Black And Decker Q129 Bruksanvisning
Läs nedan 📖 manual på svenska för Black And Decker Q129 (5 sidor) i kategorin Borrmaskin. Denna guide var användbar för 6 personer och betygsatt med 4.5 stjärnor i genomsnitt av 2 användare
Sida 1/5
GENERAL SAFETY RULES - FOR ALL BATTERY OPERATED TOOLS
WARNING! READ AND UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS.
Failure to follow all instructions listed below, may result in electric shock, fire and/or serious
personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Work Area
• Keep your work area clean and well lit. Cluttered benches and dark areas invite accidents.
• Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases, or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
• Keep bystanders, children, and visitors away while operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
Electrical Safety
• Do not abuse the cord. Never use the cord to carry the tool. Keep cord away from heat, oil,
sharp edges or moving parts. Replace damaged cords immediately. Damaged cords may
create a fire.
• A battery operated tool with integral batteries or a separate battery pack must be recharged
only with the specified charger for the battery. A charger that may be suitable for one type of
battery may create a risk of fire when used with another battery.
• Use battery operated tool only with specifically designated battery pack. Use of any other
batteries may create a risk of fire.
Personal Safety
• Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool.
Do not use tool while tired or under the influence of drugs, alcohol, or medication. A moment
of inattention while operating power tools may result in serious personal injury,
• Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Contain long hair. Keep your hair,
clothing, and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewelry, or long hair can be
caught in moving parts.
• Avoid accidental starting. Be sure switch is in the locked or off position before inserting
battery pack. Carrying tools with your finger on the switch or inserting the battery pack into a
tool with the switch on invites accidents.
• Remove adjusting keys or wrenches before turning the tool on. A wrench or a key that is left
attached to a rotating part of the tool may result in personal injury.
• Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. Proper footing and balance
enable better control of the tool in unexpected situations.
• Use safety equipment. Always wear eye protection. Dust mask, non-skid safety shoes, hard hat,
or hearing protection must be used for appropriate conditions.
Tool Use and Care
• Use clamps or other practical way to secure and support the workpiece to a stable platform.
Holding the work by hand or against your body is unstable and may lead to loss of control.
• Do not force tool. Use the correct tool for your application. The correct tool will do the job better
and safer at the rate for which it is designed.
• Do not use tool if switch does not turn it on or off. A tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
• Disconnect battery pack from tool or place the switch in the locked or off position before
making any adjustments, changing accessories, or storing the tool. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the tool accidentally.
• Store idle tools out of reach of children and other untrained persons. Tools are dangerous in
the hands of untrained users.
• When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects like: paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal objects that can make a connection from one
terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause sparks, burns, or a fire.
• Maintain tools with care. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained tools, with
sharp cutting edge are less likely to bind and are easier to control.
• Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts, and any other
condition that may affect the tool’s operation. If damaged, have the tool serviced before
using. Many accidents are caused by poorly maintained tools.
• Use only accessories that are recommended by the manufacturer for your model. Accessories
that may be suitable for one tool may create a risk of injury when used on another tool.
Service
• Tool service must be performed only by qualified repair personnel. Service or maintenance
performed by unqualified personnel may result in a risk of injury.
• When servicing a tool, use only identical replacement parts. Follow instructions in the
Maintenance section of this manual. Use of unauthorized parts or failure to follow Maintenance
Instructions may create a risk of shock or injury.
SPECIFIC SAFETY RULES
• Hold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool
may contact hidden wiring or its own cord. Contact with a "live" wire will also make exposed
metal parts of the tool "live" and shock the operator.
WARNING: Use of this tool can generate dust containing chemicals known to cause cancer,
birth defects or other reproductive harm. Use appropriate respiratory protection.
The label on your tool may include the following symbols.
V ..........................volts A ........................amperes
Hz ........................hertz W ......................watts
min ......................minutes ......................alternating current
....................direct current no ......................no load speed
........................
Class II Construction ........................earthing terminal
........................safety alert symbol SPM ....................strokes per minute
.../min ..................revolutions or
reciprocations
per minute
Safety Warnings and Instructions: Charging the Drill
1. This manual contains important safety and operating instructions.
2. Before using battery charger, read all instructions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using battery.
3. CAUTION: To reduce the risk of injury, charge only Black & Decker Power Packs. Other
types of batteries may burst causing personal injury and damage.
4. Do not expose charger to rain or snow.
5. Use of an attachment not recommended or sold by Black & Decker may result in a risk of
fire, electric shock, or injury to persons.
6. To reduce risk of damage to electric plug and cord, pull by plug rather than cord when dis-
connecting charger.
7. Make sure cord is located so that it will not be stepped on, tripped over, or otherwise sub-
jected to damage or stress.
8. An extension cord should not be used unless absolutely necessary. Use of improper exten-
sion cord could result in a risk of fire, electric shock or electrocution.
a. Two-wire cords can be used with 2-wire or 3-wire extension cords. Only round jacketed
extension cords should be used, and we recommend that they be listed by Underwriters
Laboratories (U.L.). If the extension is to be used outside, the cord must be suitable for out-
door use. Any cord marked for outdoor use can also be used for indoor work. The letters
"W" or "WA" on the cord jacket indicate that the cord is suitable for outdoor use.
b. An extension cord must have adequate wire size (AWG or American Wire Gauge) for safe-
ty, and to prevent loss of power and overheating. The smaller the gauge number of the wire,
the greater the capacity of the cable; that is, 16 gauge has more capacity than 18 gauge.
When using more than one extension to make up the total length, be sure each extension
contains at least the minimum wire size.
CHART FOR MINIMUM WIRE SIZE (AWG)OF EXTENSION CORDS
NAMEPLATE RATING AMPS – 0 – 10.0
Total Extension Cord Length(ft) 25 50 75 100 125 150
Wire Gauge 18 16 16 14 14 14
9. Use only the supplied charger when charging your drill. The use of any other charger could
damage the drill or create a hazardous condition.
10.Use only one charger when charging.
