Dirt Devil Rebel 34 Bruksanvisning

Läs nedan 📖 manual på svenska för Dirt Devil Rebel 34 (152 sidor) i kategorin dammsugare. Denna guide var användbar för 11 personer och betygsatt med 4.5 stjärnor i genomsnitt av 2 användare

Sida 1/152
DE Bedienungsanleitung | Beutelloser Bodenstaubsauger | 7
EN Instruction Manual | Bagless cylinder vacuum cleaner | 13
FR Mode d‘emploi | Aspirateur traîneau sans sac | 19
ES Manual de instrucciones | Aspiradora de trineo sin bolsa | 25
IT Istruzioni per l‘uso | Aspirapolvere a cilindro senza sacchetto | 31
PT | Aspirador de piso sem saco | 37Instruções de utilização
NL Bedieningshandleiding | Stofzuiger zonder stofzak | 43
PL Instrukcja obsługi | Bezworkowy odkurzacz podłogowy | 49
CZ Návod k obsluze | Bezsáčkový podlahový vysavač | 55
HU | Porzsák nélküli padló porszívó | 61Használati utasítás
TR Kullanım kılavuzu | Torbasız elektrik süpürgesi | 67
FI | Pölypussiton pölynimuri | 73Käyttöohje
SE | Golvdammsugare utan dammpåse | 79Bruksanvisning
DK Betjeningsvejledning | Posefri gulvstøvsuger | 85
SK Návod na obsluhu | Podlahový vysávač bez vrecka na prach | 91
NO | Poseløs gulvstøvsuger | 97Bruksanvisning
GR Οδηγίες χρήσης | Ηλεκτρική σκούπα δαπέδου χωρίς σακούλα | 103
RO | Aspirator de praf fără sac | 109Instrucţiuni de utilizare
BG Упътване за обслужване | Подова прахосмукачка без торбичка за прах | 115
HR | Podni usisavač za prašinu bez vrećice | 121Upute za rukovanje
LT Naudojimo instrukcija | Dulkių siurblys be maišelio | 127
LV Lietošanas instrukcija | Grīdas putekļsūcējs bez maisiņa | 133
EE Kasutusjuhend | Tolmukotita tolmuimeja | 139
SI Navodila za uporabo | Talni sesalnik brez vrečke | 145
REBEL34
Roya-43449-DE • RT18UG-10M1
DD2424
2
International Services
DE
Royal Appliance International GmbH
Abt. Kundenservice
Jagenbergstraße 19
41468 Neuss
DEUTSCHLAND
de@dirtdevil-service.eu
www.dirtdevil.de

