Eheim Aqua 60 Bruksanvisning

Läs nedan 📖 manual på svenska för Eheim Aqua 60 (115 sidor) i kategorin Inte kategoriserad. Denna guide var användbar för 13 personer och betygsatt med 4.5 stjärnor i genomsnitt av 2 användare

Sida 1/115
de Innenfilter
en Internal filter
fr Filtre intérieur
nl Binnenfilter
sv Innerfilter
no Innvendig filter
fi Sisäsuodatin
da Indvendigt filter
it Filtro interno
es Filtro interior
pt Filtro interior
el
Εσωτερικό φίλτρο
cs
Vnit ní filtrř
hu
Bels sz rő ű ő
pl
Filtr wewn trznyę
sl
Notranji filter
sk
Vnútorný filter
ro
Filtru interior
ru
Внутренний φильтр
bg
Вътрешен филтър
zh
ko
내부
내부
내부
내부내부 여과기
여과기
여과기
여과기여과기
aqua60 aqua160 aqua200
A
c
ba
e
f
d
g
h
i
j
h
i
2
F G
B
H
C
ED
3
4
7426130
7426140
7426160
2617050
4020050
7216838
7445848
2206
7445868
2207/2208
7481728
Deutsch
Hinweis mit nützlichen Informationen und Tipps.
Darstellungskonvention:
AVerweis auf eine Abbildung, hier Verweis auf Abbil-
dung A.
Sie werden zu einer Handlung aufgefordert.
2. Einsatzgebiet
Das Gerät und alle im Lieferumfang enthaltenen Teile sind
fur die Benutzung im privaten Bereich bestimmt und rfen
ausschließlich verwendet werden:
• für aquaristische Zwecke
• in Innenräumen
• unter Einhaltung der technischen Daten
Für das Gerät gelten folgende Einschränkungen:
nicht für gewerbliche oder industrielle Zwecke verwenden.
• die Wassertemperatur darf 35°C nicht überschreiten.
3. Sicherheitshinweise
Von diesem Get können Gefahren fur Personen und
Sachwerte ausgehen, wenn das Get unsachgemäß
bzw. nicht dem Verwendungszweck entsprechend
eingesetzt wird oder wenn die Sicherheitshinweise
nicht beachtet werden.
r Ihre Sicherheit
Dieses Get kann von Kindern ab 8 Jahren
und darüber sowie von Personen mit verrin-
gerten physischen, sensorischen oder men-
talen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und Wissen benutzt werden, wenn sie beauf-
sichtigt oder bezüglich des sicheren Ge-
brauchs des Gerätes unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden Gefahren ver-
stehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung
rfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
Führen Sie vor Benutzung eine Sichtkontrolle
durch, um sicherzustellen, dass das Gerät,
insbesondere Netzkabel und Stecker, unbe-
schädigt sind.
Reparaturen dürfen ausschließlich von einer
6
EHEIM Servicestelle durchgeführt werden.
Das Netzkabel dieses Getes kann nicht er-
setzt werden. Bei Beschädigung des Kabels
ist das Get zu verschrotten.
hren Sie nur Arbeiten durch, die in dieser
Anleitung beschrieben sind.
Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile und -Zu-
behör für das Gerät.
Das Gerät besitzt einen Magneten mit einem
starkem Magnetfeld, das Herzschrittmacher
oder implatierte Defibrillatoren (ICD) beein-
flussen kann. Halten Sie MINDESTENS 30
CM Abstand zwischen Implantat und Magnet.
Das Gerät sollte über eine Fehlerstrom-
Schutzeinrichtung mit einem Bemessungs-
fehlerstrom von maximal 30 mA abgesichert
sein. Bei Fragen und Problemen wenden Sie
sich an eine Elektrofachkraft.
Trennen Sie sofort alle Gete im Aquarium
vom Stromnetz bei einer Wasserleckage
bzw. wenn die Fehlerstrom-Schutzeinrich-
tung auslöst.
Trennen Sie grundsätzlich alle Gete im
Aquarium vom Stromnetz, wenn sie nicht be-
nutzt werden, bevor Sie Teile ein- bzw. aus-
bauen und vor allen Reinigungs- und War-
tungsarbeiten.
Schützen Sie Steckdose und Netz-
stecker vor Feuchtigkeit. Es emp-
fiehlt sich mit dem Netzkabel eine
Tropfschlaufe zu bilden, die ver-
hindert, dass evtl. am Kabel entlang laufen-
des Wasser zur Steckdose gelangt und da-
durch ein Kurzschluss verursacht wird.
Die elektrischen Daten des Getes müssen
mit den Daten des Stromnetzes übereinstim-
men. Sie finden diese Daten auf dem Typen-
schild, der Verpackung oder in dieser Anlei-
tung.
Deutsch
7
4. Funktion
A a Diffusor mit Schlauch b Pumpe c Pumpenrad
d 4 x Sauger e Pumpenaufnahme f Leistungs-
regler g Filterbox mit Abdeckgitter h Filterpatrone
i Filterbehälter j Filterboden.
Der modular aufgebaute Filter sorgt in einem Arbeitsgang
r die mechanisch-biologische Reinigung des Aquarien-
wassers bei permanenter Umwälzung, gezielter Oberflä-
chenbewegung und Sauerstoffzufuhr.
In den Filterbehältern sorgen Schaumstoffpatronen für die
mechanische Reinigung bei gleichzeitig wirksamer biologi-
scher Wasserklärung. Zusätzlich wird in der Filterbox Aktiv-
kohle eingesetzt, um die adsorptive Reinigungswirkung zu
unterstützen. Achtung: Aktivkohle nach ca. 14 Tagen erneu-
ern, (Best.-Nr. 2513012) da die Adsorptionskaft erloschen ist.
5. Inbetriebnahme
B Diffusor mit Luftschlauch am Auslaufstutzen aufste-
cken. Durch verschieben des Leistungsreglers kann
die Pumpenleistung nach Bedarf reguliert werden.
C Sauger leicht anfeuchten mit einer Drehbewegung
auf die jeweilige Aufnahme an der Pumpenaufnahme
und am Filterboden eindrücken. Filter an der Innen-
scheibe des Aquariums durch Andrücken befestigen.
D Der Filter sollte so angebracht werden, dass der Pum-
penauslauf knapp unter des Wasseroberfläche plat-
ziert ist.
Achtung: Die Diffusorleistung lässt je nach Ver-
schmutzungsgrad des Filters nach.
Deutsch
8
6. Reinigung
E Filter vom Netz trennen und durch Lösen der Sauger
aus dem Aquarium herausnehmen.
F Die Filterbehälter durch leichtes Ziehen voneinander
trennen. Anschließend Module reinigen. Filterpatro-
ne(n) auswaschen. Nach 3. bis 4. Reinigung erneuern.
Achtung: Bei den Gerätetypen 60, 160 und 200
sollte dabei eine der Patronen nur leicht unter Wasser
abgespült werden, um den Bakterienrasen zu erhalten
und dessen Neuentwicklung zu beschleunigen.
G Filterbox von der Pumpenaufnahme ziehen, die Aktiv-
kohle aussctten und erneuern. Anschließend die
gereinigten Filterteile unter Beachtung der vorge-
gebenen Form – wieder zusammenstecken.
Deutsch
9
Achtung: Aktivkohle nicht wieder verwenden! Nach
ca. 14 Tagen ist die Adsorptionskraft der Aktivkohle
erloschen. Es besteht die Gefahr, dass gebundene
Schadstoffe wieder an das Aquarienwasser abgege-
ben werden.
7. Wartung
H Um die Pumpe abzunehmen, Pumpe am Auslauf mit
leichter Kippbewegung abziehen. Pumpenrad heraus-
nehmen und reinigen. Diffusor von Pumpe abziehen.
Pumpenkammer, Wasserführung und Ausströmöff-
nung mit Reinigungsbürste (Best.-Nr. 4009560 im
Lieferumfang nicht enthalten) säubern. Anschließend
das Pumpenrad wieder einsetzen und Pumpe in die
Pumpenaufnahme stecken.
