Electrolux EN6084JOX Bruksanvisning
Electrolux
kylskåp
EN6084JOX
Läs nedan 📖 manual på svenska för Electrolux EN6084JOX (248 sidor) i kategorin kylskåp. Denna guide var användbar för 19 personer och betygsatt med 4.5 stjärnor i genomsnitt av 2 användare
Sida 1/248

Refrigerator
Sügavkülmik
Réfrigérateur
Frigorifero
Ledusskapis
Šaldiklis
Chłodziarko-zamrażarka
Frigoríco
Frigider
Холодильник
Frigoríco
User Manual
Kasutusjuhend
Notice d’utilisation
Libretto di istruzioni
Lietotāja rokasgrāmata
Naudotojo instrukcija
Instrukcja obsługi
Manual do Utilizador
Manual de utilizare
Руководство пользователя
Manual de instrucciones
EN
ET
FR
IT
LV
LT
PL
PT
RO
RU
ES
EN6084JOX
2
24
46
68
90
112
134
156
178
200
226

CONTENTS
1. SAFETY INFORMATION ....................................................................................3
2. SAFETY INSTRUCTIONS .................................................................................4
3. ENVIRONMENT CONCERNS ............................................................................5
4. DESCRIPTION OF THE APPLIANCE .................................................................6
5. INSTALLING YOUR NEW APPLIANCE ..............................................................8
6. DISPLAY CONTROLS ......................................................................................10
7. USING YOUR APPLIANCE ...............................................................................12
8. HELPFUL HINTS AND TIPS .............................................................................16
9. CLEANING AND CARE .....................................................................................17
10. TROUBLESHOOTING ......................................................................................18
11. DISPOSAL OF THE APPLIANCE .....................................................................19
12. TECHNICAL DATA ............................................................................................20
13. NOISES .............................................................................................................20
FOR PERFECT RESULTS
Thank you for choosing this Electrolux product. We have created it to give you
impeccable performance for many years, with innovative technologies that help make life
simpler features you might not nd on ordinary appliances. Please spend a few minutes
reading to get the very best from it.
Visit our website to:
Get usage advice, brochures, trouble shooter, service information:
www.electrolux.com
Register your product for better service:
www.electrolux.com/productregistration
Buy Accessories, Consumables and Original spare parts for your appliance:
www.electrolux.com/shop
CUSTOMER CARE AND SERVICE
Always use original spare parts.
When contacting our Authorised Service Centre, ensure that you have the following
data available: Model, PNC, Serial Number.
The information can be found on the rating plate.
Warning / Caution-Safety information.
General information and tips
Environmental information.
Subject to change without notice.

3 ENGLISH
Before the installation and use of the appliance, carefully
read the supplied instructions. The manufacturer is not
responsible if an incorrect installation and use causes in-
juries and damages. Always keep the instructions with the
appliance for future reference.
1.1 Children and vulnerable people safety
• This appliance can be used by children aged from 8
years and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given supervision or instruc-
tion concerning use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved.
• Do not let children play with the appliance.
• Cleaning and user maintenance shall not be made by
children without supervision.
• Keep all packaging away from children.
1.2 General Safety
• This appliance is intended to be used in household and
similar applications such as:
–Farm houses; staff kitchen areas in shops, ofces and
other working environments
– By clients in hotels, motels, bed and breakfast and
other residential type environments
• Keep ventilation openings, in the appliance enclosure or
in the built-in structure, clear of obstruction.
• Do not use mechanical devices or other means to ac-
celerate the defrosting process, other than those recom-
mended by the manufacturer.
• Do not damage the refrigerant circuit.
• Do not use electrical appliances inside the food storage
compartments of the appliance, unless they are of the
type recommended by the manufacturer.
• Do not use water spray and steam to clean the appliance.
• Clean the appliance with a moist soft cloth. Only use neu-
tral detergents. Do not use abrasive products, abrasive
cleaning pads, solvents or metal objects.
• Do not store explosive substances such as aerosol cans
with a ammable propellant in this appliance.
1. SAFETY INFORMATION

4 www.electrolux.com
2.1 Installation
WARNING!
Only a qualied person must
install this appliance.
• Remove all the packaging.
• Do not install or use a damaged
appliance.
• Obey the installation instruction
supplied with the appliance.
• Always be careful when you move the
appliance because it is heavy. Always
wear safety gloves.
• Make sure the air can circulate around
the appliance.
• Wait at least 4 hours before
connecting the appliance to the power
supply. This is to allow the oil to ow
back in the compressor.
• Do not install the appliance close to
radiators or cookers, oven or hobs.
• The rear of the appliance must stand
against the wall.
• Do not install the appliance where
there is direct sunlight.
• Do not install this appliance in areas
that are too humid or too colds, such
as the construction appendices,
garages or wine cellars.
• When you move the appliance, lift it
by the front edge to avoid scratching
the oor.
2.2 Electrical connection
WARNING!
Risk of re and electrical shock.
• The appliance must be earthed.
• Make sure that the electrical informa-
tion on the rating plate agrees with
the power supply. If not, contact an
electrician.
• Always use a correctly installed shock-
proof socket.
• Do not use multi-plug adapters and
extension cables.
• Make sure not to cause damage to
the electrical components (e.g. mains
plug, mains cable, compressor).
Contact the Service or an electrician to
change the electrical components.
• The mains cable must stay below the
level of the mains plug.
Connect the mains plug to the mains
socket only at the end of the installa-
tion. Make sure that there is access to
the mains plug after the installation.
Do not pull the mains cable to discon-
nect the appliance. Always pull the
mains plug.
2.3 Use
WARNING!
Risk of injury, burns, electrical
shock or re.
• Do not change the specication of this
appliance.
• Do not put electrical appliances (e.g.
ice cream makers) in the appliance
unless they are stated applicable by
the manufacturer.
• Be careful not to cause damage to the
refrigerant circuit. It contains isobutane
(R600a), a natural gas with a high
level of environmental compatibility.
2. SAFETY INSTRUCTIONS
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarlyqualied per-
sons in order to avoid a hazard.
• If the appliance is equipped with an Ice maker or a water
dispenser, ll them with potable water only.
• If the appliance requires a water connection, connect it to
potable water supply only.
• The inlet water pressure (minimum and maximum)must
be between 1 bar (0,1 MPa) and 10 bar (1 MPa)

5 ENGLISH
This gas is ammable.
• If damage occurs to the refrigerant
circuit, make sure that there are no
ames and sources of ignition in the
room. Ventilate the room.
• Do not let hot items to touch the plas-
tic parts of the appliance.
• Do not put soft drinks in the freezer
compartment. This will create pressure
on the drink container.
• Do not store ammable gas and liquid
in the appliance.
• Do not put ammable products or
items that are wet with ammable
products in, near or on the appliance.
• Do not touch the compressor or the
condenser. They are hot.
• Do not remove or touch items from the
freezer compartment if your hands are
wet or damp.
• Do not freeze again food that has
been thawed.
• Obey the storage instructions on the
packaging of frozen food.
2.4 Internal light
• The type of lamp used for this appli-
ance is not suitable for household
room illumination.
2.5 Care and cleaning
WARNING!
Risk of injury or damage to the
appliance.
• Before maintenance, deactivate the
appliance and disconnect the mains
plug from the mains socket.
• This appliance contains hydrocarbons
in the cooling unit. Only a qualied
person must do the maintenance and
the recharging of the unit.
• Regularly examine the drain of the
appliance and if necessary, clean it. If
the drain is blocked, defrosted water
collects in the bottom of the appliance.
2.6 Disposal
WARNING!
Risk of injury or suffocation.
• Disconnect the appliance from the
mains supply.
• Cut off the mains cable and discard it.
• Remove the door to prevent children
and pets to be closed inside of the
appliance.
• The refrigerant circuit and the insula-
tion materials of this appliance are
ozone-friendly.
• The insulation foam contains am-
mable gas. Contact your municipal
authority for information on how to
discard the appliance correctly.
• Do not cause damage to the part of
the cooling unit that is near the heat
exchanger.
3. ENVIRONMENT CONCERNS
Recycle the materials with the symbol .
Put the packaging in applicable con-
tainers to recycle it. Help protect the
environment and human health and to
recycle waste of electrical and electronic
appliances. Do not dispose appliances
marked with the symbol with the
household waste. Return the product to
your local recycling facility or contact your
municipal ofce.

6 www.electrolux.com
4.1 View 1 of the appliance
Cabinet
Top cover
Vertical bafe guide block
Glass shelf
Water storage box
Flexible pop can rack
Fruit and vegetables crisper
Vertical bafe part
My fresh choice
Twistable ice tray (inside)
Serving tray
Rollers
Adjustable bottom feet
Lower freezer drawer
Upper freezer drawer
Freezer LED light (inside)
Refrigerator door seal
Lower rack
Crisper cover
Upper rack
Egg tray (inside)
Rack cover
Refrigerator LED light (inside)
4. DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23

7 ENGLISH
24
25
26
27
28
4.2 View 2 of the appliance
Display board
Cold water dispenser
Handles
Freezer door
Refrigerator door
Note: Due to constant improvement of our products, your refrigerator may be slightly
different from the above illustration, but its functions and using methods remain the
same.
Note: To get the best energy efciency of this product, please place all shelves, draw-
ers and baskets on their original position as the illustration above.
This appliance is sold in France. In
accordance with regulations valid in
this country it must be provided with a
special device (see gure) placed in
the lower campartment of the fridge to
indicate the coldest zone of it.

8 www.electrolux.com
5. INSTALLING YOUR NEW APPLIANCE
This section explains the installation of
the new appliance before using it for the
rst time. We recommend reading the
following
WARNING!
For proper installation, this refrig-
erator must be placed on a level
surface of hard material that is
the same height as the rest of the
ooring. This surface should be
strong enough to support a fully
loaded refrigerator, or approxi-
mately 266 lbs. (120 kg).When
moving, be sure to pull out and
push back the unit in straight. tips.
Class Symbol
Ambient
Temperature
rage(°C)
Extend
Temperate SN +10 to +32
Temperate N +16 to +32
Subtropical ST +16 to +38
Tropical T +16 to +43
5.1 Leveling of appliance
For proper leveling and avoid vibration,
this appliance is provided with adjustable
feet in front. Please adjust the level by
following below instructions:
1. Roll the refrigerator into place.
2. Turn the adjustable feet (with your
ngers or a suitable spanner) until
they touch the oor.
3. Tilt back the top backwards for
about 10-15 mm by turning the feet
1~2 turn further. This will allow the
doors to self-close and seal properly.
4. Whenever you want to move the
appliance, remember to turn the feet
back up so that the appliance can roll
freely. Reinstall the appliance when
relocating.
WARNING!
The rollers, which are not castors,
should be only used for forward or
backward movement. Moving the
refrigerator sideways may damage
your oor and the rollers.
5.2 Adjusting the door handle
Before you use the appliance, please
check the refrigerator handles. If the
handles are loose, please adjust them by
using an Allen wrench in the clockwise
direction until handles are securely in
place. Each one of the handles is tted
with 2 screws.
10-15mm
Rear roller
Front roller
Adjustable foot
Hexagon socket set
screws
Allen wrench (Provided)

9 ENGLISH
5.3 Adjusting the doors
• Both left and right doors are equipped
with adjustable axes, which are lo-
cated in the lower hinges.
• Before adjusting its doors, please
ensure that the refrigerator is level.
Please review the previous section on
“Leveling appliance”. If you nd the
top of the doors are uneven, insert
the Allen wrench into the hinge axis,
and turn it clockwise torise the door or
anticlockwise to lower the door, and
insert an E Ring into the gap.
E Ring
Allen wrench (Provided) Adjustable part
5.4 Ventilation of appliance
In order to improve efciency of the
cooling system and save energy, it is
necessary to maintain proper ventilation
around the appliance for heat dissipation.
For this reason, sufcient space should
be provided around the refrigerator and
the area should be clear of any obstruc-
tion that affects the air circulation.
Suggestion: to ensure a proper function-
ing of the appliance keep the distances
shown on the graphic above.
908mm
1720mm
1140mm
600mm
765mm

10 www.electrolux.com
6. DISPLAY CONTROLS
All functions and controls of the unit are
accessible from a control panel conveni-
ently located on the door of the refrig-
erator. A keypad of touch buttons and a
digital display allow easy conguration
of features and settings in a simple and
intuitive manner.
Important! Touch buttons require only
a short press on a button to operate.
The operationoccurs when releasing
your nger from the button, not while the
button is pressed. There is no need for
applying pressure on the keypad. Child
Lock function related to the “Alarm” but-
ton requires a long touch of a least 3 sec.
Please refer to those related sections of
this Manual for detailed instructions. The
control panel consists of two indicating
temperature areas, ve icons repre-
senting different modes and six touch
buttons. When the appliance is powered
on for the rst time, the backlight of the
icons on display panel turns on. If no but-
tons have been pressed and the doors
remains closed, the backlight will turn off
after 60 sec.
6.1 Controlling the temperature
We recommend that when you start your
refrigerator for the rst time, the tem-
perature for the refrigerator is set to 5°C
and the freezer to -18°C. If you want
to change the temperature, follow the
instructions below.
CAUTION!
When you set a temperature, you
set an average temperature for the
whole refrigerator cabinet. Tem-
peratures inside each compart-
ment may vary from the tempera-
ture values displayed on the panel,
depending on how much food you
store and where you place them.
Ambient temperature may also af-
fect the actual temperature inside
the appliance.
6.2 Fridge
Press “Fridge” button repeatedly to set
your desired fridge temperature be-
tween 8°C and 2°C, the temperature will
decrease 1°C degrees with each press
and the fridge temperature indicator will
display corresponding value according to
the following sequence.
6.3 Fast Cool
If you need to insert a large
amount of warm food, for
example after doing the
grocery shopping, we suggest
activating the Fast Cool to chill the
products more rapidly and to avoid
warming the other food which is already
in the refrigerator.
• Press “Fast Cool” button to activate
this function. The Super Cool icon will
light up and the Fridge temperature
indicator will display 2°C.
• Super cool automatically switches off
after 6 hours.
• Press “Fast Cool” or “Fridge” to cancel
super cool mode and revert to previ-
ous temperature settings.
8°C 7°C 6°C 5°C
2°C 3°C 4°C

11 ENGLISH
6.4 Freeze
Press “Freezer” button to set the freezer
temperature between -14°C and -24°C
to suit your desired temperature, and the
freezer temperature indicator will display
corresponding value according to the
following sequence.
6.5 Fast Freeze
Super Freeze can rapidly
lower frozen temperature and
freeze your food substant
substantially faster than
usual.
Press “Fast Freeze” button to activate
the super freeze function. The Super
Freeze icon will be illuminated and the
freezer temperature setting will display
-24°C.
• For rst time use, or after a period
of inactivity, allow 6 hours of normal
operation before using Super Freeze
mode. This is particularly important if
a large amount of food is placed in the
freezer.
• Super freeze automatically switches
off after 26 hours of usage and the
freezer temperature goes to below
-20°C.
• Press “Fast Freeze” or “Freezer” to
cancel Super Freeze mode and revert
to previous temperature settings.
Note: When selecting the Super
Freeze function, ensure there are
no bottled or canned drinks (espe-
cially carbonated drinks) in the freezer
compartment. Bottles and cans may
explode.
6.6 ECO
This function is designed to
minimise the energy
consumption and electricity
bills while the Fridge is not in
use for a long period of time.
-14°C -15°C -16°C -17°C -18°C -19°C
-24°C -23°C -22°C -21°C -20°C
You can activate this function by pressing
“ECO” button for a short until the Holiday
light icon is illuminated.
Important! Do not store any food in the
refrigerator chamber during this time.
• When the holiday function is activated,
the temperature of the refrigerator
is automatically switched to 15°C to
minimise the energy consumption.
The refrigerator temperature setting
displays “-” and the freezer compart-
ment remains on.
• Press “Holiday” button to cancel
Holiday mode and revert to previous
temperature settings.
6.7 Alarm
In case of alarm, “Alarm” icon
will light up and a buzzing
sound will start.
Press “Alarm” button to stop
alarm and buzzing then
“Alarm” icon will turn off.
CAUTION!
When the refrigerator is turned
on after a period of inactivity, the
Alarm may be activated. In this
case, press “Alarm” button to
cancel it.
Door Alarm
The alarm light on and a buzzing sound
indicate abnormal conditions, such as ac-
cidentally a door left open or that a power
interruption to the unit has occurred.
• Leaving any door of refrigerator or
freezer open for over 2 minutes will
activate a door alarm and buzzer.
The buzzer will beep 3 times per min-
ute for 10 minutes. Closing the door
cancels the door alarm and buzzer.
• To save energy, please avoid keeping
doors open for a long time when using
refrigerator. The door alarm can also
be cleared by closing the doors.

12 www.electrolux.com
Temperature alarm
This is an important feature that alerts
users of potential damage to stored food.
If a power failure occurs, for example a
blackout in your area of residence while
you are away, the temperature alarm will
memorize the temperature of the freezer
when power was restored to the unit; this
is likely to be the maximum temperature
reached by frozen items.
A temperature alarm condition will be
indicated by Alarm light and buzzer when
the temperature reading is warmer than
-9ºC, then
a- The Alarm icon lights up;
b- The freezer temperature indicator
displays “H”;
c-
The buzzer beeping 10 times when the
alarm is triggered and stop automatically.
Child Lock
Press and hold the “Alarm”
button for 3 seconds to
activate the child lock.
This will disable the display to
prevent accidental changes
to settings. Meanwhile, the “Child Lock”
icon will be illuminated.
• To turn the child lock off, press and
hold the “Alarm” button for 3 seconds.
The “Child Lock” icon will be turned off.
7. USING YOUR APPLIANCE
7.1 Cold water dispenser
The cold water dispenser, located in the
left refrigerator door, is used for storing
drinking water. This feature provides
chilled water easily without opening the
door.
• Cleaning
Please clean the water dispenser
before using it for the rst time.
step 1: pull out the water dispenser
step 2: wash with clear water
step 3: dry it
• Assembling
Please refer to the following instruction
to reassemble the dispenser.
1. Hold tightly both sides of the water
container then lift it up and put it
out from the door.
2. Unscrew the head in counterclock-
wise direction.
3. Insert them back on the door and
push the container until you hear a
click sound.
WARNING!
When inserting the water contain-
er, ensure the head sits correctly
into the hole rst.
Filling water
Before you ll the drinking water
into the water container, ensure
that the water container is steady
and placed into a correct position.
To prevent water from overowing
and spilling, ll the water container
below the maximum level mark
which is approximately about 4.0L.
There are two ways to ll the water
container:
1. By removing the small lid and
ll water from the inlet of the
large lid.
2. By removing the large lid of the
tank, and then ll water directly.
Small lid Head Large lid

13 ENGLISH
CAUTION!
Do not ll any other liquid than wa-
ter inside the water container.
• Lock
Before you dispense the water, ensure
that the dispenser is in “unlock” posi-
tion. The locking device is under the
display board as the picture:
D
WARNING!
The lock feature is used to lock
the device. Don’t push strongly the
dispenser lever when the dispens-
er is in “lock” position, this may
damage and break the dispenser.
• Using water dispenser
You should use a suitable cup size
to ll the water underneath the water
dispenser.
WARNING!
Don’t pull the dispenser lever out
without a cup underneath; this
may cause the water leak from the
dispenser. Keep the water supply
device installed when the water
dispenser is out of use to prevent
cold air leakage.
D
Note: Frequently usage of the water
dispenser could spill drops on the tray
which may overow. Dry the tray with a
towel as required.
7.2 Door rack
The refrigerator chamber is tted with
door racks suitable for storing canned
liquid, bottled drinks and packed food.
Do not place a large amount of heavy
food and items inside door racks.
• The middle door rack is designed to
adjust at different heights according to
your requirements. Please empty the
rack before lifting upward to remove it.
Then reposition the rack at the desired
height.
Note: There is an egg tray provided that
should be located in the upper rack.
7.3 Pop can rack
• This rack stores up to 4 cans of stand-
ard size, but it is not suitable for cans
with diameter smaller than 50mm.
The rack also can rotate 25°along the
shelf if required, to facilitate storing or
taking drinks.
Locking
device
Locking
device
Press
lever
Suggested
position
About 50mm

14 www.electrolux.com
7.4 Glass shelves
The refrigerator chamber is provided with
two glass shelves. While the top shelf is
designed to be xed, the lower shelf is
adjustable. There are three placements
for relocating the lower shelf. Adjust the
height of the shelf according to your
need:
• When removing the shelves, gently
pull them forward until they exit the
guides.
• When you return the shelves, make
sure there is no obstacle behind and
gently push them into the position.
7.5 Crisper and humidity control
The crisper, mounted on telescopic
extensionslides, is for storing vegetables
and fruits. You can adjust the humidity
inside by using the sliding block.
• The humidity control adjusts the
airow in the crisper; higher airow
results in lower humidity. Slide the
humidity control to the right in order to
increase humidity.
• High humidity settings are recom-
mended for vegetables, while low
humidity is suitable for preservation
of fruit.
• Follow these simple instructions to re-
move the crisper chamber, or freezer
drawer, for cleaning. Empty the crisper
chamber; pull it out to fully open posi-
tion. Lift the crisper from the lateral
slides. Push the slides fully in to avoid
damage when closing the door.
Glass
Shelf
Adjustable
plecement
Sliding block
Fruit and vegetable crisper

15 ENGLISH
7.6 FRESH ZONE. Precision
controlof temperature
(Optional)
Food can be preserved fresh for longer
periods when stored at their optimal
temperature, but different types of food
require different storage temperatures.
There is a chill drawer display on the
right of the drawer. The temperature of
the compartment can be set at 0°C, 3°C
and 5°C to suit either meat, or fruits and
vegetables, or deli products respectively
by using “FRESH ZONE” buttons. Please
refer to the table below for the recom-
mended settings to suit your storage
needs.
Deli [5°C] Vege. [3°C] 0°C [0°C]
Cheese Cucumber Steaks
Ham Lettuce Fish
Salami Oranges Cold cuts
Olives Corn Poultry
7.7 Using the refrigerator
chamber
The refrigerator chamber is suitable for
storage of vegetable and fruits. Separate
packing of different foods is recom-
mended to avoid losing moisture or avor
permeating into other foods.
CAUTION!
Never close doors while the
shelves, crisper and/or telescopic
slides are extended. It may dam-
age the unit.
7.8 Using the freezer drawer
Freezer drawer is suitable for storing
food required to be frozen, such as meat,
ice cream, etc.
To remove the freezer drawer pull it out
fully, tilt up the serving tray and lift it out,
then open the refrigerator doors to the
maximum angle and the lower freezer
drawer can be taken out, as shown in the
following pictures.
CAUTION!
Do not allow babies or children
go inside the refrigerator, as they
could injure themselves or dam-
age the refrigerator. Do not sit on
the freezer door. The door may
break. Do not allow children to
climb into the freezer basket.
If you remove the divider to clean
the basket bin, you must reinstall
the divider after cleaning to pre-
vent children from getting trapped
inside the basket.
7.9 Twistable ice tray
• Twistable ice tray is placed in the up-
per freezer drawer to make and store
ice cubes.
1.
2.
Fill with drinking water below the
maximum level mark.
3.
Place the lled ice tray back to the
bracket.
4.
Await for around 3 hours, twist the
knobs clockwise and the ice will
drop into the ice box below.
Closing door Opening door
Serving tray
Lower freezer drawer

16 www.electrolux.com
Ice cubes can be stored in the ice
box, if you need them, you can pull
out the ice box and take them out.
Note: If the ice tray is used for the rst
time or has not been used for a long
time, please clean it before using.
8. HELPFUL HINTS AND TIPS
8.1 Energy saving tips
We recommend that you follow the tips
below to save energy.
• Try to avoid keeping the door open
for long periods in order to conserve
energy.
• Ensure the appliance is away from
any sources of heat (Direct sunlight,
electric oven or cooker etc).
• Don't set the temperature colder than
necessary.
• Don't store warm food or evaporating
liquid in the appliance.
• Place the appliance in a well ventilat-
ed, humidity free, room. Please refer to
Installing your new appliance chapter.
• View 1 under the “Description of the
appliance” section shows the correct
arrangement for the drawers, crisper
and shelves, do not adjust the com-
bination as this is designed to be the
most energy efcient conguration.
Hints for fresh food refrigeration
• Do not place hot food directly into the
refrigerator or freezer, the internal
temperature will increase resulting in
the compressor having to work harder
and will consume more energy.
• Do cover or wrap the food, particularly
if it has a strong avor.
• Place food properly so that air can
circulate freely around it.
Hints for refrigeration
• Meat (All Types) Wrap in polythene
food: wrap and place on the glass
shelf above the vegetable drawer.
Always follow food storage times and
use by dates suggested by manufac-
turers.
• Cooked food, cold dishes, etc.:
They should be covered and may be
placed on any shelf.
• Fruit and vegetables:
They should be stored in the special
drawer provided.
• Butter and cheese:
Should be wrapped in airtight foil or
plastic lm wrap.
• Milk bottles:
Should have a lid and be stored in the
door racks.
8.2 Hints for freezing
• When rst starting-up or after a period
out of use, let the appliance run at
least 2 hours on the higher settings
before putting food in the compart-
ment.
• Prepare food in small portions to en-
able it to be rapidly and completely
frozen and to make it possible to
subsequently thaw only the quantity
required.
• Wrap up the food in aluminum foil or
polyethylene food wraps which are
airtight.
• Do not allow fresh, unfrozen food to
touch the food which is already frozen
to avoid temperature rise of the latter.
• Iced products, if consumed immedi-
ately after removal from the freezer
compartment, will probably cause frost
burns to the skin.
• It is recommended to label and date
each frozen package in order to keep
track of the storage time.
4.

17 ENGLISH
Hints for the storage of frozen food
• Ensure that frozen food has been
stored correctly by the food retailer
• Once defrosted, food will deteriorate
rapidly and should not be re-frozen.
Do not exceed the storage period indi-
cated by the food manufacturer.
8.3 Switching off your appliance
If the appliance needs to be switched
off for an extended period, the following
steps should be taken to prevent mould
on the appliance.
1. Remove all food.
2. Remove the power plug from the
mains socket.
3. Clean and dry the interior thoroughly.
4. Ensure that all the doors are wedged
open slightly to allow air to circulate.
9. CLEANING AND CARE
For hygienic reasons the appliance
(including exterior and interior accesso-
ries) should be cleaned regularly at least
every two months.
CAUTION!
The appliance must not be
connected to the mains during
cleaning. Danger of electrical
shock! Before c leaning switch the
appliance off and remove the plug
from the mains socket.
9.1 Exterior cleaning
To maintain good appearance of your ap-
pliance, you should clean it regularly.
–Wipe the digital panel and display
panel with a clean, soft cloth.
–Spray water onto the cleaning cloth
instead of spraying directly on the
surface of the appl iance. This
helps ensure an even distribution of
moisture to the surface.
–Clean the doors, handles and cabi-
net surfaces with a mild detergent
and then wipe dry with a soft cloth.
CAUTION!
–Don’t use sharp objects as
they are likely to scratch the
surface.
–Don’t use Thinner, Car de-
tergent, Clorox, ethereal oil,
abrasive cleansers or organic
solvent such as Benzene for
cleaning. They may damage
the surface of the appliance
and may cause re.
9.2 Interior cleaning
• You should clean the appliance interior
regularly. It will be easier to clean
when food stocks are low. Wipe the
inside of the fridge freezer with a
weak solution of bicarbonate of soda,
and then rinse with warm water using
a wrung-out sponge or cloth. Wipe
completely dry before replacing the
shelves and baskets. Thoroughly dry
all surfaces and removable parts.
• Although this appliance automatically
defrosts, a layer of frost may occur
on the freezer compartment’s interior
walls if the freezer door is opened
frequently or kept open too long. If the
frost is too thick, choose a time when
the supply of food stocks are low and
proceed as follows:
1. Remove existing food and acces-
sories baskets, unplug the appli-
ance from the mains power and
leave the doors open. Ventilate the
room thoroughly to accelerate the
thawing process.
2. When defrosting is completed,
clean your freezer as described
above.
CAUTION!
Don’t use sharp objects to remove
frost from the freezer compart-
ment. Only after the interior is
completely dry should the appli-
ance be switched back on and
plugged back into the mains
socket.

