Electrolux COP847X Bruksanvisning

Electrolux Ugn COP847X

Läs nedan 📖 manual på svenska för Electrolux COP847X (204 sidor) i kategorin Ugn. Denna guide var användbar för 21 personer och betygsatt med 4.5 stjärnor i genomsnitt av 2 användare

Sida 1/204
COP847X
DA Dampovn 2Brugsanvisning |
EN Steam oven 35User Manual |
FI Höyryuuni 69Käyttöohje |
IS Gufusjóðandi ofn 103Notendaleiðbeiningar |
NO Dampovn 137Bruksanvisning |
SV Ångugn 170Bruksanvisning |
Velkommen til Electrolux! Tak, fordi du valgte vores apparat.
I vores indsats for at være bæredygtige reducerer vi papirmaterialer og tilbyder
komplette brugervejledninger på nettet. Få adgang til hele brugervejledningen på
electrolux.com/manuals
Få rådgivning, brochurer, fejlfinding, service- og reparationsinformation på
electrolux.com/support
Hent -appen for flere opskrifter, tips og fejlfinding.My Electrolux Kitchen
Ret til ændringer uden varsel forbeholdes.
INDHOLDSFORTEGNELSE
1. OM SIKKERHED.............................................................................................4
2. SIKKERHEDSANVISNINGER........................................................................ 6
3. INSTALLATION...............................................................................................9
4. PRODUKTBESKRIVELSE............................................................................ 11
5. BETJENINGSPANEL.................................................................................... 11
6. FØR BRUG FØRSTE GANG........................................................................ 12
7. DAGLIG BRUG............................................................................................. 14
8. URFUNKTIONER..........................................................................................19
9. BRUG AF TILBEHØRET...............................................................................21
10. EKSTRAFUNKTIONER...............................................................................23
11. RÅD OG TIPS............................................................................................. 23
12. VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING....................................................26
13. FEJLFINDING............................................................................................. 31
14. ENERGIEFFEKTIV..................................................................................... 33
15. MENUSTRUKTUR...................................................................................... 34
16. MILJØHENSYN...........................................................................................34
2 DANSK
My Electrolux Kitchen app
DANSK 3
1. OM SIKKERHED
Læs brugsanvisningen grundigt, før apparatet installeres og
tages i brug. Producenten påtager sig intet ansvar for
eventuelle skader, der er resultatet af forkert installation eller
brug. Opbevar altid brugsanvisningen på et sikkert og
tilgængeligt sted til senere opslag.
1.1 Sikkerhed for børn og sårbare personer
Apparatet må kun bruges af børn fra 8 år og opefter samt af
personer med nedsat fysisk, sensorisk eller psykisk
funktionsevne, eller som mangler den nødvendige erfaring
eller viden, hvis de er under opsyn eller er blevet instrueret i
at bruge apparatet på en sikker måde samt forstår de farer,
det indebærer. Børn under 8 år og personer med
omfattende og komplekst handicap skal holdes på afstand
af apparatet, medmindre de overvåges konstant.
Børn skal holdes under opsyn for at sikre, at de ikke leger
med apparatet og mobile enheder med My Electrolux
Kitchen .
Opbevar al emballage utilgængeligt for børn, og bortskaf
det korrekt.
ADVARSEL: Ovnen og de tilgængelige dele bliver meget
varme under brug. Lad ikke børn og husdyr komme tæt på
apparatet, mens det er i brug, eller når det køler af.
Hvis apparatet har en børnesikring, skal den aktiveres.
Børn må ikke udføre rengøring og vedligeholdelse på
produktet uden opsyn.
1.2 Generel sikkerhed
Dette apparat må kun anvendes til tilberedning af
fødevarer.
Dette apparat er beregnet til indendørs husholdningsbrug.
Dette apparat kan bruges på kontorer, hotelværelser, bed &
breakfast-værelser, stue- og gæstehuse og anden lignende
4 DANSK
indkvartering, hvor en sådan brug ikke overstiger
(gennemsnitlig) brugsniveauer i hjemmet.
Kun en faguddannet installatør må installere apparatet og
udskifte kablet.
Brug ikke apparatet, inden det monteres i den indbyggede
struktur.
Før enhver vedligeholdelse skal apparatet kobles fra
elnettet.
Hvis strømledningen er beskadiget, skal den af
sikkerhedsgrunde udskiftes af producenten, det
autoriserede servicecenter eller en tekniker med tilsvarende
kvalifikationer.
ADVARSEL: Sørg for, at der er slukket for apparatet, inden
pæren skiftes for at undgå elektrisk stød.
ADVARSEL: Ovnen og de tilgængelige dele bliver meget
varme under brug. Vær omhyggelig med at undgå at røre
ved varmeelementer eller ovnrummets overflade.
Brug altid ovnhandsker til at fjerne eller isætte tilbehør eller
ovnartikler.
Brug kun den anbefalede temperaturføler (termometer) til
dette apparat.
Træk først ovnribberne og derefter den bageste ende væk
fra sidevæggene for at fjerne ovnribberne. Montér
ovnribberne i modsat rækkefølge.
Brug ikke damprenser til at rengøre apparatet.
Brug ikke skrappe slibende rengøringsmidler eller skarpe
metalskrabere til at rengøre glasset i kogesektionens
hængslede låg. De kan ridse overfladen, med det resultat,
at glasset knuses.
Fjern al tilbehøret fra rummet i apparatet før
pyrolyserengøring.
DANSK 5
2. SIKKERHEDSANVISNINGER
2.1 Installation
ADVARSEL!
Apparatet må kun installeres af en
sagkyndig.
Fjern al emballagen.
Undlad at installere eller bruge et
beskadiget apparat.
Følg installationsvejledningen, der følger
med apparatet.
Vær altid forsigtig, når du flytter apparatet,
da det er tungt. Brug altid
sikkerhedshandsker og lukket fodtøj.
Træk aldrig i apparatet i håndtaget.
Installér apparatet et sikkert og velegnet
sted, der opfylder installationskrav.
Mindsteafstanden til andre apparater og
enheder skal overholdes.
Før du monterer ovnen, skal du
kontrollere, om ovnlågen åbner uden
modstand.
Apparatet er udstyret med et elektrisk
afkølingssystem. Det skal betjenes med
den elektriske strømforsyning.
Kabinettets minimumshøj‐
de (kabinets minimumshøj‐
de under bordpladen)
590 (600) mm
Kabinet, bredde 560 mm
Kabinet, dybde 550 (550) mm
Højde foran på apparatet 594 mm
Højde bagest på apparatet 576 mm
Bredde foran på apparatet 595 mm
Bredde bagest på appara‐
tet 559 mm
Apparatets dybde 569 mm
Apparatets indbygnings‐
dybde 548 mm
Dybde med åben dør 1022 mm
Ventilationsåbning mini‐
mumsstørrelse. Åbning pla
ceret på bundens bageste
side
560x20 mm
Længden på ledninger til
strømforsyning. Ledning
placeret i højre hjørne af
bagsiden
1500 mm
Monteringsskruer 4x25 mm
2.2 El-forbindelse
ADVARSEL!
Risiko for brand og elektrisk stød.
Alle elektriske tilslutninger skal udføres af
en kvalificeret elektriker.
Apparatet skal tilsluttes strøm m/jord, jvf.
Stærkstrømsreglementet.
Sørg for, at parametrene på typeskiltet er
kompatible med nettilslutningens
elektriske mærkeværdier.
Brug altid en korrekt monteret lovlig
stikkontakt.
Brug ikke multistikadaptere og
forlængerledninger.
Pas på, du ikke beskadiger netstikket og
netledningen. Hvis der bliver behov for at
udskifte netledningen, skal det udføres af
vores autoriserede servicecenter.
Elledninger må ikke komme i berøring
med eller nær ved apparatets låge, især
når det er tændt, eller lågen er varm.
Beskyttelsen mod elektrisk stød fra
strømførende og isolerede dele skal
fastgøres, så den ikke kan fjernes uden
værktøj.
Sæt først netstikket i stikkontakten ved
installationens afslutning. Sørg for, at der
er adgang til elstikket efter installationen.
Hvis stikkontakten er løs, må du ikke
sætte netstikket i.
Und at slukke for apparatet ved at
trække i netledningen. Tag altid selve
netstikket ud af kontakten.
Brug kun korrekte isoleringsenheder:
Gruppeafbrydere, sikringer (sikringer med
skruegevind skal tages ud af fatningen),
fejlstrømsrelæer og kontaktorer.
Apparatets installation skal udføres med et
isolationsudstyr, så forbindelsen til
lysnettet kan afbrydes på alle poler.
6 DANSK
Isolationsudstyret skal have en
brydeafstand på mindst 3 mm.
Luk apparatets luge helt, inden du sætter
netstikket i stikkontakten.
Dette apparat er forsynet med et stik og
en strømledning.
Tilgængelige tilslutningskabler til installati
on eller udskiftning for Europa:
H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05
V2V2-F (T90), H05 BB-F
Se den samlede effekt på typeskiltet for
denne del af kablet. Du kan også se i
tabellen:
Samlet effekt (W) Kablets tværsnit
(mm²)
maksimum 1380 3x0.75
maksimum 2300 3x1
maksimum 3680 3x1.5
Jordledningen (grønt/gult kabel) skal være 2
cm længere end den brun fase og de blå
neutrale kabler.
2.3 Brug
ADVARSEL!
Risiko for personskade, forbrændinger og
elektrisk stød eller eksplosion.
Apparatets specifikationer må ikke
ændres.
Sørg for, at ventilationsåbningerne ikke er
blokerede.
Lad ikke apparatet være uden opsyn
under drift.
Sluk for apparatet efter hver brug.
Vær forsigtig, når du åbner apparatets
låge, hvis apparatet er i brug. Der kan
slippe varm luft ud.
Betjen ikke apparatet med våde hænder,
eller når det har kontakt med vand.
Tryk ikke på den åbne låge.
Brug ikke apparatet som arbejds- eller
frasætningsplads.
Åbn apparatets låge forsigtigt. Brug af
ingredienser med alkohol kan forårsage
en blanding af alkohol og luft.
Lad ikke gnister eller åben ild komme i
kontakt med apparatet, når du åbner
lågen.
g ikke brændbare produkter eller
genstande, der er våde med brændbare
produkter i nærheden af eller på
apparatet.
Del ikke din Wi-Fi-adgangskode.
ADVARSEL!
Risiko for beskadigelse af apparatet.
Sådan undgås skader eller misfarvning af
emaljen:
Stil ikke ovnfaste fade eller andre
genstande direkte i apparatet.
g ikke aluminiumsfolie direkte på
bunden af ovnrummet.
ld ikke vand direkte ind i det varme
apparat.
Hold ikke fugtige fade og madvarer i
apparatet, når du har afsluttet
tilberedningen.
Vær forsigtig, når du fjerner eller
monterer tilbehøret.
Farveændring af emaljen eller rustfrit stål
forringer ikke apparatets ydeevne.
Brug en bradepande til fugtige kager.
Frugtsaft forårsager pletter, der kan være
permanente.
Tilbered altid mad med lågen lukket.
Hvis apparatet installeres bag et
møbelpanel (f.eks. en dør), skal du sørge
for, at døren aldrig lukkes, mens apparatet
er tændt. Der kan opbygges varme og fugt
bag et lukket møbelpanel, hvilket kan
forårsage efterfølgende skade på
apparatet, huset eller gulvet. Luk ikke
møbelpanelet, før apparatet er kølet helt
af efter brug.
2.4 Vedligeholdelse og rengøring
ADVARSEL!
Risiko for personskade, brand eller skade
på apparatet.
Sluk for apparatet, og tag stikket ud af
kontakten inden vedligeholdelse.
Kontrollér, at apparatet er kølet af. Der er
risiko for, at ovnglasset går i stykker.
DANSK 7
Udskift øjeblikkeligt ovnglassets paneler,
hvis de er beskadigede. Kontakt det
autoriserede servicecenter.
Vær forsigtig, når du tager lågen af
apparatet. Døren er tung!
Rengør jævnligt apparatet for at forhindre
forringelse af overfladematerialet.
Rengør apparatet med en fugtig, blød
klud. Brug kun neutrale rengøringsmidler.
Brug ikke slibende midler, skuresvampe,
opløsningsmidler eller metalgenstande.
Hvis du bruger en ovnspray, skal du følge
instruktionerne på dens emballage.
2.5 Pyrolyserengøring
ADVARSEL!
Risiko for personskade / brand / kemiske
emissioner (dampe) i pyrolyse-tilstand.
Inden pyrolytisk rensning og forvarmning
skal følgende fjernes fra ovnrummet:
Alle madrester, spildt olie og fedt
alle udtagelige genstande (herunder
hylder, ovnribber osv., der følger med
apparatet), især alle non-stick gryder,
pander, plader, redskaber osv.
s omhyggeligt alle anvisninger
vedrørende pyrolyserengøring.
Hold børn væk fra apparatet, mens
pyrolyserengøringen er i gang. Ovnen
bliver meget varm, og varm luft afgives fra
de forreste køleåbninger.
Pyrolyserengøring er en proces ved høj
temperatur, som kan frigive dampe fra
madrester og konstruktionsmaterialet.
Derfor rådes forbrugerne på det kraftigste
til at:
Sørg for god udluftning under og efter
pyrolyserengøringen.
giv god ventilation under og efter den
første forvarmning.
Und at spilde eller komme vand
ovnlågen under og efter den
pyrolyserengøringen for at und at
beskadige ovnglassene.
Dampe fra alle pyrolytiske ovne /
madrester som beskrevet er ikke
skadelige for mennesker, herunder børn,
eller personer med helbredsproblemer.
Hold kæledyr væk fra apparatet under og
efter pyrolyserengøringen og
forvarmningen. Små kæledyr (især fugle
og krybdyr) kan være meget følsomme
over for temperaturændringer og udsendt
røg.
Non-stick-overflader på gryder, pander,
bakker, redskaber osv. kan blive
beskadiget af pyrolyserengøring ved høj
temperatur i pyrolytiske ovne og kan også
udgøre en kilde til skadelige dampe på
lavt niveau.
2.6 Tilberedning med kombidamp
ADVARSEL!
Risiko for forbrændinger og beskadigelse
af apparatet.
Frigivet damp kan forårsage
forbrændinger:
Åbn ikke apparatets låge under
tilberedning med damp.
Åbn apparatets låge forsigtigt efter
tilberedning med damp.
2.7 Indvendig belysning
ADVARSEL!
Risiko for elektrisk stød.
Vedrørende lampe(rne) i dette produkt og
reservedelslamper, der sælges separat:
Disse lamper er beregnet til at modstå
ekstreme fysiske forhold i
husholdningsapparater, såsom
temperatur, vibration, fugt, eller er
beregnet til at signalere information om
apparatets driftsstatus. De er ikke
beregnet til at blive brugt i andre
apparater, og de er ikke velegnede til
belysning af rum.
Dette produkt indeholder en lyskilde i
energieffektivitetsklasse G.
Brug kun lamper med de samme
specifikationer.
2.8 Service
Kontakt det autoriserede servicecenter for
at få repareret apparatet.
Brug kun originale reservedele.
8 DANSK
2.9 Bortskaffelse
ADVARSEL!
Risiko for personskade eller kvælning.
Kontakt din genbrugsplads ang.
oplysninger om, hvordan produktet
bortskaffes korrekt.
Tag stikket ud af kontakten.
Klip netledningen af tæt ved apparatet og
bortskaf den.
Fjern lågelåsen for at forhindre, at børn
eller kæledyr bliver fanget i apparatet.
3. INSTALLATION
ADVARSEL!
Se kapitlerne om sikkerhed.
3.1 Indbygning
www.youtube.com/electrolux
www.youtube.com/aeg
How to install your AEG/Electrolux
Oven - Column installation
18
594
589
114
21548
595+-1
min. 550
20
600
min. 560
3
5
60
20
80
52060
198
523
(*mm)
DANSK 9
min. 550
20
595+-1
18
590
min. 560
594
589
114
21548
3
5
70
60 520
60
20
198
523
(*mm)
3.2 Fastgørelse af ovnen til skab
10 DANSK
4. PRODUKTBESKRIVELSE
4.1 Generelt overblik
8
5
6
14
11
12
10
5
4
1
2
3
32 41
9
7
13
1Betjeningspanel
2Knap til ovnfunktioner
3Skærm
4Kontrolknap
5Vandbeholder
6Varmelegeme
7Stik til termometer
8Ovnpære
9Blæser
10 Ovnribbe, udtagelig
11 Afløbsrør
12 Afløbsventil
13 Ovnriller
14 Dampåbning
4.2 Tilbehør
Grillrist
Til kogegrej, kageforme, stege.
Bageplade
Til kager og småkager.
Grill-/bradepande
Til at bage og stege eller som en pande til
opsamling af fedt.
Professionelle plader
Til boller, kringler og småkager.
Termometer
Til måling af, hvor gennemstegt maden er.
5. BETJENINGSPANEL
5.1 Forsænkbare knapper
Tryk på funktionsvælgeren for at bruge
apparatet. Funktionsvælgeren kommer ud.
5.2 Oversigt over betjeningspanel
Timer Hurtig op‐
varmning Lys Termometer Bekræft indstil‐
ling Tryk Drej knappen
DANSK 11
Vælg en ovnfunktion for at tænde apparatet.
Drej knappen for ovnfunktionerne til sluk-positionen for at slukke for apparatet.
5.3 Skærm
Display med vigtige funktioner.
Displaylamper
Grundlæggende indikatorer
Lås Hjælp til tilberedning Rengøring Indstillinger Hurtig opvarmning
Timerlamper
Minutur Sluttid Udskudt tid Optimer
Wi-Fi forbindelsen er slået til. Fjernbetjent tilstand er tændt.
Wi-Fi indikator - blinker, når apparatet kan tilslut‐
tes Wi-Fi.
Fjernbetjent tilstand indikator - apparatet kan fjernbetje‐
nes.
Statuslinje - til temperatur eller tid. Bjælken er
helt rød, når apparatet når den indstillede tempe‐
ratur.
Lampe for vandbeholder
Termometer Indikator
6. FØR BRUG FØRSTE GANG
ADVARSEL!
Se kapitlerne om sikkerhed.
12 DANSK
6.1 Indledende rengøring
Inden første ibrugtagning rengøres den tomme ovn, og tiden indstilles:
00:00
Indstil tid. Tryk på:
6.2 Indledende forvarmning
Forvarm den tomme ovn, inden ibrugtagning.
Trin 1 Fjern al tilbehøret fra ovnen og tag de udtagelige ovnribber ud af ovnen.
Trin 2 Indstil den maksimale temperatur for funktionen: .
Lad ovnen være tændt i 1 time.
Trin 3 Indstil den maksimale temperatur for funktionen: .
Lad ovnen være tændt i 15 min.
Ovnen kan udsende lugt og røg under forvarmning. Kontroller, at rummet er udluftet.
6.3 Trådløs forbindelse
For at tilslutte apparatet skal du bruge:
Et trådløst netværk med internetforbindelsen.
En mobilenhed, der er forbundet til det samme trådløse netværk.
Trin 1 Sådan downloades My Electrolux Kitchen app'en: Scan QR-koden på typeskiltet med kameraet
din mobilenhed for at blive omdirigeret til Electrolux' hjemmeside. Typeskiltet sidder på ovnens fron‐
tramme. Du kan også downloade appen direkte fra app store.
Trin 2 Følg instruktionerne i introduktionen til appen.
Trin 3 Drej knappen for ovnfunktioner for at vælge: .
Trin 4 Drej betjeningsknappen for at vælge: Indstillinger. Tænd Wi-FiSe kapitlet "Menustruktur".
Frekvens 2,4 Ghz WLAN
2400 - 2483,5 Mhz
Protokol IEEE 802.11b DSSS/802.11g/n OFDM
Maks. effekt EIRP < 20 dBm (100 mW)
Wi-fi-modul NIUS-50
6.4 Softwarelicenser
Softwaren i dette produkt indeholder
komponenter, som er baseret på fri og open
source-software. Electrolux anerkender
bidragene fra de åbne software- og
robotgrupper til udviklingsprojektet.
DANSK 13
For at få adgang til kildekoden for disse gratis
og åbne kildesoftwarekomponenter, hvis
licensbetingelser kræver offentliggørelse, og
for at se deres fulde oplysninger om copyright
og gældende licensbetingelser, bedes du
ind på: http://
electrolux.opensoftwarerepository.com
(mappe NIUS).
7. DAGLIG BRUG
ADVARSEL!
Se kapitlerne om sikkerhed.
7.1 Indstilling: Ovnfunktioner
Trin 1 Drej knappen for ovnfunktionerne og vælg en ovnfunktion.
Trin 2 Drej kontrolknappen for at indstille temperaturen.
- tryk og hold inde for at slå funktionen til: Hurtig opvarmning. Den er ikke tilgængelig for visse ovnfunktioner.
Tilberedning med damp
Trin 1 Trin 2 Trin 3 Trin 4 Trin 5
Tryk på vandbehol‐
derens låg for at
åbne den.
Kom 900 ml vand i
vandbeholderen.
Skub vandbeholde‐
ren til dens oprinde
lige position.
Vælg dampovn‐
funktionen. Indstil temperaturen.
7.2 Ovnfunktioner
Ovnfunktion Applikation
Varmluft
Bagning på op til tre ovnriller samtidig og til tørring af fødevarer. Indstil temperaturen
20 - 40°C lavere end ved Over-/undervarme.
Over-/undervarme
Til bagning og stegning af mad på én ovnrille.
Fugtighed lav
Funktionen er egnet til kød, fjerkræ, ovnretter og sammenkogte retter. Takket være
kombinationen af damp og varme får kød en mør og saftig konsistens og en sprød
skorpe.
14 DANSK
Ovnfunktion Applikation
Pizza
Til at bage pizza. Til at lave en kraftig bruning og en sprød bund.
Undervarme
Til bagning af kager med sprød bund og til henkogning.
Frosne madvarer
Til tilberedning af sprøde færdigretter (f.eks. pommes frites, kartoffelbåde eller forårs‐
ruller).
Fugtig varmluft
Denne funktion er beregnet til at spare energi under madlavning. Når du bruger den‐
ne funktion, kan temperaturen i ovnrummet variere fra den indstillede temperatur.
Restvarmen anvendes. Varmeeffekten kan blive reduceret. Få flere oplysninger i ka‐
pitlet "Daglig brug", Bemærkninger til: Fugtig varmluft.
Grillstegning
Til grillstegning af tynde stykker mad og til ristning af brød.
Turbogrill
Til stegning af større stykker kød eller fjerkræ med ben på én hyldeposition. For at la‐
ve gratiner og til at brune.
Menu
For at åbne menuen: Hjælp til tilberedning, Rengøring, Indstillinger.
Varmluft, Over-/undervarme: Når du indstiller temperaturen til under 80 °C, slukkes
lampen automatisk efter 30 sekunder.
7.3 Bemærkninger til: Fugtig
varmluft
Denne funktion blev anvendt til at overholde
kravene i energieffektivitetsklasse og
økodesign (i overensstemmelse med EU
65/2014 og EU 66/2014). Tests i
overensstemmelse med:
IEC/EN 60350-1
Ovnlågen skal være lukket under
tilberedningen, så funktionen ikke afbrydes,
og ovnen kører med den højeste
energieffektivitet, der er mulig.
Når du bruger denne funktion, slukkes
lampen automatisk efter 30 sekunder.
Se kapitlet "Råd" for at få oplysninger om
tilberedning, Fugtig varmluft. Se kapitlet
"Energieffektivitet", Energibesparelse for
generelle anbefalinger til energibesparelse.
7.4 Vandtank
Lampe for vandtank
Tanken er fuld.
Beholderen er halvt fuld.
Beholderen er tom. Påfyld beholde
ren.
Hvis du hælder for meget vand i beholderen, sender
sikkerhedsafløbsventilen det overskydende vand til
bunden af ovnrummet. Fjern vandet med en svamp.
DANSK 15
Tøm vandbeholderen
Trin 1 Sluk for ovnen, lad den stå åben, og vent, til ovnen
er kold.
B
C
A
Trin 2 Slut afløbsrøret (C) til afløbsventilen (A) gennem til‐
slutningen (B).
Trin 3 Hold enden af røret under niveauet A, og tryk gen
tagne gange på B for at opsamle resterende vand.
Trin 4 Tag C og B af, og tør ovnen med en blød svamp.
7.5 Sådan indstilles: Hjælp til tilberedning
Hver ret i denne undermenu har en anbefalet ovnfunktion og temperatur. Brug funktionen til at
tilberede en ret hurtigt med standardindstillinger. Du kan justere tiden og temperaturen under
tilberedningen.
Til nogle retter kan du også tilberede med: Den grad, en ret tilberedes ved:
• Termometer • Rød
• Medium
• Gennemstegt
Trin 1 Trin 2 Trin 3 Trin 4
P1 - P45
Åbn menuen. Vælg Hjælp til tilbered‐
ning. Tryk på . Vælg retten. Tryk på: t retten i ovnen. Be‐
kræft indstillingen.
7.6 Hjælp til tilberedning
Forklaring
Termometer tilgængelig. Anbring Termo‐
meter i den tykkeste del af retten.
Apparatet slukkes, når den indstillede Ter
mometer temperatur er nået.
Hæld vand i beholderen.
Forklaring
Forvarm apparatet, før du begynder tilbe‐
redningen.
Ribbe.
Displayet viser og et på retten,P nummer
som du kan kontrollere i tabellen.
16 DANSK
Ret Vægt Ribbe/Tilbehør
1Roastbeef, rød
1 - 1.5 kg; 4-5 cm
tykke stykker
; 2 bageplade
Steg kødet i nogle få minutter på en varm pande. Sæt i
apparatet.
2Roastbeef, rosa i
midten
3Roastbeef, gennem‐
stegt
4
Steak, medium 180 - 220 g pr.
stykke, 3 cm tykke
skiver
; stegefad på 3 grillrist
Steg kødet i nogle få minutter på en varm pande. Sæt i
apparatet.
5
Oksesteg / braiseret
(højreb, øverste rund,
tyk flanksteak)
1.5 - 2 kg ; stegefad på 2 grillrist
Steg kødet i nogle få minutter på en varm pande. Tilsæt
væske. Sæt i apparatet.
6Roastbeef, rød (lav‐
temperaturstegning)
1 - 1.5 kg; 4-5 cm
tykke stykker
; 2 bageplade
Brug dine yndlingskrydderier eller blot salt og friskkvær‐
net peber. Steg kødet i nogle få minutter på en varm pan‐
de. Sæt i apparatet.
7
Roastbeef, medium
(lavtemperatursteg‐
ning)
8
Roastbeef, gennem‐
stegt (lavtemperatur‐
stegning)
9Filet, rød (lavtempera‐
turstegning)
0,5 - 1,5 kg; 5 - 6
cm tykke stykker
; 2 bageplade
Brug dine yndlingskrydderier eller blot salt og friskkvær‐
net peber. Steg kødet i nogle få minutter på en varm pan‐
de. Sæt i apparatet.
10 Filet, medium (lav‐
temperaturstegning)
11 Filet, færdig (lavtem
peraturstegning)
12
Kalvesteg (f.eks. bov) 0.8 - 1.5 kg; 4 cm
tykke stykker ; stegefad på 2 grillrist
Brug dine yndlingskrydderier. Tilsæt væske. Tildækket
steg.
13 Nakkekam eller kam
steg
1.5 - 2 kg ; stegefad 1 grillrist
Vend kødet efter halvdelen af tilberedningstiden.
14
Pulled pork (lavtem‐
peraturstegning)
1.5 - 2 kg ; 2 bageplade
Brug dine yndlingskrydderier. Vend kødet efter halvdelen
af tilberedningstiden for at få en ensartet bruning.
15 Mørbrad, frisk 1 - 1.5 kg; 5-6 cm
tykke stykker ; stegefad på 2 grillrist
Brug dine yndlingskrydderier.
16
Spareribs 2 - 3 kg; brug rå,
2-3 cm tynde spa‐
reribs
; 3 bradepande
Tilsæt væske for at dække bunden af retten. Vend kødet
efter halvdelen af tilberedningstiden.
17
Lammeben med ben 1.5 - 2 kg; 7-9 cm
tykke stykker ; stegefad på 2 bageplade
Tilsæt væske. Vend kødet efter halvdelen af tilbered‐
ningstiden.
DANSK 17
Ret Vægt Ribbe/Tilbehør
18
Hel kylling 1 - 1.5 kg; frisk ; sammenkogt ret på 2 bageplade
Brug dine yndlingskrydderier. Vend kyllingen efter halvde
len af tilberedningstiden for at få en ensartet bruning.
19 Halv kylling 0.5 - 0.8 kg ; 3 bageplade
Brug dine yndlingskrydderier.
20
Kyllingebryst 180 - 200 g pr.
stykke ; sammenkogt ret på 2 grillrist
Brug dine yndlingskrydderier. Steg kødet i nogle få minut‐
ter på en varm pande.
21
Kyllingelår, friske - ; 3 bageplade
Hvis du marinerede kyllingelår først, skal du indstille den
lavere temperatur og tilberede dem længere.
22
And, hel 2 - 3 kg ; stegefad på 2 grillrist
Brug dine yndlingskrydderier. Læg kødet på stegefadet.
Vend anden efter halvdelen af tilberedningstiden.
23
Gås, hel 4 - 5 kg ; 2 bradepande
Brug dine yndlingskrydderier. Læg kødet på bradepan‐
den. Vend gås efter halvdelen af tilberedningstiden.
24 Farsbrød 1 kg ; 2 grillrist
Brug dine yndlingskrydderier.
25
Hel fisk, grillstegt 0.5 - 1 kg pr. fisk ; 2 bageplade
Fyld fisken med smør, og brug dine yndlingskrydderier og
krydderurter.
26 Fiskefilet - ; sammenkogt ret på 3 grillrist
Brug dine yndlingskrydderier.
27 Cheesecake - 2 grillrist; 28 cm springform
28 Æblekage - ; 3 bageplade
29 Æbletærte - 2 grillrist; tærteform på
30 Æbletærte - ; 22 cm tærteform1 grillrist
31 Brownies 2 kg af dej ; 3 bradepande
32 Chokolademuffins - ; muffinbakke3 grillrist
33 Brødkage - 2 grillrist; brødplade på
34 Bagte kartofler 1 kg 2 bageplade;
Læg de hele kartofler med skindet på bagepladen.
35 Kartoffelbåde 1 kg ; foret med bagepapir3 bageplade
Brug dine yndlingskrydderier. Skær kartoflerne i stykker.
18 DANSK
Ret Vægt Ribbe/Tilbehør
36
Grillede blandede
grøntsager
1 - 1.5 kg ; foret med bagepapir3 bageplade
Brug dine yndlingskrydderier. Skær grøntsagerne i styk‐
ker.
37 Kroketter, frosne 0.5 kg ; 3 bageplade
38 Pommes frites, fros‐
ne
0.75 kg ; 3 bageplade
39
Kød/grøntsagslasag‐
ne medrre pasta
plader
1 - 1.5 kg ; sammenkogt ret på 1 grillrist
40 Kartoffelgratin (rå
kartofler)
1 - 1.5 kg ; sammenkogt ret på 1 grillrist
Vend retten efter halvdelen af tilberedningstiden.
41 Pizza frisk, tynd - ; foret med bagepapir 2 bageplade
42 Pizza frisk, tyk - ; foret med bagepapir 2 bageplade
43 Quiche - 2 grillrist; bageform
44 Flute/ciabatta/hvidt
brød
0.8 kg ; beklædt med bagepapir2 bageplade
Mere tid til hvidt brød.
45 Fuldkornsbrød/
rugbrød i brødform
1 kg ; foret med bagepapir / 2 bageplade grillrist
8. URFUNKTIONER
8.1 Urfunktioner
Urfunktioner Applikation
Minutur
Når timeren har talt ned, høres signalet.
Tilberedningstid
Når timeren har talt ned, høres signalet, og ovnfunktionen stopper.
Udskudt tid
For at udskyde starten og/eller tilberedningens afslutning.
Optimer
Maksimum er 23 t 59 min. Denne funktion har ikke indflydelse på ovnen.
For at tænde og slukke Optimer vælg: Menu, Indstillinger.
DANSK 19
8.2 Sådan indstilles: Urfunktioner
Indstil: Aktuel tid
Trin 1 Trin 2 Trin 3
For at ændre klokkeslættet skal du gå ind i menu‐
en og vælge Indstillinger, Aktuel tid. Indstil uret. Tryk: .
Indstil: Minutur
Trin 1
Displayet viser:
0:00
Trin 2 Trin 3
Tryk på: . Indstil Minutur Tryk: .
Timeren begynder straks at tælle ned.
Indstil: Tilberedningstid
Trin 1 Trin 2
Displayet viser:
0:00
Trin 3 Trin 4
Vælg en ovnfunktion
og indstil temperatu
ren.
Tryk gentagne gan‐
ge: .
Indstil tilberedningsti‐
den. Tryk: .
Timeren begynder straks at tælle ned.
Indstil: Udskudt tid
Trin 1 Trin 2
Displayet
viser: aktu‐
el tid
START
Trin 3 Trin 4
Displayet
viser:
--:--
STOP
Trin 5 Trin 6
Vælg ovn‐
funktion.
Tryk gentag‐
ne gange:
.
Indstil startti‐
den. Tryk: .
Indstil slutti‐
den. Tryk: .
20 DANSK
Indstil: Udskudt tid
Timeren begynder at tælle ned ved en indstillet starttid.
9. BRUG AF TILBEHØRET
ADVARSEL!
Se kapitlerne om sikkerhed.
9.1 Isætning af tilbehør
En lille fordybning i toppen øger sikkerheden.
Fordybningerne er også antivippe-
anordninger. Den høje kant rundt om hylden
forhindrer kogegrej i at glide af hylden.
Grillrist:
Skub risten mellem ovnribbens skinner, og sørg
for, at fødderne peger nedad.
Bageplade / Dyb bradepande:
Skub den dybe bradepande ind mellem ovnrib‐
bens skinner.
