Burg-Wachter WinSafe WX 4 Bruksanvisning

Läs nedan 📖 manual på svenska för Burg-Wachter WinSafe WX 4 (1 sidor) i kategorin Inte kategoriserad. Denna guide var användbar för 7 personer och betygsatt med 4.5 stjärnor i genomsnitt av 2 användare

Sida 1/1
Kreuzschlitz-Dreher/Tournevis cruciforme/Kruiskopschroevendraaier/Cross-head
screwdriver/Destornillador ranura en cruz/Cacciavite per viti con intaglio a croce
Bohrer/Mèche/Boren/Drill/Taladro/Trapano:
min. 140 mm
min. 49 mm min. 25 mm
min. 49 mm
min. 31 mm
min. 25 mm
min. 49 mm
min. 49 mm
min. 25 mm
VdS
Werkzeug/Outillage/Gereedschap/Tools/Herramienta/Utensile
Tipps/Astuces/Tips/Tips/Consejos/Consigli
Montageanleitung/Instructions de montage/Montagehandleiding/
Installation instrucions/Instrucciones de montaje/Istruzioni per il montaggio
Voor naar binnen openslaande ramen van hout, aluminium,
staal of kunststof. Te gebruiken aan alle 4 raamzijden!
For inward-opening windows of wood, aluminium, steel or
plastic. Can be used on all 4 sides of the window.
Para las ventanas que abren hacia dentro en madera, aluminio,
acero o plástico. Aplicable en las 4 partes de las ventanas.
Per finestre in legno, alluminio,acciaio o plastica che si aprono
verso l´interno. Si può impiegare su tutti e quattro i lati della
finestra!
Für nach innen öffnende Fenster aus Holz, Aluminium, Stahl
oder Kunststoff. Einsetzbar an allen 4 Fensterseiten!
Holz: Ø 3,5 mm/Ø 4 mm. Alu, Stahl, Kunststoff: Ø 4 mm/Ø 4,5 mm.
Für MA99 DUO: Ø 13 mm/Ø 10 mm HSS- + Steinbohrer
Bois: Ø 3,5 mm/Ø 4 mm. Alu, acier, mattiére plastique: Ø 4 mm/Ø 4,5 mm.
Pour MA99 DUO: Ø 13 mm/Ø 10 mm
mèche pour acier + mèche à pierre
Hout: Ø 3,5 mm/Ø 4 mm. aluminium, staal, kunststof: Ø 4 mm/Ø 4,5 mm.
Voor MA99 DUO: Ø 13 mm/Ø 10 mm boormachine + steenboor
Wood: Ø 3,5 mm/Ø 4 mm. Aluminium, steel, plastic: Ø 4 mm/Ø 4,5 mm.
For MA99 DUO: Ø 13 mm/Ø 10 mm HSS + masonry drill
Madera: Ø 3,5 mm/Ø 4 mm. Alu, acero, plástico: Ø 4 mm/Ø 4,5 mm.
Para MA99 DUO: Ø 13 mm/Ø 10 mm (Alto rendimineto) + brocas piedra
Legno: Ø 3,5 mm/Ø 4 mm. alluminio, acciaio, plastica: Ø 4 mm/Ø 4,5 mm.
Per MA99 DUO: Ø 13 mm/Ø 10 mm trapano per acciaio superrapido e
punta da roccia
1. Bei größeren Elementen mehrere Win Safe WX4 montieren, ggf. an allen 4 Seiten.
2. Als zusätzliche Sicherungsmaßnahme bei Kunststoff-Elementen und ggf. bei Alu- und
Holzelementen empfielt sich die Verwendung des Burg-Wächter Montageankers MA99DUO.
3. Fenster/Türen nicht durchbohren; ggf. Schrauben kürzen.
4. Beschlagteile, Dichtungen oder Scheiben nicht beschädigen.
1. Pour les éléments plus grands, monter plusieurs Win Safe WX4, évent. sur les 4 côtés.
2. En tant que mesure de protection supplémentaire pour les éléments en matière plastique et évent. les
éléments en alu et en bois, il est recommandé d‘utiliser l‘ancre de montage Burg-Wächter MA99DUO.
3. Ne pas percer au travers des fenêtres/portes, raccourcir les vis si nécessaire.
4. Ne pas endommager les éléments de ferrure, les joints ou les rondelles.
1. Bij grotere elementen meerdere Win Safe WX4‘s monteren, evt. aan alle 4 zijden.
2. Als extra veiligheidsmaatregel is het raadzaam om Burg-Wächter montageankers MA99DUO te
gebruiken bij kunststofelementen en evt. bij aluminium- en houtelementen.
3. Ramen/deuren niet geheel doorboren; indien nodig schroeven inkorten.
4. Zorg ervoor dat u beslagen, afdichtingen of ruiten niet beschadigt.
1. For larger elements, install several Win Safe WX4, if necessary on all 4 sides.
2. For plastic elements, and in some cases also for aluminium and wooden elements, the use of the
Burg-Wächter installation anchor MA99DUO is recommended as an additional security measure.