Lagern
1. Nehmen Sie das Get aus dem Aquarium.
2. Reinigen Sie das Gerät
3. Lagern Sie das Gerät an einem frostsicheren Ort.
Entsorgen
Beachten Sie im Falle der Entsorgung des Geräts die
jeweiligen gesetzlichen Vorschriften. Information zur
Entsorgung von elektrischen und elektronischen Ge-
räten in der europäischen Gemeinschaft: Innerhalb
der europäischen Gemeinschaft wird für elektrisch
betriebene Gete die Entsorgung durch nationale Re-
gelungen vorgegeben, die auf der EU-Richtlinie
2012/19/EU über Elektronik-Altgeräte (WEEE) basie-
ren. Danach darf das Gerät nicht mehr mit dem kom-
munalen oder Hausmüll entsorgt werden. Das Gerät
wird bei den kommunalen Sammelstellen bzw. Wert-
stoffhöfen kostenlos entgegengenommen. Die Pro-
duktverpackung besteht aus recyclinghigen Mate-
rialien. Entsorgen Sie diese umweltgerecht und füh-
ren diese der Wiederverwertung zu.
8. Außerbetriebnahme und Entsorgung
1. General user instructions
Information on using the operating manual
4Before using the appliance for the first time, the ope-
rating manual must be read fully and understood.
4Consider the operating manual as part of the pro-
duct and keep in a safe and accessible location.
4Enclose this operating manual if passing the appli-
ance on to a third party.
Symbol explanation
The following symbols are used on the appliance:
The appliance must only be used indoors, and exclu-
sively for aquariums.
The device has an immersion depth of max. 1.0 m.
The appliance is of protection class II.
IP68 The symbol indicates that the appliance is protected
against permanent submerging.
The appliance fulfils the requirements of the EN
60335-2-41 standard.
The following symbols and signal words are used in this
operating manual:
DANGER!
The symbol indicates imminent danger from electric
shock that can result in death or serious injury.
DANGER!
The symbol indicates imminent danger that can re-
sult in death or serious injury.
Danger from magnetic fields
The symbol denotes imminent danger causing severe
personal injury or death if the corresponding measu-
res are not taken.
WARNING!
The symbol indicates imminent danger that can re-
sult in moderate to minor injury or a health risk.
CAUTION!
The symbol indicates the danger of material damage.
Note with useful information and tips.
Typographical conventions:
AReference to a figure; in this case, reference to figure A.
You are prompted for an action.
Translation of the original operating manual
Innenfilter 60 / 160 / 200 aqua
English
10
English
2. Application
The appliance and all parts included in the scope of delivery
are intended for private use and must only be used:
• for aquarium-related purposes
• indoors
• in compliance with the technical data
The following limitations apply to the appliance:
• do not use for commercial or industrial purposes
• the water temperature may not exceed 35°C
11
VERY IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING- To guard against injury, basic safety precautions should
be observed, in-cluding the following.
FOR HOUSEHOLD USE ONLY WARNING! RISK OF ELEC-
TRIC SHOCK!
This pump has not been investigated for use in swimming
pools areas!
DO NOT RUN DRY!
READ AND FOLLOW ALL SAFETY
INSTRUCTIONS.
DANGER. To avoid possible electric shock, special care
should be taken since water is employed in the use of
aquarium equipment. For each of the following situations,
do not attempt repairs by yourself; return the appliance
to an authorized service facility for service or discard the
appliance.
If the appliance shows any sign of abnormal water lea-
kage, immediately unplugit from the power source.
Carefully examine the appliance after installation. It should
not be plugged in if there is water on parts not intended
to be wet.
Do not operate any appliance if it has a damaged cord or plug,
or if it is malfunctioning or if it is dropped or damaged in any
manner.
To avoid the possibility of the
appliance plug or receptacle
getting wet, position aqua-
rium stand and tank to one
side of a wall mounted re-
ceptacle to prevent water
from dripping onto the re-
ceptacle or plug. A “drip
loop”, shown in the figure,
should be arranged by the user for each cord connecting
the aquarium appliance to a receptacle. The “drip
loopis that part of the cord below the level of the cord
POWER
SUPPLY
CORD
DRIP
LOOP
and coming in contact with the receptacle. If the plug
or receptacle does get wet, DON’T unplug the cord; dis-
connect the fuse or circuit breaker that supplies power to
the appliance. Then unplug and examine for presence of
water in the receptacle.
Close supervision is necessary when any appliance is
used by or near children.
To avoid injury, do not contact moving parts.
Always unplug an appliance from an outlet when not in
use, before putting or taking off parts, and before
cleaning. Never yank cord to pull plug from outlet. Grasp
the plug and pull to disconnect.
Do not use an appliance for other than intended use. The
use of attachments not recommended or sold by the ap-
pliance manufacturer may cause an unsafe condition.
Do not install or store the appliance where it will be ex-
posed to the weather or to temperatures below freezing.
Make sure an appliance mounted on a tank is securely in-
stalled before operating it.
Read and observe all the important notices on the appli-
ance and its cord.
If an extension cord is necessary, a cord with a proper ra
ting should be used. A cord rated for less amperes or
watts than the appliance rating may overheat. Care should
be taken to arrange the cord so that it will not be tripped
over or pulled.
Check that the voltage shown on the label of the unit cor-
responds to the voltage of the mains supply.
Disconnect all electrical appliances from the mains before
placing hands in the water.
The line cord of this unit cannot be replaced or repaired.
Should the line cord become damaged the appliance must
be discarded.
KEEP THESE INSTRUCTIONS FOR
FUTURE REFERENCE.
English
12
3. Safety instructions
Risks for persons and property can arise from this ap-
pliance if the appliance is improperly used or not used
as intended or if the safety instructions are not hee-
ded.
For your safety
This appliance can be used by children from
the age of 8 and by persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and/or knowledge if they
are supervised and have been instructed in
the safe use of the appliance and have un-
derstood the resulting dangers. Children
must not play with the appliance. Cleaning
and user maintenance must not be carried
out by children unless they are supervised.
Before use, carry out a visual inspection to
ensure that the appliance, especially the
mains cable and plug, are undamaged.
Repairs must only be carried out by an
EHEIM service centre.
The connecting line of this device can not be
replaced. When the line is damaged, the de-
vice must no longer be used.
Only carry out the work described in these in-
structions.
Only use original spare parts and accessories for
the appliance.
The appliance has magnets with strong ma-
gnetic fields that can affect pacemakers or
implanted defibrillators (ICD). Maintain a di-
stance of AT LEAST 30 CM between the im-
plant and magnet.
To protect against contact voltage being too
high, the fixture must have a residual current
device with a rated release fault current not
exceeding 30 mA. Ask your electrician.
In the event of water leakage or when the re-
sidual current protection device is triggered,
immediately disconnect all devices in the
aquarium from the power supply.
If they are not being used, always disconnect
all devices in the aquarium from the power
supply before you install/remove any parts
and before all cleaning and maintenance
work.
English
13
Protect the mains socket and
mains plug against moisture. It is
recommended to form a drip loop
with the mains cable to prevent
any water running along the cable to the
mains socket.
The electrical data of the pump must match
the data of the power mains. This data is
found on the type plate, the packaging and in
these instructions.
English
14
4. Function
A a Diffuser with hose b Pump c Impeller d 4 x
suction cups e Pump holding fixture f Power re-
gulator g Filter box with lattice screen h Filter car-
tridge i Filter canister j Filter base.
In a single operation, this modular internal filter ensures
the mechanical-biological cleaning of the aquarium water
with permanent circulation, specific surface movement and
controllable oxygen supply.
The foam cartridges inside the filter canisters ensure the
mechanical cleansing and simultaneous biological clari-
fication of the water. In addition, active charcoal is placed in
the filter canister to aid the adsorbing cleaning effect.
Note: Replace the active charcoal after approx. 14 days as
the adsorption strength has then been exhausted.
5. Installation / Putting into operation
B Attach diffuser with air hose on outlet connection. By
shifting the power regulator, it is possible to infinitely
adjust the pump power.
C Lightly moisten the suction cups – press onto the ap-
propriate housing of the pumpe housing and on the
bottom of the filter using a twisting action. Press the
filter to the inside of the aquarium’s glass to attach.
D Insert the filter such that the pump head is positioned
just beneath the surface of the water.
Important: The diffuser power decreases in line with
the degree of soiling.
