Electrolux EFBP10681X Bruksanvisning
Electrolux
Fläktkåpa
EFBP10681X
Läs nedan 📖 manual på svenska för Electrolux EFBP10681X (188 sidor) i kategorin Fläktkåpa. Denna guide var användbar för 15 personer och betygsatt med 4.5 stjärnor i genomsnitt av 2 användare
Sida 1/188

Electrolux
Cooking
EFBP90681X
EFBP10681X
Cooker Hood
Dunstabzugshaube
Hotte
Afzuigkap
Campana extractora
Cappa aspirante
Köksfläkt
Ventilator
Liesituuletin
Emhætte
Вытяжка
Õhupuhasti
Gaisa nosūcējs
Garų surinktuvas
Витяжний ковпак
Páraelszívó
Digestoř
Odsávač pary
Hotă Aspirantă
Okap wyciągowy
Usisna kuhinjska napa
Odzračevalna napa
Απορροφητήρας
Davlumbaz
Аспиратор в
аспирираща версия
Суыру қалпағы
Аспиратор
Oxhak thithës
Kuhinjska napa sa usis

www.electrolux.com
2
WE’RE THINKING OF YOU
Thank you for purchasing an Electrolux appliance. You’ve chosen a product that brings with
it decades of professional experience and innovation. Ingenious and stylish, it has been
designed with you in mind. So whenever you use it, you can be safe in the knowledge that
you’ll get great results every time. Welcome to Electrolux.
Visit our website to:
Get usage advice, brochures, trouble shooter, service information:
www.electrolux.com
Register your product for better service:
www.electrolux.com/productregistration
Buy Accessories, Consumables and Original spare parts for your appliance:
www.electrolux.com/shop
ENVIRONMENT CONCERNS
Recycle the materials with the symbol . Put the packaging in applicable containers to
recycle it. Help protect the environment and human health and to recycle waste of electrical
and electronic appliances. Do not dispose appliances marked with the symbol with the
household waste. Return the product to your local recycling facility or contact your municipal
office department for household waste or the shop where you purchased this product.
CUSTOMER CARE AND SERVICE
We recommend the use of original spare parts.
When contacting Service, ensure that you have the following data available.
The information can be found on the rating plate. Model, PNC, Serial Number.
Warning / Caution-Safety information.
General information and tips
Environmental information.
Subject to change without notice.
EN USER MANUAL

3
ENGLISH
1. SAFETY INSTRUCTIONS
Caution! Closely follow the instructions
set out in this manual. All responsibility,
for any eventual inconveniences,
damages or fires caused by not
complying with the instructions in this
manual, is declined. The extractor hood
has been designed exclusively for
domestic use.
Caution! Do not connect the appliance
to the mains until the installation is fully
complete.
Before any cleaning or maintenance
operation, disconnect hood from
the mains by removing the plug or
disconnecting the mains electrical
supply.
Always wear work gloves for all installation
and maintenance operations. The
appliance is not intended for use by
children or persons with impaired physical,
sensorial or mental faculties, or if lacking
in experience or knowledge, unless they
are under supervision or have been
trained in the use of the appliance by a
person responsible for their safety. This
appliance is designed to be operated
by adults, children should be monitored
to ensure that they do not play with the
appliance. This appliance is designed to
be operated by adults. Children should not
be allowed to tamper with the controls or
play with the appliance. Never use the hood
without effectively mounted grating! The
hood must NEVER be used as a support
surface unless specifically indicated. The
premises where the appliance is nstalled
must be sufficiently ventilated, when the
kitchen hood is used together with other
gas combustion devices or other fuels. The
ducting system for this appliance must not
be connected to any existing ventilation
system which is being used for any other
purpose such as discharging exhaust
fumes from appliances burning gas or other
fuels. The flaming of foods beneath the
hood itself is severely prohibited. The use
of exposed flames is detrimental to the
filters and may cause a fire risk, and must
therefore be avoided in all circumstances.
Any frying must be done with care in order
to make sure that the oil does not overheat
and ignite.
Caution! Accessible parts of the hood
may became hot when used with
cooking appliance.
With regards to the technical and safety
measures to be adopted for fume
discharging it is important to closely follow
the regulations provided by the local
authorities. The hood must be regularly
cleaned on both the inside and outside (AT
LEAST ONCE A MONTH).
This must be completed in accordance
with the maintenance instructions provided
in this manual). Failure to follow the
instructions provided in this user guide
regarding the cleaning of the hood and
filters will lead to the risk of fires. Do not
use or leave the hood without the lamp
correctly mounted due to the possible risk
of electric shocks. We will not accept any
responsibility for any faults, damage or fires
caused to the appliance as a result of the
non-observance of the instructions included
in this manual.
Warning! Failure to install the screws
or fixing device in accordance with
these instructions may result in
electrical hazards.
2. USE
The hood serves to aspirate the fumes and
vapors resulting from cooking.
The attached installation manual indicates
the version to be used depending on the
model you have, the suction version with
external evacuation or filtering with
internal recirculation .
3. INSTALLATION
The mains power supply must correspond
to the rating indicated on the plate situated
inside the hood. If provided with a plug
connect the hood to a socket in compliance
with current regulations and positioned in
an accessible area, after installation. If it not
fitted with a plug (direct mains connection)
or if the plug is not located in an accessible
area, after installation, apply a double
pole switch in accordance with standards
which assures the complete disconnection
of the mains under conditions relating to
over-current category III in accordance with
installation instructions.
Warning! Before re-connecting the
hood circuit to the mains supply and
checking the efficient function, always
check that the mains cable is correctly
assembled.

www.aeg.com
4
The minimum distance between the
supporting surface for the cooking
equipment on the hob and the lowest part
of the range hood must be not less than
50cm from electric cookers and 65cm from
gas or mixed cookers. If the instructions for
installation for the gas hob specify a greater
distance, this must be adhered to.
Warning! Installation and electrical
connection, may only be carried out by
authorised technicians.
4. MAINTENANCE
ATTENTION! Before performing any
maintenance operation, isolate the
hood from the electrical supply by
switching off at the connector and
removing the connector fuse.
Or if the appliance has been connected
through a plug and socket, then the plug
must be removed from the socket.
The cooker hood should be cleaned
regularly (at least with the same frequency
with which you carry out maintenance of the
fat filters) internally and externally. Clean
using the cloth dampened with neutral liquid
detergent. Do not use abrasive products.
DO NOT USE ALCOHOL!
Warning! Failure to carry out the basic
cleaning recommendations of the
cooker hood and replacement of the
filters may cause fire risks. Therefore,
we recommend observing these
instructions.
The manufacturer declines all responsibility
for any damage to the motor or any
fire damage linked to inappropriate
maintenance or failure to observe the above
safety recommendations.
4.1 Grease filter - This must be cleaned
once a month (or when the filter saturation
indication system – if envisaged on
the model in possession – indicates
this necessity) using non aggressive
detergents, either by hand or in the
dishwasher, which must be set to a low
temperature and a short cycle.
When washed in a dishwasher, the grease
filter may discolour slightly, but this does
not affect its filtering capacity.

5
ENGLISH
4.2 Regenerable activated charcoal filter
To regenerate the charcoal filters, place
them into a baking oven preheated to
150°C.
The process will take 2 to 3 hours,
depending on the level of odor
contamination.
Caution: Avoid burning yourself!
• Do not under any circumstances
regenerate the active carbon filter in the
microwave.
• Do not under any circumstances use
the pyrolysis function of the oven for
the active carbon filter regenerate.
• Before regeneration, clean the active
carbon filter with a damp cloth.
Remove the active charcoal filters from the
baking oven only after they have had time
to cool down.
During the cooling down process
unpleasant odors may develop in the air for
a short period of time!
The frequency of charcoal filter honeycomb
element regeneration depends on the
intensity of your cooking operations.
We recommend to perform a regeneration
every 2-3 months. Additional cleaning of
the active charcoal filter with a moist cloth
should be performed every 2-3 months.

