar görmemesine veya
kaymamasına dikkat et.
Kullanılmış, tamamen boşalmış piller özel işaretli toplama
kutularına atılarak, özel atık toplama yerlerine veya elektrikli
cihaz satıcılarına teslim edilerek bertaraf edilmelidir. Pillerin
bertaraf edilmesi, yasal olarak senin sorumlulundadır.
Bu işaretler, zararlı madde içeren pillerin üzerinde
bulunur:
Pb=pil kurşun içerir, Cd=pil kadmiyum içerir,
Hg=pil cıvaerir.
Bu pil için şunlar geçerlidir: Pb, Hg.
Pillerin kullanımıyla ilgili bilgiler
Pilden sızan sıvı cilt veya gözlerle temas ettiğinde, ilgili
yeri suyla yıka ve bir doktora başvur.
Yutma tehlikesi! Küçük çocuklar pilleri p2-ya da pil
bölmesini yutabilir ve bunun sonucunda boğulabilir. Bu
nedenle piller, küçük çocukların erişemeyeceği yerlerde
saklanmalıdır!
• Artı (+) ve eksi (-) kutup işaretlerine dikkat edilmelidir.
Bir pil aktığında koruyucu eldiven giyilmeli ve pil bölmesi
kuru bir bezle temizlenmelidir.
• Pilleri aşırı ısıya karşı koruman gerekir.
Patlama tehlikesi! Piller ateşe atılmamalıdır.
• Piller şarj edilmemeli veya kısa devre yaptırılmamalıdır.
Cihaz uzunre kullanılmayacaksa piller pil bölmesinden
çıkarılmalıdır.
• Sadece aynı tip veya eşdeğer tip piller kullanman gerekir.
• Her zaman tüm piller aynı anda değiştirilmelidir.
• Şarj edilebilir pil kullanılmamalıdır!
Piller paalarına ayrılmamalı, açılmamalı veya parçalan-
mamalıdır.
Cihazın temizlenmesi
Bazal termometreyi her kullanımdan önce ve sonra yumu-
şak bir bez ve su ile seyreltilmiş izopropil alkol veya soğuk
sabunlu su kullanarak temizle. Cihaz temizlik amacıyla suya
veya dezenfeksiyon çözeltisine daldırılabilir. Maksimum
daldırma süresi 30 dakikadır! Kaynatma, gaz veya buhar ile
otoklavlama yöntemleri ile sterilize edilmemelidir.
Saklama ve bertaraf etme
Termometreyi kullanmadığın zamanlarda tfen orijinal
koruyuculıfında muhafaza et.
Bu termometrenin doğruluğu hassas bir şekilde kontrol
edilmiştir ve cihaz uzun bir kullanım ömrü amaçlanarak
geliştirilmiştir. Cihazın tedavi amacıyla kullanılması halinde,
uygun araçlarla ölçüm kontrolleri yapılmalıdır. Hassasiyetin
ölçülmesi ile ilgili ayrıntılı bilgiler servis adresinden talep
edilebilir.
Çevreyi korumak için, kullanım ömrü dolan cihaz evsel
atıklarla beraber bertaraf edilmemelidir. Cihaz, ülkendeki
uygun atık toplama merkezleri aracılığıyla bertaraf edilebilir.
Cihaz, elektrikli ve elektronik hurda cihazlarla ilgili
AB direktifine (WEEE - Waste Electrical and
Electronic Equipment) uygun şekilde bertaraf edil-
melidir. Bertaraf etme ile ilgili sorularını ilgili yerel
makamlara iletebilirsin.
Hata mesajla
Ölçülen sıcaklık 32,00 °C altında
ve dolayısıyla ölçüm aralığının
dışında.
Ölçülen sıcaklık 42,99 °C üzerin-
de ve dolayısıyla ölçüm aralığının
dışında.
Cihazda elektronik arıza.
Tekrarlanması halinde lütfen
Beurer GmbHşteri hizmetle-
rine başvur.
Teknik veriler
Tip OT20
Ölçüm aralığı 32,00 °C - 42,99 °C
Ölçüm hassasiyeti ± 0,05 °C 35,00 °C ile 38,00 °C
arasında, 18 °C - 28 °C arasında-
ki ortam sıcaklığında,
±0,1 °C’lik ölçüm ve sıcaklık
aralığı şında
Ekran 5 basamaklı sıvı kristal ekran
(LCD)
Saklama ve taşı-
ma koşulları Sıcaklık -20 °C - +55 °C
Bağıl hava nemi %15 - %95
700 - 1.060 hPa ortam basın
Kullanım koşulla Sıcaklık 5 °C - +40 °C
Bağıl hava nemi %15 - %95
700 - 1.060 hPa ortam basın
Pil LR41 1,5 V tip düğme pil
Ovy uygulaması iOS ve Android
TM
için
ücretsizdir
Ovy uygulaması ile tüm adet dönnü dokümante edebilir
ve akıllı telefonun üzerinden ne zaman istersen bu bilgi-
leri görüntüleyebilirsin. Ovy, çocuk sahibi olmak isteyen
kadınlar için özel olarak tasarlanmıştır. Uygulamayı Apple
App Store ve Google Play‘dan ücretsiz olarak indirebilirsin.