6. Cleaning
E Disconnect the filter from the power supply. Remove
it from the aquarium by releasing the suction cups.
F Separate the filter containers by gently pulling apart.
English
15
Subsequently, clean the modules and wash out the fil-
ter cartridge(s). Replace after third or fourth cleaning.
Attention: The cartridges from models 60, 160 and
200 should be only lightly rinsed under lukewarm,
running water in order to preserve the purifying bac-
teria and to accelerate its new development.
G Pull the filter canister from the pump housing, emp-
ty the active charcoal and replace. Finish by reas-
sembling the cleaned filter components, taking care
to assemble these in the correct way.
Note: Do not use the active charcoal again! The ad-
sorption strength of the active charcoal is exhausted
after 14 days. There is a danger that bount pollutants
can be re-released into the aquarium water.
7. Maintenance
H To remove the pump, take the pump off the outlet,
using a slight tilting movement.
Take out the impeller and clean. Take the diffuser from
the pump.
Clean the pump chamber, inflow and outflow open-
ings with a cleaning brush (order no. 4009560 – not
supplied). Finally, refit the impeller and position the
pump in the pump housing.
Storage
1. Take the appliance out of the aquarium.
2. Clean the appliance
3. Store the appliance in a frost-proof place.
Disposal
When disposing of the appliance, heed the respective
statutory regulations. Information on the disposal of
electrical and electronic appliances in the European
Union: Within the European Union, disposal of elec-
trically operated appliances is governed by national
regulations that are based on the EU Directive
2012/19/EU on waste electrical and electronic equip-
ment (WEEE). The appliance may no longer be dis-
posed of with the municipal or household waste. The
appliance will be accepted free of charge at munici-
pal collection points or recycling centres. The product
packaging is made up of recyclable materials. Dis-
pose of them in an environmentally responsible man-
ner and take them for recycling.
8. Decommissioning
1. Consignes générales à l’attention de l’utilisateur
Informations relatives à l’utilisation du manuel
4Avant la première mise en service de l’appareil,
vous devez avoir lu et compris intégralement le
mode d’emploi.
4Le manuel de l’utilisateur constitue une partie in-
grante du produit, veuillez le conserver à portée
de main.
4Joignez ce manuel de l’utilisateur quand vous
transmettez l’appareil à un tiers.
Explication des symboles
Les symboles suivants sont utilisés sur l’appareil:
L’appareil ne doit être utilisé qu’à l’intérieur, pour les
domaines d’utilisation aquariophiles.
La profondeur d’immersion de l’appareil est de 1,0 m
au maximum.
L’appareil est conforme à la classe de protection II.
IP68 Ce symbole indique que l’appareil est protégé contre
l’immersion permanente.
L’appareil satisfait aux exigences de la directive EN
60335-2-41.
Les symboles et mentions d’avertissement suivants sont uti-
lisés dans le présent mode d’emploi:
DANGER!
Ce symbole indique qu’il existe un risque d’électro-
cution pouvant avoir pour conséquence la mort ou
des blessures corporelles graves.
DANGER!
Ce symbole indique qu’il existe un risque pouvant
avoir pour conséquence la mort ou des blessures cor-
porelles graves.
Danger par champs magnétiques
Ce symbole indique un danger imdiat pouvant en-
trner la mort ou de graves blessures si les précau-
tions correspondantes à prendre ne sont pas respec-
es.
AVERTISSEMENT!
Ce symbole indique qu’il existe un risque pouvant
avoir pour conséquence des blessures corporelles
moyennes à légères, ou bien des conséquences
pour la santé.
Traduction du mode d’emploi d’origine
Filtres intérieurs 60 / 160 / 200 aqua
Français
16
Français
ATTENTION!
Ce symbole indique un risque de dégâts matériels.
Conseils et informations utiles.
Convention de présentation:
ARenvoi à une illustration, ici à la figure A.
Vous êtes invité(e) à exécuter une action.
2. Domaine d’application
L’appareil et toutes les pièces fournies sont destinés à être
utilisés dans le domaine privé et ils ont été conçus exclusi-
vement:
• pour les domaines d’utilisation aquariophiles
• pour l’intérieur
• En respectant les caractéristiques techniques
Les restrictions suivantes s’appliquent à l’appareil:
• Ne pas utiliser à des fins commerciales ou industrielles
• La température de l’eau ne doit pas dépasser 35°C
3. Consignes de sécurité
Cet appareil peut présenter des dangers pour les per-
sonnes et les biens s’il n’est pas utilisé correctement
ou conformément aux fins pour lesquelles il a été
conçu ou encore si les consignes de curité ne sont
pas respectées.
Pour votre sécurité
Cet appareil peut être utili par des enfants
à partir de 8 ans et par des personnes ayant
des capacis physiques, sensorielles ou
mentales réduites, ou encore des personnes
manquant dexpérience et/ou de connaissan-
ces, si ces personnes sont surveillées ou que
des informations leur ont été dones quant
à la façon d’utiliser l’appareil en toute cu-
rité et si elles ont compris les dangers résul-
tant de l’utilisation de l’appareil. Ne laissez
pas les enfants jouer avec lappareil. Les en-
fants ne sont pas autoris à effectuer le net-
toyage et la maintenance utilisateur, à moins
qu’ils ne soient surveillés.
Effectuez une inspection visuelle avant d’uti-
liser lappareil afin de vérifier si lappareil et,
17
en particulier, le câble secteur et la fiche sont
intacts.
Les parations doivent être réalies par un
service agréé par EHEIM.
Le câble seau de l’appareil ne peut pas
être remplacé. L’usage de lappareil est in-
terdit lorsque le câble est endommagé.
Exécutez uniquement les travaux décrits
dans ce manuel.
Utilisez uniquement des pièces de rechange et
accessoires dorigine pour cet appareil
Lappareil comporte des aimants créant de
forts champs magnétiques pouvant exercer
une influence sur les stimulateurs cardia-
ques ou les défibrillateurs implans (ICD).
Observez une distance d’au MOINS 30 CM
entre l’implant et l’aimant.
Pour protéger l'installation contre une haute
tension de contact, celle-ci doit être pourvue
d'un disjoncteur pour courant différentiel
avec un courant de faut dont la valeur ne
dépasse pas 30mA. Demandez conseil à
votre électricien.
En cas de fuite d’eau ou de clenchement
du dispositif de protection contre les cou-
rants de fuite, branchez immédiatement
du secteur tous les appareils de l’aquarium.
En règle nérale, quand ils ne sont pas uti-
lis, branchez du secteur tous les appa-
reils de l’aquarium avant de monter ou -
monter des pièces et avant tous travaux de
nettoyage ou de maintenance.
Protégez la prise et la fiche sec-
teur de lhumidité. Nous conseil-
lons de former une boucle avec le
câble secteur, afin d’empêcher
que de leau ne coule le long du ble et s’in-
filtre dans la prise.
Les caractéristiques électriques de la pompe
doivent correspondre aux caractéristiques du
Français
18
Français
19
secteur. Elles sont indiquées sur la plaque si-
gnalétique, lemballage ou dans le présent
mode d’emploi.
4. Fonction
A aDiffuseur avec tuyau b pompe cturbine d 4 x
ventouses eboîtier récepteur de la pompe frégu-
lateur de débit gboîte de filtration avec grille hcar-
touche de filtration icuve du filtre jfond du filtre.
Le filtre intérieur modulaire se charge du nettoyage méca-
nique et biologique de l’eau de l’aquarium en une seule opé-
ration tout en assurant le brassage permanent de l’eau, en
créant des mouvements ciblés de l’eau de surface et par un
apport régulier en oxygène.
Les cartouches en mousse plastique installées dans les
cuves du filtre assurent le nettoyage mécanique ainsi que la
clarification biologique de l’eau. En outre, du charbon actif
sera inséré dans la boîte de fil-tration afin d’appuyer l’effet
adsorbant de nettoyage. Remplacer le charbonAttention:
actif au bout d’environ 14 jours, la force d’adsorption étant
épuisée.
5. Installation / Mise en service
B Emboîtez le diffuseur avec le tuyau d'air dans la tubu-
lure de sortie. En cas de besoin, le débit de la pompe
peut être réglé en coulissant le régulateur de débit.