www.aeg.com
6
5. CONTROLS
The hood is fitted with a control panel with
aspiration speed selection control and a
light switch to control cooking area lights.
Use the high suction speed in cases
of concentrated kitchen vapours. It is
recommended that the cooker hood suction
is switched on for 5 minutes prior to cooking
and to leave in operation during cooking
and for another 15 minutes approximately
after terminating cooking.
The control switches are located on the
unit’s front panel.
Note: a remote control can be purchased
apart, contact the local authorized dealer.
Note: The hood is equipped with a
protection system against disturbances of
the mains power network; in case of peaks
exceeding 2kVolts, the hood will reactivate
autonomously after approximately two
minutes from the last disturbance.
T1 Button Speed (power) of suction 1
T2 Button Speed (power) of suction 2
T3 Button Speed (power) of suction 3
T4 Button ON/OFF Speed (power) of
suction 4
Note: The Speed (power) of suction 4
remains in function for 5 minutes, then
the it returns to the previous setting.
T5 Button for filter saturation control
T6 Button OFF speed
Button for control panel activation-
deactivation
T7 Button ON/OFF lights
Button for activation/deactivation of
charcoal filter saturation control
Delayed switch-off function for the
suction speed (power):
Select the desired speed and press the
same button again for more than 2 sec.;
the button flashes to indicate that the
function has been activated. Press again to
deactivate the function.
The selected speed will turn off after:
Speed (power) of suction 1: 20 minutes
Speed (power) of suction 2: 15 minutes
Speed (power) of suction 3: 10 minutes
Speed (power) of suction 4: 5 minutes
Function Activation – Deactivation
control panel
Press the T6 button for more than 5
seconds
Function Activation – Deactivation
control of charcoal filter saturation
With the hood off press the T7 button for
more than 5 seconds.
Button T5 flashes:
Twice to indicate that the saturation control
for the charcoal filter has been activated
Once to indicate that the saturation control
for the charcoal filter has been deactivated
Function of filter saturation control and
reset
At regular intervals, depending on how
long the hood is used, the button T5 lights
to indicate that it is necessary to carry out
the maintenance of the filters according to
instructions in the related paragraphs.
Button T5 lights up with steady light: it is
necessary to perform maintenance on the
grease filter
Button T5 lights up flashing: it is necessary
to perform maintenance on the charcoal
filter.
Reset filter saturation indicator:
With the hood off press the T5 button for
more than 2 sec.
Repet the operation if necessary.
T7 T6 T1 T2 T3 T4 T5

7
ENGLISH
6. LIGHTING
The hood is equipped with a lighting system
based on LED technology.
The LEDs guarantee an optimum lighting,
a duration up to 10 times as long as the
traditional lamps and allow to save 90%
electrical energy.
Caution! Do not look directly into the
LED light.
For replacement, contact the technical
service.

www.electrolux.com
8
WIR DENKEN AN SIE
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Gerät von Electrolux entschieden haben. Sie haben
ein Produkt gewählt, hinter dem jahrzehntelange professionelle Erfahrung und Innovation
stehen. Bei der Entwicklung dieses großartigen und eleganten Geräts haben wir an Sie
gedacht. So haben Sie bei jedem Gebrauch die Gewissheit, dass Sie stets großartige
Ergebnisse erzielen werden. Willkommen bei Electrolux.
Besuchen Sie uns auf unserer Website, um:
Anwendungshinweise, Prospekte, Fehlerbehebungs- und Service-Informationen zu
erhalten:
www.electrolux.com
Ihr erworbenes Produkt zu registrieren, um den besten Service dafür zu
gewährleisten:
www.electrolux.com/productregistration
Zubehör, Verbrauchsmaterial und Original-Ersatzteile für Ihr Gerät zu erwerben:
www.electrolux.com/shop
UMWELTTIPPS
Recyclen Sie Materialien mit dem Symbol . Entsorgen Sie die Verpackung in den
entsprechenden Recyclingbehältern.
Recyclen Sie zum Umwelt- und Gesundheitsschutz elektrische und elektronische Geräte.
Entsorgen Sie Geräte mit diesem Symbol nicht mit dem Hausmüll. Bringen Sie das
Gerät zu Ihrer örtlichen Sammelstelle oder wenden Sie sich an Ihr Gemeindeamt.
REPARATUR- UND KUNDENDIENST
Bitte verwenden Sie ausschließlich Original-Ersatzteile für Ihre Produkte.
Halten Sie folgende Angaben bereit, wenn Sie sich an den Kundendienst wenden
(diese Informationen finden Sie auf dem Typenschild): Modell, Produktnummer (PNC),
Seriennummer.
Warnungs-/ Sicherheitshinweise.
Allgemeine Informationen und Empfehlungen.
Informationen zum Umweltschutz.
Änderungen vorbehalten.
DE GEBRAUCHSANLEITUNG

www.aeg.com
10
Der Abstand zwischen der Abstellfläche
auf dem Kochfeld und der Unterseite
der Dunstabzugshaube darf 50cm im
Fall von elektrischen Kochfeldern und
65cm im Fall von Gas- oder kombinierten
Herden nicht unterschreiten.Wenn
die Installationsanweisungen des
Gaskochgeräts einen größeren Abstand
vorgeben, ist dieser zu berücksichtigen.
Wichtig! Montage und elektrischer
Anschluss dürfen nur durch
entsprechend qualifiziertes Personal
durchgeführt werden.
4. WARTUNG
Hinweis! Vor jeder Reinigung und
Pflege ist die Dunstabzugshaube
durch Ziehen des Netzsteckers oder
Ausschalten der Sicherung stromlos zu
machen.
Die Dunstabzugshaube muss sowohl innen
als auch außen häufig gereinigt werden
(etwa in denselben Intervallen, wie die
Wartung der Fettfilter). Zur Reinigung ein
mit flüssigem Neutralreiniger getränktes
Tuch verwenden. Keine Produkte
verwenden, die Scheuermittel enthalten.
KEINEN ALKOHOL VERWENDEN!
Hinweis! Nichtbeachtung dieser
Anweisungen zur Reinigung des
Gerätes und zum Wechsel bzw. zur
Reinigung der Filter kann zum Brand
führen. Diese Anweisungen sind
unbedingt zu beachten!
Der Hersteller übernimmt keine Haftung
für irgendwelche Schäden am Motor oder
Brandschäden, die auf eine unsachgemäße
Wartung oder Nichteinhaltung der oben
angeführten Sicherheitsvorschriften
zurückzuführen sind.
4.1 Fettfilter
Dieser muss einmal monatlich
gewaschen werden (oder wenn das
Sättigungsanzeigesystem der Filter – sofern
bei dem jeweiligen Modell vorgesehen
– dies anzeigt). Das kann mit einem
milden Spülmittel von Hand, oder in der
Spülmaschine bei niedriger Temperatur und
Kurzspülgang erfolgen.
Der Metallfettfi lter kann sich bei der
Reinigung in der Spülmaschine verfärben,
was seine Filtermerkmale jedoch in keiner
Weise beeinträchtigt.

11
DEUTSCH
4.2 Regenerierbare Aktivkohlefilter
Die Regenerierung des Aktivkohlefilters
erfolgt im vorgewärmten Ofen (150°C) und
dauert 2 bis 3 Stunden.
Hinweis! Verbrennungsgefahr!
• den Aktivkohlefilter auf keinen Fall im
Mikrowellenofen regenerieren
• die Pyrolyse-Funktion des Ofens auf
keinen Fall zur Regenerierung des
Aktivkohlefilters verwenden
• vor der Regenerierung ist der
Aktivkohlefilter mit einem feuchten Tuch
zu reinigen
Die Aktivkohlefilter dürfen erst nach dem
Abkühlen aus dem Ofen herausgenommen
werden.
Die Filterregenerierung im Ofen kann
zur Entwicklung von unangenehmen
Gerüchen im Ofen führen! Wie häufig der
Aktivkohlefilter-Wabenkörper regeneriert
werden muss, hängt von der Intensität
des Kochens ab. Dennoch soll die
Regenerierung der Aktivkohlefilter auf jeden
Fall alle 2-3 Monate erfolgen. Ausserdem
muss der Aktivkohlefilter alle 2-3 Monate
mit einem feuchten Tuch gereinigt werden.