Ovyuygulaması 1. sınıf sertifikalı bir tıbbi üründür.
Ovy nasıl çalışır?
Ovy uygulaması adetngü kağıt kaleme ihtiyaç duy-
madan otomatik olarak hesaplar. Periyodun, yumurtlama
günün ve doğurgan olduğun ve olmadığın evreler ile ilgili
bilgi görüntüler. Bunun için sabah uyanma sıcaklığını ölç ve
bu değeri iki ondalık basamı da dahil olmak üzere Ovy
uygulamasına gir. Daha kesin bir tahmin elde edebilmek
in her n diğer vücut sinyallerini de uygulamaya gir.
İdeal olanı, bu dokümantasyonu yapmaya menstrüasyon
periyodunun ilk nünden,
yani adet döngünün ilk nünden itibaren başlamandır.
Ancak istersen adet dönndeki herhangi
bir gün de başlayabilirsin. Mümkünse ateş, alkol kullanımı
veya uykusuzluk gibi vücut sıcaklığını etkileyebilecek dış
etkenleri de uygulamada dokümante etmen önemlidir.
Bazal sıcaklığını, vücut sinyallerini ve bozucu faktörleri
sonradan da girebilirsin, ancak sıcaklık ölçümü o n
yapılmış olmalıdır.
Ovy uygulaması kendi kendine öğrenen bir algoritma
temel alarak çalışır. Yani bazal sıcaklığını ne kadar sık
ölçersen, Ovy de doğurganlık nlerini ve bir sonraki peri-
yodunu o kadar kesin şekilde tahmin edebilir.
Ovy uygulaması ile ilgili soruların mı var?
Bu sorularınla ilgili olarak sana destek olmak için her zaman
hazır olan Ovy Ekibine hello@ovyapp.com adresine e-posta
ndererek ulaşabilirsin. Ovy uygulamasında da profilin bir
iletişim fonksiyonu içerir. Sorularını ve görüşlerini de doğ-
rudan uygulama içinden gönderebilirsin. Ovy web sitesinde
ve uygulamadaki bilgi alanlarında, adet döngün ile ilgili
aklına gelebilecek birçok soruya ilişkin cevaplar ve çeşitli
bilgiler mevcuttur.
Web sitesi: www.ovyapp.com
İletişim: hello@ovyapp.com
Facebook: Ovy
Instagram: @ovyapp
Twitter: @ovyapp
Garanti / Servis
Garanti ile ilgili talepleriniz için bölgenizdeki yetkili satı-
cınıza veya bölgenizdeki şubeye başvurun („Uluslararası
servis“ listesine bakın).
Cihageri gönderirken faturanızın bir kopyasını ve arızanın
kısa ıklamasını ekleyin.
Aşağıdaki garanti koşulları geçerlidir:
1. BEURER ünlerinin garanti süresi 3/5 yıldır veya
daha uzun ise – ilgili ülkede geçerli olan satın alma
tarihinden itibaren garanti süresi kabul edilir.
Garanti talebinde satın alma tarihi bir satış fişi veya
fatura ile belgelenmelidir.
2. Onarım (cihazın tamamı veya parçaları) garanti süresi-
nin uzamasını sağlamaz.
3. Garanti aşağıdakiler sonucu oluşan hasarlarin geçerli
değildir:
a. Usulüne uygun olmayan kullanım, örn. kullanım tali-
matlarına uyulmaması.
b. Müşteri veya yetkisiz kişiler tarafından yapılan ona-
rımlar.
c. Üreticidenşteriye nakliye veya servis merkezine
nakliye sırasında oluşan hasarlar.
d. Normal yıpranmaya uğrayan aksesuarlar (manşet,
piller vb.) için garanti geçerli değildir.
4. Cihaz hasar rdüğünde bir garanti talebi kabul edil-
mesi durumunda da cihazın neden olduğu doğrudan
veya dolaylı netice kabilinden doğan hasarlar in
sorumluluk üstlenilmez.
Hata, yanılma ve değişiklik yapma hakkımız saklıdır
3. Saca el soporte de la pila de la carcasa tirando con
cuidado aprox. 1 cm.