11.Do not attempt to open the charger or the drill. There are no customer serviceable parts
inside. Return to any authorized Black & Decker service center.
12.DO NOT incinerate the drill or battery packs even if they are severely damaged or com-
pletely worn out. The batteries can explode in a fire.
13.Do not incinerate the batteries. They can explode in a fire. A small leakage of liquid from
the battery cells may occur under extreme usage, charging or temperature conditions. This
does not indicate a failure. However, if the outer seal is broken and this leakage gets on
your skin:
a. Wash quickly with soap and water.
b. Neutralize with a mild acid such as lemon juice or vinegar.
c. If the battery liquid gets in your eyes, flush them with clean water for a minimum of 10 min-
utes and seek immediate medical attention. MEDICAL NOTE: The liquid is a 25-35% solu-
tion of potassium hydroxide.
Charging the Power Pack
THE BATTERIES IN YOUR POWER PACK ARE NOT FULLY CHARGED AT THE FACTORY. BEFORE
ATTEMPTING TO CHARGE THEM, THOROUGHLY READ ALL OF THE SAFETY INSTRUCTIONS.
The 3 hour charger is designed to use standard household 120 volt 60 Hz power.
1. Put the switch control lever in the center OFF position (Fig. 1) and remove power pack from
the tool.
2. Plug the charger into any standard 120 Volt 60 Hz electrical outlet.
3. Insert the power pack into the charger and let it charge for 3 hours.
4. Remove pack from the charger and replace in tool.
Important Charging Notes
1. After normal usage, your power pack should be fully charged in 3 hours or less. If the
power pack is run-down completely, it may take up to 6 hours to become fully charged.
Your power pack was sent from the factory in an uncharged condition. Before attempting to
use it, it must be charged for at least 3 hours.
2. DO NOT charge the power pack in an air temperature below 40°F or above 105°F. This is
important and will prevent serious damage to the power pack. Longest life and best perfor-
mance can be obtained if the power pack is charged when air temperature is about 75°F.
12 VOLT 3/8” CORDLESS DRILL
INSTRUCTION MANUAL
1-800-54-HOW-TO
1-800-54-HOW-TO
1-800-54-HOW-TO
1-800-54-HOW-TO1-800-54-HOW-TO
BEFORE RETURNING THIS PRODUCT
BEFORE RETURNING THIS PRODUCT
BEFORE RETURNING THIS PRODUCT
BEFORE RETURNING THIS PRODUCT BEFORE RETURNING THIS PRODUCT
FOR ANY REASON PLEASE CALL
FOR ANY REASON PLEASE CALL
FOR ANY REASON PLEASE CALL
FOR ANY REASON PLEASE CALLFOR ANY REASON PLEASE CALL
IF YOU SHOULD EXPERIENCE A PROBLEM
WITH YOUR PURCHASE,BLACK & DECKER
CALL .1-800-54-HOW-TO (1-800-544-6986)
IN MOST CASES, A REPRESENTATIVEBLACK & DECKER
CAN RESOLVE YOUR PROBLEM OVER THE PHONE.
IF YOU HAVE A SUGGESTION OR COMMENT,
GIVE US A CALL. YOUR FEEDBACK IS VITAL
TO THE SUCCESS OF BLACK & DECKER'S QUALITY
IMPROVEMENT PROGRAM.
(544-6986)
R
Q 1 2 9
KEY INFORMATION YOU SHOULD KNOW:
•Hand tighten keyless chuck firmly after each bit change.
•Battery pack must be charged for three hours before initial use.
• Charger may hum; batteries or charger may become warm during
charging.
VEA EL ESPAÑOL EN LA CONTRAPORTADA.
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE.
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE
GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL
PRODUCTO.
CAT. NO. Q129 FORM NO. 154793 PRINTED IN CHINA (MAR 99 -1)
1
4
16
18
20
2
14
16
18
20
2
1
Depress for reverse (this side)
Enfoncer pour la marche arrière (du côté gauche)
Oprima para reversa (desde el lado izquierdo)
Torque Adjust Collar
collier de réglage du couple
collarÍn de ajuste de par (torque)
Gear Shifter
Sélecteur de vitesses
Palanca de cambio de engranes
Depress for forward (other side)
Enfoncer pour la marche avant (du côté droit)
Oprima para marcha hacia adelante (desde el lado derecho)
H
A
N
D
-
T
I
T
E
H
A
N
D
-
T
I
T
E
3
2
Center “OFF” position
Position «ARRÊT» centrale
Posición central “APAGADO”
3. While charging, the charger may hum and become warm to touch. This is a normal condi-
tion and does not indicate a problem.
4. If the power pack does not charge properly—(1) Check current at receptacle by plugging in
a lamp or other appliance. (2) Check to see if receptacle is connected to a light switch
which turns power off when you turn out the lights. (3) Move charger and power pack to a
surrounding air temperature of 40°F to 105°F. (4) If the receptacle and temperature are OK,
and you do not get proper charging, take or send the power pack and charger to your local
Black & Decker service center. See "Tools Electric" in yellow pages.
5. The power pack should be recharged when it fails to produce sufficient power on jobs which
were easily done previously. DO NOT CONTINUE using drill with its power pack in a
depleted condition.
6. To prolong power pack life, avoid leaving the power pack on charge for more than 8 hours.
Although overcharging is not a safety concern, it can significantly reduce overall power pack
life.
Safety Warnings and Instructions: Drills
1. Hold drill firmly to control the twisting action of the drill.
2. When attaching accessories in the drill chuck, hand tighten
the keyless chuck firmly.
WARNING: Drill may stall (if overloaded or improperly used)
causing a twist. Always expect the stall. Grip the drill firmly to
control the twisting action (see Fig. 4) and prevent loss of
control which could cause personal injury. If a stall does
occur, release the trigger immediately and determine the
reason for the stall before re-starting.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE
OPERATING INSTRUCTIONS
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, read, understand and follow all
important safety warnings and instructions prior to using tool.