C Humidifiez légèrement les ventouses et les enfoncer
par un mouvement de rotation dans les emplace-
ments respectifs prévus au niveau du boîtier récep-
teur de la pompe et du fond du filtre.
Fixez le filtre en l’appuyant contre la vitre intérieure
de l’aquarium.
D Le filtre doit être placé de manière à ce que la sortie
de pompe soit située juste au-dessous de la surface
de l’eau.
Attention: La performance du diffuseur diminue en
fonction du dégré de saleté.
6. Nettoyage
E Déconnectez le filtre du réseau et retirez-le de l’aqua-
rium en détachant les ventouses.
F parez les cipients de filtration en tirant gère-
ment. Nettoyez ensuite les modules et rincez la / les
cartouche (s) de filtration. Renouvelez-la / les après le
troisième ou quatrième nettoyage.
Français
20
Stockage
1. Retirez l’appareil de l’aquarium.
2. Nettoyez l’appareil
3. Conservez l’appareil à un endroit à l’abri du gel.
Élimination/destruction
Pour éliminer/détruire l’appareil, respectez les pres-
criptions légales en vigueur. Informations relatives à
l’élimination des appareils électriques et électroniques
au sein de l’Union Euroenne: Au sein de la Com-
munauté Européenne, l’élimination/la destruction des
appareils électriques est réglementée par des règle-
ments nationaux basés sur la directive UE
2012/19/UE relative aux appareils électroniques usa-
gés (WEEE (Déchets d’équipements électriques et
électroniques)). Conformément à cette directive, l’ap-
pareil ne doit plus être élimiavec les déchets com-
munaux ou ménagers. L’appareil peut être déposé
gratuitement auprès des points de collecte ou déchet-
teries municipaux. L’emballage du produit est com-
posé de matériaux recyclables. Éliminez ces matéri-
aux de manière non polluante et faites-les parvenir à
un point de recyclage.
8. Mise hors service
Attention: Pour les modèles 60, 160 et 200, il con-
vient de ne rincer que l’une des cartouches légère-
ment à l’eau afin de conserver le tapis bacrien et
d’en accélérer la reconstitution.
G Retirez la boîte du filtre de l’entrée de la pompe.
Videz et remplacez le charbon actif. Rassemblez en-
suite les modules du filtre nettoyés en respectant
l’ordre prévu.
Attention: Ne réutilisez pas le charbon actif! Au bout
d’environ 14 jours la force d’adsorption du charbon
actif est épuisée. Le danger de voir des substances
polluantes se redéposer dans l’eau de l’aquarium
existe.
7. Entretien
H Pour sortir la pompe, détachez-la au niveau de la sor-
tie en basculant légèrement. Enlevez la turbine et net-
toyez-la.gagez le diffuseur de la tête de pompe.
Nettoyez la chambre de la pompe et les orifices d’en-
trée et de sortie d’eau à l’aide de la brosse de net-
toyage (f. 4009560 non fournie). Réinstallez en-
suite la turbine et placer la pompe dans son btier.
1. Algemene instructies voor gebruikers
Informatie over het gebruik van de gebruiksaanwijzing
4Voordat u het apparaat voor de eerste keer in ge-
bruik neemt, moet u de gebruiksaanwijzing hele-
maal gelezen en begrepen hebben.
4Beschouw de gebruiksaanwijzing als een onder-
deel van het product en bewaar de gebruiksaan-
wijzing zorgvuldig op een bereikbare locatie.
4Voeg deze gebruiksaanwijzing bij als het apparaat
aan een derde wordt overgedragen.
Betekenis van de symbolen
De volgende symbolen worden op het apparaat gebruikt:
Het apparaat mag alleen binnenshuis voor aquarium-
toepassingen worden gebruikt.
De dompeldiepte van het apparaat bedraagt max. 1,0 m.
Het apparaat heeft beschermingsklasse II.
IP68 Dit symbool maakt erop attent dat het apparaat be-
schermd is tegen permanente onderdompeling.
Het apparaat voldoet aan de eisen van richtlijn EN
60335-2-41.
De volgende symbolen en signaalwoorden worden in deze
bedieningshandleiding gebruikt:
GEVAAR!
Dit symbool maakt attent op een dreigend gevaar
door een elektrische schok die ernstig of zelfs dode-
lijk lichamelijk letsel tot gevolg kan hebben.
GEVAAR!
Dit symbool maakt attent op een dreigend gevaar dat
ernstig of zelfs dodelijk lichamelijk letsel tot gevolg
kan hebben.
Gevaar door magneetvelden
Het symbool wijst op een onmiddellijk dreigend ge-
vaar, mogelijk met de dood of zwaar letsel ten gevolg,
indien de desbetreffende maatregelen niet worden ge-
troffen.
WAARSCHUWING!
Dit symbool maakt attent op een dreigend gevaar
dat middelzwaar of licht lichamelijk letsel tot gevolg
kan hebben of een gezondheidsrisico kan inhouden.
VOORZICHTIG!
Dit symbool maakt attent op het risico van materiële schade.
Vertaling van de originele bedieningshandleiding
Binnenfilter 60 / 160 / 200 aqua
Nederlands
21
Nederlands
Aanwijzing met nuttige informatie en tips.
Weergaveconventie:
AVerwijzing naar een afbeelding, hier een verwijzing naar
afbeelding A.
U dient een handeling uit te voeren.
2. Toepassingsgebied
Het apparaat en alle meegeleverde onderdelen zijn bestemd
voor gebruik door particulieren en mogen alleen gebruikt
worden:
• voor aqariumdoeleinden
• in binnenruimtes
• met inachtneming van de technische gegevens
Voor het apparaat gelden de volgende beperkingen:
• niet voor commerciële of industriële doelen gebruiken
• De watertemperatuur mag 35°C niet overschrijden
3. Veiligheidsinstructies
Dit apparaat kan gevaren opleveren voor personen
en zaken als het apparaat niet naar behoren of niet
volgens bestemming wordt gebruikt of als de veilig-
heidsaanwijzingen niet worden opgevolgd.
Voor uw veiligheid
Dit apparaat kan worden gebruikt door kin-
deren vanaf 8 jaar en door personen met ver-
minderde lichamelijke, zintuiglijke of geest-
elijke vermogens of gebrek aan ervaring
en/of kennis als ze onder toezicht staan van
een persoon die verantwoordelijk is voor hun
veiligheid of ze van deze persoon instructies
hebben gekregen over hoe het apparaat op
een veilige manier moet worden gebruikt en
begrijpen wat de mogelijke gevaren zijn.
Kinderen mogen niet met het apparaat spe-
len. Reinigings- en onderhoudswerkzaamhe-
den mogen niet door kinderen zonder toe-
zicht worden uitgevoerd.
Voer voorafgaand aan gebruik een visuele
controle uit om zeker te stellen dat het appa-
raat, met name het netsnoer en de stekker,
niet beschadigd is.
22
Reparaties mogen alleen maar worden uit-
gevoerd door een servicepunt van EHEIM.
Bij beschadiging van de kabel mag het ap-
paraat niet meer gebruikt worden.
Voer alleen de werkzaamheden uit die in
deze gebruiksaanwijzing zijn beschreven.
Gebruik alleen maar originele reserveonderde-
len en toebehoren voor het apparaat.
In het apparaat bevinden zich magneten met
een krachtig magnetisch veld dat een pace-
maker of een geïmplanteerde defibrillator
(ICD) kan beïnvloeden. Neem een afstand
van TEN MINSTE 30 CM tussen implantaat en
magneet in acht.
Ter bescherming tegen een te hoge contact-
spanning moet de installatie een aardlek-
schakelaar een nominale uitschakelstroom
van niet meer dan 30 A bezitten. Informeer
bij uw elektriciteitsexpert.
Scheid bij waterlekkages of een reactie van
de foutstroombeveiliging alle apparaten in
het aquarium meteen van de netstroom.
Scheid principieel alle apparaten in het aqua-
rium van het stroomnet, wanneer deze niet in
gebruik zijn, voordat u onderdelen monteert
of demonteert en ór alle reinigings- en on-
derhoudswerkzaamheden.
Bescherm het stopcontact en de
stekker tegen vocht. Het wordt
aangeraden met het netsnoer een
druiplus te maken die voorkomt
dat er eventueel water langs de kabel af in
het stopcontact loopt.
