Busch-Jaeger 6151-0-0221 Bruksanvisning

Busch-Jaeger Smarth hem 6151-0-0221

Läs nedan 📖 manual på svenska för Busch-Jaeger 6151-0-0221 (2 sidor) i kategorin Smarth hem. Denna guide var användbar för 8 personer och betygsatt med 4.5 stjärnor i genomsnitt av 2 användare

Sida 1/2
DE
Geräte-Anschluss
Schilderträger
b Programmier-LED (rot)
c Programmiertaste
d Busanschlussklemme Busch-Installationsbus
® KNX
e Manuelle Bedientaste und LED (gelb)
f Bedientasten Auf/Ab (2 je Ausgang)
g Status LEDs Auf/Ab (2 je Ausgang, gelb)
h Anschlussklemmen (Auf/Ab, U
N)
Gerätebeschreibung
Die 2-, 4-, und 8fach Jalousie-/Rollladenaktoren mit
automatischer Fahrzeitermittlung steuern voneinander
unabhängige 230 V AC Antriebe für Sonnenschutzanwen-
dungen über Busch-Installationsbus
® KNX. Weiterhin können
ftungsklappen, Tore und Fenster gesteuert werden. Die
Geräte werden über Busch-Installationsbus
® versorgt und
benötigen keine separate Hilfsspannung. Die Fahrzeiten
der Antriebe werden automatisch über Endlagenerkennung
ermittelt. Zum Schutz vor Beschädigung der Antriebe sind
die Ausgangskontakte elektromechanisch gegeneinander
verriegelt. Über die manuellen Bedientasten können z.B.
während der Inbetriebnahme Jalousien, Rollläden etc. direkt
am Gerät gesteuert werden. Die LEDs auf der Gerätefront
signalisieren den Status der Ausgänge.
Technische Daten (Auszug)
Betriebsspannung 21 …30 V DC, über KNX
Stromaufnahme KNX < 12 mA
Leistungsaufnahme max. 250 mW
Typbezeichnung JRA/S
6196/22-102
6196/42-102 6196/82-102
- Anzahl Ausgänge 2* 4 8
- UN Nennspannung max. 230 VAC, 45-65 Hz
- IN Nennstrom 6 A 6 A 6 A
Verlustleistung P max. 2 W max. 2 W max. 4 W
Anschlüsse Schraubklemmen für
Ausgänge AUF/AB, UN
- Leiterquerschnitt
starr 0,2... 6 mm²,
flexibel 0,2... 4 mm²
flexibel mit Aderendhülse o./m.
Kunststofflse 0,25… 4 mm²
- Anziehdrehmoment Max. 0,6 Nm
- Busch-Installations-
bus® KNX
Busanschlussklemme
(rot/schwarz) 0,8 mm Ø,
eindrahtig
Einbaulage beliebig
Schutzart IP20 nach EN 60 529
Schutzklasse II nach DIN EN 61 140
Überspannungs kategorie III nach EN 60 664-1
Verschmutzungsgrad 2 nach EN 60 664-1
Luftdruck Atmosphäre bis 2.000 m
Approbationen
- EIB / KNX nach EN 50 090-1, -2
Temperaturbereich
- Betrieb – 5 °C ... + 45 °C
- Lagerung – 25 °C ... + 55 °C
- Transport – 25 °C ... + 70 °C
* unabhängige Ausgänge für je bis zu 2 Antriebe im
Parallelbetrieb.
Bedienung und Anzeige
Programmiertaste cund LED b
Zur Vergabe der physikalischen Adresse.
Manuelle Bedientaste und LED e
Zum Umschalten zwischen dem KNX-Betrieb und dem
manuellen Betrieb die Taste so lange betätigen bis die
LED leuchtet (manueller Betrieb) bzw. erlischt (KNX-
Betrieb). Während des Umschaltvorgangs blinkt die LED.
Bedientasten AUF/AB f
Lange Betätigung: Auf/Ab bzw. Öffnen/Schließen
Kurze Betätigung: Lamellenverstellung/Stopp
Status LEDs g
1 LED an: Endlage oben / unten
2 LEDs aus: Zwischenposition
1 LED blinkt: fährt nach oben / unten
2 LEDs an: Sicherheitsfunktion aktiv (z.B. Windalarm)
2 LEDs blinken: Störung
Montage
Das Gerät ist geeignet zum Einbau in Verteilern oder Klein-
gehäusen für Schnellbefestigung auf 35 mm Tragschienen,
nach DIN EN 60715. Die Zugänglichkeit des Gerätes zum
Betreiben, Prüfen, Besichtigen, Warten und Reparieren muss
sichergestellt sein.
Anschluss
Der elektrische Anschluss erfolgt über Schraubklemmen. Die
Klemmenbezeichnungen befinden sich auf dem Gehäuse.
Die Verbindung zum KNX erfolgt über die mitgelieferte
Busanschlussklemme.
Achtung:
Die Einspeisung ist mit einem Leitungsschutzschal-
ter von max. 10 A abzusichern, um im Fehlerfall eine Überhit-
zung des Gerätes (z.B. durch falsche Lastart) zu vermeiden.
Anschlussbild 1: Jalousie- und Rollladenantriebe
Anschlussbild 2:ftungsklappen/Schaltbetrieb
1. Gerät montieren und verdrahten.
2. Zuerst Busspannung zuschalten. Die Wechselkontakte
nehmen automatisch die kontaktlose Mittelstellung ein
um bei der Erstinstallation unerwünschte Schaltvorgänge
zu vermeiden.
3. Erst danach die Betriebsspannung für die Ausgänge
zuschalten.
Hinweis: Wurden die voreingestellten Parametereinstel-
lungen durch die Programmierung geändert, nehmen
die Ausgänge nach dem Zuschalten der Busspannung
die parametrierte Vorzugslage bei Busspannungswie-
derkehr ein!
Inbetriebnahme
Die Inbetriebnahme erfolgt mit der Engineering Tool Software
(ETS). Eine ausführliche Beschreibung der Parametrierung
und Inbetriebnahme nden Sie in der technischen Doku-
mentation des Gerätes. Diese nden Sie zum Download
unter www.BUSCH-JAEGER.de.
Wichtige Hinweise
Warnung! Gefährliche Spannung! Installation nur durch
elektrotechnische Fachkraft. Bei der Planung und Errichtung
von elektrischen Anlagen sind die einschlägigen Normen,
Richtlinien, Vorschriften und Bestimmungen zu beachten.
- Gerät bei Transport, Lagerung und im Betrieb vor Feuch-
tigkeit, Schmutz und Beschädigung schützen!
- Gerät nur innerhalb der spezifizierten technischen Daten
betreiben!
- Gerät nur im geschlossenen Gehäuse (Verteiler) betreiben!
Um gefährliche Berührungsspannung durch Rückspeisung
aus unterschiedlichen Außenleitern zu vermeiden, muss
bei einer Erweiterung oder Änderung des elektrischen
Anschlusses eine allpolige Abschaltung vorgenommen
werden.
Reinigen
Verschmutzte Geräte können mit einem trockenen Tuch
gereinigt werden. Reicht dies nicht aus, kann ein mit
Seifenlösung leicht angefeuchtetes Tuch benutzt werden.
Auf keinen Fall rfen ätzende Mittel oder Lösungsmittel
verwendet werden.
Wartung
Das Gerät ist wartungsfrei. Bei Schäden (z.B. durch Trans-
port, Lagerung) dürfen keine Reparaturen vorgenommen
werden.