4. Utiliza un objeto no metálico para sacar la pila de su
soporte.
5. Coloca una pila nueva (tipo LR41, 1,5V) con el símbolo
+ señalando hacia arriba.
6. Vuelve a colocar el soporte de la pila en la carcasa y la
tapa del compartimento de la pila . Asegúrate de que la
junta no esté dañada ni se desplace.
Las pilas usadas, completamente descargadas, deben eli-
minarse a través de contenedores derecogida señalados
de forma especial, los puntos de recogida de residuos
especiales o a través de los distribuidores de equipos
electrónicos. Los usuarios están obligados por ley a elimi-
nar las pilas correctamente.
Estos símbolos se encuentran en pilas que contienen
sustancias tóxicas:
Pb = la pila contiene plomo,
Cd = la pila contiene cadmio,
Hg = la pila contiene mercurio.
Esta pila contiene: Pb, Hg.
Indicaciones para la manipulación de
pilas
En caso de que el líquido de una pila entre en contacto
con la piel o los ojos, lava la zona afectada con agua y
busca asistencia médica.
¡Peligro de asfixia! Los niños pequeños podrían
tragarse las pilas o el compartimento de las pilas y
asfixiarse. Guarde por tanto las pilas fuera del alcance
de los niños.
Respeta los símbolos más (+) y menos (-) que indican
la polaridad.
Si se derrama el líquido de una pila, ponte guantes pro-
tectores y limpia el compartimento
de la pila con un paño seco.
• Protege la pilas de un calor excesivo.
¡Peligro de explosión! No arrojes las pilas al fuego.
• Las pilas no se pueden cargar ni cortocircuitar.
Si no vas a utilizar el aparato durante un periodo de
tiempo prolongado, retira la pila.
Utiliza únicamente el mismo tipo de pila o un tipo equi-
valente.
• Cambia siempre todas las pilas a la vez.
• No utilices baterías.
• No despieces, abras ni tritures la pila.
Limpieza del aparato
Limpia el termómetro basal antes y después de usarlo con
un paño suave y alcohol isopropílico diluido en agua o
agua jabonosa fría. El aparato puede sumergirse en agua
o en una solución desinfectante para limpiarlo. El tiempo
de inmersión máximo son 30 minutos. No lo esterilices
hirviéndolo, con gas o autoclave a vapor.
Conservación y eliminación
Si no utilizas el termómetro, grdalo en la funda protec-
tora original.
La precisión de este termómetro p2-ha sido comprobada
minuciosamente y su diseño p2-ha sido desarrollado con vis-
tas a una larga vida útil del mismo. Si se utiliza el aparato
en el ejercicio de la medicina, deberán realizarse controles
metrológicos con los medios adecuados. Puedes solicitar
más información sobre la comprobación de la precisión
del aparato al servicio de asistencia técnica en la dirección
indicada.
A fin de preservar el medio ambiente, cuando el aparato
llegue al final de su vida útil no lo deseches con la basura
doméstica. Se puede desechar en los puntos de recogida
adecuados disponibles en su zona. Desecha el
aparato según la Directiva europea sobre residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). Para
más información, ponte en contacto con la autori
-
dad municipal competente en materia de elimina-
ción de residuos.
Mensajes de error
La temperatura medida está
por debajo de 32,00 °C, por
lo que está fuera del rango de
medición.
La temperatura medida está
por encima de 42,99 °C, por
lo que está fuera del rango de
medición.
Error electrónico en el aparato.
Si se produce más veces,
ponte en contacto con el ser-
vicio de atención al cliente de
Beurer GmbH.
Datos técnicos
Tipo OT20
Rango de medi-
ción 32,00 °C - 42,99 °C
Exactitud de
medición ± 0,05 °C entre 35,00 °C y
38,00 °C
con una temperatura ambiente de
18 °C - 28 °C
fuera de este rango de medición y
temperatura ±0,1 °C
Indicación Pantalla de cristalquido (LCD)
con 5 cifras
Condiciones
de transporte y
almacenamiento
Temperatura -20 °C - +55 °C
Humedad ambiental rel. 15 %
- 95 %
700 - 1060 hPa de presión
ambiente
Condiciones de
servicio Temperatura 5 °C - +40 °C
Humedad ambiental rel. 15 %
- 95 %
700 - 1060 hPa de presión
ambiente
Pila Pila de botón tipo LR41 1,5 V
La app Ovy es gratuita para iOS y Android
TM
La app Ovy te permite documentar todo tu ciclo y tenerlo
controlado en todo momento a través detu smartphone. Ovy
está dirigida a mujeres que desean tener niños. La app está
lista para su descarga gratuita en Apple App Store y Google
Play. La app Ovy es un producto sanitario certificado de la
clase 1.
