Dometic PerfectPower PP 404 Bruksanvisning

Dometic Inte kategoriserad PerfectPower PP 404

Läs nedan 📖 manual på svenska för Dometic PerfectPower PP 404 (208 sidor) i kategorin Inte kategoriserad. Denna guide var användbar för 8 personer och betygsatt med 4.5 stjärnor i genomsnitt av 2 användare

Sida 1/208
PP152, PP154, PP402,
PP404, PP602, PP604
Modified sine wave inverter
Installation and Operating Manual. . . . . . . . 6
Trapez-Wechselrichter
Montage- und Bedienungsanleitung . . . . . 18
Onduleur trapézoïdal
Instructions de montage
et de service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Convertidor onda trapezoidal
Instrucciones de montaje y de uso . . . . . . .44
Conversor trapezoidal
Instrões de montagem e manual de
instrões . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
Inverter trapezoidale
Istruzioni di montaggio e d’uso . . . . . . . . .69
Trapeziumomvormer
Montagehandleiding en
gebruiksaanwijzing. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Trapez-inverter
Monterings- og betjeningsvejledning. . . . 96
Fytkantsvåg-växelriktare
Monterings- och bruksanvisning . . . . . . . 108
Trapes-vekselretter
Monterings- og bruksanvisning. . . . . . . . 120
Trapez-vaihtosuuntaaja
Asennus- ja käyttöohje . . . . . . . . . . . . . . . 132
Трапецеидальный инвертор
Инструкция по монтажу и эксплуатации 144
Przetwornica trapezowa
Instrukcja montażu i obsługi. . . . . . . . . . . 157
Trapézový menič napätia
vod na montáž a uvedenie
do prevádzky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
Měnič napětí
vod k montáži a obsluze . . . . . . . . . . . 182
Trapéz inverter
Szerelési és használati útmutató . . . . . . . 194
POWER FAUL T
EN
DE
FR
ES
PT
IT
NL
DA
SV
NO
FI
RU
PL
SK
CS
HU
ENERGY & LIGHTING
PERFECTPOWER
PerfectPower
3
POWER FULT
45
1
2
3
4
5
1
2
3
PP152, PP154
PP402, PP404,
PP602, PP604
1
PerfectPower
4
REMOTE
DC INPUT
FUSE
GROUND
ON
OFF
REMO.
REMOTE
DC INPUT
FUSE
GROUND
ON
OFF
REMO.
REMOTE
DC INPUT
FUSE
GROUND
ON
OFF
REMO.
A
B
A
B
A
B
3
4
12
3
4
1 2
3
4
12
PP602,
PP604
PP402,
PP404
PP152,
PP154
2
PerfectPower
5
A
B
3
NEG (-)
RE
VERS
RITY
CHASSIS
P
25 cm
25 cm
4
5
EN
PerfectPower
6
Please read this instruction manual carefully before installation and first
use, and store it in a safe place. If you pass on the product to another
person, hand over this instruction manual along with it.
Contents
1 Explanation of symbols . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
2 General safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
3 Device guides . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
4 Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
5 Technical description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
6 Connecting the inverter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
7 Using the inverter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
8 Replacing the fuse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
9 Cleaning and caring for the inverter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
10 Rectifying faults . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
11 Guarantee . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
12 Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
13 Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
EN
PerfectPower Explanation of symbols
7
1 Explanation of symbols
!
A
I
2 General safety instructions
The manufacturer accepts no liability for damage in the following cases:
Faulty assembly or connection
Damage to the product resulting from mechanical influences and excess voltage
Alterations to the product without express permission from the manufacturer
Use for purposes other than those described in the operating manual
2.1 General safety
!WARNING!
Use the device only as intended.
People (including children) whose physical, sensory or mental capac-
ities or whose lack of experience or knowledge prevent them from
using this product safely should not use it without the supervision or
instruction of a responsible person.
Do not operate the device in a damp or wet environment.
Maintenance and repair work may only be carried out by qualified per-
sonnel who are familiar with the risks involved and the relevant regula-
tions.
WARNING!
Safety instruction: Failure to observe this instruction can cause fatal or
serious injury.
NOTICE!
Failure to observe this instruction can cause material damage and impair
the function of the product.
NOTE
Supplementary information for operating the product.
EN
General safety instructions PerfectPower
8
2.2 Safety when installing the device
!
WARNING!
Never connect more than one consumer device to the inverter. If you
connect more than one device, a short circuit may occur.
!CAUTION!
Ensure the device is standing firmly.
The device must be set up and fastened in such a way that it cannot tip
over or fall down.
Take the precautions necessary to ensure that children cannot inter-
fere with operation. Dangerous situations may occur which cannot be
recognised by children!
Do not expose the device to a heat source (such as direct sunlight or
heating). Avoid additional heating of the device in this way.
Electrical cables
If cables have to be fed through metal walls or other walls with sharp
edges, use ducts or wire bushings to prevent damage.
Do not lay cables which are loose or bent next to electrically conduc-
tive material (metal).
Do not pull on the cables.
Do not lay the 230 V mains cable and the 12/24 V DC cable in the
same duct.
Fasten the cables securely.
Lay the cables so that they cannot be tripped over or damaged.
EN
PerfectPower Device guides
9
2.3 Operating the appliance safely
!
WARNING!
Note the following basic safety information when using electrical
devices to protect against:
Electric shock
Fire hazards
– Injury
Do not operate the device near gas or flammable material; the surface
temperature can reach up to 60 °C.
Operate the device only if you are certain that the housing and the
cables are undamaged.
Make sure the air inlets and outlets of the device are not covered.
Ensure good ventilation.
Do not connect the 230 V output of the inverter (fig. 11, page 3) to
a different 230 V source.
Even after the fuse triggers, parts of the inverter remain live.
Always disconnect the power supply when working on the device.
3 Device guides
I
PerfectPower PP152: Inverter with connection cable for a 12 V vehicle socket and
four holders
PerfectPower PP154: inverter with connection cable for a 24 V vehicle socket
and four holders
PerfectPower PP402: Inverter with terminals for a 12 V vehicle battery and
four holders
PerfectPower PP404: inverter with terminals for a 24 V vehicle battery and
four holders
PerfectPower PP602: inverter with terminals for a 12 V vehicle battery and
four holders
PerfectPower PP604: inverter with terminals for a 24 V vehicle battery and
four holders
NOTE
The version for continental Europe is depicted.
EN
Intended use PerfectPower
10
4 Intended use
A
The inverters are used to convert a direct current of 12 V or 24 V into a 230 V
AC supply of 50 Hz.
12 V: PerfectPower PP152, PP402 and PP602
24 V: PerfectPower PP154, PP404 and PP604
5 Technical description
The PerfectPower inverter can be operated wherever there is a 12 Vg vehicle socket
(for PP152, PP402, PP602) and a 24 Vg vehicle socket (for PP154, PP404, PP604).
The device is additionally cooled with a load and temperature dependent fan.
The maximum constant output for the devices is as follows:
For PP152 and PP154 inverters 150 W
For PP402 and PP404 inverters 350 W
For PP602 and PP604 inverters 550 W
Never connect devices that have a higher power requirement.
The inverter is equipped with protection against thermal and electrical overloading,
as well as excess and insufficient voltage. The inverter switches off:
If its internal temperature is too high
If the load exceed the values stated above
If the input voltage is too high or too low
The inverter can be switched on and off using the switch directly on the device or
using an external switch.
I
NOTICE!
This device is exclusively intended for vehicle use.
NOTE
Note when connecting devices with an electrical drive (such as power
drills and refrigerators), that they often need more power than is stated
on the type plate.
EN
PerfectPower Connecting the inverter
11
6 Connecting the inverter
A
6.1 Fastening the inverter
You can fasten the inverter using the four holders supplied.
When selecting the installation location, observe the following instructions:
The inverter can be mounted horizontally or vertically.
The inverter must be installed in a place that is protected from moisture.
The inverter may not be installed in the presence of flammable materials.
The inverter may not be installed in a dusty environment.
The place of installation must be well-ventilated. A ventilation system must be
present for installations in small, enclosed spaces. The clearance around the
inverter must be at least 25 cm (fig. 4, page 5).
The air intake on the underside or the air outlet on the back of the inverter must
remain clear.
For ambient temperatures higher than 40 °C (such as in engine or heating com-
partments, or direct sunlight), the heat from the inverter under load can lead to
the automatic shut-off of the inverter.
The installation surface must be level and sufficiently sturdy.
A
Fasten the inverter as follows (fig. 5, page 5):
Clip two holders on the lower left bar and two on the right.
You can move the holders as required.
Fasten the inverter by screwing one screw through each hole in the holders.
NOTICE!
The cable between the battery and the inverter may not exceed a
maximum length of 2 m.
NOTICE!
Before drilling any holes, ensure that no electrical cables or other parts
of the vehicle can be damaged by drilling, sawing and filing.
EN
Using the inverter PerfectPower
12
6.2 Connecting the PP152 and PP154
!
A
The connection is made via a plug that is connected to a 12 V vehicle socket (for
PP152) and a 24 V vehicle socket (for PP154). The middle pin of the plug (fig. 14,
page 3) must be connected to the positive wire and the two side brackets of the plug
(fig. 15, page 3) must be connected to the negative wire.
6.3 Connecting the PP402, PP404, PP602 and PP604
!
To set up the inverter, connect the red cable (fig. 14, page 3) to the positive
pole (+) of the battery and the black cable (fig. 15, page 3) to the negative
pole (–) of the battery. Make sure the vehicle battery terminals are clean when
connecting them.
7 Using the inverter
The main switch (fig. 21, page 4) on the back of the device has three positions:
ON: the inverter is switched on.
OFF: the inverter is switched off.
REMOTE: the inverter is switched on and off by an external switch.
Connect your power consuming device, to the socket (fig. 11, page 3) of the
inverter.
Switching on at the device
Set the main switch (fig. 21, page 4) to “ON”.
The green LED (fig. 13, page 3) lights up.
WARNING!
The rating of the vehicle socket, the supply cable, and the fuse must be
at least 15 amps. Do not put in a fuse with a higher rating.
NOTICE!
Make sure that the plug is firmly connected in the vehicle socket. If the
connection is loose, the plug may heat up.
WARNING!
Do not reverse the polarity. Reversing the polarity of the connections will
cause a great spark and the internal fuses will melt.
EN
PerfectPower Using the inverter
13
Switching off the device
Set the main switch (fig. 21, page 4) to “OFF”.
The green LED (fig. 13, page 3) goes out.
Switching on with an external device
You can also switch the inverter on and off with an external switch.
Set the main switch (fig. 21, page 4) to “REMOTE”.
Connect the external switch to the remote port (fig. 24, page 4) in accordance
with the following circuit diagrams:
External switch, voltage supply from the inverter: fig. 3, page 5
If the inverter is switched on via an external switch, the green LED (fig. 13,
page 3) lights up.
Observe the following when using the device
If the battery voltage falls below 10.8 V (PP152/PP402/PP602) or 21.5 V
(PP154/PP404/PP604) during operation, a warning tone sounds. If the battery volt-
age falls further, the inverter switches off and the red error LED (fig. 12, page 3)
lights up.
If the inverter overheats, it switches off – the red error LED (fig. 12, page 3) lights
up.
If this happens, switch the inverter off with the switch.
When it cools down, you can use the inverter again.
When operating the inverter at a high load for lengthy periods, it is advisable to start
the engine in order to recharge the vehicle battery.
You can operate the inverter with the engine running or switched off. However, do
not start the engine while the inverter is switched on, since the power supply to the
cigarette lighter is disconnected during ignition.
EN
Replacing the fuse PerfectPower
14
8 Replacing the fuse
This is how to change the fuse of the inverter:
Take the defective fuse (fig. 23, page 4) out of the holder on the back.
Put in a new fuse of the same rating.
9 Cleaning and caring for the inverter
A
Occasionally clean the product with a damp cloth.
NOTICE!
Do not use sharp or hard objects or cleaning agents for cleaning as these
may damage the product.
EN
Disposal PerfectPower
16
12 Disposal
Place the packaging material in the appropriate recycling waste bins wherever
possible.
MIf you wish to finally dispose of the product, ask your local recycling centre
or specialist dealer for details about how to do this in accordance with the
applicable disposal regulations.
13 Technical data
The following technical data applies to all inverters:
PP152,
PP402,
PP602
PP154,
PP404,
PP604
Output voltage: 210 – 230 V
Output frequency: 50 Hz ± 2 Hz
Idle current consumption: < 0.25 A < 0.25 A
Rated input voltage: 12 Vg24 V g
Low voltage alarm: 10.8 V 21.5 V
Low voltage cut-off: 10 V 20 V
Overvoltage circuit breaker: 15.3 V 30.5 V
Heat dissipation: Housing/fan
Maximum ambient temperature: 0 °C – 50 °C
Testing/certification:
9
EN
PerfectPower Technical data
17
Technical data for specific devices:
PP152 PP 154
Ref. no.: 9600000016,
9600000325
9600000017,
9600000326
Constant output power: 150 W
Peak output power: 350 W
Dimensions: 167 x 129 x 71 mm
Weight: 800 g
PP402 PP404
Ref. no.: 9600000018,
9600000327
9600000019,
9600000328
Constant output power: 350 W
Peak output power: 700 W
Dimensions: 177 x 129 x 71 mm
Weight: 950 g
PP602 PP604
Ref. no.: 9600000020,
9600000329
9600000021,
9600000330
Constant output power: 550 W
Peak output power: 1100 W
Dimensions: 222 x 129 x 71 mm
Weight: 1350 g
DE
PerfectPower
18
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor Einbau und Inbetriebnahme sorgfältig
durch und bewahren Sie sie auf. Geben Sie sie im Falle einer Weitergabe
des Produktes an den Nutzer weiter.
Inhaltsverzeichnis
1 Erklärung der Symbole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
2 Allgemeine Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
3 Geräteausführungen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
4 Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5 Technische Beschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
6 Wechselrichter anschließen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
7 Wechselrichter benutzen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
8 Sicherung wechseln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
9 Wechselrichter pflegen und reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
10 Fehlerbeseitigung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
11 Gewährleistung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
12 Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
13 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
DE
PerfectPower Erklärung der Symbole
19
1 Erklärung der Symbole
!
A
I
2 Allgemeine Sicherheitshinweise
Der Hersteller übernimmt in folgenden Fällen keine Haftung für Schäden:
Montage- oder Anschlussfehler
Beschädigungen am Produkt durch mechanische Einflüsse und Über-
spannungen
Veränderungen am Produkt ohne ausdrückliche Genehmigung vom Hersteller
Verwendung für andere als die in der Anleitung beschriebenen Zwecke
2.1 Allgemeine Sicherheit
!WARNUNG!
Benutzen Sie das Gerät nur zu seinem bestimmungsgemäßen
Gebrauch.