De elektrische gegevens van de pomp moe-
ten overeenkomen met de gegevens van het
stroomnet. U vindt die gegevens op het type-
plaatje, de verpakking of in deze gebruik-
saanwijzing.
Nederlands
23
4. Functie
A a Diffusor met slang b Pomp c Pompwiel d 4 x
Zuiger e Pompsteun f Vermogensregelaar g Fil-
terbox met afdekrooster h Filterpatroon i Filterhou-
der j Filterbodem
Het modulair opgebouwde filter zorgt in één keer voor de
mechanisch-biologische reiniging van het aquariumwater bij
permanente circulatie, doelgerichte oppervlaktebeweging en
zuurstoftoevoer.
In de filterhouden zorgen schuimpatronen voor de mecha-
nische reiniging bij een gelijktijdig werkende biologische wa-
terzuivering. Daarnaast wordt in de filterbox actieve koolstof
gebruikt om de absorberende reiniging te ondersteunen.
Let op:
Actieve koolstof na ca. 14 dagen Vernieuwen (best.
Nr. 2513012), omdat de absorptiekracht dan vervallen is.
5. Ingebruikname
B Sluit de diffusor met luchtslang aan op de uitvoe-
raansluiting. Door de vermogensregelaar te verschui-
ven kan het pompvermogen worden geregeld naar be-
hoefte.
C Maak de zuiger licht vochtig - druk de houder op de
pomphouder met een draaiende beweging en druk
deze in de filterbodem. Bevestig het filter aan de bin-
nenruit van het aquarium door aan te drukken.
D Het filter moet zo worden aangebracht dat de pom-
puitvoer vlak onder het wateroppervlak is geplaatst.
Let op:
Het diffusorvermogen daalt afhankelijk van de
vervuilingsgraad van het filter.
Nederlands
24
6. Reiniging
E Haal de stekker van het filter uit het stopcontact en
haal het filter uit het aquarium door de zuiger los te
maken.
F Haal de filterhouder uit elkaar door licht te trekken.
Reinig vervolgens de module. Spoel de filterpatronen
uit. Reinig opnieuw na 3 of 4 weken.
Let op: Bij de apparaattypes 60, 160 en 200 moet
daarbij een van de patronen slechts licht onder water
worden afgespoeld om de bacteriën te verwijderen en
te zorgen dat deze zich minder snel ontwikkelen.
G Trek de filterbox van de pomphouder en schud de
actieve koolstof eruit en vervang deze door nieuwe.
Steek vervolgens de gereinigde filterdelen weer in el-
kaar, let daarbij op de vorm.
Nederlands
25
Let op: Gebruik de actieve koolstof niet opnieuw. Na
ca. 14 dagen heeft de actieve koolstof geen absorp-
tiekracht meer. Het risico bestaat dat opgenomen
schadelijke stoffen weer worden afgegeven aan het
aquariumwater.
7. Onderhoud
H Trek de pomp met een licht kantelende beweging uit
de uitvoer om de pomp te verwijderen. Verwijder het
pompwiel en reinig dit. Trek de diffusor van de pomp.
Maak de pompkamer, watergeleiding en uitvoerope-
ning schoon met een reinigingsborstel (best. Nr.
4009560 - niet standaard meegeleverd). Plaats ver-
volgens het pompwiel weer terug en steek de pomp
in de pomphouder.
Opslaan
1. Haal het apparaat uit het aquarium.
2. Reinig het apparaat.
3. Berg het apparaat op een vorstvrije locatie op.
Afdanken
Het apparaat moet aan het einde van de levensduur
volgens de desbetreffende wettelijke voorschriften
worden verwijderd. Informatie over het verwijderen
van elektrische en elektronische apparaten in de Eu-
ropese Gemeenschap: Deze regelingen zijn gebase-
erd op EU-richtlijn 2012/19/EU betreffende afge-
dankte elektrische en elektronische apparatuur
(WEEE). Volgens deze richtlijn mag het apparaat niet
meer als gewoon (huishoudelijk) afval worden be-
handeld. Het apparaat kan bij een inzamelpunt voor
recycling van elektrische en elektronische apparaten
worden ingeleverd. De verpakking van het product
bestaat uit materialen die gerecycled kunnen worden.
Verwijder deze op milieuvriendelijke wijze en lever ze
in voor recycling.
8. Buitenbedrijfstelling
1. Allmänna instruktioner
Information om hur du använder bruksanvisningen
4Innan du tar den här apparaten i drift r första n-
gen ska du ha läst igenom och förstått hela bruk-
sanvisningen.
4Betrakta bruksanvisningen som en del av denna
produkt och förvara den ett säkert och lättill-
ngligt sätt.
4Skicka med bruksanvisningen om apparaten över-
tes till tredje part.
Symbolrklaring
ljande symboler används på apparaten:
Apparaten får endast användas inomhus för akvari-
stiska syften.
Apparatens nedsänkningsdjup är maximalt 1,0 m.
Apparaten har skyddsklass II.
IP68 Symbolen informerar om att apparaten är skyddad
mot kontinuerlig nedsänkning i vatten.
Apparaten uppfyller kraven i direktiv
EN 60335-2-41.
Följande symboler och signalord används i bruksanvisnin-
gen:
FARA!
Symbolen informerar om att det finns risk för elek-
trisk stöt som kan leda till döden eller allvarlig
kroppsskada.
FARA!
Symbolen informerar om att det finns risk för fara
som kan leda tillden eller allvarlig kroppsskada.
Fara på grund av magnetfält
Symbolen innebär omedelbar fara som kan leda till
dödsfall eller allvarliga personskador om inte mots-
varande rsiktighetsåtgärder vidtas.
VARNING!
Symbolen informerar om att det finns risk för fara
som kan leda till medelsra till lätta skador eller
hälsorisker.
FÖRSIKTIGHET!
Symbolen informerar om att det finns risk r sakska-
dor.
Översättning av originalbruksanvisning
Innerfilter 60 / 160 / 200 aqua
Svenska
26
Svenska
Hänvisningar till nyttig information och tips.
Framställningskonvention:
Anvisning till bilder, här till bild A.
Du uppmanas att vidta en åtgärd.
2. Användningsområde
Apparaten och alla delar som ingår i leveransen är avsedda
för användning i hemmiljö och får endast användas:
akvaristiska syften
inomhus
i enlighet med de tekniska specifikationerna
För apparaten gäller följande begränsningar:
Den r inte användas för yrkesmässiga eller industriella
ändamål.
Vattentemperaturen får inte överskrida 35 °C
3. Säkerhetsanvisningar
Denna apparat kan innera fara för personer och
saker i fall apparaten används ett olämpligt sätt
eller om inte alla kerhetsanvisningar beaktas.
r din egen kerhet
Denna apparat kan användas av barn från
och med 8 år och äldre samt av personer
med nedsatt fysisk, sensorisk och mental
rga eller bristande erfarenhet och kuns-
kap, under förutttning att de befinner sig
under uppsikt eller har undervisats om ap-
paratens säkra användning. Barn får inte
leka med apparaten. Rengöring och använ-
darunderhåll r ej utföras av barn utan att
en vuxen person håller uppsikt.
Genomr en besiktningskontroll innan appa-
raten tas i drift för att säkerställa att appara-
ten och i synnerhet nätkabeln och stickkon-
takten är oskadda.
Reparationer får uteslutande göras av ser-
vicetekniker från EHEIM.
Nätkabeln till denna utrustning kan inty bytas
ut. Om kabeln har skadats r du inte längre
annda utrustningen.
27
Genomför endast arbeten som finns be-
skrivna i anvisningarna.
Använd endast originalreservdelar och -tillbe-
hör till apparaten.
Apparaten har magneter med starka magnet-
lt som kan påverka pacemaker eller imp-
lanterade defibrillatorer (ICD). Bibehåll
MINST ETT 30 CM stort avsnd mellan im-
plantat och magnet.
Som skydd mot r g kontaktspänning
måste installationen innehålla ett felstms-
skydd med en nominell utlösningsstm
högst 30 mA. Fråga en auktoriserad elektri-
ker.
Separera genast alla apparater i akvariet
från elnätet vid ett vattenläckage eller om
jordfelsbrytaren utlöses.