9.2 Termometer
Termometer - måler temperaturen i maden.
Der skal indstilles to temperaturer:
Ovntemperaturen. Kernetemperaturen.
DANSK 21
For de bedste madlavningsresultater:
Ingredienserne bør være ved stue‐
temperatur.
Brug den ikke til flydende retter. Under tilberedning skal det forblive i ret‐
ten.
Anvendelse: Termometer
Trin 1 Tænd for ovnen.
Trin 2 Vælg en ovnfunktion og evt. ovntemperatur.
Trin 3 Indsæt: Termometer.
Kød, fjerkræ og fisk Sammenkogte retter
Indsæt spidsen af Termometer i midten af kød, fisk,
om muligt i den tykkeste del. Sørg for, at mindst 3/4
af Termometer er inde i retten.
Indsæt spidsen af Termometer lige midt i gryden. Termo‐
meter bør stabiliseres ét sted under bagning. Brug en fast
ingrediens til at opnå dette. Brug stegefadets kant til at
understøtte termometerets Termometer. Spidsen af Ter‐
mometer må ikke berøre bunden af et stegefad.
Trin 4 Stik: Termometer i stikket på ovnens forside.
Displayet viser den aktuelle temperatur af: Termometer.
Trin 5 - tryk for at indstille termometerets kernetemperatur.
Trin 6 - tryk for at bekræfte.
Når maden når den indstillede temperatur, udsendes et signal. Du kan vælge at stoppe eller fort‐
sætte tilberedningen for at sikre, at maden er gennemstegt.
Trin 7 Fjern Termometer stikket ud af stikket, og tag retten ud af ovnen.
ADVARSEL!
Der er risiko for forbrænding. Termometer bliver varm. Pas på, når du trækker
det ud og fjerner det fra maden.
22 DANSK
10. EKSTRAFUNKTIONER
10.1 Lås
Denne funktion forhindrer en utilsigtet ændring af ovnfunktionen.
Tænd den, når ovnen virker - den indstillede tilberedning fortsætter, betjeningspanelet låses.
Tænd den, når ovnen er slukket - den kan ikke tændes, betjeningspanelet er låst.
- tryk og hold inde for at slå
funktionen til.
Der lyder et signal.
- tryk og hold inde for at sluk‐
ke.
3 x - blinker, når låsen er slået til.
10.2 Automatisk slukning
Af sikkerhedsgrunde slukkes ovnen efter
nogen tid, hvis en ovnfunktion er i gang, og
du ikke ændrer nogen af indstillingerne.
(°C) (t)
30 - 115 12.5
120 - 195 8.5
200 - 245 5.5
(°C) (t)
250 - maksimum 3
Den automatiske slukning virker ikke med
funktionerne: Lys, Termometer, Udskudt tid.
10.3 Køleblæser
Når ovnen er tændt, tændes køleblæseren
automatisk for at holde ovnens overflader
kølige. Hvis du slukker for ovnen, kan
køleblæseren fortsætte med at køre, indtil
ovnen køler ned.
11. RÅD OG TIPS
11.1 Anbefalinger til tilberedning
Tabellernes temperaturer og tilberedningstider er kun vejledende. De afhænger af opskrifterne og kvaliteten og
mængden af de anvendte ingredienser.
Din ovn bager eller steger muligvis anderledes end den ovn, du havde før. Rådene herunder viser anbefalede
indstillinger for temperatur, tilberedningstid og hyldeposition for specifikke typer mad.
Hvis du ikke kan finde indstillinger til en speciel opskrift, kan du se efter en lignende.
11.2 Fugtig varmluft
For at få de bedste resultater skal du følge
forslagene angivet på nedenstående tabel.
DANSK 23
(°C) (min.)
Søde boller, 16 stk. bageplade eller bradepande 180 2 20 - 30
Boller, 9 stk. bageplade eller bradepande 180 2 30 - 40
Pizza, frossen, 0,35
kg
grillrist 220 2 10 - 15
Roulade bageplade eller bradepande 170 2 25 - 35
Brownie bageplade eller bradepande 175 3 25 - 30
Soufflè, 6 stk. keramiske ramekiner på grill‐
rist
200 3 25 - 30
Sukkerbund til tærte flanform på grillrist 180 2 15 - 25
Victoriakager bageform på rist 170 2 40 - 50
Pocheret fisk, 0,3 kg bageplade eller bradepande 180 3 20 - 25
Hel fisk, 0,2 kg bageplade eller bradepande 180 3 25 - 35
Fiskefilet, 0,3 kg pizzaform på rist 180 3 25 - 30
Pocheret kød, 0,25 kg bageplade eller bradepande 200 3 35 - 45
Shashlik, 0,5 kg bageplade eller bradepande 200 3 25 - 30
Småkager, 16 stk. bageplade eller bradepande 180 2 20 - 30
Makroner, 24 stk. bageplade eller bradepande 180 2 25 - 35
Muffins, 12 stk. bageplade eller bradepande 170 2 30 - 40
Madtærte, 20 stk. bageplade eller bradepande 180 2 25 - 30
Småkager af mørdej,
20 stk.
bageplade eller bradepande 150 2 25 - 35
Små tærter, 8 stk. bageplade eller bradepande 170 2 20 - 30
Grøntsager, pochere‐
de, 0,4 kg
bageplade eller bradepande 180 3 35 - 45
Vegetarisk omelet pizzaform på rist 200 3 25 - 30
Grøntsager fra Mid‐
delhavslandene, 0,7
kg
bageplade eller bradepande 180 4 25 - 30
11.3 Fugtig varmluft - anbefalet tilbehør
Brug mørke og ikke-reflekterende former og beholdere. De har en bedre varmeabsorbering
end lyse og reflekterende fade.
24 DANSK
Pizzaform Bageform
Ramekiner
Tærtebundform
Mørk, ikke-reflekterende
28 cm diameter
Mørk, ikke-reflekterende
26 cm diameter
Keramisk
8 cm diameter, 5
cm højde
Mørk, ikke-reflekterende
28 cm diameter
11.4 Madlavningstabeller for
testinstitutter
Information til testinstitutter
Test i henhold til IEC 60350-1.
( °C) (min)
Små kager
i form, 20
stk./plade
Over-/under‐
varme
Bageplade 3 170 20 - 35 -
Små kager
i form, 20
stk./plade
Varmluft Bageplade 3 150 - 160 20 - 35 -
Små kager
i form, 20
stk./plade
Varmluft Bageplade 2 og 4 150 - 160 20 - 35 -
Æbletærte,
2 forme
Ø20 cm
Over-/under‐
varme
Grillrist 2 180 70 - 90 -
Æbletærte,
2 forme
Ø20 cm
Varmluft Grillrist 2 160 70 - 90 -
Fedtfattig
sandkage,
kageform Ø
26 cm
Over-/under‐
varme
Grillrist 2 170 40 - 50 Forvarm ovnen i 10
min.
Fedtfattig
sandkage,
kageform Ø
26 cm
Varmluft Grillrist 2 160 40 - 50 Forvarm ovnen i 10
min.
Fedtfattig
sandkage,
kageform Ø
26 cm
Varmluft Grillrist 2 og 4 160 40 - 60 Forvarm ovnen i 10
min.
DANSK 25
( °C) (min)
Smørkager Varmluft Bageplade 3 140 - 150 20 - 40 -
Smørkager Varmluft Bageplade 2 og 4 140 - 150 25 - 45 -
Smørkager Over-/under
varme
Bageplade 3 140 - 150 25 - 45 -
Toast, 4 - 6
stykker
Grillstegning Grillrist 4 maks. 1 - 5 Forvarm ovnen i 10
min.
Burgerbøf,
6 stk., 0,6
kg
Grillstegning Grillrist, bra‐
depande
4 maks. 20 - 30 Stil grillristen på den
fjerde rille, og brade‐
panden på den tredje
rille i ovnen. Vend
madvaren, når halvde‐
len af tilberedningsti‐
den er gået.
Forvarm ovnen i 10
min.
12. VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING
ADVARSEL!
Se kapitlerne om sikkerhed.
12.1 Bemærkninger om rengøring
Rengøringsmid‐
ler
Rengør ovnens front med en mikrofiberklud med varmt vand og et mildt rengøringsmiddel.
Brug en rengøringsmiddelopløsning til at rengøre metaloverflader.
Rengør pletter med et mildt rengøringsmiddel.
Hverdagsbrug
Rengør altid ovnrummet efter brug. Ophobning af fedt eller andre rester kan forårsage
brand.
Damp kan sætte sig som fugt i ovnen eller på ovnruderne. Lad ovnen være tændt 10 minut
ter inden tilberedning for at mindske kondenseringen. Opbevar ikke madvarer i ovnen i mere
end 20 minutter. Ovnrummet tørres kun med en mikrofiberklud efter hver brug.
Tilbehør
Rengør alt tilbehør efter hver brug, og lad det tørre. Brug en mikrofiberklud med varmt vand
og et mildt rengøringsmiddel. Tilbehøret må ikke vaskes i opvaskemaskinen.
Rengør ikke non stick-tilbehøret med slibende rengøringsmiddel eller genstande med skarpe
kanter.
26 DANSK
12.2 Fjernelse: Ovnribber
Fjern ovnribberne, så ovnen kan rengøres.
Trin 1 Sluk for ovnen, og vent, til den er
kold.
Trin 2 Træk forenden af ribben væk fra side‐
væggen.
Trin 3 Træk den bageste ende af ovnribben
væk fra sidevæggen, og tag den ud.
2
1
Trin 4 Montér ovnribberne i modsat række‐
følge.
12.3 Anvendelse:
Pyrolyserengøring
Rengør ovnen med Pyrolyserengøring.
ADVARSEL!
Der er risiko for forbrænding.
FORSIGTIG!
Hvis der er andre apparater installeret i
det samme skab, bør de ikke bruges
samtidigt med denne funktion. Det kan
skade ovnen.
Før Pyrolyserengøring:
Sluk for ovnen, og vent, til den
er kold. Fjern al tilbehøret fra ovnen. Rengør ovnbunden og det indvendige
lågeglas med varmt vand, en blød klud
og et mildt rengøringsmiddel.
Pyrolyserengøring
Trin 1 Åbn menuen: Rengøring .
Valgmulighed Varighed
C1 - Let rengøring 1 h
C2 - Normal rengøring 1 h 30 min
C3 - Grundig rengøring 2 h 30 min
Trin 2 - tryk for at vælge rengøringsprogrammet.
Trin 3 – tryk for at starte rengøringen.
DANSK 27
Pyrolyserengøring
Trin 4 Drej knappen for ovnfunktioner til slukket efter rengøring.
Når rengøringen starter, låses ovnens låge, og lampen er slukket. Indtil lågen låses op, viser displayet: .
Når rengøringen slutter:
Sluk for ovnen, og vent, til den
er kold.
Rengør ovnrummet med en blød
klud.
Fjern resterne fra bunden af ovnrum‐
met.
12.4 Husk rengøring
Ovnen minder dig om, når du skal rengøre den med pyrolyserengøring.
blinker i displayet i 5 sek. efter hver tilberedning. For at deaktivere påmindelsen skal du indtaste Menu
og vælg Indstillinger, Husk rengøring.
12.5 Rengøring: Vandtank
Trin 1 Sluk for ovnen.
Trin 2 Stil en dyb bradepande under dampåbningen.
Trin 3 Hæld vand i vandbeholderen: 850 ml. Tilsæt citronsyre: 5 tsk. Vent i 60 min.
Trin 4 Tænd for ovnen, og indstil funktionen: Fugtighed lav. Stil temperaturen på 230 °C. Sluk for ovnen
efter 25 minutter og vent, til den er kold.
Trin 5 Tænd for ovnen, og indstil funktionen: Fugtighed lav. Stil temperaturen på mellem 130 og 230 °C.
Sluk for ovnen efter 10 minutter og vent, til den er kold.
m vandbeholderen efter hver damptilberedning for at forhindre kalkrester.
Når rengøringen slutter:
Sluk for ovnen. Tøm vandtanken. Se ka‐
pitlet Daglig brug, "Tøm
ning af vandtanken".
Skyl vandtanken og fjern kalkre‐
sterne med en blød klud.
Rengør afløbsrøret med
varmt vand og mildt op‐
vaskemiddel.
Se intervallet af vandets hårdhed (dH) med det tilsvarende niveau af kalkaflejring og
vandkvalitet i tabellen nedenfor. Fyld vandbeholderen med flaskevand, når vandets hårdhed
overstiger niveau 4.
Vandets hårdhed Teststrimmel Kalkaflejring
(mg/l)
Vandklassifi
cering
Rengør vand‐
tanken hver
Niveau dH
1 0 - 7 0 - 50 blødt 75 cyklusser - 2,5
måned
28 DANSK
Vandets hårdhed Teststrimmel Kalkaflejring
(mg/l)
Vandklassifi
cering
Rengør vand‐
tanken hver
Niveau dH
2 8 - 14 51 - 100 moderat hårdt 50 cyklusser - 2
måneder
3 15 - 21 101 - 150 hårdt 40 cyklusser - 1,5
måned
4 22 - 28 over 151 meget hårdt 30 cyklusser - 1
måned
12.6 Fjernelse og installation: Låge
Ovnlågen har tre glaspaneler. Du kan fjerne lågen og de indvendige glaspaneler for at rengøre
dem. Læs hele instruktionen "Aftagning og montering af låge", inden du tager ovnglasset ud.
FORSIGTIG!
Brug ikke ovnen uden glaspanelerne.
Trin 1 Åbn lågen helt, og hold begge hængsler.
Trin 2 Løft og træk i låsene, indtil de klikker.
Trin 3 Sæt ovnlågen halvvejs i første åbne position.
Løft og træk derefter for at fjerne lågen fra
lejet.
Trin 4 Læg lågen på en blød klud på en stabil over‐
flade.
DANSK 29
Trin 5 Hold i begge sider af lågelisten (B) i lågens
overkant, og tryk indad, indtil låsehagen slip‐
per.
1
2
B
Trin 6 Træk lågelisten fremad, og tag den ud.
Trin 7 Hold i overkanten af lågens glaspaneler, og
træk dem forsigtigt ud et ad gangen. Start
med det øverste panel. Sørg for, at glasset
glider helt ud af støtterne.
Trin 8 Rengør glaspanelerne med vand og sæbe. Tør glaspanelerne omhyggeligt. Glaspanelerne må ikke
komme i opvaskemaskinen.
Trin 9 Montér glaspanelerne og ovnlågen efter rengøring.
Hvis døren er installeret korrekt, vil du høre et klik, når du lukker skydelåsene.
Sørg for at sætte glaspanelerne (A og B) på plads i
den rigtige rækkefølge. Se efter symbolet / trykket på
siden af glaspanelet, da hvert glaspanel ser forskelligt
ud for at gøre afmonteringen og monteringen lettere.
Når den er korrekt installeret, klikker lågelisten.
Sørg for at sætte det midterste glaspanel i de rigtige
lejer.
A B
A
B
30 DANSK
12.7 Udskiftning: Lampe
ADVARSEL!
Risiko for elektrisk stød
Pæren kan være varm.
Hold altid halogenpæren med en klud for at
forhindre fedtrester i at brænde fast på
ren.
Før du udskifter pæren:
Trin 1 Trin 2 Trin 3
Sluk for ovnen. Vent, til ovnen er
kold.
Tag stikket ud af kontakten. Læg en klud i bunden af ovnrum‐
met.
Baglampe
Trin 1 Drej glasset, og tag det af.
Trin 2 Rengør glasdækslet.
Trin 3 Udskift pæren med en passende 300 °C varmefast pære.
Trin 4 Montér glasdækslet.
13. FEJLFINDING
ADVARSEL!
Se kapitlerne om sikkerhed.
13.1 Hvad gør du, hvis ...
I eventuelle tilfælde, der ikke er inkluderet i denne tabel, bedes du kontakte et autoriseret
servicecenter.
Apparatet tænder ikke eller bliver ikke varmt
Problemer Kontrollér, om ...
du ikke kan tænde eller betjene apparatet. apparatet er sluttet korrekt til en strømforsyning.
Apparatet bliver ikke varmt. Den automatiske slukning er deaktiveret.
Apparatet bliver ikke varmt. Apparatets låge er lukket.
Apparatet bliver ikke varmt. Sikringen er ikke sprunget.
Apparatet bliver ikke varmt. Låsen er slået fra.
Komponenter
Problem Kontrollér, om ...
Lyset er slukket. Fugtig varmluft - er tændt.
DANSK 31
Komponenter
Pæren virker ikke. Pæren er sprunget.
Termometer virker ikke. Stikket fra Termometer er sat helt ind i stikkontakten.
Fejlkoder
Displayet viser… Kontrollér, om ...
Err C2 Du tog Termometer stikket ud af stikkontakten.
Err C3 Ovnlågen er lukket, eller lågelåsen ikke er ødelagt.
Err F102 Apparatets låge er lukket.
Err F102 Lågelåsen er ikke ødelagt.
00:00 Der har været strømafbrydelse. Indstil aktuel tid.
Hvis displayet viser en fejlkode, der ikke findes i denne tabel, skal husets sikring slukkes og tændes for at gen‐
starte apparatet. Kontakt et autoriseret servicecenter, hvis fejlkoden forekommer igen.
Rengøring
Problem Kontrollér, om ...
Der er vand i ovnrummet. Der er for meget vand i vandtanken.
- kontrollampen er slukket. Der er nok vand i vandtanken. Hvis vand begynder at
lække i ovnen, og lampen stadig er slukket, skal du
kontakte et autoriseret servicecenter.
- kontrollampen lyser. Der er nok vand i beholderen. Hvis beholderen er fuld,
og lampen stadigvæk er tændt, bedes du kontakte et
autoriseret servicecenter.
Tilberedning med damp virker ikke. Der er ingen kalkrester i dampåbningen.
Tilberedning med damp virker ikke. Der er vand i vandbeholderen.
Det tager mere end tre minutter at tømme vandbehol‐
deren eller vandlækager fra dampåbningen.
Der er ingen kalkrester i dampåbningen. Rengør vand‐
beholderen.
13.2 Servicedata
Kontakt din forhandler eller et autoriseret servicecenter, hvis du ikke selv kan løse problemet.
De nødvendige oplysninger til servicecenteret er angivet på maskinens typeskilt. Typeskiltet
sidder på ovnens frontramme. Typeskiltet må ikke fjernes fra ovnrummet.
Det anbefales, at du noterer oplysningerne her:
Model (MOD.) .........................................
Produktnummer (PNC) .........................................
Serienummer (S.N.) .........................................
32 DANSK
14. ENERGIEFFEKTIV
14.1 Produktoplysninger og produktoplysningsark
Leverandørens navn Electrolux
Identifikation af model COP847X 949494853
Energieffektivitetsindeks 81.2
Energieffektivitetsklasse A+
Energiforbrug med en standardmængde, almindelig tilstand 0.93 kWh/cyklus
Energiforbrug med en standardmængde, blæsertvungen tilstand 0.69 kWh/cyklus
Antal ovnrum 1
Varmekilde Elektricitet
Lydstyrke 72 l
Type ovn Indbygningsovn
Vægt 33.1 kg
IEC/EN 60350-1 - Elektriske husholdningsapparater til madlavning - Del 1: Komfurer, ovne, dampovne og grillap
parater - Metoder til måling af ydeevne.
14.2 Energibesparelse
Apparatet indeholder funktioner, som
hjælper dig med at spare energi ved
daglig madlavning.
Sørg for, at ovnens låge er lukket, når ovnen
er tændt. Åbn ikke ovnlågen for ofte under
tilberedningen. Hold dørpakningen ren og
sørg for, at den sidder godt fast.
Brug køkkengrej af metal for at øge
energibesparelsen.
Forvarm om muligt ikke ovnen inden
tilberedning.
Hold pauserne mellem bagning så korte som
muligt, når du tilbereder nogle få retter på én
gang.
Tilberedning med blæser
Brug om muligt tilberedningsfunktionerne
med blæser for at spare energi.
Restvarme
Blæseren og lampen bliver ved med at være
tændt. Når du tænder for ovnen, viser
displayet eftervarmen. Du kan bruge varmen
til at holde maden varm.
Når tilberedningsvarigheden er længere end
30 min., skal du reducere ovntemperaturen til
minimum 3 - 10 min. inden tilberedningen er
slut. Eftervarmen i ovnen vil blive ved med at
tilberede maden.
Brug restvarmen til at opvarme andre retter.
Hold maden varm
Vælg den lavest mulige temperaturindstilling
for at bruge restvarme og holde et måltid
varmt. Restvarmelampen eller temperaturen
vises på displayet.
Tilberedning med slukket lampe
Sluk for lampen under tilberedning. Tænd kun
for det, når det er nødvendigt.
Fugtig varmluft
Denne funktion er beregnet til at spare energi
under madlavning.
Når du bruger denne funktion, slukkes
lampen automatisk efter 30 sekunder. Du kan
tænde det igen, men denne handling vil
mindske den forventede energibesparelse.
DANSK 33
15. MENUSTRUKTUR
15.1 Menu
Trin 1 Trin 2 Trin 3 Trin 4 Trin 5
- vælg for at
åbne Menu.
Vælg indstillingen fra
Menu struktur, og
tryk på .
Vælg indstillingen. - tryk for at be
kræfte indstilling.
Justér værdien, og
tryk på .
Drej knappen for ovnfunktionerne til sluk-positionen for at forlade Menu.
Menu struktur
Hjælp til tilberedning Rengøring Indstillinger
Indstillinger
01 Aktuel tid Skift 02 Lysstyrke display 1 - 5
03 Panelsignal 1 - Bip
2 - Klik
3 - Lyd fra
04 Signal volume 1 - 4
05 Termometer Handling 1 - Alarm og
stop
2 - Alarm
06 Optimer Tænd / sluk
07 Lys Tænd / sluk 08 Hurtig opvarmning Tænd / sluk
09 Husk rengøring Tænd / sluk 10 Wi-Fi Tænd / sluk
11 Automatisk fjernbetjening Tænd / sluk 12 Glem netværk Ja/nej
13 Demo funktion Aktiveringskode:
2468
14 Softwareversion Kontroller
15 Nulstil alle indstillinger Ja/nej
16. MILJØHENSYN
Genbrug materialer med symbolet .
Anbring emballagematerialet i passende
beholdere til genbrug. Hjælp med at beskytte
miljøet og menneskelig sundhed samt at
genbruge affald af elektriske og elektroniske
apparater. Kasser ikke apparater, der er
mærket med symbolet , sammen med
husholdningsaffaldet. Lever produktet tilbage
til din lokale genbrugsplads eller kontakt din
kommune.
34 DANSK
Welcome to Electrolux! Thank you for choosing our appliance.
In our drive to be sustainable, we are reducing paper assets and provide full user
manuals online. Access your full user manual at electrolux.com/manuals
Get usage advice, brochures, trouble shooter, service and repair information at
electrolux.com/support
For more recipes, hints, troubleshooting download app.My Electrolux Kitchen
Subject to change without notice.
CONTENTS
1. SAFETY INFORMATION.............................................................................. 37
2. SAFETY INSTRUCTIONS............................................................................ 39
3. INSTALLATION.............................................................................................42
4. PRODUCT DESCRIPTION........................................................................... 44
5. CONTROL PANEL........................................................................................ 44
6. BEFORE FIRST USE....................................................................................45
7. DAILY USE....................................................................................................47
8. CLOCK FUNCTIONS.................................................................................... 52
9. USING THE ACCESSORIES........................................................................54
10. ADDITIONAL FUNCTIONS.........................................................................55
11. HINTS AND TIPS........................................................................................ 56
12. CARE AND CLEANING.............................................................................. 59
13. TROUBLESHOOTING................................................................................ 64
14. ENERGY EFFICIENCY...............................................................................66
15. MENU STRUCTURE...................................................................................67
16. ENVIRONMENTAL CONCERNS................................................................68
ENGLISH 35
My Electrolux Kitchen app
36 ENGLISH
1. SAFETY INFORMATION
Before the installation and use of the appliance, carefully read
the supplied instructions. The manufacturer is not responsible
for any injuries or damage that are the result of incorrect
installation or usage. Always keep the instructions in a safe
and accessible location for future reference.
1.1 Children and vulnerable people safety
This appliance can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concerning
the use of the appliance in a safe way and understand the
hazards involved. Children of less than 8 years of age and
persons with very extensive and complex disabilities shall
be kept away from the appliance unless continuously
supervised.
Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance and mobile devices with My
Electrolux Kitchen .
Keep all packaging away from children and dispose of it
appropriately.
WARNING: The appliance and its accessible parts become
hot during use. Keep children and pets away from the
appliance when in use and when cooling down.
If the appliance has a child safety device, it should be
activated.
Children shall not carry out cleaning and user maintenance
of the appliance without supervision.
1.2 General Safety
This appliance is for cooking purposes only.
This appliance is designed for single household domestic
use in an indoor environment.
ENGLISH 37
This appliance may be used in, offices, hotel guest rooms,
bed & breakfast guest rooms, farm guest houses and other
similar accommodation where such use does not exceed
(average) domestic usage levels.
Only a qualified person must install this appliance and
replace the cable.
Do not use the appliance before installing it in the built-in
structure.
Disconnect the appliance from the power supply before
carrying out any maintenance.
If the mains power supply cable is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its Authorised Service Centre
or similarly qualified persons to avoid an electrical hazard.
WARNING: Ensure that the appliance is switched off before
replacing the lamp to avoid the possibility of electric shock.
WARNING: The appliance and its accessible parts become
hot during use. Care should be taken to avoid touching
heating elements or the surface of the appliance cavity.
Always use oven gloves to remove or insert accessories or
ovenware.
Use only the food sensor (core temperature sensor)
recommended for this appliance.
To remove the shelf supports first pull the front of the shelf
support and then the rear end away from the side walls.
Install the shelf supports in the opposite sequence.
Do not use a steam cleaner to clean the appliance.
Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal scrapers
to clean the glass door since they can scratch the surface,
which may result in shattering of the glass.
Before pyrolytic cleaning, remove all accessories and
excessive deposits/spills from the appliance cavity.
38 ENGLISH
2. SAFETY INSTRUCTIONS
2.1 Installation
WARNING!
Only a qualified person must install this
appliance.
Remove all the packaging.
Do not install or use a damaged
appliance.
Follow the installation instructions supplied
with the appliance.
Always take care when moving the
appliance as it is heavy. Always use safety
gloves and enclosed footwear.
Do not pull the appliance by the handle.
Install the appliance in a safe and suitable
place that meets installation requirements.
Keep the minimum distance from other
appliances and units.
Before mounting the appliance, check if
the appliance door opens without restraint.
The appliance is equipped with an electric
cooling system. It must be operated with
the electric power supply.
Cabinet minimum height
(Cabinet under the worktop
minimum height)
590 (600) mm
Cabinet width 560 mm
Cabinet depth 550 (550) mm
Height of the front of the
appliance
594 mm
Height of the back of the
appliance
576 mm
Width of the front of the ap‐
pliance
595 mm
Width of the back of the ap
pliance
559 mm
Depth of the appliance 569 mm
Built in depth of the appli‐
ance
548 mm
Depth with open door 1022 mm
Ventilation opening mini‐
mum size. Opening placed
on the bottom rear side
560x20 mm
Mains supply cable length.
Cable is placed in the right
corner of the back side
1500 mm
Mounting screws 4x25 mm
2.2 Electrical connection
WARNING!
Risk of fire and electric shock.
All electrical connections should be made
by a qualified electrician.
The appliance must be earthed.
Make sure that the parameters on the
rating plate are compatible with the
electrical ratings of the mains power
supply.
Always use a correctly installed
shockproof socket.
Do not use multi-plug adapters and
extension cables.
Make sure not to cause damage to the
mains plug and to the mains cable. Should
the mains cable need to be replaced, this
must be carried out by our Authorised
Service Centre.
Do not let mains cables touch or come
near the appliance door or the niche below
the appliance, especially when it operates
or the door is hot.
The shock protection of live and insulated
parts must be fastened in such a way that
it cannot be removed without tools.
Connect the mains plug to the mains
socket only at the end of the installation.
Make sure that there is access to the
mains plug after the installation.
If the mains socket is loose, do not
connect the mains plug.
Do not pull the mains cable to disconnect
the appliance. Always pull the mains plug.
Use only correct isolation devices: line
protecting cut-outs, fuses (screw type
fuses removed from the holder), earth
leakage trips and contactors.
The electrical installation must have an
isolation device which lets you disconnect
the appliance from the mains at all poles.
ENGLISH 39
The isolation device must have a contact
opening width of minimum 3 mm.
Fully close the appliance door before you
connect the mains plug to the mains
socket.
This appliance is supplied with a main
plug and a main cable.
Cable types applicable for installation or re‐
placement for Europe:
H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05
V2V2-F (T90), H05 BB-F
For the section of the cable refer to the total
power on the rating plate. You can also refer
to the table:
Total power (W) Section of the cable
(mm²)
maximum 1380 3x0.75
maximum 2300 3x1
maximum 3680 3x1.5
The earth cord (green / yellow cable) must be
2 cm longer than the brown phase and blue
neutral cables.
2.3 Use
WARNING!
Risk of injury, burns and electric shock or
explosion.
Do not change the specification of this
appliance.
Make sure that the ventilation openings
are not blocked.
Do not let the appliance stay unattended
during operation.
Deactivate the appliance after each use.
Be careful when you open the appliance
door while the appliance is in operation.
Hot air can release.
Do not operate the appliance with wet
hands or when it has contact with water.
Do not apply pressure on the open door.
Do not use the appliance as a work
surface or as a storage surface.
Open the appliance door carefully. The
use of ingredients with alcohol can cause
a mixture of alcohol and air.
Do not let sparks or open flames to come
in contact with the appliance when you
open the door.
Do not put flammable products or items
that are wet with flammable products in,
near or on the appliance.
Do not share your Wi-Fi password.
WARNING!
Risk of damage to the appliance.
To prevent damage or discoloration to the
enamel:
do not put ovenware or other objects
in the appliance directly on the bottom.
do not put aluminium foil directly on
the bottom of cavity of the appliance.
do not put water directly into the hot
appliance.
do not keep moist dishes and food in
the appliance after you finish the
cooking.
be careful when you remove or install
the accessories.
Discoloration of the enamel or stainless
steel has no effect on the performance of
the appliance.
Use a deep pan for moist cakes. Fruit
juices cause stains that can be
permanent.
Always cook with the appliance door
closed.
If the appliance is installed behind a
furniture panel (e.g. a door) make sure the
door is never closed when the appliance
operates. Heat and moisture can build up
behind a closed furniture panel and cause
subsequent damage to the appliance, the
housing unit or the floor. Do not close the
furniture panel until the appliance has
cooled down completely after use.
2.4 Care and cleaning
WARNING!
Risk of injury, fire, or damage to the
appliance.
Before maintenance, deactivate the
appliance and disconnect the mains plug
from the mains socket.
Make sure the appliance is cold. There is
the risk that the glass panels can break.
40 ENGLISH
Replace immediately the door glass
panels when they are damaged. Contact
the Authorised Service Centre.
Be careful when you remove the door from
the appliance. The door is heavy!
Clean regularly the appliance to prevent
the deterioration of the surface material.
Clean the appliance with a moist soft
cloth. Use only neutral detergents. Do not
use abrasive products, abrasive cleaning
pads, solvents or metal objects.
If you use an oven spray, follow the safety
instructions on its packaging.
2.5 Pyrolytic cleaning
WARNING!
Risk of Injury / Fires / Chemical
Emissions (Fumes) in Pyrolytic Mode.
Before carrying out the pyrolytic cleaning
and initial preheating remove from the
oven cavity:
any excess food residues, oil or
grease spills / deposits.
any removable objects (including
shelves, side rails, etc., provided with
the appliance) especially any non-stick
pots, pans, trays, utensils, etc.
Read carefully all the instructions for
pyrolytic cleaning.
Keep children away from the appliance
while the pyrolytic cleaning operates. The
appliance becomes very hot and hot air is
released from the front cooling vents.
Pyrolytic cleaning is a high temperature
operation that can release fumes from
cooking residues and construction
materials, as such consumers are advised
to:
provide good ventilation during and
after the pyrolytic cleaning.
provide good ventilation during and
after the initial preheating.
Do not spill or apply water on the oven
door during and after the pyrolytic cleaning
to avoid damaging the glass panels.
Fumes released from all pyrolytic ovens /
cooking residues as described are not
harmful to humans, including children, or
persons with medical conditions.
Keep pets away from the appliance during
and after the pyrolytic cleaning and initial
preheating. Small pets (especially birds
and reptiles) can be highly sensitive to
temperature changes and emitted fumes.
Non-stick surfaces on pots, pans, trays,
utensils etc., can be damaged by the high
temperature pyrolytic cleaning operation of
all pyrolytic ovens and can be also a
source for low level harmful fumes.
2.6 Steam Cooking
WARNING!
Risk of burns and damage to the
appliance.
Released Steam can cause burns:
Do not open the appliance door during
the steam cooking operation.
Open the appliance door with care
after the steam cooking operation.
2.7 Internal lighting
WARNING!
Risk of electric shock.
Concerning the lamp(s) inside this product
and spare part lamps sold separately:
These lamps are intended to withstand
extreme physical conditions in household
appliances, such as temperature,
vibration, humidity, or are intended to
signal information about the operational
status of the appliance. They are not
intended to be used in other applications
and are not suitable for household room
illumination.
This product contains a light source of
energy efficiency class G.
Use only lamps with the same
specifications.
2.8 Service
To repair the appliance contact the
Authorised Service Centre.
Use original spare parts only.
2.9 Disposal
WARNING!
Risk of injury or suffocation.
ENGLISH 41
Contact your municipal authority for
information on how to dispose of the
appliance.
Disconnect the appliance from the mains
supply.
Cut off the mains electrical cable close to
the appliance and dispose of it.
Remove the door catch to prevent children
or pets from becoming trapped in the
appliance.
3. INSTALLATION
WARNING!
Refer to Safety chapters.