18 www.electrolux.com
9.3 Door seals cleaning
Take care to keep door seals clean.
Sticky food and drinks can cause seals
to stick to the cabinet and tear when you
open the door. Wash seal with a mild
detergent and warm water. Rinse and dry
it thoroughly after cleaning.
CAUTION!
Only after the door seals are com-
pletely dry should the appliance be
powered on.
WARNING!
The LED light must not be re-
placed by the user! If the LED light
is damaged, contact the customer
helpline for assistance.
10. TROUBLESHOOTING
If you experience a problem with your
appliance or are concerned that the ap-
pliance is not functioning correctly, you
can carry out some easy checks before
calling for service, please see below.
You can carry out some easy checks
according to this section before calling
for service.
WARNING!
Don’t try to repair the appliance
yourself. If the problem persists
after you have made the checks
mentioned below, contact a quali-
ed electrician, authorized service
engineer or the shop where you
purchased the product.
Problem Possible cause & Solution
Appliance is not
working correctly
Check whether the power cord is plugged into the power
outlet properly.
Check the fuse or circuit of your power supply, replace if
necessary.
It is normal that the freezer is not operating during the
automatic defrost cycle, or for a short period of time after
the appliance is switched on to protect the compressor.
Odours from the com-
partments
The interior of the refrigerator may need to be cleaned.
Some food, containers or wrapping cause odours.
Noise from the appli-
ance
The sounds below are quite normal:
Compressor running noises.
• Air movement noise from the small fan motor in the
freezer compartment or other com-partments.
• Gurgling sound similar to water boiling.
• Popping noise during automatic defrosting.
• Clicking noise before the compressor starts.
Other unusual noises are due to the reasons below and
may need you to check and take action:
The cabinet is not level.
The back of appliance touches the wall.
Bottles or containers fallen or rolling.

19 ENGLISH
The motor runs con-
tinuously
It is normal to frequently hear the sound of the motor, it
will need to run more when in following circumstances:
• Temperature setting is set colder than necessary
• Large quantity of warm food has recently been stored
within the appliance.
• The temperature outside the appliance is too high.
• Doors are kept open for a long period.
• After your installing the appliance or it has been
switched off for a long time.
A layer of frost occurs
in the compartment
Check that the air outlets are not blocked by food and en-
sure food is placed within the appliance to allow sufcient
ventilation. Ensure that door is fully closed. To remove the
frost, please refer to “cleaning and care” section.
Temperature inside is
too warm
You may have left the doors open too long or too fre-
quently or the doors are kept open by some obstacle; or
the appliance is located with insufcient clearance at the
sides, back and top.
Temperature inside is
too cold
Increase the temperature by following the “Display con-
trols” chapter.
Doors can’t be closed
easily
Check whether the top of the refrigerator is tilted back by
10-15mm to allow the doors to self close or if something
inside is preventing the doors from closing.
Water drips on the oor
The water pan (located at the rear bottom of the cabinet)
may not be properly leveled, or the draining spout (located
underneath the top of the compressor depot) may not be
properly positioned to direct water into this pan, or the
water spout is blocked. You may need to pull the refrigera-
tor away from the wall to check the pan and spout.
The light is not working
The LED light may be damaged. Refer to replace LED
lights in cleaning and care chapter.
The control system has disabled the lights due to the door
being kept open too long, close and reopens the door to
reactivate the lights.
Doors does not open
smoothly
Check the door seal, and if it is necessary clean the rub-
ber gasket seal around the edges of the door using dish
soap and warm water. Dirt and grime can collect here and
cause door stick to the fridge.
11. DISPOSAL OF THE APPLIANCE
The refrigerator is built from reusable
materials. It must be disposed of incom-
pliance with current local waste disposal
regulations. The appliance contains a
small quantity of refrigerant (R600a) in
the refrigerant circuit. For your safety
please refer to the section of “the refrig-
erant and risk of re” in this Instruction
Manual before scrapping the appliance.
Please cut off the power cord to make
the refrigerator unusable and remove the
door seal and lock. Please be cautious of
the cooling system and do not damage
it by puncturing the refrigerant con-
tainer and/or bending the tubing, and/or
scratching of the surface coating.

20 www.electrolux.com
Correct Disposal of this product
This symbol on the product or in its packing indicates that this
product may not be treated as household waste. Instead, it
should be taken to the appropriate waste collection point for the
recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this
product is disposed of correctly, you will help prevent potential
negative consequences for the environment and human health,
which could otherwise be caused by the inappropriate waste
handling of this product. For more detailed information about
the recycling of this product, please contact your local council
your household waste disposal service, or the shop where you
purchased the product.
12. TECHNICAL DATA
Dimension
Height 1766 mm
Width 912 mm
Depth 765 mm
Rising Time 12 h
Voltage 220-240 V
Frequency 50 Hz
The technical information are situated in
the rating plate on the internal left side of
the appliance and in the energy label.
13. NOISES
There are some sounds during normal
running (compressor, refrigerant circula-
tion).

21 ENGLISH

22 www.electrolux.com
23 ENGLISH

SISUKORD
1. OHUTUSTEAVE ................................................................................................25
2. OHUTUSJUHISED ...........................................................................................26
3. JÄÄTMEKÄITLUS .............................................................................................27
4. SEADME KIRJELDUS ......................................................................................28
5. UUE SEADME PAIGALDAMINE .......................................................................30
6. EKRAANI JUHTNUPUD ....................................................................................32
7. SEADME KASUTAMINE ...................................................................................34
8. KASULIKKE NÄPUNÄITEID .............................................................................38
9. PUHASTAMINE JA HOOLDUS .........................................................................39
10. VEAOTSING .....................................................................................................40
11. SEADME KÕRVALDAMINE ..............................................................................41
12. TEHNILISED ANDMED .....................................................................................42
13. HELID ................................................................................................................42
TÄIUSLIKE TULEMUSTE SAAVUTAMISEKS
Täname teid selle Electroluxi toote valimise eest. Lõime toote, mis võimaldab teil aastaid
nautida laitmatuid tulemusi ning lisasime elu lihtsamaks ja kergemaks muutvaid innovaa-
tilisi tehnoloogiaid – omadusi, mida te tavaliste seadmete juures ei pruugi leida. Leidke
mõni minut aega ning lugege, kuidas seadmega parimaid tulemusi saavutada.
Külastage meie veebisaiti:
Kasutusnõuanded, brošüürid, veaotsing, teave teeninduse kohta:
www.electrolux.com
Registreerige oma toode, et saada paremat teenindust:
www.electrolux.com/productregistration
Saate osta lisaseadmeid, tarvikuid ja originaalvaruosi:
www.electrolux.com/shop
KLIENDITEENINDUS JA HOOLDUS
Kasutage ainult originaalvaruosi.
Meie volitatud hoolduskeskusesse pöördumisel peaksid teil olema varuks järgmised
andmed: mudel, PNC, seerianumber.
Andmed leiate andmesildilt.
Hoiatus / oluline ohutusinfo.
Üldine teave ja näpunäited.
Keskkonnateave.
Võib muutuda ilma ette teatamata.

25 EESTI KEEL
Enne seadme paigaldamist ja kasutamist lugege kaasas-
olev juhend tähelepanelikult läbi. Tootja ei vastuta vale
paigaldamise või ebaõige kasutuse tõttu tekkinud vigastus-
te ja kahjude eest. Hoidke juhend alles, et saaksite seda
ka edaspidi kasutada.
1.1 Laste ja haavatavate isikute turvalisus
• Lapsed võivad seda seadet kasutada alates 8. eluaas-
tast; vähenenud füüsiliste, sensoorsete või vaimsete
võimetega või kogemuste ja teadmisteta isikud võivad
seadet kasutada vaid järelevalve all ja tingimusel, et neid
juhendatakse, kuidas seadet turvaliselt kasutada, ning
nad mõistavad seadme kasutamisega kaasnevaid ohte.
• Ärge lubage lastel seadmega mängida.
• Ilma järelevalveta ei tohi lapsed seadet puhastada ega
hooldustoiminguid läbi viia.
• Hoidke pakendid lastele kättesaamatus kohas.
1.2 Üldine ohutus
• See seade on mõeldud kasutamiseks koduses majapida-
mises või muudes sarnastes kohtades, näiteks:
– taludes, poodide, kontorite jms juurde kuuluvates per-
sonalile mõeldud köökides;
– hotellides, motellides ja muudes majutuskohtades
klientide käsutuses olevates ruumides.
• Hoidke ventilatsiooniavad vabad nii eraldiseisva kui ka
sisseehitatud seadme puhul.
• Ärge kasutage sulatamise kiirendamiseks mehhaanilisi
seadmeid või muid kunstlikke vahendeid peale tootja
poolt soovitatute.
• Vältige külmutusagensi süsteemi kahjustamist.
• Ärge kasutage toiduainete säilitamise osas elektrisead-
meid, v.a tootja poolt soovitatud seadmed.
• Ärge kasutage seadme puhastamiseks vee- või aurupi-
hustit.
• Puhastage seadet pehme niiske lapiga. Kasutage ainult
neutraalseid pesuaineid. Ärge kasutage abrasiivseid too-
teid ega küürimissvamme, lahusteid ega metallesemeid.
• Ärge hoidke seadmes plahvatusohtlikke aineid, näiteks
tuleohtlikku propellenti sisaldavad aerosoolipurgid.
1. OHUTUSTEAVE

26 www.electrolux.com
2.1 Paigaldamine
HOIATUS!
Seadet tohib paigaldada ainult
kvalitseeritud elektrik!
• Eemaldage kõik pakkematerjalid.
• Kahjustatud seadet ei tohi paigaldada
ega kasutada.
• Järgige seadmega kaasas olevaid
paigaldusjuhiseid.
• Olge seadme teisaldamisel ettevaatlik,
sest see on raske. Kasutage alati
kaitsekindaid.
• Jälgige, et õhk saaks seadme ümber
vabalt liikuda.
• Enne seadme elektrivõrku ühendamist
oodake vähemalt 4 tundi. See
on vajalik selleks, et õli saaks
kompressorisse tagasi valguda.
• Ärge paigutage seadet radiaatorite,
pliitide ega ahjude lähedusse.
• Seadme tagakülg tuleb paigutada
vastu seina.
• Ärge paigutage seadet otsese
päikesevalgusega kohta.
• Ärge paigaldage seadet väga
niiskesse ja külma ruumi, näiteks
lisahoonesse, garaaži või
veinikeldrisse.
• Seadme teisaldamisel tõstke seda
esiservast, et vältida põranda
kriimustamist.
2.2 Elektriühendus
HOIATUS!
Tulekahju- ja elektrilöögioht!
• Seade peab olema maandatud.
• Kontrollige, kas andmesildil toodud
elektrilised parameetrid vastavad
elektrivõrgu näitajatele. Vastasel juhul
võtke ühendust elektrikuga.
• Kasutage alati nõuetekohaselt paigal-
datud ohutut pistikupesa.
• Ärge kasutage mitmikpistikuid ega
pikenduskaableid.
• Olge ettevaatlik, et te ei kahjustaks
elektrilisi osi (nt toitepistikut, toitejuhet,
kompressorit). Elektriliste osade vahe-
tamiseks pöörduge hoolduskeskusse
või elektriku poole.
• Toitejuhe peab jääma toitepistikust
allapoole.
Ühendage toitepistik seinakontakti
alles pärast paigalduse lõpuleviimist.
Veenduge, et pärast paigaldamist
säilib juurdepääs toitepistikule.
Seadet välja lülitades ärge tõmmake
toitejuhtmest. Haarake alati toitepis-
tikust.
2.3 Kasutamine
HOIATUS!
Vigastuse, põletuse, elektrilöögi
või tulekahju oht!
• Ärge muutke seadme tehnilisi oma-
dusi.
• Ärge pange seadmesse muid elektri-
seadmeid (nt jäätisemasinat), kui see
pole tootja poolt ette nähtud.
• Olge ettevaatlik, et mitte kahjustada
külmutusagensi süsteemi. Külmutusa-
gensi süsteem sisaldab isobutaani
(R600a), mis on looduslik, suhteliselt
keskkonnaohutu gaas. See gaas on
süttimisohtlik.
2. OHUTUSJUHISED
• Kui toitejuhe on kahjustatud, laske see ohutuse tagami-
seks välja vahetada tootjal, tootja volitatud hoolduskes-
kusel või kvalitseeritud isikul.
• Kui seade on varustatud jäävalmistaja või veedosaatori-
ga, täitke neid ainult joogiveega.
• Kui seade vajab veeühendust, ühendage see ainult joo-
giveevarustusega.
• Sisselaske veesurve (minimaalne ja maksimaalne) peab
olema vahemikus 1 baar (0,1 MPa) kuni 10 baari (1 MPa).

27 EESTI KEEL
• Kui külmutusagensi süsteem on
kahjustatud, siis veenduge, et ruumis
ei ole lahtist tuld ega süüteallikaid.
Õhutage ruum korralikult.
• Jälgige, et kuumad esemed ei puutuks
vastu seadme plastpindu.
• Ärge pange karastusjooke sügav-
külmikusse. See tekitab joogipudelis
rõhku.
• Ärge hoidke seadmes süttivaid gaase
ega vedelikke.
• Ärge pange süttivaid või süttiva ainega
määrdunud esemeid seadmesse, selle
lähedale ega peale.
• Ärge puudutage kompressorit ega
kondensaatorit. Need on kuumad.
• Ärge võtke märgade või niiskete
kätega sügavkülmikust toiduaineid ega
puudutage neid.
• Ärge külmutage juba ülessulatatud
toiduaineid.
• Järgige külmutatud toiduainete paken-
ditel olevaid säilitusjuhiseid.
2.4 Sisevalgusti
• Selles seadmes kasutatava lambi tüüp
ei sobi eluruumide valgustamiseks.
2.5 Puhastus ja hooldus
HOIATUS!
Vigastuste või seadme kahjusta-
mise oht!
• Enne hooldust lülitage seade välja
ja ühendage toitepistik pistikupesast
lahti.
• Selle seadme jahutusüksus sisaldab
süsivesinikke. Süsteemi tohib hoolda-
da ja täita ainult kvalitseeritud tehnik.
• Kontrollige regulaarselt seadme sula-
misvee äravooluava; vajadusel puhas-
tage. Kui äravooluava on ummistunud,
koguneb sulamisvesi seadme põhjale.
2.6 Jäätmekäitlus
HOIATUS!
Vigastus- või lämbumisoht!
• Ühendage seade elektrivõrgust lahti.
• Lõigake toitejuhe seadme küljest lahti
ja visake ära.
• Eemaldage uks, et vältida laste ja
loomade lõksujäämist seadmesse.
• Selle seadme külmutusagensi
süsteem ja isolatsioonimaterjalid on
osoonisõbralikud.
• Isolatsioonivaht sisaldab tuleohtlikku
gaasi. Seadme õige kõrvaldamise
kohta saate täpsemaid juhiseid kohali-
kust omavalitsusest.
• Ärge kahjustage soojusvaheti lähedu-
ses paiknevat jahutusüksust.
3. JÄÄTMEKÄITLUS
Sümboliga tähistatud materjalid tuleb
suunata ümbertöötlemisse. Selleks viige
pakendid vastavatesse konteineritesse.
Aidake hoida keskkonda ja inimeste
tervist ning suunake elektri- ja elektroo-
nilised jäätmed ümbertöötlemisse. Ärge
visake märgiga tähistatud seadmeid
majapidamisjäätmete hulka. Viige seade
kohalikku jäätmejaama või pöörduge info
saamiseks kohalikku omavalitsusse.

28 www.electrolux.com
4.1 Seadme vaade 1
Seade
Ülemine kate
Vertikaalpaneeli juhtplokk
Klaasriiul
Veepaak
Painduv joogipurgi riiul
Puu- ja köögiviljasahtel
Vertikaalpaneel
Värske toidu sahtel
Pööratav jääkuubikualus (sisemine)
Serveerimiskandik
Rullikud
Reguleeritavad jalad
Sügavkülmiku alumine sahtel
Sügavkülmiku ülemine sahtel
Sügavkülmiku LED-tuli (sisemine)
Külmiku ukse tihend
Alumine riiul
Puu- ja köögiviljasahtli kaas
Ülemine riiul
Munarest (sisemine)
Riiuli kaas
Külmiku LED-tuli (sisemine)
4. SEADME KIRJELDUS
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23

29 EESTI KEEL
4.2 Seadme vaade 2
Ekraan
Külma vee automaat
Käepidemed
Sügavkülmiku uks
Külmiku uks
Märkus. Meie pideva tootearenduse tõttu võib teie külmik ülaltoodud pildist veidi erine-
da, kuid selle funktsioonid ja kasutusviisid on samad.
Märkus. Toote suurima energiatõhususe saavutamiseks paigutage kõik riiulid, sahtlid
ja korvid nende ettenähtud kohtadele, nagu ülaltoodud joonisel näidatud.
Seda seadet müüakse Prantsusmaal.
Vastavalt selles riigis kehtivatele
eeskirjadele peab seadmel olema
spetsiaalne seadis (vt joonist), mis on
paigutatud külmiku alumisse kambrisse,
et tähistada selle kõige külmemat tsooni.
24
25
26
27
28

30 www.electrolux.com
5. UUE SEADME PAIGALDAMINE
See jaotis kirjeldab uue seadme paigal-
damist enne esmakordset kasutamist.
Soovitame lugeda järgmisi nõuandeid.
HOIATUS!
Külmiku õigeks paigaldamiseks
asetage see tasasele ja kõvale
pinnale, mis on ülejäänud põran-
daga samal kõrgusel. Pind peab
olema piisavalt tugev, et see taluks
täielikult täis külmiku või umbes
120 kg (266 naela) raskust. Sead-
me liigutamisel tuleb seda lükata
või tõmmata sirgjoones.
Klass Sümbol
Õhu-
temperatuuri
vahemik (°C)
Subnormaalne SN +10 kuni +32
Normaalne N +16 kuni +32
Lähistroopiline ST +16 kuni +38
Troopiline T +16 kuni +43
5.1 Seadme loodimine
Seadme korralikuks loodimiseks ja
vibratsiooni vältimiseks on selle esiosas
reguleeritavad jalad. Loodige vastavalt
järgmistele suunistele.
1. Liigutage külmik oma kohale.
2. Keerake reguleeritavaid jalgu (sõrme-
de või sobiva mutrivõtme abil), kuni
need puudutavad maad.
3. Kallutage seadme ülemist osa veidi
tahapoole (10–15 mm), keerates jal-
gu 1–2 pööret edasi. See võimaldab
ustel iseseisvalt ja tihedalt sulguda.
4. Kui soovite seadet liigutada, keerake
jalad uuesti üles, et seade saaks va-
balt liikuda. Pärast ümberpaigutamist
paigaldage seade uuesti.
HOIATUS!
Rullikuid tuleb liigutada ainult
edasi või tagasi, kuna need ei
liigu küljele. Külmiku liigutamine
küljele võib kahjustada põrandat ja
rullikuid.
5.2 Uksekäepideme
reguleerimine
Enne seadme kasutamist tuleb kontrolli-
da selle käepidemeid. Kui need logise-
vad, reguleerige neid kuuskantvõtme abil
päripäeva keerates, kuni käepidemed on
tugevasti kinni. Igal käepidemel on kaks
kruvi.
10–15 mm
Tagumine rullik
Eesmine rullik
Reguleeritav jalg
Kuuskantpea kruvid
Kuuskantvõti (kaasas)

31 EESTI KEEL
5.3 Uste reguleerimine
• Vasak- ja parempoolsel uksel on regu-
leeritavad teljed, mis asuvad alumistes
hingedes.
• Enne külmiku uste reguleerimist
veenduge, et külmik oleks loodis.
Vaadake eelmist jaotist „Seadme
loodimine”. Kui selgub, et ülemised
uksed on erineval kõrgusel, sisestage
kuuskantvõti hinge telge ja keerake
seda ukse tõstmiseks päripäeva või
ukse langetamiseks vastupäeva ning
sisestage E-rõngas vahesse.
E-rõngas
Kuuskantvõti (kaasas) Reguleeritav osa
5.4 Seadme ventilatsioon
Jahutussüsteemi tõhususe ja ener-
giasäästlikkuse suurendamiseks tuleb
seadme ümbruses tagada piisav venti-
latsioon soojuse hajutamiseks. Selleks
tuleb külmiku ümber jätta piisav vaba
ruum, kus ei tohi olla takistusi, mis võivad
mõjutada õhuringlust.
Soovitus. Seadme nõuetekohase töö ta-
gamiseks tuleb järgida ülemisel joonisel
toodud vahemaid.
908 mm
1720 mm
1140 mm
600 mm
765 mm

32 www.electrolux.com
6. EKRAANI JUHTNUPUD
Kõiki seadme funktsioone ja juhtnuppe
saab kasutada külmiku uksel paikneva
käepärase juhtpaneeli kaudu. Puutenup-
pudega klahvistik ja digitaalne ekraan
võimaldavad funktsioone ning seadeid
hõlpsalt ja intuitiivselt seadistada.
Tähelepanu! Puutenuppude kasutami-
seks tuleb neid vaid korraks vajutada.
Nupp toimib selle vabastamisel, mitte
vajutamise ajal. Klahvistikku pole vaja
jõuga vajutada. Lapseluku funktsiooni
„Child Lock” kasutamiseks tuleb vajutada
nuppu „Alarm” vähemalt 3 sekundit.
Täpsemaid suuniseid vaadake käesoleva
juhendi vastavatest jaotistest. Juhtpaneel
koosneb kahest temperatuurinäidikust,
viiest ikoonist, mis näitavad erinevaid
režiime, ja kuuest puutenupust. Seadme
esmakordsel vooluvõrku ühendamisel
süttib juhtpaneeli ikoonide taustavalgus.
Kui ühtegi nuppu ei vajutata ja uksed on
suletud, kustub taustavalgus 60 sekundi
pärast.
6.1 Temperatuuri reguleerimine
Külmiku esmakordsel elektrivõrku ühen-
damisel soovitame seada külmiku tempe-
ratuuriks 5 °C ja sügavkülmiku tempera-
tuuriks –18 °C. Temperatuuri muutmiseks
järgige alljärgnevaid suuniseid.
ETTEVAATUST!
Temperatuuri seadistamisel
määrate keskmise temperatuuri
kogu külmikuosale. Iga kambri
temperatuur võib juhtpaneelil ku-
vatavatest temperatuuriväärtustest
erineda, olenevalt sellest, kui palju
toitu seal hoitakse ja kuidas see
on paigutatud. Ümbritseva õhu
temperatuur võib samuti mõjutada
külmikus olevat tegelikku tempe-
ratuuri.
6.2 Külmik
Vajutage korduvalt nuppu „Fridge”, et
seadistada soovitud temperatuuri va-
hemikus 8 °C kuni 2 °C. Iga vajutusega
väheneb temperatuur 1 °C võrra ning kül-
miku temperatuurinäidik kuvab vastava
väärtuse järgmises järjekorras.
6.3 Kiirjahutus
Kui külmikusse tuleb korraga
paigutada suur hulk toitu
(näiteks pärast sisseostude
tegemist), on soovitatav
aktiveerida kiirjahutuse funktsioon, et toit
kiiremini maha jahutada ja vältida
külmikus juba olevate toitude soojene-
mist.
• Funktsiooni aktiveerimiseks vajutage
nuppu „Fast Cool”. Süttib kiirjahutuse
ikoon ja külmiku temperatuurinäidikule
kuvatakse väärtus 2 °C.
• Kiirjahutus lülitub automaatselt välja
6 tunni pärast.
• Vajutage nuppu „Fast Cool” või „Frid-
ge”, et tühistada kiirjahutuse režiim ja
taastada eelmised temperatuurisea-
ded.
8 °C 7 °C 6 °C 5 °C
2 °C 3 °C 4 °C

33 EESTI KEEL
6.4 Külmutus
Vajutage nuppu „Freezer”, et seadistada
sügavkülmiku soovitud temperatuuri
vahemikus –14 °C kuni –24 °C, ning
sügavkülmiku temperatuurinäidik kuvab
vastava väärtuse järgmises järjekorras.
6.5 Kiirkülmutus
Kiirkülmutuse funktsioon
langetab kiirelt külmutustem-
peratuuri ja külmutab
toiduaineid oluliselt kiiremini
kui tavaliselt.
Kiirkülmutuse funktsiooni aktiveerimiseks
vajutage nuppu „Fast Freeze”. Süttib kiir-
külmutuse ikoon ja temperatuurinäidikule
„Fridge” kuvatakse väärtus –24 °C.
• Esmakordsel kasutamisel või pärast
pikaajalist kasutuspausi laske sügav-
külmikul töötada 6 tundi tavarežiimil,
enne kui kasutate kiirkülmutuse režii-
mi. See on eriti oluline, kui sügavkül-
mikusse pannakse suur kogus toitu.
• Kiirkülmutus lülitub automaatselt välja
26 tunni pärast ja sügavkülmiku tem-
peratuur langeb alla –20 °C.
• Vajutage nuppu „Fast Freeze” või
„Freezer”, et tühistada kiirkülmutuse
režiim ja taastada eelmised tempera-
tuuriseaded.
Märkus. Kiirkülmutuse funktsiooni
valimisel veenduge, et sügavkülmi-
kuosas poleks pudeli- või purgijooke
(eriti gaasilisi jooke). Pudelid ja purgid
võivad lõhkeda.
–14 °C –15 °C –16 °C –17 °C –18 °C –19 °C
–24 °C –23 °C –22 °C –21 °C –20 °C
6.6 ECO
See funktsioon on loodud
energiatarbimise ja elektriar-
vete minimeerimiseks, kui
külmik ei ole pikemat aega
kasutuses. Funktsiooni
aktiveerimiseks vajutage lühidalt nuppu
„ECO”, kuni süttib puhkuse ikoon.
Tähelepanu! Samal ajal ärge asetage
külmikuosasse muid toiduaineid.
• Kui puhkuse funktsioon on aktivee-
ritud, lülitatakse külmik automaatselt
temperatuurile 15 °C, et minimeerida
energiatarbimist. Külmiku temperatuu-
riseade kuvab „–” ja sügavkülmikuosa
jääb tööle.
• Vajutage nuppu „Holiday”, et tühistada
puhkuse režiim ja taastada eelmised
temperatuuriseaded.
6.7 Alarm
Alarmi korral süttib ikoon
„Alarm” ja kõlab helisignaal.
Alarmi ja helisignaali tühis-
tamiseks vajutage nuppu
„Alarm”, seejärel kustub
ikoon „Alarm”.
ETTEVAATUST!
Kui külmik lülitatakse pärast pi-
kaajalist kasutuspausi sisse, võib
aktiveeruda alarm. Sellisel juhul
vajutage alarmi tühistamiseks
nuppu „Alarm”.
Ukse alarm
Hoiatustuli ja helisignaal viitavad tavapä-
ratutele tingimustele, näiteks kui uks on
juhuslikult lahti jäetud või toimunud on
elektrikatkestus.
• Kui külmiku või sügavkülmiku uks
jäetakse lahti kauemaks kui 2 minutit,
aktiveerub ukse alarm ja helisignaal.
Helisignaal piiksub 3 korda minutis
10 minuti jooksul. Ukse sulgemisel
ukse alarm ja helisignaal tühistatakse.
• Energia säästmiseks ärge hoidke
külmiku kasutamisel uksi kaua lahti.
Ukse alarmi saab tühistada ka ukse
sulgemisega.