0049 (0) 180 - 501 50 50*

0049 (0) 2131 - 60906095
AT
at@dirtdevil-service.eu

0043 - 720 -88 49 54**
CH
ch@dirtdevil-service.eu

0041 - 31 -52 80 557**
BE
be@dirtdevil-service.eu

0032 - 2 -80 85 065**
LU
lu@dirtdevil-service.eu

00352 - 2 -08 80 506**
FR
fr@dirtdevil-service.eu

0033 - 9 - 75 18 30 17**
ES
es@dirtdevil-service.eu

0034 - 91 -19 82 787**
IT
it@dirtdevil-service.eu

0039 - 06 - 94 80 16 18**
PT
pt@dirtdevil-service.eu

00351 - 21 - 11 41 327**
NL
nl@dirtdevil-service.eu

0031 - 20 - 80 85 408**
PL
pl@dirtdevil-service.eu

0048 - 22 - 39 70 223**
CZ
cz@dirtdevil-service.eu

00420 - 2 - 46 01 95 41**
HU
hu@dirtdevil-service.eu

0036 - 1 - 84 80 686**
TR
tr@dirtdevil-service.eu

0090 - 85 03 90 1980**
FI
@dirtdevil-service.eu

00358 - 9 - 42 45 04 12**
SE
se@dirtdevil-service.eu

0046 - 84 46 82 150**
DK
dk@dirtdevil-service.eu

0045 - 78 - 77 44 95**
SK
sk@dirtdevil-service.eu

0042 - 12 32 78 45 49**
NO
no@dirtdevil-service.eu

0047 - 21 99 94 89**
GR
gr@dirtdevil-service.eu

0030 - 2 - 11 19 81 203**
RO
ro@dirtdevil-service.eu

0040 - 31 63 03 651**
BG
bg@dirtdevil-service.eu

00359 - 2 - 49 25 116**
HR
hr@dirtdevil-service.eu

00385 - 1 - 6666 441**
LT
li@dirtdevil-service.eu

00370 - 52 14 17 98**
LV
lv@dirtdevil-service.eu

00371 - 66 09 04 70**
EE
ee@dirtdevil-service.eu

00372 - 88 01 167**
SI
si@dirtdevil-service.eu

00386 - 18 88 80 74**
3
DE
* 0,14 €/min aus dem deutschen Festnetz (deut-
scher Mobilfunkpreis 0,42 €/min).
Die Kosten für Telefonate aus dem Ausland
richten sich nach den Gehren der jeweiligen
ausndischen Anbieter und der jeweiligen
aktuellen Tarife.
EN
** Charges for calls from abroad depend on the
current charges imposed by the respective
foreign telephone company and the respective
rates.
AT, CH
** Die Kosten für Telefonate aus dem Ausland
richten sich nach den Gehren der jeweiligen
ausndischen Anbieter und der jeweiligen
aktuellen Tarife.
NL, BE, LU
** De kosten voor telefoongesprekken naar het
buitenland zijn afhankelijk van de prijzen van
de betreende buitenlandse aanbieder en de
betreende actuele tarieven.
FR, BE, CH
** Les cts des appels depuis létranger
dépendent des prix xés par les opérateurs
étrangers et des tarifs actuellement en vigueur.
IT, CH
** Le tarie delle chiamate dall’estero dipendo-
no dai prezzi degli operatori telefonici
stranieri e dalle tarie di volta in volta in
vigore.
ES
** Los costes de las llamadas telefónicas desde
el extranjero dependerán de las tarifas
actuales de los diferentes proveedores
extranjeros.
PT
** Os preços para telefonemas do estrangeiro
baseiam-se nos preços das respetivas
operadoras estrangeiras e nas tarifas atual-
mente em vigor.
PL
** Koszty rozmów z zagranicy (czyli spoza
Niemiec) zależą od cen i aktualnych taryf
operatorów zagranicznych.
CZ
** Náklady na telefonáty ze zahraničí se řídí
poplatky příslušných zahraničních operátorů
aaktuálními tarify.
HU
** A külföldről kezdeményezett hívás díja
az érintett külföldi szolgáltató árlistája és
az adott időpontban érvényes díjszabása
szerint.
TR
** Yurtdışı telefon konuşma masraarı lgl
telefon hzmet sağlayıcısının ücretlerne ve
lgl güncel tarfelere tabdr.
FI
** Puhelujen hinnat ulkomailta määrittyvät
kunkin ulkomaisen operaattorin ajankohtais-
ten hintojen mukaisesti.
SE
** Priset för samtal från utlandet är beroende
av respektive lands teleoperatörer och deras
aktuella tarier.
DK
** taksterne for opkald fra lande uden for Tysk-
land afhænger af den pågældende lokale
udbyders priser og de aktuelle takster.
SK
** Náklady na telefonáty zo zahraničia sa riadia
poplatkami príslušných zahraničných operá-
torov aaktuálnymi tarifami.
NO
** Priser for telefonsamtaler fra utenfor
Tyskland er avhengig av avgiftene til de
respektive leverandørene og de gjeldende
prisene deres.
GR
** Οι χρεώσει για κλήσει από το εξωτερικό
εξαρτώνται από τι τιέ των εκάστοτε αλλο-
δαπών παρόχων και των πακέτων χρέωση
που ισχύουν κάθε φορά.
RO
** Costurile pentru apelurile din străinătate
sunt funcţie de taxele practicate de ofer-
tanţii respectivi din străinătate și a tarifelor
respective actuale.
BG
**     
     