¿Cómo funciona Ovy?
La app Ovy calcula automáticamente, sin papel ni bolí-
grafo, tu ciclo, que incluye tu periodo y tu ovulación, a
como tu fase fértil y no fértil. Mide para ello tu temperatura
al despertar por la mañana y registra este valor, incluidos
dos decimales, en la app Ovy. Para que la predicción sea
lo más precisa posible, agrega diariamente otras señales
corporales. Lo ideal es comenzar con el registro el primer
día de la menstruación, es decir, el primer día del ciclo.
Pero también puedes empezar un día cualquiera del ciclo.
Es importante que documentes cuándo se producen fac-
tores externos que pueden influir en la temperatura, como
fiebre, consumo de alcohol o falta de sueño.
También podrás registrar con posterioridad tu temperatura
basal, señales corporales y factores perturbadores, pero
la medición de la temperatura deberá haberse realizado el
día correspondiente.
La app Ovy se basa en un algoritmo autoprogramable.
Esto significa que cuanto más a menudo registres tu tem-
peratura basal, con mayor precisión podrá predecir Ovy
tus días fértiles y tu siguiente periodo.
¿Tienes preguntas sobre la app Ovy?
En esos casos, el equipo de Ovy te ayudará y estará
encantado de recibir tu correo electrónico en la dirección
hello@ovyapp.com. La app Ovy tiene también una función
de contacto en tu perfil. Aquí puedes enviarnos también
directamente tus preguntas y comentarios. En la página
web de Ovy y en los campos informativos de la app
encontrarás p2-ya muchas respuestas y conocimientos bási-
cos sobre tu ciclo.
Página web: www.ovyapp.com
Contacto: hello@ovyapp.com
Facebook: Ovy
Instagram: @ovyapp
Twitter: @ovyapp
Garantía / Asistencia
En caso de reclamaciones en el marco de la garantía dirí-
jase a su distribuidor local o a la delegación local (ver lista
„Service international“).
Cuando nos envíe el aparato, adjunte una copia del recibo
de compra y una breve descripción del problema.
Se aplican las siguientes condiciones de garantía:
1. El periodo de garantía para productos de BEURER
es de 5 os o, si es superior, se aplica el periodo de
garantía vigente en el país correspondiente a partir de
la fecha de compra.
En caso de una reclamación de la garantía, la fecha de
compra deberá demostrarse con el recibo de compra o
una factura.
2. Las reparaciones (todo el aparato o solo algunas pie-
zas) no hacen que se prolongue el periodo de garantía.
3. La garantía no tiene validez para daños debidos a
a. Uso indebido, p.ej. si no se siguen las instrucciones
de uso.
b. Reparaciones o cambios realizados por el cliente o
por una persona no autorizada.
c. Transporte del fabricante al cliente o durante el
transporte al centro de servicio.
d. La garantía no tiene validez para accesorios someti-
dos al desgaste habitual (brazalete, pilas, etc.).
4. La responsabilidad por daños derivados directos o
indirectos provocados por el aparato también queda
excluida incluso si se reconoce una reclamación de la
garantía en caso de daño del aparato.
Salvo errores y modificaciones
791.38_OT20_2018-12-05_07_IM1a_BEU
Użytkowanie zgodne zprzeznaczeniem
Termometr owulacyjny jest specjalnym termometrem cyfro-
wym przeznaczonym do pomiaru podstawowej temperatury
ciała kobiet wwieku rozrodczym. Temperatura maksymalna
zmierzona przez czujnik jest zapisywana do następnego
pomiaru. Wprowadzenie danych pomiaru do aplikacji Ovy
pozwala na przewidywanie dni płodnych iniepłodnych
wcyklu oraz okresu.
Objaśnienie symboli
Winstrukcji obsługi, na opakowaniu itabliczce znamionowej
urządzenia oraz akcesoriów, znajdują się następujące symbole
Uwaga
Należy przestrzeginstrukcji obsługi
Część aplikacyjna typu BF
Utylizacja zgodnie zdyrektywą WE
ozużytych urządzeniach elektrycznych
ielektronicznych – WEEE (Waste
Electrical and Electronic Equipment)
21
PAP
Opakowanie zutylizować w sposób
przyjazny dla środowiska.