34 www.electrolux.com
Temperatuuri alarm
See on tähtis funktsioon, mis hoiatab
kasutajaid säilitatavate toiduainete või-
malikust riknemisest. Elektrikatkestuse
korral jätab temperatuuri alarm meelde
sügavkülmiku temperatuuri ajal, mil
elektriühendus taastus. See on tõenäoli-
selt külmutatud toiduainete maksimaalne
saavutatud temperatuur.
Temperatuuri alarmist annab märku
hoiatustuli ja helisignaal. Kui temperatuur
on soojem kui –9 ºC, siis:
a) süttib ikoon „Alarm”;
b) kuvab sügavkülmiku temperatuurinäi-
dik sümboli „H”;
c)
kõlab helisignaal alarmi aktiveerumisel
10 korda ja seejärel lõpeb automaatselt.
Κλείδωμα ασφαλείας για παιδιά
Lapseluku aktiveerimiseks
vajutage ja hoidke all nuppu
„Alarm” umbes 3 sekundit.
See blokeerib ekraani kasu-
tamise, et vältida juhuslikku
seadete muutmist. Samal ajal süttib
ikoon „Child Lock”.
• Lapseluku režiimist väljumiseks
vajutage ja hoidke all nuppu „Alarm”
3 sekundit. Ikoon „Child Lock” kustub.
7. SEADME KASUTAMINE
7.1 Külma vee automaat
Külmiku vasakpoolses ukses olevat kül-
ma vee automaati kasutatakse joogivee
hoidmiseks. See võimaldab saada hõlp-
salt jahutatud vett ilma ust avamata.
• Puhastamine
Puhastage veeautomaati enne esma-
kordset kasutamist.
1. samm: tõmmake veeautomaat välja.
2. samm: peske seda puhta veega.
3. samm: kuivatage see.
• Paigaldamine
Veeautomaadi tagasi paigaldamiseks
järgige järgmisi suuniseid.
1. Hoidke veepaagi mõlemast küljest
tugevasti kinni, tõstke see üles ja
pange see uksest välja.
2. Keerake pea lahti vastupäeva.
3. Pange need tagasi ukse sisse ja
lükake paaki, kuni kuulete klõp-
satust.
HOIATUS!
Veepaagi sisestamisel veendu-
ge, et pea oleks korralikult auku
sisestatud.
Veega täitmine
Enne joogivee lisamist veepaa-
ki kontrollige, et veepaak oleks
korralikult ja õigesti paigas. Vee
ülevoolamise ja mahaajamise
vältimiseks ärge täitke veepaaki
maksimumtaseme tähiseni, mis
on umbes 4 l. Veepaaki saab täita
kahel viisil.
1. Eemaldades väikse kaane ja
lisades vett suure kaane täitea-
va kaudu.
2. Eemaldades paagi suure kaa-
ne ja valades vett otse paaki.
Väike kaas Pea Suur kaas

35 EESTI KEEL
ETTEVAATUST!
Ärge valage paaki muud vedelikku
peale vee.
• Lukk
Enne veejaoturi kasutamist kontrollige,
et see oleks avatud asendis „unlock”.
Lukustusseade asub ekraani all, nagu
joonisel näidatud.
D
HOIATUS!
Lukustusseadet kasutatakse vee-
jaoturi lukustamiseks. Ärge vaju-
tage tugevasti veejaoturi hoovale,
kui see on lukustatud asendis
„lock”, kuna see võib jaoturit kah-
justada või selle katki murda.
• Veeautomaadi kasutamine
Kasutage veeautomaadist vee võtmi-
seks sobiva suurusega tassi.
HOIATUS!
Ärge tõmmake veejaoturi hooba
välja, kui selle all pole tassi. Selle
tagajärjel võib vesi jaoturist
lekkima hakata. Kui veeautomaati
ei kasutata, hoidke veepaaki siiski
külmikus, et vältida külma õhu
leket.
D
Märkus. Veeautomaadi sageli kasu-
tamisel võib tilkuda alusele vett ja see
võib hakata üle ajama. Vajaduse korral
kuivatage alus rätikuga.
7.2 Ukseriiulid
Külmikuosa sisaldab ukseriiuleid, mis
sobivad joogipurkide, joogipudelite ja pa-
kendatud toidu säilitamiseks. Ärge pange
ukseriiulitesse palju raskeid toiduaineid.
• Keskmist ukseriiulit saab reguleerida
erinevatele kõrgustele vastavalt vaja-
dusele. Enne riiuli tõstmist ja eemal-
damist tehke see tühjaks. Seejärel
paigutage riiul soovitud kõrgusele.
Märkus. Ülemisel riiulil peaks olema
munarest.
7.3 Joogipurgi riiul
• See riiul mahutab kuni neli tavasuuru-
ses purki, kuid see ei sobi alla 50 mm
läbimõõduga purkidele. Riiulit saab
vajaduse korral 25° ulatuses kallutada,
et lihtsustada jookide riiulisse panekut
või väljavõtmist.
Lukustus-
seade
Lukustus-
seade
Vajutage
hoovale
Soovituslik
paigutus
Umbes 50 mm

36 www.electrolux.com
7.4 Klaasriiulid
Külmikuosas on kaks klaasriiulit. Ülemine
riiul on kseeritud, kuid alumine riiul on
reguleeritav. Alumist riiulit saab paiguta-
da kolme asendisse. Reguleerige riiuli
kõrgust vastavalt vajadusele.
• Riiulite eemaldamisel tõmmake neid
ettevaatlikult ettepoole, kuni need
väljuvad juhikutest.
• Riiulite paigaldamisel veenduge, et
nende taga poleks takistusi, ja lükake
need ettevaatlikult oma kohale.
7.5 Puu- ja köögiviljasahtel
ning niiskuse
reguleerimine
Puu- ja juurviljasahtel, mis on kinnitatud
pikendatavatele teleskoopliuguritele, on
mõeldud puu- ja juurviljade hoidmiseks.
Sahtlis olevat niiskust saab reguleerida
liugnupu abil.
• Niiskuse reguleerimise abil saab muu-
ta õhuvoolu sahtlis – suurem õhuvool
tagab väiksema niiskuse. Niiskuse
suurendamiseks liigutage liugnuppu
paremale.
• Kõrge niiskustase on soovitatav
juurviljade ning madal niiskustase puu-
viljade säilitamiseks.
• Puu- ja juurviljasahtli või sügavkülmiku
sahtli eemaldamiseks puhastamise
eesmärgil järgige järgmisi lihtsaid
suuniseid. Tühjendage puu- ja juur-
viljasahtel ning tõmmake see välja
täielikult avatud asendisse. Tõstke
sahtel külgmistelt liuguritelt ära.
Lükake liugurid lõpuni sisse, et vältida
kahjustusi ukse sulgemisel.
Klaasriiul
Reguleeritav
Liugnupp
Puu- ja köögiviljasahtel

37 EESTI KEEL
7.6 VÄRSKE TSOON.
Temperatuuri
täppisjuhtimine (valikuline)
Toiduaineid saab hoida kauem värskena,
kui neid säilitatakse nende optimaal-
sel temperatuuril, kuid erinevat tüüpi
toiduained vajavad erinevaid säilitustem-
peratuure. Jahutussahtlist paremal asub
selle sahtli juhtpaneel. VÄRSKE TSOONI
nuppe kasutades saab sahtli tempera-
tuuriks valida 0 °C, 3 °C ja 5 °C vastavalt
sellele, kas hoiate seal liha, puu- ja
juurvilju või kulinaariatooteid. Toiduainete
säilitamiseks soovitatud seadeid vaadake
allpool olevast tabelist.
Deli [5°C] Vege. [3°C] 0°C [0°C]
Juust Kurk Praelõigud
Sink Lehtsalat Kala
Salaami Apelsinid Külmad
lihalõigud
Oliivid Mais Linnuliha
7.7 Külmikuosa kasutamine
Külmikuosa sobib puu- ja juurviljade
säilitamiseks. Soovitatav on pakkida
erinevad toiduained eraldi, et vältida niis-
kusekadu või maitsete segunemist.
ETTEVAATUST!
Ärge sulgege uksi, kui riiulid, puu-
ja juurviljasahtel ning/või teles-
koopliugurid on välja tõmmatud.
See võib seadet kahjustada.
7.8 Sügavkülmiku sahtli
kasutamine
Sügavkülmiku sahtel sobib külmutamist
vajava toidu, näiteks liha, jäätise jne
säilitamiseks.
Sügavkülmiku sahtli eemaldamiseks
tõmmake see täielikult välja, kallutage
serveerimiskandikut üles ja tõstke see
välja, seejärel tehke külmiku uksed mak-
simaalselt lahti ning eemaldage sahtel,
nagu näidatud järgmistel joonistel.
ETTEVAATUST!
Ärge lubage beebidel või lastel
ronida külmikusse, kuna see võib
neid vigastada või külmikut kahjus-
tada. Ärge istuge sügavkülmiku
uksel. Uks võib puruneda. Ärge
lubage lastel ronida sügavkülmiku
korvi.
Kui eemaldate korvi puhastami-
seks vaheosa, peate selle pärast
puhastamist tagasi panema, et
vältida laste lõksujäämist korvi.
7.9 Pööratav jääkuubikualus
• Pööratav jääkuubikualus pannakse
ülemisse sügavkülmiku sahtlisse
jääkuubikute valmistamiseks ja hoid-
miseks.
1.
2.
Täitke alus joogiveega veidi alla
maksimumtaseme.
3.
Pange täidetud jääkuubikualus
hoidikusse tagasi.
Oodake umbes 3 tundi, keerake
nuppe päripäeva ja jääkuubikud
kukuvad alumisse jääkasti.
Ukse sulgemine Ukse avamine
Servee-
rimiskandik
Sügavkülmiku
alumine sahtel

38 www.electrolux.com
Jääkuubikuid saab hoida jääkastis
ning vajaduse korral saate jääkasti
välja tõmmata ja jääd kasutada.
Märkus. Kui jääkuubikualust kasuta-
takse esimest korda või seda pole kaua
kasutatud, tuleb see enne puhastada.
8. KASULIKKE NÄPUNÄITEID
8.1 Energiasäästu nõuanded
Energia säästmiseks soovitame järgida
järgmisi suuniseid.
• Püüdke mitte hoida külmiku ust pikka
aega lahti, et säästa energiat.
• Veenduge, et seade ei paikneks soojus-
allikate lähedal (otsene päikesevalgus,
elektriahi või -pliit jne).
• Ärge seadistage temperatuuri külme-
maks kui vaja.
• Ärge pange külmikusse sooja toitu ega
auravaid vedelikke.
• Paigutage seade hea ventilatsiooniga
niiskusvabasse ruumi. Vaadake uue
seadme paigaldamise jaotist.
• Jaotise „Seadme kirjeldus” vaade 1
näitab sahtlite, juur- ja puuviljasaht-
li ning riiulite õiget paigutust. Ärge
muutke seda, kuna see on kõige
energiasäästlikum paigutusviis.
Näpunäiteid värske toidu säilitami-
seks külmikus
• Ärge pange külmikusse või sügavkül-
mikusse kuuma toitu. See suurendab
sisetemperatuuri, mis omakorda
suurendab kompressori töökoormust
ja energiatarbimist.
• Katke toiduained kinni või mähkige
sisse, eriti juhul, kui toiduaine on tuge-
va lõhnaga.
• Pange toit külmikusse nii, et õhk saaks
selle ümber vabalt liikuda.
Näpunäiteid toidu säilitamiseks kül-
mikus
• Liha mähkige kilekotti ja pange köö-
giviljasahtli kohal olevale klaasriiulile.
Järgige alati toiduainete säilitusaegu
ja kasutage neid vastavalt tootja soovi-
tatud kuupäevadele.
• Küpsetatud toidud, külmad road jms:
kinni katta ja paigutada mis tahes riiulile.
• Puu- ja köögiviljad:
panna vastavasse sahtlisse.
• Või ja juust:
mässida õhukindlalt fooliumisse või
kilesse.
• Piimapudelid:
sulgeda korgiga ja säilitada ukseriiu-
lites.
8.2 Näpunäiteid
sügavkülmutamiseks
• Esmakordsel kasutuselevõtmisel või
pärast pikaajalist kasutuspausi laske
seadmel vähemalt 2 tundi suuremal
võimsusel töötada, enne kui sügavkül-
mikuosasse toiduaineid asetate.
• Jagage toiduained väiksemateks
portsjoniteks, et need kiiresti läbi kül-
muks ja saaksite hiljem ainult vajaliku
koguse üles sulatada.
• Mähkige toit alumiiniumfooliumisse või
kilesse ja veenduge, et pakend oleks
õhukindel.
• Ärge pange värsket külmutamata toitu
külmutatud toidu vastu, et vältida kül-
mutatud toidu temperatuuri tõusmist.
• Külmunud toidu tarbimine kohe pärast
sügavkülmikust väljavõtmist võib põh-
justada naha külmakahjustusi.
• Säilitusaja jälgimiseks on soovitatav
märkida külmutatud toidule kuupäev.
Näpunäiteid külmutatud toidu säilita-
miseks
• Veenduge, et külmutatud toiduaineid
säilitati poes nõuetekohaselt.
4.

39 EESTI KEEL
• Ülessulanud toit rikneb üsna ruttu ja
seda ei tohi enam uuesti külmutada.
Ärge ületage toidu tootja poolt määrat-
letud säilitusaega.
8.3 Seadme väljalülitamine
Kui seade tuleb pikemaks ajaks välja lü-
litada, tuleb hallituse vältimiseks toimida
järgmiselt.
1. Eemaldage kõik toiduained.
2. Eemaldage toitepistik pistikupesast.
3. Puhastage ja kuivatage korralikult
sügavkülmiku sisemus.
4. Jätke uksed veidi lahti, et tagada
õhuringlus.
9. PUHASTAMINE JA HOOLDUS
Hügieenilisuse tagamiseks tuleks sead-
me sise- ja välispindasid ning sisemisi
tarvikuid korrapäraselt vähemalt iga
2 kuu järel puhastada.
ETTEVAATUST!
Puhastamise ajal ei tohi sea-
de olla elektrivõrku ühendatud.
Elektrilöögi oht! Enne puhastamist
lülitage seade välja ja eemaldage
elektrivõrgust.
9.1 Välispindade puhastamine
Seadme hea välimuse säilitamiseks
tuleks seda regulaarselt puhastada.
–Pühkige digitaalset juhtpaneeli ja
ekraani puhta pehme lapiga.
–Pritsige vett puhastuslapile, mitte
otse seadme pinnale. See tagab
seadme pinna ühtlase niisutamise.
–Puhastage uksed, käepidemed ja
külmiku pinnad õrna pesuvahendi-
ga ning seejärel kuivatage pehme
lapiga.
ETTEVAATUST!
–Ärge kasutage teravaid ese-
meid, kuna need võivad suure
tõenäosusega pindu kriimus-
tada.
–Ärge kasutage puhastamiseks
vedeldit, autopesuvahendit,
Cloroxit, eeterlikku õli, abra-
siivseid puhastusvahendeid
või orgaanilist lahustit (ben-
seen). Need võivad kahjustada
seadme pinda ja põhjustada
tulekahju.
9.2 Sisepindade puhastamine
• Puhastage seadme sisemust regu-
laarselt. Puhastamine on lihtsam, kui
külmikus on vähe toitu. Puhastage
sügavkülmikuosa õrna söögisooda
lahusega ning seejärel loputage sooja
veega ja kuivatage kuivaks väänatud
käsna või lapiga. Enne riiulite ja kor-
vide tagasipanemist kuivatage need
täielikult. Kuivatage korralikult kõik
pinnad ja eemaldatavad osad.
• Kuigi sellel seadmel on automaatne
sulatus, võib sügavkülmikuosa sise-
seintele tekkida jääkiht, kui sügavkül-
miku ust avatakse sageli või hoitakse
liiga kaua lahti. Kui jää on liiga paks,
siis oodake hetke, kui sügavkülmikus
on vähe toitu ja toimige järgmiselt.
1. Võtke sügavkülmikust toit ja korvid
välja, eemaldage seade elektrivõr-
gust ja jätke uksed lahti. Õhutage
ruumi korralikult, et kiirendada
sulamisprotsessi.
2. Kui sügavkülmik on sulatatud,
puhastage seda ülalmainitud viisil.
ETTEVAATUST!
Ärge kasutage sügavkülmikuosast
härmatise eemaldamiseks tera-
vaid esemeid. Seadme võib uuesti
elektrivõrku ühendada ja sisse
lülitada alles siis, kui selle sisemus
on täiesti kuiv.

40 www.electrolux.com
9.3 Uksetihendite puhastamine
Hoidke uksetihendid puhtana. Kleepuva
toidu ja jookide tõttu võivad tihendid kül-
miku külge kleepuda ning ukse avamisel
rebeneda. Peske tihendeid õrna pesuva-
hendi ja sooja veega. Pärast puhastamist
loputage ja kuivatage põhjalikult.
ETTEVAATUST!
Seadme võib sisse lülitada alles
siis, kui tihendid on täielikult kui-
vanud.
HOIATUS!
LED-tuld ei tohi vahetada iseseis-
valt! Kui LED-tuli on katki, pöördu-
ge abi saamiseks klienditoe poole.
10. VEAOTSING
Kui seadme töös ilmneb probleem või
kahtlustate, et see ei tööta korralikult,
saate teha mõned lihtsad kontrolltoimin-
gud, enne kui helistate hooldusesse. Vt
allpool. Enne hooldusesse helistamist
saate teha mõned lihtsad kontrolltoimin-
gud vastavalt sellele jaotisele.
HOIATUS!
Ärge proovige seadet iseseisvalt
parandada! Kui pärast allpool
kirjeldatud kontrolltoiminguid
probleem ei kao, võtke ühendust
kvalitseeritud elektriku, volitatud
hooldustehniku või poega, kust
toote ostsite.
Probleem Võimalik põhjus ja lahendus
Seade ei tööta
korralikult.
Kontrollige, kas toitejuhe on korralikult pistikupessa ühen-
datud.
Kontrollige toiteallika vooluringi või kaitset, vajaduse korral
vahetage välja.
See on normaalne, et sügavkülmik ei tööta automaatse
sulatustsükli ajal või veidi aega pärast seadme sisselülita-
mist, et kaitsta kompressorit.
Külmikust tuleb lõhnu. Külmiku sisemus võib vajada puhastamist.
Teatud toidud, anumad või pakendid tekitavad lõhnu.
Seade tekitab müra.
Järgmised helid on tavapärased tööhelid.
Kompressori töömüra.
• Sügavkülmikuosa väikese ventilaatori mootorist või
muust külmikuosast tulenev õhuvoolu müra.
• Vee keemisele sarnanev mulisev hääl.
• Praksuv heli automaatse sulatuse ajal.
• Klõpsuv heli enne kompressori käivitumist.
Muud tavapäratud helid on tingitud allpool kirjeldatud
põhjustest ning need võivad vajada kontrollimist ja kõrval-
damist.
Seade pole loodis.
Seadme tagakülg on vastu seina.
Pudelid või anumad on pikali kukkunud või veerevad.

41 EESTI KEEL
Mootor töötab pidevalt.
See on normaalne, kui mootori heli on sageli kuulda. Moo-
tori töökoormus suureneb järgmistest olukordades.
• Temperatuur on seadistatud külmemaks kui vaja.
• Seadmesse on hiljuti pandud suur kogus sooja toitu.
• Seadet ümbritsev temperatuur on liiga kõrge.
• Uksi hoitakse kaua lahti.
• Pärast seadme paigaldamist või pikaajalist kasutus-
pausi.
Sügavkülmikusse tekib
jääkiht.
Veenduge, et toit ei blokeeriks õhu väljalaskeavasid ning
oleks paigutatud seadmesse nii, et oleks tagatud hea
ventilatsioon. Kontrollige, et uks oleks korralikult kinni.
Jää eemaldamise kohta lugege jaotisest „Puhastamine ja
hooldus”.
Sisetemperatuur on
liiga kõrge.
Uksed võisid olla liiga kaua või liiga sageli lahti või need
pole takistuse tõttu korralikult suletud või pole seadme
ümber piisavalt vaba ruumi.
Temperatuur on liiga
madal.
Tõstke temperatuuri vastavalt jaotisele „Ekraani juhtnu-
pud”.
Uksed ei sulgu vabalt.
Kontrollige, kas külmiku ülemine osa on 10–15 mm
tahapoole kaldu, et võimaldada ustel ise sulguda, või on
külmiku sees midagi, mis takistab uste sulgumist.
Vesi tilgub põrandale.
Veevann (asub külmiku taga alumises osas) võib olla kal-
du, vee tühjendustila (asub kompressori hoidiku ülemise
osa all) võib olla veevanni suhtes valesti paigutatud või on
vee tühjendustila blokeeritud. Veevanni ja tila kontrollimi-
seks võib olla vajalik külmik seinast eemale nihutada.
Tuli ei tööta.
LED-tuli võib olla katki. Lugege LED-tule vahetamise
kohta jaotisest „Puhastamine ja hooldus”.
Juhtsüsteem on tuled välja lülitanud, kuna uks on olnud
liiga kaua lahti; tulede sisselülitamiseks sulgege uks ning
avage see uuesti.
Uksed ei avane vabalt.
Kontrollige uksetihendit ning vajaduse korral puhastage
ukse servade ümber olev kummitihend nõudepesuvahen-
di ja sooja veega. Siia võib koguneda mustus, mille tõttu
võib uks külmiku külge kinni jääda.
11. SEADME KÕRVALDAMINE
Külmik on ehitatud korduskasutatavatest
materjalidest. Seade tuleb kõrvaldada
kasutuselt vastavalt kehtivatele kohali-
kele jäätmete kõrvaldamise eeskirjadele.
Seadme külmutusaine ringlus sisal-
dab väikeses koguses külmutusainet
(R600a). Teie turvalisuse huvides vaada-
ke enne seadme kasutuselt kõrvaldamist
käesoleva kasutusjuhendi jaotist külmu-
tusaine ja tuleohu kohta. Lõigake toiteju-
he ära, et muuta seade kasutuskõlbma-
tuks, ning eemaldage uksetihend ja lukk.
Olge jahutussüsteemi osas ettevaatlik
ning ärge kahjustage seda külmutusaine
mahutit läbi torgates, torusid väänates ja/
või pinda kriimustades.

42 www.electrolux.com
Toote nõuetekohane kõrvaldamine
See sümbol tootel või selle pakendil näitab, et seda toodet ei
ole lubatud käsitleda majapidamisjäätmena. Selle asemel tuleb
see viia elektri- ja elektrooniliste seadmete kogumispunkti. Selle
toote õige kõrvaldamine aitab ära hoida võimalikke negatiivseid
tagajärgi keskkonnale ja inimeste tervisele, mis vale kõrvaldami-
se korral ilmneda võiksid. Üksikasjalikuma teabe saamiseks toote
utiliseerimise kohta palume teil pöörduda kohalikku omavalitsus-
se, kohaliku majapidamisjäätmete käitlusega tegeleva ettevõtte
poole või kauplusse, kust toote ostsite.
12. TEHNILISED ANDMED
Mõõt
Kõrgus 1766 mm
Laius 912 mm
Sügavus 765 mm
Temperatuuri tõusu aeg 12 h
Pinge 220-240 V
Sagedus 50 Hz
Täiendavad tehnilised andmed on kirjas
andmesildil, mis asub seadme vasakul
siseküljel, ja energiasildil.
13. HELID
Tavakasutusel võib seade tuua kuul-
davale mõningaid helisid (kompressor,
külmutusagensi süsteem).

43 EESTI KEEL

44 www.electrolux.com
45 EESTI KEEL

SOMMAIRE
1. INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ ..............................................................47
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ ...........................................................................48
3. PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT..........................................................50
4. DESCRIPTION DE L'APPAREIL .......................................................................50
5. INSTALLATION DE VOTRE NOUVEL APPAREIL ............................................52
6. COMMANDES AFFICHÉES À L'ÉCRAN ..........................................................54
7. UTILISATION DE L'APPAREIL..........................................................................56
8. CONSEILS UTILES...........................................................................................61
9. NETTOYAGE ET ENTRETIEN ..........................................................................62
10. RÉSOLUTION DES PROBLÈMES EN CAS D'ANOMALIE
DE FONCTIONNEMENT 63
11. MISE AU REBUT DE L'APPAREIL ....................................................................65
12. DONNÉES TECHNIQUES ................................................................................66
13. BRUITS .............................................................................................................66
POUR DES RÉSULTATS PARFAITS
Merci d'avoir choisi ce produit Electrolux. Nous l'avons conçu pour qu'il vous offre des
performances irréprochables pour longtemps, en intégrant des technologies innovantes
qui vous simplient la vie grâce à des caractéristiques que vous ne trouverez pas for-
cément sur des appareils ordinaires. Veuillez prendre quelques instants pour lire cette
notice an d'utiliser au mieux votre appareil.
Visitez notre site Internet pour :
Obtenir des conseils d'utilisation, des brochures, de l'aide, des informations :
www.electrolux.com
Enregistrer votre produit pour obtenir un meilleur service :
www.electrolux.com/productregistration
Acheter des accessoires, consommables et pièces de rechange d'origine pour
votre appareil :
www.electrolux.com/shop
SERVICE APRÈS-VENTE
Utilisez exclusivement des pièces de rechange d'origine.
Avant de contacter le service, assurez-vous de disposer des informations suivantes :
modèle, PNC, numéro de série.
Vous trouverez ces informations sur la plaque signalétique.
Avertissement/Attention : informations sur la sécurité.
Informations générales et conseils.
Informations en matière de protection de l'environnement.
Sous réserve de modications.