3. Do not drill into windows/doors: use shorter screws if necessary.
4. Take care not to damage fittings, seals or spacers.
1. Montar varios Win Safe VX4 con varios elementos grandes, eventualmente en las 4 partes.
2. Se recomienda utilizar el ancla de montaje del vigilante Burg – MA99DUO como medida de
seguridad adicional con elementos de plástico y en su caso con elementos de madera y aluminio.
3. No taladrar las ventanas / puertas; acortar los tornillos si necesario.
4. No dañar las partes de herraje, empaquetaduras o discos.
1. Con elementi di grandi dimensioni montare più Win Safe WX4, in caso su tutti e 4 i . lati.
2. Come misura di sicurezza supplementare, per gli elementi in plastica e in caso con elementi in
alluminio e legno, si consiglia l´impiego del tirante di montaggio «Burg-Wächter» MA99DUO.
3. Non perforare(trapassare) finestre/porte; se necessario, accorciare le viti
4. Non danneggiare guarniture metalliche, guarnizioni di tenuta o rondelle.
Montage auf der Bandseite/Montage sur le côte penture/Montage aan de bandzijde/Installation on cord side/Montaje en la parte lateral/Montaggio sul lato del nastro
05
10
0
5
10
05
10
0
5
10
X
S4S3/S1S2
Y
0
10
E
D
B
S1
S2
S4S3/
C
A
S2
F
1.
2.
3.
4.
H5
Bohrschablone mit Hilfe der Justierspitze auf Achsenmitte des Fensterscharnieres ausrichten: Dazu Bohrschablone passend mit bzw. unterlegenC D
und seitlich verschieben. Hiermit wird gleichzeitig die benötigte Anzahl der Unterleg-Platten, die im späteren Montageverlauf montiert werden, ermittelt.
Anzahl merken!
Orienter le gabarit de perçage vers le centre d‘axe de la charnière de fenêtre en utilisant la pointe d‘ajustage. Pour ce faire, mettre resp. sous leC D
gabarit de perçage et le déplacer latéralement. Ainsi, le nombre requis de cales d’épaisseur montées pendant le montage ultérieur est simultanément
déterminé. Noter le nombre !
Boorsjabloon met behulp van instelpunt op het midden van de as van het raamscharnier plaatsen: hiertoe bijbehorend boorsjabloon onder resp. C D
leggen en zijdelings verschuiven. Hiermee wordt gelijktijdig duidelijk hoeveel onderlegplaatjes er bij het verdere montageverloop gemonteerd moeten
worden. Onthoud dit aantal!
Position the drilling template along the central axis of the window hinge using the adjustment pin: insert underlay shims or beneath the templateC D
as required and carry out lateral adjustment. This simultaneously gives the number of underlay shims that will be required later. Make a note of the number!
Ajustar la plantilla de taladro con la ayuda de la punta de ajuste en la mitad del eje de la bisagra de la ventana: para ello colocar debajo la plantilla
de taladro acoplada a o a y desplazarla lateralmente. Así se sabe también el número de espaciadores necesarios que posteriormente se usanC D
en el transcurso del montaje. ¡No olvide nicho número!
Allineare la sagoma per foratura con l´aiuto della punto di aggiustamento sul centro dell´asse della cerniera della finestra: allo scopo, mettere sotto la
sagoma di foratura adeguatamente e/o e spostare lateralmente. Con ciò si accerta allo stesso il numero di piastre di appoggio necessario, cheC D
dovranno essere montate nel corso del montaggio. Annotar eil numero!
2.
Steinbohrer 10 mm
Mèche à pierre 10 mm
Steenboor 10 mm
Masonry drill 10 mm
Montageset/Kit de montage/Montageset/Installation set/Set de montaje/Set di montaggio
Werkzeug/Outillage/Gereedschap/
Tools/Herramienta/ Utensile
1.
© burg-waechter · 4/01
10 0
0
5
10
0
5
10
S4 S3
/
S1
S2
Y
Luft
Espace
Lucht
Air
Aire
Gioco
M1
Maß X
Cote X
Maat X
Measurement X
Medida X
Misura X
S2
A
S4
S3 /
C
F
4,8 x 13
2x
S4
5,5 x 60
2x
S1
5,5 x 50
3x
S2
4,8 x 16
2x
S3
2x
H5
S1/S2 - 5,5 mm
S3/S4 - 4,8mm
Ø 4 mm
Ø 3,5 mm
Ø 4,5 mm
Ø 4 mm
Schrauben
Vis
Schroeven
Screws
Tornillos Vi-
ti
Holz
Bois
Hout
Wood
Madera
Legno
Kunststoff, Alu, Stahl
Matière plastique, alu, acier
Kunststof, aluminium, staal
Plastic, aluminium, steel
Plástico, aluminio, acero
Plastica, alluminio, acciaio
H5
E
S1
D
B
S2
S2
Am untern Rahmenprofil die verbleibenden Öffnungen z. B. mit Silicon abdichten.