3.1 Building in
www.youtube.com/electrolux
www.youtube.com/aeg
How to install your AEG/Electrolux
Oven - Column installation
18
594
589
114
21548
595+-1
min. 550
20
600
min. 560
3
5
60
20
80
52060
198
523
(*mm)
42 ENGLISH
min. 550
20
595 +-1
18
590
min. 560
594
589
114
21548
3
5
70
60 520
60
20
198
523
(*mm)
3.2 Securing the oven to the cabinet
ENGLISH 43
4. PRODUCT DESCRIPTION
4.1 General overview
8
5
6
14
11
12
10
5
4
1
2
3
32 41
9
7
13
1Control panel
2Knob for the heating functions
3Display
4Control knob
5Water drawer
6Heating element
7Socket for the food sensor
8Lamp
9Fan
10 Shelf support, removable
11 Draining pipe
12 Water outlet valve
13 Shelf positions
14 Steam inlet
4.2 Accessories
Wire shelf
For cookware, cake tins, roasts.
Baking tray
For cakes and biscuits.
Grill- / Roasting pan
To bake and roast or as pan to collect fat.
Patisserie tray
For rolls, pretzels and small pastries.
Food sensor
To measure how far the food is cooked.
5. CONTROL PANEL
5.1 Retractable knobs
To use the appliance press the knob. The
knob comes out.
5.2 Control panel overview
Timer Fast Heat
Up Light Food Sensor Confirm setting Press Turn the knob
Select a heating function to turn on the appliance.
Turn the knob for the heating functions to the off position to turn the appliance off.
44 ENGLISH
5.3 Display
Display with key functions.
Display indicators
Basic indicators
Lock Assisted Cooking Cleaning Settings Fast Heat Up
Timer indicators
Minute minder End time Time Delay Uptimer
Wi-Fi connection is turned on. Remote operation is turned on.
Wi-Fi indicator - flashes when the appliance can
be connected to Wi-Fi.
Remote operation indicator - the appliance can be control‐
led remotely.
Progress bar - for temperature or time. The bar is
fully red when the appliance reaches the set tem‐
perature.
Water tank indicators
Food sensor indicator
6. BEFORE FIRST USE
WARNING!
Refer to Safety chapters.
ENGLISH 45
6.1 Initial cleaning
Before the first use, clean the empty appliance and set the time:
00:00
Set the time. Press .
6.2 Initial preheating
Preheat the empty oven before the first use.
Step 1 Remove all accessories and removable shelf supports from the oven.
Step 2 Set the maximum temperature for the function: .
Let the oven operate for 1 h.
Step 3 Set the maximum temperature for the function: .
Let the oven operate for 15 min.
The oven can emit an odour and smoke during preheating. Make sure that the room is ventilated.
6.3 Wireless connection
To connect the appliance you need:
Wireless network with the Internet connection.
Mobile device connected to the same wireless network.
Step 1 To download My Electrolux Kitchen app: Scan the QR code on the rating plate with the camera on
your mobile device to be redirected to Electrolux Homepage. The rating plate is on the front frame
of the appliance cavity. You can also download the app directly from the app store.
Step 2 Follow the app onboarding instructions.
Step 3 Turn the knob for the heating functions to select: .
Step 4 Turn the control knob to select: Settings. Turn on Wi-Fi. Refer to "Menu Structure" chapter.
Frequency 2.4 GHz WLAN
2400 - 2483.5 MHz
Protocol IEEE 802.11b DSSS, 802.11g/n OFDM
Max Power EIRP < 20 dBm (100 mW)
Wi-Fi module NIUS-50
6.4 Software licences
The software in this product contains
components that are based on free and open
source software. Electrolux acknowledges the
contributions of the open software and
robotics communities to the development
project.
46 ENGLISH
To access the source code of these free and
open source software components whose
license conditions require publishing, and to
see their full copyright information and
applicable license terms, visit: http://
electrolux.opensoftwarerepository.com (folder
NIUS).
7. DAILY USE
WARNING!
Refer to Safety chapters.
7.1 How to set: Heating functions
Step 1 Turn the knob for the heating functions and select a heating function.
Step 2 Turn the control knob to set the temperature.
- press and hold to turn on the function: Fast Heat Up. It is available for some oven functions.
Steam cooking
Step 1 Step 2 Step 3 Step 4 Step 5
Press the cover of
the water drawer to
open it.
Fill the water draw‐
er with 900 ml of
water.
Push the water
drawer to its initial
position.
Select the steam
heating function. Set the temperature.
7.2 Heating functions
Heating function Application
True Fan Cooking
To bake on up to three shelf positions at the same time and to dry food. Set the tem‐
perature 20 - 40 °C lower than for Conventional Cooking.
Conventional Cooking
To bake and roast food on one shelf position.
Humidity Low
The function is suitable for meat, poultry, oven dishes and casseroles. Thanks to the
combination of steam and heat, meat gets a tender and juicy texture along with a
crusty surface.
ENGLISH 47
Heating function Application
Pizza Function
To bake pizza. To make intensive browning and a crispy bottom.
Bottom Heat
To bake cakes with crispy bottom and to preserve food.
Frozen Foods
To make convenience food (e.g., french fries, potato wedges or spring rolls) crispy.
Moist Fan Baking
This function is designed to save energy during cooking. When you use this function,
the temperature in the cavity may differ from the set temperature. The residual heat is
used. The heating power may be reduced. For more information refer to "Daily Use"
chapter, Notes on: Moist Fan Baking.
Grill
To grill thin pieces of food and to toast bread.
Turbo Grilling
To roast large meat joints or poultry with bones on one shelf position. To make gratins
and to brown.
Menu
To enter the Menu: Assisted Cooking, Cleaning, Settings.
True Fan Cooking, Conventional Cooking: When you set the temperature below 80 °C the
lamp automatically turns off after 30 sec.
7.3 Notes on: Moist Fan Baking
This function was used to comply with the
energy efficiency class and ecodesign
requirements (according to EU 65/2014 and
EU 66/2014). Tests according to:
IEC/EN 60350-1
The oven door should be closed during
cooking so that the function is not interrupted
and the oven operates with the highest
energy efficiency possible.
When you use this function the lamp
automatically turns off after 30 sec.
For the cooking instructions refer to "Hints
and tips" chapter, Moist Fan Baking. For
general energy saving recommendations
refer to "Energy Efficiency" chapter, Energy
Saving.
7.4 Water tank
Water tank indicator
The tank is full.
The tank is half full.
The tank is empty. Refill the tank.
If you put too much water into the tank, the safety out‐
let moves the excess water to the bottom of the cavi‐
ty. Remove the water with a sponge.
48 ENGLISH
Emptying the water tank
Step 1 Turn off the oven, leave it with the door open and
wait until the oven is cold.
B
C
A
Step 2 Connect the draining pipe (C) to the outlet valve (A)
through the connector (B).
Step 3 Keep the end of the pipe below the level of A and
push B repeatedly to collect remaining water.
Step 4 Detach the C and B and dry the oven with a soft
sponge.
7.5 How to set: Assisted Cooking
Every dish in this submenu has a recommended heating function and temperature. Use the
function to prepare a dish quickly with default settings. You can also adjust the time and the
temperature during cooking.
For some of the dishes you can also cook
with:
The degree to which a dish is cooked:
Food Sensor Rare
• Medium
Well done
Step 1 Step 2 Step 3 Step 4
P1 - P45
Enter the menu. Select Assisted Cooking.
Press .
Select the dish. Press
.
Insert the dish to the oven.
Confirm setting.
7.6 Assisted Cooking
Legend
Food sensor available. Place the Food
sensor in the thickest part of the dish.
The appliance turns off when the set Food
sensor temperature is reached.
Add water to the tank.
Legend
Preheat the appliance before you start
cooking.
Shelf level.
The display shows and a of theP number
dish that you can check in the table.
ENGLISH 49
Dish Weight Shelf level / Accessory
1Roast Beef, rare
1 - 1.5 kg; 4 - 5 cm
thick pieces
; 2 baking tray
Fry the meat for a few minutes on a hot pan. Insert to the
appliance.
2Roast Beef, medium
3Roast Beef, well
done
4
Steak, medium 180 - 220 g per
piece; 3 cm thick
slices
; roasting dish on 3 wire shelf
Fry the meat for a few minutes on a hot pan. Insert to the
appliance.
5
Beef roast / braised
(prime rib, top round,
thick flank)
1.5 - 2 kg ; roasting dish on 2 wire shelf
Fry the meat for a few minutes on a hot pan. Add liquid.
Insert to the appliance.
6Roast Beef, rare
(slow cooking)
1 - 1.5 kg; 4 - 5 cm
thick pieces
; 2 baking tray
Use your favourite spices or simply salt and fresh groun‐
ded pepper. Fry the meat for a few minutes on a hot pan.
Insert to the appliance.
7Roast Beef, medium
(slow cooking)
8Roast Beef, well
done (slow cooking)
9Fillet, rare (slow cook‐
ing)
0,5 - 1.5 kg; 5 - 6
cm thick pieces
; 2 baking tray
Use your favourite spices or simply salt and fresh groun‐
ded pepper. Fry the meat for a few minutes on a hot pan.
Insert to the appliance.
10 Fillet, medium (slow
cooking)
11 Fillet, done (slow
cooking)
12 Veal roast (e.g. shoul‐
der)
0.8 - 1.5 kg; 4 cm
thick pieces ; roasting dish on 2 wire shelf
Use your favourite spices. Add liquid. Roast covered.
13 Pork roast neck or
shoulder
1.5 - 2 kg ; roasting dish on 1 wire shelf
Turn the meat after half of the cooking time.
14
Pulled pork (slow
cooking)
1.5 - 2 kg ; 2 baking tray
Use your favourite spices. Turn the meat after half of the
cooking time to get an even browning.
15 Loin, fresh 1 - 1.5 kg; 5 - 6 cm
thick pieces ; roasting dish on 2 wire shelf
Use your favourite spices.
16
Spare Ribs 2 - 3 kg; use raw, 2
- 3 cm thin spare
ribs
; 3 deep pan
Add liquid to cover the bottom of a dish. Turn the meat af‐
ter half of the cooking time.
17 Lamb leg with bones 1.5 - 2 kg; 7 - 9 cm
thick pieces ; roasting dish on 2 baking tray
Add liquid. Turn the meat after half of the cooking time.
18
Whole chicken 1 - 1.5 kg; fresh ; casserole dish on 2 baking tray
Use your favourite spices. Turn the chicken after half of
the cooking time to get an even browning.
50 ENGLISH
Dish Weight Shelf level / Accessory
19 Half chicken 0.5 - 0.8 kg ; 3 baking tray
Use your favourite spices.
20
Chicken breast 180 - 200 g per
piece ; casserole dish on 2 wire shelf
Use your favourite spices. Fry the meat for a few minutes
on a hot pan.
21
Chicken legs, fresh - ; 3 baking tray
If you marinated chicken legs first, set lower temperature
and cook them longer.
22
Duck, whole 2 - 3 kg ; roasting dish on 2 wire shelf
Use your favourite spices. Put the meat on roasting dish.
Turn the duck after half of the cooking time.
23
Goose, whole 4 - 5 kg ; 2 deep pan
Use your favourite spices. Put the meat on deep baking
tray. Turn the goose after half of the cooking time.
24 Meat loaf 1 kg ; 2 wire shelf
Use your favourite spices.
25
Whole fish, grilled 0.5 - 1 kg per fish ; 2 baking tray
Fill the fish with butter and use your favourite spices and
herbs.
26 Fish fillet - ; casserole dish on 3 wire shelf
Use your favourite spices.
27 Cheesecake - 2 wire shelf; 28 cm springform tin on
28 Apple cake - ; 3 baking tray
29 Apple tart - 2 wire shelf; pie form on
30 Apple pie - ; 22 cm pie form on 1 wire shelf
31 Brownies 2 kg of dough ; 3 deep pan
32 Chocolate muffins - ; muffin tray on 3 wire shelf
33 Loaf cake - 2 wire shelf; loaf pan on
34 Baked potatoes 1 kg 2 baking tray;
Put the whole potatoes with skin on baking tray.
35 Wedges 1 kg ; lined with baking paper3 baking tray
Use your favourite spices. Cut potatoes into pieces.
36 Grilled mixed vegeta‐
bles
1 - 1.5 kg ; lined with baking paper3 baking tray
Use your favourite spices. Cut the vegetables into pieces.
ENGLISH 51
Dish Weight Shelf level / Accessory
37 Croquets, frozen 0.5 kg ; 3 baking tray
38 Pommes, frozen 0.75 kg ; 3 baking tray
39 Meat / vegetable la‐
sagna with dry pasta
sheets
1 - 1.5 kg ; casserole dish on 1 wire shelf
40 Potato gratin (raw po‐
tatoes)
1 - 1.5 kg ; casserole dish on 1 wire shelf
Rotate the dish after half of the cooking time.
41 Pizza fresh, thin - ; lined with baking paper 2 baking tray
42 Pizza fresh, thick - ; lined with baking paper 2 baking tray
43 Quiche - 2 wire shelf; baking tin on
44 Baguette / Ciabatta /
White bread
0.8 kg ; lined with baking paper2 baking tray
More time needed for white bread.
45 All grain / rye / dark
bread all grain in loaf
pan
1 kg ; lined with baking paper / 2 baking tray wire
shelf
8. CLOCK FUNCTIONS
8.1 Clock functions
Clock Function Application
Minute minder
When the timer ends, the signal sounds.
Cooking time
When the timer ends, the signal sounds and the heating function stops.
Time Delay
To postpone the start and / or end of cooking.
Uptimer
Maximum is 23 h 59 min. This function has no effect on the operation of the oven.
To turn on and off the Uptimer select: Menu, Settings.
8.2 How to set: Clock functions
How to set: Time of day
Step 1 Step 2 Step 3
52 ENGLISH
How to set: Time of day
To change the time of day enter the menu and se‐
lect Settings, Time of day. Set the clock. Press: .
How to set: Minute minder
Step 1
The display
shows:
0:00
Step 2 Step 3
Press: . Set the Minute minder Press: .
Timer starts counting down immediately.
How to set: Cooking time
Step 1 Step 2
The display
shows:
0:00
Step 3 Step 4
Choose a heating
function and set the
temperature.
Press repeatedly:
.Set the cooking time. Press: .
Timer starts counting down immediately.
How to set: Time Delay
Step 1 Step 2
The dis‐
play
shows: the
time of day
START
Step 3 Step 4
The display
shows:
--:--
STOP
Step 5 Step 6
Select the
heating
function.
Press repeat‐
edly: .
Set the start
time. Press: . Set the end
time. Press: .
Timer starts counting down at a set start time.
ENGLISH 53
9. USING THE ACCESSORIES
WARNING!
Refer to Safety chapters.
9.1 Inserting accessories
A small indentation at the top increases
safety. The indentations are also anti-tip
devices. The high rim around the shelf
prevents cookware from slipping of the shelf.
Wire shelf:
Push the shelf between the guide bars of the shelf
support and make sure that the feet point down.
Baking tray / Deep pan:
Push the tray between the guide bars of the shelf
support.
9.2 Food Sensor
Food Sensor - measures the temperature inside the food.
There are two temperatures to be set:
The oven temperature. The core temperature.
For the best cooking results:
Ingredients should be at room tem‐
perature.
Do not use it for liquid dishes. During cooking it must remain in the dish.
54 ENGLISH
How to use: Food Sensor
Step 1 Turn on the oven.
Step 2 Set a heating function and, if necessary, the oven temperature.
Step 3 Insert: Food Sensor.
Meat, poultry and fish Casserole
Insert the tip of Food Sensor into the centre of meat,
fish, in the thickest part if possible. Make sure that at
least 3/4 of Food Sensor is inside of the dish.
Insert the tip of Food Sensor exactly in the centre of the
casserole. Food Sensor should be stabilized in one place
during baking. Use a solid ingredient to achieve that. Use
the rim of the baking dish to support the silicone handle of
Food Sensor. The tip of Food Sensor should not touch the
bottom of a baking dish.
Step 4 Plug Food Sensor into the socket at the front of the oven.
The display shows the current temperature of: Food Sensor.
Step 5 - press to set the core temperature of the sensor.
Step 6 - press to confirm.
When food reaches the set temperature, the signal sounds. You can choose to stop or to continue
cooking to make sure the food is well done.
Step 7 Remove Food Sensor plug from the socket and remove the dish from the oven.
WARNING!
There is a risk of burns as Food Sensor becomes hot. Be careful when you
unplug it and remove it from the food.
10. ADDITIONAL FUNCTIONS
10.1 Lock
This function prevents an accidental change of the appliance function.
Turn it on when the appliance works - the set cooking continues, the control panel is locked.
Turn it on when the appliance is off - it cannot be turned on, the control panel is locked.
ENGLISH 55
This function prevents an accidental change of the appliance function.
- press and hold to turn on the
function.
A signal sounds.
- press and hold to turn it off.
3 x - flashes when the lock is turned on.
10.2 Automatic switch-off
For safety reasons the appliance turns off
after some time, if a heating function works
and you do not change any settings.
(°C) (h)
30 - 115 12.5
120 - 195 8.5
200 - 245 5.5
(°C) (h)
250 - maximum 3
The Automatic switch-off does not work with
the functions: Light, Food sensor, Time
Delay.
10.3 Cooling fan
When the appliance operates, the cooling fan
turns on automatically to keep the surfaces of
the appliance cool. If you turn off the
appliance, the cooling fan can continue to
operate until the appliance cools down.
11. HINTS AND TIPS
11.1 Cooking recommendations
The temperature and cooking times in the tables are guidelines only. They depend on the recipes and the quality
and quantity of the ingredients used.
Your appliance may bake or roast differently to the appliance you had before. The hints below show recommen‐
ded settings for temperature, cooking time and shelf position for specific types of the food.
If you cannot find the settings for a special recipe, look for the similar one.
11.2 Moist Fan Baking
For the best results follow suggestions listed
in the table below.
(°C) (min)
Sweet rolls, 16 pieces baking tray or dripping pan 180 2 20 - 30
56 ENGLISH
(°C) (min)
Rolls, 9 pieces baking tray or dripping pan 180 2 30 - 40
Pizza, frozen, 0.35 kg wire shelf 220 2 10 - 15
Swiss Roll baking tray or dripping pan 170 2 25 - 35
Brownie baking tray or dripping pan 175 3 25 - 30
Soufflè, 6 pieces ceramic ramekins on wire
shelf
200 3 25 - 30
Sponge flan base flan base tin on wire shelf 180 2 15 - 25
Victoria sandwich baking dish on wire shelf 170 2 40 - 50
Poached fish, 0.3 kg baking tray or dripping pan 180 3 20 - 25
Whole fish, 0.2 kg baking tray or dripping pan 180 3 25 - 35
Fish fillet, 0.3 kg pizza pan on wire shelf 180 3 25 - 30
Poached meat, 0.25
kg
baking tray or dripping pan 200 3 35 - 45
Shashlik, 0.5 kg baking tray or dripping pan 200 3 25 - 30
Cookies, 16 pieces baking tray or dripping pan 180 2 20 - 30
Macaroons, 24 pieces baking tray or dripping pan 180 2 25 - 35
Muffins, 12 pieces baking tray or dripping pan 170 2 30 - 40
Savory pastry, 20
pieces
baking tray or dripping pan 180 2 25 - 30
Short crust biscuits,
20 pieces
baking tray or dripping pan 150 2 25 - 35
Tartlets, 8 pieces baking tray or dripping pan 170 2 20 - 30
Vegetables, poached,
0.4 kg
baking tray or dripping pan 180 3 35 - 45
Vegetarian omelette pizza pan on wire shelf 200 3 25 - 30
Mediterranean vege‐
tables, 0.7 kg
baking tray or dripping pan 180 4 25 - 30
11.3 Moist Fan Baking - recommended accessories
Use the dark and non-reflective tins and containers. They have better heat absorption than the
light colour and reflective dishes.
ENGLISH 57
Pizza pan Baking dish
Ramekins
Flan base tin
Dark, non-reflective
28 cm diameter
Dark, non-reflective
26 cm diameter
Ceramic
8 cm diameter, 5
cm height
Dark, non-reflective
28 cm diameter
11.4 Cooking tables for test
institutes
Information for test institutes
Tests according to IEC 60350-1.
( °C) (min)
Small
cakes, 20
per tray
Conventional
Cooking
Baking tray 3 170 20 - 35 -
Small
cakes, 20
per tray
True Fan
Cooking
Baking tray 3 150 - 160 20 - 35 -
Small
cakes, 20
per tray
True Fan
Cooking
Baking tray 2 and 4 150 - 160 20 - 35 -
Apple pie, 2
tins Ø20
cm
Conventional
Cooking
Wire shelf 2 180 70 - 90 -
Apple pie, 2
tins Ø20
cm
True Fan
Cooking
Wire shelf 2 160 70 - 90 -
Fatless
sponge
cake, cake
mould Ø26
cm
Conventional
Cooking
Wire shelf 2 170 40 - 50 Preheat the oven for
10 min.
Fatless
sponge
cake, cake
mould Ø26
cm
True Fan
Cooking
Wire shelf 2 160 40 - 50 Preheat the oven for
10 min.
58 ENGLISH
( °C) (min)
Fatless
sponge
cake, cake
mould Ø26
cm
True Fan
Cooking
Wire shelf 2 and 4 160 40 - 60 Preheat the oven for
10 min.
Short bread True Fan
Cooking
Baking tray 3 140 - 150 20 - 40 -
Short bread True Fan
Cooking
Baking tray 2 and 4 140 - 150 25 - 45 -
Short bread Conventional
Cooking
Baking tray 3 140 - 150 25 - 45 -
Toast, 4 - 6
pieces
Grill Wire shelf 4 max. 1 - 5 Preheat the oven for
10 min.
Beef bur‐
ger, 6
pieces, 0.6
kg
Grill Wire shelf,
dripping pan
4 max. 20 - 30 Put the wire shelf on
the fourth level and
the dripping pan on
the third level of the
oven. Turn the food
halfway through the
cooking time.
Preheat the oven for
10 min.
12. CARE AND CLEANING
WARNING!
Refer to Safety chapters.
12.1 Notes on cleaning
Cleaning Agents
Clean the front of the appliance only with a microfibre cloth with warm water and a mild de‐
tergent.
Use a cleaning solution to clean metal surfaces.
Clean stains with a mild detergent.
Everyday Use
Clean the cavity after each use. Fat accumulation or other residue may cause fire.
Moisture can condense in the appliance or on the door glass panels. To decrease the con‐
densation, let the appliance work for 10 minutes before cooking. Do not store the food in the
appliance for longer than 20 minutes. Dry the cavity only with a microfibre cloth after each
use.
ENGLISH 59
Accessories
Clean all accessories after each use and let them dry. Use only a microfibre cloth with warm
water and a mild detergent. Do not clean the accessories in a dishwasher.
Do not clean the non-stick accessories using abrasive cleaner or sharp-edged objects.
12.2 How to remove: Shelf supports
Remove the shelf supports to clean the oven.
Step 1 Turn off the oven and wait until it is
cold.
Step 2 Pull the front of the shelf support
away from the side wall.
Step 3 Pull the rear end of the shelf support
away from the side wall and remove
it.
2
1
Step 4 Install the shelf supports in the oppo‐
site sequence.
12.3 How to use: Pyrolytic Cleaning
Clean the oven with Pyrolytic Cleaning.
WARNING!
There is a risk of burns.
CAUTION!
If there are other appliances installed in
the same cabinet, do not use them at the
same time as this function. It can cause
damage to the oven.
Before the Pyrolytic Cleaning:
Turn off the oven and wait until
it is cold.
Remove all accessories. Clean the oven floor and the inner door
glass with warm water, a soft cloth and
a mild detergent.
Pyrolytic Cleaning
Step 1 Enter menu: Cleaning .
Option Duration
C1 - Light cleaning 1 h
60 ENGLISH
Pyrolytic Cleaning
C2 - Normal cleaning 1 h 30 min
C3 - Thorough cleaning 2 h 30 min
Step 2 - press to select the cleaning programme.
Step 3 - press to start the cleaning.
Step 4 After cleaning, turn the knob for the heating functions to the off position.
When the cleaning starts, the oven door is locked and the lamp is off. Until the door unlocks the display
shows: .
When the cleaning ends:
Turn off the oven and wait until it
is cold.
Clean the cavity with a soft cloth. Remove the residue from the bottom of
the cavity.
12.4 Cleaning Reminder
The oven reminds you when to clean it with pyrolytic cleaning.
flashes in the display for 5 sec after each cooking
session.
To turn off the reminder enter the Menu and select Set‐
tings, Cleaning Reminder.
12.5 How to clean: Water tank
Step 1 Turn off the oven.
Step 2 Place a deep pan below the steam inlet.
Step 3 Pour water into the water drawer: 850 ml. Add citric acid: 5 teaspoons. Wait for 60 min.
Step 4 Turn on the oven and set the function: Humidity Low. Set the temperature to 230 °C. Turn off the
oven after 25 min and wait until it is cold.
Step 5 Turn on the oven and set the function: Humidity Low. Set the temperature between 130 and 230 °C.
Turn off the oven after 10 minutes and wait until it is cold.
To prevent limestone residue empty the water tank after each steam cooking.
When the cleaning ends:
Turn off the oven. Empty the water tank.
Refer to Daily use,
"Emptying the water
tank" chapter.
Rinse the water tank and clean
the remaining limestone residue
with a soft cloth.
Clean the drain pipe with
warm water and a mild
detergent.
The table below shows water hardness range (dH) with the corresponding level of calcium
deposit and the quality of water. When water hardness exceeds level 4, fill the water drawer
with bottled water.
ENGLISH 61
Water hardness Test strip Calcium deposit
(mg/l)
Water classi‐
fication
Clean the wa‐
ter tank every
Level dH
1 0 - 7 0 - 50 soft 75 cycles - 2.5
months
2 8 - 14 51 - 100 moderately hard 50 cycles - 2
months
3 15 - 21 101 - 150 hard 40 cycles - 1.5
months
4 22 - 28 over 151 very hard 30 cycles - 1
month
12.6 How to remove and install: Door
The oven door has three glass panels. You can remove the oven door and the internal glass
panels to clean them. Read the whole "Removing and installing door" instruction before you
remove the glass panels.
CAUTION!
Do not use the oven without the glass panels.
Step 1 Open the door fully and hold both hinges.
Step 2 Lift and pull the latches until they click.
62 ENGLISH
Step 3 Close the oven door halfway to the first
opening position. Then lift and pull to remove
the door from its seat.
Step 4 Put the door on a soft cloth on a stable sur‐
face.
Step 5 Hold the door trim (B) on the top edge of the
door at the two sides and push inwards to re‐
lease the clip seal.
1
2
B
Step 6 Pull the door trim to the front to remove it.
Step 7 Hold the door glass panels by their top edge
and carefully pull them out one by one. Start
from the top panel. Make sure the glass
slides out of the supports completely.
Step 8 Clean the glass panels with water and soap. Dry the glass panels carefully. Do not clean the glass
panels in the dishwasher.
Step 9 After cleaning, install the glass panels and the oven door.
If the door is installed correctly, you will hear a click when closing the latches.
ENGLISH 63
Make sure that you put the glass panels (A and B)
back in the correct sequence. Check for the symbol /
printing on the side of the glass panel, each of the
glass panels looks different to make the disassembly
and assembly easier.
When installed correctly the door trim clicks.
Make sure that you install the middle panel of glass in
the seats correctly.
A B
A
B
12.7 How to replace: Lamp
WARNING!
Risk of electric shock.
The lamp can be hot.
Always hold the halogen lamp with a cloth to
prevent grease residue from burning on the
lamp.
Before you replace the lamp:
Step 1 Step 2 Step 3
Turn off the oven. Wait until the
oven is cold.
Disconnect the oven from the
mains.
Put a cloth on the bottom of the cav‐
ity.
Back lamp
Step 1 Turn the glass cover to remove it.
Step 2 Clean the glass cover.
Step 3 Replace the lamp with a suitable 300 °C heat-resistant lamp.
Step 4 Install the glass cover.
13. TROUBLESHOOTING
WARNING!
Refer to Safety chapters.
64 ENGLISH
13.1 What to do if...
In any cases not included in this table please contact with an Authorised Service Centre.
The appliance does not turn on or does not heat up
Problem Check if...
You cannot activate or operate the appliance. The appliance is correctly connected to an electrical
supply.
The appliance does not heat up. The automatic switch-off is deactivated.
The appliance does not heat up. The appliance door is closed.
The appliance does not heat up. The fuse is not blown.
The appliance does not heat up. The Lock is off.
Components
Problem Check if...
The lamp is turned off. Moist Fan Baking - is turned on.
The lamp does not work. The lamp is burnt out.
The Food sensor does not operate. The plug of the Food sensor is fully inserted into the
socket.
Error codes
The display shows... Check if...
Err C2 You removed the Food sensor plug from the socket.
Err C3 The appliance door is closed or the door lock is not bro‐
ken.
Err F102 The appliance door is closed.
Err F102 The door lock is not broken.
00:00 There was a power cut. Set the time of day.
If the display shows an error code that is not in this table turn the house fuse off and on to restart the appliance. If
the error code recurs contact an Authorised Service Centre.
Cleaning
Problem Check if...
There is water in the appliance cavity. There is not too much water in the water tank.
- indicator is off. There is enough water in the water tank. If water starts
to leak in the appliance, and the indicator is still off con‐
tact an Authorised Service Centre.
- indicator is on. There is enough water in the tank. If the tank is full and
the indicator is still on contact an Authorised Service
Centre.
The steam cooking does not work. There is no lime residue in the steam inlet opening.
ENGLISH 65
Cleaning
The steam cooking does not work. There is water in the water tank.
It takes more than three minutes to empty the water
tank or the water leaks from the steam inlet opening.
There is no lime residue in the steam inlet opening.
Clean the water tank.
13.2 Service data
If you cannot find a solution to the problem yourself, contact your dealer or an Authorised
Service Centre.
The necessary data for the service centre is on the rating plate. The rating plate is on the front
frame of the appliance cavity. Do not remove the rating plate from the appliance cavity.
We recommend that you write the data here:
Model (MOD.) .........................................
Product number (PNC) .........................................
Serial number (S.N.) .........................................
14. ENERGY EFFICIENCY
14.1 Product Information and Product Information Sheet
Supplier's name Electrolux
Model identification COP847X 949494853
Energy Efficiency Index 81.2
Energy efficiency class A+
Energy consumption with a standard load, conventional mode 0.93 kWh/cycle
Energy consumption with a standard load, fan-forced mode 0.69 kWh/cycle
Number of cavities 1
Heat source Electricity
Volume 72 l
Type of oven Built-In Oven
Mass 33.1 kg
IEC/EN 60350-1 - Household electric cooking appliances - Part 1: Ranges, ovens, steam ovens and grills - Meth‐
ods for measuring performance.
66 ENGLISH
14.2 Energy saving
The appliance has features which help
you save energy during everyday
cooking.
Make sure that the appliance door is closed
when the appliance operates. Do not open
the appliance door too often during cooking.
Keep the door gasket clean and make sure it
is well fixed in its position.
Use metal cookware to improve energy
saving.
When possible, do not preheat the appliance
before cooking.
Keep breaks between baking as short as
possible when you prepare a few dishes at
one time.
Cooking with fan
When possible, use the cooking functions
with fan to save energy.
Residual heat
The fan and lamp continue to operate. When
you turn off the appliance, the display shows
the residual heat. You can use that heat to
keep the food warm.
When the cooking duration is longer than 30
min, reduce the appliance temperature to
minimum 3 - 10 min before the end of
cooking. The residual heat inside the
appliance will continue to cook.
Use the residual heat to warm up other
dishes.
Keep food warm
Choose the lowest possible temperature
setting to use residual heat and keep a meal
warm. The residual heat indicator or
temperature appears on the display.
Cooking with the lamp off
Turn off the lamp during cooking. Turn it on
only when you need it.
Moist Fan Baking
Function designed to save energy during
cooking.
When you use this function the lamp
automatically turns off after 30 sec. You may
turn on the lamp again but this action will
reduce the expected energy savings.
15. MENU STRUCTURE
15.1 Menu
Step 1 Step 2 Step 3 Step 4 Step 5
- select to enter
the Menu.
Select the option
from Menu structure
and press .
Select the setting. - press to con‐
firm setting.
Adjust the value and
press .
Turn the knob for the heating functions to the off position to exit the Menu.
Menu structure
Assisted Cooking Cleaning Settings
ENGLISH 67
Settings
01 Time of day Change 02 Display brightness 1 - 5
03 Key tones 1 - Beep
2 - Click
3 - Sound off
04 Buzzer volume 1 - 4
05 Food Sensor Action 1 - Alarm and
stop
2 - Alarm
06 Uptimer On / Off
07 Light On / Off 08 Fast Heat Up On / Off
09 Cleaning Reminder On / Off 10 Wi-Fi On / Off
11 Auto remote operation On / Off 12 Forget network Yes / No
13 Demo mode Activation code:
2468
14 Software version Check
15 Reset all settings Yes / No
16. ENVIRONMENTAL CONCERNS
Recycle materials with the symbol . Put the
packaging in relevant containers to recycle it.
Help protect the environment and human
health by recycling waste of electrical and
electronic appliances. Do not dispose of
appliances marked with the symbol with
the household waste. Return the product to
your local recycling facility or contact your
municipal office.
68 ENGLISH
Tervetuloa Electroluxiin! Kiitos, että olet valinnut tämän laitteen.
Vähennämme paperin käyttöä suojellaksemme ympäristöä. Täydelliset ohjekirjat ovat
saatavilla verkossa. Täydellinen ohjekirja on saatavilla osoitteessa electrolux.com/
manuals
Voit tarkastella käyttöön liittyviä neuvoja, esitteitä, vianmääritysohjeita sekä huolto- ja
korjausohjeita osoitteessa electrolux.com/support
Saat lisää reseptejä, vinkkejä, vianetsintäohjeita lataamalla My Electrolux Kitchen
sovellus.
Oikeus muutoksiin pidätetään.