Personen (einschließlich Kinder), die aufgrund ihrer physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit
oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, das Produkt sicher zu
benutzen, sollten dieses Produkt nicht ohne Aufsicht oder Anweisung
durch eine verantwortliche Person nutzen.
Betreiben Sie das Gerät nicht in feuchter oder nasser Umgebung.
Die Wartung und Reparatur darf nur durch eine Fachkraft geschehen,
die mit den damit verbundenen Gefahren bzw. einschlägigen Vor-
schriften vertraut ist.
WARNUNG!
Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung kann zu Tod oder schwerer
Verletzung führen.
ACHTUNG!
Nichtbeachtung kann zu Materialschäden führen und die Funktion des
Produktes beeintchtigen.
HINWEIS
Ergänzende Informationen zur Bedienung des Produktes.
DE
Allgemeine Sicherheitshinweise PerfectPower
20
2.2 Sicherheit bei der Installation des Gerätes
!
WARNUNG!
Schließen Sie immer nur einen Verbraucher an den Wechselrichter
an. Beim Anschluss von zwei oder mehr Verbrauchern kann es zu
einem Kurzschluss kommen.
!VORSICHT!
Achten Sie auf einen sicheren Stand!
Das Gerät muss so sicher aufgestellt und befestigt werden, dass es
nicht umstürzen oder herabfallen kann.
Sichern Sie das Gerät so, dass Kinder keinen Zugriff darauf haben. Es
nnen Gefahren entstehen, die von Kindern nicht erkannt werden.
Setzen Sie das Gerät keiner Wärmequelle (Sonneneinstrahlung,
Heizung usw.) aus. Vermeiden Sie so zusätzliche Erwärmung des
Gerätes.
Elektrische Leitungen
Müssen Leitungen durch Blechwände oder andere scharfkantige
Wände geführt werden, dann benutzen Sie Leerrohre bzw. Leitungs-
durchführungen.
Verlegen Sie Leitungen nicht lose oder scharf abgeknickt an elektrisch
leitenden Materialien (Metall).
Ziehen Sie nicht an Leitungen.
Verlegen Sie 230-V-Netzleitung und 12/24-V-Gleichstromleitung
nicht zusammen im gleichen Leitungskanal (Leerrohr).
Befestigen Sie die Leitungen gut.
Verlegen Sie die Leitungen so, dass keine Stolpergefahr entsteht und
eine Beschädigung des Kabels ausgeschlossen ist.
DE
PerfectPower Allgemeine Sicherheitshinweise
21
2.3 Sicherheit beim Betrieb des Gerätes
!
WARNUNG!
Beachten Sie folgende grundsätzliche Sicherheitsmaßnahmen beim
Gebrauch von elektrischen Geräten zum Schutz vor:
elektrischem Schlag
Brandgefahr
– Verletzungen
Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe von Gas oder entflamm-
baren Materialien; die Oberflächentemperatur kann bis zu 60 °C
betragen.
Betreiben Sie das Gerät nur, wenn das Gehäuse und die Leitungen
unbeschädigt sind.
Achten Sie darauf, dass Luftein- und Ausgänge des Geräts nicht ver-
deckt werden.
Achten Sie auf gute Belüftung.
Verbinden Sie den 230-V-Ausgang des Wechselrichters (Abb. 11,
Seite 3) nicht mit einer anderen 230-V-Quelle.
Auch nach Auslösen der Schutzeinrichtung (Sicherung) bleiben Teile
des Wechselrichters unter Spannung.
Unterbrechen Sie bei Arbeiten am Gerät immer die Stromversorgung.
DE
Geräteausführungen PerfectPower
22
3 Geräteausführungen
I
PerfectPower PP152: Wechselrichter mit Anschlusskabel für eine 12-V-Fahrzeug-
steckdose und vier Halterungen
PerfectPower PP154: Wechselrichter mit Anschlusskabel für eine 24-V-Fahrzeug-
steckdose und vier Halterungen
PerfectPower PP402: Wechselrichter mit Anschlussklemmen für eine 12-V-
Fahrzeugbatterie und vier Halterungen
PerfectPower PP404: Wechselrichter mit Anschlussklemmen für eine 24-V-
Fahrzeugbatterie und vier Halterungen
PerfectPower PP602: Wechselrichter mit Anschlussklemmen für eine 12-V-
Fahrzeugbatterie und vier Halterungen
PerfectPower PP604: Wechselrichter mit Anschlussklemmen für eine 24-V-
Fahrzeugbatterie und vier Halterungen
4 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
A
Die Wechselrichter dienen dazu, Gleichspannung von 12 V bzw. von 24 V in eine
230-V-Wechselspannung von 50 Hz zu wandeln.
12 V: PerfectPower PP152, PP402 und PP602
24 V: PerfectPower PP154, PP404 und PP604
HINWEIS
Abgebildet ist die Version für Kontinentaleuropa.
ACHTUNG!
Dieses Gerät ist ausschließlich zur Verwendung in Fahrzeugen
geeignet.
DE
PerfectPower Technische Beschreibung
23
5 Technische Beschreibung
Die PerfectPower Wechselrichter lassen sich überall dort betreiben, wo eine 12-Vg-
Fahrzeugsteckdose (für PP152, PP402, PP602) bzw. eine 24-Vg-Fahrzeugsteck-
dose (für PP154, PP404, PP604) vorhanden ist. Die Geräte werden mit einem last-
und temperaturabhängigen Lüfter bei Bedarf zusätzlich gekühlt.
Die maximale Dauerleistung beträgt
beim Wechselrichter PP152 und PP154 150 Watt
beim Wechselrichter PP402 und PP404 350 Watt
beim Wechselrichter PP602 und PP604 550 Watt
Geräte, die einen höheren Leistungsbedarf haben, dürfen nicht angeschlossen
werden.
Der Wechselrichter ist mit einem thermischen und einem elektrischen Überlastungs-
schutz sowie einem Unter- und Überspannungsschutz ausgestattet. Der Wechsel-
richter schaltet ab:
wenn die interne Temperatur des Wechselrichters zu hoch ist
wenn die Belastung die oben genannten Leistungswerte übersteigt
wenn die Eingangsspannung zu niedrig oder zu hoch ist
Die Wechselrichter können alternativ über den Schalter direkt am Gerät oder über
einen externen Schalter ein- und ausgeschaltet werden.
IHINWEIS
Beachten Sie beim Anschluss von Geräten mit elektrischem Antrieb
(z. B. Bohrmaschine, Kühlschrank usw.), dass diese zum Anlaufen oft
eine höhere Leistung benötigen als auf dem Typen-schild angegeben.
DE
Wechselrichter anschließen PerfectPower
24
6 Wechselrichter anschließen
A
6.1 Wechselrichter befestigen
Sie können den Wechselrichter mit den beiliegenden vier Halterungen befestigen.
Beachten Sie bei der Wahl des Montageortes folgende Hinweise:
Die Montage des Wechselrichters kann horizontal wie auch vertikal erfolgen.
Der Wechselrichter muss an einer vor Feuchtigkeit geschützten Stelle eingebaut
werden.
Der Wechselrichter darf nicht in Umgebungen mit entflammbaren Materialien
eingebaut werden.
Der Wechselrichter darf nicht in staubigen Umgebungen eingebaut werden.
Der Einbauort muss gut belüftet sein. Bei Installationen in geschlossenen kleinen
Räumen sollte eine Be- und Entlüftung vorhanden sein. Der freie Abstand um den
Wechselrichter muss mindestens 25 cm betragen (Abb. 4, Seite 5).
Der Lufteintritt auf der Unterseite bzw. der Luftaustritt auf der Rückseite des
Wechselrichters muss freibleiben.
Bei Umgebungstemperaturen, die höher als 40 °C (z. B. in Motor- oder
Heizungsräumen, direkte Sonneneinstrahlung) sind, kann es durch die Eigen-
erwärmung des Wechselrichters bei Belastung zum automatischen Abschalten
kommen.
Die Montagefläche muss eben sein und eine ausreichende Festigkeit aufweisen.
A
Befestigen Sie den Wechselrichter wie folgt (Abb. 5, Seite 5):
Klipsen je zwei Halterungen auf den linken und rechten unteren Steg.
Sie können die Halterungen beliebig verschieben.
Schrauben Sie den Wechselrichter fest, indem Sie jeweils eine Schraube durch
die Bohrungen in den Haltern schrauben.
ACHTUNG!
Die Länge der Leitung zwischen Batterie und Wechselrichter darf
maximal 2 m betragen.
ACHTUNG!
Bevor Sie irgendwelche Bohrungen vornehmen, stellen Sie sicher,
dass keine elektrischen Kabel oder andere Teile des Fahrzeugs durch
Bohren, Sägen und Feilen beschädigt werden.
DE
PerfectPower Wechselrichter anschließen
25
6.2 PP152 und PP154 anschließen
!
A
Der Anschluss erfolgt über einen Stecker, der in eine 12-V-Fahrzeugsteckdose (bei
PP152) bzw. einen 24-V-Fahrzeugsteckdose (bei PP154) eingesteckt wird. Der
mittlere Stift des Steckers (Abb. 14, Seite 3) ist mit der Plusleitung und die beiden
seitlichen Bügel des Steckers (Abb. 15, Seite 3) sind mit der Minusleitung ver-
bunden.
6.3 PP402, PP404, PP602 und PP604 anschließen
!
Verbinden Sie zur Inbetriebnahme des Wechselrichters die rote Leitung
(Abb. 14, Seite 3) mit dem Pluspol (+) der Batterie und die schwarze Leitung
(Abb. 15, Seite 3) mit dem Minuspol (–) der Batterie. Achten Sie beim Anklem-
men auf saubere Pole der Fahrzeugbatterie.
WARNUNG!
Die Belastbarkeit der Fahrzeugsteckdose, die Zuleitung und die
Absicherung müssen mindestens 15 Ampere betragen. Die
Absicherung darf nicht eigenmächtig erhöht werden.
ACHTUNG!
Achten Sie beim Einstecken des Steckers in die Fahrzeugsteckdose auf
eine feste Verbindung. Bei einer unzureichenden Verbindung kommt es
zu einer Erwärmung des Steckers.
WARNUNG!
Achten Sie darauf, dass die Polarität nicht vertauscht wird. Bei Ver-
polung der Anschlüsse entsteht ein grer Funkenschlag, und die
internen Sicherungen brennen durch.
DE
Wechselrichter benutzen PerfectPower
26
7 Wechselrichter benutzen
Der Hauptschalter (Abb. 21, Seite 4) an der Rückseite des Gerätes hat drei
Stellungen:
ON (Ein): Der Wechselrichter ist eingeschaltet.
OFF (Aus): Der Wechselrichter ist ausgeschaltet.
REMOTE (Fernbedienung): Der Wechselrichter wird über einen externen
Schalter ein- bzw. ausgeschaltet.
Schließen Sie Ihren Verbraucher an der Steckdose (Abb. 11, Seite 3) des
Wechselrichters an.
Am Gerät einschalten
Stellen Sie den Hauptschalter (Abb. 21, Seite 4) auf „ON“.
Die grüne Kontroll-LED (Abb. 13, Seite 3) leuchtet.
Am Gerät ausschalten
Stellen Sie den Hauptschalter (Abb. 21, Seite 4) auf „OFF“.
Die grüne Kontroll-LED (Abb. 13, Seite 3) erlischt.
Mit einem externen Schalter einschalten
Alternativ nnen Sie den Wechselrichter mit einem externen Schalter ein- und aus-
schalten.
Stellen Sie den Hauptschalter (Abb. 21, Seite 4) auf „REMOTE“.
Schließen Sie den externen Schalter entsprechend der folgenden Schaltbilder
am Remote-Port (Abb. 24, Seite 4) an:
externer Schalter, Spannungsversorgung aus dem Wechselrichter: Abb. 3,
Seite 5
Wenn der Wechselrichter über den externen Schalter eingeschaltet ist, leuchtet
die grüne Kontroll-LED (Abb. 13, Seite 3).
DE
PerfectPower Sicherung wechseln
27
Beachten Sie im Betrieb folgende Hinweise
Sinkt die Batteriespannung während des Betriebes unter 10,8 V für
PP152/PP402/PP602 oder 21,5 V für PP154/PP404/PP604, ertönt ein Warnton.
Sinkt die Batteriespannung weiter, schaltet sich der Wechselrichter aus und die rote
Fehler-LED (Abb. 1 2, Seite 3) leuchtet.
Bei zu hoher Erwärmung schaltet sich der Wechselrichter aus – die rote Fehler-LED
(Abb. 1 2, Seite 3) leuchtet rot.
Schalten Sie den Wechselrichter in diesem Fall mit dem Schalter aus.
Nach dem Abkühlen können Sie den Wechselrichter wieder einschalten.
Beim Betreiben des Wechselrichters über längere Zeit und mit größter Belastung
empfiehlt es sich, den Motor zu starten, um die Batterie des Fahrzeuges wieder auf-
zuladen.
Der Wechselrichter kann bei laufendem oder abgeschaltetem Motor betrieben wer-
den. Allerdings sollte der Motor nicht angelassen werden, wenn der Wechselrichter
eingeschaltet ist, da die Stromzufuhr zum Zigarettenanzünder während des Startvor-
gangs unterbrochen werden kann.
8 Sicherung wechseln
Gehen Sie wie folgt vor, um die Sicherung des Wechselrichters zu wechseln:
Entnehmen Sie die defekte Sicherung (Abb. 2 3, Seite 4) aus der Fassung auf
der Rückseite.
Setzen Sie eine neue Sicherung derselben Spezifikation ein.
9 Wechselrichter pflegen und reinigen
A
Reinigen Sie das Produkt gelegentlich mit einem feuchten Tuch.
ACHTUNG!
Keine scharfen oder harten Gegenstände oder Reinigungsmittel zur
Reinigung verwenden, da dies zu einer Beschädigung des Produktes
führen kann.
DE
Fehlerbeseitigung PerfectPower
28
10 Fehlerbeseitigung
11 Gewährleistung
Es gilt die gesetzliche Gewährleistungsfrist. Sollte das Produkt defekt sein, wenden
Sie sich bitte an die Niederlassung des Herstellers in Ihrem Land (Adressen siehe
Rückseite der Anleitung) oder an Ihren Fachhändler.
Zur Reparatur- bzw. Gewährleistungsbearbeitung müssen Sie folgende Unterlagen
mitschicken:
eine Kopie der Rechnung mit Kaufdatum,
einen Reklamationsgrund oder eine Fehlerbeschreibung.
Fehler Ursache Behebung
Keine Ausgangsspannung Kein Kontakt zur Batterie Kontakt und Kabel prüfen.
Ggf. Zündung einschalten.
PP152/PP154: 12-V- bzw.
24-V-Fahrzeugsteckdose
prüfen und ggf. aus-
tauschen.