EN
Device connection
Label carrier
b Programming LED (red)
c Programming key
d Bus connecting terminal Busch-Installationsbus
® KNX
e Manual operating key and LED (yellow)
f Operating keys Up/Down (2 per output)
g Status LEDs Up/Down (2 per output, yellow)
h Connection terminals (Up/Down, UN)
Description of device
The 2, 4, and 8-fold shutter actuators with manual operation
control independent 230 V AC drives for sun protection ap-
plications via Busch-Installationsbus
® KNX. Also ventilation
flaps, gates and windows can be controlled. The devices are
supplied via the Busch-Installationsbus
®
and do not require
a separate auxiliary voltage. To protect the drives from
damage the output contacts are locked against each other
electromechanically. For example, the manual operating
keys can be used during the commissioning to control the
shutters, etc., directly on the device. The LEDs on the front
of the device signal the status of the outputs.
Technical data (excerpt)
Operating voltage 21 ...30 V DC, via KNX
Current consumption KNX
< 12 mA
Power consumption 250 mW max.
Type description JRA/S
6196/22-102
6196/42-102 6196/82-102
- Number of outputs 2* 4 8
- Rated voltage UN230 VAC, 45-65 Hz max.
- Rated current I
N6 A 6 A 6 A
Power loss P 2 W max. 2 W max. 4 W max.
Connections Screw terminals for outputs
UP/DOWN, UN
- Cross section
of conductors
Non-flexible 0.2... 6 mm²
Flexible 0.2... 4 mm²
Flexible with wire end sleeve
or plastic insulating sleeve
0.25...4 mm²
- Tightening torque 0.6 Nm max.
- Busch-Installations-
bus® KNX
Bus connection terminal
(red/black) 0.8 Ø, single-wire
Mounting position User-defined
Protection IP20 according to EN 60 529
Safety class
II according to DIN EN 61,140
Overvoltage category III according to EN 60 664-1
Pollution degree 2 according to EN 60 664-1
Atmospheric pressure Atmosphere up to 2,000 m
Certification
- EIB / KNX
According to EN 50 090-1, -2
Temperature range
- Operation – 5 °C ... + 45 °C
- Storage – 25 °C ... + 55 °C
- Transport – 25 °C ... + 70 °C
* Independent outputs each for up to 2 drives in parallel
operation.
Operation and display
Programming key and LED c b
For assigning the physical address.
Manual operating key and LED e
To switch over between KNX and manual operation
press the key until the LED lights up (manual
operation) or goes out (KNX operation). The LED flashes
during the switchover.
Operating key UP/DOWN f
Long operation: Up/Down or Open/Close.
Short operation: Slat adjustment/Stop
Status LEDs g
1 LED on: End position top / bottom
2 LEDs off: Intermediate position
1 LED flashes: Moves up /down
2 LEDs on: Safety function active (e.g. wind alarm)
2 LEDs flashing: Error
Installation
The device is designed for installation in distribution boxes
and small housings for quick mounting on 35 mm support
rails (DIN EN 60715 compliant). Ensure proper access to
the device for operation, testing, inspection, maintenance
and repair.
Connection
The electrical connections are made via screw terminals.
The terminals are identified on the housing. The connection
to KNX is made via the supplied bus connection terminal.
Caution: The mains supply must be fused by a circuit
breaker with a maximum rating of 10 A to protect the
device from overheating in the event of a fault (e.g. due to
incorrect load type).
Wiring diagram 1: Blind and roller shutter drives
Wiring diagram 2: Ventilation flaps/switching operation
1. Install and wire the device.
2. First connect the bus voltage. The changeover contacts
automatically take the floating middle position to prevent
undesirable switching processes from occurring during
the initial installation.
3. Only then connect the operating voltage for the outputs.
Note: If the preset parameter settings have been altered
during programming, the outputs return to the preferred
parameterized position after the bus voltage is connected!
Commissioning
The commissioning of the system is realised with the
Engineering Tool Software (ETS). A detailed description of
the parameter configuration and commissioning steps can
be found in the technical documentation of the unit. This
information can be downloaded at www.BUSCH-JAEGER.de.
Important notes
Warning! Hazardous voltage! Installation by person with
electrotechnical expertise only. Please comply with all the
relevant standards, guidelines, rules and regulations when
planning and setting up electrical installations.
- Protect the unit against humidity, dirt and damage during
transport, storage and operation!
- Always operate the unit within the specified technical
data!
- Operate the unit only in a sealed housing (distribution
box)!
In order to avoid dangerous contact voltages that are
caused by feedback from various phase conductors, an
all-pole disconnection must be ensured prior to extending
or changing the electrical connection.
Cleaning
Soiled units can be cleaned with a dry cloth. If this is not suf-
ficient, you can also use a cloth that is slightly impregnated
with a soap solution. Do not use corrosive agents or solvents.
Maintenance
The unit is maintenance-free. Do not carry out any repairs
when the unit is damaged (e.g. during transport, storage).
FR
Raccordement de l’appareil
Support d‘étiquettes
b DEL de programmation (rouge)
c Touche de programmation
d
Borne de raccordement du bus Busch-Installationsbus
® KNX
e Touche de commande manuelle et DEL (jaune)
f Touches de commande Haut/Bas (2 par sortie)
g DEL d‘état Haut/Bas (2 par sortie, jaune)
h Bornes de raccordement (Haut/Bas, U
N)
Description de l‘appareil
Les actionneurs de store/volets roulants 2x, 4x et 8x avec
commande manuelle commandent des mécanismes de
commande 230 V c.a. indépendants les uns des autres pour
les applications de protection contre le soleil via Busch-
Installationsbus® KNX. De plus, les volets de ventilation, les
portes et les fenêtres peuvent également être commandés.
Les appareils sont alimentés via l‘Busch-Installationsbus
®
et n‘ont pas besoin d‘une tension auxiliaire séparée. Afin
de protéger les mécanismes de commande contre tout
endommagement, les contacts de sortie sont verrouillés
électromécaniquement les uns vis-à-vis des autres. Les
touches de commande manuelles permettent par exemple
de commander des stores, volets roulants, etc. directement
sur l‘appareil pendant la mise en service. Les DEL situées à
l‘avant de l‘appareil indiquent l‘état des sorties.
Caractéristiques techniques (extrait)
Tension de fonctionnement
21 …30 V c.c., via KNX
Consommation de
courant KNX
< 12 mA
Puissance consommée 250 mW maxi
Désignation du type JRA/S
6196/22-102
6196/42-102 6196/82-102
- Nombre de sorties 2* 4 8
- Tension nominale UN230 V c.a. maxi, 45-65 Hz
- Intensité nominale I
N6 A 6 A 6 A
Puissance dissipée P 2 W maxi 2 W maxi 4 W maxi
Raccordements Prises Schuko pour les sorties
HAUT/BAS, UN
- Section du fil
rigide 0,2... 6 mm²
flexible 0,2... 4 mm²
flexible avec embout sans/
avec manchon en plastique
0,25… 4 mm²
- Couple de serrage 0,6 Nm maxi
- Busch-Installations-
bus® KNX
Borne de raccordement du
bus
(rouge/noire) Ø 0,8 mm, un fil
Position de montage Au choix
Indice de protection
IP20 conf. à la norme EN 60 529
Classe de protection II selon DIN EN 61 140
Classe de surtension III selon EN 60 664-1
Degré de contamination
2 selon EN 60 664-1
Pression atmosphérique
Atmosphère jusqu 2 000 m
Certifications
- EIB / KNX selon EN 50 090-1, -2
Plage de température
- Fonctionnement – 5 °C ... + 45 °C
- stockage – 25 °C ... + 55 °C
- transport – 25 °C ... + 70 °C
* indépendamment des sorties, pour jusqu‘à 2 méca-
nismes de commande en parallèle.
