Eheim skimmarine 300 Bruksanvisning

Eheim Inte kategoriserad skimmarine 300

Läs nedan 📖 manual på svenska för Eheim skimmarine 300 (140 sidor) i kategorin Inte kategoriserad. Denna guide var användbar för 10 personer och betygsatt med 4.5 stjärnor i genomsnitt av 2 användare

Sida 1/140
de Bedienungsanleitung 󰄈Käyttöohje
en Operating manual pl Instrukcja obsługi
fr Mode d’emploi cs Návod k obsluze
it Istruzioni per l‘uso sk Návod na obsluhu
es Manual de instrucciones hu Használati utasítás
pt Manual de instruções sl Navodilo za upravljanje
nl Bedieningshandleiding ro Manual de utilizare
da Betjeningsvejledning ru Руководство по обслуживанию
sv Bruksanvisning el Οδηγίες χρήσης
no Bruksanvisning
3549
2
water level max.
A
C
max
min
B
D
maxmin
E
a
1
2
b
d
c
e
f
g
3
F G
H I
1
2
1
1
1
2
h
i
j
l
k
m
n
5
Deutsch
Original-Bedienungsanleitung
mini Abschäumer skim marine 300
1. Allgemeine Benutzerhinweise
Informationen zum Gebrauch der Betriebsanleitung
Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal in Betrieb nehmen, muss die Betriebsanleitung vollständig gelesen und
verstanden werden.
Betrachten Sie die Betriebsanleitung als Teil des Produkts und bewahren Sie sie gut und erreichbar auf.
Fügen Sie diese Betriebsanleitung bei Weitergabe des Geräts an Dritte bei.
Symbolerklärung
Die folgenden Symbole werden auf dem Gerät verwendet.
Das Gerät darf nur in Innenräumen für aquaristische Einsatzbereiche verwendet werden.
Die Eintauchtiefe des Gerätes beträgt maximal 1,0 m.
Die Pumpe besitzt die Schutzklasse II.
Das Symbol weist darauf hin, dass das Gerät gegen dauerndes Untertauchen geschützt ist.
Das Gerät erfüllt die Anforderungen der Richtlinie EN 60335-2-41.
Die folgenden Symbole und Signalworte werden in dieser Bedienungsanleitung verwendet.
Gefahr von Personenschäden durch gefährliche elektrische Spannung
Das Symbol weist auf eine unmittelbar drohende Gefahr hin, die den Tod oder schwere Verletzungen zur Folge
haben kann, wenn die entsprechenden Maßnahmen nicht getro󰘯en werden.
Gefahr von Personenschäden durch eine allgemeine Gefahrenquelle
Das Symbol weist auf eine unmittelbar drohende Gefahr hin, die den Tod oder schwere Verletzungen zur Folge
haben kann, wenn die entsprechenden Maßnahmen nicht getro󰘯en werden.
Gefahr durch magnetische Felder
Das Symbol weist auf eine unmittelbar drohende Gefahr hin, die den Tod oder schwere Verletzungen zur Folge
haben kann, wenn die entsprechenden Maßnahmen nicht getro󰘯en werden.
VORSICHT
Hinweis auf die Gefahr von Sachschäden.
Hinweis mit nützlichen Informationen und Tipps.
1,0 m
IPX8
6
Deutsch
Verweis auf eine Abbildung, hier Verweis auf Abbildung A
Sie werden zu einer Handlung aufgefordert.
2. Einsatzgebiet
Das Gerät und alle im Lieferumfang enthaltenen Teile sind für die Benutzung im privaten Bereich bestimmt und dürfen
ausschließlich verwendet werden:
zur Entfernung von Stowechselprodukten in Meerwasseraquarien bis ca. 300 l
in Innenräumen
unter Einhaltung der technischen Daten
Für das Gerät gelten folgende Einschränkungen:
nicht für gewerbliche oder industrielle Zwecke verwenden
niemals ohne Wasserdurchuss betreiben
3. Sicherheitshinweise
Von diesem Gerät können Gefahren für Personen und Sachwerte ausgehen, wenn das
Gerät unsachgemäß bzw. nicht dem Verwendungszweck entsprechend eingesetzt wird
oder wenn die Sicherheitshinweise nicht beachtet werden.
Für Ihre Sicherheit
Die Geräteverpackung nicht in die Hände von Kindern gelangen lassen, da hier-
von Gefahren ausgehen können (Erstickungsgefahr!).