SISÄLTÖ
1. TURVALLISUUSTIEDOT.............................................................................. 71
2. TURVALLISUUSOHJEET............................................................................. 73
3. ASENNUS..................................................................................................... 76
4. TUOTEKUVAUS........................................................................................... 78
5. KÄYTTÖPANEELI.........................................................................................78
6. ENNEN ENSIKÄYTTÖÄ................................................................................79
7. PÄIVITTÄINEN KÄYTTÖ.............................................................................. 81
8. KELLOTOIMINNOT.......................................................................................86
9. LISÄVARUSTEIDEN KÄYTTÄMINEN.......................................................... 88
10. LISÄTOIMINNOT........................................................................................ 90
11. VIHJEITÄ JA NEUVOJA............................................................................. 91
12. HOITO JA PUHDISTUS.............................................................................. 94
13. VIANMÄÄRITYS..........................................................................................99
14. ENERGIATEHOKKUUS............................................................................100
15. VALIKKORAKENNE..................................................................................101
16. YMPÄRISTÖNSUOJELU.......................................................................... 102
SUOMI 69
My Electrolux Kitchen app
70 SUOMI
1. TURVALLISUUSTIEDOT
Lue laitteen mukana toimitetut ohjeet ennen laitteen
asennusta ja käyttöä. Valmistaja ei ota vastuuta
henkilövahingoista tai vahingoista, jotka aiheutuvat
virheellisestä asennuksesta tai käytöstä. Säilytä ohjeita aina
varmassa ja helppopääsyisessä paikassa tulevia
käyttökertoja varten.
1.1 Lasten ja taitamattomien henkilöiden turvallisuus
8-vuotiaat ja sitä vanhemmat lapset sekä henkilöt, joilla on
fyysisiä, aisteihin liittyviä tai henkisiä rajoitteita tai
puutteellinen kokemus tai tuntemus, voivat käyttää tätä
laitetta vain, jos heitä valvotaan tai ohjataan laitteen
turvallisessa käytössä ja jos he ymmärtävät käyttöön
liittyvät vaarat. Tuote on pidettävä alle 8-vuotiaiden lasten ja
erittäin laajoista ja monimutkaisista toiminnallisista
rajoitteista kärsivien henkilöiden ulottumattomissa, ellei
heitä valvota jatkuvasti.
Lapsia on valvottava, jotta he eivät ryhdy leikkimään
laitteella ja mobiililaitteilla My Electrolux Kitchen .
Kaikki pakkaukset tulee pitää lasten ulottumattomissa ja
hävittää asianmukaisesti.
VAROITUS: Uuni ja sen esilläolevat osat kuumentuvat
käytön aikana. Pidä lapset ja lemmikkieläimet poissa
laitteen lähettyviltä sen ollessa toiminnassa tai
jäähtymässä.
Jos laitteessa on lapsilukko, sitä on käytettävä.
Lapset eivät saa puhdistaa laitetta tai suorittaa siihen
kohdistuvia käyttäjän huoltotoimenpiteitä ilman valvontaa.
1.2 Yleinen turvallisuus
Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan ruoanlaittoon.
Tämä laite on tarkoitettu yhden kotitalouden käyttöön
sisätiloissa.
SUOMI 71
Tätä laitetta voidaan käyttää toimistoissa, hotellihuoneissa,
aamiaismajoituspaikoissa, maatilamajoituspaikoissa ja
muissa samantyyppisissä majoitustiloissa, joissa kyseinen
käyttö ei ylitä (keskimääräisiä) kotitalouskäytön tasoja.
Laitteen asennuksen ja virtajohdon vaihtamisen saa
suorittaa vain alan ammattilainen.
Älä käytä laitetta ennen kuin se on asennettu kalusteeseen.
Irrota laite sähköverkosta ennen huoltotoimenpiteiden
suorittamista.
Jos virtajohto vaurioituu, sen saa vaihtaa vain valmistaja,
valtuutettu huoltoliike tai vastaava ammattitaitoinen henkilö,
jotta vältytään sähkövaaroilta.
VAROITUS: Varmista, että laite on kytketty pois päältä
ennen kuin ryhdyt vaihtamaan lamppua välttääksesi
sähköiskun vaaran.
VAROITUS: Uuni ja sen esilläolevat osat kuumentuvat
käytön aikana. Vältä koskettamasta lämpövastuksia tai
laitteen sisätilan pintoja.
Käytä suojakäsineitä poistaessasi varusteita tai uunivuokia
tai asettaessasi niitä laitteen sisälle.
Käytä ainoastaan tähän laitteeseen suositeltua
paistolämpömittaria.
Poista hyllytuet vetämällä ensin hyllytuen etuosa ja sitten
takaosa irti sivuseinistä. Asenna hyllytuet päinvastaisessa
järjestyksessä.
Laitteen puhdistuksessa ei saa käyttää höyrypesuria.
Älä käytä hankausaineita tai teräviä metallikaapimia
lasiluukun puhdistamisessa, sillä ne voivat naarmuttaa
pintaa, mistä voi olla seurauksena lasin särkyminen.
Kaikki varusteet ja liialliset roiskeet/jäämät on poistettava
laitteen lokerosta ennen pyrolyyttistä puhdistusta.
72 SUOMI
2. TURVALLISUUSOHJEET
2.1 Asennus
VAROITUS!
Asennuksen saa suorittaa vain
ammattitaitoinen henkilö.
Poista kaikki pakkausmateriaalit.
Vaurioitunutta laitetta ei saa asentaa tai
käyttää.
Noudata koneen mukana toimitettuja
asennusohjeita.
Siirrä laitetta aina varoen, sillä se on
raskas. Käytä aina suojakäsineitä ja
suojaavia jalkineita.
Älä koskaan vedä laitetta sen kahvasta
kiinni pitäen.
Asenna laite turvalliseen ja sopivaan
paikkaan, joka täyttää
asennusvaatimukset.
Noudata mainittuja vähimmäisetäisyyksiä
muihin laitteisiin ja kalusteisiin.
Tarkista ennen laitteen asentamista, että
laitteen luukku avautuu esteettä.
Laite on varustettu sähkötoimisella
jäähdytysjärjestelmällä. Sitä on käytettävä
sähkösyötöllä.
Kaapin vähimmäiskorkeus
(työtason alla olevan kaa‐
pin vähimmäiskorkeus)
590 (600) mm
Kaapin leveys 560 mm
Kaapin syvyys 550 (550) mm
Laitteen etuosan korkeus 594 mm
Laitteen takaosan korkeus 576 mm
Laitteen etuosan leveys 595 mm
Laitteen takaosan leveys 559 mm
Laitteen syvyys 569 mm
Laitteen asennussyvyys 548 mm
Leveys luukun ollessa auki 1022 mm
Tuuletusaukon vähimmäis‐
koko. Aukko alaosassa ta
kana
560x20 mm
Virtajohdon pituus. Johto
sijaitsee oikeassa kulmas
sa takana
1500 mm
Kiinnitysruuvit 4x25 mm
2.2 Sähkökytkentä
VAROITUS!
Tulipalo- ja sähköiskuvaara.
Kaikki sähkökytkennät tulee jättää
asiantuntevan sähköasentajan vastuulle.
Laite on kytkettävä maadoitettuun
pistorasiaan.
Varmista, että arvokilvessä olevat
parametrit ovat verkkovirtalähteen
sähköarvojen mukaisia.
Kytke pistoke maadoitettuun pistorasiaan.
Älä käytä jakorasioita tai jatkojohtoja.
Varmista, ettei pistoke ja virtajohto
vaurioidu. Jos virtajohto joudutaan
vaihtamaan, vaihdon saa suorittaa vain
valtuutettu huoltoliike.
Älä anna virtajohtojen koskettaa laitteen
luukkua tai päästä niitä luukun tai laitteen
alapuolella olevan asennustilan lähelle,
varsinkaan laitteen ollessa toiminnassa tai
luukun ollessa kuuma.
Jännitteenalaisten ja eristettyjen osien
suojat tulee asentaa niin, ettei niiden
irrotus onnistu ilman työkaluja.
Kytke pistoke pistorasiaan vasta
asennuksen jälkeen. Varmista, että
laitteen verkkovirtakytkentä on ulottuvilla
laitteen asennuksen jälkeen.
Jos pistoke on löysästi kiinni
virtajohdossa, älä kiinnitä si
pistorasiaan.
Älä vedä virtajohdosta pistoketta
irrottaessasi. Vedä aina pistokkeesta.
Käytä vain asianmukaisia eristyslaitteita:
suojakytkimet, sulakkeet (ruuvattavat
sulakkeet on irrotettava kannasta),
vikavirtakytkimet ja kontaktorit.
Sähköasennuksessa on oltava erotin, joka
mahdollistaa laitteen irrottamisen
sähköverkosta kaikista navoista. Erottimen
kontaktiaukon leveys on oltava vähintään
3 mm.
Sulje laitteen luukku kokonaan ennen
pistokkeen liittämistä pistorasiaan.
SUOMI 73
Laitteen mukana toimitetaan päävirtajohto
ja pääpistoke.
Asennuksen tai vaihdon käytettävissä ole
vat johtotyypit Euroopassa:
H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05
V2V2-F (T90), H05 BB-F
Kaapelin poikkileikkauksen osalta, ks.
arvokilpeen merkittyä kokonaistehoa. Ks.
myös taulukko:
Kokonaisteho (W) Virtajohdon poikki‐
pinta-ala (mm²)
enintään 1 380 3x0.75
enintään 2 300 3x1
enintään 3 680 3x1.5
Maadoitusjohdon (vihreä/keltainen johto) on
oltava 2 cm pidempi kuin ruskea vaihe- ja
sininen nollajohto.
2.3 Valitse
VAROITUS!
Henkilövahinkojen, palovammojen ja
sähköiskujen tai räjähdyksen vaara.
Älä muuta laitteen teknisiä ominaisuuksia.
Varmista, että tuuletusaukoissa ei ole
tukoksia.
Laitetta ei saa jättää päälle valvomatta.
Kytke laite pois päältä jokaisen
käyttökerran jälkeen.
Noudata varovaisuutta avatessasi laitteen
luukun laitteen ollessa toiminnassa.
Laitteesta voi purkautua ulos kuumaa
ilmaa.
Älä käytä laitetta, jos kätesi ovat märät tai
laitteen ollessa kosketuksessa veteen.
Älä kohdista painetta avoimeen oveen.
Älä käytä laitetta työtasona tai tavaroiden
säilytystasona.
Avaa laitteen luukku varovaisuutta
noudattaen. Alkoholipitoisten ainesosien
käyttämisen tuloksena voi muodostua
alkoholin ja ilman seoksia.
Älä päästä kipinöitä tai avotulta
kosketukseen laitteen kanssa avatessasi
sen luukun.
Älä aseta helposti syttyviä tuotteita tai
helposti syttyvien aineiden kanssa
kosketuksissa olleita tuotteita laitteeseen,
laitteen päälle tai sen lähelle.
Älä jaa Wi-Fi-salasanaasi muille.
VAROITUS!
Laite voi muutoin vaurioitua.
Estä emalipinnan vaurioituminen tai
haalistuminen:
Älä aseta ruoanlaittovälineitä tai muita
esineitä laitteeseen siten, että ne
olisivat suorassa kosketuksessa
laiteen pohjan kanssa.
Älä aseta alumiinifoliota siten, että se
olisi suorassa kosketuksessa laitteen
pohjan kanssa.
Älä laita vettä suoraan kuumaan
laitteeseen.
Älä säilytä kosteita astioita tai ruokia
laitteessa lopetettuasi ruoanlaiton.
Noudata varovaisuutta poistaessasi tai
asentaessasi lisäosia.
Uunin emalipintojen tai ruostumattoman
teräksen värimuutokset eivät vaikuta
laitteen toimintaan.
Käytä syvää pannua kosteita kakkuja
paistaessasi. Hedelmämehut voivat jättää
pysyviä tahroja.
Laitteen luukku on pidettävä suljettuna
käytön aikana.
Jos laite asennetaan kalusteen paneelin
(esim. oven) taakse, ovea ei saa koskaan
sulkea laitteen ollessa toiminnassa.
Lämpöä tai kosteutta voi kertyä suljetun
kalusteen paneelin taakse ja laite,
kalusteet tai lattia voivat sen seurauksena
vaurioitua. Älä sulje kalusteen paneelia
ennen kuin laite on täysin jäähtynyt käytön
jälkeen.
2.4 Hoito ja puhdistus
VAROITUS!
Ne voivat aiheuttaa henkilövahinkoja,
tulipaloja tai laitteen vaurioitumisen.
Kytke laite pois toiminnasta ja irrota
pistoke pistorasiasta ennen ylläpitotoimien
aloittamista.
Tarkista, että laite on kylmä. Vaarana on
lasilevyjen rikkoutuminen.
74 SUOMI
Vaihda välittömästi vaurioituneet luukun
lasipaneelit. Ota yhteyttä valtuutettuun
huoltoliikkeeseen.
Ole varovainen irrottaessasi luukkua.
Luukku on painava!
Puhdista laite säänllisesti, jotta
pintamateriaali ei vaurioidu.
Puhdista laite kostealla pehmeällä liinalla.
Käytä ainoastaan mietoja pesuaineita. Älä
käytä hankausainetta, hankaavia
pesulappuja, liuottimia tai metalliesineitä.
Jos käytät uuninpuhdistussuihketta,
noudata tuotepakkauksessa olevia
turvallisuusohjeita.
2.5 Pyrolyyttinen puhdistus
VAROITUS!
Henkilövahinkojen / tulipalon /
kemiallisten päästöjen (höyryt) vaara
pyrolyysitoiminnossa.
Ennen pyrolyyttisen puhdistamisen ja
esilämmityksen käynnistämistä, poista
seuraavat uunin sisätilasta:
mahdolliset ruokajäämät, öljy- tai
rasvaroiskeet/-jäämät.
mahdolliset irrotettavat varusteet
(mukaan lukien laitteen mukana
toimitetut ritilät, kiskot jne.) erityisesti
tarttumattomat kattilat, pannut,
leivinpellit, välineet jne.
Lue huolella pyrolyyttistä puhdistusta
koskevat ohjeet.
Pidä lapset poissa laitteen luota silloin,
kun pyrolyyttinen puhdistus on käynnissä.
Laite kuumenee hyvin voimakkaasti ja
kuumaa ilmaa poistuu etupuolella olevista
jäähdytysaukoista.
Pyrolyyttinen puhdistus on korkeassa
lämpötilassa tapahtuva toimenpide, jonka
aikana voi vapautua höyryjä
ruoanlaittojäämistä ja
rakennemateriaaleista, ja siksi käyttäjää
suositellaan voimakkaasti toimimaan
seuraavasti:
järjestämään hyvä tuuletus
pyrolyyttisen puhdistuksen aikana ja
sen jälkeen.
järjestämään hyvä ilmanvaihto
esilämmityksen aikana ja sen jälkeen.
Älä läikytä vettä uunin luukulle
pyrolyyttisen puhdistuksen aikana ja sen
jälkeen, jotta lasipaneelit eivät vahingoitu.
Yllä kuvatut pyrolyyttisistä uuneista /
ruokajäämistä muodostuvat höyryt eivät
ole haitallisia ihmisille. Tämä koskee myös
lapsia ja heikkokuntoisia henkilöitä.
Pidä lemmikkieläimet loitolla laitteesta
pyrolyyttisen puhdistamisen ja
esilämmityksen aikana ja sen jälkeen.
Pienet lemmikkieläimet (erityisesti linnut ja
matelijat) voivat olla erittäin herkkiä
lämpötilanmuutoksille ja laitteesta
poistuville höyryille.
Kaikkien pyrolyyttisten uunien korkeassa
lämpötilassa tapahtuva pyrolyyttinen
puhdistus voi vaurioittaa kattiloiden,
pannujen, leivinpeltien, ruokailuvälineiden
jne. tarttumattomia pintoja, ja niistä voi
myös muodostua alhaisen tason haitallisia
höyryjä.
2.6 Höyrytoiminto
VAROITUS!
Siitä voi aiheutua palovammoja tai laite
voi vaurioitua.
Laitteesta tuleva höyry voi aiheuttaa
palovammoja:
Laitteen luukkua ei saa avata
höyrytoiminnon käytön aikana.
Avaa laitteen luukku varoen
höyrytoiminnon käytön jälkeen.
2.7 Sisävalaistus
VAROITUS!
Sähköiskun vaara.
Lisätietoa tämän tuotteen sisällä olevista
lampuista sekä erikseen myytävistä
varalampuista: Kyseiset lamput on
suunniteltu kestämään kodinkoneissa
vaativia fyysisiä olosuhteita (esim.
lämpötila, tärinä, kosteus) tai ne antavat
tietoa laitteen toimintatilasta. Niitä ei ole
tarkoitettu muihin käyttötarkoituksiin
eivätkä ne sovi huoneiden valaisemiseen.
Tämä tuote sisältää valonlähteen, jonka
energiatehokkuusluokka on G.
Käytä ainoastaan ominaisuuksiltaan
samanlaisia lamppuja.
SUOMI 75
2.8 Huolto
Laitteen korjaukseen liittyvissä asioissa
tulee ottaa yhteyttä valtuutettuun
huoltopalveluun.
Ainoastaan alkuperäisiä varaosia saa
käyttää.
2.9 Hävittäminen
VAROITUS!
Henkilövahinko- tai tukehtumisvaara.
Kysy tietoja laitteen oikeaoppisesta
hävittämisestä paikalliselta viranomaiselta.
Irrota pistoke pistorasiasta.
Leikkaa virtajohto laitteen läheltä ja hävitä
se.
Poista luukun lukitus, jotta lapset, tai
lemmikit eivät jäisi loukkuun laitteen
sisälle.
3. ASENNUS
VAROITUS!
Lue turvallisuutta koskevat luvut.
3.1 Asentaminen kalusteeseen
www.youtube.com/electrolux
www.youtube.com/aeg
How to install your AEG/Electrolux
Oven - Column installation
18
594
589
114
21548
595+-1
min. 550
20
600
min. 560
3
5
60
20
80
520
60
198
523
(*mm)
76 SUOMI
min. 550
20
595+-1
18
590
min. 560
594
589
114
21548
3
5
70
60 520
60
20
198
523
(*mm)
3.2 Uunin kiinnittäminen kaappiin
SUOMI 77
4. TUOTEKUVAUS
4.1 Yleiskatsaus
8
5
6
14
11
12
10
5
4
1
2
3
32 41
9
7
13
1Käyttöpaneeli
2Uunitoimintojen kiertonuppi
3Näyttö
4Ohjausnuppi
5Vesilokero
6Lämpövastus
7Paistolämpömittarin pistorasia
8Lamppu
9Puhallin
10 Hyllykannatin, irrotettava
11 Tyhjennysputki
12 Vedentyhjennysventtiili
13 Hyllytasot
14 yryntuloaukko
4.2 Varusteet
Paistoritilä
Ruoanlaittovälineille, kakkuvuokat, paistit.
Paistolevy
Kakuille ja kekseille.
Grilli / uunipannu
Leivinpelliksi ja uunipannuksi tai pannuksi
rasvan keräämiseen.
Ammattilaispelti
Käytetään sämpylöiden ja muiden pienten
leivonnaisten paistamiseen.
Paistolämpömittari
Mittaamaan, kuinka pitkälle ruoka on
kypsynyt.
5. KÄYTTÖPANEELI
5.1 Sisäänpainettava vääntimet
Paina väännintä käyttääksesi laitetta.
Väännin tulee ulos.
5.2 Ohjauspaneelin yleisnäky
Ajastin Pikakuu‐
mennus Uunivalo Paistolämpö‐
mittari
Vahvista ase‐
tus Paina Kierrä nuppivalitsin
ta
78 SUOMI
Kytke laite päälle valitsemalla uunitoiminto.
Kytke laite pois päältä kääntämällä uunitoimintojen nuppivalitsin Off (pois päältä) -asentoon.
5.3 Näyttö
Näyttö, jossa tärkeimmät toiminnot.
Näytön merkkivalot
Perusmerkkivalot
Lukko Avustava ruoanvalmis‐
tus
Puhdistus Asetukset Pikakuumennus
Ajastimen merkkivalot
Hälytinajastin Lopetus Ajastin Ajastin
Wi-Fi-yhteys -yhteys on kytketty päälle. Etäohjaus on kytketty toimintaan.
Wi-Fi-yhteys merkkivalo – vilkkuu, kun laittee‐
seen voidaan muodostaa Wi-Fi-yhteys. Etäohjaus merkkivalo – laitetta voidaan etäohjata.
Edistymistä osoittava palkki – lämpötilan tai
ajan kulumisen seuraamiseen. Kun laite saavuttaa
asetetun lämpötilan, osoitinpalkki on kokonaan pu
nainen.
Vesisäiliön merkkivalot
Paistolämpömittari merkkivalo
6. ENNEN ENSIKÄYTTÖÄ
VAROITUS!
Lue turvallisuutta koskevat luvut.
SUOMI 79
6.1 Alkupuhdistus
Ennen ensikäyttöä tyhjä laite täytyy puhdistaa ja sen kelloon on asetettava seuraava arvo:
00:00
Aseta aika. Paina .
6.2 Alustava esikuumennus
Esikuumenna tyhjä uuni ennen ensimmäistä
käyttökertaa.
1. vaihe Poista kaikki varusteet ja irrotettavat uunipeltien kannattimet uunista.
2. vaihe Aseta toiminnon enimmäislämpötila: .
Anna uunin käydä yhden tunnin ajan.
3. vaihe Aseta toiminnon enimmäislämpötila: .
Anna uunin käydä 15 minuutin ajan.
Uunista voi tulla hajua ja savua esikuumennuksen aikana. Varmista huoneen hyvä tuuletus.
6.3 Langaton yhteys
Laitteen yhdistämiseen tarvitaan seuraavat asiat:
langattoman verkon Internet-yhteydellä
samaan langattomaan verkkoon yhdistetyn mobiililaitteen
1. vaihe Lataa My Electrolux Kitchen -sovellus: Skannaa arvokilvessä oleva QR-koodi mobiililaitteesi kame‐
ralla, jolloin sinut ohjataan Electroluxin verkkosivuille. Arvokilpi löytyy laitteen sisätilan etukehykses‐
tä. Voit myös ladata sovelluksen suoraan sovelluskaupasta.
2. vaihe Noudata sovelluksen perehdytysohjeita.
3. vaihe Uunitoimintojen kiertonuppia kääntämällä voit valita: :
4. vaihe Säätönuppia kääntämällä voit valita: Asetukset. Kytke toimintaan Wi-Fi-yhteys. Katso luku ”Valikko‐
rakenne”.
Taajuus 2,4 GHz WLAN
2400 - 2483,5 MHz
Protokolla IEEE 802.11b DSSS/802.11g/n OFDM
Enimmäisteho EIRP < 20 dBm (100 mW)
Wi-Fi-moduuli NIUS-50
80 SUOMI
6.4 Ohjelmistolisenssit
Tämän tuotteen ohjelmisto sisältää
komponentteja, jotka perustuvat
ilmaisohjelmistoihin ja avoimen lähdekoodin
ohjelmistoihin. Electrolux kiitollisena ilmoittaa,
että kehittämisprojektissa on käytetty
avoimen lähdekoodin ohjelmistoja ja
robotiikkayhteisöjen osallistumista.
Jos haluat käyttää näiden ilmaisten ja
avoimen lähdekoodin ohjelmistojen
komponentteja, joiden käyttöoikeusehdot
edellyttävät julkaisemista, ja nähdä kaikki ao.
tekijänoikeustiedot ja sovellettavat
käyttöoikeusehdot, vieraile sivustoilla: http://
electrolux.opensoftwarerepository.com
(kansio NIUS).
7. PÄIVITTÄINEN KÄYTTÖ
VAROITUS!
Lue turvallisuutta koskevat luvut.
7.1 Asettaminen: Uunitoiminnot
1. vaihe Valitse uunitoiminto kääntämällä uunin toimintojen kiertonuppia.
2. vaihe Aseta lämpötila kääntämällä säätönuppia.
- paina ja pidä painettuna kytkeäksesi päälle toiminnon: Pikakuumennus. Se on käytettävissä vain joidenkin
uunitoimintojen yhteydessä.
Höyrykypsennys
1. vaihe 2. vaihe 3. vaihe 4. vaihe 5. vaihe
Paina vesilokeron
kantta avataksesi
sen.
Laita vesilokeroon
900 ml vettä.
Työnnä vesilokero
alkuasentoonsa.
Valitse höyryuuni‐
toiminto. Aseta lämpötila.
7.2 Uunitoiminnot
Kuumennustoiminto Käyttökohde
Kiertoilma
Korkeintaan kolmella kannatintasolla kypsentäminen samanaikaisesti ja ruokien kui‐
vaus. Aseta lämpötila 20–40 °C alhaisemmaksi kuin toiminnolle Ylä + alalämpö.
SUOMI 81
Kuumennustoiminto Käyttökohde
Ylä + alalämpö
Kypsentäminen ja paistaminen yhdellä tasolla.
Matala kosteus
Toiminto soveltuu lihalle, lintupaistille, uuniruo'ille ja padoille/paistoksille. Höyryn ja
lämmön yhdistelmän ansiosta lihasta tulee mehukasta ja mureaa, sekä samalla ra‐
peapintaista.
Pizza-toiminto
Pizzan valmistaminen. Voimakkaaseen ruskistamiseen ja rapean pohjan luomiseen.
Alalämpö
Kakkujen paistamiseksi rapealla pohjalla ja ruoan säilömiseksi.
Pakasteet
Puolivalmisteruokien (esim. ranskalaisten perunoiden, lohkoperunoiden, kevätkääry‐
leiden) valmistaminen rapeiksi.
Kostea kiertoilma
Tämä toiminto säästää energiaa ruoanlaiton aikana. Kun käytät tätä toimintoa, uunin
sisälämpötila voi poiketa lämpötila-asetuksesta. Jälkilämpötilaa käytetään. Kuumen‐
nusteho voi laskea. Katso lisätietoa luvusta ”Päivittäinen käyttö”, Huomautus: Kostea
kiertoilma:
Grilli
Ohuiden ruokien grillaus ja leivän paahtaminen.
Tehogrillaus
Isohkojen, luisten liha- tai lintupaistien paistamiseen yhdessä ritiläasennossa. Grati‐
nointi ja ruskistus.
Valikko
Siirtyminen valikkoon: Avustava ruoanvalmistus, Puhdistus, Asetukset.
Kiertoilma, Ylä + alalämpö: Kun lämpötila on asetettu alle 80 °C:seen, lamppu sammuu
automaattisesti 30 sekunnin kuluttua.
7.3 Huomautus: Kostea kiertoilma
Tämän toiminnon avulla määritettiin
energiatehokkuusluokka (vastaamaan
standardeja EU 65/2014 ja EU 66/2014).
Testit seuraavan mukaisesti:
IEC/EN 60350-1
Uunin luukun on oltava kiinni ruoanlaiton
aikana, jotta toiminto ei keskeytyisi ja uunin
energiatehokkuus olisi mahdollisimman suuri.
Kun valitset tämän toiminnon, lamppu
sammuu automaattisesti 30 sekunnin
kuluttua.
Ruoanlaitto-ohjeet ovat luvussa ”Neuvoja ja
vinkkejä”Kostea kiertoilma. Yleissuosituksia
energiansäästämiseksi on luvussa
”Energiatehokkuus”.
82 SUOMI
7.4 Vesisäiliö
Vesisäiliön merkkivalo
Säiliö on täysi.
Säiliö on täytetty puoleen väliin.
Vesisäiliön merkkivalo
Säiliö on tyhjä. Täytä säiliö uudelleen.
Jos lisäät säiliöön liikaa vettä, ylimääräinen vesi valuu
uunin pohjalle turvapoistoaukon kautta. Poista vesi
käyttämällä sientä.
Vesisäiliön tyhjentäminen
1. vaihe Sammuta uuni, jätä sen luukku auki ja odota, kun‐
nes uuni on kylmä.
B
C
A
2. vaihe Kytke tyhjennysputki (C) poistoventtiiliin (A) liitti‐
men (B) kautta.
3. vaihe Pidä putken pää tason A alapuolella ja työnnä liitin‐
tä B toistuvasti, jotta voit poistaa jäljellä oleva ve‐
den.
4. vaihe Irrota C ja B ja kuivaa uuni sienen avulla.
7.5 Asetukset: Avustava ruoanvalmistus
Tämän alavalikon kaikki ruokalajit sisältävät uunitoiminto- ja lämpötilasuosituksen. Käytä
toimintoa ruoan nopeaan valmistamiseen oletusasetuksilla. Voit myös säätää aikaa ja
lämpötilaa kypsentämisen aikana.
Joidenkin ruokalajien kohdalla voit valita
myös seuraavaa:
Ruoan kypsyystaso:
• Paistolämpömittari • Puoliraaka
• Keskitaso
• Kypsä
1. vaihe 2. vaihe 3. vaihe 4. vaihe
P1 - P45
Siirry valikkoon. Valitse Avustava ruoanval‐
mistus. Paina .
Valitse ruokalaji. Paina
.
Laita ruokalaji uuniin. Vah‐
vista asetus.
SUOMI 83
7.6 Avustava ruoanvalmistus
Symbolien selitys
Paistolämpömittari saatavana. Aseta Pais‐
tolämpömittari paksuimpaan kohtaan.
Laite kytkeytyy pois päältä, kun se on ase‐
tettu Paistolämpömittari lämpötila on saa‐
vutettu.
Lisää vettä säiliöön.
Symbolien selitys
Esikuumenna laite ennen kypsennyksen
aloittamista.
Hyllytaso.
Näytössä näkyy ja ruokalajin ,P numero
jonka voit tarkistaa taulukosta.
Ruoka-annos Paino Hyllytaso / Lisävaruste
1Paahtopaisti, raaka
1 - 1.5 kg; 4 - 5 cm
paksuudeltaan ole‐
via kappaleita
; 2 paistopelti
Paista lihaa muutama minuutti kuumalla paistinpannulla.
Aseta laitteeseen.
2Paahtopaisti, puoli‐
kypsä
3Paahtopaisti, kypsä
4
Pihvi, puolikypsä 180 - 220 g per
kappale; siivut 3
cm paksuudeltaan
; paistettava ruoka 3 paistoritilällä
Paista lihaa muutama minuutti kuumalla paistinpannulla.
Aseta laitteeseen.
5
Naudanlihapaisti /
haudutettu (ensiluok‐
kainen kylkipaisti, pa‐
ras pyöreä, paksu kyl‐
ki)
1.5 - 2 kg ; paistettava ruoka on 2 paistoritilällä
Paista lihaa muutama minuutti kuumalla paistinpannulla.
Lisää nestettä. Aseta laitteeseen.
6Paahtopaisti, raaka
(hidas kypsennys)
1 - 1.5 kg; 4 - 5 cm
paksuudeltaan ole‐
via kappaleita
; 2 paistopelti
Ota käyttöön suosikkireseptejäsi tai käytä pelkästään
suolaa ja juuri hienonnettua pippuria. Paista lihaa muuta‐
ma minuutti kuumalla paistinpannulla. Aseta laitteeseen.
7Paahtopaisti, puoli‐
kypsä (hidas kypsen‐
nys)
8Paahtopaisti, kypsä
(hidas kypsennys)
9Filee, raaka (hidas
kypsennys)
0,5 - 1,5 kg; 5 - 6
cm paksuudeltaan
olevia kappaleita
; 2 paistopelti
Ota käyttöön suosikkireseptejäsi tai käytä pelkästään
suolaa ja juuri hienonnettua pippuria. Paista lihaa muuta‐
ma minuutti kuumalla paistinpannulla. Aseta laitteeseen.
10 Filee, puolikypsä (hi‐
das kypsennys)
11 Filee, kypsä (hidas
kypsennys)
12 Vasikanlihapaahto‐
paisti (esim. lapa)
0.8 - 1.5 kg; 4 cm
paksuudeltaan ole‐
via kappaleita
; paistettava ruoka on 2 paistoritilällä
Käytä suosikkimausteitasi. Lisää nestettä. Paisti peitetty.
13 Porsaanpaisti, niska
tai lapa
1.5 - 2 kg ; paistovuoka 1 paistoritilällä
Käännä liha kypsennyksen puolivälissä.
84 SUOMI
Ruoka-annos Paino Hyllytaso / Lisävaruste
14
Pulled pork (matala‐
lämpö)
1.5 - 2 kg ; 2 paistopelti
Käytä suosikkimausteitasi. Käännä liha, kun noin puolet
kypsennysajasta on kulunut, jotta ruskistus olisi tasainen.
15 Kylki, tuore 1 - 1.5 kg; 5 - 6 cm
paksuudeltaan ole‐
via kappaleita
; paistettava ruoka on 2 paistoritilällä
Käytä suosikkimausteitasi.
16
Siankylki 2 - 3 kg; käytä raa‐
kana, 2 - 3 cm
ohuita siankylkiä
; 3 syvä pannu
Lisää nestettä peittämään astian pohjan. Käännä liha
kypsennyksen puolivälissä.
17 Lampaankoipi lui‐
neen
1.5 - 2 kg; 7 - 9 cm
paksuudeltaan ole‐
via kappaleita
; paistovuoka 2 leivinpellillä
Lisää nestettä. Käännä liha kypsennyksen puolivälissä.
18
Kana, kokonainen 1 - 1.5 kg; tuoreena ; pataruoka-astia 2 leivinpellillä
Käytä suosikkimausteitasi. Käännä kana, kun noin puolet
kypsennysajasta on kulunut, jotta ruskistus olisi tasainen.
19 Kana, puolikas 0.5 - 0.8 kg ; 3 leivinpelti
Käytä suosikkimausteitasi.
20
Kanan rintafilee 180 - 200 g kappa‐
letta kohti ; pataruoka-astia 2 paistoritilällä
Käytä suosikkimausteitasi. Paista lihaa muutama minuutti
kuumalla paistinpannulla.