www.aeg.com
12
5. BEDIENELEMENTE
Die Dunstabzugshaube ist mit einer
Bedienblende ausgestattet mit der die
Ansaugstärke und die Beleuchtung
gesteuert wird.
Bei starker Dampfentwicklung die
höchste Betriebsstufe einschalten. Es
wird empfohlen, die Dunstabzugshaube
schon fünf Minuten vor Beginn des
Kochvorganges einzuschalten und sie
nach dessen Beendigung noch 15 Minuten
nachlaufen zu lassen.
Die Elektronik ist mit einer
Betriebszeitbegrenzung ausgestattet.
Hinweis: Als Zubehör kann eine
Fernbedienung gekauft werden. Setzen Sie
sich bitte mit dem Händler in Verbindung.
Hinweis: Die Abzugshaube besitzt in
ein Schutzsystem für Störungen des
Stromnetzes, im Falle von Stromschlägen
von über 2k Volt, wird die Abzugshaube
sich selbst nach etwa zwei Minuten nach
der letzten Störung reaktivieren.
T1 Geschwindigkeits-Taste (Power)
Absaugung 1
T2 Geschwindigkeits -Taste (Power)
Absaugung 2
T3 Geschwindigkeits -Taste (Power)
Absaugung 3
T4 Taste ON/OFF Geschwindigkeit
(Power) Absaugung 4
Hinweis: Die Geschwindigkeit (Power)
der Absaugung 4 bleibt für 5 Minuten
bestehen und wechselte danach wieder
zurück.
T5 Steuer-Taste Sättigungs-Filter
T6 Taste OFF Geschwindigkeit
Aktivierungs-/Deaktivierungs-Taste
Bedienfeld
T7 Taste ON/OFF Leuchten
Taste Ein / Aus-Taste für Steuerung der
Sättigung des Kohlefilter
Funktion für Abschaltung verzögerte
Geschwindigkeit (Power/Leistung)
Absaugung:
Wählen Sie die gewünschte
Geschwindigkeit und drücken Sie erneut die
gleiche Taste länger als 2 Sek., die Taste
blinkt, um anzuzeigen, dass die Funktion
aktiviert wurde. Drücken Sie erneut, zu
deaktivieren.
Die gewählte Geschwindigkeit schaltet sich
aus nach:
Geschwindigkeit (Power) Absaugung 1: 20
Minuten
Geschwindigkeit (Power) Absaugung 2: 15
Minuten
Geschwindigkeit (Power) Absaugung 3: 10
Minuten
Geschwindigkeit (Power) Absaugung 4: 5
Minuten
Aktivierung - Deaktivierung der
Systemsteuerung
Drücken Sie die Taste T6 für mehr als 5
Sekunden
Aktivierung - Deaktivierung für
Steuerung der Sättigung des Kohlefilter
Mit geschlossener Haube drücken Sie die
Taste T7 für mehr als 5 Sekunden.
Die Taste T5 blinkt:
2 Mal, um anzuzeigen, dass die Steuerung
der Kohlenstofffiltersättigung aktiviert wurde
1 Mal, um anzuzeigen, dass die Steuerung
der Kohlenstofffiltersättigung deaktiviert
wurde
Funktionskontrolle und Reset
Filtersättigung
In regelmäßigen Zeitabständen wird je in
Abhängigkeit von der Zeit der Verwendung
der Haube die Taste T5 aufleuchten,
um anzuzeigen, dass es notwendig ist,
eine Wartung der Filter, entsprechend
der Leitlinien in den bestehen Absätzen,
durchzuführen.
Taste T5 angeschaltet mit bleibendem
Licht: es ist notwendig, eine Wartung des
T7 T6 T1 T2 T3 T4 T5

13
DEUTSCH
Fettfilter durchzuführen.
Taste T5 eingeschaltet mit blinkendem
Licht: es ist notwendig, eine Wartung des
Kohlefilter durchzuführen.
Reset Filtersättigungs-Anzeige:
Haube ausgeschaltet drücken Sie die
Taste T5 für länger als 2 Sec.
Bei Bedarf wiederholen.
6. BELEUCHTUNG
Die Haube ist mit einem auf der
Leuchtdiodentechnologie basierten
Beleuchtungssystem ausgestattet.
Die LEDs ermöglichen eine optimale
Beleuchtung der Kochfl äche. Sie haben
eine zehnfache Lebensdauer
gegenüber traditionellen Leuchten und
bieten eine Energieersparnis bis zu 90%.
Achtung! Nicht direkt in das LED Licht
schauen.
Um die LEDs mit neuen zu ersetzen, setzen
Sie sich bitte mit dem Kundendienst in
Verbindung.

17
FRANÇAIS
4.2 Filtre à charbon actif régénérable
La régénération est réalisée dans un four
préchauffé (150°C) et dure, en fonction de
la charge d’odeurs, de 2 jusqu’à 3 heures.
Attention! Danger de brûlure!
• Absolument pas régénérer le filtre à
charbon actif au micro-ondes
• Ne jamais utiliser la fonction de
pyrolyse pour filtre à charbon actif,
régénérer dans le four
• Avant de régénérer, nettoyer le filtre à
charbon actif avec un chiffon humide
Les filtres à charbon doivent être retirés du
four seulement après leur refroidissement.
Pendant cette procédure, il est possible
de développer des odeurs désagréables
dans le four! La nécessité de régénération
de la grille en nid d’abeilles à charbon
actif dépend de l’intensité avec laquelle
on cuisine; une régénération est toutefois
recommandée tous les 2-3 mois. Il faut
aussi nettoyer le filtre à charbon actif tous
les 2-3 mois avec un chiffon humide.

www.aeg.com
18
5. COMMANDES
La hotte est équipée d’un panneau de
contrôle doté d’une commande de vitesse
d’aspiration et d’une commande d’éclairage
du plan de cuisson.
Utiliser la puissance d’aspiration maximum
en cas de concentration très importante
des vapeurs de cuisson. Nous conseillons
d’allumer la hotte 5 minutes avant de
commencer la cuisson et de la faire
fonctionner encore pendant 15 minutes
environ après avoir terminé la cuisson.
Le bandeau de commandes de la hotte se
trouve sur l’avant de l’appareil.
Remarque: une télécommande peut être
achetée comme accessoire optionnel,
contactez le revendeur autorisé.
Note: La hotte est équipée d’un système
de protection contre les perturbations
du réseau d’alimentation; en cas de pics
dépassant 2kVolts, la hotte se réactivera
indépendamment après environ deux
minutes de la dernière perturbation.
U8 U7 U2 U3 U4 U5 U6
T1 Bouton Vitesse (puissance) d’aspiration
1
T2 Bouton Vitesse (puissance) d’aspiration
2
T3 Bouton Vitesse (puissance) d’aspiration
3
T4 Bouton ON/OFF Vitesse (puissance)
d’aspiration 4
Nota: La vitesse (puissance)
d’aspiration 4 reste en fonction pour
5 minutes, puis retourne au réglage
précédent.
T5 Bouton de contrôle saturation filtres
T6 Bouton OFF vitesse
Bouton d’activation-désactivation
panneau de contrôle
T7 Bouton ON/OFF lumières
Bouton d’activation-désactivation
contrôle de saturation filtre à charbon
Fonction arrêt différé de la vitesse
(puissance) d’aspiration:
Sélectionnez la vitesse souhaitée et
appuyez sur le même bouton pour plus de 2
sec.; le bouton clignote pour indiquer que la
fonction a été activée. Appuyez de nouveau
pour désactiver la fonction.
La vitesse sélectionnée sera éteinte après:
Vitesse (puissance) d’aspiration 1: 20
minutes
Vitesse (puissance) d’aspiration 2: 15
minutes
Vitesse (puissance) d’aspiration 3: 10
minutes
Vitesse (puissance) d’aspiration 4: 5
minutes
Fonction Activation - Désactivation
panneau de contrôle
Appuyez sur le bouton T6 pour plus de 5
secondes
Fonction Activation - Désactivation
contrôle de saturation filtre à charbon
Avec la hotte hors tension, appuyez le
bouton T7 pour plus de 5 secondes.
Le bouton T5 clignote:
Deux fois pour indiquer que le contrôle de
la saturation du filtre à charbon a été activé
Une fois pour indiquer que le contrôle
de la saturation du filtre à charbon a été
désactivé
Fonction contrôle et réinitialisation
saturation filtres
À intervalles réguliers, en fonction de la
durée d’utilisation de la hotte, le bouton T5
s’allume pour indiquer qu’il est nécessaire
d’effectuer l’entretien des filtres selon les
instructions dans les paragraphes relatifs.
Bouton T5 allumé à lumière fixe: il est
nécessaire d’effectuer la maintenance sur
le filtre à graisse
Bouton T5 allumé à lumière clignotante: il
est nécessaire d’effectuer la maintenance
sur le filtre à charbon.
Reset indicateur de saturation filtres:
Avec la hotte hors tension, appuyez sur le
bouton T5 pour plus de 2 sec.
Répétez l’opération si nécessaire.

19
FRANÇAIS
6. ÉCLAIRAGE
La hotte est dotée d’un système d’éclairage
basé sur la technologie LED.
Les LEDS garantissent un éclairage
optimal, une durée jusqu’à 10 fois
supérieures aux ampoules traditionnelles et
permettent une épargne de 90% en énergie
électrique.
Attention! Ne regardez pas
directement la lumière provenant des
LED.
Pour le remplacement, s’adresser au
service d’assistance technique.