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit reduzierten
physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultie-
renden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden,
es sei denn, sie sind beaufsichtigt.
Führen Sie vor Benutzung eine Sichtkontrolle durch, um sicherzustellen, dass
das Gerät, insbesondere Netzkabel und Stecker, unbeschädigt sind.
Benutzen Sie das Gerät niemals mit einem beschädigten Netzkabel.
Reparaturen dürfen ausschließlich von einer EHEIM Servicestelle durchgeführt
werden.
Das Gerät darf nicht trocken laufen. Es darf nur für Flüssigkeiten von +4°C bis
max. +35°C verwendet werden.
A
7
Deutsch
Tragen Sie das Gerät nicht am Netzkabel und ziehen Sie zum Trennen vom
Stromnetz immer am Stecker und nicht am Kabel oder Gerät.
Schützen Sie das Netzkabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
Führen Sie nur Arbeiten durch, die in dieser Anleitung beschrieben sind.
Nehmen Sie niemals technische Änderungen am Gerät vor.
Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile und -Zubehör für das Gerät.
Das Gerät besitzt Magnete mit starken Magnetfeldern, die Herzschrittmacher
oder implantierte Debrillatoren (ICD) beeinussen können. Halten Sie mindes-
tens 30 cm Abstand zwischen Implantat und Magnet.
Die Pumpe muss über eine Fehlerstrom-Schutzeinrichtung mit einem Bemes -
sungsfehlerstrom von maximal 30 mA abgesichert sein. Bei Fragen und Proble-
men wenden Sie sich an eine Elektrofachkraft.
Trennen Sie sofort alle Geräte im Aquarium vom Stromnetz bei einer Wasser -
leckage bzw. wenn die Fehlerstrom-Schutzeinrichtung auslöst.
Trennen Sie grundsätzlich alle Geräte im Aquarium vom Stromnetz, wenn sie
nicht benutzt werden, bevor Sie Teile ein- bzw. ausbauen und vor allen Reini -
gungs- und Wartungsarbeiten.
Schützen Sie Steckdose und Netzstecker vor Feuchtigkeit.
Es empehlt sich mit dem Netzkabel eine Tropfschlaufe zu bilden,
die verhindert, dass evtl. am Kabel entlang laufendes Wasser zur
Steckdose gelangt.
Die elektrischen Daten der Pumpe müssen mit den Daten des Stromnetzes
übereinstimmen. Sie nden diese Daten auf dem Typenschild, der Verpackung
oder in dieser Anleitung.
Die Netzanschlussleitung der Pumpe kann nicht ersetzt werden. Bei Beschädi-
gung der Leitung ist die Pumpe zu verschrotten.
8
Deutsch
4. Inbetriebnahme
Montage im Aquarium ( )A
Vorsicht starke Magnete! Quetschgefahr.
Trennen Sie die Magnete durch gegenseitiges Verdrehen.
Lagern Sie die Magnete in 30 cm Abstand separat voneinander.
1. Entfernen Sie alle Transportsicherungen (z.B. Klebebänder, Füllmaterial etc.), vor allem auch im Inneren des
Abschäumers.
2. Halten Sie den Abschäumer mit einer Hand von Innen an die gewünschte Position im Aquarium.
3. Setzen Sie mit der anderen Hand die Magnethälfte mit Logo
b
mit Abstand zum Abschäumer von Außen vor-
sichtig auf die Glasscheibe. Achten Sie darauf, dass der Magnet nicht gegen die Glasscheibe schlägt!
4. Schieben Sie die Magnethälfte auf dem Glas in Richtung des Abschäumers, bis beide Magnethälften
a
/
b
übereinander liegen.
Verlegen des Netzkabels ( )B
1. Führen Sie das Netzkabel aus der kleinen seitlichen Önung und führen Sie es zwischen den Stutzen für die
Kabelführung
c
durch.
Die korrekte Kabelführung ist mit einer Linie angedeutet.
5. Bedienung
Startposition
1. Stellen Sie die Position des Abschäumers so ein, dass der Wasserstand Ihres Aquariums mittig zwischen der
Markierung und water level max. water level min.
d
auf dem Abschäumer liegt ( ).C