Keine Ausgangsspannung Thermische Überlastung Verbraucher abschalten.
Wechselrichter abkühlen
lassen und für bessere
Belüftung sorgen.
Keine Ausgangsspannung Sicherung defekt (Im Wechsel-
richter oder fahrzeugseitig)
Austausch der Sicherung
durch eine Sicherung der-
selben Spezifikation.
Keine Ausgangsspannung Gerät defekt Gerät austauschen.
Gerät schaltet zyklisch
Ein/Aus
Dauerbelastung zu hoch Belastung reduzieren.
Beim Einschalten des
Verbrauchers schaltet der
Wechselrichter aus
Einschaltstrom zu hoch Vergleich der Geräteleis-
tung mit der maximalen
Leistung des Wechsel-
richters.
Zu geringe Ausgangs-
spannung
Batteriespannung kleiner als
10,8 V (PP152/PP402/PP602)
oder 21,5 V
(PP154/PP404/PP604)
Batterie laden (Motor
starten).
DE
PerfectPower Entsorgung
29
12 Entsorgung
Geben Sie das Verpackungsmaterial möglichst in den entsprechenden
Recycling-Müll.
MWenn Sie das Produkt endgültig außer Betrieb nehmen, informieren Sie
sich bitte beim nächsten Recyclingcenter oder bei Ihrem Fachhändler
über die zutreffenden Entsorgungsvorschriften.
13 Technische Daten
Folgende technische Daten gelten für alle Wechselrichter:
PP152,
PP402,
PP602
PP154,
PP404,
PP604
Ausgangsspannung: 210 – 230 V
Ausgangsfrequenz: 50 Hz ± 2 Hz
Leerlaufstromaufnahme: < 0,255 A < 0,255 A
Eingangsnennspannung: 12 Vg 24 Vg
Unterspannungsalarm: 10,8 V 21,5 V
Unterspannungsabschaltung: 10 V 20 V
Überspannungsabschaltung: 15,3 V 30,5 V
Wärmeabfuhr: Gehäuse/Lüfter
Maximale Umgebungstemperatur: 0 °C – 50 °C
Prüfung/Zertifikat:
9
DE
Technische Daten PerfectPower
30
Gerätespezifische technische Daten:
PP152 PP154
Artikel-Nr.: 9600000016,
9600000325
9600000017,
9600000326
Dauer-Ausgangsleistung: 150 W
Spitzen-Ausgangsleistung: 350 W
Abmessungen: 167 x 129 x 71 mm
Gewicht: 800 g
PP402 PP404
Artikel-Nr.: 9600000018,
9600000327
9600000019,
9600000328
Dauer-Ausgangsleistung: 350 W
Spitzen-Ausgangsleistung: 700 W
Abmessungen: 177 x 129 x 71 mm
Gewicht: 950 g
PP602 PP604
Artikel-Nr.: 9600000020,
9600000329
9600000021,
9600000330
Dauer-Ausgangsleistung: 550 W
Spitzen-Ausgangsleistung: 1100 W
Abmessungen: 222 x 129 x 71 mm
Gewicht: 1350 g
FR
PerfectPower
31
Veuillez lire attentivement cette notice avant le montage et la mise en
service. Veuillez ensuite la conserver. En cas de passer le produit, veuillez
le transmettre au nouvel acquéreur.
Table des matières
1 Explication des symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
2 Consignes de sécurité générales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
3 Modèles d'appareils. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
4 Usage conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
5 Description technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
6 Raccordement de l’onduleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
7 Utilisation de l’onduleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
8 Changement du fusible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
9 Entretien et nettoyage de l’onduleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
10 Réparation des pannes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
11 Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
12 Retraitement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
13 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
FR
Explication des symboles PerfectPower
32
1 Explication des symboles
!
A
I
2 Consignes de sécurité générales
Le fabricant décline toute responsabilité pour des dommages dans les cas suivants :
des défauts de montage ou de raccordement
des influences mécaniques et des surtensions ayant endommagé le matériel
des modifications apportées au produit sans autorisation explicite de la part du
fabricant
une utilisation différente de celle décrite dans la notice
2.1 Sécurité générale
!AVERTISSEMENT !
Utilisez l’appareil conformément à l’usage pour lequel il a été conçu.
Ne laissez pas des personnes (enfants compris) incapables d’utiliser le
produit de manière sûre, en raison de déficiences physiques, senso-
rielles ou mentales ou de leur manque d’expérience ou de connais-
sances, utiliser ce produit sans surveillance.
N’utilisez pas l’appareil dans un environnement humide.
Seul un personnel qualifié et parfaitement informé des dangers et
règlements spécifiques à ces manipulations est habilité à effectuer les
réparations et l’entretien.
AVERTISSEMENT !
Consigne de sécurité : le non-respect de ces consignes peut entraîner
la mort ou de graves blessures.
AVIS !
Le non-respect de ces consignes peut entraîner des dommages
matériels et des dysfonctionnements du produit.
REMARQUE
Informations complémentaires sur l'utilisation du produit.
FR
PerfectPower Consignes de sécurité générales
33
2.2 Sécurité lors de l’installation de l’appareil
!
AVERTISSEMENT !
Raccordez toujours un seul consommateur à l'onduleur. Le raccorde-
ment de deux ou plusieurs consommateurs pourrait provoquer un
court-circuit.
!ATTENTION !
Veillez à un positionnement stable de l’appareil !
Veillez à installer et fixer l’appareil de manière à ce qu’il ne puisse ni se
renverser ni tomber.
Conservez l’appareil hors de la portée des enfants.
Ces derniers pourraient s’exposer à des dangers dont ils ne sont pas
conscients !
N’exposez pas l’appareil à des sources de chaleur (rayonnement
solaire, chauffage, etc.). Vous éviterez ainsi une surchauffe supplé-
mentaire de l’appareil.
Lignes électriques
Si des lignes électriques doivent traverser des cloisons en tôle ou
autres murs à arêtes vives, utilisez des tubes vides ou des conduits
pour câbles.
Ne posez pas de lignes électriques sans fixation ou en les pliant sur
des matériaux conducteurs (métal).
Ne tirez pas sur les lignes électriques.
Ne placez pas les câbles 230 V et la ligne de courant continu 12/24 V
dans le même conduit (tube vide).
Fixez bien les lignes.
Posez les lignes de manière à exclure tout risque de trébuchement ou
d’endommagement du câble.
FR
Consignes de sécurité générales PerfectPower
34
2.3 Consignes de sécurité concernant le fonctionnement
de l’appareil
!
AVERTISSEMENT !
Lors de l’utilisation d’appareils électriques, les consignes générales
de sécurité suivantes doivent être respectées afin d’éviter
– électrocutions
incendies
– blessures.
N’utilisez pas l’appareil à proximité du gaz ou de matériaux
inflammables ; la température à la surface peut atteindre 60 °C.
Faites fonctionner l’appareil seulement si le boîtier et les conduites
sont intacts.
Assurez-vous que les entrées et sorties d’air de l’appareil ne sont pas
couvertes.
Veillez à ce que l’aération soit suffisante.
Ne raccordez pas la sortie 230 V de l’onduleur (fig. 1 1, page 3) à
une autre source 230 V.
Certaines pièces de l’onduleur restent sous tension même après le
déclenchement du dispositif de sécurité (fusible).
Coupez l’alimentation électrique au cours de travaux sur l’appareil.
FR
PerfectPower Modèles d'appareils
35
3 Modèles d'appareils
I
PerfectPower PP152 : onduleur avec câble de connexion à une prise de véhicule
12 V et quatre supports
PerfectPower PP154 : onduleur avec câble de connexion à une prise de véhicule
24 V et quatre supports
PerfectPower PP402 : onduleur avec bornes de connexion à une batterie de
véhicule 12 V et quatre supports
PerfectPower PP404 : onduleur avec bornes de connexion à une batterie de
véhicule 24 V et quatre supports
PerfectPower PP602 : onduleur avec bornes de connexion à une batterie de
véhicule 12 V et quatre supports
PerfectPower PP604 : onduleur avec bornes de connexion à une batterie 24 V et
quatre supports
4 Usage conforme
A
Les onduleurs servent à transformer une tension continue de 12 V ou de 24 V en une
tension alternée 230 V de 50 Hz.
12 V : PerfectPower PP152, PP402 et PP602
24 V : PerfectPower PP154, PP404 et PP604
REMARQUE
La version présentée est celle pour l’Europe continentale.
AVIS !
Cet appareil est exclusivement destiné à une utilisation dans des
véhicules.
FR
Description technique PerfectPower
36
5 Description technique
Les onduleurs PerfectPower peuvent être utilisés partout où il est possible de les rac-
corder à une prise de véhicule 12 V CC (pour PP152, PP402, PP602) ou à une prise
de véhicule 24 V CC (pour PP154, PP404, PP604). Les appareils sont également
refroidis au besoin par un ventilateur dépendant de la charge et de la température.
La puissance continue maximum supportée est de
150 watts pour l’onduleur PP152 et PP154
350 watts pour l’onduleur PP402 et PP404
550 watts pour l’onduleur PP602 et PP604
Les appareils nécessitant plus de puissance ne doivent pas être raccordés.
Les onduleurs sont équipés d'une protection thermique et d'une protection élec-
trique contre les surcharges ainsi que d'une protection de sous-tension et de surten-
sion. L'onduleur s'éteint :
lorsque la température interne de l’onduleur est trop élevée
lorsque la charge dépasse les valeurs de puissance citées ci-dessus
lorsque la tension d'entrée est trop faible ou trop élevée
Il est possible d’allumer et d’éteindre les onduleurs à l’aide de l’interrupteur de
l’appareil ou à l’aide d’un interrupteur externe.
IREMARQUE
Lors du raccordement d’appareils avec entraînement électrique (p. ex.
perceuse, réfrigérateur, etc.), prenez en compte le fait qu’ils utilisent
souvent une puissance supérieure à celle indiquée sur la plaque signalé-
tique pendant le démarrage.
FR
PerfectPower Raccordement de l’onduleur
37
6 Raccordement de l’onduleur
A
6.1 Fixation de l'onduleur
Vous pouvez fixer l'onduleur à l'aide des quatre supports fournis dans la livraison.
Lisez attentivement les remarques suivantes lors du choix du lieu d'installation:
Le montage de l'onduleur peut être horizontal ou vertical.
L'onduleur doit être monté à un endroit protégé de l'humidité.
L'onduleur ne doit pas être monté dans des environnements contenant des
matériaux inflammables.
L'onduleur ne doit pas être monté dans des environnements poussiéreux.
Le lieu de montage doit être bien aéré. En cas d'installations dans de petits
locaux fermés, ceux-ci doivent disposer d'un système d'aération et de ventila-
tion. La distance libre autour de l'onduleur doit être d'au moins 25 cm (fig. 4,
page 5).
L'arrivée d'air sur la partie inférieure et la sortie d'air à l'arrière de l'onduleur
doivent rester libres.
En cas de températures ambiantes supérieures à 40 °C (p. ex. dans les comparti-
ments moteur ou chauffage, en cas de rayonnement direct du soleil), il est pos-
sible que se produise un arrêt automatique en raison de l'échauffement propre
de l'onduleur en cas de charge.
La surface de montage doit être plane et présenter une stabilité suffisante.
A
AVIS !
La longueur de la ligne entre la batterie et l’onduleur doit être au
maximum de 2 m.
AVIS !
Avant de commencer à percer, assurez-vous qu’aucun câble électrique
ou autre élément du véhicule ne risque d’être endommagé par le
perçage, le sciage ou le limage.
FR
PerfectPower Utilisation de l’onduleur
39
7 Utilisation de l’onduleur
Le commutateur principal (fig. 1, page 4) sità l'arrière de l'appareil dispose de 2
trois positions :
ON (marche) : l'onduleur est en marche.
OFF (arrêt) : l'onduleur est éteint.
REMOTE (télécommande) : l'onduleur est allumé et éteint à l'aide d'un commu-
tateur externe.
Raccordez votre consommateur à la prise (fig. 1 1, page 3) de l’onduleur.
Mise en marche sur l’appareil
Placez le commutateur principal (fig. 1, page 4) sur la position « ON ».2
La DEL verte de contrôle (fig. 1 3, page 3) s'allume.
Mise à l'arrêt sur l'appareil
Placez le commutateur principal (fig. 2 1, page 4) sur la position « OFF ».
La DEL verte de contrôle (fig. 1 3, page 3) s'éteint.
Mise en marche à laide d’un interrupteur externe
Vous pouvez également allumer et éteindre l’onduleur à l’aide d’un interrupteur
externe.
Placez le commutateur principal (fig. 1, page 4) sur la position « REMOTE ».2
Raccordez l’interrupteur externe selon les schémas de raccordement suivants au
niveau du remote port (fig. 2 4, page 4) :
interrupteur externe, alimentation en tension par l’onduleur : fig. 3, page 5
Lorsque l'onduleur est allumé par le commutateur externe, la DEL verte de
contrôle (fig. 1 3, page 3) s'allume.
FR
Changement du fusible PerfectPower
40
Veuillez respecter les indications suivantes lors de l’utilisation
Si la tension de la batterie devient inférieure à 10,8 V pour PP152/PP402/PP602 ou
à 21,5 V pour PP154/PP404/PP604 pendant le fonctionnement, un signal sonore
se clenche. Si la tension de la batterie continue à descendre, l'onduleur s'arrête et
la DEL rouge de dysfonctionnement (fig. 1 2, page 3) s'allume.
En cas de surchauffe, l'onduleur s'arrête - la DEL rouge de dysfonctionnement
(fig. 1 2, page 3) s'allume.
Dans ce cas, désactivez l’onduleur à l’aide de l’interrupteur.
Après refroidissement, vous pouvez rallumer l’onduleur.
Lors de l’utilisation de l’onduleur pendant une longue période et avec une charge
importante, il est conseillé de démarrer le moteur afin de recharger la batterie du
véhicule.
L’onduleur peut être utilisé que le moteur soit allumé ou éteint. Le moteur ne doit
cependant pas rester allumé pendant la mise en marche de l’onduleur, car l’arrivée
de courant à l’allume-cigare peut être interrompue pendant le processus de démar-
rage.
8 Changement du fusible
Procédez de la manière suivante pour remplacer le fusible de l'onduleur :
Retirez le fusible défectueux (fig. 2 3, page 4) de la douille située à l'arrière.
Installez un nouveau fusible de même spécification.
9 Entretien et nettoyage de l’onduleur
A
Nettoyez le produit avec un tissu humide.
AVIS !
N’utilisez aucun objet coupant ou dur, ni de détergents pour le
nettoyage. Cela pourrait endommager le produit.