21
NEDERLANDS
1. VEILIGHEIDSVOOR-
SCHRIFTEN
Let op! Zich strikt aan de aanwijzingen
uit deze tekst houden. Iedere
aansprakelijkheid voor eventuele
schade of brand aan het apparaat
veroorzaakt door het niet in acht
nemen van de aanwijzingen in deze
handleiding weergegeven wordt
afgewezen. De wasemkap is uitsluitend
ontworpen voor huishoudelijk gebruik.
Waarschuwing! Het apparaat niet aan
het stroomnet aansluiten voordat de
installatie voltooid is. Koppel, voor ieder
onderhoud, eerst de wasemkap van het
elektriciteitsnet af door de stekker weg
te trekken of door de hoofdschakelaar
van de woning uit te schakelen.
Draag bij alle installatie- en
onderhoudswerkzaamheden
werkhandschoenen. Dit apparaat mag
niet worden gebruikt door kinderen of
door personen met beperkte sensorische
of geestelijke capaciteiten of met weinig
ervaring en onvoldoende kennis, tenzij dit
niet geschiedt onder het toezicht of volgens
de gebruiksaanwijzingen van een persoon
die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
De kinderen moeten altijd gecontroleerd
worden zodat zij niet met het apparaat
spelen. De wasemkap nooit gebruiken als
het rooster niet goed gemonteerd is! De
wasemkap NOOIT als steunvlak gebruiken
tenzij dit niet uitdrukkelijk is aangegeven.
Altijd voor een goede ventilatie van de
ruimte zorgen als de wasemkap tegelijkertijd
wordt gebruikt met andere apparaten die
gas en andere brandstoffen toepassen. De
gezogen lucht mag niet afgevoerd worden
in een leiding die gebruikt wordt voor de
afvoer van rook van apparaten die gas of
andere brandstoffen toepassen.
Het is streng verboden met open vlammen
onder de wasemkap te koken.
Het gebruik van open vlammen is schadelijk
voor de filters en kan brand veroorzaken,
daarom moet het absoluut vermeden
worden. Het frituren moet geschieden
onder voortdurend toezicht om te
voorkomen dat verhit vet in brand raakt.
Let op! De bereikbare onderdelen
kunnen bijzonder warm worden als
deze tegelijkertijd met kookapparaten
gebruikt worden.
Wat betreft technische- en
veiligheidsmaatregelen voor de rookafvoer
zich strikt houden aan de regelingen
voorzien door de plaatselijke bevoegde
autoriteiten. De wasemkap moet
regelmatig schoongemaakt worden, zowel
binnen als buiten (MINSTENS EENMAAL
PER MAAND, neem in ieder geval hetgeen
in deze handleiding is aangegeven in acht).
Het niet in acht nemen van de
reinigingsnormen van de wasemkap en van
de vervanging en reiniging van de filters
kan brandgevaar veroorzaken.
Zorg altijd dat de lampjes in de kap
aanwezig en goed gemonteerd zijn om
het gevaar voor elektrische schokken te
voorkomen. Iedere aansprakelijkheid
voor eventuele schade aan het apparaat
of brand veroorzaakt door het niet in acht
nemen van de aanwijzingen uit deze
handleiding wordt afgewezen.
Opgelet! Indien de schroeven
en bevestigingssystemen niet in
overeenstemming met deze instructies
gemonteerd zijn kan dit leiden tot
elektrische gevaren.
2. GEBRUIK
De kap is ontwikkeld om rook en
kookdampen af te zuigen. In het bijgesloten
montageboekje is aangegeven welke
uitvoering mogelijk is voor het model in Uw
bezit: in de afzuigversie met afvoer naar
buiten of in de filtrerende versie met
luchtcirculatie .
3. HET INSTALLEREN
De netspanning moet corresponderen met
de spanning die vermeld wordt op het etiket
met eigenschappen, aan de binnenkant
van de wasemkap. Als de wasemkap
een stekker heeft, moet deze in een
stopcontact worden gestoken dat voldoet
aan de geldende voorschriften op een, ook
na de installatie, goed bereikbare plaats.
Heeft de kap geen stekker (rechtstreekse
verbinding met het net) of is deze, ook na
de installatie, niet goed te bereiken, dan
moet er een tweepolige schakelaar worden
geplaatst die de volledige ontkoppeling
van het net garandeert in het geval
van een overspanning van klasse III,
in overeenstemming met de installatie
normen.
Attentie! Alvorens de wasemkap weer
aan het voedingsnet aan te sluiten
controleer of deze goed functioneert,
controleer altijd of de voedingskabel
goed gemonteerd is.

23
NEDERLANDS
4.2 Regenereerbaar koolstoffilter
De regeneratie geschiedt in een
voorverwarmde oven (150°C) en duurt van
2 tot 3 uur, naargelang de mate van de
geurbelasting.
Attentie! Gevaar voor brandwonden
• Het koolstoffilter mag absoluut niet in
een magnetron worden geregenereerd
• Voor de regeneratie van het
koolstoffilter gebruik niet de pyrolyse
functie
• Alvorens de regeneratie te beginnen
reinig het koolstoffilter met een vochtig
doek
De koolstoffilters uit de oven halen
nadat ze afgekoeld zijn. Tijdens deze
handeling kunnen zich in de oven lastige
dampen vormen! De regeneratie van de
koolstof honingraat roosters is afhankelijk
van het gebruik, in ieder geval wordt
een regeneratie om de 2-3 maanden
aanbevolen. Om de 2-3 maanden maak
tevens het koolstoffilter met een vochtig
doek schoon.

www.aeg.com
24
5. BEDIENINGSELEMENTEN
De kap is voorzien van een
bedieningspaneel met een schakelaar
voor de snelheid van afzuiging en een
schakelaar voor de verlichting van het
fornuis.
In geval van een sterkere dampconcentratie
een hogere zuigkracht gebruiken.
We raden aan de afzuigkap 5 minuten
voordat men begint te koken aan te doen
en deze nog voor ongeveer 15 minuten
nadat men beëindigt heeft aan te laten.
De schakelaars bevinden zich aan de
voorkant van de kap.
Nota: een optionele afstandsbediening kan
worden aangevraagd, neem contact op met
een bevoegde verkoper.
Opmerking: De kap is uitgerust met een
veiligheidssysteem tegen storingen van het
elektriciteitsnet, bij pieken boven de 2kV
wordt de kap, twee minuten na de laatste
storing, automatisch weer ingeschakeld.
U8 U7 U2 U3 U4 U5 U6
T1 Toets snelheid (zuigkracht) 1
T2 Toets snelheid (zuigkracht) 2
T3 Toets snelheid (zuigkracht) 3
T4 ON/OFF Toets snelheid (zuigkracht) 4
Opmerking: De snelheid (zuigkracht) 4
blijft 5 minuten lang in bedrijf waarna
de kap weer in de eerdere ingestelde
stand terugkeert.
T5 Filter verzadiging bediening
T6 Snelheid OFF Toets
Toets voor de inschakeling en
uitschakeling van het bedieningspaneel
T7 Lichten ON/OFF Toets
Toets voor de inschakeling en
uitschakeling van de koolstoffilter
verzadiging bediening
Vertraagde snelheid (zuigkracht)
uitschakeling:
Selecteer de gewenste snelheid en druk
langer dan 2 seconden op de toets, deze
gaat knipperen om de functieactivering aan
te geven. Druk opnieuw om de functie uit te
schakelen.
De geselecteerde functie gaat uit na:
Snelheid (zuigkracht) 1: 20 minuten
Snelheid (zuigkracht) 2: 15 minuten
Snelheid (zuigkracht) 3: 10 minuten
Snelheid (zuigkracht) 4: 5 minuten
Functie Inschakeling - Uitschakeling
bedieningspaneel
Druk langer dan 5 seconden op toets T6
Functie Inschakeling - Uitschakeling
koolstoffilter verzadiging bediening
Met uitgeschakelde kap druk langer dan 5
seconden op de toets T7.
De toets T5 knippert:
2 maal om aan te geven dat de koolstoffilter
verzadiging bediening geactiveerd is
1 maal om aan te geven dat de koolstoffilter
verzadiging bediening uitgeschakeld is
Functie filter verzadiging bediening en
reset
Op regelmatige tijden, naargelang het
gebruik van de kap, gaat de toets T5
branden om aan te geven dat de filters
moeten worden onderhouden volgens de
aanwijzingen in de betreffende paragrafen.
Toets T5 aan met vast licht: de vetfilter
moet worden onderhouden
Toets T5 aan met knipperlicht: de
koolstoffilter moet worden onderhouden.
Reset filter verzadiging indicatie:
Met uitgeschakelde kap druk langer dan 2
seconden op de toets T5
Indien nodig herhaal de handeling.

25
NEDERLANDS
6. VERLICHTING
De kap is voorzien van een
verlichtingssysteem gebaseerd op de
LEDDEN technologie.
De Ledden zorgen voor een optimale
verlichting, voor een 10 maal langere
tijdsduur ten opzichte van de traditionele
lampjes en een elektriciteitsbesparing van
wel 90%.
Attentie! Niet direct in het led-licht
kijken.
Voor de vervanging neem contact op met
de technische assistentie.