Producent
IP 27 Ochrona urządzenia przed ciałami
obcymi ≥ 12,5mm iprzed zalaniem przy
chwilowym zanurzeniu
LOT Oznaczenie partii towaru
Storage/Transport
Dopuszczalna temperatura iwilgotność
powietrza podczas przechowywania
oraz transportu
Operating
Dopuszczalna temperatura iwilgotność
powietrza podczas pracy
Oznakowanie CE potwierdza zgodność
zzasadniczymi wymogami dyrektywy
93/42/EEC wsprawie wyrobów
medycznych.
Zawartość opakowania
• Termometr owulacyjny • instrukcja obsługi • bateria LR41
1,5 V• etui
Ważne wskazówki dot. bezpieczeństwa –
zachować do późniejszego użytku
Wcelu optymalnego wykorzystania wszystkich zalet ter-
mometru przed użyciem przeczytaj dokładnie instrukcję
obsługi, zachowaj do dalszego ytkowania, atakże
udostępnij innym użytkownikom.
Termometr przeznaczony jest wyłącznie do pomiaru tem-
peratury ludzkiego ciała.
Pomiaru temperatury za pomocą tego termometru należy
dokonywać wyłącznie na częściach ciała wskazanych
winstrukcji obsługi.
Nie pozostawidzieciom urządzenia bez nadzoru.
Przed każdym nowym użyciem sprawdź termometr pod
kątem śladów uszkodzeń lub zużycia. Nie wolno używać
uszkodzonych lub zużytych termometrów.
Należy zachować minimalny czas pomiaru do sygnału
dźwiękowego. Omów uzyskane wartości ze swoim
lekarzem.
Termometr zawiera wrażliwe podzespoły elektroniczne.
Ztego względu chroń go przed wstrząsami, zgięciami,
wysokimi temperaturami lub bezpośrednim działaniem
promieni słonecznych.
Termometr ten jest wyposażony welastyczną końcówkę
pomiarową, co zapewnia większy komfort ibezpieczeń-
stwo podczas pomiaru. Dotyczy to szczególnie osób nie
wpełni świadomych. Końcówka nie może być wygięta
więcej niż o90°!
Użytkowanie wpobliżu silnych pól elektromagnetycznych,
np. przy telefonie komórkowym, może prowadzić do
błędnego działania.
Termometr po włączeniu przeprowadza autotest. Nie jest
konieczne sprawdzanie dokładności pomiaru.
Czynniki zakłócające, takie jak spożycie alkoholu, ale tae
zauważalne sygnały ciała, takie jak gorączka, zakłócenia
snu, nastrój lub aktywność sportowa mogą zniekształcać
podstawową temperaturę ciała isprawić, że nie będzie
ona nadawać się do oceny.
Wprzypadku nieprawidłowego wyniku pomiaru tempe-
ratury należy natychmiast skontaktować się ze swoim
lekarzem.
Urządzenie jest zgodne zdyrektywą Unii Europejskiej
POLSKI
Hans Dinslage GmbH, Riedlinger Straße 28,
88524 Uttenweiler, GERMANY
wsprawie produktów medycznych 93/42/EEC, usta-
oproduktach medycznych oraz europejską nor
EN12470-3: Termometry medyczne – część3: Termometry
elektryczne kompaktowe zurządzeniem maksymalnym
(nieprognozujące iprognozujące) oraz normą europejską
EN 60601-1-2 (zgodność zCISPR 11, IEC 61000-4-2,
IEC61000-4-3, IEC61000-4-8). Ponadto podlegają szcze-
gólnym środkom ostrożności odnośnie do zgodności elek-
tromagnetycznej. Należy pamiętać przy tym, że przenośne
imobilne urządzenia komunikacyjne pracuce na wysokich
częstotliwościach mogą zakłócać działanie urządzenia.
Szczegółowe dane można uzyskać pod podanym adresem
serwisu producenta lub na końcu instrukcji obsługi.
Wskazówki dot. kompatybilności elektro-
magnetycznej
Urządzenie jest przeznaczone do użytkowania wkażdym
otoczeniu wymienionym wniniejszej instrukcji obsługi,
łącznie zotoczeniem domowym.
Przy zakłóceniach elektromagnetycznych wpewnych
warunkach urządzenie może być użytkowane tylko wogra-
niczonym zakresie. Wskutek tego mogą wystąpić np.
komunikaty obłędach lub awaria wyświetlacza/urządzenia.
Należy unikać stosowania tego urządzenia bezpośrednio
obok innych urządzeń lub wraz zinnymi urządzeniami
wskumulowanej formie, ponieważ mogłoby to skutkować
nieprawidłowym działaniem. Jeśli ytkowanie wwyżej
opisany sposób jest konieczne, należy obserwować
niniejsze urządzenie iinne urządzenia wcelu upewnienia
się, że wszystkie działają prawidłowo.