Etanchéifier les orifices dans le profilé de cadre inférieur par exemple à la silicone.
Dicht de resterende openingen op het onderste kozijnprofiel met bijvoorbeeld silicone.
Seal any remaining gaps in the lower frame profile using silicon sealer.
Taponar los orificios que aparecen en la parte inferior del perfil del armazón,
por ej. con silicona.
Sul profilo della parte inferiore dell´intelaiatura, chiudere a tenuta i fori restanti,
p. e. con silicone.
Bohrlochmitte mit beigefügter Pappschablone oder Anschlagwinkel auf die Innenseite des Rahmens übertragen. Anhand des
ermittelten Abstandmaßes zum Metallprofil den Punkt für die Bohrung des Profilankers im Bereich des SchablonenschlitzesM1
festlegen.
Marquer le centre du trou de perçage sur la face intérieure du cadre en utilisant le gabarit en carton ou l‘équerre de butée.
terminer le point pour le perçage du tirant profilé au niveau de la fente de gabarit sur la base de la distance
terminée par rapport au profilé métallique.M1
Midden van het boorgat met behulp van bijgevoegd kartonnen sjabloon of aanslaghoek aan de binnenkant van het kozijn
tekenen. Aan de hand van de gemeten afstandmaat tot het metalen profiel het punt voor de boring van het profielankerM1
in de sjabloongleuf vastleggen.
Mark the centre of the bore-hole on the inner side of the frame using the template provided or a set-square. Mark the point for
drilling the holes for the anchor in the slot in the template, maintaining the measured distance from the metal profile.M1
Transferir el centro del orificio de taladro a la parte interior del armazón con la plantilla de cartón adjunta o con una escuadra.
A tenor de la distancia obtenida hasta el perfil de metal, fije el punto de taladrado del ancla del perfil dentro del campoM1
de la ranura de la plantilla.
Riportare sul lato interno dell´intelaiatura il centro del foro trapanato con la sagoma di cartone allegata o con squadra di arresto.
Sulla base della distanza accertata rispetto al profilo di metallo, fissare il punto per la foratura destinata al tirante del profiloM1
nella zona della fessura della sagoma.
Nun zunächst mit HSS Bohrer Ø10 mm quer durch den Rahmen bohren und anschließend mit dem Steinbohrer 10 mm
in das Mauerwerk, bis zu einer Gesamttiefe von 120 mm, bohren, damit der Maueranker im Rahmen und im Mauerwerk
verankert werden kann. Aus den beigefügten M5 Schrauben eine mit optimaler Länge auswählen und durch B D E sowie
H5 des WinSafe WX4-Schloßteils B in den Einschraubbolzen eindrehen. Einschraubbolzen nun zusammen mit dem
Schlteil in den Rahmen stecken. Profilanker anschließend seitlich durch die Bohrung im Fensterprofil und durch den
Einschraubbolzen führen und mit festdrehen. Mit Montage fortfahren.M5 WinSafe WX4
Percer ensuite au travers du cadre au moyen de la mèche pour acier 10 mm, puis percer dans le mur au moyen de la
che à pierre 10 mm jusqu‘à une profondeur totale de 120 mm afin que le tirant puisse être ancré dans le cadre et
dans le mur. Sélectionner une vis d‘une longueur optimale parmi les vis jointes et la visser dans le boulon de vissageM5
en traversant B D E ainsi que H5 de l‘élément de serrure B . Enficher maintenant le boulon deWinSafe WX4
vissage avec l‘élément de serrure dans le cadre. Passer ensuite l‘ancre profilé latéralement à travers le perçage dans le
profi de fenêtre et le boulon de perçage et le fixer par M5 WinSafe WX4 . Poursuivre le montage de .
Vervolgens met steenboor Ø 10 mm dwars door het kozijn boren en aansluitend met de steenboor Ø 10 mm in het
muurwerk tot een totale diepte van 120 mm boren, zodat het muuranker in het kozijn en het muurwerk kan worden
verankerd. Kies uit de bijgevoegde -schroeven een schroef met een optimale lengte en draai deze door B D EM5
alsmede H5 van het Win Safe WX4 slot B in de inschroefbout. Schroefbout nu samen met het slot in het kozijn steken.