Utilisation et affichage
Touche de programmation et DEL c b
Pour la saisie de l‘adresse physique.
Touche de commande manuelle et DEL e
Pour commuter entre le mode KNX et le mode manuel, appuyer sur
la touche jusqu‘à ce que la DEL s‘allume (mode manuel) ou
s‘éteint (mode KNX). La DEL clignote pendant la commutation.
Touches de commande HAUT/BAS f
Actionnement long : Haut/Bas ou Ouvrir/Fermer.
Actionnement court : Réglage des lamelles/Arrêt
DEL d‘état g
1 DEL allumée : Position finale haut / bas
2 DEL éteintes : Position intermédiaire
1 DEL clignote : Déplacement vers le haut / bas
2 DEL allumées : Fonction de sécurité active (par ex. alarme
de vent)
2 DEL clignotent : Défaut
Montage
L‘appareil est adapté au montage dans des tableaux de distribution
ou dans des petits boîtiers pour une fixation rapide sur des profilés
de 35 mm, conformément à la norme DIN EN 60715. L‘accès à
l‘appareil doit être garanti pour son utilisation, son contrôle, son
inspection, sa maintenance et sa réparation.
Raccordement
Le raccordement électrique s‘effectue à l‘aide de bornes à vis.
La description des bornes se trouve sur le boîtier. La connexion
à KNX s’effectue avec la borne de raccordement du bus fournie.
Attention : l’alimentation doit être protégée par un disjonc-
teur de max. 10 A afin d’éviter une surchauffe de l’appareil
en cas d’erreur (p.ex. en raison d’un type de charge erroné).
Schéma des connexions 1 :
mécanismes de commande pour store et volets roulants
Schéma des connexions 2 : Volets de ventilation/Commutation
1. Monter et câbler l‘appareil.
2. Tout d‘abord mettre en marche l‘alimentation du bus.
Les contacts inverseurs se mettent automatiquement
en position médiane sans contact afin d‘éviter toute
commutation involontaire lors de la première installation.
3. Seulement après, activer la tension de fonctionnement
pour les sorties.
Nota: Si les paramètres préréglés ont été modifiés par la
programmation, une fois l‘alimentation du bus rétablie,
les sorties se mettent dans la position préférée paramé-
trée après l‘application de la tension du bus !
Mise en service
La mise en service se fait via l‘Engineering Tool Software
(ETS). Vous trouverez une description détaillée du para-
métrage et de la mise en service dans la documentation
technique de l‘équipement. Vous pouvez le télécharger à
l‘adresse suivante : www.BUSCH-JAEGER.de.
Remarques importantes
Avertissement! Tension électrique dangereuse! Installation
uniquement par des personnes qualifiées en électrotech-
nique. Lors de la planification et de la mise en place des
installations électriques, il convient de respecter les normes,
directives, réglementations et prescriptions applicables.
- Protéger l‘appareil contre l‘humidité, la poussière et tout
endommagement lors de son transport, son stockage et
son utilisation !
- Utiliser l‘appareil uniquement dans les limites spéci fiées
dans les caractéristiques techniques.
- Utiliser l‘appareil uniquement dans un boîtier fermé
(tableau de distribution).
Afin d‘éviter une tension de contact dangereuse par ali-
mentation de retour provenant de différents conducteurs
extérieurs, il faut procéder à une mise hors circuit sur
tous les pôles en cas d‘extension ou de modification du
raccordement électrique.
Nettoyage
Les appareils encrassés peuvent être nettoyés avec un
chiffon sec. Si cela ne suffit pas, utiliser un chiffon imbibé
de solution savonneuse. N‘utiliser en aucun cas des produits
corrosifs ou des solvants.
Maintenance
Cet appareil ne nécessite pas de maintenance. En cas de
dommages (par ex. lors du transport, du stockage), aucune
réparation ne doit être entreprise.
ES
Conexión del aparato
Portarrótulos
b LED de programación (rojo)
c Tecla de programación
d Borne de conexión a bus Busch-Installationsbus
® KNX
e Tecla de manejo manual y LED (amarillo)
f Teclas de manejo Arriba/Abajo (2 por salida)
g LEDs de estado Arriba/Abajo (2 por salida)
h Terminales de conexión (Arriba/Abajo, UN)
Descripción del aparato
Los actuadores dobles, cuádruples y óctuples de persianas/
persianas enrollables con operación manual controlan
actuadores independientes entre de 230 V AC a través
del Busch-Installationsbus® KNX para aplicaciones que
tienen como fin proteger contra el sol. También se pueden
controlar escotillas de ventilación, puertas y ventanas. Los
aparatos son alimentados por el Busch-Installationsbus
® y
no requieren una tensión auxiliar extra. Para proteger a los
actuadores de cualquier daño los contactos de salida se en-
clavan electromecánicamente entre sí. A través de las teclas
de manejo manual se pueden controlar durante la puesta en
marcha p. ej., las persianas, las persianas enrollables, etc.,
directamente en el aparato. Los LEDs en la parte delantera
del aparato señalizan el estado de las salidas.
Datos técnicos (en extracto)
Voltaje de operación
21 …30 V DC, través de KNX
Consumo de corriente KNX
< 12 mA
Consumo de potencia máx. 250 mW
Denominación del
modelo JRA/S
6196/22-102
6196/42-102 6196/82-102
- Cantidad de salidas 2* 4 8
- Tensión nominal UNmáx. 230 VAC, 45-65 Hz
- Corriente nominal IN6 A 6 A 6 A
Potencia disipada P máx. 2 W máx. 2 W máx. 4 W
Conexiones Terminales roscados para
salidas ARRIBA/ABAJO, UN
- Sección transversal del
conductor
Rígido 0,2... 6 mm²
Flexible 0,2... 4 mm²
Flexible con virola de cable
sin/con manguito de plástico
de 0,25… 4 mm²
- Par de apriete Máx. 0,6 Nm
- Busch-Installations-
bus® KNX
Borne de conexión a bus (rojo/
negro) 0,8 mm Ø, monofilar
Posición de montaje cualquiera
Modo de protección IP20 según EN 60 529
Clase de protección II según DIN EN 61.140
Categoría de sobretensión
III según EN 60 664-1
Grado de contaminación
2 según EN 60 664-1
Presión del aire Atmósfera hasta 2 000 m
Aprobaciones
- EIB / KNX según EN 50 090-1, -2
Gama de temperaturas
- Funcionamiento – 5 °C ... + 45 °C
- Almacenamiento – 25 °C ... + 55 °C
- Transporte – 25 °C ... + 70 °C
*
Salidas independientes para hasta cada 2 actuadores en servicio en paralelo
Control y visualización
Tecla de programación y LED c b
Para asignar la dirección física.
Tecla de manejo manual y LED e
Para conmutar entre el modo KNX y el control manual hay que pulsar
el botón y seguir pulsándolo hasta que el LED se encienda
(modo manual) o se apague (modo KNX). Durante la operación de
conmutación el LED parpadea.
Teclas de manejo ARRIBA/ABAJO f
Accionamiento largo: Subir/Bajar o Abrir/Cerrar.