2. Stellen Sie den Lufteinstellregler auf die mittlere Position ( ).D
Nach der Erstinbetriebnahme muss der Abschäumer „einlaufen“. Dies kann bis zu ca. 1 Woche
dauern. In der Regel beginnt der Abschäumer schon innerhalb der ersten 2 Tage Schaum zu produzieren. In dieser
Zeit kann es vorkommen, dass Restluft am Ausgang ausströmt. Dies stellt keinen Grund zur Sorge dar. Nach der
Einlaufzeit strömt keine Restluft mehr aus.
Pumpe einschalten
1. Stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose. Achtung: Die Pumpe läuft sofort an!
Pumpe ausschalten
1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
Feineinstellung ( )D
Für eine optimale Abschäumleistung sollten Sie nach der „Einlaufphase“ eine Feineinstellung des Geräts vornehmen. Stel -
len Sie nach Ihren Anforderungen die Abschäumleistung über den Lufteinstellregler ein ( ). C
9
Deutsch
Ozonanschluss ( )E
1. Nehmen Sie den Deckel ab und önen Sie die Sollbruchstelle
f
für die Schlauchdurchführung.
2. Entfernen Sie die Schutzhülse.
3. Stecken Sie den Schlauch (Ø 6 mm) für die Ozon-Zufuhr auf den Anschlussstutzen
g
.
6. Wartung
Achtung! Stromschlag!
Ziehen vor allen Wartungsarbeiten den Netzstecker.
Vorsicht! Sachbeschädigung.
Verwenden Sie zur Reinigung keine harten Gegenstände oder aggressive Reinigungsmittel.
In den nachstehenden Abschnitten sind Wartungsarbeiten beschrieben, die für einen optimalen und störungsfreien
Betrieb erforderlich sind. Eine regelmäßige Wartung verlängert die Lebensdauer und sichert über einen langen
Zeitraum die Funktion des Geräts.
Wöchentliche Wartungsarbeiten
1. Entleeeren Sie je nach Bedarf 1 – 2 mal pro Woche den Schaumtopf.
2. Überprüfen Sie das Gerät auf Algenbefall und Schmutzansammlungen.
Bei Algenbefall und Schmutzansammlungen gehen Sie wie folgt vor:
1. Ziehen Sie den Netzstecker der Pumpe.
2. Halten Sie den Abschäumer mit einer Hand fest.
3. Schieben Sie mit der anderen Hand die Magnethälften mit Logo auf der Glasscheibe vom Abschäumer weg.
4. Entnehmen Sie den Abschäumer.
5. Reinigen Sie die Eintritts- und Austrittsönungen des Gehäuses sowie der Prallplatte unter einem Wasserstrahl
mit einer Bürste.
Monatliche Wartungarbeiten
Wir empfehlen je nach Verschmutzungsgrad monatlich das Gerät komplett zu zerlegen und zu reinigen. Gehen Sie dazu wie
folgt vor:
Zerlegen und Reinigen des Geräts
1. Ziehen Sie vor Wartungsarbeiten den Netzstecker der Pumpe.
2. Halten Sie den Abschäumer mit einer Hand fest.
3. Schieben Sie mit der anderen Hand die Magnethälften mit Logo auf der Glasscheibe vom Abschäumer weg.
4. Entnehmen Sie den Abschäumer.
5. Nehmen Sie den Schaumtopf
h
vom Gehäuse
i
ab ( ).F
6. Drücken Sie die Rastnasen nach innen und ziehen Sie die Prallplatte
j
nach unten aus dem Gehäuse ( ).G
7. Ziehen Sie die Seitenteile der Abdeckung
m
leicht nach außen und klappen Sie Abdeckung nach vorne ( ). H
8. Ziehen Sie den Silikonschlauch
l
vom Winkelstück
k
ab.
9. Nehmen Sie die Abdeckung aus der Önung im Gehäuse.
10. Ziehen Sie die Pumpe
n
nach oben aus dem Gehäuse ( ).I
11. Reinigen Sie alle Komponenten unter einem Wasserstrahl mit einer Bürste.
10
Deutsch
Zerlegen und Reinigen der Pumpe ( )J
1. Drücken Sie gleichzeitig die beiden seitlichen Rastnasen des Pumpendeckels nach Innen und ziehen Sie den
Pumpendeckel
p
vom Pumpengehäuse
o
ab.
2. Ziehen Sie das Pumpenrad
q
mitsamt den Achstüllen
s
aus dem Pumpengehäuse.
3. Ziehen Sie die Achse
r
aus dem Pumpenrad.
4. Reinigen Sie alle Komponenten unter einem Wasserstrahl mit einer Bürste.
Zusammenbau
1. Montieren Sie die Pumpe wieder in umgekehrter Reihenfolge.