21
Kanan koivet, tuoreet - ; 3 paistopelti
Jos olet ensin marinoidut kanankoivet, aseta matalampi
lämpötila ja kypsennä pidempään.
22
Kokonainen ankka 2 - 3 kg ; paistettava ruoka on 2 paistoritilällä
Käytä suosikkimausteitasi. Aseta liha paistoastiaan.
Käännä ankka kypsennyksen puolivälissä.
23
Kokonainen hanhi 4 - 5 kg ; 2 syvä pannu
Käytä suosikkimausteitasi. Aseta liha syvälle paistopellil‐
le. Käännä hanhi kypsennyksen puolivälissä.
24 Lihamureke 1 kg ; 2 paistoritilä
Käytä suosikkimausteitasi.
25 Kokonainen kala,
grillattu
0.5 - 1 kg kalaa
kohti ; 2 paistopelti
Täytä kala voilla ja ota käyttöön suosikkimausteesi.
26 Kalafilee - ; pataruoka-astia 3 paistoritilällä
Käytä suosikkimausteitasi.
27 Juustokakku - 2 paistoritilällä; 28 cm irtopohjavuoka
28 Omenakakku - ; 3 leivinpelti
29 Omenatorttu - 2 paistoritilällä; piirakkavuoka
SUOMI 85
Ruoka-annos Paino Hyllytaso / Lisävaruste
30 Omenapiirakka - ; 22 cm piirakkamuotti 1 paistoritilällä
31 Brownie 2 kg taikinaa ; 3 syvä pannu
32 Suklaamuffinit - ; muffinipelti 3 paistoritilällä
33 Murekekakku - 2 paistoritilällä; leipävuoka
34 Paistetut perunat 1 kg 2 leivinpelti;
Laita kokonaiset kuorelliset perunat paistopellille.
35 Lohkoperunat 1 kg ; katettu leivinpaperilla3 paistopelti
Käytä suosikkimausteitasi. Leikkaa perunat lohkoiksi.
36 Grillatut sekavihan‐
nekset
1 - 1.5 kg ; katettu leivinpaperilla3 paistopelti
Käytä suosikkimausteitasi. Leikkaa vihannekset paloiksi.
37 Kuorukat, pakaste 0.5 kg ; 3 paistopelti
38 Omenat, pakaste 0.75 kg ; 3 leivinpelti
39 Liha-/kasvislasagne
kuivilla lasagnelevyil‐
1 - 1.5 kg ; nuudeliannos 1 paistoritilällä
40 Perunapaistos
(raa’asta perunasta)
1 - 1.5 kg ; nuudeliannos 1 paistoritilällä
Käännä vuoka kypsennyksen puolivälissä.
41 Pizza tuore, ohut - ; katettu leivinpaperilla 2 paistopelti
42 Pizza tuore, paksu - ; , jossa päällä leivinpaperi 2 leivinpelti
43 Piirakka - 2 paistoritilällä; paistovuoka
44 Patonki / Ciabatta /
Vaalea leipä
0.8 kg ; vuorattu leivinpaperilla2 leivinpelti
Vaalea leipä vaatii enemmän aikaa.
45
Kokojyvä / Ruis /
Tumma leipä kokojy‐
väleipää limppupan
nulla
1 kg ; , jossa päällä leivinpaperi / 2 leivinpelti paistori‐
tilällä
8. KELLOTOIMINNOT
8.1 Kellotoiminnot
Kellotoiminto Käyttökohde
Hälytinajastin
Kun ajastin saavuttaa loppupisteen, laitteesta kuuluu äänimerkki.
86 SUOMI
Kellotoiminto Käyttökohde
Kypsentämisaika
Kun ajastin saavuttaa loppupisteen, laitteesta kuuluu äänimerkki ja uunitoiminto
pysähtyy.
Ajastin
Toiminnon käynnistymisen ja/tai päättymisen ajastus.
Ajastin
Enintään 23 tuntia 59 min. Tällä toiminnolla ei ole vaikutusta uunin käyttöön.
Voit kääntää toiminnon Ajastin päälle ja pois päältä valitsemalla: Valikko, Asetuk‐
set.
8.2 Asetukset: Kellotoiminnot
Asetukset: Kellonaika
1. vaihe 2. vaihe 3. vaihe
Jos haluat vaihtaa kellonajan, siirry valikkoon ja
valitse Asetukset, Kellonaika. Aseta kellonaika. Paina: .
Asetukset: Hälytinajastin
1. vaihe
Näytössä näkyy:
0:00
2. vaihe 3. vaihe
Paina: . Aseta Hälytinajastin Paina: .
Ajastin käynnistyy välittömästi.
Asetukset: Kypsentämisaika
1. vaihe 2. vaihe
Näytössä näkyy:
0:00
3. vaihe 4. vaihe
Valitse uunitoiminto ja
aseta lämpötila.
Paina toistuvasti:
.
Kypsennysaika on
asetettu. Paina: .
Ajastin käynnistyy välittömästi.
SUOMI 87
Asetukset: Ajastin
1. vaihe 2. vaihe
Näytössä
näkyy kel‐
lonaika
KÄYN‐
NISTÄ
3. vaihe 4. vaihe
Näytössä
näkyy:
--:--
PY‐
SÄYTÄ
5. vaihe 6. vaihe
Valitse uu‐
nitoiminto.
Paina toistu‐
vasti: .
Aseta käyn‐
nistysaika. Paina: . Aseta py‐
säytysaika. Paina: .
Ajastin aloittaa ajanlaskennan asetettuna käynnistysaikana.
9. LISÄVARUSTEIDEN KÄYTTÄMINEN
VAROITUS!
Lue turvallisuutta koskevat luvut.
9.1 Lisävarusteiden asennus
Pieni lovi yläosassa parantaa turvallisuutta.
Nämä lovet toimivat myös kaatumisen
estämisessä. Ritilän korkea reunus estää
keittoastioiden luisumisen hyllyltä.
Paistoritilä:
Paina ritilä liukukiskojen väliin kannatinkiskoon ja
varmista, että jalat osoittavat alaspäin.
Leivinpelti / Syvä pannu:
Työnnä leivinpelti hyllykannattimen ohjauskiskojen
väliin.
9.2 Paistolämpömittari
Paistolämpömittari – mittaa ruoan sisälämpötilan.
88 SUOMI
Asetettavia lämpötiloja on kaksi:
Uunin lämpötila. Sisälämpötila.
Näin saavutat parhaan kypsennystuloksen
Ainesosien pitäisi olla huoneenläm
pöisiä.
Älä käytä nestemäisten ruokien
suhteen.
Mittari on jätettävä ruokaan kypsentämi‐
sen ajaksi.
Käyttöohje: Paistolämpömittari
1. vaihe Kytke uuni päälle.
2. vaihe Valitse uunitoiminto ja tarvittaessa uunin lämpötila.
3. vaihe Lisää: Paistolämpömittari.
Liha-, lintu- ja kalaruoka Vuokaruoka
Aseta kärki Paistolämpömittari lihan tai kalan keskel‐
le paksuimpaan kohtaan, jos mahdollista. Varmista,
että vähintään 3/4 Paistolämpömittari on ruoan sisäl‐
lä.
Aseta kärki Paistolämpömittari tarkalleen paistoksen kes‐
kelle. Paistolämpömittari tulee asettaa vakaasti paikalleen
yhteen kohtaan kypsennyksen ajaksi. Käytä sen vakautta‐
miseen kiinteää ruoka-ainesta. Aseta silikonikahva tuke‐
vasti uunivuoan reunaa vasten. Paistolämpömittari. Kärki
Paistolämpömittari ei saa koskettaa uunivuoan pohjaan.
4. vaihe Liitä Paistolämpömittari laitteen etukehyksessä olevaan pistorasiaan.
Senhetkinen lämpötila näkyy näytössä: Paistolämpömittari.
5. vaihe - aseta paistolämpömittarin lämpötila painamalla.
6. vaihe – paina vahvistaaksesi.
Kun ruoka on kuumentunut asetettuun lämpötilaan, laitteesta kuuluu äänimerkki. Voit halutessasi
lopettaa kypsennyksen tai jatkaa sitä ruoan oikean kypsyystason varmistamiseksi.
SUOMI 89
7. vaihe Irrota Paistolämpömittari pistoke pistorasiasta ja ota ruoka uunista.
VAROITUS!
Laitteen kuumetessa on olemassa Paistolämpömittari palovammojen vaara.
Ole varovainen pistokkeen irrottamisen ja mittarin poistamisen aikana.
10. LISÄTOIMINNOT
10.1 Lukko
Tämä toiminto estää toiminnon tahattoman muuttamisen.
Kytke se päälle, kun laite toimii – valittu ruoanlaitto jatkuu ja ohjauspaneeli on lukittu.
Kytke se päälle laitteen ollessa pois päältä – laitetta ei voi nyt kytkeä päälle. Ohjauspaneeli on lukittu.
Kytke toiminto päälle painamalla paini‐
ketta .
Äänimerkki kuuluu.
– paina ja pidä painettuna kyt‐
keäksesi sen pois päältä.
3 x – vilkkuu, kun lukko kytketään päälle.
10.2 Automaattinen virrankatkaisu
Turvallisuussyistä laite kytkeytyy pois päältä
jonkin ajan kuluttua, jos jokin uunitoiminto on
käynnissä eikä asetuksiin tehdä muutoksia.
(°C) (tunti)
30 - 115 12.5
120 - 195 8.5
200 - 245 5.5
(°C) (tunti)
250 – enintään 3
Automaattinen virrankatkaisu ei toimi
seuraavien toimintojen kanssa: Uunivalo,
Paistolämpömittari, Ajastin.
10.3 Jäähdytyspuhallin
Kun laite on päällä, jäähdytyspuhallin
kytkeytyy automaattisesti päälle pitääkseen
laitteen pinnat viileinä. Kun kytket laitteen
pois päältä, jäähdytyspuhallin on käynnissä,
kunnes laite on jäähtynyt.
90 SUOMI
11. VIHJEITÄ JA NEUVOJA
11.1 Ruoanlaittoon liittyviä suosituksia
Taulukoissa mainitut lämpötilat ja paistoajat ovat ainoastaan suuntaa-antavia. Optimaalinen aika ja lämpötila riip‐
puvat reseptistä ja käytettyjen ainesten laadusta ja määrästä.
Laitteesi voi paistaa eri tavalla kuin entinen laitteesi. Alla olevat vinkit sisältävät suositellut lämpötilat, kypsenny‐
sajat ja kannatintasot eri ruokalajeille.
Jos taulukosta ei löydy reseptiisi sopivia asetuksia, voit soveltaa jonkin samantyyppisen paistoksen asetuksia.
11.2 Kostea kiertoilma
Noudata alla olevan taulukon ehdotuksia
parhaan tuloksen saavuttamiseksi.
(°C) (min)
Makeat sämpylät, 16
kappaletta
leivinpelti tai uunipannu 180 2 20 - 30
Sämpylät, 9 kappalet‐
ta
leivinpelti tai uunipannu 180 2 30 - 40
Pizza, pakaste, 0,35
kg
ritilä 220 2 10 - 15
Kääretorttu leivinpelti tai uunipannu 170 2 25 - 35
Brownie leivinpelti tai uunipannu 175 3 25 - 30
Kohokas, 6 kappaletta keraamiset annosvuoat ritilällä 200 3 25 - 30
Torttupohja torttuvuoka ritilällä 180 2 15 - 25
Victoria-voileipä uunivuoka ritilällä 170 2 40 - 50
Höyrytetty kala, 0,3 kg leivinpelti tai uunipannu 180 3 20 - 25
Kokonainen kala, 0,2
kg
leivinpelti tai uunipannu 180 3 25 - 35
Kalafilee, 0,3 kg pizzapannu ritilällä 180 3 25 - 30
Haudutettu liha, 0,25
kg
leivinpelti tai uunipannu 200 3 35 - 45
Shashlik, 0,5 kg leivinpelti tai uunipannu 200 3 25 - 30
Pikkuleivät, 16 kappa‐
letta
leivinpelti tai uunipannu 180 2 20 - 30
Macaron leivos, 24
kappaletta
leivinpelti tai uunipannu 180 2 25 - 35
SUOMI 91
(°C) (min)
Muffinssit, 12 kappa‐
letta
leivinpelti tai uunipannu 170 2 30 - 40
Suolaiset leivonnai‐
set, 20 kappaletta
leivinpelti tai uunipannu 180 2 25 - 30
Murotaikinapikkulei‐
vät, 20 kappaletta
leivinpelti tai uunipannu 150 2 25 - 35
Pikkutortut, 8 kappa‐
letta
leivinpelti tai uunipannu 170 2 20 - 30
Vihannekset, haudu‐
tetut, 0,4 kg
leivinpelti tai uunipannu 180 3 35 - 45
Kasvismunakas pizzapannu ritilällä 200 3 25 - 30
Välimeren vihannek‐
set, 0,7 kg
leivinpelti tai uunipannu 180 4 25 - 30
11.3 Kostea kiertoilma – suositellut varusteet
Käytä tummia heijastamattomia vuokia ja astioita. Ne absorboivat enemmän lämpöä vaaleisiin
ja heijastaviin astioihin verrattuna.
Pizzapannu Uunivuoka
Annosvuoat
Torttuvuoka
Tumma, heijastamaton
28 cm halkaisija
Tumma, heijastamaton
26 cm halkaisija
Keramiikka
halkaisija 8 cm,
korkeus 5 cm
Tumma, heijastamaton
28 cm halkaisija
11.4 Testilaitosten
ruoanvalmistustaulukot
Tiedoksi testauslaitoksille
Testit standardin IEC 60350-1 mukaisesti.
( °C) (min)
Pienet ka
kut (20 kpl/
leivinpelti)
Ylä + alaläm
Leivinpelti 3 170 20 - 35 -
92 SUOMI
( °C) (min)
Pienet ka‐
kut (20 kpl/
leivinpelti)
Kiertoilma Leivinpelti 3 150 - 160 20 - 35 -
Pienet ka‐
kut (20 kpl/
leivinpelti)
Kiertoilma Leivinpelti 2 ja 4 150 - 160 20 - 35 -
Omenapii‐
rakka, 2
vuokaa
Ø20 cm
Ylä + alaläm‐
Paistoritilä 2 180 70 - 90 -
Omenapii‐
rakka, 2
vuokaa
Ø20 cm
Kiertoilma Paistoritilä 2 160 70 - 90 -
Rasvaton
sokerikak‐
ku, kakku‐
vuoka Ø 26
cm
Ylä + alaläm‐
Paistoritilä 2 170 40 - 50 Esikuumenna uunia
10 min.
Rasvaton
sokerikak‐
ku, kakku‐
vuoka Ø 26
cm
Kiertoilma Paistoritilä 2 160 40 - 50 Esikuumenna uunia
10 min.
Rasvaton
sokerikak‐
ku, kakku‐
vuoka Ø 26
cm
Kiertoilma Paistoritilä 2 ja 4 160 40 - 60 Esikuumenna uunia
10 min.
Murokeksit Kiertoilma Leivinpelti 3 140 - 150 20 - 40 -
Murokeksit Kiertoilma Leivinpelti 2 ja 4 140 - 150 25 - 45 -
Murokeksit Ylä + alaläm‐
Leivinpelti 3 140 - 150 25 - 45 -
Paahtolei‐
pä, 4–6 kpl
Grilli Paistoritilä 4 enint. 1 - 5 Esikuumenna uunia
10 min.
Naudanjau‐
helihapihvi,
6 kappalet‐
ta, 0,6 kg
Grilli Paistoritilä,
uunipannu
4 enint. 20 - 30 Aseta ritilä uunin nel‐
jännelle tasolle ja uu‐
nipannu kolmannelle
tasolle. Käännä ruo‐
kaa keittoajan puolivä‐
lissä.
Esikuumenna uunia
10 min.
SUOMI 93
12. HOITO JA PUHDISTUS
VAROITUS!
Lue turvallisuutta koskevat luvut.
12.1 Puhdistukseen liittyviä huomautuksia
Puhdistusaineet
Puhdista laitteen etuosa pelkällä lämpimällä vedellä ja miedolla pesuaineella mikrokuituliinaa
käyttäen.
Puhdista metallipinnat puhdistusaineella.
Poista tahrat miedolla pesuaineella.
Jokapäiväinen
käyttö
Puhdista uunin sisäosa jokaisen käytön jälkeen. Rasvan tai muiden jäämien kertyminen
saattaa aiheuttaa tulipalon.
Kosteutta voi tiivistyä laitteen sisälle tai luukun lasilevyihin. Tiivistymistä voit vähentää pitä‐
mällä laitetta päällä 10 minuutin ajan ennen ruokien kypsentämistä. Älä jätä ruokia laittee‐
seen 20 minuuttia pidemmäksi ajaksi. Kuivaa sisäosa pelkällä mikrokuituliinalla jokaisen
käyttökerran jälkeen.
Tarvikkeet
Puhdista kaikki varusteet jokaisen käytön jälkeen ja anna niiden kuivua. Käytä pelkästään
mikrokuituliinaa, lämmintä vettä ja mietoa puhdistusainetta. Varusteita ei saa pestä astianpe‐
sukoneessa.
Tarttumattomia lisävarusteita ei saa puhdistaa hankaavilla puhdistusaineilla tai teräväreunai‐
silla esineillä.
12.2 Irrottaminen: Kannattimet
Poista kannattimet uunin puhdistamiseksi.
1. vaihe Kytke uuni pois päältä ja odota, että
se jäähtyy.
2. vaihe Vedä uunipeltien kannattimen etuosa
irti sivuseinästä.
94 SUOMI
3. vaihe Vedä uunipeltien kannatinkiskon taka‐
osa irti sivuseinästä ja poista se.
2
1
4. vaihe Asenna hyllytuet päinvastaisessa jär‐
jestyksessä.
12.3 Käyttöohje: Pyrolyyttinen
puhdistus
Puhdista uuni käyttäen Pyrolyyttinen
puhdistus.
VAROITUS!
On olemassa palovammojen vaara.
HUOMIO!
Jos samaan kaappiin on asennettu muita
laitteita, älä käytä niitä samaan aikaan
tämän toiminnon kanssa. Se voi
vahingoittaa uunia.
Ennen Pyrolyyttinen puhdistus:
kytke uuni pois päältä ja odota,
että se jäähtyy.
poista kaikki lisävarusteet Puhdista uunin pohja ja sisempi luukun
lasi lämpimällä vedellä ja miedolla pe‐
suaineella ja käyttämällä pehmeää puh‐
distusliinaa.
Pyrolyyttinen puhdistus
1. vaihe Siirry valikkoon: Puhdistus .
Vaihtoehto Kesto
C1 - Kevyt puhdistus 1 h
C2 - Normaali puhdistus 1 h 30 min
C3 - Perusteellinen puhdistus 2 h 30 min
2. vaihe – paina puhdistustoiminnon valitsemiseksi.
3. vaihe – paina puhdistuksen käynnistämiseksi.
4. vaihe Suoritettuasi puhdistuksen käännä uunitoimintojen nuppivalitsin Off (pois päältä)
-asentoon.
Kun puhdistus käynnistyy, uuninluukku lukittuu ja merkkivalo sammuu. Kunnes luukku kukittuu, näytöllä nä‐
kyy: :
Puhdistuksen päättyttyä:
Kytke uuni pois päältä ja odota,
että se jäähtyy.
Puhdista uunitila pehmeällä liinalla. Poista jäämät uunin pohjasta.
SUOMI 95
12.4 Muistutus puhdistamisesta
Uuni muistuttaa sinua aina, kun pyrolyyttinen puhdistus on suoritettava.
vilkkuu näytöllä 5 sekuntia jokaisen ruoanlaittoker‐
ran jälkeen.
Kytke muistutus pois päältä syöttämällä Valikko ja valit‐
semalla Asetukset, Muistutus puhdistamisesta.
12.5 Puhdistaminen: Vesisäiliö
1. vaihe Kytke uuni pois päältä.
2. vaihe Aseta uunipannu höyryntuloaukon alapuolelle.
3. vaihe Kaada vettä vesilokeroon: 850 ml. Lisää sitruunahappoa: 5 teelusikallista. Odota 60 minuuttia.
4. vaihe Kytke uuni toimintaan ja valitse toiminto: Alhainen suhteellinen kosteus. Aseta lämpötilaksi 230 °C.
Kytke uuni pois päältä 25 minuutin kuluttua ja odota, että se jäähtyy.
5. vaihe Kytke uuni toimintaan ja valitse toiminto: Alhainen suhteellinen kosteus. Aseta lämpötilaksi 130–230
°C. Kytke uuni pois päältä 10 minuutin kuluttua ja odota, että se jäähtyy.
Tyhjennä vesisäiliö aina höyrytoiminnon käyttämisen jälkeen kalkkijäämien muodostumisen välttämiseksi.
Puhdistuksen päättyessä:
Kytke uuni pois päältä. Tyhjennä vesisäiliö. Kat‐
so kohta ”Vesisäiliön tyh‐
jentäminen” osiosta ”Päi‐
vittäinen käyttö”.
Huuhtele vesisäiliö ja pyyhi kalk‐
kijäämät pois pehmeällä liinalla.
Puhdista tyhjennysputki
lämpimällä vedellä ja
miedolla pesuaineella.
Alla olevassa taulukossa on esitetty veden kovuus (dH) vastaavilla kalkkijäämillä ja veden
luokituksella. Kun veden kovuuden taso on korkeampi kuin taso 4, täytä vesilokero
pullovedellä.
Veden kovuus Testiliuska Kalkkijäämä
(mg/l)
Veden luoki‐
tus
Vesisäiliön
puhdistusväli:
Taso dH
1 0 - 7 0 - 50 pehmeä 75 käyttökertaa –
2,5 kuukautta
2 8 - 14 51 - 100 kohtalaisen kova 50 käyttökertaa –
2 kuukautta
3 15 - 21 101 - 150 kova 40 käyttökertaa –
1,5 kuukautta
4 22 - 28 yli 151 erittäin kova 30 käyttökertaa –
1 kuukausi
12.6 Irrottaminen ja asentaminen: Luukku
Uunin luukussa on kolme lasipaneelia. Voit irrottaa uunin luukun ja sisäiset lasipaneelit niiden
puhdistamiseksi. Lue kohdan "Luukun irrottaminen ja asentaminen" ohjeet kokonaan ennen
lasilevyjen poistamista.
96 SUOMI
HUOMIO!
Älä käytä uunia ilman lasipaneeleja.
1. vaihe Avaa luukku kokonaan auki ja pidä kiinni mo‐
lemmista saranoista.
2. vaihe Nosta ja vedä lukituksia, kunnes ne napsah‐
tavat.
3. vaihe Sulje uunin luukku puoliväliin sen ensimmäi‐
seen avausasentoon. Nosta ja vedä luukkua
sen jälkeen ja irrota se paikaltaan.
4. vaihe Aseta luukku sen ulkopinta alaspäin vakaalle
pinnalle levitetyn pehmeän liinan päälle.
5. vaihe Pidä kiinni luukun reunalistasta (B) molem‐
min puolin luukun yläreunaa ja työnnä si‐
säänpäin vapauttaaksesi pidiketiivisteen.
1
2
B
6. vaihe Irrota luukun reunalista vetämällä sitä eteen‐
päin.
7. vaihe Tartu lasilevyihin yläreunasta ja vedä ne va‐
rovasti yksi kerrallaan ulos. Aloita yläpanee‐
lista. Varmista, että lasi irtoaa kannattimista
kokonaan.
SUOMI 97
8. vaihe Puhdista lasipaneelit vedellä ja saippualla. Kuivaa lasipaneelit huolellisesti. Lasipaneeleja ei saa
pestä astianpesukoneessa.
9. vaihe Asenna lasipaneelit ja uunin luukku takaisin paikalleen puhdistuksen jälkeen.
Jos luukku on asennettu paikalleen oikein, kuulet napsahduksen lukituksia sulkiessasi.
Varmista, että lasipaneelit (A ja B) tulevat oikeaan jär
jestykseen. Tarkista lasilevyn sivussa oleva symboli/
painatus, kaikki lasilevyt ovat ulkoisesti erilaisia pur
kamisen ja asentamisen helpottamiseksi.
Luukun reunalista napsahtaa paikoilleen.
Varmista, että asennat keskimmäisen lasipaneelin oi‐
kein paikalleen.
A B
A
B
12.7 Vaihtaminen: Lamppu
VAROITUS!
Sähköiskun vaara.
Lamppu voi olla kuuma.
Älä koske paljain käsin halogeenilamppua
estääksesi rasvajäämien palamisen
lamppuun.
Ennen lampun vaihtamista:
1. vaihe 2. vaihe 3. vaihe
Kytke uuni pois päältä. Odota, kun‐
nes uuni on jäähtynyt.
Irrota uunin pistoke pistorasiasta. Peitä uunin pohja kankaalla.
Takalamppu
1. vaihe Irrota suojalasi kiertämällä sitä.
2. vaihe Puhdista lampun kansi.
3. vaihe Vaihda lamppu sopivaan 300 °C lämmönkestävään lamppuun.
98 SUOMI
4. vaihe Asenna lasinen kansi.
13. VIANMÄÄRITYS
VAROITUS!
Lue turvallisuutta koskevat luvut.
13.1 Käyttöhäiriöt...
Mikäli laitteessa ilmenevää ongelmaa ei ole kuvattu tässä taulukossa, ota yhteyttä
valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
Laite ei käynnisty tai ei kuumene
Ongelma Tarkista, jos…
Et saa laitetta käynnistymään tai et voi käyttää sitä. Laite on yhdistetty asianmukaisesti sähköverkkoon.
Laite ei kuumene. Automaattinen virrankatkaisu on pois toiminnasta.
Laite ei kuumene. Laitteen luukku on kiinni.
Laite ei kuumene. Sulake ei ole palanut.
Laite ei kuumene. Painikelukitus on poissa päältä.
Komponentit
Ongelma Tarkista, jos…
Lamppu on kytketty pois päältä. Kostea kiertoilma – on kytketty päälle.
Lamppu ei toimi. Lamppu on palanut.
Paistolämpömittari ei toimi. Paistolämpömittari -osan pistoke on liitetty asianmukai‐
sesti pistokkeeseen.
Virhekoodit
Näytössä näkyy… Tarkista, jos…
Err C2 Osan Paistolämpömittari pistoke on irrotettu pistorasi‐
asta.
Err C3 Laitteen luukku on suljettu tai luukun lukko ei ole vauri‐
oitunut.
Err F102 Laitteen luukku on kiinni.
Err F102 Luukun lukko ei ole vaurioitunut.
00:00 On tapahtunut virtakatko. Aseta kellonaika.
Jos näytössä näkyy jokin muu kuin tässä taulukossa kuvattu virhekoodi, kytke asuinrakennuksen sulake pois
päältä ja uudelleen päälle ja käynnistä sitten laite uudelleen. Jos virhekoodi tulee uudelleen näkyviin, ota yhteyttä
valtuutettuun huoltopalveluun.
SUOMI 99
Puhdistus
Ongelma Tarkista, jos…
laitteen sisätilassa on vettä. Vesisäiliössä ei ole liikaa vettä.
– merkkivalo on pois päältä. Vesisäiliössä on riittävästi vettä. Jos laitteen sisältä al‐
kaa tulla vettä eikä merkkivalo vieläkään pala, ota yh‐
teyttä valtuutettuun huoltokeskukseen.
– merkkivalo on päällä. Säiliössä on riittävästi vettä. Jos säiliö on täysi ja merk‐
kivalo palaa edelleen, ota yhteyttä valtuutettuun huolto‐
palveluun.
Höyrykypsennys ei toimi. Höyryntuloaukossa ei ole kalkkijäämiä.
Höyrykypsennys ei toimi. Vesisäiliössä on vettä.
Vesisäiliön tyhjentäminen tai veden vuotaminen höyryn
tuloaukosta kestää yli kolme minuuttia.
Höyryntuloaukossa ei ole kalkkijäämiä. Puhdista vesi‐
säiliö.
13.2 Huoltotiedot
Jos et itse löydä ratkaisua ongelmaasi, ota yhteys jälleenmyyjään tai valtuutettuun
huoltopalveluun.
Huoltoliikkeen tarvitsemat perustiedot löydät laitteen arvokilvestä. Arvokilpi löytyy laitteen
sisätilan etukehyksestä. Älä poista arvokilpeä laitteen sisätilasta.
Suosittelemme, että kirjoita tiedot tähän:
Malli (Mod.): .........................................
Tuotenumero (PNC) .........................................
Sarjanumero (S.N.) .........................................
14. ENERGIATEHOKKUUS
14.1 Tuotetiedot ja tuotteen tietolomake
Toimittajan nimi Electrolux
Mallin tunniste COP847X 949494853
Energiatehokkuusluokka 81.2
Energiatehokkuusluokka A+
Energiankulutus normaalikäytössä Ylä- ja alalämpö -toiminnossa 0.93 kWh/kierros
Energiankulutus vakiokuormalla, tuuletintila 0.69 kWh/kierros
Pesien lukumää 1
Lämpölähde Sähkö
Äänimer.voimak 72 l
100 SUOMI
Uunityyppi Kalusteeseen asennettava uuni
Massa 33.1 kg
IEC/EN 60350-1 – Ruoanlaittoon tarkoitetut sähkötoimiset kodinkoneet – Osa 1: Mallistot, uunit, höyryuunit ja gril‐
lit – Menetelmiä tehon mittaukseen.
14.2 Energiansäästö
Laitteessa on joitakin toimintoja, joiden
avulla voit säästää energiaa.
Varmista, että laitteen luukku on kiinni laitteen
ollessa käynnissä. Älä avaa laitteen luukkua
liian usein kypsennyksen aikana. Pidä luukun
tiiviste puhtaana ja varmista, että se on hyvin
kiinni paikoillaan.
Käytä metallisia keittoastioita
energiatehokkuuden parantamiseksi.
Jos vain mahdollista, älä esikuumenna
laitetta ennen ruokien asettamista uuniin.
Minimoi paistojen väliset tauot, kun valmistat
kerralla useampia ruokia.
Puhallintoiminnon käyttäminen
ruoanlaiton yhteydessä
Jos mahdollista, käytä uunitoimintoja
puhaltimella energian säästämiseksi.
Jäännösläm
Puhaltimen ja lampun toiminta jatkuu. Kun
sammutat laitteen, näytössä näkyy
jälkilämpö. Lämmön avulla voit pitää ruoka-
aineksia lämpimänä.
Kun kypsennys kestää yli 30 minuuttia, laske
laitteen lämpötila alimmalle asetukselle 3–10
minuuttia ennen kypsennysajan päättymistä.
Jälkilämpö laitteen sisällä jatkaa ruoka-
aineksien kypsentämistä.
Lämmitä muita ruokalajeja jälkilämpöä
käyttäen.
Ruoan lämpimänä pitoon
Valitse alhaisin mahdollisin lämpötila-asetus,
niin voit hyödyntää jälkilämmön ja säilyttää
aterian lämpimänä. Jälkilämmön merkkivalo
tai lämpötila syttyy näyttöön.
Kypsentäminen lampun ollessa
sammutettuna
Kytke lamppu pois päältä kypsennyksen
aikana. Kytke se päälle ainoastaan
tarvittaessa.
Kostea kiertoilma
Tämä toiminto säästää energiaa ruoanlaiton
aikana.
Kun tämä toiminto on käytössä, lamppu
sammuu automaattisesti 30 sekunnin
kuluttua. Voit sytyttää lampun uudelleen,
mutta tällöin energiasäästö on pienempi.
15. VALIKKORAKENNE
15.1 Valikko
1. vaihe 2. vaihe 3. vaihe 4. vaihe 5. vaihe
– valitse, jotta
voit siirtyä kohtee‐
seen Valikko.
Valitse lisätoiminto
Valikko-rakenteesta
ja paina .
Valitse asetus. - vahvista ase‐
tus painamalla.
Säädä arvoa ja paina
.
SUOMI 101
Suoritettuasi puhdistuksen käännä uunitoimintojen nuppivalitsin Off (virta sammutettu) -asentoon poistuaksesi
Valikko-valikosta.
Valikko rakenne
Avustava ruoanvalmistus Puhdistus Asetukset
Asetukset
01 Kellonaika Muuta 02 Näytön kirkkaus 1 - 5
03 Painikeäänet 1 – Äänimerkki
2 – Painikeäänet
3 – Ääni pois
päältä
04 Äänenvoimakkuus 1 - 4
05 Paistolämpömittari Toimen
pide
1 – Hälytys ja
pysäytys
2 – Hälytys
06 Ajastin Päälle/Pois päältä
07 Uunivalo Päälle/Pois
päältä
08 Pikakuumennus Päälle/Pois päältä
09 Muistutus puhdistamisesta Päälle/Pois
päältä
10 Wi-Fi-yhteys Päälle/Pois päältä
11 Automaattinen kauko-oh‐
jaus
Päälle/Pois
päältä
12 Unohda verkko Kyllä / Ei
13 Demo-toiminto Aktivointikoodi:
2468
14 Ohjelmistoversio Tarkista
15 Palauta tehdasasetukset Kyllä / Ei
16. YMPÄRISTÖNSUOJELU
Kierrätä materiaalit, jotka on merkitty merkillä
. Kierrätä pakkaus laittamalla se
asianmukaiseen kierrätysastiaan. Suojele
ympäristöä ja ihmisten terveyttä
kierrättämällä sähkö- ja elektroniikkaromut.
Älä hävitä merkillä merkittyjä kodinkoneita
kotitalousjätteen mukana. Palauta tuote
paikalliseen kierrätyskeskukseen tai ota
yhteyttä paikalliseen viranomaiseen.
102 SUOMI
Velkomin(n) til Electrolux! Þakka þér fyrir að velja heimilistækið
okkar.
Til að auka sjálfbærni höfum við ákveðið að draga úr pappírsnotkun og bjóðum nú
notendahandbækur í heild sinni á netinu. Fáðu aðgang að notendahandbók þinni í
heild sinni á electrolux.com/manuals
Fáðu leiðbeiningar um notkun, bæklinga, bilanaleit, þjónustu- og viðgerðarupplýsingar
á electrolux.com/support
Til að fá fleiri uppskriftir, hugmyndir eða aðstoð skaltu sækja My Electrolux Kitchen
appið.