27
ESPAÑOL
1. INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD
Precaución! Aténgase estrictamente a
las instrucciones del presente manual.
Se declina cada responsabilidad por
eventuales inconvenientes, daños
o incendios provocados al aparato
originados por la inobservancia de
las instrucciones colocadas en este
manual. La campana ha sido concebida
exclusivamente para un uso doméstico.
Advertencia! No conectar el aparato a
la red eléctrica hasta que la instalación
fue completada.
Antes de cualquier operación de limpieza
o mantenimento, desenchufar la
campana o el interruptor general de la
casa.
Todas las operaciones de instalación y
mantenimiento se deben realizar utilizando
guantes de trabajo.
El aparato no está destinado para el
uso por parte de los niños o personas
con problemas fisicos o mentales y sin
experiencia y conocientos a menos que no
sea bajo la supervisión de profesionales
,o por una persona responsable de
su seguridad. Los niños deben ser
controlados para evitar que jueguen con el
aparato. Nunca utilizar la campana sin la
parrilla correctamente montada!
La campana no debe ser nunca
utilizada como plano de apoyo solo si es
expresamente indicado.
El ambiente debe poseer suficiente
ventilación, cuando la campana de cocina
es utilizada conjuntamente con otros
aparatos a gas u otros combustibles.
El aire aspirado no debe ser mezclado
en un conducto para descarga de humo
producidos por aparatos a gas u otros
combustibles.
Es prohibido cocinar alimentos con llama
alta por debajo de la campana.
El uso de las llamas libres puede provocar
daños a los filtros y dar lugar a incendios,
por lo tanto evitar en cada caso.
Las frituras deben ser cocinadas bajo
control para evitar que el aceite recalentado
prenda fuego.
Precaución! Las partes accessibles
pueden calentarse cuando se usan
junto a aparatos para la cocción.
En cuanto a las medidas técnicas y de
seguridad adoptar para la descarga de
humo atenerse estrictamente a las reglas
de las autoridades locales.
La campana se debe limpiar siempre
internamente y externamente (COMO
MINIMO UNA VEZ AL MES, respetando las
reglas indicadas en este manual)
No efectuar los consejos de limpieza
de la campana y el cambio de los filtros
puede provocar incendios. No utilice
o deje la campana sin las lámparas
correctamente montadas, debido a riesgos
de cortocircuito. Se declina todo tipo de
responsabilidades, daños o incendios
provocados por no leer atentamente las
instrucciones indicadas en este manual.
Advertencia! La falta de instalación
de tornillos y elementos de fijación
de acuerdo con estas instrucciones
podría comportar riesgos de naturaleza
eléctrica.
2. USO
La campana sirve para aspirar los humos y
vapores derivantes de la cocción. .
En el folleto de instalación adjunto viene
indicada cuál versión es posible utilizar
para el modelo en vuestra posesión entre
la versión aspirante a evacuación externa
o filtrante a recírculo interno .
3. INSTALACIÓN
La tensión de red debe corresponder con
tensión indicada en la etiqueta colocada en
el interior de la campana.Si es suministrada
con un enchufe, conectar la campana a
un enchufe conforme a las normas en
vigor y colocarlo en una zona accesible,
aun después de la instalación. Si no es
suministrada con enchufe (conexión directa
a la red) o clavija y no es posible situarla
en un lugar accesible, aun después de la
instalación, colocar un interruptor bipolar
de acuerdo con las normativas, para
asegurarse la desconexión completa a
la red en el caso de la categoria de alta
tensión III, conforme con las reglas de
instalación.
Antes de reconectar el circuito de
la campana a la red y de verificar el
correcto funcionamiento, controlar
siempre que el cable de red fue
montado correctamente.

www.aeg.com
30
5. MANDOS
La campana está dotada de un panel de
mandos con control de las velocidades de
aspiración y control de encendido de la luz
para la iluminación del plano de cocción.
Usar la potencia de aspiraciòn mayor
en caso de particular concentraciòn de
vapores de cocina. Aconcejamos de
encender la aspiraciòn 5 minutos antes de
iniciar a cocinar y dejarla en funciòn por
otros 15 minutos aproximadamente.
Los interruptores se encuentran en el
frontal del aparato.
Nota: se puede comprar como accesorio
opcional un control remoto, póngase en
contacto con su distribuidor autorizado.
Nota: La campana contiene un sistema
de protección contra los cambios en
la red eléctrica; en caso de picos que
superen los 2kVolts, la campana se
reactivará automáticamente después de
aproximadamente dos minutos del último
disturbio eléctrico.
T1 Botón de velocidad (potencia) de
aspiración 1
T2 Botón de velocidad (potencia) de
aspiración 2
T3 Botón de velocidad (potencia) de
aspiración 3
T4. Botón ON / OFF de velocidad
(potencia) de aspiración 4
Nota: La velocidad (potencia) de
aspiración 4 permanece encendida
durante 5 minutos y a continuación
vuelve a la configuración anterior.
T5 Botón de control de saturación de los
filtros.
T6 Botón OFF de velocidad
Botón de activación-desactivación
panel de control
T7 Botón ON / OFF
Botón de encendido / apagado control
de saturación filtro de carbón
Función de apagado programado de la
velocidad (potencia) de aspiración:
Seleccionar la velocidad deseada y pulsar
de nuevo el mismo botón durante más
de 2 seg., el botón parpadea para indicar
que la función ha sido activada. Presione
nuevamente para desactivar la función.
La velocidad seleccionada se apagará
después de:
Velocidad (potencia) de aspiración 1: 20
minutos
Velocidad (potencia) de aspiración 2: 15
minutos
Velocidad (potencia) de aspiración 3: 10
minutos
Velocidad (potencia) de aspiración 4: 5
minutos
Función Activación – Desactivación
Panel de control
Pulsar el botón T6 por más de 5 segundos
Función Activación – Desactivación
control de saturación del filtro de
carbono
Con la campana apagada presionar el
botón T7 durante más de 5 segundos.
El botón T5 parpadea:
2 veces para indicar que el control de
saturación del filtro de carbono se ha
activado
1 vez para indicar que el filtro de carbón
control de saturación se ha desactivado
T7 T6 T1 T2 T3 T4 T5

35
PORTUGUÊS
4.2 filtro de carvão ativo regenerável
A regeneração é efetuada em forno pré-
aquecido (150° C) e dura, dependendo da
carga de odores, a partir de 2 até 3 horas.
Atenção! Perigo de queimaduras!
• Não regenerar absolutamente o filtro de
carvão ativo no forno microondas
• Nunca use a função de pirólise do forno
para regenerar o filtro de carvão ativo
• Antes de proceder com a regeneração,
limpar o filtro de carvão ativo com um
pano úmido
Os filtros de carvão ativo devem ser
removidos do forno somente depois de
frios.
Durante este procedimento, é possível que
se forme no forno, odores desagradaveis!
A necessidade da regeneração das grades
em favo de mel de carvão ativo depende
da intensidade com a qual se cozinha, no
entanto, é recomendável uma regeneração
a cada 2-3 meses. Limpar também o filtro
de carvão ativo a cada 2-3 meses com um
pano úmido.

www.aeg.com
42
5. COMANDI
La cappa è fornita di un pannello
comandi con un controllo delle velocità di
aspirazione ed un controllo di accensione
della luce per l’illuminazione del piano
di cottura. Usare la velocità maggiore
in caso di particolare concentrazione di
vapori di cucina. Consigliamo di accendere
l’aspirazione 5 minuti prima di iniziare a
cucinare e di lasciarla in funzione a cottura
terminata per altri 15 minuti circa.
I comandi si trovano nel pannello frontale
dell’apparecchio.
Nota: come accessorio opzionale può
essere acquistato un telecomando,
contattare il rivenditore autorizzato.
Nota: La cappa è disposta di un sistema di
protezione da disturbi della rete elettrica, in
caso di picchi superiori a 2kVolts, la cappa
si riattiverà autonomamente dopo circa 2
minuti dall’ultimo disturbo.
T1 Tasto Velocità (potenza) di aspirazione
1
T2 Tasto Velocità (potenza) di aspirazione
2
T3 Tasto Velocità (potenza) di aspirazione
3
T4 Tasto ON/OFF Velocità (potenza) di
aspirazione 4
Nota: La Velocità (potenza) di
aspirazione 4 rimane in funzione
per 5 minuti ,dopodichè ritorna alla
impostazione precedente.
T5 Tasto di controllo saturazione filtri
T6 Tasto OFF velocità
Tasto attivazione-disattivazione
pannello di controllo
T7 Tasto ON/OFF luci
Tasto di attivazione/disattivazione
controllo di saturazione filtro al carbone
Funzione spegnimento ritardato della
velocità (potenza) di aspirazione:
Selezionare la velocità desiderata e
premere ancora lo stesso tasto per più
di 2 sec., il tasto lampeggia per indicare
l’avvenuta attivazione della funzione.
Premere ancora per disattivare la funzione.
La velocità selezionata si spegne dopo:
Velocità (potenza) di aspirazione 1: 20
minuti
Velocità (potenza) di aspirazione 2: 15
minuti
Velocità (potenza) di aspirazione 3: 10
minuti
Velocità (potenza) di aspirazione 4: 5 minuti
Funzione Attivazione – Disattivazione
pannello di controllo
Premere il tasto T6 per più di 5 secondi
Funzione Attivazione – Disattivazione
controllo di saturazione filtro al carbone
A cappa spenta premere il tasto T7 per più
di 5 secondi
Il tasto T5 lampeggia:
2 volte per indicare che il controllo di
saturazione filtro al carbone è stato attivato
1 volta per indicare che il controllo di
saturazione filtro al carbone è stato
disattivato
Funzione controllo e reset saturazione
filtri
Ad intervalli regolari, in base al tempo di
utilizzo della cappa il tasto T5 si illumina
ad indicare che è necessario procedere
alla manutenzione dei filtri in base alle
indicazioni riportate nei paragrafi relativi.
Tasto T5 acceso a luce fissa: è necessario
eseguire la manutenzione del filtro grassi
Tasto T5 acceso a luce lampeggiante: è
necessario eseguire la manutenzione del
filtro al carbone.
Reset indicatore di saturazione filtri:
A cappa spenta premere il tasto T5 per più
di 2 sec.
Ripetere l’operazione se necessario.
T7 T6 T1 T2 T3 T4 T5

