Dirt Devil VT9 Bruksanvisning
Dirt Devil
dammsugare
VT9
Läs nedan 📖 manual på svenska för Dirt Devil VT9 (50 sidor) i kategorin dammsugare. Denna guide var användbar för 2 personer och betygsatt med 4.5 stjärnor i genomsnitt av 2 användare
Sida 1/50

Bedienungsanleitung
Multicyclone-
Bodenstaubsauger
Operating Manual
Multicyclone cylinder
vacuum cleaner
Mode d'emploi
Aspirateur-traîneau
multicyclone
Bedieningshandleiding
Multicycloon-
stofzuiger
Manual de instrucciones
Aspiradora rodante
multiciclón
Istruzioni per l'uso
Aspirapolvere
multiciclone
Kullanim Klavuzu
Multicyklon elektrik
süpürgesi
Roya-33855 • A4 • 23.10.2015
Infinity VT9
M5039-7/-8/-10/-11/-12
DE GB FR
NL ES IT
TR

2
DEGBFRNLESITTR
Bedienungsanleitung .................................................................................................. 5 - 10
Operating Manual ........................................................................................................ 11 - 16
Mode d'emploi ............................................................................................................. 17 - 22
Bedieningshandleiding ............................................................................................... 23 - 28
Manual de instrucciones ............................................................................................ 29 - 34
Istruzioni per l'uso ...................................................................................................... 35 - 40
Kullanim Klavuzu ........................................................................................................ 41 - 46

3
7
9
10
8
6
5
4
2
3
1
11
1
2 3 4
1
2
B
A C
D
3
3*
1 2
4
12
3
5

4
xx
Teppich
Carpet
Tapis
Tapijt
Alfombras
Tappeti
Halı
Hartboden
Hard floor
Sols durs
Harde vloer
Suelos duros
Pavimenti duri
Sert zemin
Fugen
Crevices
Joints
Voegen
Juntas
Fughe
Ek yerleri
bodenschonend
sensitive
sensible
gevoelig
sensible
delicato
hassas

5
DE
1 Überblick
1 Überblick
Geräteteile
Abb. 1:
1 Schiebeschalter „Hartboden mit Ritzen/
alle anderen Böden“
2 Saugschlauch-Entriegelung
3 Teleskoprohr-Arretierung
4 Nebenluftregler
5 Verschluss des Motorschutzfilter-Deckels
6 Entriegelung des Staubbehälters
7 Kabelaufrolltaste
8 Parkhalterung
9 Ein-/Aus-Schalter
10 Entriegelung der Ausblasfilter-Abdeckung
11 Umschalter „Teppich/Hartboden“
Abb. 2:
1 Bodendüse
2 Parkettbürste: zum Saugen von empfindli-
chen Oberflächen (z. B. Laminat, Parkett)
3 Hartbodendüse: für Hartböden mit Fugen
4 Turbobürste: zur Tiefenreinigung von Tep-
pichen per rotierendem Bürstkopf
Abb. 3:
1 Umschalter „Teppich/Hartboden“
-A: für lang- und kurzflorige Teppiche,
Läufer
-B: für Hartböden wie Laminat, Fliesen,
PVC etc.
-C: für Hartböden mit Ritzen und Fugen
-D: für alle Böden ohne Ritzen und Fugen
Abb. 4:
1 2in1-Kombibürste (siehe auch Abb. 5)
2 Fugendüse
3 flexible lange Fugendüse
Abb. 5:
Die 2in1-Kombibürste kann man einsetzen als:
1 Möbelbürste
2 Polsterdüse,
dafür müssen Sie lediglich den
3 Bürstaufsatz
wie abgebildet abziehen.
Vielen Dank!
Wir danken Ihnen für den Kauf des Infinity VT9
und das entgegengebrachte Vertrauen.
Technische Daten
Technische und gestalterische Änderungen im Zuge
stetiger Produktverbesserungen vorbehalten.
© Royal Appliance International GmbH
Inhalt
1 Überblick .............................. 5
2 Sicherheitshinweise ............ 6
3 Bedienung ............................ 8
4 Wartung ................................ 9
5 Problembehebung ............. 10
ACHTUNG:
Unsere Turbobürste dient ausschließlich
zum Saugen unempfindlicher Teppiche, Läu-
fer, Fußmatten und dergleichen. Reinigen
Sie keine Gegenstände mit der Turbobürste,
die Sie nicht bedenkenlos mit einer konventi-
onellen Bürste reinigen würden. Reinigen
Sie folglich weder Möbel noch Stoffe mit
empfindlicher Textur noch andere hochwer-
tige oder gar polierte Untergründe mit der
Turbobürste. Sachschäden könnten die
Folge sein. Sehen Sie im Zweifel davon ab,
die Turbobürste einzusetzen. Beachten Sie
in jedem Fall die Reinigungs- und Pflegehin-
weise der jeweiligen Hersteller.
HINWEIS:
Wenn Sie die lange, flexible Fugendüse ein-
setzen, kann es unter Umständen dazu kom-
men, dass der Unterdruck im Staubsauger
zu groß wird und deshalb das Sicherheits-
ventil im Staubsauger auslöst. Dies äußert
sich z. B. durch einen Pfeifton (je nach
Staubsaugermodell unterschiedlich) und
deutlich verminderter Saugleistung. In die-
sem Fall müssen Sie, je nach Staubsauger-
modell und Ausstattung, die Saugleistung
verringern oder den Nebenluftregler öffnen,
bis das Ventil nicht mehr auslöst.
Geräteart : beutelloser Multicyclone
Bodenstaubsauger
Modellname : Infinity VT9
Modell : M5039-7/-8/-10/-11/-12
Spannung : 220 – 240 V~, 50 Hz
Leistung : 800 W
Fassungsver-
mögen Staub-
behälter
: ca. 1,5 Liter
Stromkabel : ca. 6 m
Gewicht : ca. 5,5 kg

6
2 Sicherheitshinweise
2 Siche rhe it shinw e ise
2.1 zur Bedienungsanleitung
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vollständig durch, bevor Sie mit dem Gerät arbeiten. Be-
wahren Sie die Anleitung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie die Be-
dienungsanleitung mit. Die Nichtbeachtung dieser Anleitung kann zu schweren Verletzungen
oder Schäden am Gerät führen. Für Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Bedienungsan-
leitung entstehen, übernehmen wir keine Haftung. Beachten Sie Hinweise, die wie folgt ge-
kennzeichnet sind, unbedingt, um Unfälle und Schäden am Gerät zu vermeiden.
2.2 zu bestimmten Personengruppen
Diese Geräte können von Kindern ab 8 Jahren und darüber und von Personen mit verringer-
ten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder
Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs
des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht
durch Kinder ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. Kinder jünger als 8 Jahre sollten vom
Gerät und der Anschlussleitung ferngehalten werden, wenn es eingeschaltet ist oder abkühlt.
Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen verwendet werden. Es besteht Ersti-
ckungsgefahr.
2.3 zur Stromversorgung
Das Gerät wird mit elektrischem Strom betrieben, dabei besteht grundsätzlich die Gefahr eines
elektrischen Schlags. Beachten Sie daher Folgendes:
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten und halten Sie es von
Regen und Nässe fern. Fassen Sie den Stecker nie mit nassen Händen an. Betreiben Sie das
Gerät nicht im Freien oder in Räumen mit hoher Luftfeuchtigkeit.
Achten Sie darauf, dass das Stromkabel nicht geknickt, eingeklemmt, überfahren wird oder
mit Hitzequellen in Berührung kommt. Es darf außerdem nicht zur Stolperfalle werden.
Stellen Sie vor dem Anschließen an die Stromversorgung sicher, dass die auf dem Typen-
schild angegebene elektrische Spannung mit der Spannung Ihrer Steckdose übereinstimmt.
Kontrollieren Sie das Stromkabel vor dem Benutzen auf eventuelle Beschädigungen.
Transportieren Sie das Gerät niemals am Stromkabel. Es könnte beschädigt werden.
Bevor Sie das Gerät reinigen oder warten, schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den
Stecker aus der Steckdose. Wenn Sie den Stecker aus der Steckdose herausziehen, ziehen
Sie immer direkt am Stecker. Ziehen Sie nicht am Stromkabel, es kann beschädigt werden.
Benutzen Sie nach Möglichkeit keine Verlängerungskabel. Falls dies unumgänglich ist, be-
nutzen Sie nur GS-geprüfte, spritzwassergeschützte, einfache Verlängerungskabel (keine
Mehrfachsteckdosen), die für die Leistungsaufnahme des Gerätes ausgelegt sind.
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere Gegenstände hin.
HINWEIS:
Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.

7
DE
2 Sicherheitshinweise
2.4 zur bestimmungsgemäßen Verwendung
Der Bodenstaubsauger darf nur im Haushalt eingesetzt werden.
Er ist für eine gewerbliche Nutzung nicht geeignet.
Verwenden Sie den Bodenstaubsauger ausschließlich für das Reinigen von trockenen, normal
verschmutzten Böden oder Bodenbelägen. Je nach dem, welche Düse Sie aufgesetzt haben
(ZKapitel 3.2, „Montieren“), können Sie das Gerät auch zum Saugen von Möbeln oder unemp-
findlichen Polstern einsetzen.
Jede weitere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und ist untersagt.
Verboten ist zudem:
Das Saugen von:
- Menschen, Tieren, Pflanzen, insbesondere Haaren, Fingern und anderen Körperteilen so-
wie am Körper befindlichen Kleidungsstücken. Diese können eingezogen werden. Verlet-
zungen können die Folge sein.
- Wasser und anderen Flüssigkeiten, insbesondere feuchten Teppichreinigern. Feuchtigkeit
im Inneren kann zum Kurzschluss führen.
- Toner (für Laserdrucker, Kopierer usw.). Es besteht Brand- und Explosionsgefahr.
- glühender Asche, brennenden Zigaretten oder Streichhölzern. Es besteht Brandgefahr.
- spitzen Gegenständen, wie Glassplittern, Nägeln etc. Dadurch kann das Gerät beschädigt
werden.
- Bauschutt, Gips, Zement, feinstem Bohrstaub, Schminke, Puder usw. Dadurch kann das
Gerät beschädigt werden.
Die Verwendung in der Nähe von explosiven oder leicht entzündlichen Stoffen. Es besteht
Brand- oder Explosionsgefahr.
Die Verwendung im Freien. Regen und Schmutz können das Gerät beschädigen.
Das Hineinstecken von Gegenständen in die Öffnungen des Gerätes. Es könnte überhitzen.
Das selbstständige Umbauen oder Reparieren des Gerätes.
2.5 zur optionalen Turbobürste
Die Borsten der optional enthaltenen Turbobürste rotieren sehr schnell. Es besteht Verlet-
zungsgefahr.
Setzen Sie die Turbobürste nicht an Menschen, Tieren oder Pflanzen ein. Halten Sie Körper-
teile von der rotierenden Bürstwalze fern.
Bevor Sie die Turbobürste reinigen oder abnehmen, schalten Sie den Staubsauger aus.
Überfahren Sie niemals Kabel. Anderenfalls kann deren Isolation beschädigt werden.
Die Turbobürste ist nicht dafür geeignet, empfindliche Oberflächen zu reinigen. Schäden
können die Folge sein. Beachten Sie die Reinigungs- und Pflegehinweise der Hersteller.
2.6 bei defektem Gerät
Betreiben Sie niemals ein defektes Gerät oder ein Gerät mit einem defekten Stromkabel. Wenn
die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt ist, muss sie durch den Hersteller oder seinen
Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu ver-
meiden. Geben Sie ein defektes Gerät zur Reparatur an einen Fachhändler oder den Dirt Devil-
Kundendienst ((ZSeite 48, „International Service“).

9
DE
4 Wartung
4 Wartung
4.1 Staubbehälter leeren
Leeren Sie den Staubbehälter nach jedem
Saugvorgang, jedoch spätestens dann, wenn
die „MAX“-Markierung (Abb. 10/1) erreicht ist.
1. Entnehmen Sie den Staubbehälter, indem
Sie die Entriegelungstaste drücken
(Abb. 10) und den Staubbehälter anschlie-
ßend aus seiner Konsole nehmen.
2. Entleeren Sie den Staubbehälter, indem
Sie ihn tief über einen Mülleimer halten und
erst dann die Entriegelung für die Boden-
platte (Abb. 11/A1) drücken.
3. Entnehmen Sie bei dieser Gelegenheit so-
gleich die Zykloneinheit, indem Sie sie wie
abgebildet entriegeln (Abb. 11/B, der Pfeil
wandert von nach ).
4. Entfernen Sie Staubrückstände, die sich
eventuell noch im Staubbehälter befinden.
5. Reinigen Sie die Zykloneinheit, indem Sie
sie trocken mit einem Tuch abwischen oder
mit einer weichen Bürste, z. B. der mitgelie-
ferten Möbelbürste, abbürsten.
6. Setzen Sie die Zykloneinheit wieder ein
und verriegeln Sie sie durch Drehen im
Uhrzeigersinn (der Pfeil wandert von
nach ).
7. Klappen Sie die Bodenplatte wieder an.
8. Kontrollieren Sie bei dieser Gelegenheit so-
gleich den Dual-Motorschutzfilter. Reinigen
Sie ihn bei Bedarf, ZKapitel 4.4, „Dual-
Motorschutzfilter reinigen“.
9. Setzen Sie den Staubbehälter wieder in
seine Konsole. Er muss hör- und spürbar
einrasten.
4.2 Übersicht über die Filter
Die Filter können nach einiger Zeit verschmut-
zen und müssen daher regelmäßig kontrolliert
werden:
Halten Sie die unten angegebenen Kont-
roll- und Reinigungsintervalle ein.
Beseitigen Sie Verschmutzungen wie
nachfolgend beschrieben.
Ersetzen Sie beschädigte oder verformte
Filter hingegen umgehend.
Folgende 2 Filter sind installiert:
Dual-Motorschutzfilter (Abb. 12/1)
-Kontrolle: Kontrollieren Sie den Dual-Mo-
torschutzfilter jedes Mal auf Verschmut-
zungen und eventuelle Beschädigungen,
wenn Sie den Staubbehälter leeren.
-Reinigung: Sollten Sie bei der Kontrolle
erkennen, dass der Filter verschmutzt ist,
reinigen Sie diesen wie nachfolgend be-
schrieben (ZKapitel 4.4, „Dual-
Motorschutzfilter reinigen“). Der Filter
sollte jedoch spätestens alle 3 – 6 Mona-
te gereinigt werden.
Ausblasfilter (Abb. 12/2)
-Kontrolle: Kontrollieren Sie den Ausblas-
filter regelmäßig auf Verschmutzungen
und eventuelle Beschädigungen, spätes-
tens jedoch alle 3 – 6 Monate.
- Reinigung: Sollten Sie bei der Kontrolle
erkennen, dass der Filter verschmutzt ist,
reinigen Sie diesen wie nachfolgend be-
schrieben.
4.3 Ausblasfilter reinigen
1. Schalten Sie das Gerät aus.
2. Drücken Sie die Entriegelung der Ausblas-
filter-Abdeckung zur Seite und klappen Sie
die Ausblasfilter-Abdeckung ab (Abb. 13).
3. Entnehmen Sie den Ausblasfilter.
4. Reinigen Sie den Hygiene-Ausblasfilter
durch Ausklopfen über einem Mülleimer.
Sollte dies nicht genügen, bürsten Sie Ver-
schmutzungen mit einer weichen Bürste,
z. B. der mitgelieferten Möbelbürste, aus.
Sollte die Trockenreinigung nicht ausrei-
chen, spülen Sie den Filter im Anschluss
mit klarem, kaltem Wasser aus.
5. Falls der Filter beschädigt oder verformt
sein sollte, ersetzen Sie ihn (ZKapitel 5.2,
„Ersatzteilliste“).
6. Setzen Sie den sauberen Ausblasfilter zu-
rück in seine Konsole.
7. Setzen Sie die Ausblasfilter-Abdeckung zu-
erst unten an und klappen Sie sie dann an.
8. Zum Verriegeln müssen Sie die Entriege-
lung wie beim Entriegeln mit der Hand füh-
ren, bis sie hör- und spürbar einrastet.
4.4 Dual-Motorschutzfilter reinigen
1. Schalten Sie das Gerät aus, entnehmen
Sie den Staubbehälter und entleeren Sie
diesen ZKapitel 4.1, „Staubbehälter
leeren“.
2. Lösen Sie den Verschluss des Motor-
schutzfilter-Deckels und entnehmen Sie
den Dual-Motorschutzfilter (Abb. 14).
3. Halten Sie den Dual-Motorschutzfilter tief in
einen Mülleimer und trennen Sie erst dann
beide Filterelemente voneinander.
4. Spülen Sie beide Filterelemente von Hand
mit klarem, kaltem Wasser gründlich aus.
5. Falls eines der Filterelemente beschädigt
oder verformt sein sollte, ersetzen Sie es
durch ein neues (ZKapitel 5.2,
„Ersatzteilliste“).
6. Setzen Sie die Filterelemente wieder zu-
sammen.
7. Schließen Sie den Motorschutzfilter-De-
ckel, indem Sie ihn wieder anklappen. Der
Verschluss muss hörbar einrasten.
8. Setzen Sie den Staubbehälter wieder ein.
Er muss hörbar einrasten.
ACHTUNG:
Bevor Sie den Staubbehälter leeren, schal-
ten Sie das Gerät aus. So vermeiden Sie,
dass Staub das Gerät beschädigt.
HINWEIS:
Den Inhalt des Staubbehälters können Sie im
Hausmüll entsorgen, solange er keinen für
den Hausmüll verbotenen Schmutz enthält.
1
MAX
10
A B
1
11
1
2
12
13
ACHTUNG:
Der Filter ist waschbar, jedoch weder spül-
maschinen- noch waschmaschinentauglich.
Verwenden Sie außerdem zur Reinigung
keine Reinigungsmittel. Lassen Sie das Fil-
terelement nach der Reinigung trocknen (ca.
24 Stunden bei Raumtemperatur). Setzen
Sie es erst wieder ein, wenn es vollkommen
trocken ist.
ACHTUNG:
Die Filterelemente sind waschbar, jedoch
weder spülmaschinen- noch waschmaschi-
nentauglich. Verwenden Sie außerdem zur
Reinigung keine Reinigungsmittel. Lassen
Sie die Filterelemente anschließend trock-
nen (ca. 24 Stunden bei Raumtemperatur).
Setzen Sie sie erst wieder ein, wenn diese
vollkommen trocken sind.
14