Switch and Control Button
A forward/reverse control button determines the direction of the tool and also serves as a lock off
button (Fig. 1). To select forward rotation, release the trigger switch and depress the
forward/reverse control button as shown in Figure 1. To select reverse, depress the
forward/reverse control button the opposite direction. The center position of the control button
locks the tool in the off position. When changing the position of the control button, be sure the
trigger is released. NOTE: The first time tool is run after changing direction of rotation, you may
hear a click on start up. This is normal and does not indicate a problem.
Torque Control
To set the tool’s torque, rotate the adjustable torque collar clockwise as required. 24 positions are
marked around the collar and the higher the number, the higher the torque. Each click in a
clockwise direction means an increase in the torque produced. Position 24 is the drill mode and is
marked with the picture of a drill bit. In this position the clutch will not operate. This permits heavy
duty drilling / driving screws.
WARNING: To control twisting action, place both hands on drill. (See Fig. 4)
Keyless Chuck Operation
To attach accessories, grasp the rear half of the chuck with one hand and use your other hand to
rotate the front half in the counterclockwise direction. Insert the bit or other accessory fully into the
chuck, and tighten securely by holding the rear half of the chuck and rotating the front portion in
the clockwise direction as viewed from the chuck end.
Chuck Removal
Tighten the chuck around the shorter end of a hex key (not supplied) of 1/4" (6.4mm) or greater
size. Using a soft hammer, strike the longer end in the clockwise direction, as shown in Figure 2.
This will loosen the screw inside the chuck.
Open chuck jaws fully, insert screwdriver (or Torx tool if required) into front of chuck between
jaws to engage screw head. Remove screw by turning clockwise (left-hand-thread). Place hex key
in chuck as shown in Figure 3. Using a soft hammer, strike key sharply in the counterclockwise
direction. This will loosen the chuck so that it can be unscrewed by hand.
Chuck Installation
Screw chuck on by hand as far as it will go. Tighten the chuck around the shorter end of a 1/4"
(6.4mm) or larger hex key (not supplied). Strike the longer end in the clockwise direction with a
soft hammer, as shown in Figure 2. Firmly tighten screw inside chuck.
Drilling
• Use sharp drill bits only.
• Support and secure work properly, as instructed in the Safety Rules.
• Use appropriate and required safety equipment, as instructed in the Safety Rules.
• Secure and maintain work area, as instructed in the Safety Rules.
• Run the drill very slowly, using light pressure, until the hole is started enough to keep the
drill bit from slipping out of it.
• Apply pressure in a straight line with the bit. Use enough pressure to keep the bit biting but
not so much as to stall the motor or deflect the bit.
• Hold the drill firmly to control its twisting action.
• DO NOT CLICK THE TRIGGER OF A STALLED DRILL OFF AND ON IN AN ATTEMPT TO
START IT. DAMAGE TO THE DRILL CAN RESULT.
• Minimize stalling on breakthrough by reducing pressure and slowly drilling through last part
of hole.
• Keep the motor running while pulling the bit out of a drilled hole. This will help reduce jam-
ming.
• Use a cutting lubricant when drilling metals. The exceptions are cast iron and brass which
should be drilled dry. Lubricants that work best are sulphurized cutting oil or lard oil.
• When using twist drill bits to drill holes in wood, it will be necessary to pull the bits out fre-
quently to clear chips from the flutes.
•Make sure switch turns drill on and off.
WARNING: It is important to support the work properly and to hold the drill firmly to prevent
loss of control which could cause personal injury. If you have any questions on how to properly
operate tool, call: 1-800-54-HOW-TO.
Maintenance
Use only mild soap and damp cloth to clean the tool. Never let any liquid get inside the tool;
never immerse any part of the tool into a liquid. IMPORTANT: To assure product SAFETY and
RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment should be performed by authorized service
centers or other qualified service organizations, always using identical replacement parts.
The RBRC™ Seal
The RBRC™ (Rechargeable Battery Recycling Corporation)Seal on the nickel cadmium
battery (or battery pack) indicates that the costs to recycle the battery (or battery pack) at the
end of its useful life have already been paid by Black & Decker. In some areas, it is illegal to
place spent nickel-cadmium batteries in the trash or municipal solid waste stream and the
RBRC program provides an environmentally conscious alternative.
RBRC in cooperation with Black & Decker and other battery users, has established programs
in the United States and Canada to facilitate the collection of spent nickel-cadmium batteries.
Help protect our environment and conserve natural resources by returning the spent nickel-cadmium battery
to an authorized Black & Decker service center or to your local retailer for recycling. You may also contact
your local recycling center for information on where to drop off the spent battery, or call 1-800-8-BATTERY.
Accessories
Recommended accessories for use with your tool are available from your local dealer or
authorized service center. If you need assistance regarding accessories, please call: 1-800-54-
HOW-TO. The following accessories should be used only in the sizes specified below: BITS,
METAL DRILLING – Up to 3/8" (9.5mm); BITS, MASONRY DRILLING – Up to 3/8" (9.5mm);
WOOD DRILLING – Up to 1/2" (12.7mm).
WARNING: The use of any accessory not recommended for use with this tool could be
hazardous.
14
16
18
20
2
IMPORTANTES MESURES DE SÉCURITÉ - POUR TOUS LES OUTILS ALIMENTÉS
PAR PILES
AVERTISSEMENT! Lire et comprendre toutes les directives. Le non-respect de toutes les directives
suivantes présente des risques de secousses électriques, d’incendie ou de blessures graves.
CONSERVER CES MESURES.
ZONE DE TRAVAIL
• S’assurer que la zone de travail est propre et bien éclairée. Des établis encombrés et des
endroits sombres présentent des risques d’accidents.
• Ne pas utiliser des outils électriques en présence de vapeurs explosives (comme celles
dégagées par des liquides, des gaz ou des poussières inflammables). Les étincelles générées
par le moteur des outils électriques peuvent enflammer les poussières ou les vapeurs.