www.electrolux.com
44
WE’RE THINKING OF YOU
Tack för att du köpt en Electrolux-produkt. Du har valt en produkt som för med sig årtionden
av yrkeserfarenhet och innovation. Genial och snygg har den utformats med dig i åtanke.
Så när du än använder den kan du känna dig trygg med att veta att du får fantastiska
resultat varje gång. Välkommen till Electrolux.
Besök vår webbplats för att:
Få tips om användning, broschyrer, felsökare, serviceinformation:
www.electrolux.com
Registrera din produkt för bättre service:
www.electrolux.com/productregistration
Köp tillbehör, förbrukningsvaror och originalreservdelar till din produkt:
www.electrolux.com/shop
MILJÖSKYDD
Återvinn material med symbolen . Återvinn förpackningen genom att placera den i
lämpligt kärl.
Bidra till att skydda vår miljö och vår hälsa genom att återvinna avfall från elektriska
och elektroniska produkter. Släng inte produkter märkta med symbolen med
hushållsavfallet. Lämna in produkten på närmaste återvinningsstation eller kontakta
kommunkontoret.
KUNDTJÄNST OCH SERVICE
Vi rekommenderar att originalreservdelar används.
Ha följande uppgifter till hands när du kontaktar serviceavdelningen.
Informationen finns på typskylten. Modell, PNC, serienummer.
Varnings-/viktig säkerhetsinformation.
Allmän information och tips
Miljöinformation.
Vi förbehåller oss rätten till ändringar utan föregående meddelande.
S
V ANV
Ä
NDNIN
GS
HANDB
O
K

www.aeg.com
46
Minsta tillåtna avstånd mellan kokkärlens
stödyta på spishällen och köksfläktes
underkant är 50cm om det är frågan om en
elektrisk spis och 65cm om det är frågan
om gasspis eller kombinerad gashäll.
Om spishällens instruktioner anger ett
större avstånd skall detta respekteras.
Varning! Varning! Monteringen och
anslutningen till elnätet skall endast
utföras av auktoriserad personal.
4. UNDERHÅLL
Varning! Gör alltid fläkten strömlös
innan någon typ av underhållsarbete
eller rengöring inleds genom att slå
ifrån bostadens huvudströmbrytare.
Fläkten skall rengöras ofta, såväl invändigt
som utvändigt (åtminstone med samma
underhållsintervall som för fettfiltren).
Använd en trasa fuktad med neutrala
rengöringsmedel vid rengöring.
Undvik produkter som innehåller slipmedel.
ANVÄND INTE ALKOHOL!
Varning! Observera att en bristande
rengöring av apparaten och icke utförda
filterbyten kan medföra brandrisk. Följ
därför ovanstående instruktioner noga.
Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar
för eventuella motorskador, eldsvådor
beroende på ett bristande underhåll eller att
dessa instruktioner inte respekterats.
Observera att en bristande rengöring
av apparaten och filtren kan medföra
brandrisk. Följ därför ovanstående
instruktioner noga.
4.1 Fettfilter
Filtret skall rengöras en gång i
månaden (eller när indikatorn för filtrets
mättning – om sådan finns på er modell
– anger att detta är nödvändigt), med
ett milt rengöringsmedel, för hand eller i
diskmaskin, med låg temperatur och kort
program.
Vi tvätt i diskmaskin kan fettfiltret av metall
missfärgas utan att detta på något sätt
påverkar filtrets uppsugningsförmåga.

47
SVENSKA
4.2 Regenererbart aktivt kolfilter
Regenereringen skall utföras i varm ugn
(150°C) och varar, beroende på hur
smutsigt filtret är, mellan 2 och 3 timmar.
Varning! Risk för brännskador!
• Det aktiva kolfiltret får inte under
några omständigheter regenereras i
mikrovågsugn
• Det är absolut förbjudet att använda
ugnens självrengöringsfunktion i
samband med regenereringen av det
aktiva kolfiltret
• Rengör det aktiva kolfiltret med en
fuktig trasa innan regenereringen inleds
De aktiva kolfiltren skall tas ur ugnen
först efter att de svalnat. I samband med
detta moment är det möjligt att dålig lukt
uppstår i ugnen! Intervallerna med vilka
gallren med bikaksstruktur kräver rengöring
beror på typen av matlagningeoch i
vilken utsträckning fläkten användsr,
en regenerering varannan till var tredje
månad rekommenderas dock. Rengör
även det aktiva kolfiltret med en fuktig trasa
varannan till var tredje månad.

www.aeg.com
48
5. KOMMANDON
Fläkten är utrustad med en manöverpanel
med en hastighetskontroll och en
strömbrytare för spishällens belysning.
Använd en högre hastighet om matoset är
mycket koncentrerat. Vi rekommenderar
att starta luftevakueringen 5 minuter innan
matlagningen inleds och låta den fungera i
cirka 15 minuter efter avslutad matlagning.
Styrknapparna sitter på fläktens frontpanel.
OBS: en fjärrkontroll kan införskaffas som
extra tillbehör, kontakta en auktoriserad
återförsäljare.
OBS: Fläkten är utrustad med ett elektriskt
skyddssystem och fläkten startar om efter
cirka 2 minuter från senaste störning om
strömtoppar som överskrider 2kV inträffat.
U8 U7 U2 U3 U4 U5 U6
T1 Tangent för utsugningshastighet (effekt)
1
T2 Tangent för utsugningshastighet (effekt)
2
T3 Tangent för utsugningshastighet (effekt)
3
T4 Tangent ON/OFF för
utsugningshastighet (effekt) 4
Nota: Utsugningshastigheten (effekten)
4 fungerar i 5 minuter varefter
fläkten återgår till den tidigare valda
hastigheten.
T5 Kontrolltangent för filtrens mättning
T6 Avstängningstangent OFF för
utsugningshastigheten
Tangent för aktivering-avaktivering av
kontrollpanelen
T7 Avstängningstangent ON/OFF för
belysningen
Tangent för aktivering-avaktivering av
kolfiltrets mättningskontroll
Tidsbestämd avstängningsfunktion för
utsugningshastigheten (effekten):
Välj önskad hastighet och tryck igen på
tangenten under mer än 2 sekunder,
tangenten blinkar vilket indikerar att
funktionen aktiverats. Tryck igen för att
avaktivera funktionen.
Den valda hastigheten stängs av efter:
Utsugningshastighet (effekt) 1: 20 minuter
Utsugningshastighet (effekt) 2: 15 minuter
Utsugningshastighet (effekt) 3: 10 minuter
Utsugningshastighet (effekt) 4: 5 minuter
Aktivering-Avaktiveringsfunktion för
kontrollpanelen
Tryck ned tangenten T6 under mer än 5
sekunder.
Aktivering-Avaktiveringsfunktion för
kolfiltrets mättningskontroll
Tryck med avstängd fläkt ned tangenten
T7 under mer än 5 sekunder.
Tangenten T5 blinkar:
2 gånger för att indikera att kontrollen av
filtrets mättnad är aktiverad,
1 gång för att indikera att kontrollen av
filtrets mättnad är avaktiverad.
Kontroll och reset av filtrets mättning
Tangenten T5 tänds med jämna mellanrum
beroende på fläktens funktionstid vilket
indikerar att filtren kräver ett underhåll som
skall utföras enligt anvisningarna i härför
gällande avsnitt.
Tangenten T5 lyser med fast sken: fettfiltret
kräver underhåll.
Tangenten T5 blinkar: kolfiltret kräver
underhåll.
Reset av filtrens mättningssignal
Tryck med avstängd fläkt ned tangenten
T5 under mer än 2 sekunder.
Upprepa förfarandet om så krävs.