10
5 Problembehebung
5 Pro blembe heb un g
5.1 Bevor Sie das Gerät einsenden
Bevor Sie Ihren zuständigen Dirt Devil-Vertragshändler, Dirt Devil-Servicepartner oder Ihren Fachmarkt kontaktieren, überprüfen Sie anhand der folgen-
den Tabelle, ob Sie das Problem selbst beseitigen können.
5.2 Ersatzteilliste
5.3 Bezugsquellen
ZSeite 48, „International Service“.
5.4 Service-Hotline
5.5 Entsorgung
Entsorgen Sie das Gerät entspre-
chend den in Ihrem Land geltenden
Umweltschutzvorschriften. Elektri-
sche Abfälle dürfen nicht zusam-
men mit Haushaltsabfällen entsorgt
werden.
Nutzen Sie stattdessen die örtlichen Sammel-
stellen zur Rückgabe von Altgeräten. Die ver-
wendeten Filter sind aus umweltverträglichen
Materialien hergestellt. Sie können diese im
Hausmüll entsorgen.
5.6 Im Gewährleistungsfall
Versenden Sie das Gerät mit entleertem
Staubbehälter und einer kurzen Fehlerbe-
schreibung in Blockschrift. Versehen Sie das
Anschreiben mit dem Vermerk „Zur Gewähr-
leistung“. Senden Sie es zusammen mit der
Servicekarte oder einer Rechnungskopie an
folgende Adresse:
Royal Appliance International GmbH
Abt. Kundenservice
Jagenbergstraße 19
41468 Neuss
Deutschland
Tel.: +49 (0) 180 - 501 50 50*
Fax: +49 (0) 2131 - 60 90 60 95
www.dirtdevil.de
*0,14 €/Minute aus dem deutschen Festnetz
(deutscher Mobilfunkhöchstpreis 0,42 €/Minute)
5.7 Gewährleistungsbedingungen
Wir übernehmen für das von uns vertriebene
Gerät die gesetzlich vorgeschriebene Gewähr-
leistung von 60 Monaten ab Kaufdatum.
Innerhalb dieser Gewährleistungsfrist beseiti-
gen wir nach unserer Wahl durch Reparatur
oder Austausch des Gerätes oder des Zube-
hörs (Schäden an Zubehörteilen führen nicht
automatisch zum Umtausch des kompletten
Gerätes) unentgeltlich alle Mängel, die auf Ma-
terial- oder Herstellungsfehlern beruhen. Von
der Gewährleistung sind Schäden ausgenom-
men, die auf unsachgemäßen Gebrauch (Be-
trieb mit falscher Stromart/-spannung, An-
schluss an ungeeignete Stromquellen, Bruch
etc.) zurückzuführen sind, normaler Verschleiß
und Mängel, die den Wert oder die Gebrauchs-
tauglichkeit des Gerätes nur unerheblich be-
einflussen. Bei Eingriffen durch eine nicht von
uns autorisierte Stelle oder bei Verwendung
anderer als original Dirt Devil-Ersatzteile er-
lischt die Gewährleistung. Verschleißteile fal-
len nicht unter die Gewährleistung und sind
deshalb kostenpflichtig!
Die Gewährleistung tritt nur in Kraft, wenn das
Kaufdatum durch Stempel und Unterschrift des
Händlers auf der Servicekarte bestätigt ist oder
eine Rechnungskopie dem eingeschickten Ge-
rät beiliegt. Garantieleistungen bewirken we-
der eine Verlängerung der Gewährleistungs-
zeit, noch beginnt dadurch ein Anspruch auf
eine neue Gewährleistung!
WARNUNG:
Verletzungsgefahr! Verwenden Sie niemals ein defektes Gerät! Bevor Sie auf Problemsuche gehen, schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Ste-
cker, ZKapitel 3.4, „Ausschalten“.
Problem mögliche Ursache Lösung
Gerät lässt sich nicht ein-
schalten
Stecker ist nicht eingesteckt oder Gerät ist nicht
eingeschaltet.
Stecken Sie den Stecker in eine Steckdose und schalten Sie das
Gerät ein, ZKapitel 3.3, „Staubsaugen“.
Steckdose führt keinen Strom. Testen Sie den Bodenstaubsauger an einer anderen Steckdose, bei
der Sie sicher sind, dass diese Strom führt.
Stromkabel ist beschädigt. Lassen Sie das Kabel durch den Dirt Devil-Kundendienst ersetzen,
Adresse ZSeite 48, „International Service“.
Gerät hört plötzlich auf zu
saugen.
Überhitzungsschutz hat angesprochen (möglicher-
weise aufgrund verstopfter Saugwege o. Ä.).
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose. Beseitigen Sie die Ursache der Überhitzung (z. B. ver-
stopfte Saugwege o. Ä.). Warten Sie ca. 45 Minuten. Das abgekühl-
te Gerät können Sie wieder einschalten.
Saugergebnis ist trotz ein-
wandfreier Funktion nicht
zufriedenstellend
Staubbehälter ist überfüllt. Leeren/Reinigen Sie den Staubbehälter.
Düse, Teleskoprohr oder Saugschlauch sind ver-
stopft.
Entfernen Sie die Verstopfung. Benutzen Sie dazu falls erforderlich
einen langen Holzstab (z. B. einen Besenstiel).
Filter ist verschmutzt. Reinigen Sie den entsprechenden Filter, ZKapitel 4.3, „Ausblasfilter
reinigen“ bzw. ZKapitel 4.4, „Dual-Motorschutzfilter reinigen“.
Aufgesteckte Düse ist dem Untergrund nicht ange-
messen.
Wechseln Sie die Düse (Abb. 2 oder Abb. 4).
Umschalter „Teppich/Hartboden“ (Abb. 3/A, B)
oder Schiebeschalter „Hartboden mit Ritzen/
alle anderen Böden“ (Abb. 3/C, D) stehen in dem
Belag nicht angemessener Stellung.
Passen Sie die Stellung des Umschalters „Teppich/Hartboden“
(Abb. 3/A, B) oder des Schiebeschalters „Hartboden mit Ritzen/
alle anderen Böden“ (Abb. 3/C, D) an den Bodenbelag an.
Gerät verursacht unge-
wöhnliches Geräusch
Eingesaugte Partikel versperren den Luftweg. Entfernen Sie die Partikel. Benutzen Sie dazu falls erforderlich ei-
nen langen Holzstab (z. B. einen Besenstiel).
HINWEIS:
Wenn Sie das Problem mit Hilfe dieser Tabelle nicht beheben konnten, kontaktieren Sie die Service-Hotline oder den Dirt Devil Kundenservice (s. u.).
Artikel-Nr. Beschreibung
5030001 Dual-Motorschutzfilter
5039002 Ausblasfilter
M203 Parkettbürste
M209 Turbobürste
M221 „Fello“ Midi-Turbobürste
M232 lange, flexible Fugendüse
M236-0 Hartbodendüse

12
2 Safety instructions
2 Safet y instr uction s
2.1 About the operating manual
Read the operating manual completely before working with the appliance. Keep the operating
manual in a safe place. Include the operating manual if you pass the appliance on to a third
party. Failure to comply with this operating manual can lead to serious injuries or damage to the
appliance. We take no responsibility for damage due to failure to comply with this operating
manual. Always comply with the notices marked as follows to avoid accidents and damage to
the appliance.
2.2 Concerning certain groups of persons
These appliances can be used by children of 8 years and upwards and persons with impaired
physical, sensory or mental abilities, or insufficient experience or knowledge, providing they are
supervised or have been instructed in the proper use of the appliance and understand the risks
involved.
Children must not play with the appliance. Children must not perform cleaning or user main-
tenance tasks without supervision. Children under the age of eight should be kept away from
the appliance and the connection cable whilst it is switched on or cooling down.
Packing material must not be used for playing. There is danger of suffocation.
2.3 Information on power supply
The appliance is operated with electrical power, which means there is always a risk of electric
shock. Therefore, please comply with the following:
Never immerse the appliance in water or other liquids; keep it away from rain and moisture.
Never touch the plug with wet hands. Do not operate the appliance outdoors or in rooms with a
high level of humidity.
Take care that the power cord is not kinked, pinched, or rolled over and ensure it does not
come into contact with heat sources. Also take care that it does not become a stumbling hazard.
Before connecting to the power supply, make sure that the voltage stated on the type plate
matches the voltage of your plug socket.
Always check the power cord for possible damage before using the appliance.
Never carry the appliance by its power cord. It could be damaged.
Before you clean or maintain the appliance, switch off the appliance and pull the mains plug
from the socket. Always pull directly on the plug when you disconnect the appliance from the
mains. Do not pull on the power cord as this could damage it.
If possible, do not use extension cords. If you must use an extension cord, use only safety-
certified, water-protected single extension cords (no multi-socket distributors) designed for the
power consumption of the appliance.
WARNING:
Warns of health hazards and identifies possible risks of injury.
ATTENTION:
Indicates possible dangers to the appliance or other objects.
NOTE:
Highlights tips and information for you.

13
GB
2 Safety instructions
2.4 Information on proper use
The cylinder vacuum cleaner is intended for home use only.
It is not suitable for commercial use.
Use the cylinder vacuum cleaner only for cleaning dry, normally soiled floors and carpet floor-
ings. Depending on which nozzle you have attached (Zchapter 3.2, „Assembly“), you can also
use the appliance to vacuum furniture or non-sensitive upholstery.
Any other use is considered improper use and is prohibited.
Also prohibited:
Vacuuming of:
- Persons, animals, plants, especially hair, fingers and other parts of the body as well as
pieces of clothing worn on the body. These might be drawn in. This could result in injuries.
- Water and other fluids, especially damp carpet cleaners. Moisture inside the appliance can
cause a short-circuit.
- Toner (for laser printers, copying machines, etc.). There is danger of fire or explosion.
- Hot ashes, burning cigarettes or matches. There is a danger of fire.
- Pointed objects, such as glass shards, nails, etc. They can damage the appliance.
- Rubble, plaster, cement, fine drilling-dust, make-up, etc. These might damage the appli-
ance.
To use the appliance near explosive or highly-flammable substances. There is a risk of fire
or explosion.
Use of the appliance outdoors. Rain and dirt may damage the appliance.
Sticking objects into the appliance's openings. It could overheat.
To modify or repair the appliance yourself.
2.5 About the optionally included turbo brush
The bristles of the optionally included turbo brush rotate very rapidly. There is a danger of injury.
Do not use the turbo brush on persons, animals or plants. Keep body parts away from the
rotating brush roller.
Switch off the vacuum cleaner before cleaning or detaching the turbo brush.
Never run over cables. Otherwise, the insulation could get damaged.
The turbo brush is not suitable to clean sensitive surfaces. This may cause damage. Comply
with the care and cleaning instructions provided by the manufacturer.
2.6 If the appliance is defective
Never use a defective appliance or operate an appliance with a defective power cord. If the
power cord of this appliance is damaged, it must be replaced by the manufacturers, their au-
thorised service representative or a similarly qualified person to avoid danger.
Refer a defective appliance to an authorised dealer or the Dirt Devil Service (ZPage 48, ‘Inter-
national Service’) for repair.

14
3 Operation
3 Op erat io n
3.1 Unpacking
1. Unpack the appliance with all its accesso-
ries.
2. Check the contents for completeness and
possible damages. Information regarding
the scope of delivery Zpage 11, „Parts of
the appliance“.
3.2 Assembly
1. Push the end of the suction hose into the
socket (Fig. 6/A) as shown until the catch
snaps into place. Make sure that the catch
is on the upper side.
2. Insert the handle into the upper end of the
telescopic tube (Fig. 6/B).
3. Push the nozzle onto the lower end of the
telescopic tube (Fig. 7/A).
4. Adjust the length of the telescopic tube. To
do this, press the telescopic tube lock down
(Fig. 7/B). Then extend the telescopic tube
to your desired length. To engage the lock
of the telescopic tube, release the catch
while pulling. You will hear a distinct click.
Your vacuum cleaner is now ready for use.
3.3 Vacuum cleaning
1. Attach the desired nozzle to the suction
tube or according to the surface to be
cleaned (Fig. 2 or Fig. 4).
2. Pull out the power cord by the plug up to the
yellow mark (Fig. 8/4).
3. Insert the mains plug into a socket with
ground/safety contact.
4. Switch on the cylinder vacuum cleaner with
the on/off switch (Fig. 8/2).
5. Set the carpet/hard floor switch (Fig. 3/1)
according to the type of flooring:
for deep- and short-pile carpets, run-
ners (Fig. 3/A)
for hard floors, e.g. laminate, tiles,
PVC, etc. (Fig. 3/B)
for hard floors with crevices and
joints (Fig. 3/C).
for all other floors (Fig. 3/D)
6. When working with the cylinder vacuum
cleaner, pull if after you like a sleigh. Follow
the respective recommendations of the
flooring manufacturers.
3.4 Switching off
1. Switch off the cylinder vacuum cleaner with
the on/off switch (Fig. 8/2) and pull the plug
from the mains socket.
2. Keep the plug in your hand.
3. Push the cord retracting button (Fig. 8/1) to
retract the power cord.
3.5 Transportation & storage
For transportation you can carry the cylin-
der vacuum cleaner by the handle of the dust
container.
To store it or when not working with it you
can hook the parking-hook onto the parking-
bracket (Fig. 9).
It is recommended to first retract the telescopic
tube (Fig. 1/5).
NOTE:
Immediately contact your dealer if you have
found damage resulting from transport.
ATTENTION:
Always transport or ship the appliance in its
original packaging to avoid damage. Keep
the packaging for such an event.
Dispose of no longer needed packaging
material properly.
WARNING:
Danger of injury! Only assemble the appli-
ance if it is not connected to the power sup-
ply. Otherwise the machine might start up
and parts of your body, hair or pieces of
clothing might be sucked in.
A B
6
A B
7
WARNING:
Danger of injury! A damaged appliance must
never be used. Check the cylinder vacuum
cleaner and the power cord before each use.
WARNING:
Danger of injury! Especially when vacuum-
cleaning stairs make sure that you are
always higher up than the appliance.
ATTENTION:
Only use the cylinder vacuum cleaner with
all filters intact, in dry condition and correctly
placed. Make sure that the openings of the
vacuum cleaner are not clogged. Otherwise
the vacuum cleaner might be damaged.
WARNING:
Danger of electric shock! If the red mark
(Fig. 8/3) shows, retract the cord by pressing
the retract button (Fig. 8/1) to pull in the
cable up to the yellow mark again. Otherwise
the cord might break.
NOTE:
With the bypass vent (Fig. 1/4) you can
quickly reduce the suction power if less
power is needed, e. g. to release objects
accidentally sucked in. If the hard floor nozzle
(Fig. 2/3) has become stuck to the floor, you
can reduce the suction power just as easily
using the bypass vent.
1
3
4
2
8
WARNING:
Danger of injury! During uncontrolled retrac-
tion the power cord can whip around,
become an obstacle or overthrow objects.
Therefore keep the plug in your hand and
guide it during retraction of the power cord.
WARNING:
Danger of injury! Switch off the appliance
when not working with it and observe the
notices under Zchapter 3.4, „Switching off“.
ATTENTION:
Take care that you don't accidentally press
the dust container release catch when carry-
ing the vacuum cleaner.
ATTENTION:
Never store the appliance next to heat
sources (e.g. stoves or radiators). Avoid
exposing it to direct sunlight. Heat can dam-
age the appliance.
9