Profielanker vervolgens zijdelings door de boring in het raamprofiel en door de inschroefbout leiden en met M5
vastdraaien. Doorgaan met de -montage.WinSafe WX4
Now drill through the frame using a 10 mm HSS drill bit, and then into the masonry with a 10 mm masonry bit, to a total
depth of 120 mm, so that the masonry anchor can be anchored both in the frame and the masonry. Select an screwM5
of the right length from those supplied, and screw into the fixing bolt through B D E and H5 of the WinSafe WX4
lock B . Now insert the fixing bolt, together with the lock, into the frame. Now insert the profile anchor laterally through
the borehole in the window profile and the fixing bolt, and screw into place with . Continue with the installation ofM5
the .WinSafe WX4
Con un taladro de alta precisión de Ø 10 mm taladre primero traspasando el armazón y finalmente en la mampostería
con una broca de piedra de 10 mm a una profundidad total de 120 mm para que el anclaje del muro pueda enclavarse
en el armazón y en el mismo muro. De los tornillos adjuntos elegir uno con la longitud óptima y atornillar la parteM5
de cerradura B del en los pernos roscados a través de B D E así como H5 . Introducir ahoraWinSafe WX4
los pernos roscados junto con la cerradura en el armazón. Por último conducir el ancla de perfil lateralmente por el orificio
taladrado en el perfil de ventana a través del perno roscado y atornillarlo firmemente con el . Proseguir con elM5
montaje del .WinSafe WX4
Ora innanzitutto forare con la punta da trapano per acciaio superrapido Ø 10 mm trasversalmente attraverso l´intelaiatura
e poi con la punta da roccia 10 mm nel muro, fino ad una profondità complessiva di 120 mm, affinché il tirante da muro
possa essere ancorato nel muro. Scegliere fra le viti M5 allegate, una con la lunghezza più adatta e avvitare attraverso
B D E e H5 della parte della serratura B nei perni. Ora innestare i perni con la parte di serraturaWinSafe WX4
nell´intelaiatura.Poi avvitare fisso con il tirante del profilo facendolo passare nella foratura, attraverso il profilo dellaM5
finestra e i perni. Proseguire il montaggio con .WinSafe WX4
Se necessario mettere sotto numero accertato di e avvitare con e .E D B H5
Si es necesario rellenar debajo con el número sabido de y atornillar con y .E D B H5
Het aantal berekende onderlegplaatjes indien nodig onder leggen en met en vastschroeven.D E B H5
Placer le cas échéant le nombre de cales terminé sous et visser avec et .D E B H5
ggf. mit der ermittelten Anzahl unterlegen und mit und anschrauben.E D B H5
Folgen Sie zunächst der Montageanleitung bis Punkt einschließlich . Nun mit Bohrer Ø 13 mm dieWinSafe WX4
Bohrlöcher von S1 für den Anschraubbolzen ca. 40 mm tief aufbohren (Rahmen nicht durchbohren!) Messen Sie den
Abstand, bei dem der Bohrer ggf. auf ein im Rahmen liegendes Metallprofil trifft.
Suivez d‘abord les instructions de montage jusqu‘au point inclus. Percer maintenant les trous deWinSafe WX4
S1 pour le boulon de vissage jusqu‘à une profondeur de 40 mm env. en utilisant la mèche Ø 13 mm (ne pas percer au
travers du cadre !). Mesurer la distance à laquelle la mèche rencontre éventuellement un profilé métallique se trouvant
dans le cadre.
Volg eerst de aanwijzingen in de montagehandleiding tot en met punt . Vervolgens de boorgatenWinSafe WX4
van S1 voor de schroefbouten met boor Ø 13 mm ca. 40 mm diep uitboren (kozijn niet doorboren). Meet de afstand,
waarbij de boor evt. op een in het kozijn liggend metaalprofiel stoot.
First follow the installation instructions for the up to and including Point . Now drill the bore-holesWinSafe WX4
of S1 for the fixing bolts to a depth of 40 mm using a 13 mm drill bit (take care not to drill into the frame). Measure the
depth at which the drill comes into contact with any metal profile within the frame.
En primer lugar siga las instrucciones de montaje del hasta el punto inclusive. Taladre entoncesWinSafe WX4
con la broca de Ø 13 mm los orificios correspondientes de S1 para los pernos roscados con una profundidad aproximada
de 40 mm (¡No taladre el armazón!). Mida la distancia a la que el taladro alcance un eventual perfil de metal colocado
horizontalmente.
Attenersi dapprima alle istruzioni di montaggio fino al punto . incluso. Ora con punta di trapanoWinSafe WX4
da Ø 13 mm, trapanare i fori di 51 per i perni di avvitamento, con una profondità di circa 40 mm (non trapassare
l´intelaiatura). Misurare la distanza con cui la punta del trapano arriva in caso su un profilo in metallo che si trova
nell´intelaiatura.
Bohrschablone mit 1mm Luft zur Flügelkante ausrichten. Ggf. Bohrschablone mit Unterlagen
C oder unterfüttern (nur auf einer Seite erforderlich). Bohrschablone bei mit D Y 2 x S3
oder 2 x S4 fixieren oder mit Tesafilm etc. ankleben. Anschraublöcher und S2, S3/S4 S1
mit Ø 3,5 mm vorbohren. Bohrschablone entfernen. Anzahl der Unterleg-Elemente merken.