www.aeg.com
52
Minimumsavstanden mellom koketoppen
og undersiden av kjøkkenventilatoren
må ikke være på mindre enn 50cm når
det gjelder elektriske kokeplater og 65cm
når det gjelder gassbluss og kombinerte
koketopper.
Dersom bruksanvisningen for et
gasskokeapparat opererer med en større
avstand, må denne overholdes.
Advarsel! Installasjon og tilkobling
til strømnettet skal kun utføres av
autorisert personell.
4. VEDLIKEHOLD
Advarsel! Før enhver form for
rengjøring eller vedlikehold må
ventilatorhetten frakobles strømnettet
ved å dra ut ledningen eller slå av
husets hovedstrømbryter.
Ventilatoren må rengjøres jevnlig, både
innvendig og utvendig (minst så ofte som
man utfører vedlikehold av fettfiltrene). Til
rengjøring benyttes en klut fuktet med et
nøytralt rengjøringsmiddel.
Unngå bruk av slipende eller etsende
produkter.
Advarsel! Hvis ikke reglene for
rengjøring og utskifting av filtrene
følges, kan det føre til brann. Det er
derfor meget viktig å følge denne
bruksanvisningen nøye.
Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar
for eventuelle skader på motoren, brann
som skyldes manglende vedlikehold eller
andre skader som skyldes at instruksene
over ikke er blitt fulgt.
4.1 Fettfilteret
Dette må rengjøres en gang i måneden
(eller når det elektroniske systemet viser
at filteret er skittent – hvis din modell
har denne funksjonen), med milde (ikke
aggressive) rengjøringsmidler, for hånd
eller i oppvaskmaskin ved lav temperatur
og med kort syklus.
Ved vask i oppvaskmaskin kan
fettfilteret i metall miste fargen, men dets
filterkarakteristikker endres absolutt ikke.

53
NORSK
4.2 Fornybart aktivt kullfilter
Regenereringen utføres i en forvarmet ovn
(150°C) og varer, avhengig av hvor mye
matos som er i filteret, fra 2 til 3 timer.
Advarsel! Fare for skålding!
• Bruk aldri mikrobølgeovnen til
regenerering av det aktive kullfilteret.
• Bruk aldri ovnens pyrolysefunksjon til
regenerering av det aktive kullfilteret.
• Rengjør det aktive kullfilteret med en
fuktig klut før regenereringen.
Det aktive kullfilteret skal ikke tas ut av
ovnen før det er avkjølt.
Under denne prosedyren kan det utvikles
ubehagelige lukter i ovnen! Behovet for
regenerering av det bikubeformede nettet
med aktivt kull avhenger av hvor ofte og
hvor lenge man lager mat. Det anbefales
uansett en regenerering hver 2. – 3.
måned. Rengjør også det aktive kullfilteret
hver 2. – 3. måned med en fuktig klut.

www.aeg.com
54
5. KONTROLLER
Viften er utstyrt med et kontrollpanel med
viftehastighetsvalg og en lysbryter for å
kontrollere kokeområdets lys.
Bruk største hastighet ved høy
dampkonsentrasjon på kjøkkenet. Vi
anbefaler å slå på viften 5 minutter før du
begynner å lage mat, og la den fortsette
å virke i enda cirka 15 minutter etter du er
ferdig med matlagingen.
Bryterne er plassert øverst på høyre side av
ventilatorfronten.
Merk: fjernkontroll kan kjøpes som
ekstrautstyr, kontakt autorisert forhandler.
Merk: Hetten er utstyrt med et
beskyttelsessystem mot forstyrrelser i
strømnettet. Ved strømtopper over 2000
Volt, vil hetten gjenaktiveres cirka 2
minutter etter siste forstyrrelse.
U8 U7 U2 U3 U4 U5 U6
T1 Knapp for valg av viftehastighet
(sugestyrke) 1
T2 Knapp for valg av viftehastighet
(sugestyrke) 2
T3 Knapp for valg av viftehastighet
(sugestyrke) 3
T4 ON/OFF knapp for valg av
viftehastighet (sugestyrke) 4
Merk: Viftehastighet (sugestyrke) 4 står
på i 5 minutter, deretter går den tilbake
til forrige innstilte hastighet.
T5 Knapp for varsel om skitne filtre
T6 Vifte OFF
Knapp for aktivering/deaktivering av
kontrollpanelet
T7 Belysningsknapp ON/OFF
Knapp for aktivering/deaktivering av
varsel for skittent kullfilter
Forsinket avslåing av viftehastigheten
(sugestyrken):
Trykk på knappen for ønsket viftehastighet.
Trykk igjen og hold knappen inntrykt i mer
enn 2 sekunder. Knappen blinker for å angi
at funksjonen er aktivert. Trykk på knappen
enda en gang for å deaktivere funksjonen.
Den valgte hastigheten slår seg av etter:
Viftehastighet (sugestyrke) 1: 20 minutter
Viftehastighet (sugestyrke) 2: 15 minutter
Viftehastighet (sugestyrke) 3: 10 minutter
Viftehastighet (sugestyrke) 4: 5 minutter
Aktivering/deaktivering av
kontrollpanelet
Hold knappen T6 inntrykt i mer enn 5
sekunder
Aktivering/deaktivering av varselet for
skittent kullfilter
Når kjøkkenhetten er avslått skal man holde
knappen T7 inntrykt i mer enn 5 sekunder.
Knappen T5 blinker:
2 ganger for å angi at varselet for skittent
kullfilter er aktivert.
1 gang for å angi at varselet for skittent
kullfilter er deaktivert.
Knapp for varsel om skitne filtre
Avhengig av brukstiden lyser knappen
T5 med jevne mellomrom for å angi at
det er nødvendig med vedlikehold av
filtrene i henhold til veiledningen som står i
avsnittene om dette.
Knappen T5 lyser fast: det er nødvendig å
utføre vedlikehold av fettfilteret.
Knappen T5 blinker: det er nødvendig å
utføre vedlikehold av kullfilteret.
Nullstilling av varselet for skitne filtre:
Når kjøkkenhetten er avslått skal man holde
knappen T5 inntrykt i mer enn 2 sekunder.
Gjenta operasjonen om nødvendig.
Produktspecifikationer
Varumärke: | Electrolux |
Kategori: | Fläktkåpa |
Modell: | EFBP10681X |
Behöver du hjälp?
Om du behöver hjälp med Electrolux EFBP10681X ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig
Fläktkåpa Electrolux Manualer