15
GB
4 Maintenance
4 Maint enan ce
4.1 Emptying the dust container
Empty the dust container after each vacu-
uming session, but at the latest when the
"MAX" mark (Fig. 10/1) has been reached.
1. Remove the dust container by pushing the
release button (Fig. 10) and then remove
the dust container from its console.
2. Empty the dust container by holding it low
over a dust bin and only then push the re-
lease catch of the bottom plate (Fig. 11/A1).
3. On this occasion, also take out the cyclone
unit by unlatching it as shown (Fig. 11/B,
the arrow will move from to ).
4. Remove any residual dust that may have
collected in the dust compartment.
5. Clean the cyclone unit by wiping it with a
dry cloth or by brushing it with a dry soft
brush, e.g. the furniture brush supplied with
the appliance.
6. Replace the cyclone unit and secure it by
turning clockwise (the arrow will move from
to ).
7. Fold the bottom plate back up.
8. Also check the dual motor protection filter
on this occasion. Clean it if necessary,
Zchapter 4.4, „Cleaning the dual motor
protection filter“.
9. Put the dust container back into its holder.
You must feel and hear it click into place.
4.2 Overview of the filters
The filters can get dirty during use and there-
fore must be checked regularly:
Keep the checking and cleaning intervals
given below.
Clean the filters as described below.
Damaged or deformed filters, however,
must be replaced immediately.
The following 2 filters are installed:
Dual motor protection filter (Fig. 12/1)
-Checking: Check the dual motor protec-
tion filter for dirt and possible damage
every time you empty the dust container.
-Cleaning If during checking you see that
the filter is dirty, clean it as described be-
low (Zchapter 4.4, „Cleaning the dual
motor protection filter“). However, the fil-
ter should be cleaned at least every 3 – 6
months.
Exhaust filter (Fig. 12/2)
-Checking: Check the exhaust filter regu-
larly for dirt and possible damage, at least
every 3 – 6 months.
- Cleaning: If during checking you see that
the filter is dirty, clean it as described be-
low.
4.3 Cleaning the exhaust filter
1. Switch off the appliance.
2. Push the release catch of the exhaust filter
cover to the side and fold down the exhaust
filter cover (Fig. 13).
3. Remove the exhaust filter.
4. Clean the hygienic exhaust filter by tapping
out the dirt over a dustbin. Should this be in-
sufficient, clean the the filter with a soft
brush, e.g. the furniture brush supplied with
the appliance.
If this dry cleaning is still insufficient, then
rinse the filter in clear cold water.
5. If the filter is damaged or deformed, replace
it. (Zchapter 5.2, „List of consumable
parts“).
6. Put the clean exhaust filter back into its
holder.
7. Attach the exhaust filter cover at the bottom
side first and then fold it shut.
8. To secure it you must guide the latch by
hand as during unlatching until you hear
and feel it snap into place.
4.4 Cleaning the dual motor pro-
tection filter
1. Switch off the appliance, remove the dust
container and empty it Zchapter 4.1, „Emp-
tying the dust container“.
2. Open the latch of the motor protection filter
cover and take out the dual motor protec-
tion filter (Fig. 14).
3. Hold the dual motor protection filter deep in-
side a dustbin and only then separate the
filter elements from each other.
4. Thoroughly rinse both filter elements by
hand with clear cold water.
5. If a filter element is damaged or deformed,
replace it by a new one. (Zchapter 5.2, „List
of consumable parts“).
6. Put the filter elements back together again.
7. Close the motor protection filter cover by
folding it shut. The latch must snap shut.
8. Put the dust container back into the appli-
ance. It must catch with a click.
ATTENTION:
Switch off the appliance before emptying the
dust container. This will prevent dust from
damaging the appliance.
NOTE:
You can dispose of the dust filter bag with
your regular domestic trash as long as it con-
tains no waste materials prohibited in domes-
tic trash.
1
MAX
10
A B
1
11
1
2
12
13
ATTENTION:
The filter is washable, but not suitable for
cleaning in washing machines or dishwash-
ers. Also, do not use cleansers for cleaning
the filters. Leave the filter element to dry
after cleaning (approx. 24 hours at room
temperature). Only put it back into the appli-
ance when it is completely dry.
ATTENTION:
The filter elements are washable, but not
suitable for cleaning in washing machines or
dishwashers. Also, do not use cleansers for
cleaning the filters. Then leave the filter ele-
ments to dry (approx. 24 hours at room tem-
perature). Only put them back into the appli-
ance when they are completely dry.
14

16
5 Troubleshooting
5 Troubleshoot ing
5.1 Before you send in the appliance
Before contacting your authorised Dirt Devil dealer, Dirt Devil service partner or appliance market, first follow the procedure in the following table to check
if you can handle the problem yourself.
5.2 List of consumable parts
5.3 Sources
Zpage 48, „International Service“.
5.4 Disposal
The filters used are made of environ-
ment-friendly materials and can de
disposed of with your domestic
trash. When the appliance has
reached the end of its usefulness,
especially if dysfunctions recur, disable the ap-
pliance by pulling the mains plug out of the
socket and cutting off the power cord. Dispose
of the appliance in compliance with environ-
mental protection laws of your country. Electri-
cal waste must not be disposed of together with
domestic waste. Consult your local authorities
or your dealer for advice on recycling.
5.5 Conditions of warranty
We grant a warranty of 60 months from the
date of purchase for the appliance distributed
by us.
Within this period we will either repair or
replace the appliance or accessory (damages
to accessories do not automatically cause a
replacement of the complete appliance) all
defects due to manufacturing or materials at no
cost. Damages due to inappropriate use
(operation on wrong voltage or type of current,
connecting to unsuitable power supplies,
breakage, etc.) are exempt from warranty, as
are normal wear and minor defects that only
negligibly influence the appliance's
serviceability.
Interventions by unauthorised parties and the
use of spare parts which are not original Dirt
Devil spare parts will render the warranty null
and void. Wear parts are not covered by the
warranty and therefore must be purchased by
the customer.
The warranty is only valid if the date of
purchase has been confirmed with the dealer's
stamp and signature in the service card or if a
copy of the invoice is enclosed with the
returned appliance. Warranty services do not
extend the warranty period nor do they
constitute a right to a new warranty!
5.6 In case of warranty claims
Send us the appliance with its dust container
empty and a short description of the fault in
printed letters. Head your accompanying letter
with the comment "warranty claim". Send it to
the following address, including the service
card or a copy of the receipt:
Zpage 48, „International Service“
WARNING:
Danger of injury! Never use a defective appliance! Always switch off the appliance and disconnect it from the mains before starting troubleshooting
Zchapter 3.4, „Switching off“.
Problem Possible cause Solution
The appliance will not
start
Plug is not plugged in or the appliance is not switched
on.
Insert the plug into a mains socket and switch on the appliance
Zchapter 3.3, „Vacuum cleaning“.
The socket does not carry current. Test the cylinder vacuum cleaner at another socket which you are
sure carries current.
Power cord is damaged. Have the cord replaced by the Dirt Devil Customer Service, address
Zpage 48, „International Service“.
The vacuum cleaner
suddenly stops.
The overheating protection has tripped, possibly due to
blocked suction channels, or similar.
Switch off the vacuum cleaner and pull the plug from the mains sock-
et. Eliminate the cause of overheating (e.g. blocked suction channels,
etc.). Wait for about 45 minutes. After the appliance has cooled off,
you may switch it on again.
The results are unsat-
isfactory in spite of the
appliance working cor-
rectly.
Dust container is overfilled. Empty / clean the dust container.
Nozzle, telescopic tube or suction hose are blocked. Remove the obstacle. If necessary, use a long wooden stick (e.g. a
broomstick) to do this.
The filter is dirty. Clean the respective filter, Zchapter 4.3, „Cleaning the exhaust filter“
or Zchapter 4.4, „Cleaning the dual motor protection filter“.
The nozzle you are using does not suit the flooring. Change the nozzle (Fig. 2 or Fig. 4).
The "carpet/hard floor" selector (Fig. 3/A B) or the slider
"hard floor with crevices/all other floors" (Fig. 3/C D) is
not in the appropriate position for the flooring.
Adjust the position of the "carpet/hard floor" selector (Fig. 3/A, B) or
the slide "hard floor with crevices/all other floors" (Fig. 3/C, D) to suit
the flooring.
The appliance makes
unusual noises.
Sucked-in objects are obstructing the air stream. Remove the objects. If necessary, use a long wooden stick (e.g. a
broomstick) to do this.
NOTE:
If you cannot solve the problem following these instructions, contact the Dirt Devil customer service (Zpage 48, „International Service“).
Item number Description
5030001 Dual motor protection filter
5039002 Exhaust filter
M203 Parquet brush
M209 Turbo brush
M221 "Fello" midi turbo brush
M232 long, flexible crevice nozzle
M236-0 hard floor nozzle

17
FR
1 Aperçu
1 Aperçu
Eléments de l'appareil
Figure 1 :
1 Interrupteur coulissant « sols durs avec
fentes/tous les autres sols »
2 Déverrouillage du tuyau d'aspiration
3 Arrêt du manche télescopique
4 Variateur mécanique de puissance
5 Fermeture du couvercle du filtre de protec-
tion du moteur
6 Déverrouillage du bac à poussière
7 Bouton de l'enrouleur
8 Encoche pour position de rangement
9 Interrupteur marche-arrêt
10 Déverrouillage du couvercle du filtre de sor-
tie d'air
11 Commutateur « Tapis / sols durs »
Figure 2 :
1 Suceur universel
2 Brosse pour parquets : convient aux sur-
faces qu'il faut ménager (comme par ex. les
parquets ou les sols stratifiés)
3 Brosse pour sols durs : pour sols durs avec
fentes
4 Turbobrosse : pour un nettoyage des tapis
avec une brosse à tête rotative
Figure 3 :
1 Commutateur « Tapis / sols durs »
-A : pour moquettes et tapis à poils longs
et courts, tapis d'escalier
-B : pour des sols durs comme les sols
stratifiés, le carrelage, le lino, etc.
-C : pour les sols durs avec fentes et joints
-D : pour tous les sols sans fentes et sans
joints
Figure 4 :
1 Brosse combinée 2 en 1 (non raccordée,
dans le carton) (voir aussi fig. 5)
2 Suceur long (non raccordé, dans le carton)
3 suceur long flexible
Figure 5 :
La brosse combinée 2 en 1 peut être utilisée en
tant que :
1 Brosse à meubles
2 Suceur pour cousins et tissus capitonnés :
vous devez pour cela simplement retirer
3 le porte-brosse comme illustré.
Merci beaucoup !
Nous vous remercions de l'achat de cet appa-
reil Infinity VT9 et de votre confiance.
Caractéristiques techniques
Toutes modifications d'ordre technique ou conceptuel
liées à l'évolution du produit sont réservées.
© Royal Appliance International GmbH
Sommaire
1 Aperçu ................................ 17
2 Consignes de sécurité ...... 18
3 Emploi ................................. 20
4 Entretien ............................. 21
5 Élimination des anomalies 22
ATTENTION:
Notre turbobrosse sert exclusivement au
nettoyage de revêtements de sols peu sen-
sibles comme des tapis, des tapis d'esca-
liers, des moquettes ou des revêtements
similaires. Ne nettoyez avec la turbobrosse
pas d'objets que vous hésiteriez à nettoyer
avec une brosse conventionnelle. Ne net-
toyez donc avec cette turbobrosse ni des
meubles, ni des textiles avec une structure
sensible, ni encore des sols de grande
valeur ou des sols polis. Ceux-ci pourraient
être endommagés. N'utilisez pas la turbo-
brosse en cas de doutes. Veuillez dans tous
les cas observer les consignes de nettoyage
et d'entretien de chaque fabricant de sols.
REMARQUE:
Lorsque vous utilisez le suceur long et
flexible, il peut arriver que la sous-pression
dans l’aspirateur devienne trop forte et que
la soupape de sécurité de l’aspirateur se
déclenche. Cela se remarque par exemple
par l’émission d’un sifflement (peut varier
selon le modèle d’aspirateur) et une puis-
sance d’aspiration nettement réduite. Vous
devez dans ce cas, en fonction du modèle
d’aspirateur et de son équipement, réduire la
puissance d’aspiration ou ouvrir le variateur
mécanique de puissance jusqu’à ce que la
soupape ne se déclenche pas.
Type d'appareil : Aspirateur traineau
multicyclonique sans sac
Nom du modèle: Infinity VT9
Numéro de
modèle
: M5039-7/-8/-10/-11/-12
Tension : 220-240 V ~, 50 Hz
Puissance : 800 W
Bac à poussière: env. 1,5 litres
Cordon : env. 6 m
Poids : env. 5,5 kg

18
2 Consignes de sécurité
2 Consigne s de sé curit é
2.1 Mode d'emploi
Veuillez lire attentivement et intégralement ce mode d'emploi, avant de vous servir de l'appareil.
Conservez précieusement ce mode d'emploi. Remettez toujours le mode d'emploi à toute per-
sonne se servant de l'appareil. Le non respect de ce mode d'emploi peut entraîner des bles-
sures graves ou endommager irréparablement l'appareil. Nous déclinons toute responsabilité
pour des dommages résultant du non-respect de ce mode d'emploi. Respectez impérativement
les consignes mentionnées ci-dessous afin d'éviter tout accident ou d'endommager l'appareil.
2.2 Indications relatives à certains groupes de personnes
Ces appareils peuvent être utilisés par des enfants d'au moins 8 ans et par des personnes
se caractérisant par des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou disposant
de peu d'expérience et/ou de connaissances. Elles doivent cependant avoir été rendues atten-
tives à une utilisation sûre de cet appareil et des dangers qu'impliquent son utilisation.
Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil. Le nettoyage et l'entretien de l'appareil
ne doivent pas être exécutés par des enfants si ceux-ci ne sont pas sous surveillance. Les en-
fants de moins de 8 ans ne doivent pas s'approcher de l'appareil ni de son cordon de branche-
ment tant que celui-là est allumé ou en phase de refroidissement.
Le matériel d'emballage ne doit pas être employé comme jouet. Il existe un risque d'asphyxie.
2.3 Alimentation électrique
L'appareil est alimenté par du courant électrique, ce qui implique par principe un risque d'élec-
trocution. C'est la raison pour laquelle vous devez observer les points suivants :
Ne plongez jamais l'appareil dans de l'eau ou tout autre liquide, conservez-le à l'abri de la
pluie et de l'eau. Ne touchez jamais la prise avec des mains mouillées. N'utilisez jamais l'appa-
reil à l'extérieur ou dans des locaux très humides.
Assurez-vous que le cordon d'alimentation n'est pas plié, coincé, écrasé ou encore en contact
direct avec une source de chaleur. Il ne doit pas non plus risquer de faire trébucher les gens.
Assurez-vous, avant le branchement au réseau d'alimentation, que la tension électrique in-
diquée sur la plaque signalétique correspond à celle de la prise.
Vérifiez si le cordon d'alimentation est endommagé avant de vous servir de l'appareil.
Ne saisissez jamais l'appareil par le cordon d'alimentation. Vous risqueriez de l'endommager.
Avant de nettoyer ou d'entretenir l'appareil, éteignez-le et débranchez-le. Pour débrancher
l'appareil, tirez toujours sur la fiche. Ne tirez jamais sur le cordon, car vous risqueriez de l'en-
dommager.
Évitez autant que possible d'utiliser une rallonge électrique. Si une rallonge est vraiment in-
dispensable, utilisez seulement une rallonge simple certifiée GS (pas de prises multiples) à
l'épreuve des projections d'eau et qui soit conçue pour la puissance absorbée par l'appareil.
AVERTISSEMENT:
Nous vous avertissons des dangers pouvant mettre en péril votre santé et nous vous informons sur les éventuels risques de blessures.
ATTENTION:
Nous attirons votre attention sur les risques éventuels pour l'appareil ou pour tout autre objet.
REMARQUE:
Nous vous fournissons des conseils et des informations.