Stosowanie innych akcesoriów niż te określone lub udo-
stępnione przez producenta urządzenia może prowadzić
do zwiększenia zakłóceń elektromagnetycznych lub do
zmniejszenia odporności elektromagnetycznej urządzenia
oraz do nieprawidłowego działania.
Nieprzestrzeganie tej instrukcji może prowadzić do ogra-
niczenia wydajności urządzenia.
Termometr owulacyjny
Pokrywa
komory
baterii
Włącznik/wyłącznik
Elastyczna końcówka termometru
Czujnik
pomiarowy
Wyświetlacz
Pomiar temperatury po obudzeniu
Wykonuj pomiary wtym samym czasie zaraz po przebu-
dzeniu, zanim jeszcze wstaniesz. Należy spać co najmniej
4 godziny przed pomiarem. Jeśli śpisz mniej niż 4 godziny
przed pomiarem, wprowaczas snu waplikacji Ovy lub
aktywuj funkcję „Zakłócenie spoczynku nocnego”. Przed
pomiarem nie należy jeść iunikać wysiłku fizycznego.
Możesz dokonywać pomiaru doustnie, doodbytniczo lub
dopochwowo, ale nie należy zmieniać wybranego miejsca
pomiaru podczas cyklu. Zaleca się pomiar pod językiem
zzamkniętymi ustami.
Termometr nie powinien być zmieniany wtrakcie cyklu.
Wprzypadku zmiany termometru wtrakcie cyklu należy to
odnotować zarówno jako zakłócenie, jak izmianę miejsca
pomiaru. Nie można już zagwarantować bezpiecznej oceny
tego cyklu.
Aby włączyć urządzenie, wciśnij
przycisk Wł./Wył. Krótki sygnał
dźwiękowy potwierdza włączenie.
Termometr najpierw przepro-
wadza autotest przez około 2
sekundy. Wszystkie segmenty
wyświetlacza widoczne.
Pojawia się wartość referencyjna,
która wynosi 36,5°C. Następnie
miga symbol pomiaru „°C” ina
wyświetlaczu pojawia się „Lo”.
Termometr jest gotowy do pomia-
ru. Wprowadź końcówkę czujnika
wjedną zdwóch przestrzeni pod
językiem, które znajdują się po
lewej lub prawej stronie nasady
języka. Czujnik pomiarowy musi
mieć prawidłowy kontakt ztkanką.
Zamknij usta ioddychaj spokojnie przez nos, aby powie-
trze, którym oddychasz, nie wpłynęło na wynik pomiaru.
Podczas pomiaru wyświetlana jest wsposób ciągły aktual-
na temperatura imiga symbol „°C”. Pomiar zostaje zakoń-
czony po osiągnięciu stabilności temperatury. Rozlega się
sygnał dźwiękowy, symbol „°C” przestaje migać iwyświe-
tlana jest zmierzona temperatura.
Zalecany czas pomiaru wynosi 3 minuty. Jeśli stabilność
temperatury zostanie osiągnięta wcześniej, rozlegnie się
sygnał dźwiękowy. Przed usunięciem termometru zmiejsca
pomiaru należy odczekać co najmniej do końca pomiaru.
Zmierzona wartość pomiaru zostaje zapisana do następnego
pomiaru. Około 10 minut po zakończeniu pomiaru następuje
automatyczne wyłączenie. Można również wyłączyć termo-
metr wcześniej, naciskając przycisk włączania/wyłączania.
Pamięć
Ostatnia wartość pomiarowa jest zapisywana automa-
tycznie. Aby wyświetlićwartość, przytrzymaj przycisk
włączania/wyłączania wciśnięty przez ponad dwie sekundy.
Spowoduje to wyświetlenie wyniku ostatniego pomiaru.
Po zwolnieniu przycisku wyświetlona zostanie wartość
referencyjna, która wynosi 36,5°C, oraz „Lo”. Termometr
jest gotowy do pomiaru ipoprzedni wynik pomiaru zostanie
automatycznie zastąpiony nowym.
Wymiana baterii
1.
Baterię należy wymienić, gdy na wyświe-
tlaczu pojawi się wskaźnik baterii:
2. Wtym celu należy pociągnąć do tyłu
pokrywę komory baterii.
3. Ostrożnie wyciągnij zurządzenia na ok. 1 cm koszyk
na baterie.
4. Do wysunięcia baterii zkoszyka nie wolno używać meta-
lowych przedmiotów.
5. Włóż nową baterię (Typ LR41 1,5 V) znakiem + do góry.
6. Włóż koszyk na baterie zpowrotem wobudowę izamon-
tuj pokrywę komory baterii. Zwróć przy tym, aby nie
uszkodzić, ani nie przesunąć uszczelki.