5 April 2025

5 April 2025

5 April 2025

5 April 2025

4 April 2025

30 Mars 2025

4 Mars 2025

18 Februari 2025

18 Februari 2025

31 Januari 2025
Fläktkåpa Manualer
- Fläktkåpa Candy
- Fläktkåpa Samsung
- Fläktkåpa ATAG
- Fläktkåpa LG
- Fläktkåpa Bosch
- Fläktkåpa AEG
- Fläktkåpa IKEA
- Fläktkåpa Panasonic
- Fläktkåpa AEG Electrolux
- Fläktkåpa Bauknecht
- Fläktkåpa BEKO
- Fläktkåpa Delonghi
- Fläktkåpa Etna
- Fläktkåpa Grundig
- Fläktkåpa Honeywell
- Fläktkåpa Indesit
- Fläktkåpa Inventum
- Fläktkåpa Miele
- Fläktkåpa Siemens
- Fläktkåpa Whirlpool
- Fläktkåpa Zanussi
- Fläktkåpa Zanker
- Fläktkåpa Acec
- Fläktkåpa Amica
- Fläktkåpa Airlux
- Fläktkåpa Amana
- Fläktkåpa Ardo
- Fläktkåpa ABK
- Fläktkåpa Arcelik
- Fläktkåpa Asko
- Fläktkåpa Silverline
- Fläktkåpa Bartscher
- Fläktkåpa Eurom
- Fläktkåpa GE
- Fläktkåpa Orbegozo
- Fläktkåpa Sharp
- Fläktkåpa Fisher And Paykel
- Fläktkåpa Bertazzoni
- Fläktkåpa Lamona
- Fläktkåpa Klarstein
- Fläktkåpa Fagor
- Fläktkåpa Brandt
- Fläktkåpa Omega
- Fläktkåpa Smeg
- Fläktkåpa Gorenje
- Fläktkåpa Neff
- Fläktkåpa Baumatic
- Fläktkåpa Thomson
- Fläktkåpa Hoover
- Fläktkåpa Saturn
- Fläktkåpa KitchenAid
- Fläktkåpa Teka
- Fläktkåpa Progress
- Fläktkåpa Cata
- Fläktkåpa Gaggenau
- Fläktkåpa Hotpoint-Ariston
- Fläktkåpa Ignis
- Fläktkåpa Kernau
- Fläktkåpa Maytag
- Fläktkåpa Thermador
- Fläktkåpa OK
- Fläktkåpa Hisense
- Fläktkåpa Hanseatic
- Fläktkåpa Vox
- Fläktkåpa Cylinda
- Fläktkåpa Bestron
- Fläktkåpa Bellini
- Fläktkåpa Westinghouse
- Fläktkåpa Vestel
- Fläktkåpa ECG
- Fläktkåpa Pelgrim
- Fläktkåpa Blomberg
- Fläktkåpa Itho
- Fläktkåpa Russell Hobbs
- Fläktkåpa Elica
- Fläktkåpa Constructa
- Fläktkåpa BlueStar
- Fläktkåpa Summit
- Fläktkåpa Hotpoint
- Fläktkåpa Midea
- Fläktkåpa Prima
- Fläktkåpa De Dietrich
- Fläktkåpa Junker
- Fläktkåpa Blaupunkt
- Fläktkåpa Concept
- Fläktkåpa Gram
- Fläktkåpa Monogram
- Fläktkåpa Frigidaire
- Fläktkåpa Svan
- Fläktkåpa Logik
- Fläktkåpa Balay
- Fläktkåpa PKM
- Fläktkåpa Frilec
- Fläktkåpa Rosieres
- Fläktkåpa Scholtes
- Fläktkåpa Profilo
- Fläktkåpa KKT Kolbe
- Fläktkåpa Gemini
- Fläktkåpa Berg
- Fläktkåpa CDA
- Fläktkåpa Imperial
- Fläktkåpa Heinner
- Fläktkåpa Schneider
- Fläktkåpa Kenmore
- Fläktkåpa Philco
- Fläktkåpa Weller
- Fläktkåpa Juno
- Fläktkåpa Guzzanti
- Fläktkåpa Defy
- Fläktkåpa Infiniton
- Fläktkåpa Dometic
- Fläktkåpa Aspes
- Fläktkåpa Dimplex
- Fläktkåpa Blanco
- Fläktkåpa Orima
- Fläktkåpa Nordmende
- Fläktkåpa Falmec
- Fläktkåpa Haier
- Fläktkåpa Rangemaster
- Fläktkåpa Friac
- Fläktkåpa Boretti
- Fläktkåpa Ariston Thermo
- Fläktkåpa Viking
- Fläktkåpa Eico
- Fläktkåpa Wolkenstein
- Fläktkåpa Hansa
- Fläktkåpa Thor
- Fläktkåpa Air King
- Fläktkåpa Exquisit
- Fläktkåpa Elba
- Fläktkåpa Proline
- Fläktkåpa Euromaid
- Fläktkåpa Corberó
- Fläktkåpa Zelmer
- Fläktkåpa Kelvinator
- Fläktkåpa Mora
- Fläktkåpa Soler And Palau
- Fläktkåpa Steel Cucine
- Fläktkåpa Zephyr
- Fläktkåpa Bomann
- Fläktkåpa Novy
- Fläktkåpa Kuppersbusch
- Fläktkåpa Continental Edison
- Fläktkåpa Jenn-Air
- Fläktkåpa Limit
- Fläktkåpa Freggia
- Fläktkåpa Edesa
- Fläktkåpa Kaiser
- Fläktkåpa Lofra
- Fläktkåpa Franke
- Fläktkåpa New World
- Fläktkåpa AYA
- Fläktkåpa Leisure
- Fläktkåpa Nodor
- Fläktkåpa Bompani
- Fläktkåpa Jocel
- Fläktkåpa Glem Gas
- Fläktkåpa Viva
- Fläktkåpa Respekta
- Fläktkåpa M-System
- Fläktkåpa German Pool
- Fläktkåpa Rex
- Fläktkåpa Comfee
- Fläktkåpa Meireles
- Fläktkåpa Dacor
- Fläktkåpa Falcon
- Fläktkåpa Technika
- Fläktkåpa Scandomestic
- Fläktkåpa Airforce
- Fläktkåpa V-Zug
- Fläktkåpa Sauber
- Fläktkåpa MPM
- Fläktkåpa Matrix
- Fläktkåpa Becken
- Fläktkåpa Esatto
- Fläktkåpa Belling
- Fläktkåpa Mx Onda
- Fläktkåpa Tesy
- Fläktkåpa Napoleon
- Fläktkåpa Kleenmaid
- Fläktkåpa Privileg
- Fläktkåpa Vivax
- Fläktkåpa Stoves
- Fläktkåpa Faber
- Fläktkåpa Ilve
- Fläktkåpa Coyote
- Fläktkåpa Caple
- Fläktkåpa Eurotech
- Fläktkåpa Wolf
- Fläktkåpa Carrefour Home
- Fläktkåpa Thermex
- Fläktkåpa Kunft
- Fläktkåpa Mepamsa
- Fläktkåpa Upo
- Fläktkåpa Hestan
- Fläktkåpa Rommer
- Fläktkåpa ZLine
- Fläktkåpa Belion
- Fläktkåpa SIBIR
- Fläktkåpa Unox
- Fläktkåpa Scancool
- Fläktkåpa Bora
- Fläktkåpa Sauter
- Fläktkåpa Lynx
- Fläktkåpa Barazza
- Fläktkåpa Broan
- Fläktkåpa Furrion
- Fläktkåpa Cecotec
- Fläktkåpa Arctic Cooling
- Fläktkåpa Tecnolux
- Fläktkåpa Tisira
- Fläktkåpa Toolcraft
- Fläktkåpa Cobal
- Fläktkåpa Premier
- Fläktkåpa Marynen
- Fläktkåpa Axiair
- Fläktkåpa La Germania
- Fläktkåpa Gutmann
- Fläktkåpa Roblin
- Fläktkåpa Oranier
- Fläktkåpa Bielmeier
- Fläktkåpa Turbo Air
- Fläktkåpa Schweigen
- Fläktkåpa James
- Fläktkåpa Apelson
- Fläktkåpa Dominox
- Fläktkåpa Witt
- Fläktkåpa Foster
- Fläktkåpa Everdure
- Fläktkåpa Eudora
- Fläktkåpa Steelmatic
- Fläktkåpa Wells
- Fläktkåpa Piccante
- Fläktkåpa Kucht
- Fläktkåpa Signature
- Fläktkåpa Sam Cook
- Fläktkåpa Helios
- Fläktkåpa JennAir
- Fläktkåpa Flama
- Fläktkåpa LERAN
- Fläktkåpa Best
- Fläktkåpa Wave
- Fläktkåpa Halifax
- Fläktkåpa Siku
- Fläktkåpa Elin
- Fläktkåpa Fulgor Milano
- Fläktkåpa High One
- Fläktkåpa Whispair
- Fläktkåpa Linarie
- Fläktkåpa XO
- Fläktkåpa Adelberg
- Fläktkåpa K&H
- Fläktkåpa Artusi
- Fläktkåpa Robinhood
- Fläktkåpa Sirius
- Fläktkåpa Sôlt
- Fläktkåpa Chef
- Fläktkåpa Hiberg
- Fläktkåpa Cosmo
- Fläktkåpa ARC
- Fläktkåpa FAURE
- Fläktkåpa Emilia
- Fläktkåpa Viali
- Fläktkåpa Kobe
- Fläktkåpa Qasair
- Fläktkåpa Berbel
- Fläktkåpa Ciarra
- Fläktkåpa Samus
- Fläktkåpa Royal Catering
- Fläktkåpa SEIKI
- Fläktkåpa Cookology
- Fläktkåpa Sedona
- Fläktkåpa Vitrokitchen
- Fläktkåpa Euro Appliances
- Fläktkåpa Arthur Martin-Electrolux
- Fläktkåpa NuTone
- Fläktkåpa Elektra Bregenz
- Fläktkåpa InAlto
- Fläktkåpa CENDO
- Fläktkåpa Porter & Charles
- Fläktkåpa Café
- Fläktkåpa Pando
- Fläktkåpa Classique
- Fläktkåpa Applico
- Fläktkåpa Venmar
- Fläktkåpa Twin Eagles
- Fläktkåpa Airone
- Fläktkåpa Kluge
- Fläktkåpa Trade-Wind
- Fläktkåpa Mayer
- Fläktkåpa Vent-A-Hood
- Fläktkåpa HomeCraft
- Fläktkåpa CEEM
- Fläktkåpa Pitsos
- Fläktkåpa Condor
- Fläktkåpa Baumann
- Fläktkåpa Windster
- Fläktkåpa Conia
- Fläktkåpa Hoffman
Nyaste Fläktkåpa Manualer

9 April 2025

9 April 2025

9 April 2025

9 April 2025

9 April 2025

9 April 2025

9 April 2025

9 April 2025

9 April 2025

9 April 2025