19
FR
2 Consignes de sécurité
2.4 Utilisation conforme à la destination
Cet aspirateur-traîneau doit seulement être utilisé dans un cadre domestique.
Toute utilisation à titre professionnel est strictement interdite.
Cet aspirateur-traîneau doit uniquement servir à nettoyer des sols et des revêtements de sols
secs d'un degré de saleté normal. Suivant la brosse que vous avez mise en place (ZChapitre
3.2, „Montage“), vous pouvez aussi utiliser l'appareil pour aspirer des meubles ou des coussins
non fragiles.
Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et est interdite.
Cette interdiction s'applique en outre :
L'aspiration :
- directe sur des êtres humains, des animaux, des plantes, des cheveux, des doigts,
d'autres parties du corps ou des habits portés par des personnes. Ces derniers risque-
raient d'être happés, et pourraient causer des blessures.
- d'eau ou d'autres liquides, en particulier les produits de nettoyage humide pour tapis.
Toute humidité à l'intérieur de l'appareil peut provoquer un court-circuit.
- de cartouches d'encre (pour imprimantes laser, copieurs, etc.). Il y a un risque d'incendie
et d'explosion.
- des cendres incandescentes, des cigarettes ou allumettes non éteintes. Il y a risque d'in-
cendie.
- d'objets pointus tels des éclats de verre, des clous, etc. L'appareil pourrait être endommagé.
- de plâtre, ciment, décombres de chantiers, fine poussière de perçage, produits de maquil-
lage, poudre, etc. L'appareil pourrait subir des dommages.
L'emploi à proximité de matières explosives ou facilement inflammables : Il y a un risque d'in-
cendie et d'explosion.
L'utilisation à l'extérieur. La pluie et la saleté peuvent endommager l'appareil.
L'introduction d'objets dans les ouvertures de l'appareil, car ce dernier pourrait surchauffer.
Toute ouverture, modification ou réparation de l'appareil.
2.5 Turbo-brosse en option
Les poils de la turbo-brosse en option tournent très vite. car il y a un risque de blessure.
N'utilisez pas la turbo-brosse sur des hommes, des animaux ou des plantes. Tenir éloigné le
rouleau-brosse qui tourne, des parties du corps.
Éteignez l'aspirateur avant de nettoyer ou d'enlever la turbo-brosse.
Ne roulez jamais sur le câble. Sinon, cela pourrait endommager son isolation.
La turbo-brosse n'est pas adaptée pour nettoyer des surfaces délicates. Elle pourrait les en-
dommager. Veuillez observer les consignes de nettoyage et d'entretien des fabricants.
2.6 En cas de défectuosité de l'appareil
N'utilisez jamais un appareil défectueux ou ayant un cordon d'alimentation abîmé. Si le cordon
de raccordement au secteur de cet appareil est endommagé, faites-le remplacer par le fabri-
cant, son service après-vente ou toute personne ayant des compétences similaires, ceci afin
d'éviter tout danger. Amenez l'appareil à réparer dans un magasin spécialisé ou au service
après-vente Dirt Devil, (ZPage 48, « International Service »).

20
3 Emploi
3 Emploi
3.1 Déballage
1. Déballez l'appareil ainsi que les acces-
soires.
2. Vérifiez si le contenu est bien complet et ne
présente aucun dommage. Informations re-
latives au contenu de la livraison ZPage
17, „Eléments de l'appareil“.
3.2 Montage
1. Emboîtez l'extrémité du flexible d'aspiration
dans l'ouverture selon l'illustration (fig. 6/A)
jusqu'à nettement entendre et percevoir un
"clic“. Assurez-vous à cet égard que le bou-
ton de déverrouillage pointe vers le haut.
2. Emboîtez la poignée dans l'extrémité supé-
rieure du tube télescopique (fig. 6/B).
3. Emboîtez la brosse combinée dans l'extré-
mité inférieure du tube télescopique (fig. 7/
A).
4. Réglez la longueur du tube télescopique.
Pour ce faire, poussez vers le bas le bouton
de réglage du tube télescopique (fig. 7/B).
Tirez ensuite le tube télescopique jusqu'à
atteindre la longueur souhaitée. Pour procé-
der au verrouillage, relâchez l'arrêt du tube
télescopique pendant que vous le tirez.
Vous entendez alors clairement un "clic".
Votre aspirateur-traîneau est maintenant prêt à
l'emploi.
3.3 Utilisation de l'aspirateur
1. Emboîtez la brosse ou le suceur voulu (se-
lon le type de sol qui doit être aspiré (fig. 2
ou fig. 4).
2. Tirez le cordon d'alimentation jusqu'à voir
la marque jaune (fig. 8/4).
3. Branchez la fiche dans une prise de cou-
rant munie d'une protection terre.
4. Appuyez sur le bouton marche-arrêt (fig. 8/
2) afin de mettre l'aspirateur en marche.
5. Actionnez le commutateur "tapis / sols
durs" (fig. 3/1) suivant le type de sols à net-
toyer :
pour moquettes et tapis à poils longs
et courts, tapis d'escalier (fig. 3/A)
pour des sols durs comme les sols
stratifiés, le carrelage, le lino, etc.
(fig. 3/B)
pour les sols durs avec fentes (fig. 3/
C)
pour tous les autres sols (fig. 3/D)
6. Pour passer l'aspirateur, tirez-le derrière
vous comme un traîneau. Respectez les re-
commandations du fabricant relatives aux
revêtements de sols.
3.4 Arrêt de l'appareil
1. Éteignez l'aspirateur au moyen du bouton
marche-arrêt (fig. 8/2), puis débranchez-le.
2. Gardez la fiche en main.
3. Appuyez sur le bouton de l'enrouleur (fig. 8/
1) pour enrouler le cordon d'alimentation.
3.5 Transport et rangement
Lors du transport, vous pouvez soulevez
l'aspirateur par la poignée du bac à poussière.
Pour le rangement ou pendant les pauses,
vous pouvez placer le crochet de rangement
dans la fixation prévue à cet effet (fig. 9).
Il est recommandé de rétracter préalablement
le tube télescopique (fig. 1/5).
REMARQUE:
Si vous constatez des défauts ou des dom-
mages dus au transport, contactez immédia-
tement votre revendeur.
ATTENTION:
Transportez et expédiez l'appareil unique-
ment dans son emballage d'origine afin
d'éviter tout dommage. Conservez à cet effet
soigneusement l'emballage d'origine.
Jetez les emballages dont vous n'avez plus
besoin en tenant compte des réglementa-
tions en vigueur.
AVERTISSEMENT:
Risque de blessures ! Montez l'appareil seu-
lement quand la fiche est retirée de la prise.
L'appareil peut sinon se mettre en marche et
des cheveux, des parties du corps ou des
pièces de vêtements peuvent êtres aspirés.
A B
6
A B
7
AVERTISSEMENT:
Risque de blessures ! N'utilisez jamais un
appareil qui est endommagé. Avant tout
emploi, vérifiez l'aspirateur et le cordon d'ali-
mentation.
AVERTISSEMENT:
Risque de blessures ! Lors d'une aspiration
dans des escaliers, prenez garde à ce que
vous vous trouviez toujours au-dessus de
l'appareil.
ATTENTION:
N'utilisez l'aspirateur que lorsque tous les
filtres sont en parfait état, secs et bien insé-
rés. Assurez-vous qu'aucune ouverture n'est
bouchée. Vous risquez sinon d'endommager
l'aspirateur.
AVERTISSEMENT:
Risques d'électrocution ! Si la marque rouge
(fig. 8/*) est visible, rentrez à nouveau le cor-
don à l'aide du bouton de l'enrouleur (fig. 8/
1) jusqu'à la marque jaune. Dans le cas
contraire, le cordon peut se rompre.
1
3
4
2
8
REMARQUE:
En vous servant du variateur mécanique de
puissance (fig. 1/4), vous pouvez réduire
rapidement la puissance d'aspiration
lorsqu'une puissance d'aspiration inférieure
est requise, par exemple pour dégager les
objets qui auraient été aspirés. Si la brosse
pour sols durs (fig. 2/3) reste "collée" au sol,
vous pouvez aussi réduire facilement la puis-
sance d'aspiration avec le variateur méca-
nique de puissance.
AVERTISSEMENT:
Risque de blessures ! En enroulant trop rapi-
dement le cordon d'alimentation, celui-ci
peut onduler et faire trébucher des per-
sonnes ou arracher des objets. Gardez donc
la fiche en main et accompagnez le cordon
lors de son enroulement.
AVERTISSEMENT:
Risque de blessures ! Éteignez l'appareil
durant les interruptions d'utilisation et res-
pectez les consignes énoncées sous
ZChapitre 3.4, "Arrêt de l'appareil".
ATTENTION:
Lors du transport de l'aspirateur-traîneau,
prenez garde à ne pas appuyer par mégarde
sur le déverrouillage du bac à poussière.
ATTENTION:
Ne rangez ou ne posez jamais l'appareil à
proximité directe d'une source de chaleur
(par ex. un chauffage ou un four). Évitez de
l'exposer directement aux rayons du soleil.
La chaleur peut endommager l'appareil.
9

21
FR
4 Entretien
4 Entre tien
4.1 Vidange du bac à poussière
Videz le bac à poussière après chaque uti-
lisation, mais au plus tard lorsque le niveau
"MAX" de l'indicateur a été (fig. 10/1) atteint.
1. Retirez le bac à poussière en appuyant sur
la touche de déverrouillage (fig. 10) et en
retirant ensuite le bac à poussière de sa
console.
2. Videz le bac à poussière en le maintenant
au-dessus d'une poubelle et en appuyant
ensuite sur le bouton de déverrouillage de
la trappe (fig. 11/A1).
3. Retirez à cette occasion aussi l'unité cy-
clone en la déverrouillant comme indiqué
sur l'illustration (fig. 11/B, le flèche se dé-
place vers ).
4. Enlevez les résidus de poussière se trou-
vant éventuellement dans le bac à pous-
sière.
5. Nettoyez l'unité cyclone en l'essuyant à sec
avec un chiffon ou en la brossant avec une
brosse à poils doux, par exemple la brosse
à meubles fournie à la livraison.
6. Remettez en place l'unité cyclone et ver-
rouillez-la en la tournant dans le sens des
aiguilles d'une montre (la flèche se déplace
de vers ).
7. Rabattez à nouveau la trappe.
8. Profitez de cette occasion pour contrôler le
filtre Dual de protection du moteur. Net-
toyez-le au besoin, ZChapitre 4.4, "Net-
toyage du filtre Dual de protection du mo-
teur".
9. Remettez à nouveau le bac à poussière
dans sa console. Vous entendez et perce-
vez qu'il s'emboîte correctement.
4.2 Vue d'ensemble des filtres
Les filtres peuvent se salir après un certain
temps et doivent pour cette raison être réguliè-
rement contrôlés :
Respectez les intervalles de contrôle et de
nettoyage des filtres indiqués ci-dessous.
Retirez les salissures comme indiqué ci-
dessous.
Il faut en revanche remplacer immédiate-
ment les filtres endommagés ou déformés.
Les 2 filtres suivants sont installés :
Filtre Dual de protection du moteur
(fig. 12/1)
-Contrôle : Contrôlez les salissures se
trouvant sur le filtre Dual de protection du
moteur et d'éventuels dégâts que celui-ci
aurait subi chaque fois que vous videz le
bac à poussière.
-Nettoyage : Si un contrôle devait révéler
que le filtre est sale, il faut le nettoyer en
suivant les instructions ci-après
(ZChapitre 4.4, "Nettoyage du filtre Dual
de protection du moteur"). Le filtre devrait
cependant être nettoyé au plus tard tous
les 3 – 6 mois.
Filtre de sortie d'air (fig. 12/2)
-Contrôle : Contrôlez les salissures se trou-
vant sur le filtre de sortie d'air et la présence
d'éventuels dommages qu'il aurait subi de
manière régulière, mais cependant au plus
tard tous les 3 – 6 mois.
- Nettoyage : Si un contrôle devait révéler
que le filtre est sale, il faut le nettoyer en
suivant les instructions ci-après.
4.3 Nettoyer le filtre de sortie d'air
1. Arrêtez l'appareil.
2. Appuyez sur le déverrouillage du couvercle
du filtre de sortie d'air et ouvrez le cou-
vercle du filtre de sortie d'air (fig. 13).
3. Retirez le filtre de sortie d'air.
4. Nettoyez le filtre hygiénique de sortie d'air
en le tapotant au-dessus d'un poubelle. Si
cela ne devait pas suffire, retirez les salis-
sures avec une brosse souple, par exemple
avec la brosse pour meubles fournie à la li-
vraison. Si un nettoyage à sec n'était pas
suffisant, rincez le filtre du raccordement
avec de l'eau froide claire.
5. Si le filtre était endommagé ou déformé,
remplacez-le par un nouveau filtre
(ZChapitre 5.2, "Liste des pièces sujettes à
usure").
6. Remettez en place un filtre de sortie d'air
propre dans sa console.
7. Fixez d'abord le bas du couvercle du filtre
de sortie d'air et refermez-le ensuite.
8. Le verrouillage se fait à la main, tout
comme le déverrouillage, jusqu'à ce que
vous sentiez et entendiez que le filtre s'est
mis en place.
4.4 Nettoyage du filtre Dual de pro-
tection du moteur
1. Éteignez l'appareil avant de retirer et de vi-
der le bac à poussière ZChapitre 4.1, "Vi-
dange du bac à poussière".
2. Desserrez la fermeture du couvercle du
filtre de protection du moteur et retirez le
filtre Dual de protection du moteur (fig. 14).
3. Tenez le filtre Dual de protection du moteur
au-dessus d'une poubelle et séparez en-
suite les deux éléments de filtre.
4. Rincez à fond et à la main les deux élé-
ments de filtre avec de l'eau claire et froide.
5. Si un des éléments de filtre était endomma-
gé ou déformé, remplacez-le par un nouvel
élément (ZChapitre 5.2, "Liste des pièces
sujettes à usure").
6. Remettez en place les éléments de filtre.
7. Fermez le couvercle du filtre de protection
du moteur en le rabattant à nouveau. Vous
devez entendre un clic signalant l'emboîte-
ment du couvercle.
8. Remettez à nouveau en place le bac à
poussière. Vous devez entendre un clic si-
gnalant son emboîtement.
ATTENTION:
Avant de vider le bac à poussière, éteignez
l'appareil. Vous évitez ainsi que la poussière
n'endommage l'appareil.
REMARQUE:
Le contenu du bac à poussière peut être mis
normalement à la poubelle s'il ne contient
pas de salissures qui ne doivent pas être
jetées dans les ordures ménagères.
1
MAX
10
A B
1
11
1
2
12
13
ATTENTION:
Le filtre est lavable mais ne peut cependant
pas être lavé dans une machine de rinçage
ou une machine à laver. N'utilisez de plus
aucun produit de nettoyage pour le nettoyer.
Après le nettoyage, faites sécher l'élément
de filtre (env. 24 heures à température
ambiante). Remettez-le uniquement en
place une fois qu'il est parfaitement sec.
ATTENTION:
Les éléments de filtre sont lavables, mais ne
peuvent cependant pas être lavés dans une
machine de rinçage ou une machine à laver.
N'utilisez de plus aucun produit de nettoyage
pour le nettoyer. Faites ensuite sécher les élé-
ments de filtre (env. 24 heures à température
ambiante). Remettez-les en place uniquement
une fois qu'ils sont bien secs.
14