Með fyrirvara á breytingum.
EFNISYFIRLIT
1. ÖRYGGISUPPLÝSINGAR.......................................................................... 105
2. ÖRYGGISLEIÐBEININGAR........................................................................107
3. INNSETNING.............................................................................................. 110
4. VÖRULÝSING.............................................................................................112
5. STJÓRNBORÐ............................................................................................112
6. FYRIR FYRSTU NOTKUN..........................................................................113
7. DAGLEG NOTKUN..................................................................................... 115
8. TÍMASTILLINGAR.......................................................................................120
9. AÐ NOTA FYLGIHLUTI...............................................................................122
10. VIÐBÓTARSTILLINGAR........................................................................... 123
11. GÓÐ RÁÐ..................................................................................................124
12. UMHIRÐA OG HREINSUN....................................................................... 127
13. BILANALEIT.............................................................................................. 132
14. ORKUNÝTNI............................................................................................. 134
15. SKIPULAG VALMYNDAR......................................................................... 135
16. UMHVERFISMÁL......................................................................................136
ÍSLENSKA 103
My Electrolux Kitchen app
104 ÍSLENSKA
sambærilegum gistirýmum þar sem notkun er ekki meiri en
almenn heimilisnotkun.
Einungis til þess hæfur aðili má setja upp þetta heimilistæki
og skipta um snúruna.
Ekki má nota heimilistækið fyrr en innbyggða virkið hefur
verið uppsett.
Aftengdu heimilistækið frá rafmagns- og vatnsinntaki áður
en hvers kyns viðhaldsvinna fer fram.
Ef rafmagnssnúra er skemmd verður framleiðandi,
viðurkennd þjónustumiðstöð, eða svipað hæfur aðili að
endurnýja hana til að forðast hættu vegna rafmagns.
VIÐVÖRUN: Tryggðu að slökkt sé á heimilistækinu áður en
þú skiptir um ljósið til að forðast möguleika á raflosti.
VIÐVÖRUN: Heimilistækið og aðgengilegir hlutar þess hitna
meðan á notkun stendur. Gæta ætti varúðar þegar
hitunarelementin eru snert eða yfirborð holrýmis
heimilistækisins.
Notaðu alltaf hanska við að taka úr og setja í aukahluti eða
eldföst matarílát.
Notaðu aðeins þann matarmæli (kjöthitamæli) sem
ráðlagður er fyrir þetta heimilistæki.
Til þess að taka hillustuðninginn úr skal fyrst toga í
framhluta hillustuðningsins og síðan afturhluta hans frá
hliðarveggjunum. Komdu hilluberunum fyrir í öfugri röð.
Notaðu ekki gufuhreinsibúnað til að hreinsa heimilistækið.
Notaðu ekki sterk tærandi hreinsiefni eða beittar
málmsköfur til að hreinsa glerhurðina þar sem slíkt getur
rispað yfirborðið, sem getur aftur leitt til þess að glerið
brotnar.
Fyrir hitahreinsun skaltu fjarlægja alla aukahluti og allt sem
er inni í rými heimilistækisins.
106 ÍSLENSKA
2. ÖRYGGISLEIÐBEININGAR
2.1 Uppsetning
AÐVÖRUN!
Einungis löggildur aðili má setja upp
þetta heimilistæki.
Fjarlægðu allar umbúðir.
Ekki setja upp eða nota skemmt
heimilistæki.
Fylgdu leiðbeiningum um uppsetningu
sem fylgja með heimilistækinu.
Alltaf skal sýna aðt þegar heimilistækið
er fært vegna þess að það er þungt.
Notaðu alltaf öryggishanska og lokaðan
skóbúnað.
Dragðu heimilistækið ekki á handfanginu.
Settu heimilistækið upp á öruggum og
hentugum stað sem uppfyllir
uppsetningarkröfur.
Haltu lágmarksfjarlægð frá öðrum
heimilistækjum og einingum.
Áður en þú setur upp ofninn skaltu athuga
hvort hurðin opnast án heftingar.
Heimilistækið er útbúið rafstýrðu kælikerfi.
Það þarf rafstraum til að geta gengið.
Lágmarkshæð skáps (Lág‐
markshæð skáps undir
vinnuborði)
590 (600) mm
Breidd skáps 560 mm
Dýpt skáps 550 (550) mm
Hæð heimilistækis að fram‐
an
594 mm
Hæð heimilistækis að aftan 576 mm
Breidd heimilistækis að
framan
595 mm
Breidd heimilistækis að af‐
tan
559 mm
Dýpt heimilistækisins 569 mm
Innbyggð dýpt heimilistæki‐
sins
548 mm
Dýpt með opna hurð 1022 mm
Lágmarksstærð loftops. Op
er staðsett neðst á bakhlið
560x20 mm
Lengd rafmagnssnúru.
Snúra er staðsett í hægra
horni bakhliðar
1500 mm
Festiskrúfur 4x25 mm
2.2 Rafmagnstenging
AÐVÖRUN!
tta á eldi og raflosti.
Allar rafmagnstengingar skulu
framkvæmdar af viðurkenndum rafvirkja.
Heimilistækið verður að vera jarðtengt.
Gakktu úr skugga um að færibreyturnar á
merkiplötunni séu samhæfar v
rafmagnsflokkun aðalæðar aflgjafa.
Notaðu alltaf rétt ísetta innstungu sem ekki
veldur raflosti.
Notaðu ekki fjöltengi eða
framlengingarsnúrur.
Gakktu úr skugga um að rafmagnsklóin og
snúran verði ekki fyrir skemmdum. Ef
skipta þarf um rafmagnssnúru verður
viðurkennd þjónustumiðstöð okkar að sjá
um það.
Ekki láta rafmagnssnúrurnar snerta eða
koma nálægt hurð heimilistækisins, eða
skotið undir heimilistækinu, sérstaklega
þegar það er í gangi eða hurðin er heit.
Vörn lifandi og einangraðra hluta gegn
raflosti verður að vera fest þannig að ekki
sé hægt að fjarlægja hana án verkfæra.
Aðeins skal tengja rafmagnsklóna við
rafmagnsinnstunguna í lok
uppsetningarinnar. Gakktu úr skugga um
að rafmagnsklóin sé aðgengileg eftir
uppsetningu.
Ef rafmagnsinnstungan er laus, skal ekki
tengja rafmagnsklóna.
Ekki toga í snúruna til að taka tækið úr
sambandi. Taktu alltaf um klóna.
Notaðu aðeins réttan einangrunarbúnað:
Línuvarnarstraumloka, öryggi (öryggi með
skrúfgangi fjarlægð úr höldunni), lekaliða
og spólurofa.
Rafmagnsuppsetningin verður að vera
með einangrunarbúnað sem leyfir þér að
aftengja tækið frá stofnæð á öllum pólum.
ÍSLENSKA 107
Einangrunarbúnaðurinn verður að hafa að
lágmarki 3 mm snertiopnunarvídd.
Lokaðu alveg hurð heimilistækisins áður
en þú tengir rafmagnsklóna við
innstunguna.
Þessu tæki fylgja rafmagnskló og -snúra.
Tegundir kapla sem hægt er að nota fyrir
uppsetningu eða endurnýjun í Evrópu:
H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05
V2V2-F (T90), H05 BB-F
Fyrir þann hluta vírsins vísast til
heildarorkunnar á upplýsingaspjaldinu. Þú
getur einnig vísað til töflunnar:
Heildarafl (W) Hluti vírsins (mm²)
hámark 1380 3x0.75
hámark 2300 3x1
hámark 3680 3x1.5
Jarðtengingin (grænn / gulur vír) verður að
vera 2 cm lengri en brúni fasavírinn og blái
hlutlausi vírinn.
2.3 Notkun
AÐVÖRUN!
tta á meiðslum, bruna og raflosti eða
sprengingu.
Breytið ekki eiginleikum heimilistækisins.
Gangið úr skugga um að loftræstiop séu
ekki stífluð.
Látið heimilistækið ekki vera án eftirlits á
meðan það er í gangi.
Slökkvið á heimilistækinu eftir hverja
notkun.
Farið varlega þegar hurð heimilistækisins
er opnuð á meðan það er í gangi. Heitt loft
getur losn út.
Notið ekki heimilistækið með blautar
hendur eða þegar það er í snertingu við
vatn.
Beitið ekki þrýstingi á opna hurð.
Notið ekki heimilistækið sem vinnusvæði
eða geymslusvæði.
Opnið hurð heimilistækisins varlega.
Notkun efna sem innihalda áfengi getur
valdið blöndu af áfengi og lofti.
Láttu ekki neista eða opinn eld komast í
snertingu við heimilistækið þegar þú opnar
hurðina.
Setjið ekki eldfim efni eða hluti bleytta með
eldfimum efnum í, nálægt, eða á
heimilistækið.
Deildu ekki Wi-Fi aðgangsorðinu þínu.
AÐVÖRUN!
tta á skemmdum á heimilistækinu.
Til að koma í veg fyrir skemmdir eða
aflitun á gljáhúðinni:
setjið ekki ofnáhöld eða aðra hluti
beint á botn heimilistækisins.
setjið ekki álpappír beint á botn
heimilistækisins.
setjið ekki vatn beint inn í heitt
heimilistækið.
látið ekki raka rétti og rök matvæli vera
inni í heimilistækinu eftir að matreiðslu
er lokið.
farið varlega þegar aukahlutir eru
fjarlægðir eða settir upp.
Aflitun á glerungnum eða ryðfríu stáli hefur
engin áhrif á getu eða frammistöðu
heimilistækisins.
Notið djúpa skúffu fyrir rakar kökur.
Ávaxtasafi veldur blettum sem geta verið
varanlegir.
Alltaf skal elda með hurð heimilistækisins
lokaða.
Ef heimilistækið er uppsett bak við
innréttingarplötu (t.d. hurð) þá þarf að
ganga úr skugga um að hurðin sé aldrei
lokuð þegar tækið er í notkun. Hiti og raki
geta safnast upp bak við lokaða
innréttingarplötu og leitt til skemmda á
tækinu, ytra byrði tækisins eða gólfi. Því
skal ekki loka innréttingarplötunni fyrr en
tækið hefur náð að kólna að fullu eftir
notkun.
2.4 Umhirða og hreinsun
AÐVÖRUN!
tta á meiðslum, eldsvoða eða
skemmum á heimilistækinu.
Áður en viðhald fer fram skal slökkva á
heimilistækinu og aftengja rafmagnsklóna
frá rafmagnsinnstungunni.
108 ÍSLENSKA
Gakktu úr skugga um að heimilistækið
kalt. Hætta er á því að glerplöturnar brotni.
Skiptið umsvifalaust um glerplötur ef þær
verða fyrir skemmdum. Hafðu samband
við viðurkennda þjónustumiðstöð.
Farðu varlega þegar þú tekur hurðina af
heimilistækinu. Hurðin er þung!
Hreinsaðu heimilistækið reglulega til að
yfirborðsefnin á því endist betur.
Hreinsaðu tækið með rökum og mjúkum
klút. Notaðu aðeins hlutlaus þvottaefni.
Notaðu ekki rispandi efni, stálull, leysiefni
eða málmhluti.
Ef þú notar ofnasprey skaltu fara eftir
öryggisleiðbeiningum á umbúðum þess.
2.5 Hreinsun með eldglæðingu
AÐVÖRUN!
tta á meiðslum / eldsvoða / uppgufun
efna (gufaureykur) við
eldglæðingarstillingu.
Áður en hreinsun með eldglæðingu fer
fram og forhitun fer í gang skaltu fjarlægja
úr ofnrýminu:
Allar matarleifar, dreggjar, olíu eða feiti
sem lekið hefur niður.
alla hluti sem hægt er að losa (þ.m.t.
plötur, plötubera í hliðum o.s.frv. sem
fylgja heimilistækinu), sérstaklega alla
viðloðunarfría potta, pönnur, bakka,
áhöld o.s.frv.
Lestu leiðbeiningar fyrir eldglæðingu
vandlega.
Haldið börnum frá heimilistækinu þegar
hreinsun með eldglæðingu stendur yfir.
Heimilistækið verður mjög heitt og berst
heitt loft úr loftopum að framan.
Hreinsun með eldglæðingu er aðgerð með
háum hita sem getur losað gufur út frá
leifum eftir eldun og byggingarefni og er
því mælt með fyrir notendur að:
tryggja góða loftræstingu meðan á
hreinsun með eldglæðingu stendur og
eftir hana.
tryggja góða loftræstingu meðan á
forhitun stendur og eftir hana.
Skvettu ekki né heldur settu vatn á
ofnhurðina á meðan hreinsun með
eldglæðingu stendur eða eftir hana til að
forðast skemmdir á glerplötunum.
Gufur sem koma frá öllum ofnum með
eldglæðingu / matarleifum samkvæmt
lýsingu eru ekki skaðlegar fyrir
manneskjur, þ.m.t. börn eða fólk með
undirliggjandi sjúkdóma.
Haldið gæludýrum frá heimilistækinu á
meðan hreinsun með eldglæðingu og
forhitun stendur yfir. Lítil gæludýr
(sérstaklega fuglar og skriðdýr) geta verið
mjög viðkvæm fyrir breytingum á hitastigi
og uppgufun.
Viðloðunarfrítt yfirborð á pottum, pönnum,
bökkum, áhöldum o.s.frv. geta orðið fyrir
skemmdum vegna mikils hita við
eldglæðingu í öllum ofnum sem búnir eru
eldglæðingu og geta líka gefið frá sér
lítillega skaðlegar gufur.
2.6 Eldað við gufu
AÐVÖRUN!
tta á bruna og skemmdum á
heimilistækinu.
Gufa sem sleppur út getur vald
brunasárum:
Ekki opna hurðina á heimilistækinu á
meðan eldað er með gufu.
Opnaðu hurðina á tækinu varlega
þegar eldað hefur verið með gufu.
2.7 Innri lýsing
AÐVÖRUN!
tta á raflosti.
Varðandi ljósin inn í þessari vöru og ljós
sem varahluti sem seld eru sérstaklega:
Þessi ljós eru ætluð að standast
öfgakenndar aðstæður í heimilistækjum
eins og hitastig, titring, raka eða til
senda upplýsingar um rekstrarstöðu
tækisins. Þau eru ekki ætluð til að nota í
öðrum tækjum og henta ekki sem lýsing í
herbergjum heimila.
Þessi vara inniheldur ljósgjafa í
orkunýtniflokki G.
Notaðu aðeins ljós með sömu
tæknilýsingu.
ÍSLENSKA 109
2.8 Þjónusta
Hafðu samband við viðurkennda
þjónustumiðstöð til að gera við
heimilistækið.
Notaðu eingöngu upprunalega varahluti.
2.9 Förgun
AÐVÖRUN!
tta á meiðslum eða köfnun.
Hafðu samband við staðbundin yfirvöld
fyrir upplýsingar um hvernig skuli farga
heimilistækinu.
Aftengdu tækið frá rafmagni.
Klipptu rafmagnssnúruna af upp við
heimilistækið og fargaðu henni.
Fjarlægðu hurðarlokuna til að koma í veg
fyrir að börn eða gæludýr festist inni í
heimilistækinu.
3. INNSETNING
AÐVÖRUN!
Sjá kafla um Öryggismál.
3.1 Innbyggt
www.youtube.com/electrolux
www.youtube.com/aeg
How to install your AEG/Electrolux
Oven - Column installation
18
594
589
114
21548
595+-1
min. 550
20
600
min. 560
3
5
60
20
80
52060
198
523
(*mm)
110 ÍSLENSKA
min. 550
20
595+-1
18
590
min. 560
594
589
114
21548
3
5
70
60 520
60
20
198
523
(*mm)
3.2 Ofninn festur við skápinn
ÍSLENSKA 111
4. VÖRULÝSING
4.1 Almennt yfirlit
8
5
6
14
11
12
10
5
4
1
2
3
32 41
9
7
13
1Stjórnbo
2Hnúður fyrir hitunaraðgerðir
3Skjár
4Stjórnhnúður
5Vatnsskúffa
6Hitunareining
7Innstunga fyrir matvælaskynjara
8Ljós
9Vifta
10 Hilluberarar, lausir
11 Afrennslisrör
12 Úttaksloki vatns
13 Hillustöður
14 Gufuinntak
4.2 Aukabúnaður
Vírhilla
Fyrir eldunaráhöld, kökuform, steikur.
Bökunarplata
Fyrir kökur og smákökur.
Grill- / steikingarskúffa
Til að baka og steikja eða sem ílát til að
safna fitu.
Patisserie-bakki
Fyrir rúllutertur, saltkringlur og lítil
sætabrauð.
Matvælaskynjari
Til að mæla eldun á matvælum.
5. STJÓRNBORÐ
5.1 Inndraganlegir hnúðar
Til að nota heimilistækið skaltu ýta á hnúðinn.
Hnúðurinn kemur út.
5.2 Yfirlit yfir stjórnbo
Tímastillir Hröð upp‐
hitun tt Matvælaskynj‐
ari
Staðfesta still‐
ingu Ýttu á hnappinn Snúðu hnúðnum
112 ÍSLENSKA
Veldu hitunaraðgerð til að kveikja á heimilistækinu.
Snúðu hnúðnum fyrir hitunaraðgerðir í stöðuna slökkt til að slökkva á heimilistækinu.
5.3 Skjár
Skjár með lykilaðgerðum.
Skjávísar
Grunnvísar
Lás Eldunaraðstoð Hreinsun Stillingar Hröð upphitun
Tímatökuvísar
Mínútumælir Lokatími Tímaseinkun Upptalning
Kveikt er á Wi-Fi tengingu. Kveikt er á Fjarstýring.
Wi-Fi vísir - blikkar þegar hægt er að tengja heim‐
ilistækið við Wi-Fi. Fjarstýring vísir - hægt er að fjarstýra heimilistækinu.
Framvindustika - fyrir hitastig eða tíma. Stikan er
alveg rauð þegar heimilistækið nær innstilltu hita
stigi.
Vatnsgeymisvísar
Matvælaskynjari vísir
6. FYRIR FYRSTU NOTKUN
AÐVÖRUN!
Sjá kafla um Öryggismál.
ÍSLENSKA 113
6.1 Upphafleg hreinsun
Fyrir fyrstu notkun skaltu tæma heimilistækið og stilla tímann:
00:00
Stilltu tímann. Ýttu á .
6.2 Upphafleg forhitun
Forhitaðu tóman ofninn fyrir fyrstu notkun.
1. skref Fjarlægðu allan aukabúnað og lausa hillubera úr ofninum.
2. skref Stilltu hámarkshitastig fyrir aðgerðina: .
Láttu ofninn vera í gangi í 1 klst.
3. skref Stilltu hámarkshitastig fyrir aðgerðina: .
Láttu ofninn vera í gangi í 15 mín.
Lykt og reykur gæti komið frá ofninum meðan á forhitun stendur. Passaðu að herbergið sé loftræst.
6.3 Þráðlaus tenging
Til að tengja heimilistækið þarftu:
Þráðlaust netkerfi með nettengingu.
Fartæki sem er tengt við sama þráðlausa netkerfið.
1. skref Til að hala niður My Electrolux Kitchen appi: Skannaðu QR-kóðann á merkispjaldinu með myndav‐
élinni á fartækinu þínu svo þér verði beint að heimasíðu Electrolux. Merkiplatan er á fremri ramma
rýmis heimilistækisins. Þú getur líka halað niður appinu beint úr App store.
2. skref Fylgdu leiðbeiningum um samræmingu í appinu.
3. skref Snúðu hnúðnum fyrir hitunaraðgerðir til að velja: .
4. skref Snúðu stjórnunarhnúðnum til að velja: Stillingar. Kveikja á Wi-Fi. Sjá „Uppbygging valmyndar“.
Tíðni 2.4 GHz WLAN
2400 - 2483.5 MHz
Samskiptareglur IEEE 802.11b DSSS, 802.11g/n OFDM
Hámarkskraftur EIRP < 20 dBm (100 mW)
Þráðlaust net - eining NIUS-50
6.4 Hugbúnaðarleyfi
Hugnaðurinn í þessari vöru inniheldur íhluti
sem eru bygir á frjálsum og opnum
hugnaði. Electrolux viðurkennir það sem
opinn hugbúnaður og samtök um vélmenni
hafa lagt til þróunarverkefnisins.
114 ÍSLENSKA
Til að fá aðgang að frumkóða þessa ókeypis
og opna hugnaðarhluta, þar sem
leyfisveiting gerir birtingu að skilyrði, og til að
fá aðgang að heildarupplýsingum um
höfundarétt og viðeigandi leyfisskilyrði skaltu
heimsækja: http://
electrolux.opensoftwarerepository.com
(mappa NIUS).
7. DAGLEG NOTKUN
AÐVÖRUN!
Sjá kafla um Öryggismál.
7.1 Hvernig á að stilla: Upphitunaraðgerðir
1. skref Snúðu hnúðnum fyrir hitunaraðgerðir og veldu hitunaraðgerð.
2. skref Snúðu stjórnhnúðnum til að stilla hitastigið.
- ýttu á og haltu inni til að kveikja á aðgerðinni: Hröð upphitun. Það er í boði fyrir sumar ofnaðgerðir.
Gufueldun
1. skref 2. skref 3. skref 4. skref 5. skref
Ýttu á hlífina á
vatnsskúffunni til að
opna hana.
Settu 900 ml af
vatni í vatnsskúff‐
una.
Ýttu vatnsskúffunni
í upphaflega stöðu
sína.
Veldu gufuhitunar‐
aðgerðina. Stilltu hitastigið.
7.2 Upphitunaraðgerðir
Upphitunaraðgerð Notkun
Eldun með hefðbundn‐
um blæstri
Til að baka á allt að þremur hillustöðum samtímis og að þurrka mat. Stilltu hitastigið
20 - 40°C lægra en í Hefðbundin matreiðsla.
Hefðbundin matreiðsla
Til að baka og steikja í einni hillustöðu.
Raki lítill
Þessi aðgerð er hentug fyrir kjöt, alifuglakjöt, ofnrétti og pottrétti. Þökk sé samsetn
ingu gufu og hita verður kjöt meyrt og safaríkt ásamt því að vera með stökkt yfirborð.
ÍSLENSKA 115
Upphitunaraðgerð Notkun
Pítsuaðge
Til að baka pítsu. Til að fá meiri brúnun og stökkan botn.
Undirhiti
Til að baka kökur með stökkum botni og til að geyma mat.
Frosin matvæli
Til að gera skyndirétti (t.d. franskar kartöflur, kartöflubáta eða vorrúllur) stökka.
Bökun með rökum blæ‐
stri
Þessi aðgerð er hönnuð til að spara orku á meðan eldað er. Þegar þú notar þessa að‐
gerð kann hitastigið í rýminu að vera frábrugðið innstilltu hitastigi. Afgangshiti er not‐
aður. Hitunarkraftur kann að vera minni. Fyrir frekari upplýsingar má sjá kaflann „Dag‐
leg notkun“, ráð fyrir: Bökun með rökum blæstri.
Grill
Til að grilla þunnar sneiðar af mat og til að rista brauð.
Blástursgrillun
Til að steikja stór kjötstykki eða alifuglakjöt á beini á einni hillustöðu. Til að gera grat‐
ín-rétti og til að brúna.
Valmynd
Til að fara í valmyndina: Eldunaraðstoð, Hreinsun, Stillingar.
Eldun með hefðbundnum blæstri, Hefðbundin matreiðsla: Þegar þú stillir hitastigið undir
80°C slokknar sjálfkrafa á ljósinu eftir 30 sek.
7.3 Athugasemdir varðandi: Bökun
með rökum blæstri
Þessi aðgerð var notuð til að uppfyla skilyrði
flokkunar á orkunýtni og visthönnunar (í
samræmi við EU 65/2014 og EU 66/2014).
Prófanir í samræmi við:
IEC/EN 60350-1
Ofnhurðin ætti að vera lokuð meðan á
matreiðslu stendur þannig að aðgerðin verði
ekki fyrir truflun og til þess að ofninn virki með
bestu mögulegu orkunýtni.
Þegar þú notar þessa aðgerð slokknar ljósið
sjálfkrafa eftir 30 sek.
Kynntu þér kaflann „Ábendingar og ráð
varðandi eldunarleiðbeiningar, Bökun með
rökum blæstri. Kynntu þér kaflann
„Orkunýtni“, orkusparnaður varðandi
almennar ráðleggingar hvað orkusparnað
varðar.
7.4 Vatnstankur
Vatnsgeymisvísir
Tankurinn er fullur.
Tankurinn er hálffullur.
Tankurinn er tómur. Fylltu á tankinn.
116 ÍSLENSKA
Vatnsgeymisvísir
Ef þú setur of mikið vatn í tankinn mun öryggisventill‐
inn flytja umframvatn í botninn á holrýminu. Fjarlægðu
vatnið með svampi.
Vatnstankurinn tæmdur
1. skref Slökktu á ofninum, hafðu hurðina opna og bíddu
þar til hann er orðinn kaldur.
B
C
A
2. skref Tengdu afrennslisrörið (C) við útflæðisventilinn (A) í
gegnum tengilinn (B).
3. skref Hafðu endann á rörinu fyrir neðan A og ýttu endur‐
tekið á B til að safna saman því vatni sem eftir er.
4. skref Aftengdu C og B og þurrkaðu ofninn með mjúkum
svampi.
7.5 Hvernig á að stilla: Eldunaraðstoð
Sérhver réttur í þessari undirvalmynd hefur ráðlagða hitunaraðgerð og hitastig. Notaðu
aðgerðina til að elda rétt í flýti með sjálfgefnum stillingum. Þú getur einnig aðlagað tímann og
hitastigið á meðan eldun stendur.
Þú getur einnig eldað suma rétti með: Það stig sem hver réttur er eldaður við:
Matvælaskynjari Lítið steikt
• Miðlungssteikt
• Gegnsteikt
1. skref 2. skref 3. skref 4. skref
P1 - P45
Farðu í valmyndina. Veldu Eldunaraðstoð. Ýttu
á .
Veldu réttinn. Ýttu á . Settu réttinn í ofninn.
Staðfestu stillingu.
7.6 Eldunaraðstoð
Merking
Matvælaskynjari er tiltækt. Settu Matvæl‐
askynjari í þykkasta hluta af réttinum.
Heimilistækið slekkur á sér þegar stilltu
Matvælaskynjari hitastigi er náð.
Bættu við vatni í tankinn.
Merking
Forhitaðu heimilistækið áður en eldun
hefst.
Hillustaða.
Skjárinn sýnir og fyrir réttinn sem þúP tölu
getur athugað í töflunni.
ÍSLENSKA 117
Diskur Þyngd Hillustaða / Aukahlutur
18
Heill kjúklingur 1 - 1.5 kg; ferskt ; pottréttur á 2 bökunarplötu
Notaðu uppáhaldskryddin þín. Snúðu kjúklingnum þegar
eldunartíminn er hálfnaður til að hann brúnist jafnt.
19 Hálfur kjúklingur 0.5 - 0.8 kg ; 3 bökunarplata
Notaðu uppáhaldskryddin þín.
20
Kjúklingabrjóst 180 - 200 g hver
biti ; pottréttur á 2 vírhillu
Notaðu uppáhaldskryddin þín. Steiktu kjötið í nokkrar
mínútur á heitri pönnu.
21
Kjúklingalæri, fersk - ; 3 bökunarplata
Ef þú marinerar kjúklingaleggina fyrst skaltu stilla á lægra
hitastig og elda þá lengur.
22
Önd, heil 2 - 3 kg ; steiktur réttur á 2 vírhillu
Notaðu uppáhaldskryddin þín. Settu kjötið á steikingard‐
isk. Snúðu öndinni þegar eldunartíminn er hálfnaður.
23
Gæs, heil 4 - 5 kg ; 2 djúp panna
Notaðu uppáhaldskryddin þín. Settu kjötið á djúpa bökun‐
arplötu. Snúðu gæsinni þegar eldunartíminn er hálfnaður.
24 Kjöthleifur 1 kg ; 2 vírhilla
Notaðu uppáhaldskryddin þín.
25
Heill fiskur, grillaður 0.5 - 1 kg á hvern
fisk ; 2 bökunarplata
Fylltu fiskinn með smjöri og uppáhalds kryddinu þínu og
jurtum.
26 Fiskflök - ; pottréttur á 3 vírhillu
Notaðu uppáhaldskryddin þín.
27 Ostakaka - 2 vírhillu; 28 cm kökuform á
28 Eplakaka - ; 3 bökunarplata
29 Eplabaka - 2 vírhillu; bökuform á
30 Eplabaka - ; 22 cm bökuform á 1 vírhillu
31 Súkkulaðikökur 2 kg af deigi ; 3 djúp ofnskúffa
32 Súkkulaðibollakökur - ; formkökubakki á 3 vírhillu
33 Formkaka - 2 vírhillu; form á
34 Bakaðar kartöflur 1 kg 2 bökunarplata;
Settu kartöflurnar heilar með hýðinu á bökunarplötu.
35 Bátar 1 kg ; með bökunarpappír3 bökunarplata
Notaðu uppáhaldskryddin þín. Skerðu kartöflurnar í bita.
ÍSLENSKA 119
Diskur Þyngd Hillustaða / Aukahlutur
36 Grillað bland
grænmeti
1 - 1.5 kg ; með bökunarpappír3 bökunarplata
Notaðu uppáhaldskryddin þín. Skerðu grænmetið í bita.
37 Krokkettur, frosnar 0.5 kg ; 3 bökunarplata
38 Franskar kartöflur,
frosnar 0.75 kg ; 3 bökunarplata
39 Kjöt / grænmetislas‐
agna með þurrum
pastablöðum
1 - 1.5 kg ; pottréttur á 1 vírhillu
40 Kartöflugratín (hráar
kartöflur)
1 - 1.5 kg ; pottréttur á 1 vírhillu
Snúðu réttinum þegar eldunartíminn er hálfnaður.
41 Pítsa fersk, þunn - ; með bökunarpappír 2 bökunarplata
42 Pítsa fersk, þykk - ; með bökunarpappír 2 bökunarplata
43 Opnar eggjabökur - 2 vírhillu; kökuform á
44 Snittubrauð / Ciab
atta / Hvítt brauð
0.8 kg ; með bökunarpappír2 bökunarplata
Hvítt brauð þarfnast meiri tíma.
45 Fjölkorna / rúgur /
dökkt fjölkornabrauð
í formi
1 kg ; með bökunarpappír / 2 bökunarplata vírhilla
8. TÍMASTILLINGAR
8.1 Klukkuaðgerðir
Klukkuaðgerð Notkun
Mínútumælir
Þegar tíminn er liðinn hljómar merkið.
Eldunartími
Þegar tíminn er liðinn hljómar merkið og hitunaraðgerðin stöðvast.
Tímaseinkun
Til að fresta ræsingu og / eða lokum eldunar.
Upptalning
Hámarkið er 23 klst. og 59 mín. Þessi aðgerð hefur engin áhrif á notkun ofnsins.
Til að kveikja og slökkva á Upptalning skaltu velja: Valmynd, Stillingar.
120 ÍSLENSKA
8.2 Hvernig á að stilla: Klukkuaðgerðir
Hvernig á að stilla: Tími dags
1. skref 2. skref 3. skref
Til að breyta tíma dags skaltu fara í valmyndina og
velja Stillingar, Tími dags. Stilltu klukkuna. Ýttu á: .
Hvernig á að stilla: Mínútumælir
1. skref
Skjárinn sýnir:
0:00
2. skref 3. skref
Ýttu á: . Stilling á Mínútumælir Ýttu á: .
Tímastillirinn byrjar strax að telja niður.
Hvernig á að stilla: Eldunartími
1. skref 2. skref
Skjárinn sýnir:
0:00
3. skref 4. skref
Veldu hitunaraðgerð
og stilltu hitastigið.
Ýttu endurtekið á:
.Stilltu eldunartímann. Ýttu á: .
Tímastillirinn byrjar strax að telja niður.
Hvernig á að stilla: Tímaseinkun
1. skref 2. skref
Skjárinn
sýnir: tími
dagsins
BYRJA
3. skref 4. skref
Skjárinn
sýnir:
--:--
STÖÐ‐
VA
5. skref 6. skref
Veldu hit‐
unarað‐
gerðina.
Ýttu endur‐
tekið á: .
Stilla upp‐
hafstímann. Ýttu á: . Stilla lokatí‐
mann. Ýttu á: .
Tíminnstillirinn byrjar að telja á stilltum upphafstíma.
ÍSLENSKA 121
9. AÐ NOTA FYLGIHLUTI
AÐVÖRUN!
Sjá kafla um Öryggismál.
9.1 Aukabúnaður settur í
Lítil skörð efst auka öryggi. Skörðin eru einnig
búnaður sem kemur í veg fyrir að hlutir renni
af. Háa brúnin umhverfis hilluna kemur í veg
fyrir að eldunaráhöld renni niður af henni.
Vírhilla:
Ýttu hillunni milli stýristanganna á hilluberanum og
gakktu úr skugga um að fóturinn snúi niður.
Bökunarplata / Djúp ofnskúffa:
Ýttu á bökunarplötunni á milli rásanna á hilluber‐
anum.
9.2 Matvælaskynjari
Matvælaskynjari - mælir hitastigið inni í matnum.
Hægt er að stilla á tvö hitastig:
Hitinn á ofninum. Kjarnahitinn.
Til að fá sem besta eldunarútkomu:
Hráefnin ættu að vera við stofuhita. Ekki nota það fyrir rétti sem eru
vökvi.
Á meðan á eldun stendur verður það að
vera í fatinu.
122 ÍSLENSKA
Hvernig á að nota: Matvælaskynjari
1. skref Kveiktu á ofninum.
2. skref Stilltu hitunaraðgerð og ef nauðsyn krefur, hitastig ofnsins.
3. skref Settu inn: Matvælaskynjari.