47 FRANÇAIS
Avant d'installer et d'utiliser cet appareil, lisez soigneuse-
ment les instructions fournies. Le fabricant ne peut être
tenu responsable des dommages et blessures liés à une
mauvaise installation ou utilisation. Conservez toujours
cette notice avec votre appareil pour vous y référer ulté-
rieurement.
1.1 Sécurité des enfants et des personnes
vulnérables
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de
8 ans ainsi que des personnes dont les capacités phy-
siques, sensorielles et mentales sont réduites ou dont
les connaissances et l'expérience sont insufsantes, à
condition d'être surveillés ou d'avoir reçu des instructions
concernant l'utilisation sécurisée de l'appareil et de com-
prendre les risques encourus.
• Ne laissez pas les enfants jouer avec l'appareil.
• Les enfants ne doivent pas nettoyer ou entreprendre une
opération de maintenance sur l'appareil sans surveil-
lance.
• Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants.
1.2 Sécurité générale
• Cet appareil est conçu uniquement pour un usage do-
mestique et des utilisations telles que :
–Dans les bâtiments de ferme, les cuisines réservées
aux employés dans des magasins, les bureaux et
autres lieux de travail
– Pour une utilisation privée, par les clients, dans des
hôtels et autres lieux de séjour
• Veillez à ce que les orices de ventilation, situés dans
l'enceinte de l'appareil ou dans la structure intégrée, ne
soient pas obstrués.
• N'utilisez aucun dispositif mécanique ou autre appareil
pour accélérer le processus de dégivrage que ceux re-
commandés par le fabricant.
• N'endommagez pas le circuit frigorique.
• N'utilisez pas d'appareils électriques à l'intérieur des
compartiments de conservation des aliments de l'appa-
reil, sauf s'ils sont du type recommandé par le fabricant.
1. INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ

48 www.electrolux.com
2.1 Installation
ATTENTION !
L'appareil doit être installé unique-
ment par un professionnel qualié.
• Retirez l'intégralité de l'emballage.
• N'installez pas et ne branchez pas un
appareil endommagé.
• Suivez scrupuleusement les
instructions d'installation fournies avec
l'appareil.
• L'appareil est lourd, soyez toujours
prudent lorsque vous le déplacez.
Portez toujours des gants de sécurité.
• Assurez-vous que l'air circule autour
de l'appareil.
• Attendez au moins 4 heures avant de
brancher l'appareil sur le secteur. Cela
permet à l'huile de refouler dans le
compresseur.
• N'installez pas l'appareil à proximité
d'un radiateur, d'une cuisinière, d'un
four ou d'une table de cuisson.
• La surface arrière de l'appareil doit
être positionnée contre un mur.
• N'installez pas l'appareil dans un
endroit exposé à la lumière directe du
soleil.
• N'installez pas l'appareil dans un
endroit trop humide ou trop froid,
comme une dépendance extérieure,
un garage ou une cave.
• Lorsque vous déplacez l'appareil,
veillez à le soulever par l'avant pour
éviter de rayer le sol.
2.2 Branchement électrique
ATTENTION !
Risque d'incendie ou d'électrocu-
tion.
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
• Ne pulvérisez pas d'eau ni de vapeur pour nettoyer l'ap-
pareil.
• Nettoyez l'appareil avec un chiffon doux humide. Utilisez
uniquement des produits de nettoyage neutres. N'utilisez
pas de produits abrasifs, de tampons à récurer, de sol-
vants ni d'objets métalliques.
• Ne conservez aucune substance explosive dans cet ap-
pareil, comme des aérosols contenant un produit inam-
mable.
• Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son service après-vente ou
des personnes de qualication similaire an d'éviter tout
risque.
• Si l'appareil est équipé d'un appareil à glaçons ou un
d'un distributeur d'eau, remplissez-les uniquement d'eau
potable.
• Si l'appareil nécessite un raccordement à une arrivée
d'eau, raccordez-le à une source d'eau potable unique-
ment.
• La pression de l'eau à l'arrivée (minimale et maximale)
doit être comprise entre 1 bar (0,1 MPa) et 10 bar
(1 MPa)

49 FRANÇAIS
• L'appareil doit être relié à la terre.
• Vériez que les données électriques
gurant sur la plaque signalétique cor-
respondent à celles de votre réseau.
Si ce n'est pas le cas, contactez un
électricien.
• Utilisez toujours une prise antichoc
correctement installée.
• N'utilisez pas d'adaptateurs multi-
prises ni de rallonges.
• Veillez à ne pas endommager les
composants électriques tels que la
che secteur, le câble d'alimentation
ou le compresseur. Contactez le ser-
vice après-vente ou un électricien pour
changer les composants électriques.
• Le câble d'alimentation doit rester en
dessous du niveau de la che secteur.
Ne branchez la che d'alimentation
à la prise de courant qu'à la n de
l'installation. Assurez-vous que la prise
de courant est accessible une fois
l'appareil installé.
Ne tirez jamais sur le câble d'alimen-
tation pour débrancher l'appareil. Tirez
toujours sur la che.
2.3 Usage
ATTENTION !
Risque de blessures, de brûlures,
d'électrocution ou d'incendie.
• Ne modiez pas les caractéristiques
de cet appareil.
• Ne placez aucun appareil électrique
(sorbetière, etc.) dans l'appareil, en
l'absence d'indications du fabricant.
• Veillez à ne pas endommager le circuit
frigorique. Il contient de l'isobutane
(R600a), un gaz naturel ayant un
niveau élevé de compatibilité environ-
nementale. Ce gaz est inammable.
• Si le circuit frigorique est endom-
magé, assurez-vous de l'absence de
ammes et de sources d'ignition dans
la pièce. Aérez la pièce.
• Évitez tout contact d'éléments chauds
avec les parties en plastique de
l'appareil.
• Ne placez jamais de boissons ga-
zeuses dans le compartiment congé-
lateur. Cela engendrerait une pression
sur le récipient de la boisson.
• Ne stockez jamais de gaz ou de
liquide inammable dans l'appareil.
• Ne placez pas de produits inam-
mables ou d'éléments imbibés de
produits inammables à l'intérieur ou à
proximité de l'appareil, ni sur celui-ci.
• Ne touchez pas le compresseur ni le
condenseur. Ils sont chauds.
• Ne retirez pas et ne touchez pas les
éléments du compartiment congé-
lateur avec les mains mouillées ou
humides.
• Ne recongelez jamais un aliment qui a
été décongelé.
• Respectez les instructions de stoc-
kage gurant sur l'emballage des
aliments surgelés.
2.4 Éclairage interne
• Le type d'ampoule utilisé pour cet
appareil n'est pas adapté à l'éclairage
de votre habitation.
2.5 Entretien et nettoyage
ATTENTION !
Risque de blessure corporelle ou
de dommages matériels.
• Avant toute opération d'entretien, étei-
gnez l'appareil et débranchez la che
de la prise secteur.
• Cet appareil contient des hydrocar-
bures dans son circuit de réfrigération.
L'entretien et la recharge du circuit de
réfrigération doivent être effectués par
un professionnel qualié.
• Vériez régulièrement l'orice
d'écoulement d'eau de dégivrage de
l'appareil et si nécessaire, nettoyez-le.
Si l'orice est bouché, l'eau provenant
du dégivrage s'écoulera en bas de
l'appareil.
2.6 Mise au rebut
ATTENTION !
Risque de blessure ou d'asphyxie.
• Débranchez l'appareil de l'alimentation
électrique.
• Coupez le câble d'alimentation et
mettez-le au rebut.
• Retirez la porte pour empêcher les
enfants et les animaux de s'enfermer
dans l'appareil.

50 www.electrolux.com
4. DESCRIPTION DE L'APPAREIL
4.1 Vue 1 de l'appareil
• Le circuit frigorique et les matériaux
d'isolation de cet appareil préservent
la couche d'ozone.
• La mousse isolante contient un gaz
inammable. Contactez votre service
municipal pour obtenir des informa-
tions sur la marche à suivre pour
mettre l'appareil au rebut.
• N'endommagez pas la partie du circuit
de réfrigération située à proximité du
condenseur thermique.
3. PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Recyclez les matériaux portant le sym-
bole . Déposez les emballages dans
les conteneurs prévus à cet effet. Merci
d'aider à protéger l'environnement et la
santé de tous en recyclant les déchets
issus d'appareils électriques et électro-
niques. Ne jetez pas les appareils portant
le symbole avec les ordures ména-
gères. Apportez le produit à un recycleur
local ou contactez le service municipal.

51 FRANÇAIS
Armoire
Cache supérieur
Butée de séparation verticale
Clayette en verre
Réservoir d'eau
Support exible pour canettes
Bac à fruits et légumes
Séparation verticale
Zone fraîcheur
Bac à glaçons exible (intérieur)
Plateau
Roulettes
Pieds inférieurs réglables
Tiroir de congélation inférieur
Tiroir de congélation supérieur
Voyant LED du congélateur
(intérieur)
Joint de porte du réfrigérateur
Balconnet inférieur
Couvercle du bac à légumes
Balconnet supérieur
Bac à œufs (intérieur)
Couvercle du balconnet
Voyant LED du réfrigérateur
(intérieur)
4.2 Vue 2 de l'appareil
Panneau d'afchage
Distributeur d'eau froide
Poignées
Porte du congélateur
Porte du réfrigérateur
Remarque : en raison des améliorations apportées régulièrement à nos produits, il
est possible que votre réfrigérateur soit légèrement différent de l'illustration ci-dessus,
mais ses fonctions et son mode d'emploi restent les mêmes.
Remarque : pour permettre au produit d'offrir la meilleure efcacité énergétique, veuil-
lez positionner l'ensemble des étagères, tiroirs et paniers à leur emplacement d'origine
conformément à l'illustration ci-dessus.
24
25
26
27
28
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23

52 www.electrolux.com
Cette section présente l'installation du
nouvel appareil avant sa toute première
utilisation. Nous vous recommandons de
lire les conseils suivants.
ATTENTION !
Pour garantir l'installation correcte
de ce réfrigérateur, vous devez le
placer sur une surface plane et
rigide, située à la même hauteur
que le reste du sol. Cette surface
doit être sufsamment solide pour
supporter le poids du réfrigéra-
teur une fois celui-ci entièrement
chargé, soit environ 120 kg. Lors
de son déplacement, veillez à le
tirer vers l'avant et à le repousser
en ligne droite.
Classe Symbole
Plage de
température
ambiante (°C)
Tempéré
de façon
prolongée
SN +10 à +32
Tempéré N +16 à +32
Subtropical ST +16 à +38
Tropical T +16 à +43
5.1 Mise à niveau de l'appareil
Pour une mise à niveau appropriée et
an d'éviter toute vibration, cet appa-
reil est livré avec des pieds réglables
à l'avant. Veuillez ajuster le niveau en
suivant les instructions ci-dessous :
1. Faites rouler l'appareil jusqu'à son
emplacement.
2. Tournez les pieds réglables (avec les
doigts ou une clé adaptée) jusqu'à ce
qu'ils touchent le sol.
3. Inclinez d'environ 10 à 15 mm vers
l'arrière la partie supérieure en
tournant les pieds d'un à deux tours
supplémentaires. Cette opération
permettra aux portes de se refermer
automatiquement et de façon bien
hermétique.
4. Lorsque vous souhaitez déplacer
l'appareil, n'oubliez pas de relever les
pieds pour qu'il puisse rouler libre-
ment. Réglez de nouveau l'appareil
en fonction de son nouvel emplace-
ment.
10-15 mm
Roulette
arrière
Roulette avant
Pied réglable
Cet appareil est vendu en France.
Conformément à la réglementation en
vigueur dans ce pays, l'appareil doit être
équipé d'un dispositif particulier (voir
schéma) placé dans la partie inférieure
du réfrigérateur pour signaler la zone la
plus froide du compartiment.
5. INSTALLATION DE VOTRE NOUVEL APPAREIL

53 FRANÇAIS
ATTENTION !
Nous vous recommandons d'utili-
ser les roulettes uniquement pour
des déplacements vers l'avant
ou l'arrière, étant donné qu'elles
ne pivotent pas. Si vous dépla-
cez l'appareil latéralement, vous
risquez d'endommager le sol et les
roulettes.
5.2 Réglage de la poignée de
porte
Avant d'utiliser l'appareil, vériez les poi-
gnées du réfrigérateur. Si les poignées
sont desserrées, ajustez-les en utilisant
une clé Allen dans le sens des aiguilles
d'une montre jusqu'à ce qu'elles soient
bien en place. Chacune des poignées est
équipée de 2 vis.
5.3 Réglage des portes
• Les portes gauche et droite sont équi-
pées d'axes réglables, situés dans les
charnières inférieures.
• Avant de régler les portes du réfri-
gérateur, assurez-vous qu'il est de
niveau. Consultez pour cela la section
précédente « Mise à niveau de l'ap-
pareil ». Si vous estimez que la partie
supérieure des portes n'est pas de
niveau, insérez la clé Allen dans l'axe
de la charnière, tournez-la dans le
sens des aiguilles d'une montre pour
relever la porte ou dans le sens in-
verse pour l'abaisser, puis introduisez
un anneau E dans l'interstice.
Vis de serrage à
tête hexagonale
Clé Allen (fournie)
5.4 Ventilation de l'appareil
Pour améliorer l'efcacité du système
de refroidissement et économiser de
l'énergie, il est nécessaire de maintenir
une bonne ventilation autour de l'appareil
et de garantir la dissipation de la chaleur.
Pour cette raison, il est recommandé de
laisser un espace sufsant autour du
réfrigérateur et de retirer tout objet sus-
ceptible de gêner la circulation de l'air.
Suggestion : pour assurer un bon
fonctionnement de l'appareil, respectez
les distances indiquées sur le graphique
ci-dessus. 908 mm
1720mm
1140mm
600mm
765mm
Anneau E
Clé Allen (fournie) Pièce réglable

54 www.electrolux.com
6. COMMANDES AFFICHÉES À L'ÉCRAN
Toutes les fonctions et commandes de
l'appareil sont accessibles à partir d'un
panneau de commande situé sur la
porte du réfrigérateur. Un pavé composé
de touches et un afchage numérique
permettent de congurer les fonctions
et les paramètres de l'appareil en toute
simplicité et de façon intuitive.
Important ! Pour activer une touche, il
suft d'appuyer brièvement dessus. L'ac-
tion est effectuée lorsque vous relâchez
votre doigt et non lorsque vous appuyez
sur la touche correspondante. Il n'est pas
nécessaire d'appuyer sur le pavé. Pour
activer le verrouillage enfant associé à la
touche « Alarm », il convient d'appuyer
au moins 3 secondes dessus. Veuillez
vous reporter aux sections correspon-
dantes dans ce manuel pour obtenir des
instructions détaillées. Le panneau de
commande se compose de deux zones
réservées à l'indication de la tempéra-
ture, de cinq icônes représentant les dif-
férents modes et de six touches tactiles.
Lorsque l'appareil est mis sous tension
pour la toute première fois, le rétroéclai-
rage des icônes du panneau d'afchage
est activé. Si vous n'avez appuyé sur
aucune touche et que les portes de l'ap-
pareil restent fermées, le rétroéclairage
est désactivé au bout de 60 secondes.
6.1 Réglage de la température
Lorsque vous mettez votre appareil en
marche pour la première fois,
nous vous recommandons de régler la
température du réfrigérateur sur 5°C et
celle du congélateur sur -18°C. Ultérieu-
rement, pour modier la température,
procédez comme suit.
ATTENTION !
Le réglage de la température
permet de dénir une tempéra-
ture moyenne pour l'ensemble du
réfrigérateur. Les températures à
l'intérieur de chaque compartiment
peuvent être différentes des va-
leurs afchées sur le panneau en
fonction de la quantité d'aliments
conservés et de leur emplace-
ment. La température ambiante
risque également d'affecter la tem-
pérature à l'intérieur de l'appareil.
6.2 Réfrigérateur
Appuyez sur la touche « Fridge » à
plusieurs reprises pour choisir la tempé-
rature à l'intérieur du réfrigérateur (entre
8 °C et 2 °C). La température diminuera
de 1 °C à chaque pression et l'indicateur
de température du réfrigérateur afche-
ra la valeur correspondante selon la
séquence suivante.
6.3 Fast Cool
Si vous avez besoin de
stocker une grande quantité
d'aliments dans votre réfrigé-
rateur, par exemple après
avoir fait vos courses, nous vous
suggérons d'activer la fonction
Fast Cool : elle permet de refroidir
rapidement les aliments tout en évitant le
réchauffement des denrées déjà rangées
dans le compartiment.
8°C 7°C 6°C 5°C
2°C 3°C 4°C

55 FRANÇAIS
• Appuyez sur la touche Fast Cool
pour activer cette fonction. L'icône
Super Cool s'allume et l'indicateur de
température Fridge afche 2 °C.
• La fonction Super Cool se désactive
automatiquement au bout de 6 heures.
• Appuyez sur « Fast Cool » ou
« Fridge » pour annuler le mode
Super Cool et revenir aux réglages de
température précédents.
6.4 Congélation
Appuyez sur la touche « Freezer » pour
dénir la température de congélation de
votre choix (entre -14 °C et -24 °C). L'in-
dicateur de température de congélation
afche la valeur correspondante selon la
séquence suivante.
6.5 Congélation rapide
La fonction Super Freeze
permet de baisser rapide-
ment la température de
congélation et de congeler
votre nourriture bien plus
rapidement que d'habitude.
Appuyez sur la touche « Fast Freeze »
pour activer la fonction correspondante.
L'icône Super Freeze reste allumée et le
paramètre de température de congéla-
tion indique -24 °C.
• Lors de la première utilisation ou
après une période d'inactivité, faites
fonctionner votre appareil pendant
au moins 6 heures en mode normal
avant d'utiliser le mode Super Freeze.
Cette précaution est particulièrement
importante si le congélateur contient
une grande quantité de nourriture.
• La fonction Super Freeze s'éteint au-
tomatiquement au bout de 26 heures
d'utilisation et la température de
congélation devient inférieure à
-20 °C.
• Appuyez sur la touche « Fast Freeze »
ou « Freezer » pour annuler le mode
Super Freeze et revenir aux réglages
de température précédents.
-14°C -15°C -16°C -17°C -18°C -19°C
-24°C -23°C -22°C -21°C -20°C
Remarque : lors de la sélection de
la fonction Super Freeze, veillez à ce
que le compartiment de congélation
ne contienne aucune boisson en
bouteille ou en cannette (et notam-
ment des boissons gazeuses). Les
bouteilles et les cannettes risqueraient
d'exploser.
6.6 Mode ECO
Cette fonction est conçue
pour réduire la consomma-
tion d'énergie et le montant
des factures d'électricité
lorsque le réfrigérateur n'est
pas utilisé pendant une période prolon-
gée. Vous pouvez activer cette fonction
en appuyant sur la touche « ECO »
jusqu'à ce que l'icône lumineuse Holiday
s'allume.
Important ! Ne stockez aucun aliment
dans le réfrigérateur pendant ce laps de
temps.
• Lorsque la fonction Holiday est acti-
vée, la température du réfrigérateur
passe automatiquement à 15 °C pour
réduire la consommation d'énergie.
Le réglage de la température du
réfrigérateur afche le signe « - » et
le compartiment du congélateur reste
activé.
• Appuyez sur la touche « Holiday »
pour annuler le mode correspondant
et revenir aux réglages de tempéra-
ture précédents.
6.7 Alarme
En cas d'alarme, l'icône
« Alarm » s'allume et un
signal sonore retentit.
Appuyez sur la touche
« Alarm » pour interrompre
l'alarme ainsi que le signal sonore.
L'icône « Alarm » s'éteint.
ATTENTION !
Lorsque vous allumez de nouveau
le réfrigérateur après une période
d'inactivité, il se peut que l'alarme
se déclenche. Dans ce cas,
appuyez sur la touche « Alarm »
pour la désactiver.

56 www.electrolux.com
Alarme porte ouverte
L'activation du voyant d'alarme et l'émis-
sion d'un signal sonore indiquent une
situation anormale, comme une porte
laissée ouverte accidentellement ou une
coupure de l'alimentation électrique au
niveau de l'unité.
• Si vous laissez l'une des portes
du réfrigérateur ou du congélateur
ouverte pendant plus de 2 minutes,
une alarme ou un signal sonore se
déclenche. Le signal sonore retentit
3 fois par minute pendant 10 minutes.
Lorsque vous refermez la porte,
l'alarme et le signal sonore s'inter-
rompent.
• Pour économiser l'énergie, évitez de
laisser les portes ouvertes trop long-
temps lorsque vous utilisez le réfrigé-
rateur. Pour interrompre l'alarme, vous
pouvez également fermer les portes.
Alarme de température
Il s'agit d'une fonctionnalité importante
qui avertit les utilisateurs de problèmes
susceptibles d'endommager les aliments
stockés. En cas de panne d'alimenta-
tion, comme une coupure d'électricité
survenant dans votre quartier lorsque
vous n'êtes pas chez vous, l'alarme mé-
morise la température du congélateur au
moment où le courant est rétabli. Il s'agit
généralement de la température atteinte
par les aliments surgelés.
Lorsque la température devient supé-
rieure à -9 ºC, l'alarme se déclenche :
un voyant lumineux s'allume et un signal
sonore retentit :
a- l'icône Alarm s'allume ;
b- l'indicateur de température du congé-
lateur afche le symbole « H » ;
c- le signal sonore retentit 10 fois dès le
déclenchement de l'alarme et s'arrête
automatiquement.
Sécurité enfants
Pour activer la sécurité
enfants, appuyez sur la
touche « Alarm » et mainte-
nez-la enfoncée pendant
3 secondes.
L'afchage se coupe, an d'empêcher
toute modication accidentelle des
réglages. Entre-temps, l'icône « Child
Lock » s'allume.
• Pour désactiver la sécurité enfants,
appuyez sur la touche « Alarm »
et maintenez-la enfoncée pendant
3 secondes. L'icône « Child Lock » est
désactivée.
7. UTILISATION DE L'APPAREIL
7.1 Distributeur d'eau froide
Le distributeur d'eau froide, situé dans la
porte gauche du réfrigérateur, permet de
stocker de l'eau potable. Cette fonc-
tionnalité propose de l'eau réfrigérée
en toute simplicité sans avoir à ouvrir la
porte.
• Nettoyage
Nettoyez le distributeur d'eau avant la
toute première utilisation.
Étape 1 : retirez le distributeur d'eau.
Étape 2 : lavez-le à l'eau claire.
Étape 3 : séchez-le.
• Assemblage
Référez-vous au manuel d'instructions
suivant pour réassembler les diffé-
rentes pièces du distributeur.
1. Maintenez fermement les deux cô-
tés du réservoir d'eau, puis reti-
rez-le de la porte en le soulevant.
2. Dévissez la tête en la tournant
dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre.
3. Insérez de nouveau le distribu-
teur dans la porte et repoussez
le réservoir jusqu'à entendre un
« clic ».

57 FRANÇAIS
ATTENTION !
Lors de l'insertion du réservoir
d'eau, veillez à bien enclencher
tout d'abord la tête dans l'orice.
Remplissage d'eau
Avant de remplir le réservoir d'eau
potable, veillez à ce qu'il soit
stable et positionné correctement.
Pour empêcher l'eau de déborder
et de se renverser, veillez à ce
qu'elle ne dépasse pas le niveau
maximal indiqué, soit environ
4 litres. Vous pouvez remplir le
réservoir d'eau de deux façons :
1. En retirant le petit couvercle et
en versant l'eau depuis l'orice
ainsi dégagé.
2. En retirant le grand couvercle
du réservoir et en le remplis-
sant directement.
ATTENTION !
Ne versez aucun liquide autre que
de l'eau à l'intérieur du réservoir.
• Verrouillage
Avant d'utiliser le distributeur d'eau, veil-
lez à ce qu'il soit en position de « déver-
rouillage ». Le dispositif de verrouillage
se trouve sous le panneau d'afchage,
comme l'indique l'illustration :
Petit couvercle Tête Grand couvercle
D
ATTENTION !
La fonction de verrouillage permet
de verrouiller l'appareil. N'appuyez
pas trop fermement sur le levier du
distributeur lorsque celui-ci est en
position de verrouillage au risque
de l'endommager et de le casser.
• Utilisation du distributeur d'eau
Vous devez utiliser une tasse de taille
appropriée lorsque vous vous servez
de l'eau au niveau du distributeur.
ATTENTION !
N'appuyez pas sur le levier du
distributeur sans avoir placé
préalablement une tasse en
dessous. L'eau risquerait de fuir
au niveau du distributeur. Laissez
le dispositif d'alimentation d'eau
installé en cas de non-utilisation
du distributeur pour empêcher
toute fuite d'air froid.
D
Remarque : en cas d'utilisation fré-
quente du distributeur, il est possible que
des gouttes d'eau s'accumulent progres-
sivement dans le bac, qui peut nir par
déborder. Séchez le bac à l'aide d'une
serviette, si nécessaire.
Dispositif
de
verrouillage
Dispositif de
verrouillage
Appuyez
sur le
levier
Suggestion
de
placement
Environ 50 mm

58 www.electrolux.com
7.2 Balconnets de porte
L'intérieur du réfrigérateur est équipé de
balconnets au niveau des portes pour
permettre le stockage des cannettes,
des bouteilles et des aliments emballés.
Ne placez jamais de grandes quantités
de nourriture et d'objets lourds à l'inté-
rieur des balconnets de porte.
• Le balconnet central peut être xé à
différentes hauteurs en fonction de vos
besoins. Veuillez vider le balconnet
avant de le soulever pour le retirer.
Repositionnez ensuite le balconnet à
la hauteur de votre choix.
Remarque : un bac à œufs est égale-
ment fourni. Nous vous recommandons
de le placer dans le balconnet supérieur.
7.3 Support pour canettes
• Ce support permet de stocker jusqu'à
4 canettes de taille standard. Il ne
convient pas aux canettes dont le
diamètre est inférieur à 50 mm. Si
nécessaire, vous avez la possibilité de
faire pivoter le support de 25° le long
de l'étagère an de faciliter l'insertion
ou le retrait de vos boissons.
7.4 Clayettes en verre
L'intérieur du réfrigérateur comporte
deux clayettes en verre. Tandis que
l'étagère supérieure est xe, celle située
tout en bas est réglable. Vous pouvez la
repositionner à trois niveaux différents.
Réglez la hauteur de l'étagère selon vos
besoins :
• Lors du retrait des étagères, veillez
à les tirer délicatement vers l'avant
jusqu'à ce qu'elles sortent des glis-
sières.
• Lorsque vous replacez les étagères,
vériez qu'il n'y ait aucun obstacle à
l'arrière et repositionnez-les en les
repoussant délicatement.
Clayette
en verre Positionnement
réglable