22
5 Élimination des anomalies
5 Élimination des anomalies
5.1 Avant de procéder à l'envoi de l'appareil
Avant de prendre contact avec un centre de service agréé Dirt Devil, le service après-vente Dirt Devil ou un commerce spécialisé, veuillez vérifier, en vous
aidant du tableau ci-dessous, si vous ne pouvez pas remédier vous-même à l'anomalie.
5.2 Liste des pièces sujettes à usure
5.3 Fournisseurs
ZPage 48, „International Service“.
5.4 Mise au rebut
Les filtres sont conçus avec des matériaux
écologiques et peuvent être mis à la poubelle.
À la fin du cycle de vie de votre
produit, en particulier lorsque des
dysfonctionnements apparaissent,
rendez l'appareil inutilisable en le
débranchant et en coupant le cor-
don d'alimentation. Jetez l'appareil
en tenant compte des réglementa-
tions nationales en vigueur en matière de pro-
tection de l'environnement. Les déchets élec-
triques ne doivent pas être jetés avec les
déchets domestiques. Pour toute question re-
lative au recyclage des déchets, demandez
conseil à votre responsable communal ou à
votre revendeur.
5.5 En cas de recours à la garantie
Expédiez l'appareil en ayant pris soin de vider
le bac à poussière et en indiquant brièvement
et en majuscule les causes de l'anomalie. En-
voyez le tout par courrier recommandé avec la
mention « Zur Garantie » (« Appareil sous ga-
rantie »). N'oubliez pas d'y joindre le bon de ga-
rantie ainsi qu'une copie du ticket de caisse ou
de la facture et envoyez le tout à l'adresse sui-
vante : ZPage 48, „International Service“
5.6 Conditions de garantie
Selon les dispositions légales en la matière,
nous assurons une garantie de 60 mois sur
votre appareil à compter de la date d'achat.
Pendant la garantie, nous nous réservons le
droit de réparer ou de remplacer gratuitement
l'appareil ou un accessoire (les accessoires en-
dommagés n'impliquent pas forcément le rem-
placement de l'appareil) afin de remédier à tout
défaut lié au matériel ou à la fabrication. Tout
dommage résultant d'une utilisation non
conforme (emploi d'une tension ou d'un cou-
rant erroné, branchement à une prise non
adaptée ou emploi de l'appareil lorsqu'il est
abîmé) est exclu de la garantie, de même que
l'usure et les défauts liés à l'usage normal de
l'appareil qui n'influencent pas le bon fonction-
nement de celui-ci.
Dans le cas de l'intervention d'une personne ou
d'un service non habilité, ou en cas d'utilisation
de pièces détachées ne provenant pas de Dirt
Devil, les droits de garantie deviennent caducs.
Les pièces sujettes à usure sont exclues de la
garantie et leur remplacement est payant !
AVERTISSEMENT:
Risque de blessures ! N'utilisez jamais un appareil défectueux ! Avant de chercher la cause de l'anomalie, arrêtez l'appareil et débranchez-le,
ZChapitre 3.4, "Arrêt de l'appareil".
Problème Cause possible Solutions proposées
Impossibilité de mettre en
marche l'appareil
L'appareil n'est pas branché ou il n'est pas allumé. Branchez la fiche dans une prise, puis mettez l'appareil en marche,
ZChapitre 3.3, "Utilisation de l'aspirateur".
Il n'y pas de courant à la prise. Essayez de brancher l'aspirateur à une autre prise dont vous êtes
sûr qu'elle fonctionne.
Le cordon d'alimentation est endommagé. Faites remplacer le cordon par le service après-vente de Dirt Devil,
adresse ZPage 48, „International Service“.
L'appareil cesse soudain
d'aspirer.
La protection contre les surchauffes s'est déclen-
chée (certainement à cause d'une obturation des
canaux d'aspiration ou pour une raison semblable).
Éteignez l'appareil et retirez la fiche de la prise. Éliminez la cause de
la surchauffe (par exemple une obturation des canaux d'aspiration
ou une raison semblable). Attendez env. 45 minutes. Une fois l'ap-
pareil refroidi, vous pouvez le remettre en marche.
Le résultat de l'aspiration
n'est pas satisfaisant mal-
gré un fonctionnement cor-
rect
Le bac à poussière est trop plein. Videz/nettoyez le bac à poussière.
Le suceur, le manche télescopique ou le flexible
sont bouchés.
Débouchez-les. Si nécessaire, utilisez à cet effet, un long morceau
de bois (par ex. un manche à balai).
Le filtre est sale. Nettoyez le filtre concerné, ZChapitre 4.3, "Nettoyer le filtre de sor-
tie d'air", ZChapitre 4.4, "Nettoyage du filtre Dual de protection du
moteur".
Le suceur mis en place ne convient pas au revête-
ment de sol.
Changez le suceur (fig. 2 ou fig. 4).
Le commutateur « tapis et moquettes / sols durs »
(fig. 3/A, B) ou l'interrupteur coulissant « sols durs
avec fentes/tous les autres sols » (fig. 3/C, D) ne
sont pas sur la position adaptée au revêtement.
Réglez la position du commutateur « tapis et moquettes / sols durs
» (fig. 3/A, B) ou de l'interrupteur coulissant « sols durs avec fentes/
tous les autres sols » (fig. 3/C, D) suivant le revêtement de sol.
L'appareil émet des bruits
inhabituels
Un élément aspiré entrave la circulation de l'air. Retirez cet élément. Si nécessaire, utilisez à cet effet, un long mor-
ceau de bois (par ex. un manche à balai).
REMARQUE:
Prenez contact avec le Service Après-Ventes Dirt Devil (ZPage 48, „International Service“) si vous ne pouvez pas remédier vous-même à l'anomalie au
moyen de ce tableau.
No. d'art. Description
5030001 Filtre Dual de protection du moteur
5039002 Filtre de sortie d’air
M203 Brosse pour parquets
M209 Turbobrosse
M221 Midi-turbobrosse "Fello"
M232 Suceur long flexible
M236-0 Brosse pour sols durs

23
NL
1 Overzicht
1 Overzicht
Onderdelen
Afb. 1:
1 Schuifschakelaar "Harde vloer met naden/
alle andere vloeren"
2 Zuigslang-ontgrendeling
3 Telescoopbuisarrêtering
4 Hulpluchtregelaar
5 Sluiting v.h. deksel v.h. motorbeveiligings-
filter
6 Ontgrendeling van de stofbak
7 Kabeloproltoets
8 Parkeerhouder
9 Aan/Uit-schakelaar
10 Ontgrendeling v.d. afdekking v. h. uitblaas-
filter
11 Omschakelaar „Tapijt/Harde vloer“
Afb. 2:
1 Vloermondstuk
2 parketborstel: voor het zuigen van gevoeli-
ge oppervlakken (bv. laminaat, parket)
3 harde vloer-mondstuk: voor harde vloer
met voegen en naden
4 turboborstel: voor de dieptereiniging van
tapijten m.b.v. de roterende borstelkop
Afb. 3:
1 Omschakelaar „tapijt/harde vloer“
-A: voor hoog- en laagpolig tapijt, lopers
-B: voor harde vloeren, zoals laminaat, te-
gels, PVC enz.
-C: voor harde vloeren met naden en voe-
gen
-D: voor alle vloeren zonder naden en
voegen
Afb. 4:
1 2in1-Combiborstel (los in de doos, zie afb. 5)
2 voegenmondstuk (los in de doos)
3 flexibel lang voegenmondstuk
Afb. 5:
De 2in1-combiborstel kan ook ingezet worden
als:
1 meubelborstel
2 kussenmondstuk,
hiervoor hoeft u enkel het
3 borstelopzetstuk
zoals afgebeeld verwijderen.
Hartelijk dank!
Wij danken u voor de aankoop van de Infinity
VT9 en voor het in ons gestelde vertrouwen.
Technische gegevens
Technische en designwijzigingen in verband met
voortdurende productverbeteringen voorbehouden.
© Royal Appliance International GmbH
Inhoud
1 Overzicht ............................ 23
2 Veiligheidsinstructies ........ 24
3 Bediening ........................... 26
4 Onderhoud ......................... 27
5 Problemen verhelpen ........ 28
OPGELET:
Onze turboborstel dient er uitsluitend toe om
ongevoelige tapijten, lopers, voetmatten en
dergelijke te zuigen. Reinig geen voorwer-
pen met de turboborstel die u niet ook zon-
der bedenken met een conventionele borstel
zou reinigen. Reinig dus geen meubelen,
stoffen met een gevoelige textuur en geen
andere hoogwaardige of zelfs gepolijste
ondergronden met de turboborstel. Anders
kan dit materiële schade tot gevolg hebben.
Gebruik de turboborstel in geval van twijfel
niet. Neem in elk geval de reinigings- en
onderhoudsinstructies van de betreffende
fabrikant in acht.
AANWIJZING:
Als u het lange, flexibele voegenmondstuk
gebruikt, kan het onder bepaalde omstandig-
heden gebeuren dat de onderdruk in de stof-
zuiger te groot wordt en het veiligheidsven-
tiel in de stofzuiger daarom geactiveerd
wordt. Dit is bv. te horen door een fluittoon
(verschilt al naargelang het stofzuigermo-
del) en een duidelijk verminderde zuigkracht.
In dit geval moet u, al naargelang het stofzui-
germodel en de uitvoering, de zuigkracht
verminderen of de hulpluchtregelaar openen,
totdat het ventiel niet meer geactiveerd is.
Type apparaat : Multicycloonstofzuiger
zonder stofzak
Modelnaam : Infinity VT9
Modelnummer : M5039-7/-8/-10/-11/-12
Spanning : 220–240 V~, 50 Hz
Vermogen : 800 W
Capaciteit van
de stofbak
: ca. 1,5 liter
Stroomkabel : ca. 6 m
Gewicht : ca. 5,5 kg

24
2 Veiligheidsinstructies
2 Veiligh eidsin str uc tie s
2.1 m.b.t. deze handleiding
Lees deze bedieningshandleiding volledig door voordat u het apparaat gaat gebruiken. Berg de
handleiding goed op. Indien u het apparaat aan iemand anders geeft, geef dan ook de bedie-
ningshandleiding mee. Het niet in acht nemen van deze handleiding kan zwaar letsel of schade
aan het apparaat tot gevolg hebben. Wij zijn niet aansprakelijk voor schade als gevolg van niet-
inachtneming van deze bedieningshandleiding. Neem instructies, die als volgt gekenmerkt zijn,
absoluut in acht om ongevallen en schade aan het apparaat te vermijden.
2.2 Over bepaalde groepen van personen
Deze apparaten kunnen door kinderen van 8 jaar en ouder en door personen met beperkte
fysieke, sensorische of geestelijke vaardigheden of met gebrek aan ervaring en/of kennis wor-
den gebruikt, als ze onder toezicht staan of instructies hebben gekregen aangaande het veilige
gebruik van het apparaat en de daaruit resulterende gevaren begrepen hebben.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen
niet door kinderen worden uitgevoerd, als ze niet onder toezicht staan. Het is raadzaam om kin-
deren onder de 8 jaar uit de buurt van het apparaat en de aansluitkabel te houden, als het in-
geschakeld is of afkoelt.
Verpakkingsmaterialen mogen niet worden gebruikt om mee te spelen. Ze kunnen verstik-
kingsgevaar opleveren.
2.3 m.b.t. de stroomvoorziening
Het apparaat werkt op elektrische stroom, waarbij in principe altijd het gevaar van een elektri-
sche schok bestaat. Neem daarom het volgende in acht:
Dompel het apparaat nooit in water of andere vloeistoffen en bescherm het tegen regen en
vocht. Raak de stekker nooit aan met natte handen. Gebruik het apparaat nooit in de openlucht
of in ruimtes met een hoge luchtvochtigheid.
Zorg ervoor dat de stroomkabel niet knikt, nergens klem komt te zitten, er niet overheen
wordt gereden en dat deze niet met hittebronnen in aanraking komt. Hij mag bovendien geen
struikelgevaar vormen. Gebruik zo mogelijk geen verlengkabels. Als dit onvermijdelijk is, ge-
bruik dan alleen op veiligheid gecontroleerde, spatwaterdichte, enkele verlengkabels (geen
meervoudige contactdozen), die zijn ontworpen voor de vermogensopname van het apparaat.
Controleer vóór het aansluiten aan de stroomvoeding of de op het typeplaatje vermelde
spanning overeenkomt met de spanning van uw stopcontact.
Controleer de stroomkabel op eventuele beschadigingen voordat u hem gebruikt.
Transporteer het apparaat nooit aan de stroomkabel. Het zou beschadigd kunnen worden.
Voordat u het apparaat gaat reinigen of onderhouden, schakelt u het uit en trekt u de stekker
uit het stopcontact. Trek altijd aan de stekker zelf als u deze uit het stopcontact trekt. Trek niet
aan de stroomkabel, deze kan beschadigd worden.
WAARSCHUWING:
Waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en wijst op mogelijk verwondingsrisico.
OPGELET:
Wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere voorwerpen.
AANWIJZING:
Benadrukt tips en informatie.

25
NL
2 Veiligheidsinstructies
2.4 m.b.t. het doelmatig gebruik
De stofzuiger is alleen bedoeld voor huishoudelijk gebruik. Hij is niet geschikt voor industrieel
gebruik. Gebruik de stofzuiger uitsluitend voor het reinigen van droge, normaal vervuilde vloe-
ren en vloerbedekkingen. Afhankelijk van het mondstuk dat u geplaatst hebt (Zhoofdstuk 3.2,
„In elkaar zetten“), kunt u het apparaat gebruiken voor het zuigen van meubels of ongevoelige
kussens.
Elke andere vorm van gebruik geldt als niet conform de voorschriften en is niet toegestaan.
Verboden is bovendien:
Het zuigen van:
- mensen, dieren, planten, vooral haren, vingers, andere lichaamsdelen en kledingstukken,
terwijl deze gedragen worden. Deze zouden opgezogen kunnen worden. Dit kan verwon-
dingen tot gevolg hebben.
- water en andere vloeistoffen, met name vochtige tapijtreinigingsmiddelen. Vocht in het ap-
paraat kan kortsluiting veroorzaken.
- toner (voor laserprinters, kopieermachines enz.). Dit kan brand- en explosiegevaar tot ge-
volg hebben.
- gloeiende as, brandende sigaretten of lucifers. Er bestaat brandgevaar.
- scherpe voorwerpen, zoals glassplinters, spijkers enz. Deze kunnen het apparaat eventu-
eel beschadigen.
- bouwpuin, gips, cement, fijn boorstof, make-up, poeder, enz. Hierdoor kan het apparaat
beschadigd raken.
Het gebruik in de buurt van explosieve of licht ontvlambare stoffen. Er bestaat brand- en ex-
plosiegevaar.
Het gebruik in de openlucht. Regen en vuil kunnen het apparaat beschadigen.
Voorwerpen in de openingen van het apparaat steken. Het zou oververhit kunnen raken.
Het apparaat zelfstandig om te bouwen of te repareren.
2.5 over optionele turboborstel
De borstels van de optioneel verkrijgbare turboborstel roteren zeer snel. Er bestaat verwon-
dingsgevaar.
Gebruik de turboborstel niet om mensen, dieren of planten te reinigen. Houd lichaamsdelen
op afstand van de roterende borstelwals.
Voordat u de turboborstel reinigt of wegneemt, moet u eerst de stofzuiger uitschakelen.
Rij nooit over kabels. Anders kan de isolatie ervan beschadigd raken.
De turboborstel is niet geschikt voor het reinigen van gevoelige oppervlakken. Dit kan schade
tot gevolg hebben. Neem de reinigings- en onderhoudsinstructies van de fabrikant in acht.
2.6 bij een defect apparaat
Gebruik dit apparaat nooit als het defect is of als de stroomkabel defect is. Als de aansluitkabel
van dit apparaat beschadigd is, moet deze, om risico te voorkomen, door de fabrikant of de
klantenservice van de fabrikant of door iemand met dezelfde competentie worden vervangen.
Geef een defect apparaat voor reparatie aan een vakhandelaar of de Dirt Devil klantenservice
(Zpagina 46, „International Service“).