Nachbohren gemäß Bohrtabelle.
Orienter le gabarit de perçage en laissant 1 mm d‘air par rapport à l‘arête du battant. Placer
le cas échéant les cales ou sous le gabarit de perçage (uniquement nécessaire sur unC D
côté). Fixer le gabarit de perçage Y 2 x S3 2 x S4 au moyen de ou ou le coller par de la
bande adhésive. Prépercer les trous de perçage S2, S3/S4 S1 et avec 3,5 mm. Enlever le
gabarit de perçage. Noter le nombre de cales d‘épaisseur. Percer selon le tableau de perçage.
Boorsjabloon met 1 mm speling t. o. v. vleugelkant uitlijnen. Indien nodig onderlegplaatjes
of onder boorsjabloon plaatsen (slechts aan één kant nodig). Boorsjabloon bij C D Y
met 2 x S3 2 x S4 of fixeren of met plakband of iets dergelijks vastplakken. Schroefgaten
S2, S3/S4 en met Ø 3,5 mm voorboren. Boorsjabloon verwijderen. Aantal onderlegplaatjesS1
onthouden. Naboren overeenkomstig de boortabel.
Place the drilling template into place, leaving 1 mm of play between the wing edge, using
underlay shims C D or as required (on one side only). Attach or fix the template in place
at Y 2 x S3 2 x S4 S2, S3/S4 S1 using or or cellotape. Pre-drill the screw-holes and to
diam. 3.5 mm. Remove the drilling template, and enlarge the holes in accordance with the
drilling table. Make a note of the number of underlay shims used.
Alinear la plantilla de taladro con 1 mm de vacío respecto al borde extremo. Si es necesario
rellenar la plantilla de taladro con placas distanciadoras C D o (solo necesario en una
parte). Fijar la plantilla de taladro en con o o pegar bien con tesafilm,Y 2 x S3 2 x S4
etc. Pretaladrar los orificios de atornillado y con Ø 3,5 mm. Quitar la plantillaS2, S3 /S4 S1
de taladro. No olvidar el número de elementos de relleno. Taladrar ahora según tabla de
taladros.
Allineare la sagoma di foratura con 1mm di spazio verso lo spigolo del battente. Se necessario
supportare con strato o (necessario solo su un lato). Per fissare la sagoma diC D Y
foratura con 2 x S3 2 x S4 o o incollare con nastro adesivo, ecc. Trapanare anticipatamente
i fori di avvitamento e con Ø 3,5 mm. Togliere la sagoma di foratura. AnnotareS2, S3/S4 S1
il numero dei supporti necessari. Trapanare conf. tabella.
ggf. mit der ermittelten Anzahl unterlegen und anschrauben. Je nach Falzmaß oderA C 2 x S3
2 x S4 verwenden. Funktion testen: Fenster öffnen + Verriegelungsautomatik testen; ggf. seitlichA
justieren oder Höhe durch Unterlegplatten justieren. Anschraublöcher für gemäß Bohrertabelle bohren.S2
A S2 F mit verschrauben. aufklipsen.
Placer le nombre de déterminé en dessous de et visser. Utiliser ou en fonctionC A 2 x S3 2 x S4
de la cote de feuillure. Contrôler le fonctionnement : ouvrir la fenêtre + tester le verrouillage automatique;
ajuster A latéralement si nécessaire ou ajuster la hauteur par des cales d‘épaisseur. Percer les trous de
perçage pour conf. au tableau de mèches.S2 Visser avec . Encliqueter .A S2 F
Het berekende aantal onder leggen en vastschroeven. Afhankelijk van de sponningmaat C A 2 x S3
of 2 x S4 gebruiken. Werking testen: raam openen en automatische vergrendeling testen; indien nodig
A zijdelings bijstellen of hoogte d. m.v. onderlaagplaatjes wijzigen. Schroefgaten voor overeenkomstigS2
boortabel boren. met verschroeven. opklikken.A S2 F
Fit the required number of under and screw into place, using or as required.C A 2 x S3 2 x S4
Test the proper operation of the window: open the window and test the automatic lock; adjust laterallyA
if necessary or adjust the height using underlay shims. Drill the screw-holes for in accordance withS2
the drilling table. Screw into place using . Clip into place.A S2 F
Conjuntar y atornillar con el número conocido . Según la medida de ensamblaje utilizar A C 2 x S3
o 2 x S4. Comprobar el funcionamiento: abrir las ventanas + cotejar la automatización del cierre;
ajustar A lateralmente si fuere necesario o la altura con rellenos. Taladrar orificios para la medida de
S2 A S2 F. Atornillar con . Ensamblar
Mettere sotto il numero accertato di . A seconda della misura di incastro , usare o A C 2 x S3 2x
S4. Provare il funzionamento: aprire la finestra e testare il meccanismo automatico di bloccaggio; se
necessario regolare lateralmente A o regolare l´altezza con supporti. Perforare i fori di avvitamento
per secondo tabella. Avvitare con . Attaccare a clip.S2 A S2 F
mit der ermittelten Anzahl unterlegen und anschrauben. Je nach Falzmaß oder verwenden. Funktion testen: Fenster öffnen + VerriegelungsautomatikA C 2x S3 2x S4
testen; ggf. A S2 A S2 F seitlich justieren oder Höhe durch Unterlegplatten justieren. Anschraublöcher für gem. Bohrertabelle bohren. mit verschrauben. aufklipsen.