Accionamiento corto: Ajuste de las láminas/Parada
LEDs de estado g
1 LED encendido: Posición final arriba / abajo
2 LEDs apagados: Posición intermedia
1 LED parpadea: Se mueve hacia arriba / abajo
2 LEDs encendidos: Función de seguridad activada (p. ej.,
alarma de viento)
2 LEDs parpadean: Error
Montaje
El aparato es apropiado para montaje en distribuidores o cajas
pequeñas para fijación rápida en regletas de montaje de 35 mm,
según DIN EN 60715. Debe estar garantizado que el aparato queda
accesible para ponerlo en funcionamiento, para fines de ensayo y
los necesarios trabajos de inspección, mantenimiento y reparación.
Conexión
La conexn eléctrica se realiza a través de terminales rosca-
dos. Las denominaciones de los terminales se indican en la
superficie de la caja. La conexión al KNX se realiza a través
del borne de conexión a bus, que acompaña al aparato.
Atención: La alimentación debe protegerse con un disyuntor de
máx. 10 A para evitar un calentamiento del equipo en caso de fallo
(por ejemplo, debido a un tipo de carga incorrecto).
Esquema de conexión 1:
Actuadores de persianas y persianas enrollables
Esquema de conexión 2:
Válvulas de ventilación/Modo de conexión
1. Montar y cablear el aparato.
2. Primero conectar la tensión de bus. Los contactos de
conmutacn adoptan automáticamente la posicn
intermedia sin contacto para evitar procesos de conexión
no deseados durante la primera instalación.
3. Después conectar la tensión de servicio para las salidas.
Nota: Si los ajustes de los parámetros preajustados han sido
modificados por la programación, tras conectar la tensión
de bus las salidas adoptarán la posición de preferencia
cuando regrese la tensión de bus.
Puesta en funcionamiento
La puesta en funcionamiento se realiza mediante el software
de herramientas Engineering Tool (ETS). Para una descrip-
ción detallada de la parametración y puesta en servicio,
véase la documentación técnica del aparato. Ésta puede
descargarse de la página web www.BUSCH-JAEGER.de.
Indicaciones importantes
¡Advertencia! ¡Tensión peligrosa! La instalación deberá
ser realizada únicamente por electricistas especializados.
Durante la planificación y el montaje de las instalaciones
eléctricas se deberán observar las normas, directivas,
prescripciones y disposiciones pertinentes.
- ¡Durante el transporte, almacenamiento y funcionamien-
to, proteger el aparato contra humedad, contaminación
y daños!
- ¡Utilizar el aparato sólo dentro de los datos técnicos
especificados!
- ¡No conecte el aparato si la caja esabierta (distribuidor)!
En caso de una ampliación o modificación de la conexión
eléctrica es necesario desconectar todos los polos, para
evitar tensiones de contacto peligrosas causadas por
realimentación desde los conductores exteriores distintos.
Limpieza
Los aparatos sucios pueden limpiarse con un paño seco. Si
esto no es suficiente, puede utilizarse un paño levemente
humedecido con solución jabonosa. No se deberán aplicar,
en ningún caso, agentes cáusticos o disolventes.
Mantenimiento
El aparato no necesita mantenimiento. En caso de daños
(p. ej.: por transporte, almacenamiento) no se deberán
realizar reparaciones.
6196/22-102 6196/42-102 6196/82-102
B 72 mm 72 mm 144 mm
1
2
IP20
-5 °C
+45 °C
Montage- und Betriebsanleitung
Installation and Operating Instructions
Mode d´emploi
Instrucciones de montaje de servicio
Istruzioni per l´uso
Montage- en bedieningshandleiding
Instrukcja montażu i eksploatacji
Руководство по монтажу и эксплуатации
安装和操作手册
6196/22-102, 6196/42-102, 6196/82-102
DE
J
alousie-/Rollladenaktor mit Fahrzeitermittlung und manueller Bedienung
EN Blind/Roller Shutter Actuator with Travel Detection and Manual Operation
FR Actionneur de store/volets roulants avec calcul du temps de déplacement et commande manuelle
ES
Actuador de persianas/persianas enrollables con determinación de la duración del recorrido y operación manual
IT Attuatore per persiane/veneziane con rilevamento del tempo di funzionamento e comando manuale
NL Jaloezie-/Rolluikactor met handbediening
PL
Nastawnik żaluzji/rolet z określaniem czasu przesuwania i ręczną obsługą
RU
Исполнительный элемент жалюзи / рольставен с определением времени движения и ручным управлением
CN 带运行时间测定及手动操作装置的百叶窗/卷帘门执行器
Busch-Installationsbus® KNX
2CDG941067P0105
0173-1-8404/01.02.2016
Busch-Jaeger Elektro GmbH
Ein Unternehmen der ABB-Gruppe
Freisenbergstraße 2
D-58513 Lüdenscheid
Zentraler Vertriebsservice
Tel: +49 2351 956-1600
www.BUSCH-JAEGER.de
Podłączenie urządzeń
Ramka mocująca tabliczek
b Dioda LED programowania (czerwona)
c Przycisk programowania
d Zacisk przyłączeniowy magistrali
Busch-Installationsbus
® KNX
e Przycisk ręcznej obsługi i dioda LED (żółta)
f Przyciski obsługi do góry/na dół (2 na wyjście)
g Diody LED stanu do góry/na dół (2 na wyjście, żółte)
h Zaciski przyłączeniowe (do góry/na dół, U
N)
Opis urządzenia
2-, 4- i 8-krotne nastawniki żaluzji/rolet z automatycznym
określaniem czasu przesuwania są sterowane przez nieza-
leżne napędy 230 V AC przeznaczone dla rozwiązań przeciw-
słonecznych przez magistralę Busch-Installationsbus
® KNX.
Sterowane mogą być także klapy wentylacyjne, bramy i okna.
Urządzenia zasilane przez magistralę Busch-Installations-
bus® i nie wymagają oddzielnego napięcia pomocniczego.
Czasy przesuwania napędów określane automatycznie
przez wykrywanie położenia krańcowego. Styki wyjściowe
są oddzielone od siebie blokadą elektromechaniczną, która
zapewnia ochronę napędów. Ręczne przyciski obsługowe
służą do ręcznego sterowania żaluzjami, roletami itp. bezpo-
średnio z urządzenia. Diody LED znajdujące się w przedniej
części urządzenia sygnalizują stan wyjść.
Dane techniczne (wyciąg)
Napięcie robocze 21 …30 V DC, przez KNX
Pobór prądu KNX < 12 mA
Pobór mocy maks. 250 mW
Oznaczenie typu JRA/S
6196/22-102
6196/42-102 6196/82-102
- Liczba wyjść 2* 4
8
- Napięcie znamionowe UN
maks. 230 VAC, 45-65 Hz
- Prąd znamionowy IN6 A 6 A
6 A
Strata mocy P
maks maks maks. 2 W . 2 W . 4 W
Przyłącza Zaciski śrubowe dla
wyjść otw./zamk., UN
- Przekrój kabli
sztywne 0,2... 6 mm²,
elastyczne 0,2... 4 mm²
elastyczne z końcówką żyły bez/z
tuleją z tworzywa sztucznego
0,25… 4 mm²
- Moment obrotowy
dokręcania
Maks. 0,6 Nm
- Busch-Installations-
bus® KNX
Zacisk przyłączeniowy magistrali
(czerwony/czarny) 0,8 mm Ø,
jednożyłowy
Pozycja montażowa dowolna
Stopień ochrony IP20 wg EN 60 529
Klasa ochrony II wg DIN EN 61 140
Kategoria przepięciowa
III zgodnie z normą EN 60 664-1
Stopień zanieczyszczenia
2 zgodnie z normą EN 60 664-1
Ciśnienie powietrza Atmosfera do 2 000 m
Aprobaty
- EIB / KNX Wg EN 50 090-1, -2
Zakres temperatur
- Praca – 5°C ... + 45°C
- Składowanie – 25°C ... + 55°C
- Transport – 25°C ... + 70°C
*
Niezalne wyjścia dla odpowiednio maks. dch napędów w trybie równoległym.