• Éloigner les curieux, les enfants et les visiteurs de la zone de travail lorsqu’on utilise un outil
électrique. Une distraction peut entraîner la perte de maîtrise de l’outil.
MESURES DE SÉCURITÉ RELATIVES À L’ÉLECTRICITÉ
• Manipuler le cordon avec soin. Ne jamais se servir du cordon afin de transporter l’outil .
Éloigner le cordon des sources de chaleur, des flaques d’huile, des arêtes tranchantes et des
pièces mobiles. Remplacer immédiatement les cordons endommagés. Les cordons
endommagés augmentent les risques de secousses électriques.
• Il faut charger un outil à piles intégrées ou un ensemble de piles seulement dans le chargeur
conçu à cet effet. Un chargeur convenant pour un type de piles peut présenter un risque
d’incendie lorsqu’on s’en sert avec un autre type de piles.
• Utiliser un outil alimenté par piles seulement avec la pile appropriée. L’utilisation de toute autre
pile présente des risques d’incendie.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
• Demeurer vigilant, prendre soin et faire preuve de jugement lorsqu’on utilise un outil
électrique. Ne pas s’en servir lorsqu’on est fatigué ou affaibli par des drogues, de l’alcool ou
des médicaments. De graves blessures peuvent résulter d’un moment d’inattention lors de
l’utilisation d’un outil électrique.
• Porter des vêtements appropriés. Éviter de porter des vêtements amples ou des bijoux.
Recouvrir la chevelure si elle est longue. Éloigner les cheveux, les vêtements et les gants des
pièces en mouvement qui peuvent les happer.
• Éviter les démarrages accidentels. S’assurer que l’interrupteur est en position hors tension ou
verrouilleé avant d’insérer la pile. Afin d’éviter les risques de blessures, ne pas transporter
l’outil avec le doigt sur l’interrupteur ni insérer la pile dans un outil dont l’interrupteur est en
position sous tension.
• Enlever les clés de réglage avant de mettre l’outil sous tension. Une clé qui est laissée sur une
pièce rotative de l’outil présente des risques de blessures.
• Ne pas dépasser sa portée. Garder son équilibre en tout temps. On s’assure d’une meilleure
maîtrise de l’outil dans des situations imprévues grâce à une position stable et un bon équilibre.
• Porter de l’équipement de sécurité. Toujours porter des lunettes de sécurité. Dans certaines
conditions, il faut porter des masques respiratoires, des chaussures antidérapantes, un casque de
sécurité ou des protège-tympans.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL
• Utiliser des pinces de serrage ou de tout autre moyen pratique afin de fixer et de soutenir la
pièce à ouvrer sur une plate-forme stable. La pièce est instable lorsqu’elle est retenue par la
main ou le corps de l’utilisateur. Cela présente des risques de perte de maîtrise de l’outil.
• Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil approprié à la tâche. L’outil approprié fonctionne mieux et
sûrement lorsqu’on s’en sert à son rendement nominal.
• Ne pas se servir de l’outil lorsque l’interrupteur est défectueux. Le cas échéant, l’outil est
dangereux et il faut le réparer.
• Enlever la pile de l’outil ou placer celui-ci en position hors tension ou verrouillée avant de le
régler, d’en remplacer les accessoires ou de le ranger. On minimise de la sorte le risque de
démarrage accidentel de l’outil.
• Ranger l’outil hors de portée des enfants et de toute autre personne qui n’en connaît pas le
fonctionnement. L’outil est dangereux entre les mains de ces personnes.
• Lorsque la pile ne sert pas, l’éloigner de tout objet métallique (comme des trombones, des
pièces de monnaie, des clés, des clous, des vis ou tout autre petit objet métallique qui peut
créer une connexion d’une borne à l’autre). Lorsque les bornes sont court-circuitées, cela peut
générer des étincelles, des brûlures ou un incendie.
P
P
P
P
P
P
P
P
P
Pe
e
e
e
e
e
e
e
e
er
r
r
r
r
r
r
r
r
rc
c
c
c
c
c
c
c
c
ce
e
e
e
e
e
e
e
e
eu
u
u
u
u
u
u
u
u
us
s
s
s
s
s
s
s
s
se
e
e
e
e
e
e
e
e
e
s
s
s
s
s
s
s
s
s
sa
a
a
a
a
a
a
a
a
an
n
n
n
n
n
n
n
n
ns
s
s
s
s
s
s
s
s
s
f
f
f
f
f
f
f
f
f
fi
i
i
i
i
i
i
i
i
il
l
l
l
l
l
l
l
l
l
d
d
d
d
d
d
d
d
d
de
e
e
e
e
e
e
e
e
e
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0,
,
,
,
,
,
,
,
,
,9
9
9
9
9
9
9
9
9
95
5
5
5
5
5
5
5
5
5
c
c
c
c
c
c
c
c
c
cm
m
m
m
m
m
m
m
m
m
(
(
(
(
(
(
(
(
(
(3
3
3
3
3
3
3
3
3
3/
/
/
/
/
/
/
/
/
/8
8
8
8
8
8
8
8
8
8
p
p
p
p
p
p
p
p
p
po
o
o
o
o
o
o
o
o
o)
)
)
)
)
)
)
)
)
)
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
1
1
1
1
1
1
1
1
1
12
2
2
2
2
2
2
2
2
2
v
v
v
v
v
v
v
v
v
vo
o
o
o
o
o
o
o
o
ol
l
l
l
l
l
l
l
l
lt
t
t
t
t
t
t
t
t
ts
s
s
s
s
s
s
s
s
s
AVANT DE RETOURNER LE PRODUIT, PEU IMPORTE LA RAI-
SON PRIÈRE DE COMPOSER
1 800 544-6986
GUIDE D’UTILISATION
CONSERVER LE PRÉSENT GUIDE À TITRE DE RÉFÉRENCE.