59 FRANÇAIS
7.5 Bac à légumes et contrôle
de l'humidité
Le bac à légumes, monté sur des glis-
sières télescopiques, permet de stocker
les fruits et les légumes. Il est possible
de dénir le taux d'humidité à l'intérieur
du bac à partir de la réglette coulissante.
• Le contrôle de l'humidité ajuste le
débit d'air dans le bac à légumes. Plus
le débit d'air est élevé, plus le taux
d'humidité est faible. Faites coulisser
la réglette vers la droite pour augmen-
ter le taux d'humidité.
• Il est recommandé de conserver les
légumes dans un environnement à
forte humidité, contrairement aux fruits
qu'il est préférable de stocker dans un
espace peu humide.
• Suivez ces instructions très simples
pour retirer le bac à légumes ou le
tiroir du congélateur avant de les
nettoyer. Videz le bac à légumes ;
ouvrez-le entièrement en le tirant vers
l'avant. Soulevez le bac de façon à
le retirer des glissières latérales. Re-
poussez complètement les glissières
pour éviter d'endommager l'appareil
lors de la fermeture de la porte.
7.6 ZONE FRAÎCHEUR.
Contrôle de précision de la
température (en option)
Pour conserver plus longtemps la fraî-
cheur des aliments, il est conseillé de les
stocker à la bonne température. Or, cette
température varie en fonction du type
d'aliments. Le réfrigérateur est équipé
d'un tiroir réfrigéré sur le côté droit. La
température du compartiment peut être
réglée sur 0 °C, 3 °C et 5 °C en fonction
du type d'aliment conservé (viande,
fruits, légumes, charcuterie ou fromage)
à l'aide des touches « FRESH ZONE ».
Veuillez vous reporter au tableau ci-des-
sous pour prendre connaissance des
paramètres recommandés en fonction de
vos besoins.
Charcuterie
et fromage
[5 °C]
Légumes
[3 °C] 0 °C [ 0°C]
Fromage Concombre Steaks
Jambon Laitue Poissons
Salami Oranges
Assortiment de
viandes froides
et fromages
Olives Maïs Volaille
7.7 Utilisation du
compartiment réfrigérateur
Le compartiment réfrigérateur convient
parfaitement au stockage des fruits et
des légumes. Il est recommandé de
conserver les différents aliments dans
des emballages distincts pour éviter
toute perte d'humidité ou tout mélange
des saveurs entre les différents types de
nourriture.
Réglette coulissante
Bac à fruits et légumes

60 www.electrolux.com
ATTENTION !
Ne fermez jamais les portes sans
avoir repoussé au préalable les
étagères, le bac à légumes et les
glissières télescopiques. Vous ris-
queriez d'endommager l'appareil.
7.8 Utilisation du tiroir de
congélation
Le tiroir de congélation convient au stoc-
kage des aliments à congeler, tels que la
viande, les glaces, etc.
Pour retirer le tiroir de congélation, ra-
menez-le vers vous, basculez le plateau
vers le haut et soulevez-le pour l'enlever,
puis ouvrez les portes du réfrigérateur
au maximum. Vous pouvez alors sortir le
tiroir inférieur du congélateur, comme le
montrent les illustrations suivantes.
ATTENTION !
Ne laissez jamais les bébés ou les
enfants pénétrer à l'intérieur du
réfrigérateur, car ils risqueraient
de se blesser ou d'endommager
l'appareil. Ne vous asseyez jamais
sur la porte du congélateur. Elle
risquerait de se casser. Veillez à
ce que les enfants ne pénètrent
pas dans le tiroir de congélation.
Si vous retirez le séparateur pour
nettoyer le panier, vous devez le
replacer après le nettoyage an
d'empêcher les enfants de se
retrouver coincés à l'intérieur.
7.9 Bac à glaçons exible
• L'appareil est équipé d'un bac à
glaçons exible, placé dans le tiroir
supérieur du congélateur et permet-
tant de fabriquer et de conserver des
glaçons.
1.
2.
Remplissez-le d'eau potable en
veillant à ne pas dépasser le
niveau maximal indiqué.
3.
Replacez le bac à glaçons rempli
sur son support.
Attendez environ 3 heures, tour-
nez les boutons dans le sens des
aiguilles d'une montre pour faire
tomber les glaçons dans le bac
placé au-dessous.
Il est possible de conserver des
glaçons dans le bac, que vous
pouvez retirer du réfrigérateur
lorsque que vous en avez besoin.
Remarque : lors de la toute première
utilisation du bac à glaçons ou en cas
de non-utilisation prolongée, pensez à
le nettoyer.
Fermeture de la
porte Ouverture de la
porte
Plateau
Tiroir de congélation
inférieur
4.
61 FRANÇAIS
8. CONSEILS UTILES
8.1 Conseils pour réduire
votre consommation
d'énergie
Nous vous recommandons de suivre les
conseils ci-dessous pour réduire votre
consommation d'énergie.
• Évitez de laisser trop longtemps la
porte de l'appareil ouverte, de façon
à conserver le froid à l'intérieur du
réfrigérateur.
• Veillez à éloigner l'appareil de toute
source de chaleur (lumière directe du
soleil, four électrique ou cuisinière,
etc.).
• Évitez de sélectionner une tempéra-
ture plus basse que nécessaire.
• N'introduisez pas d'aliments encore
chauds ou de liquides en évaporation
dans l'appareil.
• Placez l'appareil dans une pièce bien
ventilée, sans humidité. Consultez le
chapitre « Installation de votre nouvel
appareil ».
• La vue 1 gurant à la section « Des-
cription de l'appareil » présente la dis-
position appropriée des tiroirs, du bac
à légumes et des clayettes. Conservez
cette même conguration dans la
mesure où elle a été conçue pour opti-
miser la consommation d'énergie.
Conseils pour la réfrigération des
aliments frais
• Ne placez pas d'aliments encore
chauds directement dans le réfrigéra-
teur ou le congélateur. La température
interne risque en effet de monter,
ce qui obligera le compresseur à
fonctionner davantage et augmentera
votre consommation d'énergie.
• Couvrez ou enveloppez les aliments,
surtout en cas d'odeur prononcée.
• Placez les aliments de façon appro-
priée an que l'air puisse circuler
librement autour.
Conseils pour la réfrigération
• Viande (tous types) : enveloppez-la
dans du lm plastique et placez-la
sur la clayette en verre au-dessus du
bac à légumes. Respectez toujours la
durée de conservation des aliments
et les dates de péremption proposées
par les fabricants.
• Aliments cuits, plats froids, etc. :
vous pouvez les placer sur l'étagère
de votre choix, mais pensez à les
couvrir.
• Fruits et légumes :
il est recommandé de les placer dans
le bac prévu à cet effet.
• Beurre et fromage :
il est recommandé de les envelopper
dans du papier aluminium ou un lm
plastique hermétique.
Bouteilles de lait :
il est recommandé de les boucher et de
les placer dans les balconnets situés au
niveau des portes.
8.2 Conseils pour la
congélation
• Lors de la toute première mise en
service ou après un arrêt prolongé,
laissez l'appareil fonctionner à plein
régime pendant au moins 2 heures en-
viron avant d’y introduire des produits.
• Préparez de petites portions de nour-
riture pour garantir une congélation
rapide et uniforme et permettre de
ne décongeler ultérieurement que la
quantité nécessaire.
• Enveloppez les aliments dans du
papier aluminium ou du lm plastique
hermétique.
• Veillez à ce que les aliments frais non
congelés ne soient pas en contact
avec les aliments déjà congelés pour
éviter que la température de ces der-
niers n'augmente.
• Les produits congelés consommés
dès leur sortie du compartiment
congélateur risquent de brûler la peau.
• Il est recommandé d'étiqueter et de
dater chaque paquet congelé an de
pouvoir contrôler sa durée de conser-
vation.
Conseils pour le stockage des ali-
ments surgelés
• Vériez que les produits congelés
ont été stockés correctement dans le
magasin d'alimentation où vous les
avez achetés.

62 www.electrolux.com
• Une fois décongelés, les aliments se
détériorent rapidement et ne devraient
jamais être recongelés. Ne dépassez
pas la durée de conservation indiquée
par le fabricant.
8.3 Mise à l'arrêt de l'appareil
Si vous devez éteindre votre appareil
pendant une période prolongée, suivez
les étapes ci-dessous pour éviter toute
formation de moisissure à l'intérieur.
1. Retirez tous les aliments.
2. Débranchez la che de la prise
électrique.
3. Nettoyez et séchez minutieusement
l'intérieur.
4. Veillez à ce que les portes restent
légèrement entrouvertes pour per-
mettre la circulation de l'air.
9. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Pour des raisons d'hygiène, l'appareil
(ainsi que ses accessoires intérieurs et
extérieurs) doivent être nettoyés réguliè-
rement au moins tous les deux mois.
ATTENTION !
L'appareil ne doit pas être
branché sur le secteur pendant
son nettoyage. Risque d'électro-
cution ! Avant toute opération de
nettoyage, éteignez l'appareil et
débranchez-le.
9.1 Nettoyage extérieur
Pour prendre soin de l'aspect extérieur
de votre appareil, vous devez le nettoyer
régulièrement.
–Essuyez le panneau d'afchage
numérique avec un chiffon propre
et doux.
–Pulvérisez l'eau sur votre chiffon
plutôt que directement sur la sur-
face de l'appareil. Cela vous per-
met de répartir de façon uniforme
l'humidité sur la surface à nettoyer.
–Nettoyez les portes, les poignées et
les surfaces avec un détergent non
agressif, puis séchez-les à l'aide
d'un chiffon doux.
ATTENTION !
–N'utilisez pas d'objets pointus
qui risqueraient de rayer la
surface.
–N'utilisez pas de diluant, de dé-
tergent automobile, de produit
Clorox, d'huile essentielle, de
nettoyant abrasif ou de solvant
organique, tel que le benzène,
pour le nettoyage. Ils risquent
d'endommager la surface de
l'appareil et de provoquer un
incendie.
9.2 Nettoyage intérieur
• Il est recommandé de nettoyer régu-
lièrement l'intérieur de votre appareil.
Il est plus facile de le nettoyer lorsqu'il
n'est pas trop rempli. Essuyez l'inté-
rieur du réfrigérateur-congélateur à
l'aide d'une solution à faible concen-
tration de bicarbonate de soude, puis
rincez avec de l'eau chaude en utili-
sant une éponge essorée ou un chif-
fon. Essuyez l'intérieur de façon à ce
qu'il soit complètement sec avant de
replacer les clayettes et les paniers.
Rincez à l'eau javellisée et séchez
soigneusement toutes les surfaces et
les accessoires.
• Bien que cet appareil soit équipé
d'une fonctionnalité de dégivrage
automatique, il est possible qu'une
couche de givre se forme sur les
parois intérieures du compartiment de
congélation si la porte du congélateur
est ouverte fréquemment ou reste ou-
verte trop longtemps. Si la couche de
givre est trop épaisse, choisissez un
moment où le congélateur ne contient
pas trop de produits et procédez de la
façon suivante :

63 FRANÇAIS
1. Retirez les aliments et les acces-
soires, débranchez l'appareil de la
prise secteur et laissez les portes
ouvertes. Aérez convenablement
la pièce pour accélérer le proces-
sus de décongélation.
2. Lorsque le dégivrage est terminé,
nettoyez votre congélateur en sui-
vant les instructions ci-dessus.
ATTENTION !
N'utilisez pas d'objet pointu pour
retirer la couche de givre du
compartiment de congélation. Il
est recommandé de rebrancher
l'appareil et de le remettre en ser-
vice qu'une fois l'intérieur complè-
tement sec.
9.3 Nettoyage des joints
d'étanchéité des portes
Gardez les joints de porte propres.
En cas de stockage de boissons ou
d'aliments collants, les joints risquent
d'adhérer à l'appareil et de se déchirer
lors de l'ouverture de la porte. Nettoyez
les joints à l'aide d'un détergent doux et
d'eau chaude. Rincez abondamment et
séchez entièrement après le nettoyage.
ATTENTION !
Il est recommandé de ne remettre
l'appareil sous tension qu'une fois
les joints de porte entièrement
secs.
ATTENTION !
Le voyant LED ne doit pas être
remplacé par l'utilisateur ! Si le
voyant est endommagé, contactez
le service clientèle pour obtenir de
l'aide.
10. RÉSOLUTION DES PROBLÈMES EN CAS
D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT
Si vous rencontrez un problème avec
votre appareil ou que celui-ci ne fonc-
tionne pas correctement, vous pouvez
effectuer quelques vérications très
simples avant de contacter le service
technique. Dans ce cas, consultez les
informations ci-dessous. Vous pou-
vez effectuer certaines vérications
très simples avant d'appeler le service
technique en suivant les informations de
cette section.
ATTENTION !
N'essayez pas de réparer
l'appareil vous-même. Effectuez
tout d'abord les vérications
mentionnées ci-dessous, puis, si
le problème persiste, contactez
un électricien qualié, un techni-
cien de maintenance agréé ou le
magasin dans lequel vous avez
acheté le produit.
Symptôme Cause probable et solution
Fonctionnement
inapproprié de
l'appareil
Vériez que le cordon d'alimentation est correctement
branché sur la prise de courant.
Vériez l'état du fusible ou du circuit de votre alimentation
et remplacez-le si nécessaire.
Il est tout à fait normal que le congélateur ne fonctionne
pas pendant le cycle de dégivrage automatique de l'appa-
reil ou pendant un court instant après la mise en marche
de l'appareil an de ne pas endommager le compresseur.
Odeurs dans les
compartiments
Il est possible que l'intérieur du réfrigérateur ait besoin
d'être nettoyé.
Certains aliments, récipients ou emballages peuvent
dégager des odeurs.

64 www.electrolux.com
Bruit émis par l'appareil
Les bruits suivants sont tout à fait normaux :
Bruits de fonctionnement du compresseur
• Bruit de circulation de l'air émis par le petit moteur du
ventilateur, situé dans le compartiment de congélation
ou dans d'autres compartiments
• Bruit de frémissement similaire à de l'eau portée à
ébullition
• Bruit sec émis lors du dégivrage automatique
• Bruit de cliquetis avant le démarrage du compresseur
D'autres bruits inhabituels sont générés par les situations
indiquées ci-dessous. Il peut être nécessaire de les véri-
er et de prendre les mesures appropriées :
L'appareil n'est pas correctement de niveau.
L'arrière de l'appareil est en contact direct avec le mur.
Des bouteilles ou des récipients chutent ou roulent.
Fonctionnement en
permanence du moteur
Il est normal que vous entendiez souvent le bruit du
moteur, qui a besoin de fonctionner davantage dans les
situations suivantes :
• La température a été réglée à un niveau plus bas que
nécessaire.
• De grandes quantités de nourriture encore chaude ont
été placées récemment dans l'appareil.
• La température à l'extérieur de l'appareil est trop
élevée.
• Les portes restent longtemps ouvertes.
• L'appareil vient d'être installé ou a été éteint pendant
une période prolongée.
Formation d'une
couche de givre dans le
compartiment
Vériez que les sorties d'air ne sont pas obstruées par la
nourriture et veillez à ce que cette dernière soit placée au
centre de l'appareil pour permettre une bonne ventilation.
Vériez que la porte est bien fermée. Avant de retirer le
givre, reportez-vous à la section « Nettoyage et entre-
tien ».
Température intérieure
trop élevée
Il se peut que vous ayez laissé les portes ouvertes trop
longtemps, que vous les ayez ouvertes trop souvent,
que leur fermeture ait été bloquée par un obstacle ou
qu'aucun espace sufsant n'ait été prévu sur les côtés, à
l'arrière et au-dessus de l'appareil.
Température intérieure
trop basse
Augmentez la température en suivant les instructions
fournies au chapitre « Commandes d'afchage ».
Impossible de fermer
les portes facilement
Veillez à ce que la partie supérieure du réfrigérateur soit
inclinée de 10 à 15 mm vers l'arrière pour permettre aux
portes de se fermer automatiquement ou vériez qu'au-
cun élément à l'intérieur ne gêne la fermeture des portes.

65 FRANÇAIS
Écoulement d'eau sur
le sol
Il est possible que le réservoir d'eau (situé à l'arrière du
réfrigérateur) ne soit pas de niveau, que la buse d'éjec-
tion (située sous la partie supérieure du compresseur)
ne soit pas positionnée correctement et empêche l'eau
de s'écouler dans le réservoir ou encore que la buse
d'éjection soit bloquée. Il peut être nécessaire d'éloigner
le réfrigérateur du mur pour vérier l'état du réservoir et
de la buse.
L'éclairage ne
fonctionne pas
Le voyant LED est peut-être endommagé. Reportez-vous
à la section relative au remplacement des voyants LED
dans le chapitre « Nettoyage et entretien ».
Le système de commande a désactivé les voyants car la
porte est restée ouverte trop longtemps. Fermez la porte,
puis ouvrez-la de nouveau pour réactiver les voyants.
Ouverture difcile des
portes
Vériez le joint d'étanchéité des portes. Si nécessaire,
nettoyez le joint en caoutchouc situé tout autour de la
porte avec du liquide vaisselle et de l'eau chaude. En cas
d'accumulation de poussière et de saleté à cet endroit, la
porte risque de coller au cadre du réfrigérateur.
11. MISE AU REBUT DE L'APPAREIL
Le réfrigérateur a été conçu à partir de
matériaux recyclables. Il doit être mis
au rebut conformément aux réglemen-
tations locales en vigueur en matière de
gestion des déchets. L'appareil contient
une petite quantité de liquide réfrigérant
(R600a) dans le circuit de refroidisse-
ment. Pour votre sécurité, veuillez vous
reporter à la section « Liquide réfrigérant
et risque d'incendie » dans ce manuel
d'instructions avant de mettre l'appareil
au rebut. Veuillez sectionner le cor-
don d'alimentation de façon à rendre
impossible toute utilisation du réfrigé-
rateur, puis retirez le joint d'étanchéité
des portes ainsi que le système de
verrouillage. Faites attention au circuit
de refroidissement et veillez à ne pas
l'endommager en évitant de percer le
réservoir contenant le liquide réfrigérant,
de plier les tuyaux et/ou de rayer le revê-
tement de surface.
Élimination correcte de ce produit
Ce symbole apposé sur l'appareil ou l'emballage indique que le
produit ne doit pas être traité comme un déchet ménager. Il doit
être remis à un point de collecte approprié prenant en charge le
recyclage du matériel électrique et électronique. En procédant
correctement à la mise au rebut de cet appareil et en gérant de
façon appropriée son recyclage, vous contribuez à la préserva-
tion de l'environnement et de notre santé. Pour obtenir plus de
détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact
avec les services de votre commune, votre service de ramassage
des ordures ménagères ou le magasin où vous avez effectué
votre achat.

66 www.electrolux.com
12. DONNÉES TECHNIQUES
Dimension
Hauteur 1 766 mm
Largeur 912 mm
Profondeur 765 mm
Temps de montée en température 12 h
Tension 220-240 V
Fréquence 50 Hz
Les caractéristiques techniques gurent
sur la plaque signalétique située sur le
côté gauche à l'intérieur de l'appareil et
sur l'étiquette énergétique.
13. BRUITS
L'appareil émet certains bruits pendant
son fonctionnement (compresseur, circuit
frigorique).

67 FRANÇAIS

SOMMARIO
1. INFORMAZIONI DI SICUREZZA ......................................................................69
2. ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA ..................................................................70
3. CONSIDERAZIONI AMBIENTALI .....................................................................72
4. DESCRIZIONE DELL'APPARECCHIATURA ....................................................72
5. INSTALLAZIONE DELL'APPARECCHIATURA .................................................74
6. COMANDI DEL DISPLAY ..................................................................................76
7. UTILIZZO DELL'APPARECCHIATURA .............................................................78
8. CONSIGLI E SUGGERIMENTI UTILI ...............................................................82
9. PULIZIA E CURA...............................................................................................83
10. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI .......................................................................84
11. SMALTIMENTO DELL'APPARECCHIATURA ...................................................86
12. DATI TECNICI ...................................................................................................87
13. RUMORI ............................................................................................................87
PER RISULTATI PERFETTI
Grazie per aver scelto di acquistare questo prodotto Electrolux. Lo abbiamo creato
per fornirvi prestazioni impeccabili per molti anni, grazie a tecnologie innovative che vi
semplicheranno la vita con funzioni che non troverete sulle normali apparecchiature.
Vi invitiamo a dedicare qualche minuto alla lettura per sapere come ottenere il massimo
da questo prodotto.
Visitate il nostro sito Web per:
Ricevere consigli, scaricare i nostri opuscoli, eliminare eventuali anomalie,
ottenere informazioni sull'assistenza:
www.electrolux.com
Registrare il vostro prodotto e ricevere un servizio migliore:
www.electrolux.com/productregistration
Acquistare accessori, materiali di consumo e ricambi originali per la vostra
apparecchiatura:
www.electrolux.com/shop
SERVIZIO CLIENTI E ASSISTENZA
Utilizzare sempre ricambi originali.
Quando si contatta il Centro di assistenza autorizzato, accertarsi di disporre dei seguenti
dati: modello, PNC, numero di serie.
Le informazioni si trovano sulla targhetta matricola.
Avvertenza / Attenzione - Informazioni di sicurezza.
Informazioni e consigli generali.
Informazioni sull'ambiente.
Con riserva di modiche senza obbligo di preavviso.

69 ITALIANO
Leggere attentamente le istruzioni fornite prima di installa-
re e utilizzare l'apparecchiatura. Il produttore non è re-
sponsabile di lesioni e danni derivanti da un'installazione e
un uso non corretti dell'apparecchiatura. Tenere sempre le
istruzioni a portata di mano come riferimento futuro.
1.1 Sicurezza dei bambini e delle persone vulnerabili
• Questa apparecchiatura può essere usata da bambini a
partire dagli 8 anni di età e da adulti con ridotte capacità
siche, sensoriali o mentali o con scarsa esperienza o
conoscenza sull'uso dell'apparecchiatura, solo se sorve-
gliati o istruiti relativamente all'uso dell'apparecchiatura e
se hanno capito i rischi associati.
• Non consentire ai bambini di giocare con l'apparecchia-
tura.
• La pulizia e gli interventi di manutenzione non devono
essere eseguiti da bambini senza supervisione.
• Tenere i materiali di imballaggio fuori dalla portata dei
bambini.
1.2 Avvertenze di sicurezza generali
• L'apparecchiatura è destinata all'uso domestico e usi
simili, ad esempio:
–fattorie, cucine di negozi, ufci e altri ambienti di lavoro
– da clienti di hotel, motel, bed and breakfast e altri am-
bienti residenziali
• Vericare che le aperture di ventilazione, sia sull'appa-
recchiatura che nella struttura da incasso, non siano
ostruite.
• Non usare dispositivi meccanici o altri mezzi articiali
non raccomandati dal produttore allo scopo di accelerare
il processo di sbrinamento.
• Non danneggiare il circuito refrigerante.
• Non utilizzare apparecchiature elettriche all'interno dei
comparti di conservazione degli alimenti, ad eccezione di
quelli consigliati dal costruttore.
• Non nebulizzare acqua né utilizzare vapore per pulire
l'apparecchiatura.
1. INFORMAZIONI DI SICUREZZA

70 www.electrolux.com
2.1 Installazione
AVVERTENZA!
L'installazione dell'apparecchia-
tura deve essere eseguita da
personale qualicato.
• Rimuovere tutti i materiali di
imballaggio.
• Non installare né utilizzare
l'apparecchiatura se danneggiata.
• Attenersi alle istruzioni fornite insieme
all'apparecchiatura.
• Considerato il peso
dell'apparecchiatura, prestare sempre
attenzione in fase di spostamento
della stessa. Indossare sempre guanti
di sicurezza.
• Assicurarsi che l'aria possa
circolare liberamente attorno
all'apparecchiatura.
• Attendere almeno 4 ore prima
di collegare l'apparecchiatura
all'alimentazione. Questo serve a
consentire all'olio di uire nuovamente
nel compressore.
• Non installare l'apparecchiatura in
prossimità di radiatori, fornelli, forni o
piani cottura.
• La supercie posteriore
dell'apparecchiatura deve essere
appoggiata alla parete.
• Non installare l'apparecchiatura dove
sia esposta alla luce solare diretta.
• Non installare questa apparecchiatura
in luoghi troppo umidi o freddi, come
aggiunte strutturali, garage o cantine.
• Quando si sposta l'apparecchiatura,
sollevarla per il bordo anteriore per
evitare di grafare il pavimento.
2.2 Collegamento elettrico
AVVERTENZA!
Rischio di incendio e scosse
elettriche.
• L'apparecchiatura deve essere sog-
getta a una messa a terra.
• Vericare che i dati elettrici riportati
sulla targhetta matricola corrispon-
dano a quelli dell'impianto. In caso
contrario, contattare un elettricista.
• Utilizzare sempre una presa elettrica
con contatto di protezione corretta-
mente installata.
• Non utilizzare prese multiple e prolun-
ghe.
2. ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA
• Pulire l'apparecchiatura con un panno inumidito e mor-
bido. Utilizzare solo detergenti neutri. Non usare prodotti
abrasivi, spugnette abrasive, solventi od oggetti metallici.
• Non conservare in questa apparecchiatura sostanze
esplosive come bombolette spray contenenti un propel-
lente inammabile.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere
sostituito dal produttore, da un tecnico autorizzato o da
una persona qualicata per evitare situazioni di pericolo.
• Se l'apparecchiatura è dotata di un fabbricatore di ghiac-
cio o un dispenser dell'acqua, riempirlo esclusivamente
con acqua potabile.
• Se l'apparecchiatura richiede un collegamento alla rete
idrica, collegarla solo a una sorgente d'acqua potabile.
• La pressione dell'acqua in ingresso (minima e massi-
ma) deve essere compresa tra 1 bar (0,1 MPa) e 10 bar
(1 MPa).

71 ITALIANO
• Accertarsi di non danneggiare i
componenti elettrici (ad es. la spina
di alimentazione, il cavo di alimenta-
zione, il compressore). Contattare il
Centro di assistenza o un elettricista
per sostituire i componenti elettrici.
• Il cavo di alimentazione deve rimanere
sotto il livello della spina di alimenta-
zione.
Inserire la spina di alimentazione nella
presa solo al termine dell'installazione.
Vericare che la spina di alimentazio-
ne rimanga accessibile dopo l'instal-
lazione.
Non tirare il cavo di alimentazione per
scollegare l'apparecchiatura. Tirare
sempre dalla spina.
2.3 Uso dell'apparecchiatura
AVVERTENZA!
Rischio di lesioni, scottature o
scosse elettriche.
• Non apportare modiche alle speciche
di questa apparecchiatura.
• Non introdurre apparecchiature elettri-
che (ad es. gelatiere) nell'apparecchia-
tura se non specicamente consentito
dal produttore.
• Fare attenzione a non danneggiare il
circuito refrigerante. Esso contiene iso-
butano (R600a), un gas naturale con
un alto livello di compatibilità ambienta-
le; tuttavia il gas è inammabile.
• Nel caso di danno al circuito refrige-
rante, assicurarsi che non si sviluppino
amme libere e scintille nel locale.
Aerare bene l'ambiente.
• Non appoggiare oggetti incandescenti
sulle parti in plastica dell'apparecchia-
tura.
• Non introdurre bevande analcoliche
nel vano congelatore, in quanto si
verrebbe a creare una pressione nel
contenitore della bevanda.
• Non conservare gas e liquidi inamma-
bili nell'apparecchiatura.
• Non appoggiare o tenere liquidi o mate-
riali inammabili, né oggetti facilmente
incendiabili sull'apparecchiatura, al suo
interno o nelle immediate vicinanze.
• Non toccare il compressore o il con-
densatore. Sono incandescenti.
• Non togliere o toccare gli oggetti nel
vano congelatore con le mani bagnate
o umide.
• Non ricongelare del cibo precedente-
mente scongelato.
• Attenersi alle istruzioni per la conserva-
zione riportate sulla confezione del cibo
surgelato.
2.4 Luce interna
• Il tipo di lampadina utilizzato per que-
sta apparecchiatura non può essere
utilizzato per l'illuminazione domestica.
2.5 Pulizia e cura
AVVERTENZA!
Vi è il rischio di ferirsi o danneg-
giare l'apparecchiatura.
• Prima di eseguire qualunque intervento
di manutenzione, spegnere l'appa-
recchiatura ed estrarre la spina dalla
presa.
• L'unità refrigerante di questa apparec-
chiatura contiene idrocarburi. L'unità
deve essere ricaricata ed ispezionata
esclusivamente da personale quali-
cato.
• Controllare regolarmente lo scarico
dell'apparecchiatura e, se necessario,
pulirlo. L'ostruzione dello scarico può
causare un deposito di acqua di sbrina-
mento sul fondo dell'apparecchiatura.
2.6 Smaltimento
AVVERTENZA!
Rischio di lesioni o soffocamento.
• Staccare la spina dall'alimentazione
elettrica.
• Tagliare il cavo di rete e smaltirlo.
• Rimuovere la porta per evitare che
bambini e animali domestici rimangano
chiusi all'interno dell'apparecchiatura.
• Il circuito refrigerante e i materiali di
isolamento di questa apparecchiatura
rispettano l'ozono.
• La schiuma isolante contiene gas
inammabili. Contattare le autorità
locali per ricevere informazioni su
come smaltire correttamente l'apparec-
chiatura.
• Non danneggiare i componenti dell'u-
nità refrigerante che si trovano vicino
allo scambiatore di calore.