2. Montieren Sie das Gerät wieder in umgekehrter Reihenfolge.
7. Beheben von Störungen
Achtung! Stromschlag!
Ziehen Sie vor dem Beheben von Störungen den Netzstecker.
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Pumpe läuft nicht an Netzspannung fehlt Überprüfen Sie die Netz-
spannung
Kontrollieren Sie die Zuleitung
Keine Luftbläschen, Pumpe
fördert nicht
Netzstecker ist nicht eingesteckt Stecken Sie den Netzstecker in die
Netzsteckdose
Pumpenrad ist blockiert Reinigen Sie die Pumpe
Restluft am Ausgang Kann nach einem Wasserwechsel oder
Reinigung auftreten
Endet automatisch nach ca. 1 Tag
Abschäumer hängt zu tief Positionieren Sie den Abschäumer
höher
Trockener Schaum, mangelhafte
Abschäumleistung
Abschäumer hängt zu hoch Positionieren Sie den Abschäumer
tiefer
Zu geringe Luftmenge Erhöhen Sie den Lufteinlass mit dem
Lufteinstellregler
Eintritts- und Austrittsönungen ver -
schmutzt
Reinigen Sie die Eintritts- und Aus-
trittsönungen des Gehäuses und der
Prallplatte
Pumpenrad ist verschmutzt Reinigen Sie die Pumpe
Feuchter Schaum, Abschäumung
zu stark
Abschäumer hängt zu tief Positionieren Sie den Abschäumer
höher
Zu hohe Luftmenge Verringern Sie den Lufteinlass mit
dem Lufteinstellregler
Hohe Geräuschentwicklung Pumpenrad ist verschmutzt Reinigen Sie die Pumpe
Zu hohe Luftmenge Verringern Sie den Lufteinlass mit
dem Lufteinstellregler
Bei sonstigen Störungen wenden Sie sich bitte an den EHEIM Service.
12
English
Translation of the original operating manual
mini skimmer skim marine 300
1. General user instructions
Information on using the operating manual
Before using the appliance for the rst time, the operating manual must be read fully and understood.
Consider the operating manual as part of the product and keep in a safe and accessible location.
Enclose this operating manual if passing the appliance on to a third party.
Symbol explanation
The following symbols are used on the appliance.
The appliance must only be used indoors, and exclusively for aquariums.
The device has an immersion depth of max. 1.0 m.
The pump is of protection class II.
The symbol indicates that the appliance is protected against permanent submerging.
The appliance fulls the requirements of the EN 60335-2-41 standard.
The following symbols and signal words are used in this operating manual.
Risk of personal injury from dangerous voltage
The symbol denotes imminent danger causing severe personal injury or death if the corresponding measures are
not taken.
Risk of personal injury from a general source of danger
The symbol denotes imminent danger causing severe personal injury or death if the corresponding measures are
not taken.
Danger from magnetic elds
The symbol denotes imminent danger causing severe personal injury or death if the corresponding measures are
not taken.
CAUTION
Note on the risk of material damage.
Note with useful information and tips.
1,0 m
IPX8
15
English
The appliance must not run dry. It must only be used for liquids from +4°C up to
a maximum of +35°C.
Do not carry the appliance by the mains cable, and to disconnect from the
mains, always pull on the plug and not on the cable or appliance.
Protect the mains cable against heat, oil and sharp edges.
Only carry out the work described in these instructions.
Never make technical modications to the appliance.
Only use original spare parts and accessories for the appliance.
The appliance has magnets with strong magnetic elds that can aect pace -