4
Full Two-Year Home Use Warranty
Black & Decker (U.S.) Inc. warrants this product for two years against any defects in material or
workmanship. The defective product will be replaced or repaired at no charge in either of two
ways. The first, which will result in exchanges only, is to return the product to the retailer from
whom it was purchased (provided that the store is a participating retailer). Returns should be
made within the time period of the retailer’s policy for exchanges (usually 30 to 90 days after the
sale). Proof of purchase may be required. Please check with the retailer for their specific return
policy regarding returns that are beyond the time set for exchanges.
The second option is to take or send the product (prepaid) to a Black & Decker owned or
authorized Service Center for repair or replacement at our option. Proof of purchase may be
required. Black & Decker owned and authorized service centers are listed under "Tools-Electric"
in the yellow pages of the phone directory.
This warranty does not apply to accessories. This warranty gives you specific legal rights and you
may have other rights which vary from state to state or province to province. Should you have
any questions, contact the manager of your nearest Black & Decker Service Center. This product is
not intended for commercial use.
See ‘Tools-Electric’
– Yellow Pages –
for Service & Sales
Imported by
Black & Decker (U.S.) Inc.,
701 E. Joppa Rd.
Towson, MD 21286 U.S.A.
YOU'VE GOT THE TOOL
NOW GET THE KNOW-HOW
http://www.blackanddecker.com
Q 1 2 9
14
1
6
18
20
2
• Prendre soin des outils. S’assurer que les outils de coupe sont tranchants et propres. Des
outils bien entretenus à arêtes tranchantes ont moins tendance à se coincer et ils se maîtrisent
mieux.
• Vérifier l’alignement et les attaches des pièces mobiles, le degré d’usure des pièces ainsi que
tout autre facteur susceptible de nuire au bon fonctionnement de l’outil. Faire réparer un outil
endommagé avant de s’en servir. Des outils mal entretenus sont la cause de nombreux
accidents.
• Utiliser seulement les accessoires recommandés par le fabricant. Des accessoires qui
conviennent à un outil peuvent présenter des risques avec un autre outil.
ENTRETIEN
• Confier l’entretien de l’outil seulement à du personnel qualifié. Le non-respect de la présente
directive présente des risques de blessures.
• Lors de l’entretien de l’outil, utiliser seulement des pièces de rechange identiques. Respecter
les consignes relatives à l’entretien du présent guide d’utilisation. Il y a risque de secousses
électriques ou de blessures lorsqu’on utilise des pièces non autorisées ou lorsqu’on ne respecte
pas les consignes relatives à l’entretien
MESURES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
• Saisir l’outil par ses surfaces de prises isolées lorsque l’outil peut entrer en contact avec des fils
cachés ou son cordon. En cas de contact avec un fil sous tension, les pièces métalliques de l’outil
seront sous tension et l’utilisateur subira des secousses électriques.
L’étiquette de l’outil peut comporter les symboles suivants.
V ....................................volts A ........................ampères
Hz ..................................hertz W ......................watts
min ................................minutes ......................courant alternatif
..............................courant continu no ......................sous vide
..................................
construction de classe II ........................borne de mise à la
terre
..................................symbole d´avertissement .../min ................tours ou courses
à la minute
MESURES DE SÉCURITÉ : CHARGEMENT DE L’OUTIL
1. Le présent guide renferme d’importantes directives relatives à la sécurité et au fonctionnement.
2. Avant d’utiliser le chargeur de piles, bien lire toutes les directives et les mises en garde qui se trouvent
sur (1) le chargeur de piles, (2) l’ensemble de piles et (3) le produit utilisant l’ensemble de piles.
3. MISE EN GARDE : Afin de minimiser les risques de blessures, charger seulement des ensembles de
piles Black & Decker. D’autres types de piles pourraient exploser et causer des blessures et des dom-
mages.
4. Protéger le chargeur de la pluie et de la neige.
5. L’utilisation d’accessoires non recommandés ni vendus par Black & Decker présente des risques d’in-
cendie, de secousses électriques ou de blessures.
6. Il vaut mieux tirer sur la fiche que sur le cordon pour débrancher le chargeur afin de minimiser les
risques de dommages à la fiche et au cordon.
7. S’assurer que le cordon est situé de sorte qu’on ne puisse marcher dessus, y trébucher, l’endommager
ou le soumettre à toute autre contrainte.
8. Utiliser un cordon de rallonge seulement en cas d’absolue nécessité. L’utilisation d’un cordon de ral-
longe inapproprié présente des risques d’incendie ou de secousses électriques.
a. Les cordons bifilaires peuvent être utilisés avec un cordon de rallonge muni de 2 ou de 3 fils. Il faut
seulement utiliser des cordons de rallonge à gaine ronde homologués par l’organisme américain
Underwriters Laboratories (U.L.). Lorsque le cordon de rallonge est utilisé à l’extérieur, il doit être prévu
à cet effet. Tout cordon extérieur peut servir à l’intérieur. Les lettres «W» ou «WA» sur la gaine du cor-
don indiquent que celui-ci convient pour une utilisation à l’extérieur.
b. Les cordons de rallonge doivent être faits de conducteurs de calibre approprié (AWG ou jauge améri-
caine des fils) par mesure de sécurité et afin de prévenir les pertes de puissance et les surchauffes. Le
numéro de calibre du fil est inversement proportionnel à la capacité du cordon. Ainsi, un cordon de
calibre 16 a une capacité supérieure à un cordon de calibre 18. Lorsqu’il est nécessaire d’utiliser plus
d’un cordon de rallonge, veiller à ce que chaque cordon ait au moins le calibre minimal.
TABLEAU POUR LE CALIBRE MINIMAL (AWG) DES CORDONS DE RALLONGE
INTENSITÉ (A) - PLAQUE SIGNALÉTIQUE – 0 – 10,0
Longueur totale du cordon de rallonge (pi) 25 50 75 100 125 150
Calibre de fil 18 18 16 16 14 14
9. Utiliser seulement le chargeur fourni pour charger la perceuse. L’utilisation de tout autre chargeur peut
endommager la perceuse et être dangereuse.