27
NL
4 Onderhoud
4 Onder houd
4.1 Stofbak leegmaken
Maak de stofbak elke keer na het zuigen
leeg, echter uiterlijk als de „MAX“-markering
(afb. 10/1) bereikt is.
1. Verwijder de stofbak door op de ontgrende-
lingstoets te drukken (afb. 10) en de stof-
bak vervolgens uit zijn console te halen.
2. Maak de stofbak leeg door hem vlak boven
een vuilnisbak te houden en daarna pas de
ontgrendeling van de bodemplaat (afb. 11/
A1) indrukken.
3. Verwijder bij deze gelegenheid meteen
even de cycloon eenheid, door de eenheid
zoals afgebeeld te ontgrendelen (afb. 11/B,
de pijl wijzigt van naar ).
4. Verwijder stofresten die zich eventueel nog
in de stofbak bevinden.
5. Reinig de cycloon eenheid door de eenheid
met een droge doek af te vegen of met een
droge, zachte borstel, b. v. de meegeleverde
meubelborstel, af te borstelen.
6. Zet de cycloon eenheid weer in en vergren-
del de eenheid door deze met de klok mee
te draaien (de pijl wijzigt van naar ).
7. Klap de bodemplaat weer dicht.
8. Controleer bij deze gelegenheid meteen
even de Dual-motorbeveiligingsfilter. Rei-
nig het filter zonodig, Zhoofdstuk 4.4, „Du-
al-motorbeveiligingsfilter reinigen“.
9. Plaats de stofbak weer terug in zijn conso-
le. Hij moet hoor- en voelbaar vastklikken.
4.2 Overzicht van de filters
De filters kunnen na verloop van tijd vuil wor-
den en moeten daarom regelmatig worden ge-
controleerd:
Neem de hieronder aangegeven controle-
en reinigingsintervallen in acht.
Verwijder vuildeeltjes zoals navolgend be-
schreven.
Vervang beschadigde filters of vervormde
filters echter onmiddellijk.
De volgende 2 filters zijn geïnstalleerd:
Dual-motorbeveiligingsfilter (afb. 12/1)
-Controle: Controleer het Dual-motorbe-
veiligingsfilter, elke keer als u de stofbak
leeg maakt, op vervuiling en eventuele
beschadigingen.
-Reiniging: Als u bij de controle vaststelt
dat het filter vuil is, reinig het dan zoals
navolgend beschreven (Zhoofdstuk 4.4,
„Dual-motorbeveiligingsfilter reinigen“).
Het filter moet echter uiterlijk elke 3 – 6
maanden gereinigd worden.
Uitblaasfilter (afb. 12/2)
-Controle: Controleer het uitblaasfilter re-
gelmatig op vervuiling en eventuele be-
schadigingen, echter uiterlijk elke 3 – 6
maanden.
- Reiniging: Als u bij de controle vaststelt
dat het filter vuil is, reinig het dan zoals
navolgend beschreven.
4.3 Uitblaasfilter reinigen
1. Schakel het apparaat uit.
2. Druk de ontgrendeling van de afdekking
van het uitblaasfilter opzij en klap de afdek-
king weg (afb. 13).
3. Neem het uitblaasfilter eruit.
4. Reinig het hygiënisch uitblaasfilter door het
boven een vuilnisbak uit de kloppen. Als dit
niet volstaat, borstel het vuil dan met een
zachte borstel uit het filter, b. v. met de
meegeleverde meubelborstel.
Als de droge reiniging niet voldoende is,
spoel het filter dan met helder, koud water
uit.
5. Als het filter beschadigd of vervormd is, ver-
vang het filter dan (Zhoofdstuk 5.2, „Lijst
van slijtageonderdelen“).
6. Plaats het schone uitblaasfilter weer terug
in zijn console.
7. Zet de afdekking van het uitblaasfilter eerst
onder tegen het filter aan en klap de afdek-
king dan dicht
8. Om de afdekking te vergrendelen moet u
de ontgrendeling met de hand bewegen,
totdat de ontgrendeling hoor- en voelvaar
vastklikt.
4.4 Dual-motorbeveiligingsfilter
reinigen
1. Schakel het apparaat uit, verwijder de stof-
bak en maak hem leeg Zhoofdstuk 4.1,
„Stofbak leegmaken“.
2. Maak de sluiting van het deksel van het mo-
torbeveiligingsfilter open en verwijder het
Dual-motorbeveiligingsfilter (afb. 14).
3. Houd het Dual-motorbeveiligingsfilter vlak
boven een vuilnisbak en haal de twee filte-
relementen nu pas uit elkaar.
4. Spoel allebei de filterelementen met de
hand grondig uit met helder, koud water.
5. Als een van de filterelementen eventueel
beschadigd of vervormd is, vervang het
dan door een nieuw (Zhoofdstuk 5.2, „Lijst
van slijtageonderdelen“).
6. Zet de filterelementen weer in elkaar.
7. Sluit het deksel van de motorbeveiligingsfil-
ter door het dicht te klappen. De sluiting
moet hoorbaar vastklikken.
8. Plaats de stofbak weer terug. Hij moet
hoorbaar vastklikken.
OPGELET:
Voordat u de stofbak leegmaakt schakelt u
het apparaat uit. Zo voorkomt u dat stof het
apparaat beschadigt.
AANWIJZING:
De inhoud van de stofbak kunt u meegeven
met het gewone huisvuil, voor zover deze
geen voor huisvuil verboden vuil bevat.
1
MAX
10
A B
1
11
1
2
12
13
OPGELET:
Het filter is wasbaar, maar ongeschikt voor
de wasmachine of vaatwasser. Gebruik voor
de reiniging geen reinigingsmiddelen. Laat
het filterelement na de reiniging drogen
(ca. 24 uur bij kamertemperatuur). Zet het fil-
ter pas weer in als het helemaal droog is.
OPGELET:
De filterelementen zijn wasbaar, maar onge-
schikt voor de wasmachine of vaatwasser.
Gebruik voor de reiniging geen reinigings-
middelen. Laat de filterelementen vervolgens
drogen (ca. 24 uur bij kamertemperatuur).
Zet ze er pas weer in als ze helemaal droog
zijn.
14

28
5 Problemen verhelpen
5 Problem en verhelp en
5.1 Voordat u het apparaat opstuurt
Voordat u contact opneemt met de verantwoordelijke Dirt Devil-dealer, Dirt Devil-servicepartner of de vakhandel, kunt u aan de hand van de volgende
tabel controleren of u het probleem zelf kunt verhelpen.
5.2 Lijst van slijtageonderdelen
5.3 Verkooppunten
Zpagina 48, „International Service“
5.4 Afvalverwijdering
De gebruikte filters zijn vervaardigd uit milieu-
vriendelijke materialen en kunnen met het huis-
vuil worden verwijderd.
Als de gebruiksduur is afgelopen,
met name als er functiestoringen
optreden, maak dan het afgedank-
te apparaat onbruikbaar door de
netstekker uit het stopcontact te
trekken en de stroomkabel door te
knippen. Recycle het apparaat vol-
gens de in uw land geldende milieuvoorschrif-
ten. Elektrisch afval mag niet samen met huis-
houdelijk afval worden verwijderd. Wend u voor
advies over recycling tot uw gemeentelijke
overheid of uw handelaar.
5.5 In het geval van garantie
Verstuur het apparaat met leeggemaakte stof-
bak en een korte beschrijving van het defect in
blokletters. Voorzie het begeleidende schrijven
van de vermelding „Zur Garantie“. Stuur het
met de garantiekaart of een kopie van de reke-
ning naar het volgende adres:
Zpagina 48, „International Service“
5.6 Garantievoorwaarden
Wij aanvaarden voor het door ons verkochte
apparaat de wettelijk voorgeschreven waar-
borg van 60 maanden vanaf de datum van aan-
koop. Binnen deze waarborgperiode verhelpen
wij naar eigen keuze door reparatie of door ver-
vanging van het apparaat of het toebehoren
(schade aan toebehoren leidt niet automatisch
tot vervanging van het complete apparaat) kos-
teloos alle gebreken die te herleiden zijn tot
materiaal- of productiefouten. Van de waarborg
uitgesloten is schade die valt te herleiden tot
ondeskundig gebruik (bedrijf met verkeerde
stroomsoort/-spanning, aansluiting aan niet-
geschikte stroombronnen, breuk enz.), norma-
le slijtage en gebreken die de waarde of de
deugdelijke bruikbaarheid van het apparaat
slechts onbeduidend beïnvloeden. Bij ingrepen
door een firma die niet door ons geautoriseerd
is of bij gebruik van andere dan de originele Dirt
Devil-reserveonderdelen vervalt de garantie.
Slijtageonderdelen vallen niet onder de garan-
tie en moeten daarom betaald worden! De ga-
rantie wordt alleen van kracht als de datum van
aankoop door een stempel en handtekening
van de handelaar op de servicekaart is beves-
tigd of als er een kopie van de rekening van het
toegestuurde apparaat is bijgevoegd. Garan-
tievergoedingen houden geen verlenging van
de garantieperiode, noch een recht op een
nieuwe garantie in!
WAARSCHUWING:
Verwondingsgevaar! Gebruik nooit een defect apparaat! Voordat u problemen gaat opsporen schakelt u het apparaat uit en trekt u de netstekker eruit,
Zhoofdstuk 3.4, „Uitschakelen“.
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Apparaat kan niet aangezet
worden
Stekker zit niet in het stopcontact of het apparaat
staat niet aan.
Steek de stekker in een stopcontact en zet het apparaat aan,
Zhoofdstuk 3.3, „Stofzuigen“.
Stopcontact heeft geen stroom. Test de stofzuiger aan een ander stopcontact, waarvan u zeker weet
dat er stroom op staat.
Stroomkabel is beschadigd. Laat de kabel vervangen door de Dirt Devil klantenservice, adres
Zpagina 48, „International Service“.
Apparaat stopt plotseling
met zuigen.
De oververhittingsbeveiliging is geactiveerd (even-
tueel vanwege verstopte aanzuigwegen e.d.).
Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact.
Verwijder de oorzaak van de oververhitting (bijv. verstopte aanzuig-
wegen, e.d.) Wacht ca. 45 minuten. Het afgekoelde apparaat kunt u
nu weer inschakelen.
Zuigresultaat is ondanks
een optimale functie niet
naar tevredenheid
Stofbak is te vol. Maak de stofbak leeg/schoon.
Mondstuk, telescoopbuis of zuigslang zijn verstopt. Verwijder de verstopping. Gebruik daarvoor indien nodig een lange
houten stok (b. v. een bezemsteel).
Filter is vervuild. Reinig het betreffende filter, Zhoofdstuk 4.3, „Uitblaasfilter reinigen“
resp. Zhoofdstuk 4.4, „Dual-motorbeveiligingsfilter reinigen“.
Het gebruikte mondstuk is niet geschikt voor de on-
dergrond.
Vervang het mondstuk (afb. 2 of afb. 4).
Omschakelaar "Tapijt/Harde vloer" (afb. 3/A, B) of
schuifschakelaar "Harde vloer met naden/
alle andere vloeren" (afb. 3/C, D) staat niet in de
goede stand voor de vloer.
Pas de stand van de omschakelaar "Tapijt/Harde vloer" (afb. 3/A, B)
of van de schuifschakelaar "Harde vloer met naden/
alle andere vloeren" (afb. 3/C, D) aan de vloer aan.
Apparaat maakt een
vreemd geluid
Opgezogen voorwerpen in slang of buis. Verwijder de voorwerpen. Gebruik daarvoor indien nodig een lange
houten stok (b. v. een bezemsteel).
AANWIJZING:
Als u het probleem met behulp van deze tabel niet kunt verhelpen, neem dan a.u.b. contact op met de Dirt Devil klantenservice (Zpagina 48, „Internati-
onal Service“).
Artikelnr. Omschrijving
5030001 Dual-motorbeveiligingsfilter
5039002 Uitblaasfilter
M203 Parketborstel
M209 Turboborstel
M221 „Fello“ midi-turboborstel
M232 lang, flexibel voegenmondstuk
M236-0 harde vloer-mondstuk

29
ES
1 Vista general
1 Vist a gene ral
Piezas del aparato
Fig. 1:
1 Interruptor deslizante "Suelos duros con
ranuras/todos los suelos restantes"
2 Desbloqueo de la manguera de aspiración
3 Inmovilizador del tubo telescópico
4 Regulador de aire adicional
5 Cierre de la tapa del filtro de protección
6 Desbloqueo del depósito de polvo
7 Pulsador para enrollar el cable
8 Fijación de estacionamiento
9 Interruptor de conexión / desconexión
10 Desbloqueo de la cubierta del filtro de eva-
cuación
11 Conmutador "alfombra/suelo duro"
Fig. 2:
1 Tobera de suelo
2 Cepillo para parqués: para aspirar superfi-
cies delicadas (p.ej. laminados, parqués)
3 Tobera para suelos duros: para suelos du-
ros con ranuras
4 Cepillo turbo: para la limpieza a fondo de
alfombras mediante un cabezal giratorio de
cepillado
Fig. 3:
1 Conmutador "alfombra/suelo duro"
-A: para alfombras de pelo largo y corto,
alfombrillas
-B: para suelos duros como laminados,
baldosas, PVC, etc.
-C: para suelos duros con ranuras y juntas
-D: para todos los suelos sin ranuras ni
juntas
Fig. 4:
1 Cepillo combinado 2 en 1 (suelto en el car-
tón) (ver también fig. 5)
2 Tobera para ranuras (suelta en el cartón)
3 Tobera para ranuras larga y flexible
Fig. 5:
El cepillo combinado 2 en 1 puede ser usado
como:
1 cepillo para muebles
2 tobera para tapicerías y cojines,
para ello sólo deberá quitar el
3 complemento de cepillo como se ilustra.
¡Muchas gracias!
Le agradecemos la compra de la Infinity VT9 y
la confianza depositada en nosotros.
Datos técnicos
Nos reservamos el derecho a realizar cambios técnicos y de
diseño en el marco de la mejora permanente de nuestros
productos. © Royal Appliance International GmbH
Contenido
1 Vista general ...................... 29
2 Indicaciones de seguridad 30
3 Manejo ................................ 32
4 Mantenimiento ................... 33
5 Solución de problemas ..... 34
ATENCIÓN:
Nuestro cepillo turbo está destinado única-
mente a aspirar alfombras, moquetas, alfom-
brillas, esteras y parecidos no delicados. No
utilice el cepillo turbo para limpiar objetos
que no dudaría de limpiar también con un
cepillo convencional. En consecuencia, no
limpie ni muebles, telas con una textura deli-
cada ni otras superficies de calidad o incluso
pulidas utilizando el cepillo turbo. Podrían
causarse daños. En caso de duda, no utilice
el cepillo turbo. En todo caso debería obser-
var las instrucciones de limpieza y cuidado
del fabricante respectivo.
ADVERTENCIA:
Durante la utilización de la tobera para ranu-
ras flexible y larga, la depresión dentro de la
aspiradora puede aumentar tanto que la vál-
vula de seguridad de la aspiradora dispara.
Se oye un silbido (puede variar según el
modelo de aspiradora) y la potencia de aspi-
ración disminuye notablemente. En tal caso
y según el modelo y equipamiento de la
aspiradora deberá reducir la potencia de
aspiración o abrir el regulador de aire adicio-
nal hasta que la válvula se cierre de nuevo.
Tipo de
aparato
:
Aspirador multiciclón
sin bolsa
Nombre de
modelo
:Infinity VT9
Número de
modelo
: M5039-7/-8/-10/-11/-12
Tensión : 220–240 V~, 50 Hz
Potencia : 800 W
Capacidad del
depósito de
polvo
: aprox. 1,5 litros
Cable eléctrico
: aprox. 6 m
Peso : aprox. 5,5 kg