Placer le nombre de déterminé en dessous de et visser. Utiliser ou en fonction de la cote de feuillure. Contrôler le fonctionnement : ouvrir laC A 2x S3 2x S4
fenêtre + tester le verrouillage automatique ; ajuster A latéralement si nécessaire ou ajuster la hauteur par des cales d’épaisseur. Percer les trous de perçage
pour conf. au tableau de mèches. Visser avec . Encliqueter .S2 A S2 F
Het berekende aantal onder leggen en vastschroeven. Afhankelijk van de sponningmaat 2 x S3 of 2 x S4 gebruiken. Werking testen: raam openen enC A
automatische vergrendeling testen; indien nodig zijdelings bijstellen of hoogte d.m.v. onderlaagplaatjes wijzigen. Schroefgaten voor S2 overeenkomstig boortabelA
boren. met S2 verschroeven. opklikken.A F
Fit the required number of under and screw into place, using 2x S3 or 2x S4 as required. Test the proper operation of the window: open the window andC A
test the automatic lock; adjust laterally if necessary or adjust the height using underlay shims. Drill the screw-holes for S2 in accordance with the drilling table.A
Screw into place using S2. Clip into place.A F
Conjuntar y atornillar con el número conocido . Según la medida de ensamblaje utilizar o . Comprobar el funcionamiento: abrir las ventanasA C 2 x 53 2 x 54
+ cotejar la automatización del cierre; ajustar A lateralmente si fuere necesario o la altura con rellenos. Taladrar orificios para la medida de . Atornillar S2 A
con S2. Ensamblar F
Mettere sotto il numero accertato di . A seconda della misura di incastro, usare o . Provare il funzionamento: aprire la finestra e testare ilA C 2 x S3 2 x S4
meccanismo automatico di bloccaggio; se necessario regolare lateralmente o regolare l´altezza con supporti. Perforare i fori di avvitamento per secondoA S2
tabella. Avvitare con . Attaccare a clip.A S2 F
Maß ablesen. Bohrschablone an Montagestelle schieben und auf Maß zur Flügelkante ausrichten. Ggf. Bohrschablone bei zur präzisen Bohrvorlage mit oderX X Y 2x S3
2 x S4 fixieren oder mit Tesafilm, etc. ankleben. Anschraublöcher und mit Ø 3,5 mm vorbohren. Bohrschablone entfernen. Nachbohren gemäß Bohrtabelle.S2, S3/S4 S1
Lire la cote . Pousser le gabarit de perçage vers l‘endroit de montage et orienter la cote vers l‘arête de battant. Fixer ou coller par bande adhésive le gabarit de perçageX X
sur éventuellement pour le modèle de perçage précis en utilisant ou . Prépercer les trous de vissage et d‘un diamètre de 3,5 mm. Retirer leY 2 x S3 2 x S4 S2, S3/S4 S1
gabarit de perçage. Percer conformément au tableau de perçage.
Maat aflezen. Boorsjabloon op de montageplek schuiven en op maat van vleugelzijde uitlijnen. Indien nodig boorsjabloon bij voor uiterst nauwkeurige boorpatroonX X Y
met of fixeren of met plakband of iets dergelijks vastplakken. Schroefgaten met Ø 3,5 mm voorboren. Boorsjabloon verwijderen. Naboren2 x S3 2 x S4 S2, S3/S4 en S1
overeenkomstig de boortabel.
Read off the measurement . Push the drilling template to the installation position and set to measurement from the wing edge. If necessary, attach or fix the template inX X
place at using cellotape for the exact positioning for or . Pre-drill the screw-holes and to diam. 3.5 mm. Remove the drilling template, and enlargeY 2x S3 2x S4 S2, S3/S4 S1
the holes in accordance with the drilling table.
Leer la medida . Empujar la plantilla de taladro y alinearla a la medida con el borde del batiente. Si es necesario fijar la plantilla de taladro en para taladrar conX X Y
precisión con o o bien pegarla con adhesivo tesafilm. Pretaladrar los orificios roscables y con Ø 3,5 mm. Quitar la plantilla. Taladrar ahora2 x S3 2 x S4 S2, S3 / S4 S1
según tabla de taladro.