Separera alltid alla apparater i akvariet från
elnätet om de inte annds, innan delar mon-
teras eller demonteras och innan rengörings-
och underhållsarbeten genomrs.
Skydda tuttaget och stickkon-
takten mot fukt. Vi rekommende-
rar att ra en ögla på nätkabeln
som förhindrar att eventuellt vat-
ten på kabeln rinner ner till stickkontakten.
Pumpens elektriska specifikationerste
överensstämma med elnätets specifikationer.
Du hittar alla uppgifter på typskylten, på för-
packningen eller i denna bruksanvisning.
Svenska
28
4. Funktion
A a diffusor med slang b pump c pumphjul d 4 x
vakuumsug e pumpintag f effektregulator g fil-
terlåda med gallerlock h filterpatron i filterbehål-
lare j bottenfilter.
Modulfiltret säkersller mekanisk-biologisk rengöring av
akvarievattnet i en enda operation med permanent cirkula-
tion, målinriktad ytrörelse och syreförsörjning.
I filterbehållarna ger skumkassetter mekanisk rengöring i
kombination med effektiv biologisk vattenrening. Dessutom
5. Idrifttagning
B Fäst diffusor med luftslang till utlopp. Genom att flytta
styrenheten kan pumpens effekt regleras vid behov.
C Fuktar vakuumsugen lätt - tryck med en roterande rö-
relse fast den på pumpintagets och bottenfiltrets res-
pektive behållare. Fäst filtret på akvariums insida
genom att trycka fast det.
D Filtret ska monteras så att pumputloppet ligger strax
under vattenytan.
OBS: Diffusorns prestanda minskas beroende gra-
den av filtrets nedsmutsning.
Svenska
29
6. Rengöring
E Koppla bort filtret från elnätet och ta bort det från ak-
variet genom att försiktigt lossa sugkopparna.
F Separera filterbehållarna genom att dra lätt i dem.
Rengör sedan modulerna. Tvätta ut filterpatron/-pa-
tronerna. Byt ut dem efter 3:e till 4:e rengöringen.
OBS: Med enhetstyperna 60, 160 och 200 behöver en-
dast en av patronerna sköljas under vatten. Detta för
att bevara bakteriematta och påskynda dess nya ut-
veckling.
G Dra försiktigt bort filterlåda från pumpfästet, släng det
aktiva kolet eller byt ut det. Montera sedan de reng-
jorda filterdelarna igen - observera den angivna ord-
ningen.
OBS: Återanvänd inte aktivt kol! Efter ca. 14 dagar
försvinner adsorptionsförmågan från det aktiva kolet.
Det finns risk för att bundna föroreningar släpps till-
baka till akvariet.
används aktivt kol i filterboxen för att stödja den adsorbe-
rande rengöringseffekten. Aktivt kol ska förnyas efterOBS:
ca 14 dagar (besllningsnummer 2513012) då adsorpti-
onskraften försvinner.
7. Underhåll
H För att avlägsna pumpen dra man försiktigt bort pum-
pen vid dess uttag med hjälp av en lätt lutande rörelse.
Avlägsna pumphjulet och rengör det. Avlägsna diffu-
sorn från pumpen.
Rengör pumpkammaren, vattenförsörjningen och ur-
laddningsöppningen med rengöringsborste (beställ-
ningsnummer 4009560 - ingår inte i leveransen). Byt
sedan pumphjulet och sätt tillbaka pumpen i pumphål-
laren.
Svenska
30
rvaring
1. Ta upp apparaten ur akvariet.
2. Renr apparaten
3. Förvara den på en frostfri plats.
Kassering
Beakta gällande reskrifter vid kassering. Informa-
tion om omhändertagande av elektriska och elektro-
niska apparater inom EU: Inom EU ller nationella
föreskrifter r elektriskt drivna apparater som
grundar sig EU-direktiv 2012/19/EU om avfall som
utgörs av eller innehåller elektrisk och elektronisk
utrustning (WEEE). Enligt detta direktiv r sådana ap-
parater inte längre kastas i det kommunala avfallet
eller bland hushållsavfall. Apparaten mnas in till den
kommunala sopstationen eller återvinningscentralen
utan kostnad. Produktförpackningen består av åter-
vinningsbara material. Kassera den milmässigt
sätt och lämna in för återvinning.
8. Urdrifttagning
1. Generelle råd til brukeren
Informasjon om bruken av denne bruksanvisningen
4r du tar maskinen i bruk for første gang, du
ha lest gjennom og forstått hele bruksanvisningen.
4Bruksanvisningen er en del av produktet, det er
derfor viktig at du tar vare den og oppbevarer
den lett tilgjengelig.
4La bruksanvisningen følge produktet om du over-
later det til tredjepersoner.
Forklaring av symbolene
lgende symboler brukes apparatet:
Apparatet skal kun brukes til akvaristiske bruksområ-
der innendørs.
Nedsenkingsdybden for apparatet er maks. 1,0 m.
Apparatet har risikoklasse II.
IP68 Symbolet gjør oppmerksom på at apparatet er beskyt-
tet mot permanent nedsenking i vann.
Apparatet oppfyller kravene i direktiv
EN 60335-2-41.
Følgende symboler og signalord brukes i denne bruksanvis-
ningen:
FARE!
Symbolet gjør oppmerksom overhengende fare
grunn av elektrisk støt som kan re til død eller al-
vorlig personskade.
FARE!
Symbolet gjør oppmerksom overhengende fare
som kan re til død eller alvorlig personskade.
Fare fra magnetfelt
Symbolet henviser til en umiddelbar fare som kan re
til dødsulykker eller alvorlig personskade, hvis den
ikke forebygges med egnede tiltak.
ADVARSEL!
Symbolet gjør oppmerksom på overhengende fare
som kan føre til middels til lett personskade eller
helserisiko.
FORSIKTIG!
Symbolet gjør oppmerksom på fare for materielle ska-
der.
Oversettelse av den originale bruksanvisningen
Innvendig filter 60 / 160 / 200aqua
Norsk
31
Norsk
Merknad med nyttig informasjon og råd.
Konvensjon for visning:
AHenvisning til en figur, her figur A.
Henvisning til en figur, her figur A.
2. Bruksområde
Apparatet og alle deler som er inkludert i leveransen er kun
tenkt til privat bruk, og skal utelukkende brukes til:
• til akvaristiske formål
• innendørs
• i samsvar med de tekniske data
Følgende begrensninger gjelder for apparatet:
• skal ikke brukes til kommersielle eller industrielle formål
• Vanntemperaturen må ikke overskride 35 °C
3. Sikkerhetsmerknader
Dette apparatet kan utgjøre farer for personer og ei-
endeler, hvis apparatet brukes ikke brukes tilsva-
rende tiltenkt bruk, eller hvis sikkerhetsmerknadene
ikke følges.
Av hensyn til din sikkerhet
Dette apparatet kan brukes av barn over 8 år
og av personer med reduserte fysiske, sen-
soriske eller mentale evner eller mangel på
erfaring og/eller kunnskaper, forutsatt at de
blir overvåket eller instruert i sikker bruk av
apparatet, og forutsatt at de har forstt risi-
koene som er forbundet med det. Barn
ikke leke med maskinen. Rengjøring og ved-
likehold fra brukeren skal ikke utføres av
barn, med mindre de er under oppsyn.
Utr en visuell kontroll r bruk, slik at du er
sikker på at apparatet, særlig strømkabelen
og støpslet, er uten skader.
Reparasjoner skal kun utres av EHEIM ser-
vice.
Forbindelsesledningen til dette apparatet
kan ikke erstattes. Dersom ledningen blir
skadet, apparatet ikke brukes lengre.
32
Du bare utre arbeider som er beskre-
vet i denne bruksanvisningen.
Bruk kun originale reservedeler og tilbehør.
Apparatet er utstyrt med en magnet som har
et sterkt magnetfelt. Dette kan påvirke pace-
makere og implanterte defibrillatorer (ICD).
Hold MINST 30 CM avstand mellom im-
plantatet og magneten.
Apparatet være sikret med en jordfeilbry-
ter med nominell feilstrøm maksimalt 30
mA. Hvis du har spørsmål eller det oppstår
problemer, du henvende deg til en auto-
risert elektriker.