72 www.electrolux.com
4. DESCRIZIONE DELL'APPARECCHIATURA
3. CONSIDERAZIONI AMBIENTALI
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
4.1 Panoramica 1 dell'apparecchiatura
Unità
Coperchio superiore
Blocco guida deettore verticale
Ripiano in vetro
Contenitore dell'acqua
Portalattine inclinabile
Cassetto per frutta e verdura
Deettore verticale
Zona fresco
Vaschetta del ghiaccio Twist (interna)
Vassoio
Rulli
Piedini inferiori regolabili
Cassetto inferiore del congelatore
Cassetto superiore del congelatore
Luce a LED congelatore (interna)
Guarnizione della porta del frigorifero
Balconcino inferiore
Copricassetto verdura
Balconcino superiore
Portauova (interno)
Coperchio per balconcino
Luce a LED frigorifero (interna)
Riciclare i materiali con il simbolo .
Buttare l'imballaggio negli appositi
contenitori per il riciclaggio. Contribuire
a proteggere l'ambiente e la salute
umana e a riciclare riuti derivanti
da apparecchiature elettriche ed
elettroniche.
Non smaltire le apparecchiature che
riportano il simbolo con i normali riuti
domestici. Portare il prodotto al punto
di riciclaggio più vicino o contattare il
comune di residenza.

73 ITALIANO
24
25
26
27
28
4.2 Panoramica 2 dell'apparecchiatura
Pannello display
Dispenser acqua fredda
Maniglie
Porta del congelatore
Porta del frigorifero
Nota: Date le continue modiche apportate ai nostri prodotti, il frigorifero acquistato
potrebbe essere leggermente diverso da quello rafgurato nell'illustrazione sopra
riportata; tuttavia le funzioni e i metodi di utilizzo restano identici.
Nota: Per ottenere la migliore efcienza energetica del prodotto in questione, posi-
zionare tutti i ripiani, i cassetti e i cestelli nella loro posizione originale, come indicato
nell'illustrazione di cui sopra.
Questa apparecchiatura viene venduta
in Francia. Per rispettare la normativa
vigente in questo paese, essa deve
essere dotata di un particolare dispositi-
vo, posto nella parte bassa del frigorifero
(vedi gura) per segnalare la zona più
fredda del vano.

74 www.electrolux.com
5. INSTALLAZIONE DELL'APPARECCHIATURA
In questa sezione viene illustrata l'in-
stallazione della nuova apparecchiatura
prima del primo utilizzo. Consigliamo di
leggere i suggerimenti
AVVERTENZA!
Per una corretta installazione,
questo frigorifero deve essere
collocato su una supercie piana
e solida allo stesso livello del
resto della pavimentazione. Tale
supercie deve essere sufcien-
temente resistente per supportare
un frigorifero a pieno carico, o
circa 120 kg (266 libbre). Durante
gli spostamenti, assicurarsi di ti-
rare e spingere l'unità in rettilineo.
seguenti.
Classe Simbolo
Intervalli di
temperatura
ambiente (°C)
Temperato
esteso SN da +10 a +32
Temperato N da +16 a +32
Subtropicale ST da +16 a +38
Tropicale T da +16 a +43
5.1 Livellamento
dell'apparecchiatura
Per un corretto livellamento dell'apparec-
chiatura e per evitarne le vibrazioni, sulla
parte anteriore dell'apparecchiatura sono
previsti dei piedini regolabili. Eseguire il
livellamento seguendo le istruzioni ripor-
tate di seguito:
1. Posizionare il frigorifero nel punto di
installazione.
2. Ruotare i piedini regolabili (con le
dita o con una chiave idonea) no a
toccare il pavimento.
3. Inclinare all'indietro la parte alta del
frigorifero di circa 10 - 15 mm ruotan-
do ulteriormente i piedini di 1 - 2 giri.
Ciò consentirà alle porte di chiudersi
in modo automatico ed ermetico.
4. Prima di spostare l'apparecchiatura,
ricordarsi di ruotare nuovamente i
piedini per consentire al frigorifero
di scorrere liberamente. Eseguire la
reinstallazione dell'apparecchiatura
qualora venga spostata.
AVVERTENZA!
I rulli, che non sono rotelle, vanno
utilizzati solo per il movimento in
avanti o indietro. Lo spostamento
laterale del frigorifero può danneg-
giare il pavimento e i rulli.
5.2 Regolazione della maniglia
della porta
Prima di utilizzare l'apparecchiatura, con-
trollare le maniglie del frigorifero. Qualora
le maniglie fossero allentate, eseguirne
la regolazione utilizzando una chiave a
brugola in senso orario no a portarle
saldamente in posizione. Ogni maniglia è
dotata di 2 viti.
10-15 mm
Rullo posteriore
Rullo anteriore
Piede regolabile

75 ITALIANO
5.3 Regolazione delle porte
• Sia la porta di destra sia quella di
sinistra sono dotate di assi regolabili
posizionati nelle cerniere inferiori.
• Prima di regolare le porte, assicurarsi
che il frigorifero sia bene livellato.
Si prega di consultare la sezione
precedente relativa al "Livellamento
dell'apparecchiatura". Qualora la
parte superiore delle porte risultasse
irregolare, inserire la chiave a brugola
nell'asse della cerniera e ruotare in
senso orario per sollevare la porta op-
pure in senso antiorario per abbassare
la porta, quindi inserire un anello a
E nel gioco.
Viti a esagono cavo
Chiave a brugola (in dotazione)
Anello a E
Chiave a brugola (in dotazione) Parte regolabile
5.4 Ventilazione
dell'apparecchiatura
Per migliorare l'efcienza del sistema
di raffreddamento e per risparmiare
energia, occorre mantenere la corretta
ventilazione dell'apparecchiatura al ne
di consentire la dissipazione del calore.
Per questo motivo, intorno al frigorifero
va previsto uno spazio libero sufciente
privo di ostacoli che potrebbero compro-
mettere la circolazione dell'aria.
Suggerimento: per garantire il buon
funzionamento dell'apparecchiatura, ri-
spettare le distanze illustrate nella gura
precedente.
908 mm
1720 mm
1140 mm
600 mm
765 mm

76 www.electrolux.com
6. COMANDI DEL DISPLAY
Tutte le funzioni e i comandi dell'uni-
tà sono accessibili da un pannello di
controllo situato sulla porta del frigorifero.
Una tastiera composta da pulsanti a so-
ramento e un display digitale permettono
di congurare facilmente le impostazioni
e le funzioni in modo semplice e intuitivo.
Importante! Per azionare i pulsanti a
soramento, basta premere brevemente
su uno di loro. L'azionamento avviene
dopo aver rimosso il dito dal pulsante e
non durante la sua pressione. Non vi è
alcuna necessità di esercitare pressione
sulla tastiera. La funzione di sicurezza
bambini collegata al pulsante "Alarm"
(Allarme) richiede una pressione di alme-
no 3 secondi. Per le istruzioni dettagliate,
fare riferimento alle sezioni corrisponden-
ti riportate in questo manuale. Il pannello
di controllo è composto da due zone di
indicazione della temperatura, da cinque
icone rafguranti le varie modalità e da
sei pulsanti a soramento. Quando l'ap-
parecchiatura viene accesa per la prima
volta, sul display si accende la retroil-
luminazione delle icone. Se non viene
premuto alcun pulsante o se le porte
rimangono chiuse, la retroilluminazione si
spegne dopo 60 secondi.
6.1 Controllo della temperatura
Quando si avvia per la prima volta la
propria apparecchiatura, si consiglia di
impostare la temperatura del frigorifero
a 5 °C e quella del congelatore a -18 °C.
Per modicare la temperatura, seguire le
istruzioni riportate di seguito.
ATTENZIONE!
La temperatura impostata è
da considerarsi la temperatura
media dell'intera apparecchia-
tura. Le temperature dei singoli
scomparti possono variare dai
valori visualizzati sul display a
seconda della quantità di alimenti
e della loro posizione all'interno
del frigorifero. La temperatura
all'interno dell'apparecchiatura può
dipendere anche dalla temperatu-
ra ambiente esterna.
6.2 Frigorifero
Per impostare la temperatura del frigo-
rifero tra 8 °C e 2 °C, premere ripetuta-
mente il pulsante "Fridge" (Frigorifero)
e la temperatura diminuirà di 1 °C ad
ogni pressione mentre l'indicatore della
temperatura del frigorifero visualizzerà
il valore corrispondente in base alla
sequenza seguente.
6.3 Fast Cool
(Refrigerazione rapida)
Se occorre inserire una
grande quantità di alimenti
all'interno del frigorifero, per
esempio al ritorno dalla spesa,
è consigliabile attivare la funzione di refri-
gerazione rapida per raffreddare più
rapidamente gli alimenti introdotti nel
frigorifero senza intiepidire i cibi già
presenti al suo interno.
• Premere il pulsante "Fast Cool" per at-
tivare questa funzione. L'icona "Super
Cool" si accende e l'indicatore della
temperatura visualizzerà 2 °C.
• La funzione "Super Cool" si disattiva
automaticamente dopo circa 6 ore.
• Premere "Fast Cool" o "Fridge" per
annullare la modalità di refrigerazione
rapida e ripristinare le impostazioni di
temperatura.
8 °C 7 °C 6 °C 5 °C
2 °C 3 °C 4 °C

77 ITALIANO
6.4 Freeze (Congelazione)
Premere il pulsante "Freezer" (Conge-
latore) per impostare la temperatura del
congelatore tra -14 °C e -24 °C a secon-
da della temperatura desiderata; l'indi-
catore della temperatura del congelatore
visualizzerà il valore corrispondente in
base alla sequenza seguente.
6.5 Fast Freeze
(Congelazione rapida)
La funzione di congelazione
rapida permette di abbassare
rapidamente la temperatura
di congelazione e di congela-
re gli alimenti in modo
sostanzialmente più veloce del solito.
Premere il pulsante "Fast Freeze" per
attivare la funzione di congelazione rapi-
da. L'icona "Super Freeze" si accende e
l'indicatore della temperatura visualizzerà
-24 °C.
• Per il primo utilizzo, o dopo un pe-
riodo di inattività, prima di utilizzare
la funzione di congelazione rapida,
far trascorrere 6 ore in modalità di
funzionamento normale. Ciò è parti-
colarmente importante se all'interno
del congelatore viene introdotta una
grande quantità di cibo.
• La funzione di congelazione rapida si
spegne automaticamente dopo 26 ore
di utilizzo e la temperatura del conge-
latore va a -20 °C.
• Premere "Fast Freeze" o "Freezer" per
annullare la modalità di congelazione
rapida e ripristinare le impostazioni di
temperatura.
Nota: Quando si seleziona la funzione
di congelazione rapida, assicurarsi
che nel vano congelatore non siano
presenti bevande in bottiglia o in latti-
na (specialmente le bevande gassate)
in quanto queste possono esplodere.
-14 °C -15 °C -16 °C -17 °C -18 °C -19
°C
-24 °C -23 °C -22 °C -21 °C -20 °C
6.6 ECO
Questa funzione è pensata per
ridurre al minimo il consumo di
energia nonché le bollette
della luce quando il frigorifero
non è in uso per un lungo
periodo di tempo. È possibile attivare
questa funzione premendo brevemente il
pulsante "ECO" no all'illuminazione
dell'icona "Holiday" (Vacanze).
Importante! Non introdurre altro cibo nel
congelatore durante questo periodo di
tempo.
• Quando la funzione Holiday è attivata,
la temperatura del frigorifero passa
automaticamente a 15 °C per ridurre
al minimo il consumo di energia. L'in-
dicatore della temperatura del frigorife-
ro visualizza "-" e il vano congelatore
rimane acceso.
• Premere il pulsante "Holiday" per
annullare la modalità Vacanze e ripri-
stinare le impostazioni di temperatura.
6.7 Allarme
In caso di allarme, l'icona
"Alarm" si illumina e viene
emesso un segnale acustico.
Premere il pulsante "Alarm"
per disattivare l'allarme e
interrompere il segnale acustico. L'icona
"Alarm" si spegne.
ATTENZIONE!
Quando il frigorifero viene acceso
dopo un periodo di inattività, è
possibile che si attivi l'allarme.
In tal caso, per annullarlo premere
il pulsante "Alarm".
Allarme porta
La spia "Alarm" illuminata e il segnale
acustico indicano un'anomalia, come ad
esempio una porta lasciata accidental-
mente aperta o un'interruzione dell'ali-
mentazione elettrica verso l'unità.
• Lasciando aperta la porta del frigorife-
ro o del congelatore per più di 2 minuti
si attiva un allarme porta insieme a un
segnale acustico. Il segnale acustico
suona 3 volte al minuto per 10 minuti.
Chiudendo la porta si annullano l'allar-
me porta e il segnale acustico.

78 www.electrolux.com
• Per risparmiare energia, durante l'uti-
lizzo del frigorifero, evitare di tenere le
porte aperte a lungo. L'allarme porta
può anche essere annullato chiudendo
le porte.
Allarme temperatura
Si tratta di un'importante funzione che
avvisa l'utente circa la possibilità di dan-
neggiare il cibo presente nel frigorifero.
Se si verica un'interruzione dell'ali-
mentazione elettrica, per esempio un
blackout nella propria zona di residenza
quando si è fuori casa, l'allarme tempera-
tura memorizza la temperatura del con-
gelatore al momento del ripristino; questa
probabilmente è la temperatura massima
raggiunta dai prodotti congelati.
Una condizione di allarme temperatura
viene indicata dalla spia "Alarm" e dal
segnale acustico quando la temperatura
è superiore a -9 ºC, quindi
a- l'icona Alarm si accende;
b- l'indicatore della temperatura del con-
gelatore visualizza la lettera "H";
c- il segnale acustico viene emesso per
10 volte quando l'allarme è attivato e
si arresta automaticamente.
Sicurezza bambini
Per attivare la funzione "Child
Lock", premere e tenere
premuto il pulsante "Alarm"
per 3 secondi.
Il display verrà bloccato per
impedire la modica accidentale delle
impostazioni. Nel frattempo, sul display si
accende l'icona "Child Lock".
• Per disattivare la funzione "Child
Lock", premere e tenere premuto il
pulsante "Alarm" per 3 secondi. L'ico-
na "Child Lock" si spegne.
7. UTILIZZO DELL'APPARECCHIATURA
7.1 Dispenser acqua fredda
Il dispenser di acqua fredda, presente
sulla porta sinistra del frigorifero, serve
a contenere acqua potabile. Questa ca-
ratteristica fornisce acqua fredda senza
dover aprire la porta.
• Pulizia
Prima di utilizzare il dispenser dell'ac-
qua per la prima volta occorre pulirlo.
Fase 1: estrarre il dispenser dell'acqua
Fase 2: lavarlo con acqua pulita
Fase 3: asciugarlo
• Montaggio
Per rimontare il dispenser, fare
riferimento alle istruzioni riportate di
seguito.
1. Tenere saldamente il contenitore
dell'acqua da entrambi i bordi quin-
di sollevarlo ed estrarlo dalla porta.
2. Svitare il beccuccio in senso
antiorario.
3. Reinserire il contenitore nella porta
no ad udire il suono di innesto.
AVVERTENZA!
Inserendo il contenitore dell'acqua,
assicurarsi prima che il beccuccio sia
posizionato correttamente nel foro.
Riempimento dell'acqua
Prima di riempire il contenitore
dell'acqua con acqua potabile,
accertarsi che questo sia ben
fermo in posizione. Per evitare
che l'acqua trabocchi e si rovesci,
riempire il contenitore dell'acqua
n sotto il livello massimo di circa
4,0 L. Esistono due modi per riem-
pire il contenitore dell'acqua:
Coperchio piccolo Bec-
cuccio
Coperchio
grande

79 ITALIANO
1. Rimuovendo il coperchio
piccolo e versando l'acqua
dalla bocchetta presente sul
coperchio grande.
2. Rimuovendo il coperchio gran-
de del serbatoio e versando
direttamente l'acqua.
ATTENZIONE!
Non riempire il contenitore con
liquidi diversi dall'acqua.
• Blocco
Prima di erogare l'acqua, accertar-
si che il dispenser sia in posizione
"unlock" (sblocco). Il dispositivo di
blocco si trova sotto il display come
indicato nell'immagine:
D
AVVERTENZA!
La funzione di blocco viene uti-
lizzata per bloccare il dispositivo.
Non spingere con forza la leva di
erogazione quando il dispenser
è in posizione "lock" (blocco), in
quanto potrebbe danneggiarlo no
a romperlo.
• Utilizzo del dispenser dell'acqua
Per prelevare l'acqua dal dispenser
dell'acqua occorre utilizzare un bic-
chiere delle dimensioni appropriate.
AVVERTENZA!
Non tirare la leva di erogazione
senza aver prima posizionato un
bicchiere sotto; il dispenser inizia
ad erogare l'acqua anche in
assenza del bicchiere. Per evitare
che l'aria fredda fuoriesca,
mantenere installato il dispositivo
di alimentazione dell'acqua anche
quando non viene utilizzato il
dispenser.
D
Nota: l'uso frequente del dispenser
dell'acqua può far cadere delle gocce
d'acqua sul vassoio il quale potrebbe
debordare. Se necessario, asciugare il
vassoio con uno stronaccio.
7.2 Balconcino porta
Il vano frigorifero è dotato di balconcini
porta adatti per riporre cibi e bevande
in lattina o bottiglia nonché altri alimenti
confezionati. Non appoggiare grandi
quantità di cibo e di alimenti pesanti sui
balconcini porta.
• Il balconcino porta intermedio può
essere regolato all'altezza desiderata
a seconda delle proprie esigenze.
Svuotare il balconcino prima di solle-
varlo verso l'alto per estrarlo. Riposi-
zionare quindi il balconcino all'altezza
desiderata.
Dispositivo
di blocco
Dispositivo
di blocco
Leva a
pressione
Posizione
suggerita
Circa 50 mm

80 www.electrolux.com
Nota: Il portauova in dotazione va posi-
zionato nel balconcino superiore.
7.3 Portalattine
• Questo accessorio può contenere no
a 4 lattine di dimensioni standard, ma
non è adatto per le lattine con diame-
tro inferiore a 50 mm. Volendo, può
anche essere inclinato di 25° rispetto
al ripiano al ne di facilitare il carica-
mento o il prelievo delle bibite.
7.4 Ripiani in vetro
Il vano frigorifero è dotato di due ripiani in
vetro. Mentre il ripiano superiore è desti-
nato ad essere sso, il ripiano inferiore è
regolabile. Il ripiano inferiore può essere
regolato in tre diverse posizioni. Regola-
re l'altezza del ripiano secondo le proprie
necessità:
• Durante la rimozione dei ripiani, tirarli
delicatamente in avanti no a farli
uscire dalle guide.
• Per il rimontaggio dei ripiani, assi-
curarsi che dietro di loro non siano
presenti ostacoli, quindi spingerli
delicatamente in posizione.
7.5 Cassetto e controllo
dell'umidità
Il cassetto, montato su guide telescopi-
che estensibili, serve a riporre la frutta e
la verdura. Grazie al blocco scorrevole è
possibile regolare l'umidità all’interno del
cassetto.
• Il controllo dell'umidità regola il usso
dell'aria nel cassetto; un maggiore
usso dell'aria di traduce in minore
umidità. Fare scorrere il dispositivo di
controllo dell'umidità verso destra al
ne di aumentare l'umidità.
Ripiano
in vetro
Posizionamento
regolabile
Blocco a
scorrimento
Cassetto per frutta e verdura

81 ITALIANO
• Per la conservazione della verdura si
consiglia un tasso di umidità elevato
mentre per quella della frutta un tasso
di umidità ridotto.
• Seguire queste semplici istruzioni
per rimuovere il cassetto per frutta e
verdura o il cassetto congelatore, per
la pulizia. Svuotare il cassetto; estrarlo
no alla sua posizione di completa
apertura. Sollevare il cassetto dalle
guide laterali. Spingere le guide a
fondo per evitare di danneggiare
l'apparecchiatura durante la chiusura
della porta.
7.6 FRESH ZONE. Controllo
preciso della temperatura
(opzionale)
Gli alimenti possono essere conservati
per lunghi periodi di tempo se riposti
a una temperatura ottimale, ma tipi di
cibo diversi richiedono temperature di
conservazione diverse. Sulla destra del
cassetto è presente un apposito display.
I pulsanti "FRESH ZONE" permettono
di impostare la temperatura del vano a
0 °C, a 3 °C e a 5 °C per adattarsi rispet-
tivamente a carne, a frutta e verdura o
ad altro prodotto di gastronomia. Per le
impostazioni consigliate riguardo le varie
esigenze di conservazione, fare riferi-
mento alla tabella riportata di seguito.
Gastronomia
[5 °C]
Verdura
[3 °C] 0 °C [0 °C]
Formaggio Cetrioli Bistecche
Prosciutto Lattuga Pesce
Salame Arance Affettati
Olive Pannocchie Pollame
7.7 Utilizzo del vano frigorifero
Il vano frigorifero è adatto per la con-
servazione di frutta e frutta. Si consiglia
di conservare gli alimenti in imballaggi
separati al ne di evitare la dispersione
dell'umidità o di mischiare le fragranze
tra loro.
ATTENZIONE!
Non chiudere le porte se i ripiani, il
cassetto e/o le guide telescopiche
sono in posizione estesa. Così
facendo si rischia di danneggiare
l’unità.
7.8 Utilizzo del cassetto del
congelatore
Il cassetto del congelatore è adatto per la
conservazione dei cibi che devono esse-
re congelati, come la carne, i gelati, ecc.
Per rimuovere il cassetto del congela-
tore, estrarlo completamente, inclinare
verso l'alto il vassoio ed estrarlo, quindi
aprire completamente le porte del frigori-
fero per poter estrarre il cassetto inferiore
del congelatore come mostrato nell'im-
magine seguente.
ATTENZIONE!
Non lasciare che per gioco i
bambini entrino all'interno del
frigorifero, poiché potrebbero farsi
male o danneggiare il frigorifero
stesso. Non sedersi sulla porta del
frigorifero. La porta potrebbe rom-
persi. Non lasciare che i bambini
si arrampichino sul cestello del
congelatore.
Chiusura della porta Apertura della porta
Vassoio
Cassetto inferiore del
congelatore

82 www.electrolux.com
Se per la pulizia del cestello occor-
re rimuovere il divisore, questo va
reinstallato al termine della pulizia
per evitare che per gioco i bambini
rimangono bloccati a suo interno.
7.9 Vaschetta del ghiaccio Twist
• La vaschetta del ghiaccio Twist è col-
locata nella parte superiore del casset-
to del congelatore per creare i cubetti
di ghiaccio e al contempo conservarli.
1.
2.
Riempire con acqua potabile n
sotto il livello massimo.
3.
Riposizionare la vaschetta del
ghiaccio nella staffa.
Occorrono circa 3 ore perché il
ghiaccio sia pronto; a quel punto
girare le manopole in senso orario
per far cadere i cubetti di ghiaccio
nell'apposito contenitore sotto-
stante.
I cubetti di ghiaccio possono
essere conservati nel contenitore
del ghiaccio il quale all'occorrenza
può essere estratto per prelevare
alcuni cubetti.
Nota: se la vaschetta del ghiaccio vie-
ne usata per la prima volta o se non è
stata utilizzata per un lungo periodo di
tempo, va pulita prima dell'utilizzo.
8. CONSIGLI E SUGGERIMENTI UTILI
8.1 Suggerimenti per
risparmiare energia
Per il risparmio energetico, si consiglia di
seguire i suggerimenti riportati di seguito.
• Cercare di non tenere la porta aperta
troppo a lungo.
• Assicurarsi che l'apparecchiatura sia
lontana da fonti di calore (luce solare
diretta, forno elettrico, piano cottura
ecc).
• Non impostare la temperatura a un
valore inferiore al necessario.
• Non introdurre alimenti o liquidi caldi
nel frigorifero.
• Posizionare l'apparecchiatura in un
locale ben ventilato e privo di umidità.
Fare riferimento al capitolo "Installa-
zione dell’apparecchiatura".
• La Panoramica 1 nella la sezione "De-
scrizione dell'apparecchiatura" mostra
la disposizione corretta dei cassetti,
dei balconcini e dei ripiani; non altera-
re la disposizione poiché questa è la
combinazione più efciente dal punto
di vista energetico.
Consigli per la refrigerazione di ali-
menti freschi
• Non mettere cibi caldi direttamente in
frigorifero o nel congelatore in quanto
la temperatura interna aumenta
comportando un maggior impiego del
compressore e di conseguenza un
consumo più elevato di energia.
• Coprire o avvolgere gli alimenti, in
particolare quelli con un gusto o un
aroma forte.
• Disporre gli alimenti in modo da garan-
tire un'adeguata circolazione d'aria.
Consigli per la refrigerazione
• Carne (tutti i tipi): deve essere avvolta
in sacchetti di polietilene e collocata
sul ripiano di vetro, sopra il cassetto
delle verdure. Rispettare sempre i
tempi di conservazione degli alimenti
nonché le date proposte dai produttori.
• Alimenti cotti, piatti freddi, ecc.:
devono essere coperti e possono
essere disposti su qualsiasi ripiano.
• Frutta e verdura:
devono essere risposte negli appositi
cassetti.
4.