10. Utiliser un seul chargeur à la fois.
11. Ne pas tenter de démonter le chargeur ni la perceuse. L’utilisateur ne peut les réparer. En confier les
réparations à un centre de service autorisé Black & Docker.
12. NE PAS incinérer la perceuse ni les ensembles de piles même si ceux-ci sont très endommagés ou com-
plètement usés. La chaleur des flammes risque de les faire exploser.
13. Ne pas incinérer les piles. La chaleur des flammes risque de les faire exploser. Il peut se produire une
légère fuite du liquide excitateur des piles dans des conditions d’utilisation et de chargement difficiles ou
en cas de température extrême, fuite qui ne serait pas nécessairement un signe de panne. Toutefois, si
ce liquide s’échappe par une rupture du joint étanche du boîtier et atteint la peau, il faut :
a. laver immédiatement à l’eau et au savon;
b. neutraliser à l’aide d’un acide doux (jus de citron ou vinaigre, p. ex.);
c. si le liquide excitateur atteint les yeux, il faut rincer à l’eau claire pendant au moins dix minutes et con-
sulter immédiatement un médecin. AVIS AU MÉDECIN : Le liquide excitateur est une solution d’hy-
drogène de potassium à 25-35 p. 100.
MESURES DE SÉCURITÉ : PERCEUSES
1. Lorsqu’on perce ou visse des murs, planchers, plafonds ou autres endroits qui pourraient cacher des
fils électriques sous tension, Ne pas toucher aux composants métalliques de l’outil. Saisir celui-ci
seulement par sa poignée en plastique afin d’éviter les secousses électriques.
2. Ne pas verrouiller la perceuse en mode de fonctionnement continu lorsqu’on perce à la main. Consulter
la rubrique «Fonctionnement - Interrupteur».
3. Bien saisir la perceuse afin d’en maîtriser l’effet de torsion.
4. Lorsqu’on installe un accessoire dans le mandrin de la perceuse, il faut bien le serrer le mandrin sans
clé, à la main.
AVERTISSEMENT : La perceuse peut caler (en raison d’une surcharge ou d’une mauvaise utilisation) et
provoquer un effet de torsion. Toujours en prévenir le blocage. La saisir fermement
pour en empêcher l’effet de torsion et pour prévenir la perte de maîtrise de l’outil
qui pourrait occasionner des blessures (Fig.2). Lorsque la perceuse cale, relâcher
immédiatement la détente et déterminer la cause du blocage avant de se servir de
nouveau de l’outil.
CONSERVER CES MESURES À TITRE DE RÉFÉRENCE.
Chargement de l’ensemble de piles
L’ENSEMBLE DE PILES N’EST PAS COMPLÈTEMENT CHARGÉ À SA SORTIE DE L’USINE. AVANT DE LE
CHARGER, BIEN LIRE TOUTES LES MESURES DE SÉCURITÉ.
Les perceuses décrites dans le présent guide utilisent le même chargeur.
Faire ce qui suit pour charger l’ensemble de piles.
Le chargeur en 3 heures est conçu pour utiliser une alimentation standard de 120 volts, 60 Hz.
1. Placer le levier de commande de l’interrupteur à la position centrale (arrêt), comme le montre la
figure 1, et retirer l’ensemble de piles de l’outil de la façon.
2. Brancher le chargeur dans une prise standard de 120 volts.
3. Insérer l’ensemble de piles dans le chargeur, comme le montre, et l’y laisser pendant 3 heures.
4. Retirer l’ensemble de piles du chargeur et le remettre dans l’outil.
Notes importantes relatives au chargement
1. Après une utilisation normale, le chargement complet de l’ensemble de piles prend au plus 3 heures.
Lorsque l’ensemble de piles est complètement à plat, cela peut prendre jusqu’à 8 heures. L’ensemble de
piles n’est pas chargé à sa sortie de l’usine. Avant de s’en servir, il faut donc le charger pendant au
moins 3 heures.
2. NE PAS charger les piles lorsque la température ambiante est inférieure à 5 °C (40 °F) ou supérieure
à 40 °C (105 °F). On optimise la durée et le rendement de l’ensemble de piles lorsqu’on le charge à
une température ambiante d’environ 24 °C (75 °F).
3. Le chargeur peut émettre des sons et devenir chaud au toucher pendant le chargement. Cette situation
est normale et ne pose aucun problème.
4. Lorsque l’ensemble de piles n’est pas bien chargé, (1) vérifier l’alimentation de la prise en y branchant
une lampe ou un autre appareil. (2) Vérifier si la prise est reliée à un interrupteur pour l’éclairage qui
met la prise hors circuit lorsqu’on éteint les lumières. (3) Déplacer l’ensemble de piles et le chargeur
dans un endroit où la température ambiante se situe entre 5 °C (40 °F) et 40 °C (105 °F). (4) Si le
problème persiste, il faut confier l’ensemble de piles et le chargeur au centre de service Black & Decker
de la région. Consulter la rubrique «Outils électriques» des Pages Jaunes.
5. Il faut charger l’ensemble de piles lorsqu’il ne fournit plus la puissance nécessaire pour effectuer les
tâches avec autant de facilité qu’auparavant. Ne plus se servir de la perceuse lorsque l’ensemble de
piles est à plat.
6. Pour prolonger la durée de l’ensemble de piles, éviter de le laisser en chargement pendant plus de
8 heures. Même si le chargement continu ne pose aucun problème, cela peut grandement diminuer la
durée de l’ensemble de piles.
AVERTISSEMENTS ET DIRECTIVES : PERCEUSE
1. Tenir la perceuse fermement afin de maîtriser la torsion de cette
dernière.
2. Lorsqu’on insère les accessoires dans le mandrin, on doit serrer ferme-
ment le mandrin sans clé au moyen des doigts.
AVERTISSEMENT : la perceuse peut caler à la suite d’une surcharge ou
d’un mauvais usage et se tordre; on doit toujours prévoir un tel incident.