   
  .
HR
** Troškovi telefonskih poziva iz inozemstva
ravnaju se prema pristojbama odgovarajućih
inozemnih davatelja usluga i važećih tarifa.
LT
** skambinant telefonu iš užsienio, kaina pri-
klauso nuo tos šalies ryšio paslaugų teikėjo
taikomų mokesčių ir galiojančių įkainių.
LV
** telefona sarunu izmaksas zvaniem no
ārzemēm balstās uz attiecīgā ārvalstu tele-
fonsakaru pakalpojumu sniedzēja maksām
un attiecīgi pašreizējiem tariem.
ET
** kõnede maksumus välismaalt oleneb vastava
teenusepakkuja tasudest ning kehtivatest
tariidest.
SI
** cena telefonskih pogovorov iz tujine je od-
visna od cene posameznih tujih telefonskih
operaterjev in njihove tarife.
glühender Asche, brennenden Zigaret-
ten, Streichhöl zern und leicht entzünd-
lichen Stoen Brandgefahr!
Wasser und anderen Flüssigkeiten
Kurzschlussgefahr!
Toner (für Laserdru cker, Kopierer etc.)
Brand- und Explosionsgefahr!
Die Verwendung
in der Nähe von explosiven oder leicht
entzündlichen Stoen Brand- und
Explosionsgefahr!
im Freien Zerstörungsgefahr durch
Regen und Schmutz!
Beein- von Nicht-Original zubehör
trächtigung der Gerätesicherheit!
Selbstständige Reparatureingrie
Verletzungsgefahr und Erlöschen des
Anspruchs auf kostenfreien Ersatz!
zur Entsorgung
Entsorgen Sie das Gerät nach Gebrauchs-
ende ausschließlich umwelt gerecht und wie
beschrieben,
>„Umweltschutz und Entsorgung“ auf
Seite7.
Vorbereitungen
Gerät kennenlernen
Abb. 1 : 1 Staubbehälterdeckel-Entriegelung;
2 Staubbehälter; 3 Saugschlauch-Entriegelung;
4 Staubbehälter-Deckel; 5 Staubbehälter-Hand-
gri; 6 Staubbehälter-Entriegelung; 7 Kabel-
aufrolltaste; 8 Parkhalterung; 9 Ausblaslter-Ab-
deckung; 10 Anschlusskabel; 11 AN/AUS-Taster;
12 Saugschlauch mit Halteclip für Zubehör; 13, Hand-
gri ; 14 Nebenluft-Regler; 15 Teleskop rohr; 16 Saug-
schlauch-Anschluss; 17 Teleskoprohr-Arretierung;
18 Umschaltbare Bodendüse; 19 Teppichboden se;
20 3in1-Kombidüse
Zubehör (optional):
A Parkettdüse; B Mini-Turbodüse
Auspacken und montieren
1 Überprüfen Sie den ausgepackten Inhalt auf Voll-
ständigkeit. Sollten Sie einen Transportschaden be-
merken oder sollte etwas fehlen, wenden Sie sich
umgehend an Ihren Händler. 2 Verbinden Sie Saug-
schlauch und Gerät (Abb. 2 ). 3 Verbinden Sie den
Saugschlauch mit dem Teleskoprohr und stellen Sie
die Länge des Teleskoprohrs ein (Abb. 3 ). 4 Ver-
binden Sie Teleskoprohr und Bodendüse (Abb. 4 ).
5 Stellen Sie sicher, dass der Nebenluft-Regler
(Abb. 1/14) vollständig geschlossen ist.
Zubehör verwenden
ACHTUNG!
Verwenden Sie bei Hartböden die umschaltbare
Bodendüse (Abb. 1/18 ) nur mit ausgefahrener
rste (Abb. 10), da der Hartboden sonst beschä-
digt werden kann.
ACHTUNG!
Stellen Sie bei Verwendung einer Turbodüse
(Abb. 1/B) sicher, dass der Untergrund der rotie-
renden Bürste unbeschadet standhält.
HINWEIS:
Die Teppichbodendüse (Abb. 1/19 ) ist eine spe-
ziell für Teppiche entwickelte se, die besonders
tiefenwirksam ist. Durch die Bauweise bedingt,
kann es zu starker Anhaftung am Teppich kom-
men. Diese Anhaftung lässt sich durch den Ne-
benluft-Regler (Abb. 1/14 ) reduzieren.
Verwenden Sie die Teppichbodendüse nicht für
Hartboden, da der Hartboden sonst beschädigt
wird.
10 DE
HINWEIS:
Sie können die Saugdüsen bei Bedarf auch ohne
Teleskoprohr verwenden. Stecken Sie hierzu das
gewünschte Zubehör direkt auf den Handgri
(Abb. 9).
1 Stecken Sie das gewünschte Zubehörteil auf den
Handgri oder auf das Teleskoprohr (Abb. 9). 2 Stel-
len Sie sicher, dass das Zubehörteil fest verbunden ist.
Das Gerät kann angeschlossen werden.
Gerät anschließen
ACHTUNG!
Falls die rote Markierung sichbar ist
(Abb. 6/1) -, ziehen Sie das Anschlusskabel mit
hilfe der Kabelaufrolltaste wieder bis zur gelben
Markierung (Abb. 6/2) ein (Abb. 7). Andernfalls
kann das Anschlusskabel beschädigt werden.
1 Ziehen Sie das Kabel aus dem Gerät (Abb. 5).
2 Stecken Sie den Stecker in eine Steckdose.
Staubsaugen
Flexibel saugen
1 Schließen Sie das gewünschte Zubehör an >„Zu-
behör verwenden“ auf Seite 11. 2 Schließen Sie das
Gerät an >„Gerät anschließen“ auf Seite 10. 3 Um das
Gerät einzuschalten, drücken Sie den AN/AUS-Taster
(Abb. 8). Das Gerät saugt mit voller Saugleistung.
4 Um die Saugleistung zu verringern, önen Sie den
Nebenluft-Regler nach Bedarf, >„Saugleistung regu-
lieren“ auf Seite 11. 5 Um das Gerät auszuschalten,
drücken Sie den AN/AUS-Taster erneut (Abb. 8).
Das Gerät schaltet sich aus. 6 Schließen Sie den
Nebenluft-Regler (Abb. 1/14), damit das Gerät beim
nächsten Saugen mit voller Saugleistung arbeitet.
Saugleistung regulieren
1 Um die Saugleistung zu verringern, schieben
Sie den Nebenluft-Regler auf (Abb. 11 ). 2 Um die
Saugleistung zu erhöhen, schieben Sie den Neben-
luft-Regler wieder zu (Abb. 11).
Gerät aufbewahren
HINWEIS:
Verwenden Sie bei Bedarf den Halteclip am
Saugschlauch (Abb. 1/12 ), um Zubehörteile
einzuhängen.
1 Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Ste-
cker aus der Steckdose. 2 Drücken Sie die Kabel-
aufrolltaste ( 1/7), bis das Kabel vollständig eingezo-
gen ist (Abb. 7).
3 Hängen Sie die mit Teleskop rohr oder Handgri
verbundene Boden- oder Parkettdüse in die Parkhal-
terung (Abb. 1/8) ein (Abb. 12).
Gerät warten
Staubbehälter entleeren
1 Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Ste-
cker aus der Steckdose. 2 Drücken Sie die Staubbe-
hälter-Entriegelung (Abb. 1/6) und entnehmen
Sie den Staubbehälter aus seiner Konsole im Gerät
(Abb. 13 ). 3 Halten Sie den Staubbehälter tief über
einen Mülleimer und entriegeln Sie den Staubbehäl-
ter (Abb. 14). 4 Entsorgen Sie den Inhalt des Staub-
behälters in einen Mülleimer. Klopfen Sie den Staub-
behälter leicht aus, um Verschmutzungen zu lösen.