83 ITALIANO
• Burro e formaggio:
devono essere avvolti in pellicola
ermetica o di plastica.
• Latte in bottiglia:
con il tappo ben chiuso può essere
riposto sui balconcini porta.
8.2 Consigli per il congelamento
• Al primo avvio o dopo un periodo di
inutilizzo, lasciare in funzione l'appa-
recchiatura per almeno 2 ore con una
regolazione alta prima di introdurvi gli
alimenti.
• Dividere gli alimenti in piccole porzioni,
in modo da facilitare un congelamento
rapido e consentire lo scongelamento
solo della quantità necessaria.
• Avvolgere gli alimenti in pellicola di
alluminio o polietilene in modo da
evitare il contatto con l'aria.
• Non disporre gli alimenti freschi non
congelati a contatto con quelli già con-
gelati al ne di evitare l'innalzamento
della temperatura di questi ultimi.
• I prodotti congelati, se consumati ap-
pena prelevati dal vano congelatore,
possono causare ustioni da freddo.
• Si consiglia di etichettare e datare
ogni pacchetto congelato al ne di
tenere traccia delle loro tempistiche di
conservazione.
Consigli per la conservazione dei
surgelati
• Assicurarsi che gli alimenti surgelati
siano stati conservati correttamente
dal rivenditore.
• Una volta scongelati, gli alimenti si de-
teriorano rapidamente e non devono
essere ricongelati. Non superare la
durata di conservazione indicata sulla
confezione.
8.3 Spegnimento
dell'apparecchiatura
Se l’apparecchiatura non deve essere
utilizzata per un periodo di tempo prolun-
gato, procedere come segue per evitare
la formazione di muffe al suo interno.
1. Estrarre tutti gli alimenti.
2. Estrarre la spina dalla presa di ali-
mentazione elettrica.
3. Lavare e asciugare accuratamente
l’interno.
4. Lasciare le porte leggermente aperte
per consentire all’aria di circolare.
9. PULIZIA E CURA
Per motivi igienici, è necessario pulire
regolarmente l'interno dell'apparecchiatu-
ra, inclusi la parte esterna e gli accessori
interni, almeno una volta ogni due mesi.
ATTENZIONE!
L’apparecchiatura non deve esse-
re collegata alla rete di alimenta-
zione durante la pulizia. Pericolo di
scossa elettrica! Prima di eseguire
la pulizia, spegnere l'apparec-
chiatura ed estrarre la spina dalla
presa di alimentazione elettrica.
9.1 Pulizia esterna
Per mantenere l'apparecchiatura in
buone condizioni, occorre pulirla regolar-
mente.
–Pulire il pannello e il display digitale
con un panno morbido e pulito.
–Spruzzare dell'acqua sul panno e
non direttamente sulla supercie
dell'apparecchiatura. In questo
modo si garantisce una distribu-
zione uniforme del liquido sulla
supercie.
–Pulire le porte, le maniglie e le
superci del frigorifero con un
detergente neutro, quindi asciugare
con un panno morbido.
ATTENZIONE!
–Non usare oggetti abrasivi che
possano grafare la supercie.
–Per la pulizia non usare diluen-
ti, detergenti per auto, cloro,
olio etereo, detergenti abrasivi
o solventi organici come il
benzene. Tali prodotti posso-
no danneggiare la supercie
dell'apparecchiatura o addirittu-
ra provocare un incendio.

84 www.electrolux.com
9.2 Pulizia interna
• L’interno del frigorifero deve essere
pulito regolarmente. Si consiglia di
eseguire la pulizia quando il frigorifero
è relativamente vuoto. Pulire l'interno
del frigorifero e del congelatore con
una soluzione di bicarbonato di sodio
ben diluita, quindi sciacquare con ac-
qua tiepida utilizzando una spugna o
un panno strizzati. Asciugare comple-
tamente prima di riposizionare i ripiani
e i cestelli. Asciugare accuratamente
tutte le superci e le parti rimovibili.
• Anche se l'apparecchiatura prevede lo
sbrinamento automatico, è possibile
che si formi uno strato di brina sulle
pareti interne del vano congelatore
qualora la porta del freezer venga
aperta di frequente o tenuta aperta
troppo a lungo. Se lo strato di ghiaccio
diventa troppo spesso, scegliere un
momento in cui le scorte alimentari
siano ridotte per procedere come
segue:
1. Rimuovere gli alimenti e i cestelli,
scollegare l'apparecchiatura dalla
rete elettrica e lasciare le porte
aperte. Ventilare accuratamente
per accelerare il processo di scon-
gelamento.
2. Quando lo sbrinamento è com-
pletato, pulire il congelatore come
descritto sopra.
ATTENZIONE!
Non usare oggetti appuntiti per
sbrinare il vano congelatore.
L'apparecchiatura può essere ri-
collegata alla rete elettrica e quindi
riaccesa, solo dopo che il suo
interno è completamente asciutto.
9.3 Pulizia delle guarnizioni
delle porte
Le guarnizioni delle porte devono essere
pulite regolarmente. I residui di alimenti o
bevande possono far aderire le guarni-
zioni all'unità e causarne strappi all’aper-
tura della porta. Lavare le guarnizioni con
acqua tiepida miscelata con detergente
delicato. Dopo la pulizia risciacquare e
asciugare accuratamente.
ATTENZIONE!
L'apparecchiatura può essere ri-
accesa, solo quando le guarnizioni
della porta sono completamente
asciutte.
AVVERTENZA!
La luce a LED non deve essere
sostituita dall'utente! Se la luce a
LED viene danneggiata, contattare
l'assistenza clienti.
10. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Se l'apparecchiatura presenta un'anoma-
lia oppure se si pensa che non funzioni
correttamente, prima di contattare
l'assistenza, è possibile effettuare alcune
semplici veriche riportate di seguito.
Questa sezione spiega alcuni semplici
controlli effettuabili prima di chiamare il
servizio di assistenza.
AVVERTENZA!
Non tentare di riparare da soli
l'apparecchiatura. Se il problema
persiste dopo aver effettuato i con-
trolli indicati di seguito, contattare
un elettricista, un tecnico auto-
rizzato o il negozio in cui è stato
acquistato il prodotto.

85 ITALIANO
Problema Possibile causa e soluzione
L'apparecchiatura non
funziona correttamente.
Controllare se il cavo di alimentazione è inserito
correttamente nella presa di corrente.
Controllare il fusibile o il circuito della propria
alimentazione elettrica, e se necessario procedere alla
loro sostituzione.
È normale che il congelatore non funzioni durante il ciclo
di sbrinamento automatico, o per un breve periodo dopo
l’accensione dell’apparecchiatura al ne di proteggere il
compressore.
Odori provenienti dai
vani
Potrebbe essere necessario pulire l'interno del frigorifero.
Alcuni alimenti, contenitori o imballaggi producono odori.
Rumore proveniente
dall'apparecchiatura
È abbastanza normale udire i rumori seguenti:
Rumori di funzionamento del compressore.
• Rumore di movimento dell'aria proveniente dal motore
della ventola presente nel vano congelatore o in altri
vani.
• Gorgoglii simili al rumore dell’acqua in ebollizione.
• Schiocco durante lo sbrinamento automatico.
• Scatto prima dell'avvio del compressore.
Altri rumori insoliti sono dovuti ai motivi riportati di seguito
e potrebbero dover esser controllati e risolti:
Un errato livellamento del mobiletto.
La parte posteriore dell'apparecchiatura tocca la parete.
Bottiglie o contenitori caduti o che rotolano.
Il motore funziona
ininterrottamente.
È normale sentire il rumore del motore, il quale deve
funzionare maggiormente nelle circostanze seguenti:
• La temperatura è impostata a un valore inferiore del
necessario.
• All'interno dell'apparecchiatura, sono state
recentemente introdotte grandi quantità di alimenti
caldi.
• La temperatura all'esterno dell'apparecchiatura è
troppo alta.
• Le porte vengono tenute aperte a lungo.
• Dopo l'installazione dell'apparecchiatura o dopo che
questa sia stata spenta per un lungo periodo di tempo.
Nel vano si accumula
uno strato di brina.
Controllare che le prese d'aria non siano ostruite
dagli alimenti e assicurarsi che questi siano collocati
all'interno dell'apparecchiatura in modo da consentire
una ventilazione sufciente. Controllare che la porta sia
completamente chiusa. Per rimuovere l'accumulo di brina,
fare riferimento alla sezione "Pulizia e cura".
La temperatura interna
è troppo alta.
È possibile che le porte siano state lasciate aperte
troppo a lungo o troppo spesso o che le porte siano
tenute aperte a causa di qualche ostacolo; oppure
l'apparecchiatura dispone di poco spazio ai lati, sul retro e
sulla parte alta.

86 www.electrolux.com
La temperatura interna
è troppo bassa.
Aumentare la temperatura seguendo le istruzioni indicate
nel capitolo "Comandi del display".
Le porte non si
chiudono facilmente.
Controllare che la parte alta del frigorifero sia inclinata
all'indietro di 10-15 mm per consentire la chiusura
automatica delle porte oppure vericare l'eventuale
presenza di cibi o bevande all'interno del frigorifero che
ne impediscano la chiusura.
Cola acqua sul
pavimento.
La vaschetta dell'acqua (situata sulla parte posteriore
inferiore dell'apparecchiatura) potrebbe non essere
livellata correttamente oppure il beccuccio di scarico
(presente sotto la parte superiore del contenitore
del compressore) potrebbe non essere posizionato
correttamente in modo da dirigere l'acqua in tale
vaschetta oppure potrebbe essere ostruito. Se
necessario, allontanare il frigorifero dalla parete per
controllare la vaschetta e il beccuccio.
L'illuminazione non
funziona.
La luce a LED potrebbe essersi danneggiata. Per la
sostituzione delle luci a LED, fare riferimento al capitolo
Pulizia e cura.
Il sistema di controllo ha disabilitato le luci perché la porta
è rimasta aperta troppo a lungo; chiudere e riaprire la
porta per riattivare le luci.
Le porte non si aprono
agevolmente.
Controllare la guarnizione della porta, e se è necessario
pulire la parte in gomma sui bordi con sapone e acqua
tiepida. Qui si accumulano grasso e sporcizia che
possono far aderire la porta al frigorifero.
11. SMALTIMENTO DELL'APPARECCHIATURA
Il frigorifero è costruito in materiali riutiliz-
zabili e va smaltito secondo le attuali nor-
mative locali per lo smaltimento dei riuti.
L'apparecchiatura contiene una piccola
quantità di refrigerante (R600a) in un cir-
cuito di refrigerazione. Prima di procedere
alla rottamazione dell'apparecchiatura, per
la propria sicurezza, si prega di fare riferi-
mento alla sezione "Refrigerante e rischio
d'incendio" presente in questo manuale di
istruzioni. Tagliare il cavo di alimentazione
per rendere il frigorifero inutilizzabile e
rimuovere la guarnizione della porta e il
suo dispositivo di blocco. Si prega di fare
attenzione a non danneggiare il sistema di
raffreddamento perforando il contenitore
del refrigerante, curvando i tubi e/o graf-
ando il rivestimento superciale.
Corretto smaltimento di questo prodotto
Questo simbolo riportato sul prodotto o sul suo imballaggio indica
che il prodotto non deve essere considerato come un normale ri-
uto domestico, ma che deve essere portato nel punto di raccolta
appropriato per il riciclo di apparecchiature elettriche ed elettroni-
che. Lo smaltimento corretto del prodotto previene conseguenze
negative potenziali per l'ambiente e la salute dell'uomo, che po-
trebbero derivare dalla manipolazione inappropriata del prodotto.
Per informazioni più dettagliate sul riciclo del prodotto, contattare
l'ufcio municipale competente, il servizio locale di smaltimento
dei riuti o il negozio presso il quale è stato effettuato l'acquisto.

87 ITALIANO
Dimensione
Altezza 1766 mm
Larghezza 912 mm
Profondità 765 mm
Tempo di risalita 12 ore
Tensione 220-240 V
Frequenza 50 Hz
I dati tecnici sono riportati sulla targhetta
dei dati, applicata sul lato sinistro interno
dell'apparecchiatura, e sull'etichetta dei
valori energetici.
12. DATI TECNICI
13. RUMORI
Durante l'uso, alcuni rumori di funziona-
mento (come quelli del compressore o
del circuito refrigerante) sono da consi-
derarsi normali.

88 www.electrolux.com

89 ITALIANO

SATURA RĀDĪTĀJS
1. INFORMĀCIJA PAR DROŠĪBU .........................................................................91
2. NORĀDĪJUMI PAR DROŠĪBU .........................................................................92
3. APSVĒRUMI PAR VIDES AIZSARDZĪBU .........................................................93
4. IERĪCES APRAKSTS ........................................................................................94
5. JAUNAS IERĪCES UZSTĀDĪŠANA ...................................................................96
6. DISPLEJA VADĪBAS IERĪCES ..........................................................................98
7. IERĪCES LIETOŠANA .....................................................................................100
8. NODERĪGI IETEIKUMI UN PADOMI ..............................................................104
9. TĪRĪŠANA UN APKOPE ..................................................................................105
10. PROBLĒMU NOVĒRŠANA .............................................................................106
11. IERĪCES LIKVIDĒŠANA..................................................................................108
12. TEHNISKIE DATI ............................................................................................109
13. TROKŠŅI ........................................................................................................109
LABĀKIEM REZULTĀTIEM
Pateicamies, ka izvēlējāties šo Electrolux izstrādājumu. Mēs esam radījuši tādu ierīci,
kas nevainojami kalpos ilgus gadus un kurā ir iebūvētas novatoriskas tehnoloģijas, kas
palīdz atvieglot ikdienas dzīvi un piedāvā funkcijas, kādas nav pieejamas parastām
ierīcēm. Lūdzu, veltiet dažas minūtes un izlasiet tālāk sniegto informāciju, lai maksimāli
izmantotu ierīces priekšrocības.
Apmeklējiet mūsu tīmekļa vietni
Padomi par lietošanu, brošūras, informācija par problēmu novēršanu un apkopi:
www.electrolux.com
Reģistrējiet savu izstrādājumu, lai uzlabotu pakalpojumu kvalitāti:
www.electrolux.com/productregistration
Iegādājieties savam izstrādājumam oriģinālās rezerves daļas, materiālus un
piederumus:
www.electrolux.com/shop
KLIENTU APKALPOŠANA UN PAKALPOJUMI
Vienmēr lietojiet oriģinālās rezerves daļas.
Sazinoties ar pilnvarota apkalpes dienesta pārstāvi, sagatavojiet šādus datus:
modelis, izstrādājuma numurs, sērijas numurs.
Šo informāciju var atrast tehnisko datu plāksnītē.
Brīdinājumi un informācija par drošību
Vispārīga informācija un padomi
Informācija par apkārtējo vidi
Var tikt mainīta bez brīdinājuma.

91 LATVISKI
Pirms ierīces uzstādīšanas un lietošanas rūpīgi izlasiet
pievienotos norādījumus. Ražotājs neatbild par bojāju-
miem un traumām, ko radījusi ierīces nepareiza uzstādī-
šana vai lietošana. Saglabājiet šos norādījumus ierīces
tuvumā turpmākām uzziņām.
1.1 Bērnu un cilvēku ar īpašām vajadzībām drošība
• Šo ierīci drīkst izmantot bērni no 8 gadu vecuma un cil-
vēki ar ierobežotām ziskām, jutīguma vai garīgām spē-
jām vai pieredzes un zināšanu trūkumu tikai tad, ja atbil-
dīgā persona uzrauga šādus cilvēkus vai viņi ir apmācīti
par ierīces drošu lietošanu un izprot potenciālo risku.
• Neļaujiet bērniem rotaļāties ar ierīci.
• Tīrīšanu un lietotāja veiktu apkopi nedrīkst veikt bērni
bez uzraudzības.
• Glabājiet iepakojuma materiālus bērniem nepieejamā
vietā.
1.2 Vispārīgi drošības norādījumi
• Ierīce ir paredzēta izmantošanai mājsaimniecībā un līdzī-
giem mērķiem, piemēram:
–lauku mājās, personāla virtuves telpās veikalos, birojos
un citās darba vidēs;
–klientu vajadzībām viesnīcās, moteļos un gultasvietas un
brokastu tipa viesnīcās, kā arī citās apmešanās vietās.
• Nodrošiniet, lai ierīces korpusa vai iebūvētās konstrukci-
jas ventilācijas atveres nebūtu aizsērējušas.
• Nelietojiet ražotāja neieteiktas mehāniskas ierīces vai
citus līdzekļus atkausēšanas procesa paātrināšanai.
• Nesabojājiet aukstumaģenta kontūru.
• Nelietojiet elektroierīces pārtikas uzglabāšanas nodalīju-
mos, ja vien to izmantošanu neparedz ražotājs.
• Ierīces tīrīšanai neizmantojiet tvaiku un neizsmidziniet
ūdeni.
• Tīriet ierīci ar mitru un mīkstu drāniņu. Izmantojiet tikai
neit rālus mazgāšanas līdzekļus. Nelietojiet abrazīvus
līdzekļus, smilšpapīrus, šķīdinātājus un metāla
priekšmetus.
1. INFORMĀCIJA PAR DROŠĪBU

92 www.electrolux.com
2.1 Uzstādīšana
BRĪDINĀJUMS!
Ierīci drīkst uzstādīt tikai kvalicēta
persona.
• Noņemiet visu iepakojumu.
• Neuzstādiet un nelietojiet bojātu ierīci.
• Ievērojiet kopā ar ierīci piegādātos
norādījumus par uzstādīšanu.
• Ievērojiet piesardzību, pārvietojot
ierīci, jo tā ir smaga. Vienmēr lietojiet
aizsargcimdus.
• Pārliecinieties, vai ap ierīci brīvi cirkulē
gaiss.
• Nogaidiet vismaz četras stundas,
pirms pievienojat ierīci pie strāvas
padeves avota. Tas ir nepieciešams, lai
ļautu eļļai ieplūst atpakaļ kompresorā.
• Neuzstādiet ierīci blakus radiatoriem,
plītīm, cepeškrāsnīm vai plīts virsmām.
• Ierīces aizmugurējā virsma ir jānovieto
pret sienu.
• Nenovietojiet ierīci tiešos saules
staros.
• Neuzstādiet šo ierīci pārāk mitrās
un pārāk aukstās vietās, piemēram,
tehniskajās palīgtelpās, garāžās un
vīna pagrabos.
• Pārvietojot ierīci, paceliet to aiz
priekšējās malas, lai nesaskrāpētu
grīdu.
2.2 Strāvas padeves avota
pievienošana
BRĪDINĀJUMS!
Var izraisīt ugunsgrēku un elek-
trošoku.
• Ierīcei ir jābūt iezemētai.
• Pārliecinieties, vai informācija uz
tehnisko datu plāksnītes atbilst jūsu
elektrosistēmas parametriem. Ja neat-
bilst, sazinieties ar elektriķi.
• Vienmēr izmantojiet pareizi uzstādītu
un drošu kontaktligzdu.
• Nelietojiet daudzkontaktu adapterus
un pagarinātājus.
• Rīkojieties uzmanīgi, lai nesabojātu
elektriskās detaļas (piem., kontaktdak-
šu, kabeli, kompresoru). Sazinieties ar
servisa daļu vai elektriķi, lai nomainītu
elektriskās detaļas.
• Strāvas vadam ir jāatrodas zemāk par
kontaktdakšu.
Pievienojiet kontaktdakšu kontaktlig-
zdai tikai uzstādīšanas beigās.
Pārbaudiet, vai pēc uzstādīšanas
kontaktdakšai var brīvi piekļūt.
Ierīci nedrīkst atvienot no strāvas pa-
deves avota, velkot aiz strāvas vada.
Vienmēr velciet aiz kontaktdakšas.
2.3 Lietošana
BRĪDINĀJUMS!
Traumu, apdegumu vai elektrošo-
ka risks.
2. NORĀDĪJUMI PAR DROŠĪBU
• Šajā ierīcē neuzglabājiet uzliesmojošas vielas, piemē-
ram, aerosola baloniņus ar uzliesmojošām vielām.
• Ja strāvas vads ir bojāts, ražotājam, tā servisa pārstāvim
vai līdzvērtīgi kvalicētam speciālistam tas ir jānomaina,
lai novērstu apdraudējumu.
• Ja ierīce ir aprīkota ar ledus pagatavošanas ierīci vai
ūdens dozatoru, uzpildiet tos tikai ar dzeramo ūdeni.
• Ja ierīcei nepieciešams savienojums ar ūdens padevi,
pievienojiet to tikai dzeramā ūdens avotam.
• Ieplūdes ūdens spiedienam (minimālajam un maksimāla-
jam) ir jābūt no 1 bāra (0,1 MPa) līdz 10 bāriem (1 MPa).

93 LATVISKI
• Nemainiet šīs ierīces specikācijas.
• Neievietojiet elektriskās ierīces (piem.,
saldējuma pagatavošanas ierīci)
ledusskapī, ja vien ražotājs nav norā-
dījis, ka to var darīt.
• Rīkojieties uzmanīgi, lai nesabojātu
aukstumaģenta kontūru. Tas satur izo-
butānu (R600a), dabasgāzi, kas ir videi
gandrīz nekaitīga. Šī gāze uzliesmo.
• Ja aukstumaģenta kontūrā rodas bojā-
jumi, pārliecinieties, vai telpā nav liesmu
vai aizdegšanās avotu. Izvēdiniet telpu.
• Neļaujiet karstiem priekšmetiem sa-
skarties ar ierīces plastmasas daļām.
• Neglabājiet gāzētus dzērienus saldē-
tavas nodalījumā. Tas rada spiedienu
dzēriena tvertnē.
• Neuzglabājiet ierīcē viegli uzliesmojo-
šas gāzes un šķidrumus.
• Neievietojiet ierīcē, neturiet tās tuvu-
mā vai uz tās viegli uzliesmojošas vie-
las vai ar viegli uzliesmojošām vielām
piesūcinātus priekšmetus.
• Nepieskarieties kompresoram un
kondensatoram. Tie ir karsti.
• Neizņemiet un nepieskarieties saldēta-
vā ievietotajiem produktiem ar slapjām
un mitrām rokām.
• Nesasaldējiet atkārtoti atkausētu
pārtiku.
• Ievērojiet uzglabāšanas norādījumus,
kas norādīti uz pārtikas iepakojuma.
2.4 Iekšējais apgaismojums
• Šajā ierīcē iebūvētais lampas veids
nav piemērots mājsaimniecības telpu
apgaismojumam.
2.5 Kopšana un tīrīšana
BRĪDINĀJUMS!
Traumu vai ierīces bojājumu risks.
• Pirms apkopes izslēdziet ierīci un at-
vienojiet to no strāvas padeves avota.
• Šīs ierīces dzesētājā ir ogļūdeņradis.
Dzesētāja uzpildes darbus drīkst veikt
tikai kvalicētas personas.
• Regulāri pārbaudiet ierīces izplūdes
atveri un, ja nepieciešams, iztīriet to.
Ja izplūdes sistēma ir nosprostota,
atkausētais ūdens sakrājas ierīces
apakšējā daļā.
2.6 Likvidēšana
BRĪDINĀJUMS!
Traumu vai nosmakšanas risks.
• Atvienojiet ierīci no strāvas padeves
avota.
• Nogrieziet strāvas vadu un izmetiet to.
• Izņemiet durvis, lai novērstu bērnu un
dzīvnieku ieslēgšanu ierīcē.
• Šīs ierīces aukstumaģenta kontūrs
un izolācijas materiāli nekaitē ozona
slānim.
• Izolācijas putas satur viegli uzlies-
mojošu gāzi. Sazinieties ar vietējo
pašvaldību, lai noskaidrotu, kā pareizi
atbrīvoties no ierīces.
• Nesabojājiet dzesēšanas bloka daļu,
kas atrodas blakus siltummainim.
3. APSVĒRUMI PAR VIDES AIZSARDZĪBU
Nododiet otrreizējai pārstrādei materiālus
ar simbolu . Ievietojiet iepakojuma
materiālus atbilstošajos konteineros
to otrreizējai pārstrādei. Palīdziet
aizsargāt apkārtējo vidi un cilvēku
veselību, atkārtoti pārstrādājot elektrisko
un elektronisko iekārtu atkritumus.
Neizmetiet ierīces, kas apzīmētas ar
simbolu , kopā ar mājsaimniecības
atkritumiem. Nododiet izstrādājumu
vietējā otrreizējās pārstrādes punktā vai
sazinieties ar vietējo pašvaldību.