FR
PerfectPower Réparation des pannes
41
10 Réparation des pannes
11 Garantie
Le délai légal de garantie s'applique. Si le produit s'avérait défectueux, veuillez vous
adresser à la filiale du fabricant située dans votre pays (voir adresses au verso du
présent manuel) ou à votre revendeur spécialisé.
Veuillez y joindre les documents suivants pour la gestion des réparations et de la
garantie :
une copie de la facture avec la date d'achat,
le motif de la réclamation ou une description du dysfonctionnement.
Défaut Cause Solution
Pas de tension de sortie Pas de contact avec la
batterie
Contrôler le contact et le
câble.
Mettre lallumage en marche
le cas échéant.
PP152/PP154 : contrôler et
remplacer le cas échéant la
prise de véhicule 12 V ou
24 V.
Pas de tension de sortie Surcharge thermique Arrêter le consommateur.
Laisser l’onduleur refroidir et
améliorer l’aération.
Pas de tension de sortie Défaillance fusible (dans
l’onduleur ou le véhicule)
Remplacer le fusible par un
fusible de la même
spécification.
Pas de tension de sortie Appareil défectueux Remplacer l’appareil.
Lappareil s’allume et
s’éteint cycliquement
La charge continue est trop
élevée
Réduire la charge.
Lorsque le consommateur
s’allume, l’onduleur s’éteint
Le courant d’allumage est
trop élevé
Comparer la puissance de
l’appareil et la puissance
maximum de l’onduleur.
Tension de sortie trop basse Tension de la batterie
inférieure à 10,8 V (PP152/
PP402/PP602) ou 21,5 V
(PP154/PP404/PP604)
Charger la batterie (démarrer
le moteur).
FR
Retraitement PerfectPower
42
12 Retraitement
Jetez les emballages dans les conteneurs de déchets recyclables prévus à cet
effet.
MLorsque vous mettrez votre produit définitivement hors service, informez-
vous auprès du centre de recyclage le plus proche ou auprès de votre
revendeur spécialisé sur les prescriptions relatives au retraitement des
déchets.
13 Caractéristiques techniques
Les caractéristiques techniques suivantes sont valables pour tous les onduleurs :
PP152,
PP402,
PP602
PP154,
PP404,
PP604
Tension de sortie : 210 – 230 V
Fréquence de sortie : 50 Hz ± 2 Hz
Intensité absorbée à vide : < 0,25 A < 0,25 A
Tension nominale d’entrée : 12 Vg 24 Vg
Alarme de sous-tension : 10,8 V 21,5 V
Arrêt de sous-tension : 10 V 20 V
Arrêt de surtension : 15,3 V 30,5 V
Evacuation de la chaleur : boîtier/ventilateur
Température ambiante maximale : 0 °C – 50 °C
Contrôle / certificat :
9
FR
PerfectPower Caractéristiques techniques
43
Caractéristiques techniques spécifiques aux appareils :
PP152 PP154
N° d'article: 9600000016,
9600000325
9600000017,
9600000326
Puissance de sortie continue : 150 W
Puissance de sortie de crête : 350 W
Dimensions : 167 x 129 x 71 mm
Poids : 800 g
PP402 PP404
N° d'article: 9600000018,
9600000327
9600000019,
9600000328
Puissance de sortie continue : 350 W
Puissance de sortie de crête : 700 W
Dimensions : 177 x 129 x 71 mm
Poids : 950 g
PP602 PP604
N° d'article: 9600000020,
9600000329
9600000021,
9600000330
Puissance de sortie continue : 550 W
Puissance de sortie de crête : 1 000 W
Dimensions : 222 x 129 x 71 mm
Poids : 1350 g
ES
PerfectPower
44
Lea detenidamente estas instrucciones antes de llevar a cabo la instalación
y puesta en funcionamiento, y consérvelas en un lugar seguro. En caso de
vender o entregar el producto a otra persona, entregue también estas
instrucciones.
Índice
1 Aclaración de los símbolos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
2 Indicaciones generales de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
3 Manejo de los aparatos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
4 Uso adecuado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
5 Descripción técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
6 Conectar el inversor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
7 Usar el inversor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
8 Cambiar el fusible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
9 Mantenimiento y limpieza del inversor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
10 Solución de fallos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
11 Garantía legal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
12 Gestión de residuos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
13 Datos técnicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
ES
PerfectPower Aclaración de los símbolos
45
1 Aclaración de los símbolos
!
A
I
2 Indicaciones generales de seguridad
El fabricante declina toda responsabilidad ante daños ocurridos en los siguientes
casos:
errores de montaje o de conexión
daños en el producto debido a influencias mecánicas y sobretensiones
modificaciones realizadas en el producto sin el expreso consentimiento del
fabricante
utilización del aparato para fines distintos a los descritos en las instrucciones
2.1 Seguridad general
!¡ADVERTENCIA!
Utilice el aparato sólo para aquellos fines para los que ha sido conce-
bido.
Las personas (incluidos los niños) que, debido a sus capacidades físi-
cas, sensoriales o mentales, a su falta de experiencia o a desconoci-
miento, no pueden utilizar el producto de forma segura, no tienen
permitido utilizar este producto sin la vigilancia y las instrucciones de
una persona sobre la que recae tal responsabilidad.
No ponga en funcionamiento el aparato en ambientes húmedos o en
contacto con líquidos.
¡ADVERTENCIA!
Indicación de seguridad: su incumplimiento puede acarrear la
muerte o graves lesiones.
¡AVISO!
Su incumplimiento puede acarrear daños materiales y perjudicar el
correcto funcionamiento del producto.
NOTA
Información adicional para el manejo del producto.
ES
Indicaciones generales de seguridad PerfectPower
46
Sólo personal técnico especializado que conozca los posibles
peligros y las normativas pertinentes puede realizar labores de
mantenimiento y reparación.
2.2 Seguridad en la instalación del aparato
!¡ADVERTENCIA!
Conecte siempre sólo un aparato al inversor. Si conecta dos o más
aparatos puede producirse un cortocircuito.
!¡ATENCIÓN!
¡Procure mantenerlo en una posición segura!
Instale y fije el aparato de forma segura, de manera que no pueda
caerse ni volcarse.
Asegure el aparato de tal modo que los niños no tengan acceso al
mismo.
De no hacerlo, los niños podrían estar expuestos a peligros de los que
no son conscientes.
No exponga el aparato a fuentes de calor (radiación directa del sol,
calefacción, etc.). De este modo, evitará un calentamiento adicional
del aparato.
Cables eléctricos
Si los cables deben pasar a través de paredes de chapa o de otro tipo
de paredes con bordes afilados, utilice tubos corrugados o guías de
cable.
Los cables no deben quedar sueltos ni muy doblados al colocarlos en
materiales conductores de electricidad (metales).
No tire de los cables.
No tienda el cable de red de 230 V y cable de corriente continua de
12/24 V en el mismo canal de cableado (tubo corrugado).
Fije bien los cables.
Tienda los cables de forma que no generen ningún peligro de
tropiezo y que se excluyan daños en el cable.
ES
PerfectPower Manejo de los aparatos
47
2.3 Seguridad durante el funcionamiento del aparato
!
¡ADVERTENCIA!
Tenga en cuenta las siguientes medidas básicas de seguridad en el
manejo de aparatos eléctricos para la protección ante:
descargas eléctricas
peligro de incendio
– lesiones
No utilice el aparato en las inmediaciones de gas o de materiales infla-
mables; la temperatura de la superficie puede alcanzar hasta 60 °C.
Utilice el aparato sólo si la carcasa y los cables no presentan daños.
Asegúrese de que las entradas y salidas de aire del aparato no queden
tapadas.
Procure mantener una buena ventilación.
No conecte la salida de 230 V del inversor (fig. 1 1, página 3) con
otra fuente de tensión de 230 V.
Algunas piezas del inversor siguen teniendo tensión incluso después
de que haya saltado el dispositivo de protección (fusible).
Siempre que realice tareas en el aparato desconecte la alimentación
de corriente.
3 Manejo de los aparatos
I
PerfectPower PP152: inversor con cable de conexión para caja de enchufe del
vehículo de 12 V y cuatro soportes
PerfectPower PP154: inversor con cable de conexión para caja de enchufe del
vehículo de 24 V y cuatro soportes
PerfectPower PP402: inversor con bornes de conexión para batería del vehículo
de 12 V y cuatro soportes
PerfectPower PP404: inversor con bornes de conexión para batería del vehículo
de 24 V y cuatro soportes
PerfectPower PP602: inversor con bornes de conexión para batería del vehículo
de 12 V y cuatro soportes
PerfectPower PP604: inversor con bornes de conexión para batería del vehículo
de 24 V y cuatro soportes
NOTA
En la imagen se representa la versión para Europa continental.
ES
Uso adecuado PerfectPower
48
4 Uso adecuado
A
Los inversores sirven para transformar tensión continua de 12 V o de 24 V en tensión
alterna de 230 V con una frecuencia de 50 Hz.
12 V: PerfectPower PP152, PP402 y PP602
24 V: PerfectPower PP154, PP404 y PP604
5 Descripción técnica
Los inversores PerfectPower pueden ponerse en funcionamiento en cualquier
vehículo donde se disponga de una caja de enchufe de 12 V CC (para PP152,
PP402, PP602) o de 24 V CC (para PP154, PP404, PP604). En caso necesario, los
aparatos se refrigeran adicionalmente con un ventilador que actúa en función de la
carga y la temperatura.
La potencia continua máxima es de:
150 vatios en el caso del inversor PP152 y PP154
350 vatios en el caso del inversor PP402 y PP404
550 vatios en el caso del inversor PP602 y PP604
No se deben conectar aparatos que requieran más potencia.
El inversor está equipado con una protección térmica y otra eléctrica contra sobre-
cargas, así como con una protección contra baja tensión y sobretensión. El inversor
se desconecta cuando:
la temperatura interna del inversor es demasiado alta;
cuando la carga supera los valores de potencia mencionados más arriba.
la tensión de entrada es demasiado baja o demasiado alta
Los inversores se pueden encender y apagar con el interruptor que está directa-
mente en el aparato o con un interruptor externo.
I
¡AVISO!
Este aparato está concebido para ser utilizado únicamente en vehículos.
NOTA
Si conecta aparatos con un motor eléctrico (por ejemplo, una
taladradora, una nevera, etc.), tenga en cuenta que éstos, a menudo,
requieren más potencia para arrancar que la indicada en la placa de
características.
ES
PerfectPower Conectar el inversor
49
6 Conectar el inversor
A
6.1 Fijación del inversor
Puede fijar el inversor con los cuatro soportes adjuntos.
Al elegir el lugar de montaje, tenga en cuenta las siguientes indicaciones:
El inversor se puede montar horizontal o verticalmente.
El inversor se debe instalar en un lugar protegido contra la humedad.
El inversor no se puede montar en un entorno con materiales inflamables.
El inversor no se puede montar en un entorno con mucho polvo.
El lugar de montaje tiene que estar bien ventilado. En caso de instalaciones en
recintos cerrados pequeños, debe haber ventilación suficiente. La distancia libre
al inversor debe ser de como mínimo de 25 cm (fig. 4, página 5).
La entrada de aire de la parte inferior y la salida de aire de la parte posterior del
inversor tienen que estar libres.
En caso de temperaturas ambientales superiores a 40 °C (por ejemplo, en
habitaciones para motores o calefacción, o bajo la radiación directa del sol), se
puede producir la desconexión automática por sobrecarga debido al calenta-
miento del inversor.
La superficie de montaje tiene que ser plana y tener una resistencia suficiente.
A
Fije el inversor como se indica a continuación (fig. 5, página 5):
Enganche dos soportes en la trabilla inferior izquierda y dos en la derecha.
Puede desplazar los soportes a voluntad.
Fije el inversor apretando un tornillo en cada soporte a través de las
perforaciones.
¡AVISO!
La longitud del cable entre la batería y el inversor no puede superar los
2 m.
¡AVISO!
Antes de realizar cualquier perforación, asegúrese de que ningún cable
eléctrico ni ninguna pieza del vehículo puedan resultar dañados al tala-
drar, serrar o limar.
ES
Conectar el inversor PerfectPower
50
6.2 Conectar PP152 y PP154
!
A
La conexión se realiza a través de una clavija conectada a una caja de enchufe de 12 V
del vehículo (en el caso de PP152) o a una de 24 V (en el caso de PP154). La espiga
central de la clavija (fig. 1 4, página 3) está conectada al cable positivo y las dos
pequeñas horquillas laterales (fig. 1 5, página 3) al negativo.
6.3 Conectar PP402, PP404, PP602 y PP604
!
Para la puesta en funcionamiento del inversor, conecte el cable rojo (fig. 1 4,
página 3) con el polo positivo (+) de la batería y el cable negro (fig. 1 5,
página 3) con el polo negativo (–) de la misma. Asegúrese al conectar los bornes
de que los polos de la batería del vehículo estén limpios.
¡ADVERTENCIA!
La carga admisible de la caja de enchufe del vehículo, del cable de
alimentación y del fusible debe ser como mínimo de 15 amperios. No
debe usarse un tipo de fusible de mayor protección por decisión
propia.
¡AVISO!
Al insertar la clavija en la caja de enchufe del vehículo, asegúrese de que
quede correctamente conectada. Si la conexión no es correcta, la clavija
se calienta.
¡ADVERTENCIA!
Asegúrese de no invertir la polaridad. Si invierte la polaridad de las
conexiones se produce una gran chispa y se queman los fusibles
internos.
ES
Cambiar el fusible PerfectPower
52
Durante el funcionamiento tenga en cuenta las siguientes indicaciones
Si la tensión de la batería desciende durante el funcionamiento por debajo de los
10,8 V para PP152/PP402/PP602 ó 21,5 V para PP154/PP404/PP604, suena una
señal de aviso. Si la tensión de la batería sigue descendiendo, el inversor se desco-
necta y el LED de error rojo (fig. 1 2, página 3) se ilumina.
En caso de un calentamiento excesivo, el inversor se desconecta; el LED de error
rojo (fig. 1 2, página 3) se ilumina en rojo.
En este caso, desconecte el inversor con el interruptor.
Cuando el inversor se haya enfriado, puede volver a conectarlo.
Al utilizar el inversor durante mucho tiempo y bajo una carga considerable, se reco-
mienda arrancar el motor para recargar la batería del vehículo.
El inversor puede ponerse en funcionamiento con el motor tanto apagado como en
marcha. Sin embargo, no debería ponerse en marcha el motor mientras esté encen-
dido el inversor, ya que podría interrumpirse la alimentación de corriente al encen-
dedor del coche en el momento del arranque.
8 Cambiar el fusible
Para cambiar el fusible del inversor, proceda de la forma siguiente:
Retire el fusible defectuoso (fig. 2 3, página 4) del casquillo en la parte trasera.
Coloque un fusible nuevo con la misma especificacn.