Kjöt, alifuglar og fiskur Pottréttur
Settu oddinn á Matvælaskynjari inn í miðju kjötsins
eða fisksins, í þykkasta hlutann ef hægt er. Gakktu úr
skugga um að í það minnsta 3/4 af Matvælaskynjari
er inni í réttinum.
Settu oddinn á Matvælaskynjari nákvæmlega í miðjuna á
pottréttsfatinu. Matvælaskynjari ætti að vera stöðugt á ein‐
um stað við bakstur. Notaðu gegnheilt hráefni til að ná
því. Notaðu brún á bökunarílátinu til að styðja við sílikon‐
handfangið á Matvælaskynjari. Oddurinn á Matvælaskynj‐
ari ætti ekki að snerta botninn á bökunarílátinu.
4. skref Stingdu Matvælaskynjari í innstunguna framan á ofninum.
Skjárinn sýnir núverandi hitastig í: Matvælaskynjari.
5. skref - ýttu á til að stilla kjarnahitastigið fyrir mælinn.
6. skref - ýttu á til að staðfesta.
Þegar matvælin ná innstilltu hitastigi hljómar merkið. Þú getur valið að stöðva eða halda áfram eld‐
un til að ganga úr skugga um að matvælin séu fullelduð.
7. skref Taktu Matvælaskynjari tengið úr innstungunni og fjarlægðu ílátið úr ofninum.
AÐVÖRUN!
Hætta er á bruna þar sem Matvælaskynjari verður heitt. Vertu varkár þegar þú
tekur hann úr sambandi og fjarlægir hann úr matnum.
10. VIÐBÓTARSTILLINGAR
10.1 Lás
Þessi aðgerð kemur í veg fyrir að aðgerð heimilistækisins sé breytt fyrir slysni.
Kveiktu á henni þegar heimilisækið er í gangi - stillt eldun heldur áfram, stjórnborðið er læst.
Kveiktu á henni þegar slökkt er á heimilistækinu - ekki er hægt að kveikja á heimilistækinu, stjórnborðið er læst.
ÍSLENSKA 123
Þessi aðgerð kemur í veg fyrir að aðgerð heimilistækisins sé breytt fyrir slysni.
- ýttu á og haltu inni til að
kveikja á aðgerðinni.
Hljóðmerki heyrist.
- ýttu á og haltu inni til að slök‐
kva á henni.
3 x - blikkar þegar kveikt er á lásnum.
10.2 Slökkt sjálfvirkt
Af öryggisástæðum slekkur heimilistækið á
sér eftir dálítinn tíma ef hitunaraðgerð er í
gangi og þú breytir ekki neinum stillingum.
(°C) (klst.)
30 - 115 12.5
120 - 195 8.5
200 - 245 5.5
(°C) (klst.)
250 - hámark 3
Slökkt sjálfvirkt virkar ekki með aðgerðunum:
Létt, Matvælaskynjari, Tímaseinkun.
10.3 Viftukæling
Þegar heimilistækið gengur kviknar sjálfkrafa
á kæliviftunni til að halda yfirborðsflötum
heimilistækisins svölum. Ef þú slekkur á
heimilistækinu gengur kæliviftan áfram
þangað til heimilistækið kólnar.
11. GÓÐ RÁÐ
11.1 Ráðleggingar um eldun
Hitastigin og eldunartíminn á töflunum er aðeins til viðmiðunar. Það fer eftir uppskriftunum og gæðum og magni
þess hráefnis sem notað er.
Heimilistækið þitt kann að baka eða steikja á annan hátt en það heimilistæki sem þú hafðir áður. Ábendingarnar
hér að neðan mæla með stillingum á hita, eldunartíma og hillustöðu fyrir tilteknar matartegundir.
Ef þú finnur ekki stillingarnar fyrir ákveðna uppskrift skaltu leita að svipaðri uppskrift.
11.2 Bökun með rökum blæstri
Til að fá sem bestan árangur skaltu fylgja
uppástungunum sem taldar eru upp í töflunni
hér að neðan.
(°C) (mín.)
Snúðar, 16 stykki bökunarplata eða lekabakki 180 2 20 - 30
124 ÍSLENSKA
(°C) (mín.)
Rúllutertur, 9 stykki bökunarplata eða lekabakki 180 2 30 - 40
Frosin pítsa, 0,35 kg vírhilla 220 2 10 - 15
Rúlluterta bökunarplata eða lekabakki 170 2 25 - 35
Brúnkaka bökunarplata eða lekabakki 175 3 25 - 30
Frauðréttur, 6 stykki ramekin-skálar úr keramík á
vírhillu
200 3 25 - 30
Svampbökubotnar bakki fyrir bökubotn á vírhillu 180 2 15 - 25
Viktoríu-samloka bökunardiskur á vírhillu 170 2 40 - 50
Fiskur soðinn við
vægan hita, 0,3 kg
bökunarplata eða lekabakki 180 3 20 - 25
Heill fiskur, 0,2 kg bökunarplata eða lekabakki 180 3 25 - 35
Fiskflök, 0,3 kg pítsufat á vírhillu 180 3 25 - 30
Kjöt soðið við vægan
hita, 0,25 kg
bökunarplata eða lekabakki 200 3 35 - 45
Shashlik, 0,5 kg bökunarplata eða lekabakki 200 3 25 - 30
Smákökkur, 16 stykki bökunarplata eða lekabakki 180 2 20 - 30
Makkarónur, 24 stykki bökunarplata eða lekabakki 180 2 25 - 35
Formkökur, 12 stykki bökunarplata eða lekabakki 170 2 30 - 40
Bragðmikið sætabra‐
uð, 20 stykki
bökunarplata eða lekabakki 180 2 25 - 30
Smákökur úr bökud‐
eigi, 20 stykki
bökunarplata eða lekabakki 150 2 25 - 35
Tartalettur, 8 stykki bökunarplata eða lekabakki 170 2 20 - 30
Grænmeti soðið við
vægan hita, 0,4 kg
bökunarplata eða lekabakki 180 3 35 - 45
Eggjakaka grænmet‐
isætunnar
pítsufat á vírhillu 200 3 25 - 30
Grænmeti frá Miðjarð‐
arhafinu, 0,7 kg
bökunarplata eða lekabakki 180 4 25 - 30
11.3 Bökun með rökum blæstri - ráðlagðir fylgihlutir
Notaðu dökk form og ílát sem endurkasta ekki ljósi. Þau gleypa betur hita en ljósir litir og diskar
sem endurkasta ljósi.
ÍSLENSKA 125
Pítsupanna Bökunarplata
Bökunarform
Kökuform
Dökkt, án endurskins
28 cm þvermál
Dökkt, án endurskins
26 cm þvermál
Keramík
8 cm þvermál, 5
cm hæð
Dökkt, án endurskins
28 cm þvermál
11.4 Eldunartöflur fyrir
prófunarstofur
Upplýsingar fyrir prófunarstofnanir
Prófanir í samræmi við IEC 60350-1.
( °C) (mín)
Litlar kökur,
20 á plötu
Hefðbundin
matreiðsla
Bökunarplata 3 170 20 - 35 -
Litlar kökur,
20 á plötu
Eldun með
hefðbundnum
blæstri
Bökunarplata 3 150 - 160 20 - 35 -
Litlar kökur,
20 á plötu
Eldun með
hefðbundnum
blæstri
Bökunarplata 2 og 4 150 - 160 20 - 35 -
Eplabaka, 2
dósir Ø20
cm
Hefðbundin
matreiðsla
Vírhilla 2 180 70 - 90 -
Eplabaka, 2
dósir Ø20
cm
Eldun með
hefðbundnum
blæstri
Vírhilla 2 160 70 - 90 -
Fitulaus
svampterta,
kökuform Ø
26 cm
Hefðbundin
matreiðsla
Vírhilla 2 170 40 - 50 Forhita ofninn í 10
mín.
Fitulaus
svampterta,
kökuform Ø
26 cm
Eldun með
hefðbundnum
blæstri
Vírhilla 2 160 40 - 50 Forhita ofninn í 10
mín.
Fitulaus
svampterta,
kökuform Ø
26 cm
Eldun með
hefðbundnum
blæstri
Vírhilla 2 og 4 160 40 - 60 Forhita ofninn í 10
mín.
126 ÍSLENSKA
( °C) (mín)
Smjörbrauð Eldun með
hefðbundnum
blæstri
Bökunarplata 3 140 - 150 20 - 40 -
Smjörbrauð Eldun með
hefðbundnum
blæstri
Bökunarplata 2 og 4 140 - 150 25 - 45 -
Smjörbrauð Hefðbundin
matreiðsla
Bökunarplata 3 140 - 150 25 - 45 -
Bauðrist, 4
- 6 stykki
Grill Vírhilla 4 hám. 1 - 5 Forhita ofninn í 10
mín.
Kjötborgari,
6 stykki, 0,6
kg
Grill Vírhilla,
ofnskúffa
4 hám. 20 - 30 Settu vírhilluna á
fjórðu hæð og lekab‐
akkann á þriðju hæð í
ofninum. Snúðu matn‐
um þegar eldunartím‐
inn er hálfnaður.
Forhita ofninn í 10
mín.
12. UMHIRÐA OG HREINSUN
AÐVÖRUN!
Sjá kafla um Öryggismál.
12.1 Athugasemdir varðandi þrif
Hreinsiefni
Hreinsaðu heimilistækið að framan eingöngu með trefjaklút með volgu vatni og mildu hreins‐
iefni.
Notaðu þrifalausn til að þrífa málmfleti.
Þrífðu bletti með mildu hreinsiefni.
Dagleg notkun
Hreinsaðu ofnhólfið eftir hverja notkun. Fituuppsöfnun eða aðrar leifar geta valdið eldsvoða.
Raki getur þést í heimilistækinu eða á glerplötum hurðarinnar. Til að minnka þéttingu skaltu
láta heimilistækið vera í gangi í 10 mínútur áður en þú byrjar að elda í því. Ekki geyma mat í
heimilistækinu lengur en í 20 mínútur. Þurrkaðu hólfið eingöngu með trefjaklút eftir hverja
notkun.
Aukabúnaður
Þrífðu alla aukahluti eftir hverja notkun og leyfðu þeim að þorna. Notið eingöngu trefjaklút
með heitu vatni og mildu hreinsiefni. Ekki láta aukahlutina í uppþvottavél.
Ekki þrífa viðloðunarfríu aukahlutina með slípandi hreinsiefni eða hlutum með beittum brún‐
um.
ÍSLENSKA 127
12.2 Hvernig á að fjarlægja:
Hilluberar
Til að hreinsa ofninn skaltu fjarlægja
hilluberana.
1. skref Slökktu á ofninum og hinkraðu þar til
hann hefur kólnað.
2. skref Togaðu framhluta hilluberans frá hlið‐
arveggnum.
3. skref Togaðu afturenda hilluberans frá hlið‐
arveggnum og fjarlægðu hann.
2
1
4. skref Komdu hilluberunum fyrir í öfugri röð.
12.3 Hvernig á að nota: Hreinsun
með eldglæðingu
Hreinsið ofninn með Hreinsun með
eldglæðingu.
AÐVÖRUN!
Hætta er á bruna.
VARÚÐ!
Ef önnur heimilistæki eru uppsett í sama
skáp skal ekki nota þau á meðan þessi
aðgerð er framkvæmd. Það getur valdið
skemmdum á ofninum.
Fyrir Hreinsun með eldglæðingu:
Slökktu á ofninum og hinkraðu
þar til hann hefur kólnað.
Fjarlægðu allan aukabúnað. Hreinsaðu ofnbotninn og innri hurðar‐
gler með volgu vatni, mjúkum klút og
mildu þvottaefni.
Hreinsun með eldglæðingu
1. skref Farið í valmynd: Hreinsun .
Valkostur Tímalengd
C1 - Létt hreinsun 1 h
C2 - Venjuleg hreinsun 1 h 30 min
C3 - Ítarleg hreinsun 2 h 30 min
128 ÍSLENSKA
Hreinsun með eldglæðingu
2. skref - ýtið til að velja hreinsunarkerfi.
3. skref - ýttu á til að hefja hreinsun.
4. skref Eftir hreinsun skaltu snúa hnúðnum fyrir hitunaraðgerðir í slökkva-stöðuna.
Þegar hreinsun hefst læsist hurðin á ofninum og ljósið er slökkt. Þar til hurðin fer úr lás og skjárinn sýnir: .
Þegar hreinsun lýkur:
Slökktu á ofninum og hinkraðu
þar til hann hefur kólnað.
Hreinsaðu rýmið með mjúkum klút. Fjarlægðu leifar í botni rýmisins.
12.4 Áminning um hreinsun
Ofninn minnir þig á að hreinsa með eldglærinu.
blikkar á skjánum í 5 sek eftir hverja eldunarlotu. Til að slökkva á áminningunni skal fara í Valmynd og
velja Stillingar, Áminning um hreinsun.
12.5 Hvernig á að þrífa: Vatnstankur
1. skref Slökktu á ofninum.
2. skref Settu djúpa ofnskúffu undir gufuinntakið.
3. skref Helltu vatni í vatnsskúffuna: 850 ml. Bættu við sítrónusýru: 5 teskeiðar. Hinkraðu í 60 mín.
4. skref Kveiktu á ofninum og stilltu aðgerðina: Raki lítill. Stilltu hitastigið á 230°C. Slökktu á ofninum eftir 25
mín og hinkraðu þar til hann hefur kólnað.
5. skref Kveiktu á ofninum og stilltu aðgerðina: Raki lítill. Stilltu hitastigið á bilið 130 til 230°C. Slökktu á ofn‐
inum eftir 10 mín. og hinkraðu þar til hann hefur kólnað.
Til að koma í veg fyrir kalksteinsleifar skal tæma vatnsgeyminn eftir hverja gufueldun.
Þegar hreinsun lýkur:
Slökktu á ofninum. Tæmdu vatnsgeyminn.
Skoðaðu kaflann Dagleg
notkun, „Vatnsgeymirinn
tæmdur“.
Skolaðu vatnsgeyminn og
hreinsaðu eftirstandandi kalkst‐
einsleifar með mjúkum klút.
Hreinsaðu afrennslisrör‐
ið með volgu vatni og
mildu hreinsiefni.
Taflan hér að neðan sýnir vatnshörkusvið með (dH) tilheyrandi kalkuppsöfnun og gæði
vatnsins. Þegar vatnsharkan fer yfir stig 4, fylltu vatnsskúffuna með flöskuvatni.
ÍSLENSKA 129
Harka vatns Prófunarræma Kalkuppsöfnun
(mg/l)
Vatnsflokkun Hreinsaðu
vatnsgeyminn
á hverja
Stig dH
1 0 - 7 0 - 50 mjúkt 75 lotur - 2,5
mánuðir
2 8 - 14 51 - 100 meðallagi hart 50 lotur - 2 mán‐
uðir
3 15 - 21 101 - 150 hart 40 lotur - 1,5
mánuðir
4 22 - 28 yfir 151 mjög hart 30 lotur - 1 mán‐
uður
12.6 Hvernig á að fjarlægja og setja upp: Hurð
Ofnhurðin er með þrjár glerplötur. Þú getur losað ofnhurðina og fjarlægt innri glerplötuna til að
hreinsa hana. Lestu allar leiðbeiningar um „Hurð fjarlægð og ísett“ áður en þú fjarlægir
glerplöturnar.
VARÚÐ!
Ekki nota ofninn án glerplatanna.
1. skref Opnaðu hurðina að fullu og haltu við báðar
lamirnar.
2. skref Lyftu og togaðu í krækjurnar þar til þær
smella í stað.
130 ÍSLENSKA
3. skref Lokaðu ofnhurðinni hálfa leið í fyrstu opnu
stöðuna. Lyftu síðan og togaðu til að fjarlæ‐
gja hurðina úr sæti sínu.
4. skref Settu hurðina niður á mjúkan klút á stöðug‐
um fleti.
5. skref Haltu í hurðarklæðninguna (B) við efstu brún
hurðarinnar á báðum hliðum og þrýstu inn á
við til að losa klemmuþétti.
1
2
B
6. skref Togaðu hurðarklæðninguna fram á við til að
fjarlægja hana.
7. skref Haltu í efri brúnir glerplatna hurðarinnar og
dragðu þær varlega út, eina í einu. Byrjaðu á
efstu glerplötunni. Gakktu úr skugga um að
glerið renni alla leið út úr berunum.
8. skref Hreinsaðu glerplöturnar með vatni og sápu. Þurrkaðu glerplöturnar varlega. Ekki skal hreinsa glerp‐
löturnar í uppþvottavél.
9. skref Að hreinsun lokinni skaltu setja glerplöturnar og ofnhurðina aftur á ofninn.
Ef hurðin hefur verið rétt sett upp þá muntu heyra smell þegar þú lokar krækjunum.
ÍSLENSKA 131
Gættu þess að þú setjir glerplöturnar (A og B) í aftur í
réttri röð. Athugaðu með táknið / prentunina á hlið
glerplötunnar, hver glerplata lítur öðruvísi út til að gera
sundurtekt og samsetningu auðveldari.
Þegar rétt er sett í smellur hurðarklæðningin.
Passaðu þig að setja miðju glerplötuna í rétt sæti.
A B
A
B
12.7 Hvernig á að endurnýja: Ljós
AÐVÖRUN!
Hætta á raflosti.
Ljósið getur verið heitt.
Ávallt skal halda á halogen-ljósaperu með
klút til að hindra að fituleifar brenni á
ljósaperunni.
Áður en skipt er um ljósaperu:
1. skref 2. skref 3. skref
Slökktu á ofninum. Hinkraðu þar til
ofninn er orðinn kaldur.
Taktu ofninn úr sambandi við raf‐
magn.
Settu klút á botn rýmisins.
Bakljós
1. skref Snúðu glerhlífinni til að fjarlægja hana.
2. skref Hreinsaðu glerhlífina.
3. skref Skiptu um peru með viðeigandi 300 °C hitaþolinni ljósaperu.
4. skref Komdu glerhlífinni fyrir.
13. BILANALEIT
AÐVÖRUN!
Sjá kafla um Öryggismál.
132 ÍSLENSKA
13.1 Hvað skal gera ef…
Hafðu samband við viðurkennda þjónustumiðstöð ef um atvik er að ræða sem ekki er að finna í
þessari töflu.
Ekki kviknar á heimilistækinu eða það hitnar ekki
Vandamál Athugaðu eftirfarandi...
Ekki er hægt að ræsa eða nota heimilistækið. Heimilistækið er rétt tengt við rafmagn.
Heimilistækið hitnar ekki. Slökkt hefur verið á Slökkt sjálfvirkt-aðgerðinni.
Heimilistækið hitnar ekki. Hurðin á heimilistækinu er lokuð.
Heimilistækið hitnar ekki. Rafmagnsörygginu hefur ekki slegið út.
Heimilistækið hitnar ekki. Slökkt er á lásnum.
Íhlutir
Vandamál Athugaðu eftirfarandi...
Slökkt er á ljósinu. Bökun með rökum blæstri - kveikt.
Ljósið virkar ekki. Ljósaperan er ónýt.
Matvælaskynjari virkar ekki. Kló Matvælaskynjari er að fullu sett inn í innstunguna.
Villukóðar
Skjárinn sýnir… Athugaðu eftirfarandi...
Villukóði C2 Þú tókst Matvælaskynjari klóna úr sambandi.
Villukóði C3 Hurðin á heimilistækinu er lokuð eða hurðarlæsing er
ekki biluð.
Villukóði F102 Hurðin á heimilistækinu er lokuð.
Villukóði F102 Hurðarlæsingin er ekki biluð.
00:00 Rafmagnið fór af. Stilltu tíma dags.
Ef skjárinn sýnir villukóða sem er ekki í þessari töflu skaltu slökkva og kveikja afttur á öryggistöflunni á heimilinu
og endurræsa síðan heimilistækið. Ef villukóðinn kemur aftur upp skaltu hafa samband við viðurkennda þjónust‐
umiðstöð.
Hreinsun
Vandamál Athugaðu eftirfarandi...
Það er vatn í rými heimilistækisins. Það er of mikið vatn í vatnsgeyminum.
Slökkt er á vísi. Það er nógu mikið vatn í vatnsgeyminum. Ef vatn fer að
leka í heimilistækinu og enn er slökkt á vísinum skaltu
hafa samband við viðurkennda þjónustumiðstöð.
Kveikt er á vísi. Það er nægilega mikið vatn í tankinum. Ef tankurinn er
fullur og enn er kveikt á vísi skaltu hafa samband við
viðurkennda þjónustumiðstöð.
Gufueldun virkar ekki. Engar kalksteinsleifar eru í opi gufuinntaksins.
ÍSLENSKA 133
Hreinsun
Gufueldun virkar ekki. Það er vatn í vatnsgeyminum.
Það tekur meira en þrjár mínútur að tæma vatnstankinn
eða ef vatnið lekur út um gufuinntaksopið.
Engar kalksteinsleifar eru í opi gufuinntaksins. Hreins‐
aðu vatnstankinn.
13.2 Þjónustugögn
Ef þú getur ekki sjálf(ur) fundið lausn á vandamálinu skaltu hafa samband við söluaðila eða
viðurkennda þjónustumiðstöð.
Þær nauðsynlegu upplýsingar sem þjónustumiðstöðin þarf á að halda eru á merkiplötunni.
Merkiplatan er á fremri ramma rýmis heimilistækisins. Fjarlægðu ekki merkiplötuna af rými
heimilistækisins.
Við mælum með því að þú skrifir upplýsingarnar hér:
Gerð (MOD.) .........................................
Vörunúmer (PNC) .........................................
Raðnúmer (S.N.) .........................................
14. ORKUNÝTNI
14.1 Vöruupplýsingar og vöruupplýsingaskjal
Heiti birgja Electrolux
Auðkenni tegundar COP847X 949494853
Orkunýtnistuðull 81.2
Orkunýtniflokkur A+
Orkunotkun með staðlaðri hleðslu, hefðbundinn hamur 0.93 kWh/lotu
Orkunotkun með staðlaðri hleðslu, viftudrifinn hamur 0.69 kWh/lotu
Fjöldi holrýma 1
Hitagjafi Rafmagn
Hljóðstyrkur 72 l
Tegund ofns Innbyggður ofn
Massi 33.1 kg
IEC/EN 60350-1 - Rafmagnseldunartæki til heimilisnota - 1. hluti: Svið, ofnar, gufuofnar og grill - Tegundir afkast‐
amælinga.
134 ÍSLENSKA
14.2 Orkusparnaður
Heimilistækið hefur eiginleika sem hjálpa
þér að spara orku við hversdagslega
matreiðslu.
Gættu þess að hurðin á heimilistækinu sé
almennilega lokuð þegar tækið er í gangi.
Ekki opna hurðina á heimilistækinu of oft á
meðan eldað er. Haltu kanti hurðarinnar
hreinum og gættu þess að hann sé vel festur
á sínum stað.
Notaðu eldhúsáhöld úr málmi til að bæta
orkusparnað.
Þegar mögulegt er skal ekki forhita
heimilistækið fyrir eldun.
Hafðu eins stutt hlé í bakstrinum og mögulegt
er þegar þú undirbýrð nokkra rétti í einu.
Eldun með viftu
Þegar mögulegt er skaltu nota
eldunaraðgerðir með viftu til að spara orku.
Afgangshiti
Áfram er kveikt á ljósinu og viftunni. Þegar þú
slekkur á heimilistækinu sýnir skjárinn
afgangshitann. Þú getur notað þann hita til að
halda matnum volgum.
Þegar eldun tekur lengri tíma en 30 mínútur
skaltu lækka hita heimilistækisins eins mikið
og hægt er 3 - 10 mínútum áður en eldun er
lokið. Afgangshiti inn í heimilistækinu mun
halda áfram að elda matinn.
Notaðu afgangshitann til að hita upp aðra
rétti.
Halda mat heitum
Veldu lægstu mögulegu hitastillingu til að
nota afgangshita og halda máltíð heitri.
Vísirinn fyrir afgangshita eða hitastig birtist á
skjánum.
Eldun með ljósið slökkt
Slökktu á ljósinu meðan á eldun stendur.
Kveiktu aðeins á því þegar þú þarft þess.
Bökun með rökum blæstri
Aðgerð hönnuð til að spara orku á meðan
eldað er.
Þegar þú notar þessa aðgerð slokknar ljósið
sjálfkrafa eftir 30 sekúndur. Þú getur kveikt
aftur á ljósinu en sú aðgerð minnkar
væntanlegan orkusparnað.
15. SKIPULAG VALMYNDAR
15.1 Valmynd
1. skref 2. skref 3. skref 4. skref 5. skref
- veldu til að
fara í Valmynd.
Veldu valkostinn í
Valmynd samsetn‐
ingunni og ýttu á
.
Veldu hitastilling‐
una. - ýttu á til að
staðfesta stillingu.
Breyttu gildinu og ýttu
á .
Snúðu hnúðnum fyrir hitunaraðgerðir í slökkva-stöðuna til að fara út úr Valmynd.
Valmynd uppbygging
Eldunaraðstoð Hreinsun Stillingar
ÍSLENSKA 135
Stillingar
01 Tími dags Breyta 02 Skjábirta 1 - 5
03 Lykiltónar 1 - Píp
2 - Smellur
3 - Hljóð af
04 Hljóðstyrkur hljóðgjafa 1 - 4
05 Matvælaskynjari Aðgerð 1 - Viðvörun og
stöðva
2 - Viðvörun
06 Upptalning Kveikja / Slökkva
07 Létt Kveikja / Slök‐
kva
08 Hröð upphitun Kveikja / Slökkva
09 Áminning um hreinsun Kveikja / Slök‐
kva
10 Wi-Fi Kveikja / Slökkva
11 Sjálfvirk fjarstýring Kveikja / Slök‐
kva
12 Gleyma netkerfi Já / Nei
13 Kynningarhamur Virkjunarkóði:
2468
14 Útgáfa hugbúnaðar Athuga
15 Endursetja allar stillingar Já / Nei
16. UMHVERFISMÁL
Endurvinna þarf öll efni merkt tákninu .
Setjið umbúðirnar í viðeigandi sorpílát til
endurvinnslu. Leggið ykkar að mörkum til
verndar umhverfinu og heilsu manna og dýra
og endurvinnið rusl sem fylgir raftækjum og
raftrænum búnaði. Hendið ekki
heimilistækjum sem merkt eru með tákninu
í venjulegt heimilisrusl. Farið með vöruna í
næstu endurvinnslustöð eða hafið samband
við sveitarfélagið.
136 ÍSLENSKA
Velkommen til Electrolux! Takk for at du valgte apparatet vårt.
Som en del av vårt bærekraftighetsprosjekt, reduserer vi papirsvinn og tilbyr
fullstendig brukerhåndbøker på nettet. Få tilgang til de fullstendige håndbøkene på
electrolux.com/manuals
Få råd om bruk, brosjyrer, løse problemer, service- og reparasjonsinformasjon
electrolux.com/support
For flere oppskrifter, tips, feilsøking last ned appen.My Electrolux Kitchen
Med forbehold om endringer.
INNHOLD
1. SIKKERHETSINFORMASJON................................................................... 139
2. SIKKERHETSANVISNINGER.....................................................................140
3. MONTERING.............................................................................................. 143
4. PRODUKTBESKRIVELSE.......................................................................... 145
5. BETJENINGSPANEL..................................................................................145
6. FØR FØRSTE GANGS BRUK.................................................................... 146
7. DAGLIG BRUK............................................................................................148
8. KLOKKEFUNKSJONER..............................................................................153
9. BRUKE TILBEHØRET................................................................................ 155
10. TILLEGGSFUNKSJONER........................................................................ 157
11. RÅD OG TIPS........................................................................................... 158
12. STELL OG RENGJØRING........................................................................160
13. FEILSØKING.............................................................................................165
14. ENERGIEFFEKTIV................................................................................... 167
15. MENYSTRUKTUR.................................................................................... 168
16. BESKYTTELSE AV MILJØET...................................................................169
NORSK 137
My Electrolux Kitchen app
138 NORSK
1. SIKKERHETSINFORMASJON
Les medfølgende instruksjoner nøye innen du installerer og
bruker apparatet. Produsenten er ikke ansvarlig for
personskader eller andre skader som følge av feilaktig
montering eller bruk. Hold alltid instruksjonene på et trygt og
tilgjengelig sted for fremtidig referanse.
1.1 Sikkerhet for barn og sårbare mennesker
Dette produktet kan brukes av barn fra 8 år og oppover og
personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale
evner eller manglende erfaring og kunnskap, dersom de får
tilsyn eller instruksjoner om bruken av produktet på en
sikker måte, og forstår farene som er involvert. Barn under
8 år og personer med svært omfattende og komplekse
funksjonsnedsettelser må holdes på avstand fra produktet
med mindre de er under tilsyn til enhver tid.
Barn bør være under oppsyn for å sikre at de ikke leker
med ptoduktet og mobilenheter med My Electrolux Kitchen .
Oppbevar all emballasje utilgjengelig for barn og kast den
på riktig måte.
ADVARSEL: Produktet og tilgjengelige deler blir varme
under bruk. Hold barn og kjæledyr borte fra apparatet når
det er i bruk og når det kjøles ned.
Hvis produktet har en barnesikring, bør den aktiveres.
Rengjøring og vedlikehold av produktet skal ikke utføres av
barn.
1.2 Generell sikkerhet
Dette produktet skal kun brukes til matlaging.
Dette produktet er beregnet for bruk innendørs.
Dette produktet kan brukes på kontorer, hotellrom, rom for
bed & breakfast, gårdsgjestehus og andre lignende steder
hvor slik bruk ikke overstiger (gjennomsnittlig) bruksnivåer
for husholdningsrom.
NORSK 139
Monter produktet på et trygt og egnet sted
som oppfyller monteringskrav.
Overhold minimumsavstanden fra andre
produkter og enheter.
Før du monterer produktet, sjekk at
produktdøren åpner uten hindring.
Produktet er utstyrt med et elektrisk
kjølesystem. Det må brukes med elektrisk
strømforsyning.
Minstehøyde for skap (min‐
stehøyde for skap under
benkeplate)
590 (600) mm
Skapbredde 560 mm
Skapdybde 550 (550) mm
Høyden av fronten av pro‐
duktet
594 mm
Høyden av baksiden av
produktet
576 mm
Bredden av fronten av pro‐
duktet
595 mm
Bredden av baksiden av
produktet
559 mm
Dybden av produktet 569 mm
Produktets innebygde dyb‐
de
548 mm
Dybde med døren åpen 1022 mm
Minsteåpning for ventila‐
sjon. Åpning er plassert på
nedre bakside
560x20 mm
Lengden på strømlednin‐
gen. Strømledningen finner
du i høyre hjørne på baksi‐
den
1500 mm
Monteringsskruer 4x25 mm
2.2 Elektrisk tilkobling
ADVARSEL!
Fare for brann og elektrisk støt.
Alle elektriske tilkoblinger skal utføres av
en kvalifisert elektriker.
Produktet må være jordet.
Kontroller at parameterne på typeskiltet er
kompatible med de elektriske
spesifikasjonene i strømforsyningen.
Bruk alltid en korrekt montert, jordet
stikkontakt.
Ikke bruk grenuttak eller skjøteledninger.
Pass på at støpselet og strømkabelen ikke
påføres skade. Hvis strømkabelen må
erstattes, må dette utføres av vårt
Autoriserte servicesenter.
Strømkablene må ikke berøre eller komme
nær apparatets dør eller sprekken under
apparatet, spesielt ikke når den er i bruk
eller når døren er varm.
Beskyttelsen mot elektrisk støt fra
strømførende og isolerte deler må festes
på en måte som gjør at den ikke kan
fjernes uten verktøy.
Ikke sett støpselet i stikkontakten før
monteringen er fullført. Påse at det er
tilgang til stikkontakten etter monteringen.
Hvis stikkontakten er løs skal du ikke sette
i støpselet.
Ikke trekk i kabelen for å koble fra
produktet. Trekk alltid i selve støpselet.
Bruk kun korrekte isoleringsenheter:
vernebrytere, sikringer (sikringer av
skrutypen fjernet fra holderen),
jordfeilbrytere og kontaktorer.
Den elektriske monteringen må ha en
isoleringsenhet som lar deg frakoble
apparatet fra strømnettet ved alle poler.
Isoleringsenheten må ha en
kontaktåpningsbredde på minst 3 mm.
Lukk døren til apparatet helt før du setter
støpselet i stikkontakten.
Produktet leveres med støpsel og
strømledning.
Anvendelige kabeltyper for montering eller
utskiftning i Europa:
H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05
V2V2-F (T90), H05 BB-F
For ledningsavsnittet henvises det til den
nominelle effekten på typeskiltet: Du kan
også se etter i tabellen:
Totalt strømforbruk
(W)
Ledningstverrsnitt
(mm²)
maks 1380 3x0.75
maks 2300 3x1
maks 3680 3x1.5
Jordledningen (grønn/gul kabel) må være 2
cm lenger enn den brune fasen og de blå
nøytrale kablene.
NORSK 141
2.3 Bruk
ADVARSEL!
Risiko for skade, brannskader og
elektrisk støt eller eksplosjon.
Produktets spesifikasjoner må ikke
endres.
Pass på at ventilasjonsåpningene ikke er
blokkerte.
Ikke la produktet være uten tilsyn mens
det er i drift.
Slå av produktet etter hver bruk.
Vær forsiktig når du åpner døren til
produktet når det er i bruk. Varmluft kan
slippe ut.
Ikke bruk produktet med våte hender eller
når det er i kontakt med vann.
Ikke belast døren når den er åpen.
Bruk ikke produktet som arbeids- eller
oppbevaringsflate.
Åpne døren til produktet forsiktig. Bruk av
ingredienser med alkohol kan føre til en
blanding av alkohol og luft.
Ikke la gnister eller åpne flammer komme i
kontakt med produktet når du åpner
døren.
Legg ikke brennbare produkter, eller
gjenstander som er fuktet med brennbare
produkter, inn i eller i nærheten av
apparatet.