5 Schließen Sie den entleerten Staubbehälter.
6 Setzen Sie den Staubbehälter wieder in seine Kon-
sole im Gerät ein, bis er spürbar einrastet.
Separator und Filter reinigen
HINWEIS:
Damit die Saugleistung erhalten bleibt, sollten
Gerät, Separator und Motorschutzlter regelmä-
ßig gereinigt werden. Leeren und reinigen Sie den
Staubbehälter spätestens, sobald die Reinigungs-/
Entleerungsanzeige leuchtet (Abb. 13 ).
1 Entnehmen Sie den Staubbehälter aus dem Ge-
rät, >„Staubbehälter entleeren“ auf Seite 11. 2 Drü-
cken Sie die obere Staubbehälterdeckel-Entriegelung
(Abb. 1/1). 3 Entnehmen Sie den Motorschutz-
lter (Abb. 15 ). 4 Nehmen Sie den Separator samt
Separator-Deckel aus dem Staubbehälter (Abb. 16).
5 Entriegeln Sie den Separator-Deckel (Abb. 17).
6 Nehmen Sie den Separator-Deckel ab (Abb. 18 ).
7 Entnehmen Sie den Separator und entsorgen Sie
seinen Inhalt in einen Mülleimer. 8 Reinigen Sie den
Motorschutzlter und den Separator gründlich unter
ießendem Wasser. 9 Lassen Sie die gereinigten Tei-
le mindestens 24 h vollständig trocknen. 10 Setzen
Sie den Separator-Deckel in den Separator ein (Abb. 19 ).
11 Setzen Sie den Separator samt Separator-Deckel
in den Staubbehälter ein (Abb. 20 ). 12 Setzen Sie den
Motorschutzlter auf den Staubbehälter auf (Abb. 21 ).
13 Schließen Sie den Staubbehälter-Deckel. 14 Setzen
Sie den Staubbehälter zurück in seine Konsole im Ge-
rätekorpus. Der Staubbehälter muss dabei hör- und
spürbar einrasten.
DE 11
Environmental protection and disposal
Do not dispose of the appliance with
the domestic waste.
Warranty
If you have purchased the appliance as a consumer within the European Union, the respective na-
tional legislation implemented as per EU Directive 2011/83/EU applies as the minimum warranty
standard. In non-EU countries the minimum warranty requirements in the respective country ap-
ply. This does not apply to batteries or rechargeable batteries which have become faulty or have a
reduced service life as a result of normal wear or improper handling.
We reserve the right to make changes to technical and design specications in the in-
terest of continuous product improvement.
© Royal Appliance International GmbH
Thank you!
We are pleased that you decided to purchase a Dirt Devil product. We hope you enjoy using your
appliance and we would like to thank you for your purchase.
You will nd further information on your product in this operating manual and at our website
www.dirtdevil.de. To contact our service team, refer to the contact details on page 2.
Technical data
Type of appliance: Bagless cylinder vacuum cleaner
Model name,
model:
DD2424, DD2424 (0–9)
Voltage: 220–240 V ~, 50/60 Hz
Power: 700 W
Dust bin: approx. 1,8 l
Weight: approx. 4,5 kg
Connection cord
length:
approx. 6 m
EN 13
SAFETY INSTRUCTIONS
About the operating manual
Read this operating manual completely
before using the appliance. Keep the oper-
ating manual for reference. If you pass the
appliance on to third parties, it must be
accompanied with the operating manual.
Failure to adhere to this operating manual
can lead to serious injuries or damage to the
appliance. We assume no liability for dam-
age caused as a result of failure to adhere to
this operating manual.
Important information not included in this
chapter is indicated as follows:
WARNING!
Warns of health hazards and identies possible
risks of injury.
CAUTION!
Indicates possible dangers to the appliance or
other objects.
NOTE
Highlights tips and information.
You can also download this operating manu-
al at any time from out website:
www.dirtdevil.de
Concerning certain groups of persons
These appliances can be used by childr
of 8 years and persons with impaired phy
sical, sensory or mental abilities, or insu
cient experience or knowledge, providin
they are supervised or have been instruct
in the proper use of the appliance and un
derstand the risks involved.
Children must not perform cleaning or
user maintenance tasks without supervis
Children must not play with the applianc
Packing material ad small parts must
not be used as toys. There is risk of asph
ation.
Children under the age of 8 years old
should be kept away from the appliance
the connection cord whilst the appliance
is switched on, plugged in at the socket o
cooling down.
Information on the power supply
The appliance is operated with electrical
current. Thus there is always risk of elec
cal shock.
You must therefore observe the followin
Never immerse the appliance in water
other liquids.
If you want to pull the connection cord
out of the socket, always pull directly on
plug. Never pull on the connection cord.
Ensure that the connection cord is not
bent, pinched, rolled over and that it doe
not come into contact with heat sources.
!
14 EN
Always check the connection cord for
possible damage before using the appliance.
Do not use a connection cord with a dama-
ged cord or plug.
Before cleaning or performing main-
tenance on the appliance, ensure that
the appliance is switched o and that the
connection cord is not connected.
Information on the brush roller
The brush roller in turbo nozzles rotates at
hight speed. This poses various hazards to
people, animals and objects:
Never vacuum clean people, animals or
plants. Keep parts of the body and items of
clothing away from the moving parts and
openings on the appliance when it is in ope-
ration. They may otherwise be drawn in and
may cause injuries.
Before you detach or attach, open or cle-
an the oor nozzle, switch o the appliance.
Do not run over cords, cables etc. as the-
re is a risk of them becoming tangled in the
brush roller and may become damaged.