Obsługa i wyświetlanie
Przycisk programowania i dioda LED c b
Do nadawania adresu zycznego.
Ręczny przycisk obsługowy i dioda LED e
W celu przełączania się między trybem KNX a trybem ręcznym trzymać
wciśnięty przycisk , dioda LED zacznie świecić (tryb ręczny)
lub zgaśnie (tryb KNX). Podczas przełączania dioda LED miga.
Przyciski obsługowe DO GÓRY/NA DÓŁ f
Długie naciśnięcie: do góry/na dół lub otwarcie/zamknięcie
Krótkie naciśnięcie: przestawianie listewek/stop
Diody LED stanu g
1 LED wł.: położenie końcowe góra / dół
2 diody LED wył.: pozycja pośrednia
1 dioda LED miga: przesuwa się do góry / na dół
2 diody LED włączone: funkcja bezpieczeństwa aktyw-
na (np. alarm wiatrowy)
2 diody LED migają: zakłócenie
Montaż
Urządzenie jest przystosowane do zabudowy w rozdziela-
czach lub małych obudowach, do szybkiego mocowania na
szynach nośnych 35 mm wg DIN EN 60715. Należy zapewnić
dostępność urządzenia na potrzeby eksploatacji, kontroli,
oględzin, konserwacji i naprawy.
Przyłącze
Do podłączenia elektrycznego służą zaciski śrubowe.
Oznaczenia zacisków znajdują się na obudowie. Połączenie
z KNX następuje za pomodostarczonego zacisku przyłą-
czeniowego magistrali.
Uwaga: Zasilanie zabezpieczyć wyłącznikiem instalacyjnym
maks. 10 A, aby w razie usterki urządzenie było zabezpie-
czone przed przegrzaniem (np. z powodu nieprawidłowego
rodzaju obciążenia).
Schemat przyłączy 1: napędy żaluzji i rolet
Schemat przyłączy 2: klapy wentylacyjne/praca łączeniowa
1. Zamontować i okablować urządzenie.
2. Najpierw włączyć napięcie magistrali. Zestyki przemienne
przyjmują automatycznie ustawienie bezstykowe, aby
uniknąć niepożądanych przełączeń podczas pierwszego
uruchomienia.
3. włączyć napięcie robocze dla wyjść.Następnie
Wskazówka: Jeżeli wspnie zdefiniowane ustawienia
parametrów zostały zmienione przez programowanie,
to po poączeniu napcia magistrali wyjścia przyjmu
sparametryzowaną pozycję preferowaną po powrocie
napięcia magistrali!
Uruchamianie
Uruchomienie jest wykonywane przy yciu oprogramo-
wania Engineering Tool Software (ETS). Szczegółowy opis
parametryzacji i uruchomienia jest zawarty w dokumentacji
urządzenia. Dokumentacja do pobrania jest dostępna na
stronie www.BUSCH-JAEGER.de.
Ważne wskazówki
Ostrezeżenie! Uwaga! Niebezpieczne napięcie! Instalacja wyłącznie
przez specjalistę elektrotechnika. Podczas planowania i budowy
instalacji elektrycznych należy przestrzegać obowiązujących norm,
dyrektyw, przepisów i zarządzeń.
- W trakcie transportu, składowania oraz podczas pracy urządzenie
należy chronić przed działaniem wilgoci, zanieczyszczeniami
oraz uszkodzeniami!
- Urdzenie me być eksploatowane wyłącznie w ramach
wyznaczonych dla niego danych technicznych!
- ywać urządzenia wyłącznie w zamkniętej obudowie (rozdzielaczu)!
Aby uniknąć niebezpiecznego napięcia dotykowego
powstałego w wyniku zasilania drugostronnego różnych
przewodników zewtrznych, w razie rozszerzania lub
zmiany przyłącza elektrycznego należy dołączyć odłączenie
dla wszystkich biegunów.
Czyszczenie
Zabrudzone urządzenia można czyścić suchą szmatką. Jeżeli
to nie wystarcza, można szmatkę lekko zwilżyć roztworem
mydła. W żadnym razie nie stosowśrodków żrących ani
rozpuszczalników.
Konserwacja
Urządzenie jest bezobsługowe. W przypadku wystąpienia
uszkodzeń spowodowanych np. transportem i/lub magazyno-
waniem nie wolno dokonywać w urządzeniu żadnych napraw.
PL
IT
Collegamento dell’apparecchio
Portatarghetta
b LED di programmazione (rosso)
c Tasto di programmazione
d Morsetto di collegamento del bus
Busch-Installationsbus® KNX
e Tasto di comando manuale e LED (giallo)
f Tasti di comando su/giù (2 ogni uscita)
g LED di stato su/giù (2 ogni uscita, gialli)
h Morsetti (su/giù, UN)
Descrizione dell‘apparecchio
Gli attuatori 2x, 4x e 8x per persiane/veneziane con
comando manuale controllano azionamenti indipendenti
a 230 V AC per applicazioni di parasole mediante l‘Busch-
Installationsbus® KNX. È inoltre possibile controllare farfalle
di aerazione, portoni e finestre. Gli apparecchi vengono
alimentati dall‘Busch-Installationsbus
® e non richiedono una
tensione ausiliaria esterna. Per proteggerli gli azionamenti
da danni, i contatti di uscita sono interbloccati elettromec-
canicamente. Con i tasti di comando manuale si possono
controllare persiane, veneziane, ecc. direttamente sull‘ap-
parecchio, ad esempio durante la messa in servizio. I LED
sul fronte dell‘apparecchio segnalano lo stato delle uscite.
Dati tecnici (estratto)
Tensione di esercizio 21 …30 V DC, da KNX
Corrente assorbita KNX < 12 mA
Potenza assorbita Max. 250 mW
Designazione tipo JRA/S
6196/22-102
6196/42-102 6196/82-102
- Numero di uscite 2* 4 8
- Tensione nominale UNMax. 230 V AC, 45-65 Hz
- Corrente nominale IN6 A 6 A 6 A
Potenza dissipata P Max. 2 W max. 2 W max. 4 W
Collegamenti Morsetti a vite per le uscite
SU/GIÙ, UN
-
Sezione dei conduttori
Rigidi 0,2... 6 mm²
Flessibili 0,2... 4 mm²
Flessibili con terminale senza/con
rivestimento di plastica
0,25… 4 mm²
- Coppia di serraggio Max. 0,6 Nm
- Busch-Installations-
bus® KNX
Morsetto di collegamento del bus
(rosso/nero) Ø 0,8 mm, rigido
Posizione di montaggio Qualsiasi
Tipo di protezione IP20 secondo EN 60 529
Classe di protezione II secondo DIN EN 61 140
Categoria di sovratensio-
nesione
III a norma EN 60 664-1
Grado di sporcizia 2 a norma EN 60 664-1
Pressione aria Atmosfera fino a 2.000 m
Omologazioni
- EIB / KNX Secondo EN 50 090-1, -2
Campo di temperatura
- In servizio – 5 °C ... + 45 °C
- Immagazzinamento – 25 °C ... + 55 °C
- Transporto – 25 °C ... + 70 °C
*
Uscite indipendenti, ognuna per max. 2 azionamenti in parallelo.