30
2 Indicaciones de seguridad
2 Indicacione s de seguridad
2.1 Sobre el manual de instrucciones
Lea este manual de instrucciones por completo antes de utilizar el aparato. Guarde bien las
instrucciones. En caso de que ceda este aparato a un tercero, entréguele también el manual
de instrucciones. La inobservancia de este manual puede ser origen de graves lesiones o de
daños en el aparato. No asumimos ningún tipo de responsabilidad por los daños causados de-
bido a la inobservancia de este manual de instrucciones. Para evitar accidentes y daños en el
aparato, es imprescindible tener en cuenta las advertencias marcadas de la siguiente manera.
2.2 Sobre determinados grupos de personas
Estos aparatos pueden ser usados por niños a partir de los 8 años y por personas con ca-
pacidad física, sensorial o mental restringida o con falta de experiencia y/o de conocimientos,
si son supervisados o han recibido instrucciones de cómo usar el aparato de manera segura y
han comprendido los posibles riesgos que de él derivan.
Los niños no deben jugar con el aparato. No está permitido que los niños lleven a cabo la lim-
pieza o el mantenimiento del aparato sin supervisión. Los niños menores de 8 años deben man-
tenerse alejados del aparato y del cable de conexión cuando esté conectado o se esté enfriando.
El material de embalaje no debe ser utilizado para jugar. Existe peligro de asfixia.
2.3 Sobre la alimentación de corriente
El aparato funciona con corriente eléctrica; por tanto, existe en general el peligro de una des-
carga eléctrica. Por este motivo, observe lo siguiente:
Jamás sumerja el aparato en agua u otros líquidos y manténgalo alejado de la lluvia y de la
humedad. Jamás toque la clavija con las manos mojadas. No opere el aparato al aire libre o en
recintos con alta humedad del aire.
Procure que el cable eléctrico no se doble ni quede enganchado y evite que se pase por en-
cima de él o que esté en contacto con fuentes de calor. Además, no se debe convertir en una
fuente de tropiezos.
Antes de la conexión a la alimentación de corriente cerciórese de que la tensión eléctrica in-
dicada en la placa de características se corresponde con la tensión de su caja de enchufe.
Antes de usar el cable eléctrico, controle que no esté dañado.
Jamás transporte el aparato por el cable eléctrico. Podría resultar dañado.
Antes de realizar algún trabajo de limpieza o mantenimiento en el aparato, desconéctelo y
desenchufe la clavija de la toma de corriente. Retire siempre la clavija de la caja de enchufe
tirando directamente de ella. No tire nunca del cable eléctrico porque podría dañarlo.
A ser posible, no use cables de prolongación. Si no hubiese alternativa, utilice sólo cables
de prolongación simples (sin cajas de enchufes múltiples), protegidos contra salpicaduras de
agua, con certificación GS y que estén diseñados para el consumo de potencia del aparato.
AVISO:
Advierte sobre peligros para la salud y muestra posibles riesgos de lesión.
ATENCIÓN:
Indica la posibilidad de que el aparato u otros objetos corran peligro.
ADVERTENCIA:
Destaca consejos e informaciones.

31
ES
2 Indicaciones de seguridad
2.4 Sobre el uso conforme
La aspiradora de trineo solo se debe utilizar en el ámbito doméstico.
No es adecuada para un uso comercial.
Emplee la aspiradora de trineo exclusivamente para limpiar suelos y revestimientos de suelo
secos con un grado normal de suciedad. Dependiendo de la tobera que haya colocado
(Zcapítulo 3.2, „Montaje“), también puede utilizar el aparato para aspirar muebles o tapicerías
resistentes.
Cualquier otra utilización se considera como inadecuada y está prohibida.
Además, está prohibido:
Aspirar:
- Personas, animales, plantas, especialmente cabellos, dedos u otras partes del cuerpo, así
como prendas de ropa llevadas sobre el cuerpo. Podrían ser succionados. La consecuen-
cia podrían ser lesiones.
- Agua y otros líquidos, en especial productos para la limpieza en húmedo de alfombras. La
humedad en el interior del aparato puede provocar un cortocircuito.
- Tóner (para impresoras láser, fotocopiadoras, etc.). Existe el riesgo de incendio y explo-
sión.
- Rescoldos, cigarrillos y cerillas encendidas. Existe peligro de incendio.
- Objetos puntiagudos como vidrios rotos, clavos, etc. El aparato podría resultar dañado.
- Escombros, yeso, cemento, polvo finísimo de taladrar, maquillaje, polvos de talco etc.
pueden dañar el aparato.
El uso en las cercanías de materiales explosivos o fácilmente inflamables. Existe riesgo de
incendio o explosión.
El empleo al aire libre. La lluvia y la suciedad pueden dañar el aparato.
La introducción de objetos en las aberturas del aparato. Se podría sobrecalentar.
Las modificaciones o reparaciones del aparato por cuenta propia.
2.5 Respecto al cepillo turbo opcional
Las cerdas del cepillo turbo opcional rotan muy rápido. Hay peligro de lesiones.
No utilice el cepillo turbo para limpiar personas, animales o plantas. Mantenga el cuerpo ale-
jado del cepillo cilíndrico giratorio.
Antes de limpiar o retirar el cepillo turbo, desconecte la aspiradora.
No pase nunca por encima de cables. Si lo hace, podría dañar su aislamiento.
El cepillo turbo no es adecuado para limpiar superficies sensibles. Podrían resultar dañadas.
Observe las instrucciones de limpieza y cuidado del fabricante.
2.6 En caso de aparato defectuoso
Jamás utilice un aparato defectuoso o un aparato con un cable de corriente averiado. Para evi-
tar riesgos, si el cable de conexión de este aparato está dañado, deberá ser reemplazado por
el fabricante o por su servicio de asistencia al cliente o por una persona igualmente calificada.
Encargue la reparación del aparato defectuoso a un distribuidor especializado, o bien al Servi-
cio de Atención al Cliente de Dirt Devil (Zpágina 48, "International Service").

33
ES
4 Mantenimiento
4 Mantenimi ento
4.1 Vaciar el depósito de polvo
Vacíe el depósito de polvo después de
cada aspiración, pero a más tardar, cuando se
haya alcanzado la marca „MAX“ (fig. 10/1) en
el depósito de polvo.
1. Quite el depósito de polvo oprimiendo el
pulsador de desbloqueo (fig. 10) y a conti-
nuación extráigalo de su consola.
2. Vacíe el depósito de polvo, colocándolo
profundamente sobre un cubo de basura y
pulsando recién entonces el desbloqueo de
la placa de fondo (fig. 11/A1).
3. En esta oportunidad extraiga al mismo
tiempo la unidad de ciclón, desbloqueando
como se ilustra (fig. 11/B, la flecha se mue-
ve de hacia ).
4. Elimine los restos de polvo que aún se en-
cuentren eventualmente en el depósito de
polvo.
5. Limpie la unidad de ciclón con un trapo
seco o cepillándola con un cepillo blando,
p.ej. con el cepillo para muebles suminis-
trado.
6. Coloque nuevamente la unidad de ciclón y
bloquéela girando en sentido horario (la fle-
cha se mueve de hacia ).
7. Vuelva a fijar la placa de fondo.
8. En esta oportunidad revise asimismo el fil-
tro dual de protección del motor . En caso
necesario límpielo ZCapítulo 4.4, "Limpiar
el filtro dual de protección del motor".
9. Vuelva a colocar el depósito de polvo en su
consola. Debe encajar de modo audible y
perceptible.
4.2 Resumen sobre los filtros
Los filtros se pueden ensuciar después de al-
gún tiempo y por ello deben ser controlados
periódicamente:
Observe los intervalos de revisión y mante-
nimiento indicados abajo.
Elimine la suciedad como se describe a
continuación.
Por otra parte sustituya sin demora los fil-
tros dañados o deformados.
Están instalados los siguientes 2 filtros:
Filtro dual de protección del motor
(fig. 12/1)
-Control: Controle las suciedades y posi-
bles deterioros en el filtro dual de protec-
ción del motor cada vez que vacíe el de-
pósito de polvo.
-Limpieza: Si durante el control usted re-
conociese que el filtro está sucio, límpielo
como se describe a continuación
(ZCapítulo 4.4, "Limpiar el filtro dual de
protección del motor"). Sin embargo, el
filtro debiese ser limpiado a más tardar
cada 3 – 6 meses.
Filtro de evacuación (fig. 12/2)
-Control: Controle periódicamente las su-
ciedades y posibles deterioros en el filtro
de evacuación, a más tardar cada 3 – 6
meses.
- Limpieza: Si durante el control usted re-
conociese que el filtro está sucio, límpielo
como se describe a continuación.
4.3 Limpiar filtro de evacuación
1. Desconecte el aparato.
2. Oprima el desbloqueo de la cubierta del fil-
tro de evacuación hacia el costado y abata
la cubierta (fig. 13).
3. Extraiga el filtro de evacuación.
4. Limpie el filtro de evacuación higiénica gol-
peándolo suavemente sobre un cubo de
basura. Si esto no fuese suficiente, cepille
la suciedad con un cepillo blando, por
ejemplo con el cepillo para muebles sumi-
nistrado. Si la limpieza en seco no fuese
suficiente, enjuague a continuación el filtro
con agua clara y fría.
5. Si el filtro está deteriorado o deformado,
sustitúyalo (ZCapítulo 5.2, "Lista de piezas
de desgaste").
6. Vuelva a colocar el filtro de evacuación lim-
pio en su consola.
7. Primero aplique abajo la cubierta del filtro
de evacuación y a continuación abátala.
8. Para bloquear deberá ejecutar manual-
mente el desbloqueo, del mismo modo que
al desbloquear, hasta que encaje de mane-
ra audible y perceptible.
4.4 Limpiar el filtro dual de protec-
ción del motor
1. Desconecte el aparato, extraiga el depósito
de polvo y vacíelo ZCapítulo 4.1, "Vaciar el
depósito de polvo".
2. Suelte el cierre de la tapa del filtro de pro-
tección del motor y extraiga el filtro (fig. 14).
3. Coloque profundamente el filtro dual de
protección del motor sobre un cubo de ba-
sura y sólo entonces separe los dos ele-
mentos filtrantes uno del otro.
4. Enjuague manualmente a fondo ambos
elementos filtrantes con agua clara y fría.
5. Si uno de los elementos filtrantes hubiese
sido dañado o deformado, reemplácelo por
uno nuevo (ZCapítulo 5.2, "Lista de piezas
de desgaste").
6. Vuelva a juntar los elementos filtrantes.
7. Cierre la tapa del filtro de protección del
motor rebatiéndola nuevamente. El cierre
debe encajar de manera audible.
8. Vuelva a colocar el depósito de polvo.
Debe encajar de modo audible.
ATENCIÓN:
Antes de vaciar el depósito de polvo, desco-
necte el aparato. Así evitará que el polvo
dañe el aparato.
ADVERTENCIA:
El contenido del depósito de polvo puede ser
eliminado con la basura doméstica, en tanto
no contenga ninguna suciedad que esté pro-
hibida para la eliminación con la basura
doméstica mencionada.
1
MAX
10
A B
1
11
1
2
12
13
ATENCIÓN:
El filtro es lavable pero no es apto para lava-
vajillas ni para lavadoras. Además, no use
ningún producto de limpieza. Después de la
limpieza deje que se seque el elemento fil-
trante (aprox. 24 horas a temperatura
ambiente). Introdúzcalo de nuevo recién
cuando esté totalmente seco.
ATENCIÓN:
Los elementos filtrantes son lavables pero
no son aptos para lavavajillas ni para lava-
doras. Además, no use ningún producto de
limpieza. A continuación deje secar los ele-
mentos filtrantes (aprox. 24 horas a tempe-
ratura ambiente). Introdúzcalos de nuevo
recién cuando estén totalmente secos.
14

35
IT
1 Vista d'insieme
1 Vista d'insie me
Parti dell'apparecchio
Fig. 1:
1 Interruttore scorrevole "Pavimenti duri con
fenditure/tutti gli altri pavimenti"
2 Sblocco del flessibile di aspirazione
3 Arresto del tubo telescopico
4 Regolatore dell'aria secondario
5 Chiusura del coperchio del filtro di protezio-
ne del motore
6 Sblocco del contenitore della polvere
7 Tasto avvolgicavo
8 Supporto da parcheggio
9 Interruttore ON/OFF
10 Sblocco del coperchio del filtro dell'aria
uscente
11 Selettore "tappeti e moquette/pavimenti du-
ri"
Fig. 2:
1 Bocchetta per pavimenti
2 Spazzola per parquet: per aspirare superfi-
ci delicate (ad es. laminato, parquet)
3 bocchetta per pavimenti duri: per pavimenti
duri con fughe e fenditure
4 Spazzola turbo: per la pulizia a fondo di tap-
peti e moquette mediante testa a spazzola
rotante
Fig. 3:
1 Selettore "tappeti e moquette/pavimenti duri"
-A: per tappeti e moquette a pelo lungo e
corto, passatoie
-B: per pavimenti duri come laminato, pia-
strelle, PVC ecc.
-C: per pavimenti duri con fenditure e fu-
ghe
-D: per tutti i pavimenti senza fenditure e
fughe
Fig. 4:
1 Spazzola combinata 2-in-1 (Z Fig. 5)
2 Bocchetta per fughe
3 Bocchetta per fughe flessibile lunga
Fig. 5:
La spazzola combinata 2-in-1 può essere utiliz-
zata come:
1 spazzola per mobili
2 bocchetta per imbottiture,
per far ciò è sufficiente staccare il
3 terminale spazzola come illustrato.
Grazie!
Vi ringraziamo per l'acquisto dell'Infinity VT9 e
per la fiducia accordataci!
Dati tecnici
Con riserva di modifiche tecniche e costruttive finaliz-
zate al costante perfezionamento del prodotto.
© Royal Appliance International GmbH
Indice
1 Vista d'insieme ................... 35
2 Avvertenze di sicurezza .... 36
3 Uso ...................................... 38
4 Manutenzione ..................... 39
5 Risoluzione dei problemi .. 40
ATTENZIONE:
La nostra spazzola turbo serve esclusiva-
mente per aspirare tappeti e moquette, pas-
satoie, zerbini e simili non delicati. Non pulire
con la spazzola turbo alcun oggetto che non
pulireste tranquillamente con una spazzola
convenzionale. Pertanto non pulire con la
spazzola turbo né mobili, né materiali con
texture delicata, né altre basi di valore o addi-
rittura lucidate. Potrebbero subire dei danni.
Nei casi dubbi, evitare di usare la spazzola
turbo. Rispettare in ogni caso le avvertenze
per la pulizia e la cura del relativo produttore.
INDICAZIONE:
Quando si usa la bocchetta per fughe flessi-
bile lunga può eventualmente succedere che
la depressione nell’aspirapolvere divenga
eccessiva, facendo scattare la valvola di
sicurezza dell’aspirapolvere. Ciò si manife-
sta ad es. con fischi (diversi a seconda del
modello di aspirapolvere) e una notevole
riduzione della potenza di aspirazione. In
questo caso è necessario, a seconda del
modello e delle dotazioni dell’aspirapolvere,
ridurre la potenza di aspirazione o aprire il
regolatore dell’aria secondario finché la val-
vola non scatta più.
Apparecchio : Aspirapolvere multiciclonico
senza sacca
Nome del
modello
:Infinity VT9
Codice
modello
: M5039-7/-8/-10/-11/-12
Tensione : 220 – 240 V~, 50 Hz
Potenza : 800 W
Capacità del
contenitore
: circa 1,5 litri
Cavo elettrico : circa 6 m
Peso : circa 5,5 kg