Zużyte, całkowicie rozładowane baterie należy wyrzucać
do specjalnie oznakowanych pojemników zbiorczych, prze-
kazywdo punktów zbiórki odpadów specjalnych lub do
sklepu ze sprzętem elektrycznym. Użytkownik jest zobowią-
zany do utylizacji baterii zgodnie zprzepisami.
Na bateriach zawierających szkodliwe substancje zamiesz-
czone są następujące oznaczenia:
Pb = bateria zawiera ołów, Cd = bateria zawiera
kadm, Hg = bateria zawiera rtęć. Dla tej baterii
obowiązuje: Pb, Hg.
Wskazówki dotyczące postępowania
zbateriami
Jeśli dojdzie do kontaktu elektrolitu ze skórą lub zoczami,
należy przemyć podrażnione miejsca wodą iskontakto-
wać się zlekarzem.
Niebezpieczeństwo połknięcia! Małe dzieci mogą
połknąć baterie lub komorę baterii iwzwiązku ztym
udusić się. Dlatego baterie należy przechowywać wmiej-
scach niedostępnych dla dzieci!
Należy zwrócić uwagę na znaki polaryzacji plus (+)
iminus (-).
Jeśli zbaterii wyciekł elektrolit, należy założyć rękawice
ochronne iwyczyścić komorę baterii suchą szmatką.
Chroń baterie przed działaniem nadmiernie wysokiej
temperatury.
Zagrożenie wybuchem! Nie wrzucać baterii do ognia.
• Nie wolno ładować ani zwierać baterii.
Wprzypadku niekorzystania zurządzenia przezuższy
czas należy wyjąć baterie zprzegrody.
Używać tylko tego samego lub równoważnego typu
baterii.
• Zawsze należy wymienijednocześnie wszystkie baterie.
• Nie należy używać akumulatorów!
Nie wolno rozmontowywać, otwierać ani rozdrabni
baterii.
Czyszczenie urządzenia
Termometr owulacyjny należy czyścić przed każdym zasto-
sowaniem ipo zastosowaniu. Wtym celu należy wykorzy-
stać miękką ściereczkę irozcieńczony wwodzie alkohol
izopropylowy lub zimną wodę zmydłem. Aby wyczyścić
urządzenie, można zanurzyć je wwodzie lub roztworze
płynu dezynfekującego. Maksymalny czas zanurzenia wyno-
si 30 minut! Nie sterylizować za pomocą wrzenia, gazu ani
parowych autoklaw.
Przechowywanie iutylizacja
Jeśli termometr nie jest używany, należy przechowywać go
woryginalnym etui.
Dokładność termometru została starannie sprawdzona.
Ponadto został on zaprojektowany do długotrwałego użytku.
Wprzypadku korzystania zurządzenia wpraktyce lekarskiej
należy przeprowadzać kontrole pomiarowe za pomocą odpo-
wiednich środków. Dokładne dane dotyczące sprawdzania
dokładności można uzyskać, kontaktując się zserwisem.
Ze względu na ochronę środowiska nie należy wyrzucać
zużytego urządzenia razem ze zwykłymi odpadami
domowymi. Utylizację należy zlecić wodpowiednim
punkcie zbiórki wdanym kraju. Urządzenie należy
zutylizować zgodnie zdyrektywą WE ozużytych
urządzeniach elektrycznych ielektronicznych – WEEE
(Waste Electrical and Electronic Equipment). Wprzypadku
pytań należy zwrócić się do stosownej instytucji odpowie-
dzialnej za utylizację.
Komunikaty obłędach
Zmierzona temperatura jest
niższa niż 32,00°Cidlatego
znajduje się poza zakresem
pomiarowym.
Zmierzona temperatura jest
wyższa niż 42,99°Cidlatego
znajduje się poza zakresem
pomiarowym.
Elektroniczny błąd urządzenia.
Jeśli będzie on występować
ponownie, zwróć się do serwi-
su firmy Beurer GmbH.