Saisir la perceuse fermement afin de maîtriser la torsion (voir la figure 4)
et d’éviter de perdre de contrôle et d’entraîner des blessures. Si la
perceuse cale, relâcher immédiatement la gâchette et en déterminer la
cause avant de redémarrer l’outil.
CONSERVER CES DIRECTIVES POUR CONSULTATION ULTÉRIEURE
MODE D’EMPLOI
AVERTISSEMENT : afin de réduire les risques de blessure grave, on doit toujours lire, comprendre et
suivre les avertissements et les directives avant d’utiliser l’outil.
INTERRUPTEUR ET BOUTON DE COMMANDE
Un bouton de commande «marche avant-arrière», qui sert aussi comme bouton de verrouillage en position
«arrêt», détermine la direction de marche de l’outil. Pour sélectionner la position «marche avant», relâcher
l’interrupteur à gâchette et enfoncer le bouton de commande, tel qu’illustré à la figure 1. Pour sélectionner la
position «marche arrière», appuyer sur le même bouton pour choisir la direction opposée. La position
centrale du bouton de commande sert à verrouiller l’outil en position «arrêt». On doit toujours relâcher la
gâchette lorsqu’on change la position du bouton.
REMARQUE : la première fois qu’on démarre l’outil après avoir changé la direction de marche, un déclic peut
se faire entendre; ce son est normal et n’indique pas la présence d’un problème.
CONTRÔLE DE SERRAGE
Pour régler le couple de l’outil, tourner le collier réglable vers la droite jusqu’à ce qu’on obtienne le couple
requis. Le collier indique 24 positions : plus le numéro est élevé, plus le couple est élevé. Chaque déclic qu’on
entend lorsqu’on tourne le collier vers la droite signifie que le couple monte d’une position. La position 24
constitue le mode perceuse et est illustrée au moyen d’une mèche. L’embrayage ne fonctionne pas lorsque la
perceuse est placée dans cette position afin de permettre le perçage de pièces épaisses et l’enfoncement de
vis.
AVERTISSEMENT pour maîtriser la torsion, placer les deux mains sur la perceuse (voir la figure 4).
FONCTIONNEMENT DU MANDRIN SANS CLÉ
Pour fixer les accessoires, saisir la section arrière du mandrin avec une main et utiliser l’autre main pour
tourner la section avant vers la gauche. Bien insérer la mèche ou tout autre accessoire dans le mandrin; serrer
fermement en saisissant la section arrière du mandrin et en tournant la section avant vers la droite lorsqu’on
la regarde à partir de l’extrémité du mandrin.
DÉMONTAGE DU MANDRIN
Serrer le mandrin en y insérant la section la plus courte d’une clé hexagonale (non fournie) de 0,64 cm (1/4
po) ou plus et en frappant la section la plus longue située vers la droite au moyen d’un marteau-plastique, tel
qu’illustré à la figure 2, afin de desserrer la vis à l’intérieur du mandrin.
Ouvrir complètement les mâchoires de serrage situées à la section avant du mandrin et engager un tournevis
ordinaire (ou un tournevis à tête étoilée, le cas échéant) dans la tête de la vis située entre les mâchoires.
Retirer celle-ci en tournant le tournevis vers la droite (filetage gauche). Placer la clé hexagonale vers la
gauche dans le mandrin, tel qu’illustré à la figure 3, et la frapper d’un coup sec au moyen du marteau-
plastique afin de desserrer le mandrin suffisamment pour pouvoir l’enlever manuellement.
MONTAGE DU MANDRIN
Visser le mandrin manuellement aussi loin que possible, puis le serrer en y insérant la section la plus courte
d’une clé hexagonale (non fournie) de 0,64 cm (1/4 po) ou plus et en frappant la section la plus longue
située vers la droite au moyen d’un marteau-plastique, tel qu’illustré à la figure 2, afin de serrer la vis à
l’intérieur du mandrin.
PERÇAGE
•Utiliser des mèches aiguisées seulement.
• Bien soutenir et fixer l’ouvrage, conformément aux règles de sécurité.
• Utiliser le matériel de sécurité approprié, conformément aux règles de sécurité.
• Garder la zone de travail propre et sécuritaire, conformément aux règles de sécurité.
• Faire fonctionner la perceuse très lentement en exercant une légère pression, jusqu’à ce que le trou soit
suffisamment profond pour empêcher la mèche d’en sortir.
• Appliquer une pression en ligne droite au moyen de la mèche en exerçant juste assez de pression pour
permettre à la mèche de mordre dans l’ouvrage, en évitant de caler le moteur ou de faire dévier la mèche.
• Saisir fermement la perceuse afin de maîtriser la torsion.
• NE PAS APPUYER SUR LA GÂCHETTE LORSQUE LA PERCEUSE EST CALÉE EN POSITION «ARRÊT» OU
«MARCHE» POUR LA REDÉMARRER POUR ÉVITER D’ENDOMMAGER LA PERCEUSE.
•Réduire le calage au minimum lorsque la mèche perce l’ouvrage en réduisant la pression et en perçant
lentement la dernière section du trou.
• Maintenir le moteur en marche lorsqu’on retire la mèche du trou percé afin d’éviter qu’elle reste coincée.
• Utiliser une huile de coupe lorsqu’on perce des métaux, à l’exception de la fonte et du laiton, car des
derniers doivent être percés à sec. Les lubrifiants les plus efficaces sont l’huile de coupe sulfurée ou l’huile
de lard.
• Lorsqu’on utilise des mèches hélicoïdales pour percer des trous dans le bois, il faut sortir les mèches
fréquemment pour enlever les copeaux restés coincés dans les goujures.
• S’assurer que l’interrupteur puisse mettre la perceuse en position «marche» ou «arrêt».
AVERTISSEMENT : il est important de bien immobiliser l’ouvrage et de saisir fermement l’outil afin d’éviter
de perdre le contrôle et d’entraîner des blessures. Pour obtenir des réponses à vos questions sur la manière de
faire fonctionner l’outil, composer le 1 800 544-6986.