9 Mantenimiento y limpieza del inversor
A
Limpie de vez en cuando el producto con un paño húmedo.
¡AVISO!
No utilice ningún objeto o producto de limpieza corrosivo o duro en la
limpieza, p52-ya que podría dañar el producto.
ES
PerfectPower Solución de fallos
53
10 Solución de fallos
11 Garantía legal
Rige el plazo de garantía legal. Si el producto presenta algún defecto, diríjase a la
sucursal del fabricante de su país (ver direcciones en el dorso de estas instrucciones)
o a su establecimiento especializado.
Para la tramitación de la reparación y de la garantía debe enviar también los
siguientes documentos:
una copia de la factura con fecha de compra,
el motivo de la reclamación o una descripción de la avería.
Fallo Causa Solución
No hay tensión de salida. No hay contacto con la batería. Compruebe el contacto y el
cable.
En caso necesario, conecte el
encendido.
PP152/PP154:
Compruebe y, en caso
necesario, cambie la caja de
enchufe del vehículo de 12 V
o de 24 V.
No hay tensión de salida. Sobrecarga térmica Apague el aparato
conectado.
Deje que se enfríe el inversor
y mejore la ventilación.
No hay tensión de salida. El fusible está averiado (del
inversor o del vehículo).
Cambie el fusible por uno de
la misma especificación.
No hay tensión de salida. Aparato averiado Cambie el aparato.
El aparato se enciende y
apaga cíclicamente.
La carga continua es
demasiado alta.
Reduzca la carga.
Al conectar el aparato
conectado se desconecta
el inversor.
La corriente de arranque es
demasiado alta.
Compare la potencia del
aparato con la potencia
máxima del inversor.
Tensión de entrada
demasiado baja.
Tensión de batería inferior a
10,8 V (PP152/PP402/PP602)
o a 21,5 V
(PP154/PP404/PP604)
Cargue la batería (arranque el
motor).
ES
Gestión de residuos PerfectPower
54
12 Gestión de residuos
Deseche el material de embalaje en el contenedor de reciclaje correspondiente.
M
Cuando vaya a desechar definitivamente el producto, infórmese en el
centro de reciclaje más cercano o en un comercio especializado sobre las
normas pertinentes de eliminación de materiales.
13 Datos técnicos
Los siguientes datos técnicos rigen para todos los inversores:
PP152,
PP402,
PP602
PP154,
PP404,
PP604
Tensión de salida: 210 – 230 V
Frecuencia de salida: 50 Hz ± 2 Hz
Consumo de corriente sin carga: < 0,25 A < 0,25 A
Tensión de entrada nominal: 12 Vg 24 Vg
Alarma de subtensión: 10,8 V 21,5 V
Desconexión por subtensión: 10 V 20 V
Desconexión por sobretensión: 15,3 V 30,5 V
Disipación de calor: Carcasa/Ventilador
Temperatura máxima del entorno: 0 °C – 50 °C
Inspección / Certificado:
9
PT
PerfectPower
56
Por favor, leia atentamente este manual antes da montagem e colocação
em funcionamento do aparelho e guarde-o em local seguro. Em caso de
transmissão do produto, entregue o manual ao novo utilizador.
Índice
1 Explicação dos símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
2 Indicações gerais de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
3 Versões do aparelho. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
4 Utilização adequada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
5 Descrição técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
6 Ligar o conversor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
7 Utilizar o conversor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
8 Substituir o fusível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
9 Conservar e limpar o conversor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
10 Eliminação de erros. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
11 Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
12 Eliminação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
13 Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
PT
PerfectPower Explicação dos símbolos
57
1 Explicação dos símbolos
!
A
I
2 Indicações gerais de segurança
O fabricante não se responsabiliza por danos nos seguintes casos:
Erros de montagem ou de conexão
Danos no produto resultantes de influências mecânicas e sobretensões
Alterações ao produto sem autorização expressa do fabricante
Utilização para outras finalidades que não as descritas no manual de instruções
2.1 Segurança geral
!AVISO!
Utilize o aparelho apenas para o fim previsto.
As pessoas (incluindo crianças) que não estão aptas a utilizar o
produto de modo seguro devido a incapacidade física, sensorial ou
mental ou devido à sua inexperiência não devem utilizar o produto
sem a supervisão ou as instruções de uma pessoa responsável.
Não opere o aparelho em ambientes húmidos ou molhados.
A manutenção e reparação apenas podem ser realizadas por um
técnico familiarizado com os perigos inerentes ou com as prescrições
em vigor.
AVISO!
Indicação de segurança: o incumprimento pode provocar a morte ou
ferimentos graves.
NOTA!
O incumprimento pode causar danos materiais e pode prejudicar o
funcionamento do produto.
OBSERVAÇÃO
Informações suplementares sobre a operação do produto.
PT
Indicações gerais de segurança PerfectPower
58
2.2 Segurança durante a instalação do aparelho
!
AVISO!
Ligue sempre apenas um consumidor ao conversor. Em caso de
conexão de dois ou mais consumidores, pode ocorrer um curto-
circuito.
!PRECAUÇÃO!
Tenha atenção para que o aparelho esteja posicionado num local
seguro!
O aparelho deve estar instalado e fixado de modo que não possa
tombar ou cair.
Proteja o aparelho de modo que não esteja acessível a crianças.
Podem existir perigos que não são reconhecidos pelas crianças.
Não exponha o aparelho a fontes de calor (radiação solar, aqueci-
mento, etc.). Evite assim um aquecimento adicional do aparelho.
Cabos elétricos
Quando os cabos tiverem de ser passados por paredes em chapa ou
paredes com arestas afiadas, utilize tubos vazios ou tubos para passar
cabos.
Não coloque os cabos soltos ou muito dobrados em materiais eletro-
condutores (metal).
Não puxe pelos cabos.
Não instale o cabo de rede de 230 V e o cabo de corrente contínua
de 12/24 V no mesmo canal de cabos (tubo vazio).
Fixe bem os cabos.
Coloque os cabos de modo a que não exista perigo de queda e que
se possa excluir danos nos cabos.
PT
Versões do aparelho PerfectPower
60
3 Versões do aparelho
I
PerfectPower PP152: conversor com cabo de conexão para tomadas de veículo
de 12 V e quatro suportes
PerfectPower PP154: conversor com cabo de conexão para tomadas de veículo
de 24 V e quatro suportes
PerfectPower PP402: conversor com terminais de conexão para bateria do veí-
culo de 12 V e quatro suportes
PerfectPower PP404: conversor com terminais de conexão para bateria do veí-
culo de 24 V e quatro suportes
PerfectPower PP602: conversor com terminais de conexão para bateria do veí-
culo de 12 V e quatro suportes
PerfectPower PP604: conversor com terminais de conexão para bateria do veí-
culo de 24 V e quatro suportes
4 Utilização adequada
A
Os conversores destinam-se a converter uma tensão contínua de 12 V ou de 24 V
numa tensão alternada de 230 V com 50 Hz.
12 V: PerfectPower PP152, PP402 e PP602
24 V: PerfectPower PP154, PP404 e PP604
OBSERVAÇÃO
A versão ilustrada destina-se à Europa continental.
NOTA!
Este aparelho destina-se exclusivamente à utilização em veículos.
PT
PerfectPower Descrição técnica
61
5 Descrição técnica
Os conversores PerfectPower podem ser utilizados em qualquer veículo onde existe
uma tomada de veículo de 12 Vg (para PP152, PP402, PP602) ou de 24 Vg (para
PP154, PP404, PP604). Em caso de necessidade, os aparelhos são adicionalmente
arrefecidos com um ventilador dependente da temperatura e da carga.
A potência contínua máxima é de
150 Watt no conversorPP152 e PP154
350 Watt no conversorPP402 e PP404
550 Watt no conversorPP602 e PP604
Aparelhos com um consumo de potência mais elevado não devem ser ligados.
O conversor esequipado com uma proteção contra sobrecarga térmica e elétrica,
bem como com uma proteção contra subtensão e sobretensão. O conversor des-
liga-se:
quando a temperatura interna do conversor é demasiado elevada
quando a sobrecarga ultrapassa os valores de potência mencionados acima
quando a tensão de entrada é demasiado baixa ou demasiado elevada
Em alternativa, os conversores podem ser diretamente ligados/desligados no
aparelho através do interruptor ou através de um interruptor externo.
IOBSERVAÇÃO
Ao conectar aparelhos com acionamento elétrico (por exemplo,
berbequim, frigorífico, etc.), tenha em consideração que os mesmos
necessitam de uma potência de arranque mais elevada do que a
indicada na chapa de características.
PT
Ligar o conversor PerfectPower
62
6 Ligar o conversor
A
6.1 Fixar o conversor
O conversor pode ser fixado com os quatro suportes fornecidos.
Ao selecionar o local de montagem, tenha atenção às seguintes indicações:
A montagem do conversor tanto pode ser feita na horizontal como na vertical.
O conversor tem de ser montado num local protegido da humidade.
O conversor não pode ser instalado em ambientes com materiais inflamáveis.
O conversor não pode ser instalado em ambientes com pó.
O local de montagem tem de estar bem ventilado. No caso de instalações em
espaços pequenos e fechados, deve existir uma boa ventilação e exaustão de ar.
A distância livre à volta do conversor dever ser, no mínimo, de 25 cm (fig. 4,
página 5).
A entrada de ar na parte inferior ou a saída de ar na parte traseira do conversor
deve permanecer desobstruída.
No caso de temperaturas ambiente superiores a 40 °C (por exemplo, em divi-
sões com motor ou aquecimento, radiações solares diretas), o conversor poderá
aquecer e desligar-se automaticamente em caso de sobrecarga.
A superfície de montagem deve ser plana e apresentar uma estabilidade
suficiente.
A
Fixe o conversor da seguinte forma (fig. 5, página 5):
Encaixe cada dois suportes na saliência inferior esquerda e na direita.
Pode deslocar livremente os suportes.
Fixe o conversor, aparafusando um parafuso de cada vez nas perfurações dos
suportes.
NOTA!
O comprimento do cabo entre a bateria e o conversor não pode
exceder, no máximo, 2 m.
NOTA!
Antes de fazer quaisquer perfurações, certifique-se de que não são
danificados cabos elétricos ou outras peças do veículo devido a
trabalhos de perfuração, corte ou lixamento.
PT
PerfectPower Ligar o conversor
63
6.2 Ligar o PP152 e o PP154
!
A
A conexão é realizada através de uma ficha que é inserida numa tomada de veículo
de 12 V (no PP152) ou numa de 24 V (no PP154). O pino central da ficha (fig. 1 4,
página 3) está ligado ao cabo positivo e os dois arcos laterais da ficha (fig. 1 5,
página 3) ao cabo negativo.
6.3 Ligar o PP402, PP404, PP602 e o PP604
!
Para a colocação em funcionamento do conversor, ligue o cabo vermelho
(fig. 1 4, página 3) ao polo positivo (+) da bateria e o cabo preto (fig. 1 5,
página 3) ao polo negativo (–) da bateria. Ao apertar, tenha atenção para que os
polos da bateria do veículo estejam limpos.
AVISO!
A capacidade de carga da tomada de veículo, a conexão e o fusível têm
de suportar, pelo menos, 15 amperes. O valor do fusível não pode ser
aumentado pela própria pessoa.
NOTA!
Ao encaixar a ficha na tomada de veículo, preste atenção a uma ligação
segura. No caso de ligação insuficiente, a ficha começa a aquecer.
AVISO!
Tenha atenção para que a polaridade não seja trocada. Na polaridade
das ligações, é gerada uma grande faísca e os fusíveis internos quei-
mam-se.
PT
Utilizar o conversor PerfectPower
64
7 Utilizar o conversor
O interruptor principal (fig. 2 1, página 4) na parte traseira do aparelho tem três
posições:
ON (Ligado): o conversor encontra-se ligado.
OFF (Desligado): o conversor encontra-se desligado.
REMOTE (Controlo remoto): o conversor é ligado ou desligado através de um
interruptor externo.
Insira a ficha do seu consumidor na tomada (fig. 1 1, página 3) do conversor.
Ligar no aparelho
Coloque o interruptor principal (fig. 2 1, página 4) em “ON”.
O LED de controlo verde (fig. 1 3, página 3) acende.
Desligar no aparelho
Coloque o interruptor principal (fig. 1, página 4) em “OFF”.2
O LED de controlo verde (fig. 1 3, página 3) apaga-se.
Ligar com um interruptor externo
Em alternativa, pode ligar e desligar o conversor com um interruptor externo.
Coloque o interruptor principal (fig. 2 1, página 4) em “REMOTE”.
Ligue o interruptor externo de acordo com os seguintes esquemas de ligação à
porta Remote(fig. 2 4, página 4):
interruptor externo, alimentação de tensão a partir do conversor: fig. 3,
página 5
Quando o conversor é ligado através do interruptor externo, o LED de controlo
verde acende (fig. 1 3, página 3).
PT
PerfectPower Substituir o fusível
65
Durante o funcionamento, preste atenção às seguintes indicações
Se, durante o funcionamento, a tensão da bateria descer para um valor inferior a
10,8 V para os modelos PP152/PP402/PP602 ou inferior a 21,5 V para
PP154/PP404/PP604, é emitido um aviso sonoro. Se a tensão da bateria continuar
a descer, o conversor desliga-se e o LED de erro vermelho acende (fig. 1 2,
página 3).
No caso de um aquecimento demasiado elevado, o conversor desliga-se o LED de
erro vermelho acende (fig. 1 2, página 3).
Neste caso, desligue o conversor com o interruptor.
Após o arrefecimento, pode ligar o conversor novamente.
Ao utilizar o conversor durante muito tempo e sob carga considerável,
recomenda-se que ligue o motor para recarregar a bateria do veículo.
O conversor pode ser utilizado com o motor a trabalhar ou parado. No entanto, o
motor não deve ser colocado a trabalhar quando o conversor está ligado, pois a
alimentação de corrente para o isqueiro do veículo pode ser interrompida durante
o processo de arranque.
8 Substituir o fusível
Para substituir o fusível do conversor, proceda do seguinte modo:
Retire o fusível fundido (fig. 2 3, página 4) do casquilho na parte traseira.
Coloque um novo fusível com a mesma especificação.
9 Conservar e limpar o conversor
A
De vez em quando, limpe o aparelho com um pano húmido.
NOTA!
Não utilizar objectos afiados ou duros ou agentes de limpeza para
a limpeza, uma vez que podem ser causados danos no produto.
PT
Eliminação de erros PerfectPower
66
10 Eliminação de erros
11 Garantia
É válido o prazo de garantia legal. Se o produto estiver com defeito, por favor,
dirija-se à representação do fabricante no seu país (endereços, ver verso do manual)
ou ao seu revendedor.
Para fins de reparação ou de garantia, terá de enviar os seguintes documentos em
conjunto:
uma cópia da factura com a data de aquisição,
um motivo de reclamação ou uma descrição da falha.