Koble umiddelbart alle apparatene i akvariet
fra strømnettet ved vannlekkasje eller hvis
jordfeilbryteren utløses.
Du prinsipielt koble alle apparatene i ak-
variet fra strømnettet når de ikke er i bruk, r
du monterer eller demonterer deler og r
alle arbeider med rengring og vedlikehold.
Stikkontakt og støpsel ikke ut-
settes for fuktighet. Det anbefales
å lage en dryppsløyfe med strøm-
kabelen for å forhindre at vann
som ev. renner langs kabelen, når fram til
stikkontakten.
Apparatets tekniske data stemme overens
med stmnettets data. Du finner disse data
merkeplaten, emballasjen eller i denne
bruksanvisningen.
Norsk
33
4. Funksjon
A a Diffusor med slange b Pumpe c Impeller d 4 x
sugekopper e Pumpeholder f Effektregulator
g Filterhus med dekkgitter h Filterpatron i Filter-
beholder j Filterbunn
Det modulært oppbygde filteret utfører mekanisk-biologisk
rensing av akvarievannet ved hjelp av konstant gjennom-
strømning, målrettet overflatebevegelse og oksygentilførsel.
I filterbeholderen sørger skumstoffpatroner for mekanisk
rensing sammen med biologisk vannklaring. I tillegg legges
5. Igangsetting
B Sett diffusoren med luftslangen utløpsstussen. Ved
å forskyve effektregulatoren kan pumpens effekt re-
guleres etter eget behov.
C Fukt sugekoppene lett, trykk dem inn i mottakene
pumpeholderen og filterbunnen med en dreiebeve-
gelse. Trykk så filteret fast på rutens innside.
D Filteret skal plasseres slik at pumpeutløpet ligger så
vidt under vannoverflaten.
OBS! Diffusoreffekten vil avhenge av filterets grad av
tilsmussing.
Norsk
34
6. Rengjøring
E Trekk filterets støpsel ut av stikkontakten og ta det ut
av akvariet ved å løsne sugekoppene fra akvarieruten.
F Skill filterbeholderen ved å trekke delene fra hveran-
dre. Rengjør alle moduler. Skyll ut filterpatronen(e).
Etter 3. eller 4. gangs rengjøring kan disse skiftes ut.
OBS! På enhetstypene 60, 160 og 200 skal én av pa-
tronene bare skylles forsiktig under vann, for å op-
prettholde bakterieveksten og akselerere ny vekst av
disse.
G Trekk filterhuset av pumpedrevet, kast det aktive kul-
let og legg i nytt. Sett sammen igjen de rengjorte
filterdelene på samme måte som du tok dem fra hve-
randre.
OBS! Ikke gjenbruk aktivt kull! Etter ca. 14 dager fors-
vinner det aktive kullets absorpsjonsevne. Det forelig-
ger da en fare for at bundne skadestoffer kan avgis til
akvarievannet igjen.
det aktivt kull i filterhuset for å støtte den absorberende ren-
seeffekten. OBS!
Aktivt kull skal skiftes ut etter ca. 14 dager
(best.nr. 2513012), fordi det da mister sine absorberende
egenskaper.
7. Vedlikehold
H Trekk pumpen av ved hjelp av lette vippebevegelser
ved utløpet. Ta impelleren ut og rengjør den. Trekk dif-
fusoren av pumpen.
Rengjør pumpekammeret, vanntilførselen og utløp-
såpningen med en rensebørste (best.nr. 4009560
medfølger ikke). Sett så impelleren inn igjen og fest
pumpen på pumpeholderen.
Norsk
35
Lagring
1. Ta apparatet ut av akvariet.
2. Rengjør apparatet.
3. Lagre det på et frostfritt sted.
Kassering
Overhold gjeldende lovfestede forskrifter når du skal
sende apparatet inn til avfallsbehandling. Informas-
jon om avfallsbehandling av elektrisk og elektronisk
utstyr i Det europeiske fellesskap: Innenfor Det euro-
peiske fellesskap regulerer nasjonale forskrifter
grunnlag av EU-direktiv 2012/19/EC og utbrukt elek-
trisk og elektronisk utstyr (WEEE) hvordan elektrisk
drevne apparater skal avfallsbehandles. I henhold til
dette er det ikke lenger tillatt å kaste apparatet i kom-
munalt avfall eller husholdningsavfall. Apparatet kan
returneres gratis ved kommunale avfallmottak. Pro-
duktemballasjen kan resirkuleres. Lever den til resir-
kulering.
8. Sette apparatet ut av drift
1. Yleisiä käyttöohjeita
Tietoja käytohjeen käytös
4Ennen kuin laite otetaan käyttöön ensimmäisen
kerran, täytyy yttöohje lukea ja ymmärtää koko-
naan.
4Pidä käyttöohjetta tuotteen osana, säilytä sitä huo-
lella ja pise ulottuvilla.
4Liitämä käyttöohje mukaan, kun luovutat laitteen
edelleen kolmannelle osapuolelle.
Symboliselitys
Laitteella käytetään seuraavia symboleja:
Laitetta saa käyttää vain sisätiloissa akvaarioytön.
Laitteen upotussyvyys on enintään 1,0 m.
Laite kuuluu suojausluokkaan II.
IP68 Symboli viittaa siihen, että laite on suojattu jatkuvalta
upotukselta.
Laite täyttää direktiivin EN 60335-2-41 vaatimukset.
Tässä käyttöohjeessa käytetään seuraavia symboleja ja
merkkisanoja:
VAARA!!
Symboli viittaa uhkaavaan sähiskun vaaraan, josta
voi olla seurauksena kuolema tai vakava kehon
vamma.
VAARA!
Symboli viittaa uhkaavaan vaaraan, josta voi olla seu-
rauksena kuolema tai vakava kehon vamma.
Magneettikentistä johtuva vaara
Symboli viittaa littömästi uhkaavaan vaaraan, josta
voi olla seurauksena kuolema tai vakavia vammoja,
jos vastaaviin toimenpiteisiin ei ryhdytä.
VAROITUS!
Symboli viittaa uhkaavaan vaaraan, josta voi olla
seurauksena keskikokoisesta lievään kehon vam-
maan tai terveydelliseen vaaraan.
VARO!
Symboli viittaa esinevahinkojen vaaraan.
Ohje hyödyllisten tietojen ja vinkkien kanssa.
Esityssopimus:
Alkuperäiskäyttöohjeen käännös
Sisäsuodatin 60 / 160 / 200 aqua
Suomi
36
Suomi
AViittaus kuvaan, tässä viittaus kuvaan A.
Sinua pyydetään toimimaan.
2. Käyttöalue
Laite ja kaikki toimituslaajuuteen sisältyvät osat on tarkoi-
tettu käyttöön yksityisalueella ja sitä saa käyttää vain:
• akvaariotarkoituksiin
• sisätiloissa
• noudattamalla teknisiä tietoja
Laitteeseen pätevät seuraavat rajoitukset:
• älä käytä kaupallisiin tai teollisiin tarkoituksiin
• veden lämpötila ei saa ylittää 35 °C lämpötilaa
3. Turvallisuusohjeet
Tästä laitteesta voi tulla vaaroja henkiille ja esine-
arvoille, jos laitetta käytetään asiaankuulumatto-
masti, tai ei käytetä yttötarkoitusta vastaten, tai jos
turvallisuusohjeita ei huomioida.
Turvallisuuttasi varten
Tätä laitetta voivat käyttää vähintään 8 vuo-
den iiset lapset se henkilöt, joilla on -
hentyneitä fyysisiä, aistimuksellisia tai hen-
kisiä kykyjä tai puute kokemuksesta ja/ tai
tietämyksestä, jos heitä valvotaan tai on kou-
lutettu laitteen turvallisen käyttöön ja he ovat
ymmärtäneet siikoituvat vaarat. Lapset
eivät saa leikkiä laitteen kanssa. Lapset
eit saa suorittaa puhdistusta ja käyttäjähu-
oltoa, vaikka heitä valvottaisiin.
Suorita ennen yttöä silmääinen tarki-
stus varmistaaksesi, että laite, erityisesti
verkkokaapeli ja pistoke, ovat vahingoittu-
mattomia.