Comando e visualizzazione
Tasto di programmazione e LED c b
per l‘assegnazione dell‘indirizzo fisico.
Tasto di comando manuale e LED e
Per commutare tra il servizio KNX ed il servizio manuale
tenere premuto il tasto fino all‘accensione (servizio
manuale) o allo spegnimento (servizio KNX attivo) del LED
. Durante il processo di commutazione il LED lampeggia.
Tasti di comando SU/GIÙ f
Premendo a lungo: su/giù o apertura/chiusura.
Premendo brevemente: regolazione delle stecche/stop
LED di stato g
1 LED acceso: posizione finale superiore / inferiore
2 LED spenti: posizione intermedia
1 LED lampeggiante: corsa verso l‘alto / verso il basso
2 LED accesi: funzione di sicurezza attiva (ad esempio allarme vento)
2 LED lampeggianti: guasto
Montaggio
L‘apparecchio può essere montato in distributori o in piccoli
quadri elettrici per il fissaggio rapido su guide di supporto
da 35 mm a norme DIN EN 60715. Deve essere assicurata
l‘accessibilità all‘apparecchio a scopo di controllo, ispezione,
manutenzione e riparazione.
Collegamento
Il collegamento elettrico viene eseguito mediante morsetti a
vite. Le sigle dei morsetti sono riportate sul corpo dell‘appa-
recchio. Il collegamento con il KNX viene realizzato mediante
il morsetto di collegamento del bus in dotazione.
Attenzione: la corrente elettrica deve essere protetta da un
interruttore di protezione di linea da max. 10 A per evitare
il surriscaldamento del dispositivo in caso di errore (ad es.
a causa di un tipo di carico errato).
Schema di collegamento 1: azionamenti per serrande e veneziane
Schema di collegamento 2: farfalle di aerazione/funzione di interruttore
1. Montare e cablare l‘apparecchio.
2. Prima di tutto collegare la tensione del bus. I contatti di
commutazione si portano automaticamente in posizione
intermedia neutra per evitare manovre indesiderate
durante la prima installazione.
3. Solo a questo punto collegare la tensione di esercizio
per le uscite.
Nota: modificando tramite programmazione i valori preim-
postati dei parametri, al collegamento della tensione
del bus le uscite assumono la posizione preferenziale
parametrizzata al ritorno della tensione del bus.
Messa in servizio
La messa in servizio viene eseguita mediante l‘Engineering
Tool Software (ETS). Per la descrizione dettagliata della
parametrizzazione e della messa in servizio consultare la
documentazione tecnica dell‘apparecchio scaricabile dal
sito www.BUSCH-JAEGER.de.
Note importanti
Avvertenza! Tensione pericolosa! Fare installare solo da un
elettricista qualificato. Per la progettazione e l‘erezione di
impianti elettrici è necessario rispettare le norme, le direttive
e le leggi pertinenti.
- Durante il trasporto, l‘immagazzinamento ed il funzio-
namento proteggere l‘apparecchio dall‘umidità, dallo
sporco e dal danneggiamento!
- Far funzionare l‘apparecchio solo entro i limiti previsti
dai dati tecnici!
- Far funzionare l‘apparecchio solo nell‘alloggiamento
chiuso (distributore).
Per evitare tensioni di contatto pericolose dovute all
alimentazione di ritorno di diverse linee esterne, in caso
di espansione o di modifica del collegamento elettrico è
necessario eseguire una disinserzione onnipolare.
Pulizia
Gli apparecchi sporchi possono essere puliti con un panno
asciutto. Se ciò non è sufciente, si può utilizzare un panno
leggermente inumidito di acqua saponata. Non utilizzare in
nessun caso sostanze caustiche o solventi.
Manutenzione
L‘apparecchio non richiede manutenzione. In caso di danni
(ad esempio di trasporto, immagazzinamento) non si devono
eseguire riparazioni.
NL
Aansluiting van het apparaat
Drager voor plaatjes
b Programmeer-LED (rood)
c Programmeertoets
d Busaansluitklem Busch-Installationsbus
® KNX
e Handbedieningstoets en LED (geel)
f Bedieningstoetsen Omhoog/Omlaag (2 per uitgang)
g Status LED‘s Omhoog/Omlaag (2 per uitgang, geel)
h Aansluitklemmen (Omhoog/Omlaag, UN)
Apparaatbeschrijving
De 2-, 4-, en 8-voudige jaloezie-/rolluikactoren met
handbediening sturen van elkaar onafhankelijke 230 V wis-
selstroomaandrijvingen aan voor zonwering toepassingen
via de Busch-Installationsbus® KNX. Ook kunnen ventila-
tiekleppen, poorten en vensters aangestuurd worden. De
apparaten worden gevoed via de Busch-Installationsbus
® en
vereisen geen afzonderlijke hulpspanning. Ter bescherming
tegen beschadiging van de aandrijvingen zijn de uitgangs-
contacten elektromechanisch t.o.v. elkaar vergrendeld. Via
de handbedieningstoetsen kunnen bijvoorbeeld tijdens de
ingebruikname jaloezieën, rolluiken etc. direct vanaf het
apparaat bestuurd worden. De LED‘s op de voorzijde van het
apparaat signaleren de status van de uitgangen.
Technische gegevens (uittreksel)
Bedrijfsspanning 21 …30 V DC, via KNX
Stroomverbruik KNX <12 mA
Verbruikt vermogen max. 250 mW
Typeaanduiding JRA/S
6196/22-102
6196/42-102 6196/82-102
- Aantal uitgangen 2* 4 8
- UN nominale spanning max. 230 VAC, 45-65 Hz
- IN nominale stroom 6 A 6 A 6 A
Vermogensverlies P max. 2 W max. 2 W max. 4 W
Aansluitingen Schroefklemmen voor uitgan-
gen OMHOOG/OMLAAG, UN
- Draaddiameter Stijf 0,2... 6 mm²
Flexibel 0,2... 4 mm²
Flexibel met adereindhuls
zonder/met kunststofhuls
0,25… 4 mm²
- Aandraaimoment Max. 0,6 Nm
- Busch-Installations-
bus® KNX
Busaansluitklem
(rood/zwart) 0,8 mm Ø,
eendraads
Inbouwpositie Naar wens
Beschermingsgraad IP 20 volgens EN 60 529
Beschermklasse II volgens DIN EN 61.140
Overspanningscategorie
III conform EN 60 664-1
Vervuilingsgraad 2 conform EN 60 664-1
Luchtdruk Atmosfeer tot 2.000 m
Goedkeuringen
- EIB / KNX volgens EN 50 090-1, -2
Temperatuurbereik
- Bedrijf – 5 °C ... + 45 °C
- Opslag – 25 °C ... + 55 °C
- Transport – 25 °C ... + 70 °C
*
onafhankelijke uitgangen elk voor tot 2 aandrijvingen in parallelschakeling.
Bediening en weergave
Programmeertoets c b en LED
voor toekenning van het fysieke adres.
Handbedieningstoets en LED e
voor het omschakelen tussen KNX-bediening en hand-
bediening de toets net zolang indrukken tot de LED
brandt (handbediening) of uitgaat (KNX-bediening).
Tijdens het omschakelen knippert de LED.
Bedieningstoetsen OMHOOG/OMLAAG f
lang indrukken: Omhoog/Omlaag of Openen/Sluiten.