makers or implanted debrillators (ICD). Maintain a distance of at least 30 cm
between the implant and magnet.
The pump must be protected by a residual current protection device with a max-
imum rated residual current of 30 mA. Please contact an electrician if there are
any questions or problems.
In the event of water leakage or when the residual current protection device is
triggered, immediately disconnect all devices in the aquarium from the power
supply.
If they are not being used, always disconnect all devices in the aquarium from
the power supply before you install/remove any parts and before all cleaning and
maintenance work.
Protect the mains socket and mains plug against moisture.
It is recommended to form a drip loop with the mains cable to
prevent any water running along the cable to the mains socket.
The electrical data of the pump must match the data of the power
mains. This data is found on the type plate, the packaging and in these instruc -
tions.
The mains connection cable of the pump cannot be replaced. If the cable is
damaged, the pump must be scrapped.
16
English
4. Commissioning
Installation in the aquarium (A)
Attention! Strong magnets! Danger of crushing!
Separate the magnets by twisting them.
Place the magnets at a distance of 30 cm away from each other.
1. Remove all transport securing devices (e.g. adhesive tape, lling material etc.), particularly inside the skimmer.
2. With one hand, hold the skimmer at the desired position in the aquarium from the inside.
3. With the other hand, carefully place the magnet half with logo
b
onto the glass panel at a distance from the
skimmer (from the outside). Ensure that the magnet does not strike against the glass panel!
4. Move the magnet half in the direction of the skimmer on the glass until both magnet halves
a
/
b
lie one above
the other.
Laying the mains cable (B)
1. Guide the mains cable out of the small side opening and then guide it between the connecting pieces for cable
guide
c
.
The correct cable guide is indicated by a line.
5. Operation
Start position
1. Position the skimmer so that the water level of your aquarium is between and water level max. water level min.
d
on the skimmer ( ).C
2. Set the air adjustment controller to the middle position ( ).D
Following initial commissioning, the skimmer must “run in”. This can take up to
one week. The skimmer usually starts to produce foam within the rst 2 days. During this time, residual air may
escape at the outlet. This is no cause for concern. Following the running-in period, no further residual air will
escape.
Switching on the pump
1. Insert the mains plug in the mains socket. Attention: The pump starts immediately!
Switching o the pump
1. Remove the mains plug from the mains socket.
Fine adjustment (D)
For an optimal skimmer performance, a ne adjustment of the appliance should be carried out following the “running in”
phase. Set the skimmer performance according to your requirements via the air adjustment controller ( ). C
Ozone connection (E)
1. Remove the cover and open the predetermined breaking point
f
for the hose introduction.
2. Remove the protective sleeve.
3. Attach the hose (Ø 6 mm) for the ozone feed to the connecting piece
g
.

Produktspecifikationer

Varumärke: Eheim
Kategori: Inte kategoriserad
Modell: skimmarine 300

Behöver du hjälp?

Om du behöver hjälp med Eheim skimmarine 300 ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig




Inte kategoriserad Eheim Manualer

Inte kategoriserad Manualer

Nyaste Inte kategoriserad Manualer