Ikke del Wi-Fi-passordet ditt.
ADVARSEL!
Fare for skade på produktet.
For å forhindre skade på emaljen:
ikke plasser ovnsutstyr eller andre
gjenstander direkte i bunnen av
produktet.
ikke legg aluminiumsfolie direkte på
bunnen av rommet i produktet.
ikke tøm vann direkte inn i det varme
produktet.
ikke oppbevar fuktig servise eller mat i
produktet når tilberedningen er ferdig.
vær forsiktig når du fjerner eller
monterer tilbehøret.
Misfarge på produktets emalje eller rustfritt
stål har ingen innvirkning på funksjonen.
Bruk en grill-/stekepanne for bløte kaker.
Fruktsaft gir permanente flekker.
Tilbered alltid med produktets dør lukket.
Hvis produktet er montert bak et
møbeldør, må du sørge for at døren aldri
er lukket når produktet er i drift. Varme og
fuktighet kan bygge seg opp bak et lukket
møbeldør og dermed forårsake skade på
apparatet, boligen eller gulvet. Ikke lukk
møbeldøren før produktet er helt avkjølt
etter bruk.
2.4 Stell og rengjøring
ADVARSEL!
Risiko for skade, brann eller skade på
produktet.
Slå av apparatet og trekk støpselet ut av
stikkontakten før rengjøring og
vedlikehold.
Påse at produktet er kaldt. Det er fare for
at glasspanelene kan knuses.
Erstatt umiddelbart panelene til
glassdørene om disse har blitt skadet.
Kontakt det autoriserte servicesenteret.
Vær forsiktig når du fjerner døren fra
produktet. Døren er tung!
Rengjør apparatet med jevne mellomrom
for å forhindre skade på overflaten.
Rengjør apparatet med en fuktet myk klut.
Bruk kun nøytralt vaskemiddel. Bruk ikke
slipeprodukter, slipende rengjøringsputer,
løsemidler eller metallobjekter.
Følg sikkerhetsanvisningene på pakken
hvis du bruker ovnsspray.
2.5 Pyrolytisk rengjøring
ADVARSEL!
Fare for skade / Brann / Kjemiske utslipp
(damp) i pyrolytisk modus.
Før du utfører pyrolytisk rengjøring og
innledende forvarming skal du fjerne
følgende fra ovnsrommet:
eventuelle overflødige matrester, olje
eller fett/avleiringer.
alle uttakbare gjenstander (inkludert
hyller, sideskinner osv. som følger
med produktet) spesielt Superclean
gryter, panner, brett, redskaper osv.
Les alle instruksjonene for pyrolytisk
rengjøring nøye.
Hold barn borte fra apparatet mens
pyrolytisk rengjøring er i gang. Produktet
142 NORSK
blir svært varmt og varm luft slippes ut fra
ventilasjonsåpningene foran.
Pyrolytisk rengjøring er en operasjon med
høy temperatur som kan frigjøre røyk fra
matlagingsrester og
konstruksjonsmaterialer, og derfor
anbefales forbrukere på det sterkeste å:
sørg for god ventilasjon under og etter
hver pyrolytiske rengjøring.
sørg for god ventilasjon under og etter
første forvarming.
Ikke søl eller påfør vann på ovnsdøren
under og etter den pyrolytiske
rengjøringen for å unngå å skade
glasspanelene.
Røyk som frigis fra alle pyrolytiske ovner /
matrester som beskrevet, er ikke
skadelige for mennesker, inkludert barn,
eller personer med medisinske tilstander.
Hold kjæledyr unna produktet under og
etter pyrolytisk rengjøring og innledende
forvarming. Små kjæledyr (spesielt fugler
og reptiler) kan være svært følsomme for
temperaturendringer og avgitt røyk.
Non-stick-overflater på gryter, panner,
brett, kjøkkenutstyr osv. kan skades av
den høye temperaturen ved pyrolytisk
rengjøring av alle pyrolytiske ovner og kan
også være en kilde for lave nivåer av
skadelige gasser.
2.6 Dampkoking
ADVARSEL!
Brannfare eller skade på produktet.
Frigitt damp kan føre til brannskader:
Ikke åpne produktets dør i løpet av
dampkoking.
Åpne forsiktig produktets dør etter en
dampkoking.
2.7 Innvendig lys
ADVARSEL!
Fare for elektrisk støt.
Angående lampen(e) i dette produktet og
reservedeler som selges separat: Disse
lampene er ment å motstå ekstreme
fysiske forhold i husholdningsprodukter,
for eksempel temperatur, vibrasjon,
fuktighet, eller er ment å signalisere
informasjon om produktets driftsstatus. De
er ikke ment å brukes i andre
bruksområder og egner seg ikke til
rombelysning.
Dette produktet inneholder en lyskilde
med energieffektivitetsklasse G.
Bruk kun lyspærer med tilsvarende
spesifikasjoner.
2.8 Tjenester
Kontakt det autoriserte servicesenteret for
å reparere apparatet.
Bruk kun originale reservedeler.
2.9 Avfallshåndtering
ADVARSEL!
Fare for skade og kvelning.
Kontakt kommunen din for informasjon om
hvordan du kaster apparatet.
Koble produktet fra strømmen.
Kutt av strømkabelen, lukk produktet og
kast den.
Fjern dørlåsen for å forhindre at barn, eller
kjæledyr kan bli innestengt i apparatet.
3. MONTERING
ADVARSEL!
Se etter i Sikkerhetskapitlene.
3.1 Bygge inn
www.youtube.com/electrolux
www.youtube.com/aeg
How to install your AEG/Electrolux
Oven - Column installation
NORSK 143
18
594
589
114
21548
595+-1
min. 550
20
600
min. 560
3
5
60
20
80
520
60
198
523
(*mm)
min. 550
20
595 +-1
18
590
min. 560
594
589
114
21548
3
5
70
60 520
60
20
198
523
(*mm)
3.2 Slik fester du ovnen til skapet
144 NORSK
4. PRODUKTBESKRIVELSE
4.1 Generell oversikt
8
5
6
14
11
12
10
5
4
1
2
3
32 41
9
7
13
1Betjeningspanel
2Bryter for ovnsfunksjoner
3Display
4Betjeningssbryter
5Vannskuff
6Varmeelement
7Kontakt til steketermometer
8Lys
9Vifte
10 Uttakbare brettstiger
11 Avløpsrør
12 Vannutløpsventil
13 Hyllenivåer
14 Damptilførsel
4.2 Tilbehør
• Rist
For kokekar, kakeformer, steker.
• Stekebrett
For kaker og kjeks.
• Grill-/stekepanne
For å bake eller steke eller for å samle
opp fett.
• Proffbrett
For rundstykker, saltstenger og småkaker.
• Steketermometer
For å måle hvor langt maten er stekt.
5. BETJENINGSPANEL
5.1 Skjult lås
For å bruke produktet, trykker du på bryteren.
Bryteren kommer ut.
5.2 Oversikt over betjeningspanel
Timer Hurtigopp‐
varming Lys Steketermo‐
meter
Bekreft innstil‐
ling Trykk på Drei bryteren
NORSK 145
Velg en ovnsfunksjon for å slå på produktet.
Vri bryteren for ovnsfunksjoner til av-posisjonen for å slå av ovnen.
5.3 Display
Display med nøkkelfunksjoner.
Displayindikatorer
Grunnleggende indikatorer
Sperre Assistert matlaging Rengjøring Innstillinger Hurtigoppvarming
Timer-indikatorer
Varselur Sluttid Utsatt tid Tidsinnstilling
Wi-Fi-tilkoblingen er slått på. Fjernkontroll er slått på.
Wi-Fi-indikator – blinker når apparatet kan kobles
til Wi-Fi. Fjernkontroll-indikator – produktet kan fjernstyres.
Fremdriftslinje – for temperatur eller tid. Linjen er
helt rød når ovnen når den innstilte temperaturen.
Vanntank-indikator
Steketermometer indikator
6. FØR FØRSTE GANGS BRUK
ADVARSEL!
Se etter i Sikkerhetskapitlene.
146 NORSK
6.1 Første gangs rengjøring
Rengjør den tomme ovnen før første bruk og angi tiden:
00:00
Still inn tiden. Trykk på .
6.2 Første gangs forvarming
Forvarm den tomme ovnen før første gangs
bruk.
Steg 1 Ta ut alt tilbehør og avtakbare brettstiger fra ovnen.
Steg 2 Velg maksimumstemperaturen for funksjonen: .
La ovnen stå på i 1 time.
Steg 3 Velg maksimumstemperaturen for funksjonen: .
La ovnen stå på i 15 minutter.
Ovnen kan avgi lukt og røyk under forvarming. Sørg for tilstrekkelig ventilasjon i rommet.
6.3 Trådløs tilkobling
For å koble til produktet trenger du:
Trådløst nettverk med internettforbindelse.
Mobilenhet koblet til det samme trådløse nettverket.
Steg 1 Slik laster du ned My Electrolux Kitchen appen: Skann QR-koden på typeskiltet med kameraet på
mobilenheten for å bli omdirigert til Electrolux-hjemmesiden. Typeskiltet er plassert på den fremre
rammen til produktet. Du kan også laste ned appen direkte fra app store.
Steg 2 Følg appens introduksjonsinstruksjoner.
Steg 3 Vri knappen for varmefunksjonene for å velge: .
Steg 4 Drei på kontrollbryteren for å velge: Innstillinger. Slå på Wi-Fi. Se kapittelet «Menystruktur».
Frekvens 2,4 GHz WLAN
2400–2483,5 Mhz
Protokoll IEEE 802.11 b DSSS, 802.11 g/n OFDM
Maks effekt EIRP < 20 dBm (100 mW)
Wi-Fi-modul NIUS-50
NORSK 147
6.4 Programvarelisenser
Programvaren i dette produktet inneholder
komponenter som er basert på programvarer
fra gratis og åpne kilder. Electrolux erkjenner
bidragene fra åpne programvare og
robotsamfunn til utviklingsprosjektet.
For å få tilgang til kildekoden for disse gratis
og åpne programvarekomponentene med
lisensvilkår som krever publisering, og for å
se deres fullstendige informasjon om
opphavsrett og gjeldende lisensvilkår, gå til:
http://electrolux.opensoftwarerepository.com
(mappe NIUS).
7. DAGLIG BRUK
ADVARSEL!
Se etter i Sikkerhetskapitlene.
7.1 Slik angir du: Varmefunksjoner
Steg 1 Vri bryteren for ovnsfunksjoner og velg en ovnsfunksjon.
Steg 2 Vri kontrollbryteren for å sette temperaturen.
– trykk og hold for å slå på funksjonen: Hurtigoppvarming. Den er ikke tilgjengelig for enkelte ovnsfunksjoner.
Matlaging med damp
Steg 1 Steg 2 Steg 3 Steg 4 Steg 5
Trykk på dekselet til
vannskuffen for å
åpne det.
Fyll vannskuffen
med 900 ml vann.
Skyv vannskuffen
tilbake i den opprin‐
nelige stillingen.
Velg ovnsfunksjo‐
nen med damp. Still inn temperaturen.
7.2 Varmefunksjoner
Varmefunksjon Anvendelse
Ekte Varmluft
Slik baker du på opptil tre hyllenivåer samtidig og tørker mat. Angi temperaturen 20–
40 °C lavere enn Over- og undervarme.
Over- og undervarme
For å bake og steke på ett hyllenivå.
148 NORSK
Varmefunksjon Anvendelse
Fuktighet lav
Denne funksjonen egner seg godt til tilberedning av kjøtt, fjærkre, ovnsretter og gryte‐
retter. Kombinasjonen av damp og varme gir kjøttet saftig og mør konsistens samt en
sprø overflate.
Pizzafunksjon
Slik steker du pizza. For å oppnå en mer intens bruning og sprø bunn.
Undervarme
For å hermetisere mat og bake kaker med sprø bunn.
Frossen mat
For å gjøre halvfabrikata og hurtigmat (f.eks. pommes frites, potetbåter og vårruller)
sprøere.
Baking med fukt
Denne funksjonen er laget med tanke på å spare energi når man lager mat. Når du
bruker denne funksjonen, kan temperaturen i ovnsrommet variere fra den angitte tem‐
peraturen. Restvarmen brukes. Varmeeffekten kan reduseres. For mer informasjon,
se kapittelet «Daglig bruk», merknader om: Baking med fukt.
Grill
Slik griller du tynne matstykker og rister brød.
Gratinering med vifte
For å steke store kjøttstykker eller fjærfe på én brettplassering. For å gratinere og bru‐
ne.
Meny
For å gå inn i Menyen: Assistert matlaging, Rengjøring, Innstillinger.
Ekte Varmluft, Over- og undervarme: Når du stiller inn temperaturen under 80 °C, slås
lampen automatisk av etter 30 sekunder.
7.3 Merknader om: Baking med fukt
Denne funksjonen blir brukt til å overholde
energieffektivitetsklassen og økodesignkrav (i
henhold til EU 65/2014 og EU 66/2014).
Tester i henhold til:
IEC/EN 60350-1
Stekeovnsdøren skal være lukket under
tilberedning slik at funksjonen ikke forstyrres,
og ovnen er i drift med høyest mulig
energieffektivitet.
Når du bruker denne funksjonen, slås
ovnslampen automatisk av etter 30 sekunder.
For matlagingsinstruksjonene se kapittelet
«Råd og tips»Baking med fukt. For generelle
anbefalinger om energisparing se kapittelet
«Energieffektivitet», Energisparing.
7.4 Vanntank
Vanntank-indikator
Beholderen er full.
Tanken er halvfull.
NORSK 149
Vanntank-indikator
Tanken er tom. Fyll på tanken.
Hvis du heller for mye vann i beholderen, vil sikker‐
hetsavløpet føre det overflødige vannet tilbake til bun‐
nen av ovnsrommet. Fjern vannet med en svamp.
Tømme vanntanken
Steg 1 Slå av ovnen, la den stå åpen og vent til ovnen er
kald.
B
C
A
Steg 2 Koble avløpsrøret (C) til utløpsventilen (A) gjennom
koblingen (B).
Steg 3
Hold enden av røret under nivået på A og trykk
gjentatte ganger på B for å samle opp gjenværen‐
de vann.
Steg 4 Koble fra C og B og tørk av ovnen med en myk
svamp.
7.5 Slik stiller du inn: Assistert matlaging
Hver rett i denne undermenyen har en anbefalt ovnsfunksjon og temperatur. Bruk funksjonen
til å tilberede en rett raskt med standardinnstillinger. Du kan også justere tiden og
temperaturen under matlagingen.
For enkelte av rettene kan du også lage mat
med:
Tilberedningsgrad:
• Steketermometer • Rå
Medium – rosa
Godt stekt
Steg 1 Steg 2 Steg 3 Steg 4
P1 - P45
Gå inn i menyen. Velg Assistert matlaging.
Trykk .
Velg retten. Trykk på . Sett retten inn i ovnen. Be‐
kreft innstilling.
150 NORSK
7.6 Assistert matlaging
Bildetekst
Steketermometer tilgjengelig. Plasser Ste‐
ketermometer i den tykkeste delen av ret‐
ten.
Produktet slår seg av når innstilt Steketer‐
mometer temperatur er nådd.
Tilsett vann i tanken.
Bildetekst
Forvarm produktet før du starter tilbered‐
ningen.
Hyllenivå.
Displayet viser og et på rettenP nummer
som du kan kontrollere i tabellen.
Rett Vekt Hyllenivå / tilbehør
1Roastbiff, rå
1 - 1.5 kg; 4–5 cm
tykke stykker
; 2 stekebrett
Stek kjøttet i et par minutter i en varm panne. Sett inn i
produktet.
2Roastbiff, medium
3Roastbiff, godt stekt
4
Biff, medium 180 - 220 g per
stykk; 3 cm tykke
skiver
; stekeform3 rist
Stek kjøttet i et par minutter i en varm panne. Sett inn i
produktet.
5
Oksestek / brasert
(ribbe, rund, tykk flan‐
ke)
1.5 - 2 kg ; stekeform 2 rist
Stek kjøttet i et par minutter i en varm panne. Tilsett væ‐
ske. Sett inn i produktet.
6Roastbiff, rå (langtids‐
steking)
1 - 1.5 kg; 4–5 cm
tykke stykker
; 2 stekebrett
Bruk favorittkrydderet ditt eller bare salt og nykvernet
pepper. Stek kjøttet i et par minutter i en varm panne.
Sett inn i produktet.
7Roastbiff, medium
(langtidssteking)
8Roastbiff, godt stekt
(langtidssteking)
9Filet, rå (langtidsste‐
king)
0,5–1,5 kg; 5–6 cm
tykke stykker
; 2 stekebrett
Bruk favorittkrydderet ditt eller bare salt og nykvernet
pepper. Stek kjøttet i et par minutter i en varm panne.
Sett inn i produktet.
10 Filet, middels (lang‐
tidssteking)
11 Filet, fullført (langtids
steking)
12
Kalvestek (f.eks. skul‐
der)
0.8 - 1.5 kg; 4 cm
tykke stykker ; stekeform 2 rist
Bruk favorittkrydderet ditt. Tilsett væske. Stek det tildek‐
ket.
13 Svinestek eller skul‐
der
1.5 - 2 kg ; stekeform 1 rist
Snu kjøttet etter halve steketiden.
14
Pulled pork (langsom
tilberedning)
1.5 - 2 kg ; 2 stekebrett
Bruk favorittkrydderet ditt. Snu kjøttet etter halve tilbered‐
ningstiden for å få en jevn stekefarge.
NORSK 151
Rett Vekt Hyllenivå / tilbehør
15 Fersk filet 1 - 1.5 kg; 5–6 cm
tykke stykker ; stekeform 2 rist
Bruk favorittkrydderet ditt.
16
Spareribs 2 - 3 kg; bruk rå, 2
3 cm tynne ribber ; 3 langpanne
Tilsett væske for å dekke bunnen av en form. Snu kjøttet
etter halve steketiden.
17 Lammelår med ben 1.5 - 2 kg; 7–9 cm
tykke stykker ; stekeform 2 stekebrett
Tilsett væske. Snu kjøttet etter halve steketiden.
18
Hel kylling 1 - 1.5 kg; fersk ; gryterett på 2 stekebrett
Bruk favorittkrydderet ditt. Snu kyllingen etter halve tilbe‐
redningstiden for å få en jevn stekefarge.
19 Halv kylling 0.5 - 0.8 kg ; stekebrett3
Bruk favorittkrydderet ditt.
20
Kyllingbryst 180 - 200 g per
stykk ; gryterett 2 rist
Bruk favorittkrydderet ditt. Stek kjøttet i et par minutter i
en varm panne.
21
Kyllinglår, ferske - ; 3 stekebrett
Hvis du marinerer kyllingbein først, angi lavere tempera‐
tur og kok dem lenger.
22
Hel and 2 - 3 kg ; stekeform på 2 rist
Bruk favorittkrydderet ditt. Legg kjøttet på stekebrett. Snu
anden etter halve steketiden.
23
Hel gås 4 - 5 kg ; 2 langpanne
Bruk favorittkrydderet ditt. Legg kjøttet på stekebrettet.
Snu gåsen etter halve steketiden.
24 Kjøttpudding 1 kg ; 2 rist
Bruk favorittkrydderet ditt.
25 Hel fisk, grillet 0.5 - 1 kg per fisk ; 2 stekebrett
Fyll fisken med smør og bruk favorittkrydder og urter.
26 Fiskefilét - ; gryterett på 3 rist
Bruk favorittkrydderet ditt.
27 Ostekake - 2 rist; 28 cm rund form på
28 Eplekake - ; 3 stekebrett
29 Epleterte - 2 rist; paiform
30 Eplekake - ; 22 cm paiform på 1 rist
31 Brownies 2 kg av deig ; 3 langpanne
152 NORSK
Rett Vekt Hyllenivå / tilbehør
32 Sjokolademuffins - ; muffinsbrett 3 rist
33 Brødkake - 2 rist; loff-form
34 Bakte poteter 1 kg 2 stekebrett;
Legg hele poteter med skinn rett på stekebrettet.
35 Kiler 1 kg ; med bakepapir3 stekebrett
Bruk favorittkrydderet ditt. Skjær potetene i biter.
36 Stekt blandede
grønnsaker
1 - 1.5 kg ; med bakepapir3 stekebrett
Bruk favorittkrydderet ditt. Del grønnsakene i stykker.
37 Croquetter, frossen 0.5 kg ; 3 stekebrett
38 Pommes frites, fros‐
sen
0.75 kg ; 3 stekebrett
39
Kjøtt- / grønnsaksla‐
sagna med tørre pa‐
staplater
1 - 1.5 kg ; gryterett på 1 rist
40 Potetgrateng (råpote
ter)
1 - 1.5 kg ; gryterett på 1 rist
Roter retten etter halve tilberedningstiden.
41 Fersk pizza, tynn - ; med bakepapir 2 stekebrett
42 Pizza fersk, tykk - ; med bakepapir 2 stekebrett
43 Quiche - 2 rist; stekeform på
44 Baguette / Ciabatta /
loff
0.8 kg ; med bakepapir2 stekebrett
Det trengs mer tid for loff.
45
Kornet / rugbrød /
mørkt brød i brød‐
form
1 kg ; med bakepapir / 2 stekebrett rist
8. KLOKKEFUNKSJONER
8.1 Klokkefunksjonene
Klokkefunksjon Anvendelse
Varselur
Når tidtakeren er ferdig høres et lydsignal.
Tilberedningstid
Når tidtakeren er ferdig høres lydsignal og ovnsfunksjonen stopper.
NORSK 153
Klokkefunksjon Anvendelse
Utsatt tid
For å utsette starten og/eller slutten på tilberedningen.
Tidsinnstilling
Maksimaltid er 23 t 59 min. Denne funksjonen har ingen innvirkning på bruk av ov‐
nen.
For å slå av og på Tidsinnstilling velg: Meny, Innstillinger.
8.2 Slik stiller du inn: Klokkefunksjonene
Slik angir du: Tid på dagen
Steg 1 Steg 2 Steg 3
For å endre klokkeslett, gå inn i menyen og velg
Innstillinger, Klokkeslett. Still klokken. Trykk på: .
Slik angir du: Varselur
Steg 1
Displayet viser:
00:00
Steg 2 Steg 3
Trykk på: . Angi Varselur Trykk på: .
Timeren starter nedtellingen med det samme.
Slik angir du: Tilberedningstid
Steg 1 Steg 2
Displayet viser:
00:00
Steg 3 Steg 4
Velg en ovnsfunksjon
og still inn temperatu‐
ren.
Trykk gjentatte gan‐
ger: .
Still inn tilbered‐
ningstiden. Trykk på: .
Timeren starter nedtellingen med det samme.
154 NORSK
Slik angir du: Utsatt tid
Steg 1 Steg 2
Displayet
viser: tid
på dagen
START
Steg 3 Steg 4
Displayet
viser:
--:--
STOPP
Steg 5 Steg 6
Velg ovns‐
funksjon.
Trykk gjentat‐
te ganger:
.
Angi starttid. Trykk på:
.
Angi ferdig‐
tid.
Trykk på:
.
Timer startet å telle ned ved innstilt starttid.
9. BRUKE TILBEHØRET
ADVARSEL!
Se etter i Sikkerhetskapitlene.
9.1 Innsetting av tilbehør
Små fordypninger øverst for å øke
sikkerheten. Fordypningene er også
tippebeskyttet. Den høye kanten rundt risten
forhindrer at kokekar sklir av risten.
Rist:
Sett ristene inn mellom sporene på brettstigen og
pass på at foten peker nedover.
Stekebrett / Langpanne:
Skyv brettet inn i sporene på brettstigene.
NORSK 155
9.2 Steketermometer
Steketermometer – måler temperaturen inne i maten.
To temperaturer må stilles inn:
Ovnstemperaturen. Kjernetemperaturen.
Slik får du best tilberedningsresultater:
Ingrediensene bør holde romtem‐
peratur.
Ikke bruk det til flytende retter. Det må stå i retten under tilberedningen.
Bruk: Steketermometer
Steg 1 Slå på ovnen.
Steg 2 Angi varmefunksjon og, om nødvendig, ovnstemperatur.
Steg 3 Sett inn: Steketermometer.
Kjøtt, fjærkre og fisk Gryterett
Sett inn spissen på Steketermometer inn i midten av
kjøttet eller fisken, helst i den tykkeste delen. Sørg
for at minst 3/4 av Steketermometer er inne i retten.
Sett inn spissen på Steketermometer nøyaktig i midten av
gryten. Steketermometer bør stå stødig på samme sted
under stekingen. For å oppnå dette kan du bruke en solid
ingrediens. Bruk kanten av formen som støtte for silikon‐
håndtaket på Steketermometer. Spissen på Steketermo‐
meter skal ikke berøre bunnen av en ildfast form.
Steg 4 Plugg Steketermometer i kontakten på fremsiden av ovnen.
Displayet viser den aktuelle temperaturen til: Steketermometer.
Steg 5 – trykk for å angi kjernetemperaturen til sensoren.
Steg 6 trykk for å bekrefte.
Når retten når den angitte temperaturen, hører du et lydsignal. Du kan velge å stoppe eller å fortset‐
te tilberedningen for å sikre at maten er godt stekt.
156 NORSK
Steg 7 Fjern Steketermometer pluggen fra kontakten og ta retten ut av ovnen.
ADVARSEL!
Det er fare for brannskader når Steketermometer blir varm. Vær forsiktig når
du trekker ut pluggen på sensoren og fjerner den fra maten.
10. TILLEGGSFUNKSJONER
10.1 Sperre
Denne funksjonen forhindrer at produktfunksjonen endres ved et uhell.
Slå den på når produktet er i gang – den angitte matlagingen fortsetter, betjeningspanelet er låst.
Slå den på når produktet er av – den kan ikke slås på, betjeningspanelet er låst.
– trykk og hold for å slå på
funksjonen.
Det høres et lydsignal.
– trykk og hold inne for å slå
den av.
3 x – blinker når låsen er slått på.
10.2 Automatisk utkopling
Av sikkerhetsmessige hensyn slår ovnen seg
av etter en viss tid dersom en ovnsfunksjon
er i bruk og ingen innstillinger endres.
(°C) (t)
30 - 115 12.5
120 - 195 8.5
200 - 245 5.5
(°C) (t)
250 – maksimum 3
Automatisk utkobling virker ikke med
funksjonene: Lys, Steketermometer, Utsatt
tid.
10.3 Kjølevifte
Når produktet er i bruk, slår kjøleviften seg
automatisk for å holde produktets overflater
kalde. Hvis du slår av produktet, er kjøleviften
aktiv til produktet avkjøles.
NORSK 157
11. RÅD OG TIPS
11.1 Råd om tilberedning
Temperaturer og steketider i tabellene er kun veiledende. De avhenger av oppskriftene og kvalitet og mengde
ingredienser som brukes.
Produktet ditt kan muligens bake eller steke på en annen måte enn det gamle produktet ditt gjorde. Antydningene
nedenfor viser anbefalte innstillinger for temperatur, tilberedningstid og hylleplassering for spesifikke mattyper.
Hvis du ikke finner opplysningene for en spesiell oppskrift, kan du ta utgangspunkt i en tilsvarende rett.
11.2 Baking med fukt
Følg forslagene i tabellen for best mulig
resultater.
(°C) (min)
Søt små gjærbakst,
16 stk
stekebrett eller langpanne 180 2 20 - 30
Rundstykker, 9 stk stekebrett eller langpanne 180 2 30 - 40
Frossen pizza, 0,35
kg
stekerist 220 2 10 - 15
Rullekake stekebrett eller langpanne 170 2 25 - 35
Brownies stekebrett eller langpanne 175 3 25 - 30
Soufflé, 6 stk keramisk ildfast form på rist 200 3 25 - 30
Sukkerbrødbunn sukkerbrødbunn-form på rist 180 2 15 - 25
Formkake med sylte‐
tøy
bakeform på rist 170 2 40 - 50
Posjert fisk, 0,3 kg stekebrett eller langpanne 180 3 20 - 25
Hel fisk, 0,2 kg stekebrett eller langpanne 180 3 25 - 35
Fiskefilét, 0,3 kg pizzabrett på rist 180 3 25 - 30
Posjert kjøtt, 0,25 kg stekebrett eller langpanne 200 3 35 - 45
Shashlik, 0,5 kg stekebrett eller langpanne 200 3 25 - 30
Informasjonskapsler
(Cookies), 16 stk stekebrett eller langpanne 180 2 20 - 30
Makroner, 24 stk stekebrett eller langpanne 180 2 25 - 35
Muffins, 12 stk stekebrett eller langpanne 170 2 30 - 40
Ikke-søt butterdeig,
20 stk stekebrett eller langpanne 180 2 25 - 30
158 NORSK
(°C) (min)
Sandkjeks, 20 stk stekebrett eller langpanne 150 2 25 - 35
Småterter, 8 stk stekebrett eller langpanne 170 2 20 - 30
Grønnsaker, posjerte,
0,4 kg
stekebrett eller langpanne 180 3 35 - 45
Vegetarisk omelett pizzabrett på rist 200 3 25 - 30
Middelhavsgrønnsa
ker, 0,7 kg
stekebrett eller langpanne 180 4 25 - 30
11.3 Baking med fukt – anbefalt tilbehør
Bruk mørke og ikke-refleksive bokser og beholderen. De har bedre varmeabsorbering enn den
lette fargen og de refleksive rettene.
Pizzapanne Kakeform
Ramekins Form for karamellpud‐
ding
Mørk, ikke-reflekterende
28 cm diameter
Mørk, ikke-reflekterende
26 cm diameter
Keramisk
8 cm diameter, 5
cm høyde
Mørk, ikke-reflekterende
28 cm diameter
11.4 Tilberedningstabeller for
testinstitutter
Informasjon for testinstitutter
Tester i henhold til IEC 60350-1.
( °C) (min)
Småkaker,
20 stk. per
stekebrett
Over- og un‐
dervarme
Stekebrett 3 170 20 - 35 -
Småkaker,
20 stk. per
stekebrett
Ekte Varmluft Stekebrett 3 150 - 160 20 - 35 -
Småkaker,
20 stk. per
stekebrett
Ekte Varmluft Stekebrett 2 og 4 150 - 160 20 - 35 -
NORSK 159
12.1 Merknader om rengjøring
Rengjøringsmid‐
ler
Rengjør produktets forside kun med en mikrofiberklut med varmt vann og et mildt vaskemid‐
del.
Bruk en rengjøringsløsning for å rengjøre metalloverflater.
Rengjør flekker med et mildt vaskemiddel.
Hverdagsbruk
Rengjør ovnsrommet etter bruk. Fettoppsamling eller andre rester kan føre til brann.
Fuktighet kan kondensere inne i produktet eller på glasspanelene i døren. For å redusere
kondensen, kan du la produktet være i gang i 10 minutter før du lager mat. Ikke oppbevar
maten i produktet lenger enn 20 minutter. Tørk ovnsrommet kun med en mikrofiberklut etter
hver bruk.
Tilbehør
Rengjør alt tilbehør etter hver bruk og la det tørke. Bruk kun en mikrofiberklut med varmt
vann og et mildt vaskemiddel. Ikke rengjør tilbehøret i en oppvaskmaskin.
Rengjør ikke tilbehør med slippbelegg med sterke vaskemidler eller skarpe gjenstander.
12.2 Slik fjerner du: Gyllestøtter
Fjern brettstigene for å rengjøre ovnen.
Steg 1 Slå av ovnen og vent til den har kjølt
seg ned.
Steg 2 Trekk den fremre delen av ovnsstigen
ut fra sideveggen.
Steg 3 Trekk den bakre delen av hyllestøtten
ut fra sideveggen og ta den ut.
2
1
Steg 4 Monter hyllestøttene i motsatt rekke‐
følge.
12.3 Bruk: Pyrolytisk rengjøring
Rengjør ovnen med Pyrolytisk rengjøring.
ADVARSEL!
Fare for brannskader.
NORSK 161
FORSIKTIG!
Hvis det er andre produkter montert i
samme kabinett må du ikke bruke dem
samtidig som denne funksjonen. Dette
kan skade ovnen.
Før Pyrolytisk rengjøring:
Slå ovnen av, og vent til den er
kald.
Fjern alt tilbehør. Rengjør ovnsgn og det innvendige dør‐
glasset med varmt vann, en myk klut og
et skånsomt vaskemiddel.
Pyrolytisk rengjøring
Steg 1 Gå inn i meny: Rengjøring .
Mulighet Varighet
C1 - Lett rengjøring 1 h
C2 - Normal rengjøring 1 h 30 min
C3 - Grundig rengjøring 2 h 30 min
Steg 2 - trykk for å velge rengjøringsprogrammet.
Steg 3 – trykk for å starte rengjøringen.
Steg 4 Etter rengjøring, drei bryteren for varmefunksjoner til av-posisjonen.
Når rengjøringen starter, er ovnsdøren låst og lampen er av.Frem til døren låses opp, viser displayet: .
Når rengjøringen er over:
Slå ovnen av, og vent til den er
kald.
Rengjør ovnsrommet med en myk
klut.
Fjern resten fra bunnen av ovnen.
12.4 Rengjøringspåminnelse
Ovnen påminner deg når den skal rengjøres med pyrolytisk rengjøring.
blinker i displayet i 5 sekunder etter hver tilbered‐
ningsøkt.
For å slå av påminnelsen, må du taste inn Meny og
velg Innstillinger, Rengjøringspåminnelse.
12.5 Slik rengjør du: Vanntank
Steg 1 Slå av ovnen.
Steg 2 Plasser en langpanne under damptilførselen.
Steg 3 Hell vann i vannskuffen: 850 ml. Tilsett sitronsyre: 5 teskjeer. Vent i 60 minutter.
162 NORSK

Produktspecifikationer

Varumärke: Electrolux
Kategori: Ugn
Modell: COP847X

Behöver du hjälp?

Om du behöver hjälp med Electrolux COP847X ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig




Ugn Electrolux Manualer

Ugn Manualer

Nyaste Ugn Manualer