Falha Causa Eliminação
Sem tensão de saída Sem contacto com a bateria Verifique o contacto e o
cabo.
Se necessário, ligue a
ignição.
PP152/PP154: verifique
e, se necessário, substitua
as tomadas de veículo de
12 V ou 24 V.
Sem tensão de saída Sobrecarga térmica Desligue o consumidor.
Deixe o conversor arrefecer
e garanta uma melhor
ventilação.
Sem tensão de saída Fusível fundido (no conversor
ou no veículo)
Substituição do fusível por
um fusível com a mesma
especificação.
Sem tensão de saída O aparelho está avariado Substitua o aparelho.
Aparelho liga/desliga de
modo cíclico
Carga contínua demasiado
elevada
Reduza a carga.
Quando o consumidor é
ligado, o conversor des-
liga-se
Corrente de arranque
demasiado elevada
Compare a potência do
aparelho com a potência
máxima do conversor.
Tensão de saída demasiado
baixa
Tensão da bateria inferior a
10,8 V (PP152/PP402/PP602)
ou 21,5 V
(PP154/PP404/PP604)
Carregue a bateria (coloque
o motor a trabalhar).
PT
Dados técnicos PerfectPower
68
Dados técnicos específicos do aparelho:
PP152 PP154
N.º art.: 9600000016,
9600000325
9600000017,
9600000326
Potência de saída permanente: 150 W
Potência de saída máxima: 350 W
Dimensões: 167 x 129 x 71 mm
Peso: 800 g
PP402 PP404
N.º art.: 9600000018,
9600000327
9600000019,
9600000328
Potência de saída permanente: 350 W
Potência de saída máxima: 700 W
Dimensões: 177 x 129 x 71 mm
Peso: 950 g
PP602 PP604
N.º art.: 9600000020,
9600000329
9600000021,
9600000330
Potência de saída permanente: 550 W
Potência de saída máxima: 1100 W
Dimensões: 222 x 129 x 71 mm
Peso: 1350 g
IT
PerfectPower
69
Prima di effettuare il montaggio e la messa in funzione leggere accurata-
mente questo manuale di istruzioni, conservarlo e in caso di trasmissione
del prodotto, consegnarlo all'utente successivo.
Indice
1 Spiegazione dei simboli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
2 Indicazioni di sicurezza generali. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
3 Guide sugli apparecchi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
4 Uso conforme alla destinazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
5 Descrizione tecnica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
6 Collegamento dell’inverter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
7 Impiego dell’inverter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
8 Sostituzione del fusibile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
9 Cura e pulizia dell’inverter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
10 Eliminazione dei guasti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
12 Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
11 Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
13 Specifiche tecniche. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
IT
Spiegazione dei simboli PerfectPower
70
1 Spiegazione dei simboli
!
A
I
2 Indicazioni di sicurezza generali
Il produttore non si assume nessuna responsabilità per danni nei seguenti casi:
errori di montaggio o di allacciamento
danni al prodotto dovuti a influenze meccaniche o a sovratensioni
modifiche al prodotto senza esplicita autorizzazione del produttore
impiego per altri fini rispetto a quelli descritti nel manuale di istruzioni
2.1 Sicurezza generale
!AVVERTENZA!
Utilizzare l’apparecchio solamente per un uso conforme alla sua desti-
nazione.
Persone (bambini compresi) che a causa della proprie capacità fisiche,
sensoriali o mentali, oppure che a causa della propria inesperienza e
scarsa conoscenza non siano in grado di utilizzare il prodotto in modo
sicuro, devono evitare di utilizzarlo se non in presenza e seguendo le
istruzioni di una persona per loro responsabile.
Non mettere in funzione l’apparecchio in ambienti umidi o bagnati.
I lavori di manutenzione e di riparazione devono essere effettuati solo
da uno specialista informato sui pericoli connessi e sulle relative pre-
scrizioni.
AVVERTENZA!
Avviso di sicurezza: la mancata osservanza di questo avviso può
causare ferite gravi anche mortali.
AVVISO!
La mancata osservanza di questa nota può causare danni materiali e
compromettere il funzionamento del prodotto.
NOTA
Informazioni integranti relative all'impiego del prodotto.
IT
PerfectPower Indicazioni di sicurezza generali
71
2.2 Sicurezza durante l’installazione dellapparecchio
!
AVVERTENZA!
Collegare sempre solo una utenza all'inverter. Se si collegano due o
più utenze si può provocare un cortocircuito.
!ATTENZIONE!
Accertarsi che la base di appoggio sia sicura!
Posizionare e fissare l’apparecchio in modo sicuro per impedire che
possa rovesciarsi o cadere.
Mettere l’apparecchio in un posto sicuro in modo tale che sia fuori
dalla portata dei bambini.
Possono sussistere pericoli che non vengono riconosciuti dai bam-
bini!
Non esporre l’apparecchio a fonti di calore (esposizione ai raggi
solari, riscaldamento e simili). Evitare che l’apparecchio si surriscaldi
ulteriormente.
Cavi elettrici
Se i cavi devono passare attraverso pareti in lamiera oppure pareti con
spigoli vivi utilizzare tubi vuoti o canaline per cavi.
Non posare i cavi in modo malfermo o con forti pieghe sui materiali
che conducono elettricità (metalli).
Non tirare i cavi.
Non posare il cavo di rete da 230 V e il cavo a corrente continua da
12/24 V nello stesso condotto (tubo vuoto).
Fissare bene i cavi.
Posare i cavi in modo tale che non sussista pericolo di inciampamento
e che si possano escludere eventuali danni al cavo.
IT
Indicazioni di sicurezza generali PerfectPower
72
2.3 Sicurezza durante il funzionamento dellapparecchio
!
AVVERTENZA!
Durante l’uso di apparecchi elettrici attenersi alle misure di sicurezza
fondamentali descritte qui di seguito per proteggersi da:
scosse elettriche
pericolo di incendio
– ferite
Non utilizzare l’apparecchio nelle vicinanze di gas o materiali infiam-
mabili, la temperatura della superficie può raggiungere come punta
massima i 60 °C.
Azionare l’apparecchio solamente se l’alloggiamento e i cavi non
sono danneggiati.
Accertarsi che gli ingressi e le uscite dell’aria dell’apparecchio non
siano coperti.
Accertarsi che ci sia una buona aerazione.
Non collegare l’uscita da 230 V dell’inverter (fig. 11, pagina 3) con
un’altra fonte da 230 V.
Anche dopo l’azionamento del dispositivo di protezione (fusibile)
alcuni componenti dell’inverter rimangono sotto tensione.
Interrompere sempre l’alimentazione elettrica qualora si operi
sull’apparecchio.
IT
PerfectPower Guide sugli apparecchi
73
3 Guide sugli apparecchi
I
PerfectPower PP152: inverter con cavo di allacciamento per presa su veicolo da
12 V e quattro supporti
PerfectPower PP154: inverter con cavo di allacciamento per presa su veicolo da
24 V e quattro supporti
PerfectPower PP402: inverter con morsetti per batteria di veicolo da 12 V e
quattro supporti
PerfectPower PP404: inverter con morsetti per batteria di veicolo da 24 V e
quattro supporti
PerfectPower PP602: inverter con morsetti per batteria di veicolo da 12 V e
quattro supporti
PerfectPower PP604: inverter con morsetti per batteria di veicolo da 24 V e
quattro supporti
4 Uso conforme alla destinazione
A
Gli inverter servono a trasformare la tensione continua da 12 V o da 24 V in una
tensione alternata da 230 V di 50 Hz.
12 V: PerfectPower PP152, PP402 e PP602
24 V: PerfectPower PP154, PP404 e PP604
NOTA
La versione raffigurata è quella per l'Europa continentale.
AVVISO!
Questo apparecchio è adatto esclusivamente all’uso su veicoli.
IT
Descrizione tecnica PerfectPower
74
5 Descrizione tecnica
L’inverter PerfectPower può essere messo in funzione ovunque sia presente presa sul
veicolo da 12 Vg (per PP152, PP402, PP602) o una presa sul veicolo da 24 Vg (per
PP154, PP404, PP604). Gli apparecchi vengono ulteriormente raffreddati con una
ventola che funziona in base al carico e alla termperatura.
La potenza continua massima
nel caso di inverter PP152 e PP154 è 150 Watt
in caso di inverter PP402 e PP404 è 350 Watt
in caso di inverter PP602 e PP604 è 550 Watt
Gli apparecchi con requisiti di potenza più elevati non devono essere collegati.
L'inverter è dotato di una protezione da sovraccarico per il calore e per la corrente
nonché di una protezione contro la sottotensione e la sovratensione. L'inverter si
spegne:
se la temperatura interna dell’inverter è eccessiva.
se il carico supera i valori di prestazione summenzionati.
se la tensione di ingresso è insufficiente o eccessiva.
Gli inverter possono essere accesi e spenti, oltre che con l’interruttore posto diretta-
mente sull’apparecchio, anche con un interruttore esterno.
INOTA
Durante il collegamento di apparecchi con azionamento elettrico (ad es.
trapani, frigoriferi e simili) tenere presente che durante la fase di avvio
spesso essi necessitano di una potenza maggiore rispetto a quella
riportata sulla targhetta.
IT
PerfectPower Collegamento dell’inverter
75
6 Collegamento dell’inverter
A
6.1 Fissaggio dell'inverter
È possibile fissare l'inverter con quattro supporti a piacere.
Per la scelta del luogo di montaggio fare attenzione alle seguenti indicazioni.
L'inverter può essere montato orizzontalmente o verticalmente.
L'inverter deve essere montato in un punto protetto da umidità.
Non montare l'inverter in ambienti con presenza di materiali infiammabili.
Non montare l'inverter in ambienti polverosi.
Il luogo di montaggio deve essere sufficientemente aerato. Se le installazioni
vengono eseguite in locali piccoli e chiusi, deve essere presente un sistema di
aerazione e disaerazione. La distanza libera intorno all'inverter deve essere di
25 cm (fig. 4, pagina 5).
L'entrata d'aria sul lato inferiore e l'uscita d'aria sul retro dell'inverter devono
rimanere libere.
Con temperature ambiente maggiori di 40 °C (ad es. in vani motore o di
riscaldamento, esposizione diretta ai raggi solari) è possibile che, se si verifica
una sollecitazione a causa del riscaldamento proprio dell'inverter, quest'ultimo si
spenga automaticamente.
La superficie di montaggio deve essere piana e sufficientemente stabile.
A
Fissare l'inverter come segue (fig. 5, pagina 5):
Premere 2 supporti sulla barra inferiore di sinistra e due su quella di destra.
È possibile spostare i supporti a piacere.
Serrare l'inverter avvitando una vita attraverso ogni foro nei supporti.
AVVISO!
Il cavo tra la batteria e l’inverter può avere una lunghezza massima di
2 m.
AVVISO!
Prima di effettuare qualsiasi tipo di foro, assicurarsi che nessun cavo elet-
trico o altri componenti del veicolo vengano danneggiati durante l'uso
di trapani, seghe e lime.
IT
Collegamento dell’inverter PerfectPower
76
6.2 Collegamento con PP152 e PP154
!
A
Il collegamento avviene mediante una spina che va inserita in una presa sul veicolo
da 12 V (per PP152) o in una presa da 24 V (per PP154). Il pin centrale della spina
(fig. 14, pagina 3) è collegato alla linea positiva ed entrambe le prese laterali ad
archetto della spina (fig. 15, pagina 3) alla linea negativa.
6.3 Collegamento di PP402, PP404, PP602 e di PP604
!
Per la messa in funzione dell’inverter, collegare il cavo rosso (fig. 14, pagina 3)
al polo positivo (+) della batteria e il cavo nero (fig. 15, pagina 3) al polo nega-
tivo (–) della batteria. Fare attenzione che i poli della batteria siano puliti quando
vengono collegati.
AVVERTENZA!
La capacità di carico della presa sul veicolo, la linea di alimentazione e la
protezione devono essere almeno di 15 ampere. La protezione non
deve essere aumentata in modo arbitrario.
AVVISO!
Quando si inserisce la spina, assicurarsi che questa sia saldamente colle-
gata alla presa. Se un collegamento non è ben saldo la spina si surri-
scalda.
AVVERTENZA!
Fare attenzione a non invertire la polarità. Se la polarità degli allaccia-
menti viene invertita si verifica una grossa scarica e i fusibili interni si bru-
ciano.
IT
PerfectPower Impiego dell’inverter
77
7 Impiego dell’inverter
L'interruttore principale (fig. 21, pagina 4) sul lato posteriore dell'apparecchio è
provvisto di tre posizioni:
ON (acceso): l'inverter è acceso.
OFF (spento): l'inverter è spento.
REMOTE (comando a distanza): l'inverter viene acceso e spento mediante un
interruttore esterno.
Collegare l’utenza alla presa (fig. 11, pagina 3) dell’inverter.
Collegamento sull’apparecchio
Posizionare l'interruttore principale (fig. 21, pagina 4) su “ON”.
Il LED di controllo verde (fig. 13, pagina 3) è acceso.
Collegamento sull'apparecchio
Posizionare l'interruttore principale (fig. 21, pagina 4) su “OFF”.
Il LED di controllo verde (fig. 13, pagina 3) si spegne.
Accensione con un interruttore esterno
In alternativa è possibile accendere e spegnere l’inverter con un interruttore esterno.
Posizionare l'interruttore principale (fig. 21, pagina 4) su “REMOTE”.
Collegare l’interruttore esterno secondo gli schemi elettrici seguenti sulla
Remote Port (fig. 14, pagina 3):
interruttore esterno, alimentazione di tensione dall’inverter: fig. 3, pagina 5
Se l'inverter viene acceso da un interruttore esterno, il LED di controllo (fig. 13,
pagina 3) è verde.
IT
Sostituzione del fusibile PerfectPower
78
Quando l’apparecchio è in funzione, osservare le seguenti indicazioni
Se durante il funzionamento la tensione della batteria si abbassa al di sotto di 10,8 V
per PP152/PP402/PP602 o 21,5 V per PP154/PP404/PP604, viene emesso un
segnale acustico. Se la tensione della batteria diminuisce ulteriormente, l'inverter
viene disinserito e il LED di errore (fig. 12, pagina 3) diventa rosso.
In caso di riscaldamento eccessivo, l'inverter viene disinserito – il LED di errore
(fig. 12, pagina 3) è rosso.
In questo caso disinserire l’inverter con l’interruttore.
Quando l’inverter si è di nuovo raffreddato è possibile reinserirlo.
Se si tiene in funzione l’inverter per un periodo prolungato e con la massima
sollecitazione, si consiglia di avviare il motore per ricaricare la batteria del veicolo.