Kort indrukken: lamellenverstelling/stop
Status LEDs g
1 LED aan: eindstand boven / beneden
2 LED‘s uit: tussenstand
1 LED knippert: gaat naar boven / beneden
2 LED‘s aan: veiligheidsfunctie actief (bijv. windalarm)
2 LED‘s knipperen: storing
Montage
Het apparaat is geschikt om te worden ingebouwd in
verdelers of kleine behuizingen voor snelbevestiging op 35
mm DIN-rails, volgens DIN EN 60715. Het apparaat moet
voldoende toegankelijk zijn voor werking, testen, bezichti-
ging, onderhoud en reparatie.
Aansluiting
De elektrische aansluiting vindt plaats met behulp van
schroefklemmen. De klemaanduidingen bevinden zich op
de behuizing. De verbinding met de KNX vindt plaats via de
bijgesloten busaansluitklem.
Let op: De voeding moet met een installatieautomaat van
max. 10 A worden beveiligd om in geval van een storing
oververhitting van het apparaat (bijv. door verkeerd soort
belasting) te voorkomen.
Aansluitschema 1: jaloezie- en rolluikaandrijvingen
Aansluitschema 2: ventilatiekleppen/schakelwerking
1. Apparaat monteren en bedrading aansluiten.
2. Eerst busspanning inschakelen. De wisselcontacten
nemen automatisch de contactloze middenstand aan om
bij de eerste inschakeling ongewenst schakelgedrag te
vermijden. Betriebsspannung für die Ausgänge zuschal-
ten.
3. Pas daarna de bedrijfsspanning voor de uitgangen
inschakelen.
Opmerking: Als de vooraf ingestelde parameterinstellingen
door de programmering werden gewijzigd dan nemen
de uitgangen na het inschakelen van de busspanning
de geparametreerde voorkeurwaarde aan bij terugkeer
van de busspanning!
Ingebruikname
De ingebruikname vindt plaats met de Engineering Tool
Software (ETS). Een uitvoerige beschrijving van de para-
metrering en de ingebruikname vindt u in de technische
documentatie van het apparaat. Deze kunt u downloaden
van www.BUSCH-JAEGER.de.
Belangrijke instructies
Waarschuwing! Let op, gevaarlijke spanning! Installatie
alleen toegestaan door elektricien. Bij het ontwerpen en
inrichten van elektrische installaties dienen de ter zake
geldende normen, richtlijnen, voorschriften en bepalingen
in acht te worden genomen.
- Bescherm het toestel bij transport, opslag en in bedrijf
tegen vocht, vuil en beschadiging!
- Gebruik het toestel niet buiten de gespecificeerde
technische gegevens!
-
Apparaat slechts in gesloten behuizing (verdeler) gebruiken! !
Om gevaarlijke aanraakvoltages te vermijden, door stroom
afkomstig uit diverse externe leidingen, moet bij een
verwijdering of verandering van de elektrische aansluiting
een uitschakeling van alle polen plaatsvinden.
Reinigen
Verontreinigde apparaten kunnen worden schoongemaakt
met een droge doek. Mocht dit onvoldoende zijn, dan kan een
met zeepoplossing licht bevochtigde doek gebruikt worden.
In geen geval mogen bijtende middelen of oplosmiddelen
worden gebruikt.
Onderhoud
Het apparaat is onderhoudsvrij. Als het apparaat beschadigd
raakt (bijv. bij transport of opslag), mag het niet gerepareerd
worden.
Подключение устройства
Держатель таблички
b СИД программирования (красный)
c Кнопка программирования
d Шинный соединительный зажим
Busch-Installationsbus
® KNX
e Кнопка ручного управления и СИД (желтый)
f Кнопки управления вверх/вниз (по 2 на выход)
g СИД состояния вверх/вниз (по 2 на выход, желтые)
h Соединительные клеммы (вверх/вниз, U
N)
Описание устройства
2-, 4- и 8-кратные исполнительные элементы жалюзи/рольста-
вен с автоматическим определением времени движения обес-
печивают управление независимыми приводами (230 В пост.
тока) систем защиты от солнца через Busch-Installationsbus
®
KNX. Кроме того, обеспечивается управление вентиляцион-
ными заслонками, воротами и окнами. Питание устройств
осуществляется через Busch-Installationsbus
® , отдельное
вспомогательное напряжение не требуется. Время движения
приводов определяется автоматически на основании данных
о конечных положениях. В целях защиты приводов от повре-
ждения выходные контакты электромеханически блокированы
друг относительно друга. Кнопки ручного управления позволя-
ют напрямую управлять с устройства рольставнями, жалюзи
и т.д. во время ввода в эксплуатацию. Светодиоды в лицевой
части устройства сигнализируют о состоянии выходов.
Технические характеристики (фрагмент)
Рабочее напряжение 21 …30 В пост. тока
(посредством KNX)
Потребляемый ток (KNX)
< 12 мА
Потребляемая мощность
макс. 250 мВт
Обозначение типа JRA/S
6196/22-102
6196/42-102 6196/82-102
- Количество выходов 2* 4 8
- UN Номинальное
напряжение
макс. 230 В перем. тока, 45-65 Гц
- IN Номинальный ток 6 А 6 А 6 А
Мощность потерь P
макс. 2 Вт макс. 2 Вт макс. 4 Вт
Электрические
подключения
Винтовые зажимы для
выходов ВВЕРХ/ВНИЗ, UN
- Поперечное сечение
проводов
неподвижные 0,2... 6 мм²,
подвижные 0,2... 4 мм²
подвижные, с концевой гильзой б./р.
пластмассовой втулкой 0,25… 4 мм²
- Момент затяжки макс. 0,6 Нм
- Busch-Installations-
bus® KNX
Шинная клемма
(красная/черная) Ø 0,8 мм,
1-проводная
Монтажное положение произвольное
Степень защиты IP20 в соотв. с EN 60529
Класс защиты II в соотв. с DIN EN 61140
Категория перенапря-жения
III согл. EN 60 664-1
Степень загрязненности
2 согл. EN 60 664-1
Давление воздуха Атмосферное до 2000 м
Апробации
- EIB / KNX в соотв. с EN 50090-1, -2
Диапазон температур
- Эксплуатация – 5 °C ... + 45 °C
- Хранение – 25 °C ... + 55 °C
- Транспортировка – 25 °C ... + 70 °C
*
независимые выходы, каждый для макс. 2 приводов в параллельном режиме.
Управление и индикация
Кнопка программирования и СИД c b
Для присвоения физического адреса.
Кнопка ручного управления и СИД e
Для переключения между режимом KNX и и ручным режимом нажи-
мать кнопку до тех пор, пока СИД загорится (ручной режим)
или погаснет (режим KNX). Во время переключения светодиод мигает.
Кнопки управления ВВЕРХ/ВНИЗ f
Длительное задействование: вверх/вниз или открытие/закрытие
Кратковременное задействование: поворот ламелей/стоп
СИД состояния g
1 СИД вкл.: конечное положение вверху / внизу
2 СИД выкл.: промежуточное положение
1 СИД мигает: перемещение вверх / вниз
2 СИД вкл.: предохранительная функция активиро-
вана (напр., датчик ветра)
2 СИД мигают: неисправность
Монтаж
Устройство предназначено для установки в распределитель-
ных коробках или корпусах РЭА для быстрого крепления на
монтажную рейку 35 мм в соотв. с DIN EN 60715. Необходимо
обеспечить доступ к устройству для его эксплуатации, проверки,
инспекции, технического обслуживания и ремонта.