Korjauksia saa suorittaa vain EHEIM huolto-
piste.
Tämän laitteen verkkoliitäntäjohtoa ei voi
vaihtaa uuteen. Jos johto vahingoittuu, ei
laitetta saa enää käytä.
Suorita vain töitä, jotka on kuvattu täs -
yttöohjeessa.
37
Käytä laitteeseen vain alkuperäisvaraosia ja -
varusteita.
Laitteessa on magneetti, jossa on voimak-
kaita magneettikentt, jotka voivat vaikut-
taa sydämentahdistimiin tai implantoituihin
defibrillaattoreihin (ICD). PiVÄHINTÄÄN
30 CM etäisyys implantaatin ja magneetin
välillä.
Laitteen täytyy olla varmistettu vikavirtasuo-
jalaitteistolla, jossa on eninän 30 mA mi-
toitusvikavirta. Kysymyksissä ja ongelmissa
käänny sähalan ammattilaisen puoleen.
Erota heti kaikki akvaarioissa olevat osat
hverkosta vesiuodon yhteydes, tai jos
vikavirtasuojalaitteisto on lauennut.
Erota aina kaikki akvaarioissa olevat osat
hköverkosta, jos et käytä niitä ennen kuin
asennat tai irrotat osia ja ennen puhdistus- ja
huoltotöitä.
Suojaa pistorasia ja verkkopi-
stoke kosteudelta. On suositelta-
vaa muodostaa verkkokaapelin
kanssa tippasilmukka, joka estää
kaapelia pitkin mahdollisesti tulevan veden
äsyn pistorasiaan.
Laitteen sähkötiedot täytyy täsmätä hkö-
verkon tietojen kanssa. ydät nämä tiedot
tyyppikilvestä, joka on pakkauksessa tai
tässä ohjeessa.
Suomi
38
4. Toiminto
A a
Diffusori suuttimella b Pumppu c Pumppupyörä
d 4 x Imulaite e Pumpunkannatin f Tehonsäädin
g Suodatinlaatikko peiteritilällä h Suodatinpatruuna
i Suodatinsäiliö j Suodattimen pohja.
Rakenteeltaan modulaarinen suodatin huolehtii tavoiteltava-
sta pintaliikkeestä ja hapensyötöstä akvaarioveden mekaa-
nis-biologisen puhdistuksen yhteydes yhdessä työvai-
heessa jatkuvassa kierrätyksessä.
Vaahtomuovipatruunat vastaavat suodatinsäiliöissä mekaa-
nisesta puhdistuksesta, kun biologinen vedenpuhdistus on
samanaikaisesti toiminnassa. Lisäksi suodatinlaatikossa
5. Käyttöönotto
B Liitä diffuusori ilmaletkulla poistomuhviin. Pumpun
tehoa voidaan säätää tarpeen mukaan siirtämällä te-
hosäädintä.
C Kostuta imulaitetta hieman paina äntöliikkeellä
pumpunkannattimen kulloistakin pidikettä ja suodat-
timen pohjaa. Kiinnitä suodatin akvaarion sisälevyyn
painamalla.
D Suodatin pitäisi kiinnittää siten, että pumpun ulostulo
on sijoitettu juuri vedenpinnan alapuolelle.
Huomio: Diffuusorin teho heikkenee aina suodattimen
likaantumisasteen mukaan.
Suomi
39
6. Puhdistus
E Irrota suodatin verkosta ja poista se akvaariosta irrot-
tamalla imulaite.
F Erota suodatinsäiliöt vetämällä ne kevyesti irti toisis-
taan. Puhdista sen jälkeen moduulit. Pese suodatin-
patruuna(t). 3. - 4. puhdistuskerran jälkeen uusittava.
Huomio: Laitemallien 60, 160 ja 200 kohdalla pitäisi
vain yksi patruuna huuhdella kevyesti veden alla, jotta
bakteeriston kasvupohja säilyisi ja sen uusiutuminen
nopeutuisi.
G Vedä suodatinlaatikko ulos pumpunkannattimesta,
kaada aktiivihiili pois ja uusi se. Yhdistä sen jälkeen
puhdistetut suodatinosat toisiinsa – huomio muoto.
Huomio: Älä käytä aktiivihiiltä uudestaan! Aktiivihiilen
imukyky ei säily 14 päivää kauempaa. Vaarana on, että
sidotut haitta-aineet pääsevät takaisin akvaarion ve-
teen.
käytetään aktiivihiiltä adsorboivan puhdistusvaikutuksen tu-
kemiseksi. Huomio: Vaihda aktiivihiili n. 14 päivän kuluttua
(tilausnumero 2513012).
7. Huolto
H Kun haluat poistaa pumpun, vedä pumppu irti poisto-
osasta kevyesti kallistamalla. Poista pumppupyörä ja
puhdista se. Vedä diffuusori irti pumpusta.
Puhdista pumppukammio, vedenohjaus ja ulosvirt-
ausaukko puhdistusharjalla (tilausnumero 4009560
ei kuulu toimituksen sisältöön). Aseta pumppupyö
sen jälkeen takaisin paikoilleen ja liipumppu pum-
punkannattimeen.
Suomi
40
ilytys
1. Ota laite pois akvaariosta.
2. Puhdista laite
3. Säilytä laitetta jäätymiselsuojatussa paikassa.
Entsorgen
Huomioi laitteen hävittämisen yhteydessä lakisäätei-
set vaatimukset. Tietoa sähköja elektroniikkalaitteiden
vittämisestä Euroopan yhteisön alueella: Euroopan
yhteisön sisällä sähyttöisten laitteiden hävittämi-
stä säädellään kansallisilla säädöksillä, jotka perustu-
vat EU-direktiiviin 2012/19/EU käytetyistä elektroni-
ikkalaitteista (WEEE). Sen mukaisesti laitetta ei enää
saa hävittää kunnallisen tai kotitalousjätteen mukana.
Laite otetaan ilmaiseksi vastaan kunnallisissa keräys-
pisteisja kierrätyskeskuksissa. Tuotepakkaus on
tehty kierrätyskelpoisista materiaaleista. Hävitä se
ymristöystävällisesti ja toimita uudelleenkäyttöön.
8. Käytöstä poistaminen
1. Almindelige brugeranvisninger
Informationer til brug af driftsvejledningen
4r produktet startes op rste gang, skal drifts-
vejledningen læses helt igennem og forstås.
4Betragt driftsvejledningen som en del af produktet,
og opbevar den, den er nem at finde igen.
4Lad denne driftsvejledning følge med produktet,
hvis du giver det videre til andre.
Symbolforklaring
lgende symboler anvendes på produktet:
Produktet må kun anvendes i indendørs rum til akva-
ristiske anvendelsesomder.
Produktet maksimalt nkes 1,0 m ned.
Produktet har beskyttelsesklasse II.
IP68 Symbolet henviser til, at produktet er beskyttet til at
klare vedvarende nedsænkning.
Produktet opfylder kravene i direktivet
EN 60335-2-41.
lgende symboler og signalord anvendes i denne betje-
ningsvejledning:
FARE!
Symbolet henviser til en truende fare grund af ri-
siko for stød, der kan medføre døden eller alvorlige
kvæstelser.
FARE!
Symbolet henviser til en truende fare, der kan med-
re den eller alvorlige kstelser.
Fare grund af magnetfelter
Symbolet henviser til en umiddelbart truende fare,
som kan medføre døden eller alvorlige kvæstelser,
hvis der ikke tffes de dvendige forholdsregler.
ADVARSEL!
Symbolet henviser til en truende fare, der kan med-
re middel til lettere kvæstelser eller risiko for helb-
redet.
FORSIGTIG!
Symbolet henviser til fare for materielle skader.
Info med nyttige informationer og tips.
Visning af symbolerne:
Oversættelse af den originale betjeningsvejledning
Indvendigt filter 60 / 160 / 200 aqua
Dansk
41

Produktspecifikationer

Varumärke: Eheim
Kategori: Inte kategoriserad
Modell: Aqua 60

Behöver du hjälp?

Om du behöver hjälp med Eheim Aqua 60 ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig




Inte kategoriserad Eheim Manualer

Inte kategoriserad Manualer

Nyaste Inte kategoriserad Manualer