L’inverter può essere avviato sia a motore acceso che a motore spento. Tuttavia
quando l’inverter è inserito, il motore non dovrebbe essere avviato, poiché l’alimen-
tazione di corrente dell’accendisigari potrebbe essere interrotta durante la fase di
avvio.
8 Sostituzione del fusibile
Per sostituire il fusibile dell'inverter, procedere come segue:
Rimuovere il fusibile difettoso (fig. 23, pagina 4) dalla sede sul lato posteriore.
Inserire un nuovo fusibile con le stesse specifiche.
9 Cura e pulizia dell’inverter
A
Pulire il prodotto di tanto in tanto con un panno umido.
AVVISO!
Per la pulizia non impiegare oggetti ruvidi o appuntiti, oppure
detergenti perché potrebbero danneggiare il prodotto.
IT
Garanzia PerfectPower
80
11 Garanzia
Vale il termine di garanzia previsto dalla legge. Qualora il prodotto risultasse difet-
toso, La preghiamo di rivolgersi alla filiale del produttore del suo Paese (l'indirizzo si
trova sul retro del manuale di istruzioni), oppure al rivenditore specializzato di riferi-
mento.
Per la riparazione e per il disbrigo delle condizioni di garanzia è necessario inviare la
seguente documentazione:
una copia della fattura con la data di acquisto del prodotto,
un motivo su cui fondare il reclamo, oppure una descrizione del guasto.
12 Smaltimento
Raccogliere il materiale di imballaggio possibilmente negli appositi contenitori di
riciclaggio.
MQuando il prodotto viene messo fuori servizio definitivamente, informarsi
al centro di riciclaggio più vicino, oppure presso il proprio rivenditore
specializzato, sulle prescrizioni adeguate concernenti lo smaltimento.
IT
PerfectPower Specifiche tecniche
81
13 Specifiche tecniche
Le seguenti specifiche tecniche sono valide per tutti gli inverter:
PP152,
PP402,
PP602
PP154,
PP404,
PP604
Tensione di uscita: 210 – 230 V
Frequenza di uscita: 50 Hz ± 2 Hz
Corrente assorbita a vuoto: < 0,25 A < 0,25 A
Tensione nominale di ingresso: 12 Vg24 Vg
Allarme di sottotensione: 10,8 V 21,5 V
Spegnimento per sottotensione: 10 V 20 V
Spegnimento per sovratensione: 15,3 V 30,5 V
Asportazione di calore: alloggiamento/ventola
Temperatura ambiente massima: 0 °C – 50 °C
Certificati di controllo:
9
IT
Specifiche tecniche PerfectPower
82
Specifiche tecniche specifiche per l’apparecchio:
PP152 PP 154
N. art.: 9600000016,
9600000325
9600000017,
9600000326
Potenza di uscita costante: 150 W
Potenza di uscita di picco: 350 W
Dimensioni: 167 x 129 x 71 mm
Peso: 800 g
PP402 PP404
N. art.: 9600000018,
9600000327
9600000019,
9600000328
Potenza di uscita costante: 350 W
Potenza di uscita di picco: 700 W
Dimensioni: 177 x 129 x 71 mm
Peso: 950 g
PP602 PP604
N. art.: 9600000020,
9600000329
9600000021,
9600000330
Potenza di uscita costante: 550 W
Potenza di uscita di picco: 1100 W
Dimensioni: 222 x 129 x 71 mm
Peso: 1350 g
NL
PerfectPower
83
Lees deze handleiding voor de montage en de ingebruikname zorgvuldig
door en bewaar hem. Geef de handleiding bij het doorgeven van het
product aan de gebruiker.
Inhoudsopgave
1 Verklaring van de symbolen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
2 Algemene veiligheidsinstructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
3 Toestelgeleidingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
4 Gebruik volgens de voorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
5 Technische beschrijving . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
6 Omvormer aansluiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
7 Omvormer gebruiken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
8 Zekering vervangen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
9 Omvormer onderhouden en reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
10 Verhelpen van storingen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
11 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
12 Afvoer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
13 Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
NL
Verklaring van de symbolen PerfectPower
84
1 Verklaring van de symbolen
!
A
I
2 Algemene veiligheidsinstructies
De fabrikant kan in de volgende gevallen niet aansprakelijk worden gesteld voor
schade:
montage- of aansluitfouten
beschadiging van het product door mechanische invloeden en overspanningen
veranderingen aan het product zonder uitdrukkelijke toestemming van de
fabrikant
gebruik voor andere dan de in de handleiding beschreven toepassingen
2.1 Algemene veiligheid
!WAARSCHUWING!
Gebruik het toestel alleen waarvoor het bestemd is.
Personen (ook kinderen) die door hun fysieke, sensorische of geeste-
lijke vaardigheden, of hun onervarenheid of onwetendheid niet in
staat zijn om het product veilig te gebruiken, mogen dit niet zonder
toezicht of instructie door een verantwoordelijke persoon doen.
Gebruik het toestel niet in een vochtige of natte omgeving.
Het onderhoud en de reparatie mogen alleen door een vakman uitge-
voerd worden die met de daarmee verbonden gevaren resp. de
betreffende voorschriften vertrouwd is.
WAARSCHUWING!
Veiligheidsaanwijzing: Het niet naleven kan leiden tot overlijden of
ernstig letsel.
LET OP!
Het niet naleven ervan kan leiden tot materiële schade en de werking
van het product beperken.
INSTRUCTIE
Aanvullende informatie voor het bedienen van het product.
NL
PerfectPower Algemene veiligheidsinstructies
85
2.2 Veiligheid bij de installatie van het toestel
!
WAARSCHUWING!
Sluit altijd slechts een verbruiker op een omvormer aan. Bij de aan-
sluiting van twee of meer verbruikers kan er kortsluiting ontstaan.
!VOORZICHTIG!
Zorg ervoor dat het toestel stabiel staat!
Het toestel moet zo veilig opgesteld en bevestigd worden dat het niet
kan omvallen of naar beneden kan vallen.
Beveilig het toestel zodanig dat kinderen er geen toegang toe
hebben.
Er kunnen gevaren ontstaan die door kinderen niet herkend worden!
Stel het toestel niet bloot aan een warmtebron (zonnestraling, verwar-
ming enz.). Vermijd zo extra opwarming van het toestel.
Elektrische leidingen
Moeten leidingen door plaatwanden of andere scherpe wanden
geleid worden, gebruik dan lege buizen of leidingdoorvoeren.
Leg de leidingen niet los of scherp geknikt op elektrisch geleidend
materiaal (metaal).
Trek niet aan leidingen.
Plaats een 230-V-netsnoer en 12/24-V-gelijkstroomleiding niet samen
in dezelfde kabelgoot (lege buis).
Bevestig de leidingen goed.
Leg de leidingen zodanig dat er niet over gestruikeld kan worden en
beschadiging van de kabel uitgesloten is.
NL
Algemene veiligheidsinstructies PerfectPower
86
2.3 Veiligheid bij het gebruik van het toestel
!
WAARSCHUWING!
Neem de volgende fundamentele veiligheidsmaatregelen bij het
gebruik van elektrische toestellen in acht om u te beschermen tegen:
elektrische schokken
brandgevaar
– verwondingen
Gebruik het toestel niet in de buurt van gas of ontvlambaar materialen;
de oppervlaktetemperatuur kan tot 60 °C oplopen.
Gebruik het toestel alleen als de behuizing en de leidingen onbe-
schadigd zijn.
Let erop dat de luchtin- en uitgangen van het toestel niet worden
afgedekt.
Let op een goede ventilatie.
Verbind de 230-V-uitgang van de omvormer (afb. 11, pagina 3)
niet met een andere 230-V-bron.
Ook na het uitvallen van de veiligheidsinrichting (zekering) blijven
delen van de omvormer onder spanning.
Onderbreek bij werkzaamheden aan het toestel altijd de stroom-
toevoer.
NL
PerfectPower Toestelgeleidingen
87
3 Toestelgeleidingen
I
PerfectPower PP152: omvormer met aansluitkabel voor een 12-V-voertuig-
stopcontact en vier houders
PerfectPower PP154: omvormer met aansluitkabel voor een
24-V-voertuigstopcontact en vier houders
PerfectPower PP402: omvormer met aansluitklemmen voor een 12-V-voertuig-
accu en vier houders
PerfectPower PP404: omvormer met aansluitklemmen voor een
24-V-voertuigaccu en vier houders
PerfectPower PP602: omvormer met aansluitklemmen voor een
12-V-voertuigaccu en vier houders
PerfectPower PP604: omvormer met aansluitklemmen voor een 24-V-voertuig-
accu en vier houders
4 Gebruik volgens de voorschriften
A
De omvormers dienen ervoor om gelijkspanning van 12 V resp. van 24 V in een
230-V-wisselspanning van 50 Hz om te zetten.
12 V: PerfectPower PP152, PP402 en PP602
24 V: PerfectPower PP154, PP404 en PP604
INSTRUCTIE
Afgebeeld is de versie voor Continentaal Europa.
LET OP!
Dit toestel is uitsluitend voor het gebruik in voertuigen geschikt.
NL
Technische beschrijving PerfectPower
88
5 Technische beschrijving
De PerfectPower omvormers kunnen overal gebruikt worden waar een 12-Vg-
voertuigstopcontact (voor PP152, PP402, PP602) resp. een 24-Vg-voertuig-
stopcontact (voor PP154, PP404, PP604) voorhanden is. De toestellen worden
indien nodig gekoeld met een last- en temperatuurafhankelijke ventilator.
Het maximale continue vermogen bedraagt
bij de omvormer PP152 en PP154 150 watt
bij de omvormer PP402 en PP404 350 watt
bij de omvormer PP602 en PP604 550 watt
Toestellen die een hogere vermogensbehoefte hebben, mogen niet aangesloten
worden.
De omvormer is uitgerust met een thermische en een elektrische overbelastings-
beveiliging alsmede een onder- en overspanningsbeveiliging. De omvormer
schakelt uit:
als de interne temperatuur van de omvormer te hoog is
als de belasting de bovengenoemde vermogenswaarden overstijgt
als de ingangsspanning te laag of te hoog is
De omvormers kunnen alternatief met de schakelaar direct aan het toestel of met een
externe schakelaar worden in- en uitgeschakeld.
IINSTRUCTIE
Houd er bij de aansluiting van toestellen met elektrische aandrijving
(b.v. boormachine, koelkast enz.) rekening mee dat deze voor het
aanlopen vaak een hoger vermogen nodig hebben dan opgegeven op
het typeplaatje.
NL
PerfectPower Omvormer aansluiten
89
6 Omvormer aansluiten
A
6.1 Omvormer bevestigen
U kunt de omvormer met de meegeleverde vier houders bevestigen.
Neem bij de keuze van de montageplaats de volgende instructies in acht:
De omvormer kan horizontaal en verticaal worden gemonteerd.
De omvormer moet op een plaats worden ingebouwd die beschermd is tegen
vocht.
De omvormer mag niet in omgevingen met ontvlambare materialen worden
ingebouwd.
De omvormer mag niet in stoffige omgevingen worden ingebouwd.
De montageplaats moet goed geventileerd zijn. Bij installaties in gesloten, kleine
ruimtes moet er ventilatie mogelijk zijn. De vrije afstand rondom de omvormer
moet minstens 25 cm bedragen (afb. 4, pagina 5).
De luchtinlaat aan de onderkant resp. de luchtuitlaat aan de achterkant van de
omvormer moet vrij blijven.
Omgevingstemperaturen die hoger zijn dan 40 °C (bijv. in motor- of
verwarmingsruimtes, directe zonnestraling) kunnen door de zelfverwarming
van de omvormer bij belasting tot automatisch uitschakelen leiden.
Het montagevlak moet vlak zijn en voldoende stevigheid bieden.
A
Bevestig de omvormer als volgt (afb. 5, pagina 5):
Clip twee houders op zowel het linker als rechter verbindingsstuk onderaan.
U kunt de houders naar wens verschuiven.
Schroef de omvormer vast door telkens één schroef door de boringen in de
houders te schroeven.
LET OP!
De lengte van de leiding tussen accu en omvormer mag maximaal 2 m
bedragen.
LET OP!
Controleer voor het boren of er geen elektrische kabels of andere delen
van het voertuig door boren, zagen en vijlen beschadigd kunnen raken.
NL
Omvormer aansluiten PerfectPower
90
6.2 PP152 en PP154 aansluiten
!
A
Het aansluiten gebeurt via een stekker die in het 12-V-voertuigstopcontact (bij
PP152) resp. een 24-V-voertuigstopcontact (bij PP154) gestoken wordt. De
middelste pen van de stekker (afb. 14, pagina 3) is met de plusleiding verbonden
en de beide zijdelingse beugels van de stekker (afb. 15, pagina 3) met de
minleiding.
6.3 PP402, PP404, PP602 en PP604 aansluiten
!
Verbind voor de ingebruikname van de omvormer de rode leiding (afb. 14,
pagina 3) met de pluspool (+) van de accu en de zwarte leiding (afb. 15,
pagina 3) met de minpool (–) van de accu. Zorg er bij het aanklemmen voor dat
de polen van de voertuigaccu schoon zijn.
WAARSCHUWING!
De belastbaarheid van het voertuigstopcontact, de toevoerleiding en
de zekering moet minstens 15 ampère bedragen. De zekering mag niet
eigenmachtig verhoogd worden.
LET OP!
Let bij het insteken van de stekker in het voertuigstopcontact op een
vaste verbinding. Een ontoereikende verbinding heeft een opwarming
van de stekker tot gevolg.
WAARSCHUWING!
Zorg ervoor dat de polariteit niet wordt verwisseld. Bij het verpolen van
de aansluitingen ontstaat een grote vonkslag en branden de interne
zekeringen door.
NL
Zekering vervangen PerfectPower
92
Neem bij het gebruik de volgende instructies in acht
Als de accuspanning tijdens het gebruik onder 10,8 V daalt voor
PP152/PP402/PP602 of 21,5 V voor PP154/PP404/PP604, klinkt er een waar-
schuwingssignaal. Als de accupanning verder daalt, dan schakelt de omvormer uit
en brandt de rode storings-LED (afb. 12, pagina 3).
Bij een te grote opwarming schakelt de omvormer uit de rode storings-LED
(afb. 12, pagina 3) brandt rood.
Schakel de omvormer in dit geval met de schakelaar uit.
Na het afkoelen kunt u de omvormer opnieuw inschakelen.
Bij het gebruik van de omvormer gedurende langere tijd en met de zeer hoge
belasting is het aan te raden om de motor te starten, zodat de accu van het voertuig
opnieuw kan opladen.
De omvormer kan bij een draaiende of uitgeschakelde motor gebruikt worden. In elk
geval mag de motor niet gestart worden als de omvormer ingeschakeld is, omdat de
stroomtoevoer naar de sigarettenaansteker tijdens het starten onderbroken kan
worden.