Dane techniczne
Typ OT20
Zakres pomiaru 32,00–42,99°C
Dokładność
pomiaru ±0,05°Cwzakresie 35,00–38,00°C
wprzypadku temperatury otoczenia
zzakresu 18–28°C,
poza tym zakresem pomiaru izakresem
temperatur ±0,1°C
Wskaźnik Wyświetlacz ciekłokrystaliczny (LCD) –
5znaków
Warunki prze-
chowywania
itransportu
Temperatura od -20°Cdo +55°C
Względna wilgotność powietrza 15–95%
Ciśnienie otoczenia od 700 do 1060 hPa
Warunki eksplo-
atacji Temperatura od 5°Cdo +40°C
Względna wilgotność powietrza 15–95%
Ciśnienie otoczenia od 700 do 1060 hPa
Bateria Bateria guzikowa, typ LR41 1,5 V
Aplikacja Ovy jest bezpłatna dla iOS
i Android
TM
Dzięki aplikacji Ovy możesz dokumentować cały cykl iśledzić
go na smartfonie. Aplikacja Ovy jest przeznaczona dla kobiet,
które planu dzieci. Aplikacja jest dostępna do bezpłatnego
pobrania wApple App Store lub Google Play. Aplikacja Ovy
jest certyfikowanym produktem medycznym klasy1.
Jak działa Ovy?
Aplikacja Ovy automatycznie oblicza cykl bez notatek idłu-
gopisu. Obejmuje on okres, owulację, jak również fazę płodną
iniepłodną. Zmierz temperaturę przy porannym przebudzeniu
się iprzenieś tę wartość zdokładnością do 2 miejsc po prze-
cinku do aplikacji Ovy. Najlepiej rozpocząć dokumentację od
pierwszego dnia miesiączki, tj. pierwszego dnia cyklu. Można
również rozpocząć wdowolnym dniu cyklu. Aby prognozy
były jeszcze dokładniejsze, dodawaj codziennie również
inne sygnały ciała. Ważne jest, aby udokumentować, kiedy
wystąpiły możliwe wpływy temperatury zewnętrznej, takie jak
gorączka, spożycie alkoholu lub niedobór snu.
Można wnież uzupełnić podstawową temperaturę ciała,
sygnały ciała iczynniki zakłócające, ale temperatura powin-
na być mierzona wodpowiednim dniu.
Aplikacja Ovy jest oparta na samouczącym się algorytmie.
Oznacza to, że im częściej zapiszesz swoją podstawową
temperaturę ciała, tym dokładniej Ovy może przewidzi
twoje płodne dni inastępny okres.
Masz pytania dotyczące aplikacji Ovy?
Wtakich przypadkach zespół Ovy jest do Twojej dyspozycji
izniecierpliwością oczekuje na Twoją wiadomość. Wyślij
wiadomość e-mail na adres hello@ovyapp.com. Waplikacji
Ovy znajduje się również funkcja umożliwiaca kontakt.
Tutaj możesz również bezpośrednio wysłać do nas swoje
pytania iopinie. Na stronie internetowej Ovy oraz wpolach
informacyjnych aplikacji znajdziesz wiele odpowiedzi iinfor-
macji na temat Twojego cyklu.
Strona internetowa: www.ovyapp.com
Kontakt: hello@ovyapp.com
Facebook: Ovy
Instagram: @ovyapp
Twitter: @ovyapp
Gwarancja/serwis
W przypadku roszczeń z tytułu gwarancji należy zwrócić
się do miejscowego dystrybutora lub partnera (patrz lista
„Service international”).
Przy odsyłce urządzenia należy załączyć kopię dowodu
zakupu i krótki opis usterki.
Obowiązunastępuce warunki gwarancji:
1. Okres gwarancji na produkty firmy BEURER wynosi
5lat lub, jeśli jest dłuższy, obowiązuje w danym kraju
od daty zakupu.
W przypadku roszczeń z tytułu gwarancji konieczne
jest potwierdzenie daty zakupu przez okazanie dowodu
zakupu lub faktury.
2. Naprawy (całego urządzenia lub jego części) nie prze-
dłużaokresu gwarancyjnego.
3. Gwarancja nie obowiązuje w przypadku uszkodz
powstałych w następujących okolicznościach:
a. Z powodu niewłaściwego użytkowania, np. nieprze-
strzegania instrukcji obsługi.
b. W wyniku napraw lub modyfikacji wykonanych przez
klienta lub osoby nieupoważnione.
c. Podczas transportu od producenta do klienta lub
podczas transportu do Servicecenter.
d. Ponadto nie obejmuje akcesoriów dostarczonych z
urządzeniem, które ulegają regularnemu zużyciu.
4. Odpowiedzialność za szkody bezpośrednio lub pośred-
nio spowodowane przez urządzenie jest wykluczona
także wtedy, gdy w przypadku jego uszkodzenia uznane
zostanie roszczenie z tytułu gwarancji.
Zastrzega się prawo do pomyłek izmian
OT 20

Produktspecifikationer

Varumärke: Beurer
Kategori: Termometer
Modell: OT 20

Behöver du hjälp?

Om du behöver hjälp med Beurer OT 20 ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig




Termometer Beurer Manualer

Termometer Manualer

Nyaste Termometer Manualer