Leggere la misura . Spingere la sagoma di foratura sul punto di montaggio e allineare su misura verso lo spigolo del battente. In caso, fissare la sagoma di foraturaX X
per , per perforare precisamente con o oppure incollare con nastro adesivo, ecc. Trapanare anticipatamente i fori di avvitamento e conY 2x S3 2x S4 S2, S3/S4 S1
Ø 3,5 mm. Togliere la sagoma di foratura. Trapanare conf. tabella.
1.
2.
1x Einschraubbolzen Ø 13 x 28 mm
1x Boulon de vissage Ø 13 x 28 mm
1x Inschroefbout Ø 13 x 28 mm
1x Fixing bolt Ø 13 x 28 mm
1x Perno roscado Ø 13 x 28 mm
1x perno Ø 13 x 28 mm
Maß bis Stahlprofil notieren
Cote à noter jusqu‘au profilé en acier
Maat tot staalprofiel noteren
Notice the distance to the steel profile
Apuntar la medida hasta el perfil de acero
Annotare la misura fino al profilo d´acciaio
Bohrschablone
Gabarit de perçage
Boorsjabloon
Drilling template
Plantilla de taladro
Sagoma di foratura
Stahlprofil
Profilé en acier
Staalprofiel
Steel profile
Perfil de acero
Profilo d´acciaio
Mauerwerk
Mur
Muurwerk
Masonry
Mampostería
Muro
Rahmen
Cadre
Kozijn
Frame
Armazón
Intelaiatura
1.
1x Bohrschablone/1x Gabarit de perçage/
1 x Boorsjabloon/1 x Drilling template/
1 x Plantilla taladro/1 x sagoma di foratura
3.
1 x Profilanker Ø 9 x 120 mm/1 x Ancre profilé Ø 9 x 120 mm/
1 x Profielanker Ø 9 x 120 mm/1 x Profile anchor Ø 9 x 120 mm/
1 x Ancla perfil Ø 9 x 120 mm/1 x Tirante per profilo Ø 9 x 120 mm
1x
M5+M8x25
1x
M5+M8x30
1x
M5+M8x35
1x
M5+M8x40
1x
M5+M8x45
2.
Ø10 mm
Bohrung,
Perçage,
boring,
Drill,
Broca de,
Foro da
Montageanleitung/Instructions de montage/Montagehandleiding/Installation instructions/Instrucciones de montaje/Istruzioni per il montaggio
Übersicht/Synoptique/Overzicht/Overview/Vista general/Sommario
Schließzustände
Etats de fermeture
Sluittoestanden
Locking position
Posición de cerrado
Elemento serratura
Distanzkappe
Capuchon
d‘écartement
Afstandskapje
Distance bracket
Tapa
distanciadora
Cappuccio
distanziatore
Abdeckkappe
Clapet de
recouvrement
Afdekkapje
Cover
Tapadera abatible
Cappuccio
Rahmen/Cadre/
Kozijn/Frame/
Armazón/
Intelaiatura
Unterlegplatten/Cales d’épaisseur/
Onderlegplaatjes/Underlay shims/
Espaciadores/Piastra di appoggio
Schloßelement/Elément de serrure/Slot/
Lock/Cierre/Chiusure
Schloßanker
Ancre de serrure
Slotanker
Lockplate
Ancla de cierre
Tirante della
serratura
Distanz-Hülsen
Douilles
d‘écartement
Afstandshulzen
Distance collars
Manguitos
distanciadores
Manicotto
distanziatore
Flügel/Battant/Vleugel/
Wing/Batiente/Battente
Montageposition/Position de montage/Montagepositie/Installation position/Posicn
de montaje/Posizione di montaggio
Pour fenêtres en bois, aluminium, acier ou matière plastique
ouvrant vers l‘intérieur. Utilisable sur tous les côtés de la fenêtre.
Fit the required number of under D E
if necessary and screw into place
with and .B H5
Recommendation: For plastic elements, and
in some cases also for aluminium and softwood
elements, the use of the Burg-Wächter instal-
lation anchor MA99DUO is recommended.
Si es necesario rellenar debajo conE
el mero sabido de D y atornillar
con y B H5
Recomendación: con elementos de plástico
o en su caso de aluminio o de madera blanda,
utilizar el ancla de montaje del Vigilante Burg
MA99DUO.
Se necessario mettere sotto numeroE
accertato di e avvitare con eD B
H5
Consiglio: con elementi in plastica o in caso
con elementi in alluminio ed ion legno dolce,
usare il tirante di montaggio «Burg-Wächter»
MA99DUO.
Het aantal berekende onderleg-
plaatjes D E indien nodig onder leggen
en met B H5 en vastschroeven.
NB: bij kunststofelementen of evt. bij
elementen van aluminium of zacht hout de
Burg-Wächter montageankers MA99DUO
gebruiken.
Placer le cas échéant le nombre de
D déterminé en dessous de et visserE
avec et .B H5
Recommandation : Utiliser l‘ancre de
montage Burg-Wächter MA99DUO pour
les éléments en matre en plastique ou
les éléments en alu et en bois tendre.