8 Zekering vervangen
Ga als volgt te werk om de zekering van de omvormer te vervangen:
Verwijder de defecte zekering (afb. 23, pagina 4) uit de fitting aan de achter-
kant.
Plaats een nieuwe zekering met dezelfde specificatie.
9 Omvormer onderhouden en reinigen
A
Reinig het product af en toe met een vochtige doek.
LET OP!
Geen scherpe of harde voorwerpen of reinigingsmiddelen bij het
reinigen gebruiken. Dit kan het product beschadigen.
NL
PerfectPower Verhelpen van storingen
93
10 Verhelpen van storingen
11 Garantie
De wettelijke garantieperiode is van toepassing. Als het product defect is, wendt u
zich tot het filiaal van de fabrikant in uw land (adressen zie achterkant van de hand-
leiding) of tot uw speciaalzaak.
Voor de afhandeling van de reparatie of garantie dient u de volgende documenten
mee te sturen:
een kopie van de factuur met datum van aankoop,
reden van de klacht of een beschrijving van de storing.
Storing Oorzaak Oplossing
Geen uitgangsspanning Geen contact met de accu Contact en kabel
controleren.
Evt. ontsteking inschakelen.
PP152/PP154: 12-V- resp.
24-V-voertuigstopcontact
controleren en evt.
vervangen.
Geen uitgangsspanning Thermische overbelasting Verbruiker uitschakelen.
Omvormer laten afkoelen en
voor een betere ventilatie
zorgen.
Geen uitgangsspanning Zekering defect (in de
omvormer of aan het voertuig)
Vervanging van de zekering
door een zekering met
dezelfde specificatie.
Geen uitgangsspanning Toestel defect Toestel vervangen.
Toestel schakelt cyclisch
aan/uit
Continue belasting te hoog Belasting verlagen.
Bij het inschakelen van de
verbruiker schakelt de
omvormer uit
Inschakelstroom te hoog Vergelijking van het toestel-
vermogen met het maximale
vermogen van de omvormer.
Te geringe uitgangs-
spanning
Accuspanning kleiner dan
10,8 V (PP152/PP402/PP602)
of 21,5 V
(PP154/PP404/PP604)
Accu laden (motor starten).
NL
Afvoer PerfectPower
94
12 Afvoer
Laat het verpakkingsmateriaal indien mogelijk recyclen.
M
Als u het product definitief buiten bedrijf stelt, informeer dan bij het
dichtstbijzijnde recyclingcentrum of uw speciaalzaak naar de betreffende
afvoervoorschriften.
13 Technische gegevens
De volgende technische gegevens gelden voor alle omvormers:
PP152,
PP402,
PP602
PP154,
PP404,
PP604
Uitgangsspanning: 210 – 230 V
Uitgangsfrequentie: 50 Hz ± 2 Hz
Stroomverbruik bij nullast: < 0,25 A < 0,25 A
Nominale ingangsspanning: 12 Vg24 Vg
Onderspanningsalarm: 10,8 V 21,5 V
Onderspanningsuitschakeling: 10 V 20 V
Overspanningsuitschakeling: 15,3 V 30,5 V
Warmteafvoer: Behuizing/ventilator
Maximale omgevingstemperatuur: 0 °C – 50 °C
Keurmerk/certificaat:
9
NL
PerfectPower Technische gegevens
95
Toestelspecifieke technische gegevens:
PP152 PP 154
Artikelnr.: 9600000016,
9600000325
9600000017,
9600000326
Continu uitgangsvermogen: 150 W
Piekuitgangsvermogen: 350 W
Afmetingen: 167 x 129 x 71 mm
Gewicht: 800 g
PP402 PP404
Artikelnr.: 9600000018,
9600000327
9600000019,
9600000328
Continu uitgangsvermogen: 350 W
Piekuitgangsvermogen: 700 W
Afmetingen: 177 x 129 x 71 mm
Gewicht: 950 g
PP602 PP604
Artikelnr.: 9600000020,
9600000329
9600000021,
9600000330
Continu uitgangsvermogen: 550 W
Piekuitgangsvermogen: 1100 W
Afmetingen: 222 x 129 x 71 mm
Gewicht: 1350 g
DA
PerfectPower
96
Læs denne vejledning omhyggeligt igennem før installation og ibrug-
tagning, og opbevar den. Giv den til brugeren, hvis du giver produktet
videre.
Indholdsfortegnelse
1 Forklaring af symbolerne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
2 Generelle sikkerhedshenvisninger. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
3 Apparatføringer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
4 Korrekt brug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100
5 Teknisk beskrivelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100
6 Tilslutning af inverteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
7 Anvendelse af inverteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102
8 Udskiftning af sikringen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104
9 Vedligeholdelse og rengøring af inverteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104
10 Udbedring af fejl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .105
11 Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .105
12 Bortskaffelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106
13 Tekniske data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106
DA
PerfectPower Forklaring af symbolerne
97
1 Forklaring af symbolerne
!
A
I
2 Generelle sikkerhedshenvisninger
Producenten påtager sig intet ansvar for skader i følgende tilfælde:
Monterings- eller tilslutningsfejl
Beskadigelser på produktet på grund af mekanisk påvirkning og overspænding
Ændringer på produktet uden udtrykkelig tilladelse fra producenten
Anvendelse til andre formål end dem, der er beskrevet i vejledningen
2.1 Generel sikkerhed
!ADVARSEL!
Anvend kun apparatet til det formål, som det er bestemt til.
Personer (inkl. børn), der på grund af deres fysiske, sanse- eller men-
tale evner eller deres uerfarenhed eller uvidenhed ikke er i stand til at
anvende produktet sikkert, r kun anvende dette produkt under en
ansvarlig persons opsyn eller anvisning.
Anvend ikke apparatet i fugtige eller våde omgivelser.
Vedligeholdelse og reparation kun foretages af fagfolk, der kender
farerne, der er forbundet hermed, og de pågældende forskrifter.
ADVARSEL!
Sikkerhedshenvisning: Manglende overholdelse kan medføre død
eller alvorlig kvæstelse.
VIGTIGT!
Manglende overholdelse kan medføre materielle skader og begrænse
produktets funktion.
BEMÆRK
Supplerende informationer om betjening af produktet.
DA
Generelle sikkerhedshenvisninger PerfectPower
98
2.2 Sikkerhed ved installation af apparatet
!
ADVARSEL!
VTilslut altid kun en forbruger til inverteren. Ved tilslutning af to eller
flere forbrugere kan der forekomme en kortslutning.
!FORSIGTIG!
Sørg for, at apparatet står sikkert!
Apparatet skal opstilles og fastgøres sikkert, det ikke kan vælte eller
falde ned.
Sørg for at sikre apparatet, så børn ikke har adgang til det.
Der kan opstå farer, som børn ikke registrerer!
Udsæt ikke apparatet for varmekilder (sol, varmeapparater osv.). På
den måde undgår du yderligere opvarmning af apparatet.
Elektriske ledninger
Hvis ledninger skal føres gennem pladevægge eller andre vægge
med skarpe kanter, skal du anvende tomme r eller ledningsgennem-
føringer.
Træk ikke ledninger løst eller med skarpe knæk ved elektrisk ledende
materialer (metal).
Træk ikke i ledninger.
Træk ikke 230 V-netledningen og 12/24 V-jævnstrømsledningen
sammen i den samme ledningskanal (tomme rør).
Fastgør ledningerne godt.
Træk ledningerne, så der ikke er fare for at falde over dem, og en
beskadigelse af kablet er udelukket.
DA
PerfectPower Apparatføringer
99
2.3 Sikkerhed under anvendelse af apparatet
!
ADVARSEL!
Overhold følgende grundlæggende sikkerhedsforanstaltninger ved
brug af elektriske apparater for at beskytte mod:
Elektrisk stød
Brandfare
– Kvæstelser
Anvend ikke apparatet i nærheden af gas eller antændelige materia-
ler; overfladetemperaturen kan være på indtil 60 °C.
Anvend kun apparatet, hvis kabinettet og ledningerne er ubeskadi-
gede.
Tildæk ikke apparatets luftind- og -udgange.
Sørg for god ventilation.
Forbind ikke 230 V-udgangen på inverteren (fig. 1 1, side 3) med
en anden 230 V-kilde.
Også selv om beskyttelsesanordningen (sikring) udløses, er der spæn-
ding på dele af inverteren.
Afbryd altid strømforsyningen ved arbejder på apparatet.
3 Apparatføringer
I
PerfectPower PP152: Inverter med tilslutningskabel til en 12 V-bilstikdåse og fire
holdere
PerfectPower PP154: Inverter med tilslutningskabel til en 24 V-bilstikdåse og fire
holdere
PerfectPower PP402: Inverter med tilslutningsklemmer til et 12 V-bilbatteri og fire
holdere
PerfectPower PP404: Inverter med tilslutningsklemmer til et 24 V-bilbatteri og
fire holdere
PerfectPower PP602: Inverter med tilslutningsklemmer til et 12 V-bilbatteri og fire
holdere
PerfectPower PP604: Inverter med tilslutningsklemmer til et 24 V-bilbatteri og
fire holdere
BEMÆRK
Versionen for Kontinentaleuropa vises.
DA
Korrekt brug PerfectPower
100
4 Korrekt brug
A
Inverterne anvendes til at omforme jævnspænding på 12 V eller på 24 V til en 230 V-
vekselspænding på 50 Hz.
12 V: PerfectPower PP152, PP402 og PP602
24 V: PerfectPower PP154, PP404 og PP604
5 Teknisk beskrivelse
PerfectPower-inverterne kan anvendes overalt, hvor der er en 12 Vg-bilstikdåse (til
PP152, PP402, PP602) eller en 24 Vg-bilstikdåse (til PP154, PP404, PP604) til
rådighed. Enhederne køles efter behov med en belastnings- og temperatur-
afhængig ventilator.
Den maks. konstante effekt er
Ved inverter PP152 og PP154 150 watt
Ved inverter PP402 og PP404 350 watt
Ved inverter PP602 og PP604 550 watt
Apparater, der har et højere effektforbrug, må ikke tilsluttes.
Inverteren er udstyret med en termisk og en elektrisk overbelastningsbeskyttelse
samt en under- og overspændingsbeskyttelse. Inverteren frakobles:
Hvis inverterens interne temperatur er for høj
Hvis belastningen overskrider de ovennævnte effektværdier
Hvis indgangsspændingen er for lav eller for høj
Inverterne kan som alternativ til- og frakobles direkte på apparatet med kontakten
eller med en ekstern kontakt.
I
VIGTIGT!
Denne enhed er kun beregnet til brug i biler.
BEMÆRK
Vær ved tilslutning af apparater med elektrisk drev (f.eks. boremaskine,
køleskab osv.) opmærksom på, at disse ofte har brug for en højere
effekt, end der er angivet på typeskiltet, når de startes.
DA
PerfectPower Tilslutning af inverteren
101
6 Tilslutning af inverteren
A
6.1 Fastgørelse af inverteren
Inverteren kan fastgøres med de vedlagte fire holdere.
Vær opmærksom på følgende henvisninger ved valg af monteringssted:
Inverteren kan både monteres horisontalt og vertikalt.
Inverteren skal monteres på et sted, der er beskyttet mod fugt.
Inverteren må ikke monteres i omgivelser med antændelige materialer.
Inverteren må ikke monteres i støvholdige omgivelser.
Monteringsstedet skal være godt ventileret. Ved installation i lukkede, små rum
skal der findes ventilation og udluftning. Den fri afstand omkring inverteren skal
mindst være på 25 cm (fig. 4, side 5).
Luftindgangen på undersiden og luftudgangen på bagsiden af inverteren skal
forblive fri.
Ved udenomstemperaturer, der er højere end 40 °C (f.eks. i motor- eller fyrings-
rum, direkte sollys), kan der grund af inverterens egen opvarmning ved belast-
ning forekomme automatisk frakobling.
Monteringsfladen skal være plan og tilstrækkeligt fast.
A
Fastgør inverteren på følgende måde (fig. 5, side 5):
Sæt to holdere på det venstre og to på det højre nederste mellemstykke.
Holderne kan forskydes efter ønske.
Skru inverteren fast ved at skrue en skrue gennem hullerne i hver af holderne.
VIGTIGT!
Længden på ledningen mellem batteri og inverter må maksimalt være
2 m.
VIGTIGT!
Før du borer, skal du kontrollere, at elektriske kabler eller andre dele på
køretøjet ikke beskadiges, når der bores, saves eller files.

Produktspecifikationer

Varumärke: Dometic
Kategori: Inte kategoriserad
Modell: PerfectPower PP 404
Enhetsplacering: Ingebouwd
Typ av operation: Touch
Färg på produkten: Wit
Dörrgångjärn: Rechts
Inbyggd display: Nee
Vikt: 28500 g
Bredd: 598 mm
Djup: 548 mm
Höjd: 820 mm
Sladdlängd: 2.3 m
Ljudnivå: 35 dB
Energie-efficiëntieklasse: E
Årlig-energiförbrukning: 93 kWu
Förpackningens vikt: 31200 g
Förpackningens bredd: 640 mm
Djuppackning: 640 mm
Förpackningshöjd: 890 mm
Dörröppningsriktning utbytbar: Ja
Kylskåpets nettokapacitet: 134 l
Kylskåp invändig belysning: Ja
Typ av lampa: LED
Antal hyllor i kylskåp: 3
Semesterfunktion: Ja
Inget frostsystem: Nee
Automatisk avfrostning (kylskåp): Ja
Installationsfackets bredd: 600 mm
Installationsfack djup: 550 mm
Installationsfack höjd: 820 mm
Hyllmaterial: Glas
Supercool funktion: Ja
Kylskåpsdörrfickor: 2
Till fackområdet: Nee
Larm för öppen dörr: Ja
Energianvändning per dag: 93 kWh/24u
Nuvarande: 10 A
Energieffektivitetsindex (EEI): 100
Antal kompressorer: 1
Klimaatklasse: SN-T
Bulleremissionsklass: B
Kylsystem: Statisch
Multi-luftvägssystem: Nee
antal dörrar: 1 deur(en)
Justerbara hyllor: Ja
Vattendispenser: Nee
Antibakteriellt fack: Nee
Elektronisk styrning: Ja
Ventilation: Nee
Wifi: Ja
AC-ingångsspänning: 220 - 240 V
AC-ingångsfrekvens: 50 Hz
Energieffektivitetsskala: A tot G
Flaskhållare i dörr: Ja
Infällda handtag: Ja
Garantiperiod: 2 jaar

Behöver du hjälp?

Om du behöver hjälp med Dometic PerfectPower PP 404 ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig




Inte kategoriserad Dometic Manualer

Inte kategoriserad Manualer

Nyaste Inte kategoriserad Manualer