Keep the rotating brush roller away from
all delicate surfaces. This may otherwise
cause damage. Comply with the care and
cleaning instructions provided by the manu-
facturer.
Also keep the rotating brush roller away
from curtains, long tassels and the like. The
objects may otherwise become drawn in
and damaged.
If the appliance is faulty
If the appliance or the connection cord
damaged, they will need to be replaced
by the manufacturer, the manufacturer
customer service department or a simi
qualied person in order to prevent haz
Hand over a faulty appliance to an a
thorised dealer or send it to the Dirt D
customer service department for repair
>“International Services“ on page 2.
Never use a faulty appliance or a fau
connection cord.
Information on proper use
This appliance is intended for domestic
use only. It is not suitable for industria
commercial use. Only use the applianc
cleaning lightly soiled, dry hard oors,
pets or upholstered furniture. Any othe
is considered improper use and is proh
EN 15
Limpieza del ltro de evacuación
¡ATENCIÓN!
Las nas láminas del ltro de evacuación son muy
delicadas. Nunca limpie las láminas con agua
y utilice exclusivamente cepillos blandos para
limpiarlas.
INDICACIÓN:
Sustituya los ltros de evacuación dañados, des-
coloridos o deformados por otros nuevos.
1 Pulse el botón de desbloqueo de la cubierta del
ltro de evacuación y abátala hacia atrás (g. 22 ).
2 Retire el ltro de evacuación tirando por el blo-
queo (g. 23 ). 3 Sacuda con cuidado el ltro de eva-
cuación. 4 Limpie con cuidado el ltro de evacua-
ción con un cepillo blando. 5 Vuelva a colocar el l-
tro de evacuación en su compartimento del aparato
(g. 23 ). 6 Coloque la cubierta del ltro de evacua-
ción primero por la parte inferior en el oricio y abá-
tala entonces hacia arriba hasta que encastre de for-
ma audible y perceptible.
Limpieza del minicepillo turbo
1 Extraiga la miniboquilla turbo del asidero o del
tubo telescópico. 2 Gire el anillo de seguridad en
el sentido contrario al reloj (g. 24 ). 3 Abra la par-
te superior de la carcasa de la mini tobera turbo con
cuidado (g. 25). 4 Limpia a fondo el cepillo con la
mano. En caso de restos de suciedad persistentes,
utilice con cuidado unas pinzas o unas tijeras (g. 26 ).
5 Coloque la parte superior de la carcasa sobre las
4 pestañas de la parte inferior de la carcasa y encaje
con cuidado la parte superior de la carcasa. 6 Gire el
anillo de seguridad en el sentido del reloj.
Accesorios
• Juego de ltros (1 ltro dual de protección del mo-
tor, 1 ltro de evacuación) – 2224001 (g. 27 /A)
Unidad de ltrado (criba y recipiente del ltro) –
2200004 (g. 27 /B)
• 1 Cepillo para parquet – M203-5 (g. 27 /C)(*)
• 1 Mini tobera turbo “Fellino” – M219 (g.
27 /F)(*)
• 1 Midi tobera turbo – M221 (g. 27 /G)(*)
• 1 Boquilla para juntas larga y exible – M232
(g. 27 /H)(*)
• 1 Boquilla para suelo duro – M236-1 (g.
27 /D)(*)
• 1 Boquilla para moquetas – M242 (g. 27 /E)(*)
(*) Opcional
Solución de problemas
Antes de contactar con el nuestro servicio técni-
co o enviar el aparato al servicio técnico de Dirt De-
vil, encontrará indicaciones adicionales en el área de
servicio de nuestra página web para la solución de
problemas.
www.dirtdevil.de/service
¡ADVERTENCIA!
Apague el aparato antes de pasar a la búsqueda
de averías. Jamás utilice un aparato defectuoso.
!
30 ES
Tutela dell'ambiente e smaltimento
L'apparecchio non può essere smaltito
insieme ai riuti domestici.
Garanzia
Quale standard di garanzia minimo vale, sempre che abbiate acquistato l'apparecchio quale
consumatore entro l'Unione Europea, la Direttiva UE 2011/83/UE come recepita nella rispettiva
legislazione nazionale. Nei paesi non facenti parte dell'UE valgono i requisiti di garanzia minimi
vigenti nella relativa nazione. Fanno eccezione batterie e accumulatori difettosi o la cui durata si
sia ridotta a causa della normale usura o di manipolazioni inadeguate.
Con riserva di modiche tecniche e costruttive nalizzate al costante perfezionamen-
to del prodotto.
© Royal Appliance International GmbH
Grazie!
per aver scelto un prodotto Dirt Devil. Nel ringraziarvi per la ducia accordataci, vi auguriamo di
trarre la massima soddisfazione dall'apparecchio!
Per ulteriori informazioni sul vostro prodotto rimandiamo alle presenti istruzioni per l'uso e al sito
Web . Il nostro team di assistenza è reperibile attraverso i dati di contatto riportati a www.dirtdevil.de
pagina 2.
Dati tecnici
Tipo di apparecchio: Aspirapolvere a cilindro senza sacchetto
Nome modello,
modello:
DD2424, DD2424 (0–9)
Tensione: 220–240 V ~, 50/60 Hz
Potenza: 700 W
Contenitore della
polvere:
circa 1,8 l
Peso: circa 4,5 kg
Lunghezza del cavo
di collegamento:
circa 6 m
IT 31
AVVERTENZE DI SICUREZZA
sulle istruzioni per l'uso
Prima di lavorare con l'apparecchio leggere
interamente le presenti istruzioni per l'uso.
Conservare accuratamente le istruzioni
per l'uso. Se l'apparecchio è ceduto a terzi
consegnare anche le istruzioni per l'uso. La
mancata osservanza delle presenti istruzioni
per l'uso può causare gravi lesioni o danni
all'apparecchio. Non rispondiamo di even-
tuali danni derivanti dalla mancata osser-
vanza delle presenti istruzioni per l'uso.
Le avvertenze importanti al di fuori del
presente capitolo sono contrassegnate come
segue:
AVVERTIMENTO!
Avverte di pericoli sanitari e possibili rischi di
lesioni.
ATTENZIONE!
Segnala possibili pericoli di danni all'apparecchio
o ad altri oggetti.
AVVERTENZA
Evidenzia suggerimenti e informazioni.
Queste istruzioni per l'uso possono essere
anche scaricate in qualsiasi momento dal
nostro sito web: www.dirtdevil.de
su determinati gruppi di persone