ENTRETIEN
Nettoyer l’outil seulement à l’aide d’un savon doux et d’un linge humide. Ne laisser aucun liquide s’infiltrer
dans l’outil et ne jamais immerger l’outil.
IMPORTANT : Pour assurer la SÉCURITÉ D’EMPLOI et la FIABILITÉ de l’outil, n’en confier la réparation,
l’entretien et les rajustements qu’à un centre de service ou à un atelier d’entretien autorisé n’utilisant que des
pièces de rechange identiques.
LE SCEAU RBRCmc*
Le sceau RBRCmc de la pile au nickel-cadmium indique que Black & Decker défraie le coût du
recyclage de la pile à la fin de sa durée utile. Le programme RBRCmc offre une solution de
rechange pratique à la mise au rebut des piles au nickel-cadmium usées, que ce soit à la
poubelle ou dans le système municipal car cette mise au rebut est illégale à certains endroits.
L'organisme RBRC en collaboration avec Black & Decker et d'autres utilisateurs de piles a mis sur
pied des programmes aux États-Unis afin de faciliter la collecte des piles au nickel-cadmium usées. Pour
aider à préserver l'environnement et à conserver les ressources naturelles, il suffit de retourner les piles au
nickel-cadmium usées à un centre de service Black & Decker ou chez le détaillant de la région pour qu'elles
soient recyclées. On peut également communiquer avec le centre de recyclage de la région afin de savoir où
déposer les piles usées, ou composer le 1 (800) 822-8837.
*RBRCmc est une marque de commerce de l'organisme américain Rechargeable Battery Recycling
Corporation.
®
®
14
16
1
8
20
2
R
4
Produktspecifikationer
Varumärke: | Black And Decker |
Kategori: | Borrmaskin |
Modell: | Q129 |
Behöver du hjälp?
Om du behöver hjälp med Black And Decker Q129 ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig
Borrmaskin Black And Decker Manualer
27 Oktober 2024
13 Oktober 2024
10 Oktober 2024
4 Oktober 2024
4 Oktober 2024
29 September 2024
26 September 2024
26 September 2024
24 September 2024
23 September 2024
Borrmaskin Manualer
- Borrmaskin Bosch
- Borrmaskin AEG
- Borrmaskin IKEA
- Borrmaskin DeWalt
- Borrmaskin Silverline
- Borrmaskin Ferm
- Borrmaskin Workzone
- Borrmaskin Ozito
- Borrmaskin Gude
- Borrmaskin Makita
- Borrmaskin Tryton
- Borrmaskin Hitachi
- Borrmaskin Vonroc
- Borrmaskin Maestro
- Borrmaskin Stanley
- Borrmaskin Skil
- Borrmaskin Hyundai
- Borrmaskin Yato
- Borrmaskin Hilti
- Borrmaskin Ryobi
- Borrmaskin Festool
- Borrmaskin Metabo
- Borrmaskin Parkside
- Borrmaskin Worx
- Borrmaskin Meec Tools
- Borrmaskin Milwaukee
- Borrmaskin Hikoki
- Borrmaskin Sun Joe
- Borrmaskin Hazet
- Borrmaskin Einhell
- Borrmaskin Baumr-AG
- Borrmaskin Velleman
- Borrmaskin Maktec
- Borrmaskin Bort
- Borrmaskin Tanaka
- Borrmaskin Craftsman
- Borrmaskin Power Craft
- Borrmaskin Powerplus
- Borrmaskin Porter-Cable
- Borrmaskin Genesis
- Borrmaskin Eibenstock
- Borrmaskin Topcraft
- Borrmaskin Scheppach
- Borrmaskin Gamma
- Borrmaskin Clas Ohlson
- Borrmaskin Powerfix
- Borrmaskin Carat
- Borrmaskin Kress
- Borrmaskin Bavaria
- Borrmaskin Flex
- Borrmaskin Duro
- Borrmaskin Kawasaki
- Borrmaskin Berner
- Borrmaskin Mafell
- Borrmaskin Fieldmann
- Borrmaskin Varo
- Borrmaskin Truper
- Borrmaskin Kinzo
- Borrmaskin Bruder Mannesmann
- Borrmaskin Cocraft
- Borrmaskin Powerblade
- Borrmaskin Meister Craft
- Borrmaskin Toolcraft
- Borrmaskin RIDGID
- Borrmaskin Rupes
- Borrmaskin Batavia
- Borrmaskin Proxxon
- Borrmaskin Protool
- Borrmaskin Westfalia
- Borrmaskin Economy
- Borrmaskin Holzmann
- Borrmaskin Fein
- Borrmaskin Huvema
- Borrmaskin Stomer
- Borrmaskin Fe Powertools
- Borrmaskin Elu
- Borrmaskin Max Bahr
- Borrmaskin Lux Tools
- Borrmaskin Goon
- Borrmaskin Wolfcraft
- Borrmaskin Dedra
- Borrmaskin Kreg
- Borrmaskin Sthor
- Borrmaskin Spit
- Borrmaskin Global
- Borrmaskin Rok
- Borrmaskin Profitech
- Borrmaskin Graphite
- Borrmaskin Narex
- Borrmaskin Rikon
- Borrmaskin Duro Pro
- Borrmaskin Baier
- Borrmaskin Alpha Tools
- Borrmaskin RUKO
- Borrmaskin Felisatti
- Borrmaskin MSW
- Borrmaskin Ribimex
- Borrmaskin Robust
- Borrmaskin Einhell Bavaria
- Borrmaskin Ergotools Pattfield
- Borrmaskin MyTool
- Borrmaskin McKenzie
- Borrmaskin G-Technology
- Borrmaskin Rodcraft
- Borrmaskin Bavaria By Einhell
- Borrmaskin Handwerk
- Borrmaskin Stalco
Nyaste Borrmaskin Manualer
24 Oktober 2024
23 Oktober 2024
21 Oktober 2024
20 Oktober 2024
19 Oktober 2024
19 Oktober 2024
18 Oktober 2024
16 Oktober 2024
16 Oktober 2024
16 Oktober 2024