36
2 Avvertenze di sicurezza
2 Avve rtenze di sic urezz a
2.1 sulle istruzioni per l'uso
Prima di lavorare con l'apparecchio leggere interamente e con attenzione le presenti istruzioni
per l'uso. Conservarle accuratamente. Se l'apparecchio è ceduto a terzi, consegnare anche le
istruzioni per l'uso. La mancata osservanza delle presenti istruzioni può infatti causare gravi le-
sioni o danni all'apparecchio. Non rispondiamo di eventuali danni causati dalla mancata osser-
vanza delle presenti istruzioni per l'uso. Per evitare infortuni e danni all'apparecchio osservare
le avvertenze, che sono contrassegnate come segue.
2.2 su determinati gruppi di persone
Questi apparecchi possono essere usati dai bambini a partire dagli 8 anni di età e da persone
con limitate capacità fisiche, sensoriali o intellettive o che non dispongano di sufficiente espe-
rienza e/o conoscenze soltanto sotto sorveglianza o se sono state istruite sull'uso sicuro
dell'apparecchio e hanno compreso i pericoli che ne derivano.
I bambini non devono giocare con l'apparecchio. Pulizia e manutenzione non devono essere
eseguite da bambini non sorvegliati. Quando l'aspirapolvere è acceso o in fase di raffredda-
mento, l'apparecchio e il cavo di allacciamento devono essere tenuti fuori dalla portata dei bam-
bini di età inferiore a 8 anni.
I materiali da imballo non devono essere usati per giocare. Esiste il pericolo di soffocamento.
2.3 sull'alimentazione elettrica
L'apparecchio è azionato a energia elettrica; quindi in linea di principio esiste il rischio di una
scossa elettrica. Pertanto occorre osservare quanto segue:
Non immergere mai l'apparecchio in acqua o altri liquidi e tenerlo lontano da pioggia e umi-
dità. Non toccare mai la spina a mani bagnate. Non far funzionare l'apparecchio all'aperto o in
ambienti con elevata umidità dell'aria.
Assicurarsi che il cavo elettrico non sia piegato o incastrato, non venga calpestato e non entri
in contatto con fonti di calore. Inoltre non deve essere posato in modo che ci si possa inciampare.
Prima di eseguire il collegamento all'alimentazione elettrica, controllare che la tensione indi-
cata sulla targhetta di omologazione coincida con quella della presa.
Prima dell'uso controllare che il cavo elettrico non presenti danni.
Non trasportare mai l'apparecchio per il cavo elettrico. Potrebbe venir danneggiato.
Prima di pulire l'apparecchio o di sottoporlo a manutenzione, spegnerlo e staccare la spina
dalla presa elettrica. Per staccare la spina dalla presa elettrica, afferrare sempre direttamente
la spina. Non tirare il cavo elettrico, in quanto potrebbe venir danneggiato.
Se possibile, non usare prolunghe. Qualora ciò sia inevitabile, utilizzare soltanto prolunghe
semplici (senza prese multiple) con marchio GS, protette dagli spruzzi d'acqua e dimensionate
per la potenza assorbita dall'apparecchio.
AVVERTIMENTO:
Avverte di pericoli sanitari e possibili rischi di lesioni.
ATTENZIONE:
Segnala possibili pericoli di danni all'apparecchio o ad altri oggetti.
INDICAZIONE:
Evidenzia suggerimenti e informazioni utili per l'utente.
Produktspecifikationer
Varumärke: | Dirt Devil |
Kategori: | dammsugare |
Modell: | VT9 |
Behöver du hjälp?
Om du behöver hjälp med Dirt Devil VT9 ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig
dammsugare Dirt Devil Manualer

27 Oktober 2024

20 September 2024

20 September 2024

11 September 2024

11 September 2024

11 September 2024

11 September 2024

10 September 2024

10 September 2024

9 September 2024
dammsugare Manualer
- dammsugare Candy
- dammsugare Electrolux
- dammsugare Samsung
- dammsugare Xiaomi
- dammsugare LG
- dammsugare Bosch
- dammsugare AEG
- dammsugare HP
- dammsugare Philips
- dammsugare Panasonic
- dammsugare AEG Electrolux
- dammsugare BEKO
- dammsugare Delonghi
- dammsugare Daewoo
- dammsugare DeWalt
- dammsugare Grundig
- dammsugare Honeywell
- dammsugare Inventum
- dammsugare Karcher
- dammsugare Miele
- dammsugare Medion
- dammsugare Quigg
- dammsugare Siemens
- dammsugare Zanussi
- dammsugare Tefal
- dammsugare Adler
- dammsugare Aiwa
- dammsugare Al-ko
- dammsugare Alpina
- dammsugare Ambiano
- dammsugare Amica
- dammsugare Aquavac
- dammsugare Anker
- dammsugare Ariete
- dammsugare Asko
- dammsugare Aroma
- dammsugare Silverline
- dammsugare Bartscher
- dammsugare Morphy Richards
- dammsugare OneConcept
- dammsugare Vileda
- dammsugare Eurom
- dammsugare Shark
- dammsugare Orbegozo
- dammsugare Princess
- dammsugare Clarke
- dammsugare Ozito
- dammsugare Gude
- dammsugare Sharp
- dammsugare Klarstein
- dammsugare Fagor
- dammsugare Severin
- dammsugare Telefunken
- dammsugare Gorenje
- dammsugare Neff
- dammsugare Silvercrest
- dammsugare Baumatic
- dammsugare Makita
- dammsugare Hitachi
- dammsugare Nedis
- dammsugare Thomson
- dammsugare Arthur Martin
- dammsugare Hoover
- dammsugare Saturn
- dammsugare Black And Decker
- dammsugare Bestway
- dammsugare Innoliving
- dammsugare Tristar
- dammsugare Domo
- dammsugare Trisa
- dammsugare Progress
- dammsugare Pyle
- dammsugare Gaggenau
- dammsugare Vonroc
- dammsugare Hotpoint-Ariston
- dammsugare Rowenta
- dammsugare Tomado
- dammsugare Maestro
- dammsugare Kernau
- dammsugare Livoo
- dammsugare OBH Nordica
- dammsugare Stanley
- dammsugare Manta
- dammsugare SereneLife
- dammsugare OK
- dammsugare Hisense
- dammsugare Hyundai
- dammsugare Hanseatic
- dammsugare Vox
- dammsugare Yato
- dammsugare Dyson
- dammsugare Bestron
- dammsugare Hilti
- dammsugare Avanti
- dammsugare VAX
- dammsugare Westinghouse
- dammsugare ECG
- dammsugare Moulinex
- dammsugare Sinbo
- dammsugare Izzy
- dammsugare Ryobi
- dammsugare Bush
- dammsugare Jata
- dammsugare Melissa
- dammsugare Swan
- dammsugare Emerio
- dammsugare Scarlett
- dammsugare Clatronic
- dammsugare Taurus
- dammsugare Russell Hobbs
- dammsugare Hotpoint
- dammsugare Sencor
- dammsugare Midea
- dammsugare Eureka
- dammsugare 3M
- dammsugare Overmax
- dammsugare Niceboy
- dammsugare Festool
- dammsugare Blaupunkt
- dammsugare Metabo
- dammsugare TP Link
- dammsugare Concept
- dammsugare Lenovo
- dammsugare Solac
- dammsugare Parkside
- dammsugare Worx
- dammsugare Logik
- dammsugare Ezviz
- dammsugare Meec Tools
- dammsugare Auto Joe
- dammsugare Milwaukee
- dammsugare Hikoki
- dammsugare Sun Joe
- dammsugare Teesa
- dammsugare Mesko
- dammsugare EWT
- dammsugare Profilo
- dammsugare Gemini
- dammsugare Beper
- dammsugare Finlux
- dammsugare Bissell
- dammsugare Aigostar
- dammsugare Mellerware
- dammsugare Intex
- dammsugare Tacklife
- dammsugare Heinner
- dammsugare Schneider
- dammsugare Termozeta
- dammsugare Sanyo
- dammsugare Vitek
- dammsugare Palson
- dammsugare Eldom
- dammsugare Imou
- dammsugare Einhell
- dammsugare Maxxmee
- dammsugare Kenmore
- dammsugare Philco
- dammsugare TCL
- dammsugare Guzzanti
- dammsugare Defy
- dammsugare Infiniton
- dammsugare Mitsubishi
- dammsugare Dometic
- dammsugare Campomatic
- dammsugare Hayward
- dammsugare Dimplex
- dammsugare DCG
- dammsugare Numatic
- dammsugare Sunny
- dammsugare Redline
- dammsugare First Austria
- dammsugare Nordmende
- dammsugare Inventor
- dammsugare Koenic
- dammsugare Haier
- dammsugare H.Koenig
- dammsugare Eufy
- dammsugare Haeger
- dammsugare Nintendo
- dammsugare Bort
- dammsugare Kubo
- dammsugare Beem
- dammsugare Exquisit
- dammsugare Elba
- dammsugare Proline
- dammsugare Starmix
- dammsugare Watshome
- dammsugare King
- dammsugare Zelmer
- dammsugare Craftsman
- dammsugare Genius
- dammsugare ETA
- dammsugare Oase
- dammsugare Element
- dammsugare Malmbergs
- dammsugare Champion
- dammsugare Irobot
- dammsugare Bomann
- dammsugare Snow Joe
- dammsugare GRE
- dammsugare Proficare
- dammsugare Continental Edison
- dammsugare Powerplus
- dammsugare Limit
- dammsugare Porter-Cable
- dammsugare Cotech
- dammsugare Ufesa
- dammsugare Trotec
- dammsugare Laica
- dammsugare Camry
- dammsugare Eibenstock
- dammsugare Qlima
- dammsugare Imetec
- dammsugare Topcraft
- dammsugare Arzum
- dammsugare Lümme
- dammsugare Jocel
- dammsugare Nova
- dammsugare Koblenz
- dammsugare Gamma
- dammsugare Ecovacs
- dammsugare Primo
- dammsugare Rex
- dammsugare Tower
- dammsugare Viper
- dammsugare Grixx
- dammsugare Sauber
- dammsugare MPM
- dammsugare Delta
- dammsugare Rotel
- dammsugare Becken
- dammsugare Tesla
- dammsugare Beam
- dammsugare Kress
- dammsugare Sogo
- dammsugare Stihl
- dammsugare Bavaria
- dammsugare Neato
- dammsugare Mx Onda
- dammsugare Zaco
- dammsugare Orion
- dammsugare Arnica
- dammsugare Harper
- dammsugare Waeco
- dammsugare Mestic
- dammsugare Montiss
- dammsugare Team
- dammsugare Nilfisk
- dammsugare Flex
- dammsugare Duro
- dammsugare Privileg
- dammsugare Gallet
- dammsugare Levoit
- dammsugare Vivax
- dammsugare Nevir
- dammsugare Leifheit
- dammsugare Prime3
- dammsugare Altus
- dammsugare Kambrook
- dammsugare G3 Ferrari
- dammsugare Zipper
- dammsugare Vacmaster
- dammsugare DS
- dammsugare Fieldmann
- dammsugare Efbe-schott
- dammsugare Tornado
- dammsugare Varo
- dammsugare Kranzle
- dammsugare Superior
- dammsugare Kunft
- dammsugare Day
- dammsugare Fakir
- dammsugare Ritter
- dammsugare Astralpool
- dammsugare Truper
- dammsugare Easy Home
- dammsugare JCB
- dammsugare Sebo
- dammsugare Grunkel
- dammsugare Polti
- dammsugare Lavorwash
- dammsugare Infinity
- dammsugare Cleanmaxx
- dammsugare Waves
- dammsugare Lervia
- dammsugare Coline
- dammsugare Veripart
- dammsugare Roborock
- dammsugare Echo
- dammsugare Cocraft
- dammsugare Optimum
- dammsugare Zoef Robot
- dammsugare Broan
- dammsugare Cecotec
- dammsugare Bluesky
- dammsugare Titan
- dammsugare SPC
- dammsugare Ghibli
- dammsugare Oreck
- dammsugare Neato Robotics
- dammsugare Zepter
- dammsugare Livington
- dammsugare Herkules
- dammsugare Meister Craft
- dammsugare Micromaxx
- dammsugare Toolcraft
- dammsugare Maytronics
- dammsugare RIDGID
- dammsugare Tesvor
- dammsugare Pontec
- dammsugare Weasy
- dammsugare Riccar
- dammsugare Kalorik
- dammsugare Turbotronic
- dammsugare Protool
- dammsugare Westfalia
- dammsugare Holland Electro
- dammsugare Brandson
- dammsugare Mia
- dammsugare Onson
- dammsugare Mamibot
- dammsugare Sinji
- dammsugare Khind
- dammsugare Orava
- dammsugare Vorwerk
- dammsugare Fein
- dammsugare Sanitaire
- dammsugare Redmond
- dammsugare Di4
- dammsugare Global Tronics
- dammsugare Sanli
- dammsugare Husky
- dammsugare Velda
- dammsugare Venga
- dammsugare Huvema
- dammsugare Sichler
- dammsugare Roidmi
- dammsugare Black Decker
- dammsugare Domena
- dammsugare Stomer
- dammsugare Thomas
- dammsugare Duronic
- dammsugare Aspiromatic
- dammsugare ProTeam
- dammsugare Bissel
- dammsugare WAGAN
- dammsugare Kokido
- dammsugare Goon
- dammsugare Nilfisk-ALTO
- dammsugare Moneual
- dammsugare Kogan
- dammsugare Dedra
- dammsugare Lenoxx
- dammsugare Minuteman
- dammsugare Maxcom
- dammsugare Hobot
- dammsugare Rainbow
- dammsugare Shop-Vac
- dammsugare Doffler
- dammsugare Dibea
- dammsugare Hutt
- dammsugare Wurth
- dammsugare Spit
- dammsugare Rexair
- dammsugare Tineco
- dammsugare Ubbink
- dammsugare Flama
- dammsugare V-Tac
- dammsugare Budget
- dammsugare Lux
- dammsugare Global
- dammsugare Home Comfort
- dammsugare Ursus Trotter
- dammsugare Berger & Schröter
- dammsugare Rovus
- dammsugare King Craft
- dammsugare EVOLVEO
- dammsugare Prixton
- dammsugare Simplicity
- dammsugare EGO
- dammsugare Ilife
- dammsugare Starlyf
- dammsugare Kyvol
- dammsugare Zeegma
- dammsugare Leman
- dammsugare Aerian
- dammsugare Sandia
- dammsugare Maxxworld
- dammsugare Kompernass - Lidl
- dammsugare Airflo
- dammsugare Lund
- dammsugare Dreame
- dammsugare Lidl
- dammsugare Salente
- dammsugare JAP
- dammsugare Gtech
- dammsugare Dustless
- dammsugare Xsquo
- dammsugare JASHEN
- dammsugare CleanMax
- dammsugare HammerSmith
- dammsugare Just Perfecto
- dammsugare Djive
- dammsugare CrossTools
- dammsugare Deerma
- dammsugare Winia
- dammsugare Graphite
- dammsugare Monzana
- dammsugare Stilevs
- dammsugare JIMMY
- dammsugare E.ziclean
- dammsugare Full Boar
- dammsugare Taski
- dammsugare Duro Pro
- dammsugare Baier
- dammsugare Ideen Welt
- dammsugare Girmi
- dammsugare Proscenic
- dammsugare Viomi
- dammsugare Hiberg
- dammsugare Powerstar
- dammsugare Alpha Tools
- dammsugare FlinQ
- dammsugare Ewbank
- dammsugare Enkho
- dammsugare Felisatti
- dammsugare Robot
- dammsugare Envirotect
- dammsugare Easy Home - Aldi
- dammsugare JML
- dammsugare Rowi
- dammsugare Hoberg
- dammsugare Armor All
- dammsugare DPM
- dammsugare EST
- dammsugare Valet
- dammsugare I-Vac
- dammsugare Kobold
- dammsugare Royal
- dammsugare One Concept
- dammsugare Ribimex
- dammsugare Hamron
- dammsugare Robust
- dammsugare P3 International
- dammsugare CleanStar
- dammsugare Symbo
- dammsugare G-Technology
- dammsugare Volta
- dammsugare Workshop
- dammsugare NuTone
- dammsugare Morrison
- dammsugare Narwal
- dammsugare Ultenic
- dammsugare RugDoctor
- dammsugare Yeedi
- dammsugare SPRiNTUS
- dammsugare WOOZOO
- dammsugare Magivaac
- dammsugare Trifo
- dammsugare TESLA Electronics
- dammsugare Hacienda
- dammsugare Clever Clean
- dammsugare HTE Erfolg
- dammsugare Heissner
- dammsugare Imarflex
- dammsugare Ghibli & Wirbel
- dammsugare MetroVac
- dammsugare Ulsonix
Nyaste dammsugare Manualer

16 Januari 2025

14 Januari 2025

13 Januari 2025

11 Januari 2025

9 Januari 2025

9 Januari 2025

8 Januari 2025

8 Januari 2025

8 Januari 2025

8 Januari 2025