Questi apparecchi possono essere usati
dai bambini a partire dagli 8 anni di età e da
persone con limitate capacità siche, sen-
soriali o intellettive o che non dispongano
di suciente esperienza e/o conoscenze
soltanto sotto sorveglianza o se sono state
istruite sull'uso sicuro dell'apparecchio e
hanno compreso i pericoli che ne derivan
Pulizia e manutenzione non devono
essere eseguite da bambini non sorveglia
I bambini non devono giocare con l'appa
recchio.
I materiali da imballo e minuteria non
devono essere usati per giocare. Pericolo
soocamento.
Quando l'apparecchio è acceso, collega
to alla presa elettrica o in fase di raredd
mento deve essere tenuto fuori dalla port
ta dei bambini di età inferiore agli 8 anni
sull'alimentazione elettrica
L'apparecchio funziona con corrente elet
trica. Esiste sostanzialmente il pericolo d
scosse elettriche.
Pertanto è necessario osservare quanto
segue:
Non immergere mai l'apparecchio in
acqua o altri liquidi.
Per staccare il cavo di collegamento
dalla presa elettrica, aerrare sempre di-
rettamente la spina e mai il relativo cavo
collegamento.
Vericare che il cavo di collegamento
non sia piegato o incastrato, che non ven
calpestato e che non possa entrare a cont
to con fonti di calore.
!
32 IT
Prima dell'uso controllare che il cavo di
collegamento non presenti danni. Non usare
mai un cavo di collegamento se la relativa
spina o il relativo cavo sono danneggiati.
Prima di pulire o sottoporre a manuten-
zione l'apparecchio, accertarsi che sia spento
e che il cavo di collegamento sia disconnes-
so dalla presa.
sul rullo spazzola rotante
Il rullo spazzola ruota ad alta velocità nelle
bocchette turbo. Questo dà origine a diversi
pericoli per persone, animali e oggetti:
Non aspirare mai persone, animali o pi-
ante. Mantenere parti del corpo e indumenti
lontani dai componenti mobili e dai fori
dell'apparecchio in funzione. Diversamente
possono venir risucchiati, causando lesioni.
Prima di staccare o attaccare o rispet-
tivamente aprire o pulire la bocchetta per
pavimenti, spegnere l'apparecchio.
Non passare mai con l'apparecchio
su cavi, condutture ecc. che potrebbero
ingarbugliarsi nel rullo spazzola rotante e
danneggiarsi.
Mantenere il rullo spazzola rotante lon-
tano da tutte le superci delicate. Diversa-
mente ciò può comportare danni. Rispettare
le avvertenze per la pulizia e la cura del
relativo produttore.
Inoltre, mantenere il rullo spazzola
rotante lontano da tendine, tende, frange
lunghe e simili. Diversamente questi oggetti
possono essere risucchiati e danneggiati.
se l'apparecchio è difettoso
Se sono danneggiati l'apparecchio o il
di collegamento, essi devono essere so
ti dal produttore, dal servizio assistenz
una persona adeguatamente qualicata
prevenire eventuali pericoli.
Per la riparazione inviare l'apparecch
difettoso a un centro specializzato auto
to o all'assistenza clienti Dirt Devil,
>„International Services“ a pagina 2.
Non usare mai l'apparecchio se ques
il relativo cavo di collegamento sono d
tosi.
sull'impiego conforme alla destina-
zione d'uso
L'apparecchio può essere usato soltant
ambito domestico. Non è adatto per l'im
piego industriale. Utilizzare l'apparecc
esclusivamente per pulire pavimenti du
tappeti e moquette o accessori leggerm
sporchi e asciutti. Ogni altro utilizzo è
derato non conforme alla destinazione
e, pertanto, vietato.
IT 33
Pulizia del ltro dell'aria uscente
ATTENZIONE!
Le lamelle ni del ltro dell’aria uscente sono
sensibili. Non pulire mai le lamelle con acqua e
per la loro pulizia utilizzare esclusivamente spaz-
zole morbide.
AVVERTENZA:
Sostituire ltri dell’aria uscente difettosi, molto
sporchi, scoloriti o deformati con ltri nuovi.
1 Premere i due tasti per sbloccare la copertura del
ltro dell’aria uscente e ribaltarla all’indietro (g. 21 ).
2 Togliere il ltro dell’aria uscente tirando l’elemen-
to di bloccaggio (g. 22 ). 3 Picchiettare cautamen-
te il ltro dell’aria uscente. 4 Pulire con cautela il l-
tro dell’aria uscente utilizzando una spazzola morbi-
da (g. 23). 5 Rimettere il ltro dell’aria uscente nella
relativa mensola nell’apparecchio. 6 Inlare la co-
pertura del ltro dell’aria uscente dapprima in basso,
nella sua apertura e poi ribaltarla verso l’alto nché
scatta in posizione in maniera percettibile e udibile.
Pulizia della mini-bocchetta turbo
1 Staccare la mini-bocchetta turbo dall’impugna-
tura o dal tubo telescopico. 2 Girare l’anello di si-
curezza in senso antiorario (Fig. 24). 3 Aprire la par-
te superiore dell’alloggiamento della mini-bocchet-
ta turbo. 4 Pulire accuratamente la spazzola a mano.
In caso di sporco ostinato usare con cautela una pin-
zetta o delle forbici. 5 Applicare la parte superiore
dell’alloggiamento sui 4 naselli della parte inferiore
dell’alloggiamento e chiuderla con cautela. 6 Girare
l’anello di sicurezza in senso orario.
Accessori
Set di ltri (1 doppio ltro di protezione del motore,
1 ltro dell’aria uscente) – 2224001 (Fig. 27 /A)
Unità ltrante (ltro a cestello, tazza del ltro) –
2200004 (Fig.
27/B)
• 1 Spazzola per parquet – M203-5 (Fig.
27 /C)(*)
• 1 Mini-spazzola turbo „Fellino“ – M219 (Fig.
27 /F)(*)
• 1 Spazzola midi turbo – M221 (Fig.
27 /G)(*)
• 1 Bocchetta per fughe essibile lunga – M232
(Fig.
27 /H)(*)
• 1 Bocchetta per pavimenti duri – M236-1
(Fig.
27 /D)(*)
• 1 Bocchetta per tappeti e moquette – M242
(Fig.
27 /E)(*)
(*) opzionale
Risoluzione dei problemi
Prima di contattare il nostro servizio di assistenza o di
inviare l'apparecchio al servizio clienti Dirt Devil, con-
sultare il nostro sito Web dove sono riportate avver-
tenze supplementari in merito a soluzioni e rimedi.
www.dirtdevil.de/service
AVVERTIMENTO!