E D ggf. mit der ermittelten Anzahl
unterlegen und mit B und H5 an-
schrauben.
Empfehlung: Bei Kunststoff- Elementen oder
ggf. bei Alu- und Weichholzelementen den
Burg-Wächter Montageanker MA99DUO
verwenden.
WX4 fertig montiert/WX4 monté/WX4 in gemonteerde toestand/
WX4 installation complete/El WX4 p1-ya montado/WX4 montato
Montage auf der Griffseite/Ober- bzw. Unterseite; Montage côté poignée; Montage aan de greepzijde/
boven- resp. onderzijde; Installation on the handle side or lower side; Montaje sobre la empuñadura/
parte superior o inferior; Montaggio sul lato della maniglia/sul lato superiore ovvero inferiore
r evtl. bei der Montage auftretende Schäden bzw. Verletzungen übernimmt der Hersteller keine
Haftung.
Le fabricant n‘assume pas la responsabilité pour les dommages ou blessures apparaissant éventuellement
lors du montage.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor mogelijke, tijdens de montage optredende schade resp. blessures.
The manufacturer assumes no liability for any damage or injury caused during the installation.
Por daños que se produzcan eventualmente durante el montaje, el fabricante no asume ningún tipo
de garantía.
Per eventuali danni o lesioni fisiche che si verificassero durante il montaggio, il fabbricante non si
assume alcuna responsabilità.
Hinweis:/Remarque:/NB:/Note:/Advertencia:/Avvertenza: Tipp: /Astuce: /Tip: /Tip: /Consejo: /Consiglio:
Metallprofil
Profilé métallique
Metaalprofiel
Metall profile
Perfil de metal
Profilo in metallo
Maueranker/Tirant/Muurankers/Masonry
anchor/Anclaje en muro/Tirante a muro
Empfehlung: Bei Kunststoff- Elementen oder ggf. bei Alu- und Weichholzelementen den Burg-
Wächter Montageanker MA99DUO verwenden.
Recommandation : Utiliser l‘ancre de montage Burg-Wächter MA99DUO pour les éléments
en matière en plastique ou les éléments en alu et en bois tendre.
NB: bij kunststofelementen of evt. bij elementen van aluminium of zacht hout de Burg-chter
montageankers MA99DUO gebruiken.
Recommendation: For plastic elements, and in some cases also for aluminium and softwood
elements, the use of the Burg-Wächter installation anchor MA99DUO is recommended.
Fit the required number of under if necessary and screw into place with and .D E B H5
Recomendación: con elementos de plástico o en su caso de aluminio o de madera blanda,
utilizar el ancla de montaje del Vigilante Burg MA99DUO.
Consiglio: con elementi in plastica o in caso con elementi in alluminio ed ion legno dolce, usare
il tirante di montaggio «Burg-Wächter» MA99DUO.
HSS Bohrer Ø 13+10 mm
Mèche pour acier Ø 13+10 mm
Boor Ø 13+10 mm
HSS drill Ø 13+10 mm
Taladro alta precisión Ø 13+10 mm
Punta per acciaio superrapido Ø 13+10 mm
Taladro con broca de piedra 10 mm
Punta da roccia 10 mm
A
B
C D
E
S2
S4S3 /
S1
S2
FH5
Montage eines Mauerankers in Kombination mit einem WX4/Montage d’un tirant en combinaison avec une WX4/Montage van een muuranker in combinatie met een WX4/ Installation of masonry
anchor in combination with a WX4/Montaje de un anclaje en muro en combinación con un WX4/Montaggio di un tirante a muro abbinato a WX4
n
B
D E H5
Mauerwerk
Mur
Muurwerk
Masonry
Mampostería
Muro
Ø13 mm
Bohrung,
Perçage,
boring,
Drill,
Broca de,
Foro da
Stahlprofil
Profilé en acier
Staalprofiel
Steel profile
Perfil de acero
Profilo d´acciaio
3.
Einschraubbolzen
Boulon de vissage
Inschroefbout
Fixing bolt
Perno roscado
Perno
Profilanke
Ancre profi
Profielanker
Profile anchor
Ancla perfil
Tirante per profilo
Bohrertabelle/Tableau de mèches/ Boortabel/
Drilling table/ Tabla de taladro/ Tabella del trapano
Innenseite
Bohrschablone
M1
Falzseite
anerkannt
Montageset
Kit de montage
Montageset
Installation set
Set de montaje
Set di montaggio
1mm
S1
S2

Produktspecifikationer

Varumärke: Burg-Wachter
Kategori: Inte kategoriserad
Modell: WinSafe WX 4

Behöver du hjälp?

Om du behöver hjälp med Burg-Wachter WinSafe WX 4 ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig




Inte kategoriserad Burg-Wachter Manualer

Inte kategoriserad Manualer

Nyaste Inte kategoriserad Manualer