Электрическое подключение
Электрическое подключение выполняется посредством
винтовых клемм. Обозначения зажимов нанесены
на корпус устройства. Для подключения к шине KNX
используется прилагаемая в комплекте шинная клемма.
Внимание:
в линии подачи электропитания должен быть
установлен защитный автомат (макс. 10 А), чтобы в случае
сбоя не допустить перегрева устройства (например, при
неправильном виде нагрузки).
Схема подключения 1: приводы жалюзи и рольставен
Схема подключения 2: вентиляционные заслонки/режим коммутации
1. Выполнить монтаж устройства и проводов.
2.
Сначала включить напряжение шины. Переключающие
контакты автоматически переходят в бесконтактное среднее
положение, чтобы предотвратить нежелательные переклю-
чения при первичной установке устройства.
3.
Только включать рабочее напряжение для выходов.после этого
Указание: если в ходе программирования были из-
менены предварительно заданные параметры, после
включения подачи напряжения шины выходы переходят
в заданное предпочтительное состояние при восстанов-
лении напряжения шины!
Ввод в эксплуатацию
Ввод в эксплуатацию осуществляется с помощью ПО
Engineering Tool Software (ETS). Подробное описание на-
стройки параметров и ввода в эксплуатацию приводится
в технической документации устройства. Эту документа-
цию можно скачать по адресу www.BUSCH-JAEGER.de.
Важные указания
Осторожно! Опасное напряжение! Монтаж должен выполняться
только специалистом-электриком. При проектировании и возве-
дении электрических установок необходимо соблюдать соот-
ветствующие стандарты, директивы, предписания и положения.
- Во время транспортировки, хранения и эксплуатации устрой-
ство должно быть защищено от влаги, грязи и повреждений!
- Эксплуатация устройства разрешается только в указанных
диапазонах технических характеристик!
- Эксплуатировать устройство только в закрытом корпусе
(распределителе)!
Для защиты от опасного контактного напряжения,
возникающего при обратном питании из различных
внешних проводников, перед расширением или
изменением электрического подключения необходимо
выполнить отключение по всем полюсам.
Очистка
Загрязненные устройства следует очищать сухой салфет-
кой. Если этого недостаточно, можно воспользоваться
салфеткой, слегка смоченной в мыльном растворе.
Категорически запрещается использовать агрессивные
чистящие средства или растворители.
Техническое обслуживание
Устройство не нуждается в техническом обслуживании.
При обнаружении повреждений, например, возникших в
результате транспортировки или хранения, запрещается
выполнять ремонтные работы.
RU 设备接口
标牌架
b 编程LED(红色)
c 编程按键
d Busch-Installationsbus® KNX总线端子
e 手动操作按键及LED(黄色)
f 向上/向下操作按键(每个输出端口2个)
g 向上/向下状态LED每个输出端口2,黄色)
h 接线端子(向上/向下,UN
设备描述
可自测定行时的24及8路百窗/帘门
执行器,通过Busch-Installationsbus® KNX对遮
阳应用中的230V交流电驱动装置进行独立控制。
此外,该执行器还能控制风机挡板、门和窗。设
备通过Busch-Installationsbus
®进行供电,无需
独立辅助电源。驱动装置的运行时间通过末端位
置识别装置进行自动测定。为了防止驱动装置损
坏,输出端口触点间通过电机方式相互锁闭。借
助于手动操作按键,可在启动运行时直接在设备
上控制百叶窗、卷帘门等。设备前端的LED用于显
示输出端口的状态。
技术参数(节选)
工作电压 21至30V直流电压,通过
KNX获取
KNX电流消耗 < 12mA
功率消耗 大250mW
JRA/S型号
6196/22-102
6196/42-102 6196/82-102
- 输出端口数量
2* 4 8
- UN额定电压 最大230V交流,45-65Hz
- IN额定电流 6A 6A 6A
功率损耗 P 最大2W 最大2W 最大4W
接口 向上/向下,UN 输出端口
的拧接端子
- 导线截面
硬线0.2... 6mm 2
软线0.2... 4mm 2
带o./m.冷压端子的软线
塑料端子.25至4mm2
- 上紧扭矩 最大.6Nm
- Busch-Installa-
tionsbus® KNX
总线端子
(红/黑).8mm
Ø
,单芯
安装位置 任意
保护类型 EN 60 529标准IP20
保护等级 DIN EN 61 140标准II级
过电压等级 EN 60 664-1标准 III级
污染度 EN 60 664-1标 准2级
空气压力 2000m以下的大气压
认证
- EIB / KNX 依据EN 50 090-1、-2标准
温度范围
- 运行 – 5°C ... + 45°C
- 存放 – 25°C ... + 55°C
- 运输 – 25°C ... + 70°C
* 每个独立输出端口在并联运行下最多可带2
台电机。
操作与显示
编程按键 和 LED c b
用于分配物理地址。
手动操作按键和 LED e
KNX
按键,直到LED亮起 (手动运行)或熄
灭(KNX运行)。在切换过程中,LED闪烁。
向上/向下操作按键 f
长按:向上/向下及打开/关闭
短按:薄片调节/停止
状态LED g
1个LED亮:达到上方/下方末端位置
2个LED灭:在中间位置
1个LED闪烁:正在向上/向下移动
2个LED亮:安全功能启用(例如风警报)
2个LED闪烁:故障
安装
该设适用于安装在电盘或用于快固定于符
DIN EN 60715标准的35mm导轨上的小型外壳中。安
装位必须保证可以到对设备进行常的操作
检测、查看、保养和维修。
接口
通过拧接端子进行电气连接。端子名称位于外壳
上。通过产品附带的总线端子连接至KNX。
注意:电源须采用最大电流10A的线路保护开关进
行保,以避免在故情况下出现机过热的现
(例如:负载方式错误)。
接口视图1:百叶窗和卷帘窗电机
接口视图2:风机挡板/开关操作
1. 设备安装和接线。
2. 首先加载线电压。交换点会自动处于无接
的中态,免初连接生误
的情况。
3. 此后才能接通输出端口的工作电压。
提示:如果对预设的参数设置通过编程进行了更
改,输出端口在加载总线电压后将在总线电压重
新接通时调整到设定的首选位置!
启动运行
ETS
参数设置和启动运行的详细描述请查看设备的技
术资料。资料下载地址:www.BUSCH-JAEGER.de。
重要提示
警告! 电压危险!只能由专业电工进行安装。在
对电气设备进行规划和安装时,须遵守重要的相
关标准、方针、规定和要求。
- 避免设备在运途中、存放期和使用中蒙受
潮湿、污垢和损伤!
- 使用设备时务必遵守指定的技术数据!
- 仅在外壳(配电盘)关闭时运行设备!
为避免各种室外导线由于电流返还出现具有危险
性的接触电压,必须在延长或更改电气连接时进
行全部绝缘处理。
清洁
设备上的污垢可使用干布擦拭。如不足以清洁污
垢,可使用轻微沾取皂液的潮湿抹布擦拭。严禁
使用腐蚀性物质或稀释剂进行清洁。
保养
设备无需维护。禁止对损坏的设备(如因运输、
存放导致)实施维修。
CH

Produktspecifikationer

Varumärke: Busch-Jaeger
Kategori: Smarth hem
Modell: 6151-0-0221

Behöver du hjälp?

Om du behöver hjälp med Busch-Jaeger 6151-0-0221 ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig




Smarth hem Busch-Jaeger Manualer

Smarth hem Manualer

Nyaste Smarth hem Manualer