Prima di dedicarsi alla ricerca del problema spe-
gnere l'apparecchio. Non usare mai l'apparecchio
se difettoso.
!
36 IT
WSKAZÓWKA:
Ssawka do dywanów (rys. 1/19) jest ssawką za-
projektowaną specjalnie do dywanów, która jest
szczególnie głęboko skuteczna. W związku z kon-
strukcją, może dochodzić do silnego przylegania
do dywanu. To przyleganie daje się zredukować
regulatorem powietrza pobocznego (rys. 1/14).
Nie używać ssawki do dywanów do odkurzania
twardych podłóg, ponieważ podłoga ulegnie
uszkodzeniu.
WSKAZÓWKA:
Ssawki stosować można razie potrzeby również
bez rury teleskopowej. W tym celu pożądane
wyposażenia dodatkowe nasadzić należy bezpo-
średnio na uchwyt (rys. 9).
1 Pożądane wyposażenia dodatkowe nasadzić na
uchwyt lub rurę teleskopową (rys. 9). 2 Upewnić
się, że wyposażenia dodatkowe jest mocno połączo-
ne. Można podłączyć urządzenie.
Podłączanie urządzenia
UWAGA!
Jeżeli widoczne jest czerwone oznaczenie
(rys. 6/1), przy użyciu przycisku zwijania kabla
wciągnąć należy przewód zasilający aż do poja-
wienia się żółtego oznaczenia (rys. 6/2) (rys. 7).
W przeciwnym przypadku dojść może do uszko-
dzenia przewodu zasilającego.
1 Wyciągnąć kabel z urządzenia (rys. 5).
2 Wetknąć wtyczkę do gniazdka.
Odkurzanie
Odkurzanie elastyczne
1 Podłączyć pożądany osprzęt >„Stosowanie
osprzętu“ na stronie 52. 2 Podłączyć urządzenie
>„Podłączanie urządzenia“ na stronie 53. 3 Celem
załączenia urządzenia nacisnąć przycisk ZAŁ./WYŁ.
(rys. 8). Urządzenie odkurza z pełną wydajnością
ssania. 4 Celem zmniejszenia wydajności ssania za-
leżnie od potrzeby regulator otworzyć powietrza do-
datkowego, >„Regulowanie wydajności ssania“ na
stronie 53. 5 Celem wyłączenia urządzenia ponow-
nie nacisnąć przycisk ZAŁ./WYŁ. (rys.
8). Urządze-
nie wyłącza się. 6 Zamknąć regulator powietrza do-
datkowego (rys. 1/14), tak aby podczas następne-
go odkurzania urządzenie pracowało z pełną wydaj-
nością ssania.
Regulowanie wydajności ssania
1 Celem zmniejszenia wydajności ssania przesuwa-
jąc otworzyć regulator powietrza dodatkowego
(rys. 11 ). 2 Celem zwiększenia wydajności ssania
przesuwając z powrotem zamknąć regulator powie-
trza dodatkowego (rys. 11 ).
Przechowywanie urządzenia
WSKAZÓWKA:
W razie potrzeby użyć klipsa mocującego przy
wężu ssącym (rys. 1/12), any zawiesić elementy
wyposażenia.
1 Wyłączyć urządzenie i wyciągnąć wtyczkę z gniazd-
ka. 2 Naciskać przycisk zwijania kabla (rys. 1/7)
aż do całkowitego wciągnięcia kabla (rys. 7). 3 Po-
łączoną z rurą teleskopową lub uchwytem ssawkę do
podłóg lub do parkietów zawiesić w mocowaniu po-
stojowym (rys. 1/8) (rys.
12).
Konserwacja urządzenia
Opróżnianie pojemnika na kurz
1 Wyłączyć urządzenie i wyciągnąć wtyczkę z
gniazdka. 2 Nacisnąć deblokadę pojemnika na kurz
(rys. 1/6) i wyciągnąć pojemnik na kurz z konso-
li w urządzeniu (rys. 13). 3 Odblokować pojem-
nik na kurz trzymając go bezpośrednio ponad wia-
drem na śmieci (rys. 14). 4 Zawartość pojemnika na
kurz usunąć do wiadra na śmieci. Lekkimi uderzenia-
mi wytrzepać pojemnik na kurz celem usunięcia za-
nieczyszczeń. 5 Zamknąć opróżniony pojemnik na
kurz. 6 Na powrót założyć pojemnik na kurz do kon-
soli, aż do słyszalnego zatrzaśnięcia.
Czyszczenie separatora i ltra
WSKAZÓWKA:
Celem utrzymania wydajności ssania należy
regularnie czyścić urządzenie, separator oraz ltr
ochronny silnika.
1 Wyjąć pojemnik na kurz z urządzenia, >„Opróż-
nianie pojemnika na kurz“ na stronie 53. 2 Nacisnąć
górny element odblokowujący pokrywę zbiornika
kurzu (rys. 1/1). 3 Wyjąć ltr ochronny silnika
(rys. 15 ). 4 Wyjąć separator wraz z pokrywą sepa-
ratora z pojemnika na kurz (rys. 16 ). 5 Odblokować
pokrywę separatora (rys. 17 ). 6 Zdjąć pokrywę se-
paratora (rys. 18). 7 Wyjąć separator, jego zawartość
usunąć do wiadra na śmieci. 8 Gruntownie oczy-
ścić ltr ochronny silnika oraz separator pod bieżą-
cą wodą. 9 Oczyszczone części pozostawić na co
najmniej 24 godziny do całkowitego wyschnięcia.
10 Włożyć pokrywę separatora w separator (rys. 19).
PL 53
NOT:
Emiş başlıklarını gerekirse teleskop borusuz da
kullanabilirsiniz. Bunun için arzu edilen donanım
parçasını doğrudan tutma sapına takın (Res. 9).
1 Arzu edilen donanım parçasını tutma sapına veya
teleskop boruya (Res. 9) takın. 2 Donanım parçası-
nın sıkıca birleştirildiğini kontrol edin. Cihazı şimdi
bağlayabilirsiniz.
Cihazın bağlanması
DIKKAT!
Kırmızı işaret görünüyorsa
(Res. 6/1), bağlantı kablosunu kablo sarma
düğmesi ile sarı işarete (Res. 6/2) kadar tekrar
içeri çekin (Res. 7). Aksi taktirde bağlantı kablosu
zarar görebilir.
1 Kabloyu cihazdan çekerek çıkarın (Res. 5).
2 Fişi bir prize takın.
Süpürme
Esnek süpürme
1 Arzu ettiğiniz donanım parçasını takın >„Donanım
kullanımı“ 70. sayfada. 2 Cihazı çalıştırmak için ciha-
zın fişini prize takın >„Cihazın bağlanması“ 71. sayfa-
da. 3 Ve AÇMA/KAPAMA butonuna basın (Res.
8).
Cihaz tam emiş gücüyle çalışmaya başlar. 4 Emiş
gücünü azaltmak için hava ayar sürgüsünü ihtiyaca
göre açın >„Emiş gücünün ayarlanması“ 71. sayfada.
5 Cihazı kapatmak için AÇMA/KAPAMA butonuna
tekrar basın (Res. 8). Cihaz kapanır. 6 Cihazın bir
dahaki sefere kullanılması sırasında tekrar tam emiş
gücü ile çalışabilmesi için, (Res. 1/14), ayar sürgüsü-
nü kapatın.
Emiş gücünün ayarlanması
1 Emiş gücünü azaltmak için hava ayar sürgüsünü
açın (Res.
11 ). 2 Emiş gücünü yükseltmek için hava
ayar sürgüsünü tekrar kapatın (Res. 11 ).
Cihazın muhafazası
NOT:
Gerektiğinde aksesuar parçalarını asmak için emiş
hortumundaki tutma klipsini (Res. 1/12)kullanın.
1 Cihazı kapatın ve fişi prizden çekin. 2 Kablonun
tamamen sarılabilmesi için, kablo sarma düğmesi-
ne (Res. 1/7) basın (Res. 7). 3 Teleskop boru veya
tutma sapı ile birleştirilmiş olan yer p71-ya da parke başlı-
ğını park tutucusuna (Res. 1/8) yerleştirin (Res.
12 ).
Cihazın bakımı
Toz haznesinin boşaltılması
1 Cihazı kapatın ve fişi prizden çekin. 2 Toz hazne-
sinin kilit açma düğmesine basın (Res. 1/6) ve toz
haznesini cihazın içindeki konsolden çıkarın (Res. 13).
3 Toz haznesini bir çöp kovasının içine derin şekil-
de tutun ve toz haznesinin kilit açma düğmesine ba-
sın (Res.
14). 4 Toz haznesinin muhteviyatını bir çöp
kutusuna boşaltın. Toz haznesine hafifçe vurarak pis-
likleri tamamen çözülmesini sağlayın. 5 Boşaltı-
lan toz haznesini kapatın. 6 Toz haznesini cihazdaki
konsolünün içine, yerine oturması hissedilecek şekil-
de bastırın.
Ayırıcının ve filtresinin temizlenmesi
NOT:
Emiş gücünün eksilmemesi için, cihazın ve motor
koruma filtresinin düzenli aralıklarda temizlenme-
si gereklidir. Toz kabını en geç, temizlik/boşaltma
göstergesi yandığı zaman boşaltın ve temizleyin
(Res.
13 ).
1 Toz haznesini cihazdan çıkarın, >„Toz haznesinin
boşaltılması“ 71. sayfada. 2 Üst toz haznesi kilit açma
düğmesine basın (Res. 1/1). 3 Motor koruma filt-
resini çıkarın (Res.
15). 4 Ayırıcıyı kapağı ile birlikte
toz haznesinden çıkarın (Res. 16 ). 5 Ayırıcının kapa-
ğını açın (Res.
17). 6 Ayırıcının kapağını çıkarın (Res.
18 ). 7 Ayırıcıyı dışarı çıkarın ve muhteviyatını bir çöp
kutusuna boşaltın. 8 Motor koruma filtresini ve ayı-
rıcıyı akan suyun altında iyice temizleyin. 9 Temiz-
lenen parçaları en az 24 h kurumaya bırakın. 10 Ayı-
rıcının kapağını ayırıcının içine yerleştirin (Res.
19).
11 Ayırıcıyı kapağı ile birlikte tekrar toz haznesinin içi-
ne yerleştirin (Res. 20). 12 Motor koruma filtresini toz
haznesinin üzerine yerleştirin (Res. 21 ). 13 Toz haz-
nesi kapağını kapatın. 14 Toz haznesini tekrar cihazın
gövdesindeki konsolun içine geri yerleştirin. Toz haz-
nesi hissedilir şekilde yerine yerleşmelidir.
TR 71
Atık hava filtresinin temizlenmesi
KKAT!
Atık hava filtresinin ince lamelleri çok hassastır.
Lamelleri kesinlikle su ile temizlemeyin ve temiz-
lik için mutlaka yumuşak bir fırça kullanın.
NOT:
Hasarlı, çok kirli, rengi solmuş ve deforme olmuş
atık hava filtresini yenisi ile değiştirin.
1 Atık hava filtresi kapağının açılması için düğmeye
basın ve atık hava filtresi kapağını arkaya doğru katla-
yın (Res.
22 ). 2 Atık hava filtresini kilitleme yerinden
çekerek çıkarın (Res.
23 ). 3 Atık hava filtresini dikkat-
li şekilde vurarak temizleyin. 4 Atık hava filtresini yu-
muşak bir fırça ile dikkatli şekilde temizleyin. 5 Atık
hava filtresini tekrar cihazın içindeki konsola yerleşti-
rin (Res.
23 ). 6 Atık hava filtresi kapağını önce alttan
deliğe yerleştirin ve duyulur ve hissedilir şekilde yeri-
ne oturuncaya kadar yukarı kaldırın.
Mini turbo başlığın temizlenmesi
1 Mini turbo başlığını tutma sapından ve/veya te-
leskop borudan çekerek çıkarın. 2 Emniyet halkasını
saat ibresinin ters yönünde çevirin (Res. 24 ). 3 Mini
turbo başlığın üst tarafını dikkatli şekilde açın (Res.
25 ). 4rçayı el ile iyice temizleyin. İnatçı kirlerin te-
mizlenmesi için dikkatli bir şekilde bir cımbızı veya bir
makası kullanabilirsiniz (Res.
26 ). 5 Başlığın üst tara-
fını gövdenin alt tarafındaki 4 tırnağın üzerine yerleş-
tirin ve üst tarafı dikkatli bir şekilde bastırın. 6 Emni-
yet halkasını saat ibresi yönünde çevirin.
Donanım
Filtre seti (1 Dual motor koruma filtresi, 1 Atık hava
filtresi) – 2224001 (resim 27 /A)
Filtre ünitesi (filtre süzgeci, filtre kabı) – 2200004
(resim 27 /B)
• 1 Parke fırçası – M203-5 (resim
27 /C)(*)
• 1 Mini turbo fırça “Fellino“ – M219 (resim
27 /F)(*)
• 1 Midi turbo fırça – M221(resim
27 /G)(*)
• 1 Uzun, esnek aralık temizleme başlığı – M232
(resim 27 /H)(*)
• 1 Sert zemin başlığı – M236-1 (resim
27 /D)(*)
• 1 Halı başlığı – M242 (resim
27 /E)(*)
(*) opsiyonel
Sorun giderme
Müşteri hizmetlerimizle iletişime geçmeden p72-ya da ci-
hazı Dirt Devil Müşteri Hizmetlerine göndermeden
önce arızanın giderilmesi için web sitemizin servis
kısmında bir çok açıklamayı bulabilirsiniz:
www.dirtdevil.de/service
UYARI!
Hatayı aramadan önce, cihazı kapatın. Asla arızalı
bir cihazı kullanmayın.
!
TR
72
Ympäristönsuojelu ja hävittäminen
Laitetta ei saa hävittää talousjätteen
mukana. Saat tietoa laitteen asian-
mukaisesta hävittämisestä kunnan
jätehuoltopalvelusta.
Takuu
Mikäli laite on hankittu EU-maassa, sen takuuta koskee Euroopan parlamentin ja neuvoston
antama direktiivi 2011/83/EU, joka koskee kulutustavaroiden kauppaa ja niihin liittyviä takuita
paikallisia lakeja noudattaen. EU:n ulkopuolisissa maissa voimassa ovat kunkin maan takuuta
koskevat vähimmäisvaatimukset. Lukuun ottamatta paristoja ja akkuja, jotka normaalin kulumisen
tai väärän käsittelyn seurauksena ovat vioittuneet tai niiden käyttöikä lyhentynyt.
Tuotetta parannetaan jatkuvasti, joten oikeus teknisiin ja muihin muutoksiin
pidätetään.
© Royal Appliance International GmbH
Kiitos!
Kiitos Dirt Devil -tuotteen ostamisesta. Toivomme, että sinulla on paljon iloa laitteesta ja kiitämme
ostoksestasi!
Lisätietoa tuotteesta löydät tästä käyttöohjeesta ja verkkosivustoltamme osoitteesta www.dirtde-
vil.de. Sivulla 2 ilmoitetuista yhteystiedoista löydät myös huoltotiimimme.
Tekniset tiedot
Laitteen tyyppi: pölypussiton pölynimuri
Mallin nimi, malli: DD2424, DD2424 (0–9)
Jännite: 220–240 V ~, 50/60 Hz
Teho: 700 W
Pölysäiliö: 1,8 l
Paino: 4,5 kg
Liitäntäjohdon
pituus:
6 m
FI 73

Produktspecifikationer

Varumärke: Dirt Devil
Kategori: dammsugare
Modell: Rebel 34

Behöver du hjälp?

Om du behöver hjälp med Dirt Devil Rebel 34 ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig




dammsugare Dirt Devil Manualer

dammsugare Manualer

Nyaste dammsugare Manualer