94 www.electrolux.com
4.1 Ierīces 1. skats
Korpuss
Virsējais pārsegs
Vertikālo plākšņu vadotņu bloks
Stikla plaukts
Ūdens uzglabāšanas tvertne
Elastīgs kārbu plaukts
Augļu un dārzeņu nodalījums
Vertikālo plākšņu daļa
Svaigie produkti
Pagriežams ledus gabaliņu trauks
(iekšpusē)
Pasniegšanas paplāte
Rullīši
Regulējamas pamatnes kājiņas
Apakšējā saldētavas atvilktne
Augšējā saldētavas atvilktne
Saldētavas gaismas diožu
apgaismojums (iekšpusē)
Ledusskapja durvju blīvējums
Apakšējais plaukts
Augļu un dārzeņu nodalījuma
pārsegs
Augšējais plaukts
Olu paplāte (iekšpusē)
Plaukta pārsegs
Ledusskapja gaismas diožu
apgaismojums (iekšpusē)
4. IERĪCES APRAKSTS
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23

95 LATVISKI
4.2 Ierīces 2. skats
Displeja panelis
Aukstā ūdens dozators
Rokturi
Saldētavas durvis
Ledusskapja durvis
Piezīme. Tā kā mēs pastāvīgi pilnveidojam savus izstrādājumus, jūsu iegādātais
ledusskapis var nedaudz atšķirties no attēlā redzamā, bet tā funkcijas un lietošanas
metodes ir nemainīgas.
Piezīme. Lai sasniegtu optimālu šī izstrādājuma energoefektivitāti, visus plauktus,
atvilktnes un grozus novietojiet tiem paredzētajā vietā, kā norādīts attēlā.
Šī ierīce tiek tirgota Francijā. Saskaņā ar
šajā valstī spēkā esošajiem noteikumiem
tā jānodrošina ar speciālu ierīci (skatiet
attēlu), kas tiek novietota ledusskapja
apakšējā nodalījumā, lai norādītu tā
aukstāko zonu.
24
25
26
27
28

96 www.electrolux.com
5. JAUNAS IERĪCES UZSTĀDĪŠANA
Šajā sadaļā ir aprakstīta jaunas ierīces
uzstādīšana pirms tās pirmās lietošanas
reizes. Ieteicams izlasīt tālāk norādītos
padomus.
BRĪDINĀJUMS!
Lai pareizi veiktu uzstādīšanu, šis
ledusskapis ir jānovieto uz līdze-
nas, cietas virsmas, kas ir tādā
pašā augstumā kā pārējā grīda.
Šai virsmai ir jābūt pietiekami
izturīgai, lai uz tās varētu atrasties
pilnībā piepildīts ledusskapis vai
aptuveni 120 kg (266 mārciņas).
Pārvietojot ierīci, izvelciet un bīdiet
to taisnā virzienā.
Klase Sim-
bols
Apkārtējās
temperatūras
diapazons (°C)
Plašs temperatū-
ras diapazons SN no +10
līdz +32
Mērens
klimats Nno +16
līdz +32
Subtropu klimats ST no +16
līdz +38
Tropu
klimats Gno +16
līdz +43
5.1 Ierīces līmeņošana
Lai pareizi nolīmeņotu ierīci un novērstu
vibrācijas, šī ierīce ir aprīkota ar regulēja-
mām priekšējām kājiņām. Lūdzu, veiciet
līmeņošanu, izpildot tālāk norādītās
darbības.
1. Novietojiet ierīci vietā.
2. Grieziet regulējamās kājiņas (ar pirk-
stiem vai atbilstošu uzgriežņatslēgu),
līdz tās pieskaras pie grīdas.
3. Griežot kājiņas 1~2 apgriezienus,
sasveriet augšdaļu uz aizmuguri par
aptuveni 10–15 mm. Tādējādi tiek
nodrošināts, ka durvis pašas aizveras
un ir atbilstoši noblīvētas.
4. Ja ierīce ir jāpārvieto, pagrieziet
kājiņas augšup, lai ierīce varētu
brīvi ripot. Pēc ierīces pārvietošanas
atkārtoti veiciet uzstādīšanu.
BRĪDINĀJUMS!
Rullīši, kuri nav riteņi, ir jālieto tikai
kustībai uz priekšu vai atpakaļ.
Pārvietojot ledusskapi uz sāniem,
var tikt sabojāta grīda un rullīši.
5.2 Durvju roktura regulēšana
Pirms ledusskapja lietošanas pārbaudiet
tā rokturus. Ja rokturi ir vaļīgi, noregu-
lējiet tos, griežot galatslēgu pulksteņ-
rādītāju kustības virzienā, līdz rokturi
ir nostiprināti vietā. Katram rokturim ir
2 skrūves.
10–15 mm
Aizmugurējais
rullītis
Priekšējais rullītis
Regulējama kājiņa
Sešstūrgalvas
skrūves
Galatslēga
(iekļauta komplektācijā)

97 LATVISKI
5.3 Durvju regulēšana
• Kreisās un labās puses durvis ir
aprīkotas ar regulējamām asīm, kas
atrodas apakšējās eņģēs.
• Pirms durvju regulēšanas nolīmeņojiet
ledusskapi. Skatiet iepriekšējo sadaļu
Ierīces līmeņošana. Ja konstatējat,
ka durvju augšdaļa nav vienā līmenī,
eņģu asī ievietojiet galatslēgu un
grieziet to pulksteņrādītāju kustības
virzienā, lai paceltu durvis, vai pretēji
pulksteņrādītāju kustības virzienam, lai
nolaistu durvis, un spraugā ievietojiet
E veida gredzenu.
E veida gredzens
Galatslēga
(iekļauta komplektācijā)
Regulējamā daļa
5.4 Ierīces ventilācija
Lai uzlabotu dzesēšanas sistēmas
efektivitāti un taupītu enerģiju, ap ierīci
ir jāuztur pietiekama ventilācija, tādē-
jādi izkliedējot siltumu. Šim nolūkam ir
jānodrošina pietiekami daudz vietas ap
ledusskapi un šajā zonā nedrīkst atras-
ties nekādi šķēršļi, kas ietekmē gaisa
cirkulāciju.
Ieteikumi. Lai nodrošinātu labāku ierīces
darbību, ievērojiet attēlā parādītos attā-
lumus.
908 mm
1720 mm
1140 mm
600 mm
765 mm

98 www.electrolux.com
6. DISPLEJA VADĪBAS IERĪCES
Visas ierīces funkcijas un vadības ierīces
ir pieejamas uz ledusskapja durvīm
uzstādītajā vadības panelī. Izmantojot
skārienpogu tastatūru un digitālo dis-
pleju, iespējams viegli un ērti kongurēt
funkcijas un iestatījumus.
Svarīgi! Lai skārienpogas darbotos,
tās ir tikai nedaudz jānospiež. Darbība
notiek, kad pirksts tiek atlaists no pogas,
nevis tad, kad poga tiek nospiesta.
Darbībām ar tastatūru nav jālieto spēks.
Lai aktivizētu funkciju Child Lock, poga
Alarm ir jānospiež un jātur nospiesta
vismaz 3 sekundes. Papildinformāciju
skatiet šīs rokasgrāmatas attiecīgajās sa-
daļās. Vadības panelis sastāv no divām
temperatūras zonām, piecām dažādu
režīmu ikonām un sešām skārienpogām.
Kad ierīce tiek ieslēgta pirmo reizi, dis-
pleja panelī iedegas ikonu fona apgais-
mojums. Ja netiek nospiesta neviena
poga un durvis ir aizvērtas, fona apgais-
mojums nodziest pēc 60 sekundēm.
6.1 Temperatūras kontrole
Ieslēdzot ledusskapi pirmo reizi,
ledusskapja nodalījuma temperatūru
ieteicams iestatīt uz 5 °C un saldētavas
temperatūru — uz -18 °C. Ja vēlaties
mainīt temperatūru, izpildiet tālāk snieg-
tos norādījumus.
UZMANĪBU!
Iestatot temperatūru, tiek iestatīta
visa ledusskapja nodalījuma vidējā
temperatūra. Temperatūra katrā
nodalījumā var atšķirties no dis-
pleja panelī rādītās temperatūras
vērtības atkarībā no ievietotā pārti-
kas daudzuma un tās novietojuma.
Arī apkārtējās vides temperatūra
var ietekmēt faktisko temperatūru
ierīces iekšpusē.
6.2 Ledusskapis
Spiediet pogu Fridge vairākas reizes, lai
iestatītu ledusskapja temperatūru diapa-
zonā no 8 °C līdz 2 °C. Ar katru nospie-
šanas reizi temperatūra tiek pazemināta
par 1 °C, un ledusskapja temperatūras
indikators rāda attiecīgo vērtību atbilstoši
tālāk norādītajai secībai.
6.3 Fast Cool
Ja nepieciešams ievietot lielu
daudzumu siltas pārtikas,
piemēram, pēc iepirkšanās
pārtikas veikalā, mēs iesakām
aktivizēt funkciju Fast Cool, lai atdzesētu
produktus ātrāk un nepaaugstinātu citas
ledusskapī esošās pārtikas temperatūru.
• Lai aktivizētu šo funkciju, nospiediet
pogu Fast Cool. Iedegas ikona Super
Cool, un ledusskapja temperatūras
indikators rāda 2 °C.
• Pēc 6 stundām funkcija Super Cool
automātiski izslēdzas.
• Nospiediet pogu Fast Cool vai Fridge,
lai atceltu paātrinātās dzesēšanas
režīmu un atgrieztu iepriekšējo tempe-
ratūras iestatījumu.
8 °C 7 °C 6 °C 5 °C
2 °C 3 °C 4 °C

99 LATVISKI
6.4 Freeze
Nospiediet pogu Freezer, lai saldēta-
vas temperatūru iestatītu diapazonā no
-14 °C līdz -24 °C atkarībā no nepiecie-
šamības, un saldētavas temperatūras
indikators rādīs attiecīgo vērtību atbilstoši
tālāk norādītajai secībai.
6.5 Fast Freeze
Funkcija Super Freeze var
ātri pazemināt saldēšanas
temperatūru un sasaldēt
produktus ievērojami ātrāk
nekā parasti.
Nospiediet pogu Fast Freeze, lai aktivizē-
tu funkciju Super Freeze. Iedegas ikona
Super Freeze, un saldētavas temperatū-
ras iestatījums rāda -24 °C.
• Pirmajā lietošanas reizē vai pēc
ilgākas nelietošanas darbiniet ierīci
6 stundas parastā režīmā un tikai tad
pārslēdziet uz režīmu Super Freeze.
Tas ir īpaši svarīgi, ja saldētavā ir
ievietots liels pārtikas daudzums.
• Režīms Super Freeze automātiski
izslēdzas pēc 26 stundām, un saldē-
tavas temperatūra tiek iestatīta zem
-20 °C.
• Nospiediet pogu Fast Freeze vai Fre-
ezer, lai atceltu paātrinātās sasaldē-
šanas režīmu un atgrieztu iepriekšējo
temperatūras iestatījumu.
Piezīme. Iestatot funkciju Super
Freeze, pārliecinieties, vai saldētavas
nodalījumā nav ievietoti dzērieni pude-
lēs vai kārbās (it īpaši gāzēti dzērieni).
Pudeles un kārbas var pārsprāgt.
6.6 ECO
Šī funkcija ir paredzēta
enerģijas patēriņa un
elektrības izmaksu samazinā-
šanai, kad saldētava ilgāku
laiku netiek lietota. Šo funkciju
var aktivizēt, nospiežot pogu ECO uz īsu
brīdi, līdz iedegas ikona Holiday.
-14 °C -15 °C -16 °C -17 °C -18 °C -19 °C
-24 °C -23°C -22 °C -21 °C -20 °C
Svarīgi! Šajā laikā neuzglabājiet ledus-
skapja kamerā pārtikas produktus.
• Kad funkcija Holiday ir aktivizēta,
ledusskapja temperatūra tiek automā-
tiski pārslēgta uz 15 °C, lai samazi-
nātu enerģijas patēriņu. Ledusskapja
temperatūras iestatījums rāda “-”,
un saldētavas nodalījums turpina
darboties.
• Nospiediet pogu Holiday, lai atceltu
režīmu Holiday un atgrieztu iepriekšē-
jo temperatūras iestatījumu.
6.7 Brīdinājums
Brīdinājuma gadījumā
iedegas ikona Alarm un
atskan skaņas signāls.
Nospiediet pogu Alarm, lai
apturētu brīdinājumu un
atslēgtu skaņas signālu; pēc tam ikona
Alarm nodziest.
UZMANĪBU!
Kad ledusskapis tiek ieslēgts pēc
ilgākas dīkstāves, tiek aktivizēts
brīdinājums. Šajā gadījumā no-
spiediet pogu Alarm, lai to atceltu.
Durvju brīdinājuma signāls
Izgaismota brīdinājuma ikona un skaņas
signāls norāda normām neatbilstošu stā-
vokli, piemēram, nejauši atstātas atvērtas
durvis vai strāvas padeves pārtraukumu.
• Atstājot ledusskapja vai saldētavas
durvis atvērtas ilgāk par 2 minūtēm,
tiek aktivizēts durvju brīdinājums un
skaņas signāls. Skaņas signāls skan
10 minūtes 3 reizes minūtē. Aizverot
durvis, durvju brīdinājums un skaņas
signāls tiek atcelts.
• Lai taupītu enerģiju, neatstājiet
ledusskapja durvis atvērtas ilgu laiku.
Durvju brīdinājumu var arī atcelt,
aizverot durvis.

100 www.electrolux.com
Temperatūras brīdinājums
Šī ir svarīga funkcija, kas brīdina
lietotājus par iespējamiem uzglabātās
pārtikas bojājumiem. Strāvas padeves
kļūmes, piemēram, elektropadeves
pārtraukuma, gadījumā jūsu prombūtnes
laikā, temperatūras brīdinājums saglabā
atmiņā iepriekšējo saldētavas temperatū-
ru un aktivizē to, kad elektropadeve tiek
atjaunota; t. i., visticamāk tiek sasniegta
sasaldēto produktu maksimālā tempe-
ratūra.
Ja temperatūras rādījums ir augstāks par
–9 ºC, brīdinājuma lampiņa un skaņas
signāls norāda temperatūras trauksmes
stāvokli, proti:
a- brīdinājuma lampiņa iedegas;
b- saldētavas temperatūras indikators
rāda “H”;
c- skaņas signāls atskan 10 reizes, kad
brīdinājums tiek aktivizēts, un automā-
tiski apklust.
Child Lock
Lai aktivizētu funkciju Child
Lock, nospiediet pogu Alarm un
turiet to nospiestu 3 sekundes.
Šādi tiek atspējots displejs,
lai iestatījumus nevarētu nejauši izmainīt.
Šajā laikā deg ikona Child Lock.
• Lai deaktivizētu funkciju Child Lock,
nospiediet pogu Alarm un turiet to
nospiestu 3 sekundes. Ikona Child
Lock nodziest.
7. IERĪCES LIETOŠANA
7.1 Aukstā ūdens dozators
Ledusskapja kreiso durvju iekšpusē
esošais aukstā ūdens dozators tiek
izmantots dzeramā ūdens uzglabāšanai.
Šādi var piekļūt atdzesētam dzeramajam
ūdeni, neatverot ledusskapja durvis.
• Tīrīšana
Iztīriet ūdens dozatoru pirms pirmās
lietošanas.
1. darbība. Izvelciet ūdens dozatoru.
2. darbība. Izmazgājiet to ar tīru ūdeni.
3. darbība. Nosusiniet to.
• Salikšana
Lai saliktu dozatoru, izpildiet tālāk
sniegtos norādījumus.
1. Stingri satveriet abas ūdens tvert-
nes puses, paceliet to un izņemiet
no durvju nodalījuma.
2. Atskrūvējiet tvertnes galvu, griežot
to pretēji pulksteņrādītāju kustības
virzienam.
3. Ievietojiet ūdens tvertni durvīs un
bīdiet to, līdz dzirdat klikšķi.
BRĪDINĀJUMS!
Ievietojot ūdens tvertni, vispirms
pārliecinieties, ka tvertnes galva
pareizi ieguļ atverē.
Ūdens uzpilde
Pirms dzeramā ūdens uzpildes
ūdens tvertnē pārliecinieties, ka
ūdens tvertne ir stabila un pareizi
novietota. Lai nepārpildītu tvertni
un ūdens neizšļakstītos, uzpildiet
ūdens tvertni zem maksimālā līme-
ņa atzīmes, kas ir aptuveni 4,0 l.
Ūdens tvertni var uzpildīt divos
tālāk norādītajos veidos.
1. Noņemiet mazo tvertnes vāci-
ņu un uzpildiet ūdeni no lielā
vāciņa ieplūdes.
2. Noņemiet lielo tvertnes vāciņu
un uzpildiet ūdeni tieši.
Mazais vāciņš Galva Lielais vāciņš

101 LATVISKI
UZMANĪBU!
Ūdens tvertnē drīkst liet tikai
ūdeni.
• Bloķēšana
Pirms ūdens ņemšanas pārliecinieties,
vai ūdens dozators ir atbloķētā pozī-
cijā. Bloķēšanas ierīce ir zem displeja
paneļa, kā redzams attēlā tālāk.
D
BRĪDINĀJUMS!
Bloķēšanas funkcija tiek izmantota
ierīces bloķēšanai. Ja dozators
ir bloķētā pozīcijā, nespiediet
dozatora sviru ar spēku. Tādējādi
iespējams sabojāt vai salauzt
dozatoru.
• Ūdens dozatora izmantošana
Zem ūdens dozatora ir jānovieto pie-
mērota izmēra krūzīte.
BRĪDINĀJUMS!
Neizvelciet ūdens dozatora sviru,
ja zem tā nav krūzītes. Šādi var
rasties ūdens noplūde no dozato-
ra. Ja ūdens dozators netiek
lietots, neatvienojiet ūdens
padeves ierīci, lai novērstu aukstā
gaisa noplūdi.
D
Piezīme. Ja ūdens dozators tiek lietots
bieži, uz paplātes var pilēt ūdens un tā
var pārplūst. Pēc nepieciešamības nosu-
siniet paplāti ar dvieli.
7.2 Durvju plaukts
Ledusskapja kamera ir aprīkota ar durvju
plauktiem, kas ir piemēroti kārbu, pudeļu
un iepakotu pārtikas produktu uzglabā-
šanai. Durvju plauktos neievietojiet lielu
daudzumu smagu pārtikas produktu.
• Durvju vidējo plauktu var novietot da-
žādā augstumā atbilstoši vajadzībām.
Iztukšojiet plauktu pirms tā pacelšanas
izņemšanai. Pēc tam novietojiet plauk-
tu vēlamajā augstumā.
Piezīme. Komplektācijā ietilpst olu
paplāte, kas jānovieto durvju augšējā
plauktā.
7.3 Kārbu plaukts
• Standartaprīkojumā šis plaukts ir
paredzēts maksimāli 4 konservu kārbu
uzglabāšanai, bet tas nav piemērots
tādu konservu kārbu uzglabāšanai, kuru
diametrs ir mazāks par 50 mm. Plauktu
var arī pagriezt 25° leņķī, lai atvieglotu
dzērienu uzglabāšanu un izņemšanu.
Bloķēšanas
ierīce
Bloķēšanas
ierīce
Piespiešanas
svira
Ieteicamais
stāvoklis
Aptuveni 50 mm

102 www.electrolux.com
7.4 Stikla plaukti
Ledusskapja kamera ir aprīkota ar diviem
stikla plauktiem. Augšējam plauktam ir
paredzēts tikai viens iespējamais novie-
tojums, apakšējā plaukta novietojumu var
mainīt. Apakšējam plauktam ir iespēja-
mas trīs pozīcijas. Noregulējiet plaukta
augstumu pēc vajadzības.
• Izņemot plauktus, viegli velciet tos uz
priekšu, līdz tie izbīdās no vadotnēm.
• Ievietojot plauktus, pārliecinieties, ka
aiz tiem nav šķēršļu, un viegli bīdiet
tos vietā.
7.5 Augļu un dārzeņu
nodalījums un mitruma
vadības ierīce
Augļu un dārzeņu nodalījums, kas ir
uzstādīts uz teleskopiskiem slīdņiem, ir
paredzēts dārzeņu un augļu uzglabāša-
nai. Izmantojot bīdāmo bloku, var regulēt
mitrumu nodalījuma iekšpusē.
• Mitruma vadības ierīce pielāgo gaisa
plūsmu augļu un dārzeņu uzglabā-
šanas nodalījumā. Jo lielāka gaisa
plūsma, jo mazāks mitrums. Bīdiet
mitruma vadības ierīci uz labo pusi, lai
palielinātu mitrumu.
• Augsta mitruma iestatījumi ir ieteica-
mi dārzeņu uzglabāšanai, bet zema
mitruma iestatījumi — augļu uzglabā-
šanai.
• Lai izņemtu un iztīrītu augļu un dārze-
ņu nodalījumu vai saldētavas atvilktni,
ievērojiet tālāk sniegtos vienkāršos
norādījumus. Iztukšojiet augļu un dār-
zeņu nodalījumu un izvelciet to pilnīgi
atvērtā pozīcijā. Paceliet augļu un
dārzeņu nodalījumu no sānu slīdņiem.
Pilnībā iebīdiet slīdņus, lai neradītu
bojājumus durvju aizvēršanas laikā.
Stikla
plaukts
Regulējama pozīcija
Bīdāmais bloks
Augļu un dārzeņu nodalījums

103 LATVISKI
7.6 FRESH ZONE. Precīza
temperatūras vadība
(papildaprīkojums)
Pārtikas produktus var ilgi uzglabāt svai-
gus, ja tie tiek uzglabāti piemērotā tem-
peratūrā, bet dažādiem produktu veidiem
ir nepieciešama atšķirīga uzglabāšanas
temperatūra. Atvilktnes labajā pusē
ir atdzesēšanas atvilktnes displejs. Noda-
lījuma temperatūru var iestatīt uz 0 °C,
3 °C un 5 °C, lai pielāgotu to gaļas, augļu
un dārzeņu vai gastronomijas produktu
uzglabāšanai, izmantojot pogas “FRESH
ZONE”. Lai produktus uzglabātu atbilsto-
ši konkrētajām vajadzībām, skatiet tālāk
esošo ieteicamo iestatījumu tabulu.
Gastr. prod.
[5 °C] Dārz. [3 °C] 0 °C [0 °C]
Siers Gurķi Steiks
Šķiņķis Salātu lapas Zivs
Salami Apelsīni Gaļas uzkodas
Olīvas Kukurūza Mājputnu gaļa
7.7 Ledusskapja kameras
izmantošana
Ledusskapja kamera ir piemērota dār-
zeņu un augļu uzglabāšanai. Ieteicams
atdalīt dažādus pārtikas produktus, lai
produkti nezaudētu mitrumu vai produktu
garša neiesūktos citos produktos.
UZMANĪBU!
Nedrīkst aizvērt durvis, ja plaukti,
augļu un dārzeņu nodalījums un/
vai teleskopiskie slīdņi ir izvirzīti.
Tā var sabojāt ierīci.
7.8 Saldētavas atvilktnes
izmantošana
Saldētavas atvilktne ir piemērota tādu
pārtikas produktu uzglabāšanai, kas ir
jāsasaldē, piemēram, gaļas, saldējuma
un citu produktu uzglabāšanai.
Lai izņemtu saldētavas atvilktni, izvelciet
to pilnībā, sasveriet pasniegšanas paplāti
un izceliet to, pēc tam atveriet ledus-
skapja durvis līdz maksimālajam leņķim,
apakšējo saldētavas atvilktni var izņemt,
kā redzams attēlos tālāk.
UZMANĪBU!
Neļaujiet mazuļiem un bērniem
kāpt ledusskapī, jo viņi var gūt
traumas vai sabojāt ledusskapi.
Nesēdiet uz saldētavas durvīm.
Durvis var saplīst. Neļaujiet bēr-
niem kāpt saldētavas grozā.
Ja izņemat atdalītāju, lai iztīrītu
groza nodalījumu, pēc tīrīšanas
ievietojiet to atpakaļ, lai bērni neva-
rētu tikt iesprostoti groza iekšpusē.
7.9 Grozāmais ledus gabaliņu
trauks
• Grozāmais ledus gabaliņu trauks tiek
ievietots augšējā saldētavas atvilkt-
nē, lai sasaldētu un uzglabātu ledus
gabaliņus,
1.
2.
Piepildiet to ar dzeramo ūdeni zem
maksimālā līmeņa atzīmes.
3.
Ievietojiet piepildīto ledus gabaliņu
trauku kronšteinā.
Uzgaidiet aptuveni 3 stundas,
pagrieziet pogas pulksteņrādītāju
kustības virzienā, un ledus iekritīs
apakšā esošajā ledus gabaliņu
kārbā.
Durvju aizvēršana Durvju atvēršana
Pasniegšanas
paplāte
Apakšējā saldētavas
atvilktne

104 www.electrolux.com
5. Ledus gabaliņus var uzglabāt
ledus gabaliņu kārbā. Kad nepie-
ciešams, izvelciet ledus gabaliņu
kārbu un izņemiet ledus gabaliņus.
Piezīme. Ja ledus gabaliņu trauks tiek
izmantots pirmo reizi vai tas nav lietots
ilgāku laiku, iztīriet to pirms lietošanas.
8. NODERĪGI IETEIKUMI UN PADOMI
8.1 Padomi enerģijas
taupīšanai
Iesakām ievērot tālāk sniegtos padomus,
lai taupītu enerģiju.
• Lai saglabātu enerģiju, neatstājiet
ierīces durvis ilgstoši atvērtas.
• Nenovietojiet ierīci jebkādu karstuma
avotu tuvumā (tiešā saules gaismā,
blakus elektriskajām krāsnīm vai plītīm
utt.).
• Neiestatiet temperatūru zemāk par
nepieciešamo.
• Neuzglabājiet ledusskapī siltus pro-
duktus vai iztvaikojošus šķidrumus.
• Novietojiet ierīci labi ventilētā telpā,
kur neuzkrājas mitrums. Skatiet sadaļu
Jaunas ierīces uzstādīšana.
• Sadaļas Ierīces apraksts 1. skatā ir
redzams pareizais atvilktņu, augļu
un dārzeņu nodalījuma un plauktu
izkārtojums. Nemainiet izkārtojumu, jo
šāds izkārtojums visvairāk ekonomē
enerģiju.
Padomi par svaigu produktu uzglabā-
šanu ledusskapī
• Neievietojiet karstus produktus ledus-
skapī un saldētavā; šādā gadījumā
iekšējā temperatūra paaugstinās, pa-
lielinot kompresora slodzi un patērējot
vairāk enerģijas.
• Pārklājiet vai iesaiņojiet produktus,
it īpaši tos, kuriem piemīt spēcīgs
aromāts.
• Novietojiet produktus tā, lai ap tiem
varētu brīvi cirkulēt gaiss.
Padomi par produktu uzglabāšanu
• Gaļa (visu veidu): iesaiņojiet po-
lietilēna maisiņos un novietojiet uz
stikla plaukta virs dārzeņu atvilktnes.
Vienmēr ievērojiet pārtikas produktu
uzglabāšanas laiku un izlietojiet tos
līdz ražotāja ieteiktajam derīguma
termiņam.
• Gatavie ēdieni, aukstie ēdieni u. c.:
apsedziet un novietojiet jebkurā
plauktā.
• Augļi un dārzeņi:
uzglabājiet komplektā iekļautajā īpaša-
jā dārzeņu atvilktnē.
• Sviests un siers:
ietiniet gaisu necaurlaidīgā folijā vai
pārtikas plēvē.
• Piena pudeles:
aizvākojiet un uzglabājiet pudeļu
plauktos durvju iekšpusē.
8.2 Padomi par produktu
sasaldēšanu
• Ieslēdzot ierīci pirmo reizi vai arī pēc
ierīces ilgstošas neizmantošanas,
pirms produktu ievietošanas nodalī-
jumā ļaujiet ierīcei darboties vismaz
2 stundas ar visaugstākajiem iestatī-
jumiem.
• Sagatavojiet produktus nelielās por-
cijās, lai paātrinātu sasaldēšanu un
pēc tam izmantotu tikai nepieciešamo
daudzumu.
• Iesaiņojiet produktus alumīnija folijā
vai plastmasas maisiņos, kas ir gaisu
necaurlaidīgi.
• Neļaujiet svaigai, nesasaldētai pārtikai
saskarties ar jau sasaldētiem produk-
tiem, kuru temperatūra tādējādi var
paaugstināties.

105 LATVISKI
• Sasaldēti produkti, tos lietojot uzreiz
pēc izņemšanas no saldētavas nodalī-
juma, var izraisīt ādas apsaldējumus.
• Katru saldēto produktu iepakojumu
ieteicams marķēt un norādīt ievietoša-
nas datumu, lai ievērotu glabāšanas
laiku.
Padomi par saldētu produktu uzgla-
bāšanu
• Pārliecinieties, vai saldētais produkts ir
pareizi uzglabāts mazumtirdzniecības
uzņēmumā.
• Tiklīdz produkti ir atkausēti, tie ātri
bojājas un tos nedrīkst atkārtoti sasal-
dēt. Nepārsniedziet produktu ražotāja
norādīto uzglabāšanas laiku.
8.3 Ierīces izslēgšana
Ja ierīce ir jāizslēdz uz ilgāku laiku, izpil-
diet tālāk norādītās darbības, lai ierīcē
neveidotos pelējums.
1. Izņemiet produktus.
2. Atvienojiet kontaktdakšu no kontakt-
ligzdas.
3. Notīriet un pilnībā izžāvējiet iekšpusi.
4. Visām ierīces durvīm jābūt nedaudz
atvērtām, lai nodrošinātu gaisa
cirkulāciju.
9. TĪRĪŠANA UN APKOPE
Lai ievērotu higiēnas prasības, ierīce (tās
ārējie un iekšējie piederumi) ir regulāri
jātīra — vismaz reizi divos mēnešos.
UZMANĪBU!
Ierīce tīrīšanas laikā nedrīkst
būt pievienota strāvas padeves
avotam. Elektrošoka risks! Pirms
tīrīšanas izslēdziet ierīci un atvie-
nojiet kontaktdakšu no kontakt-
ligzdas.
9.1 Ierīces ārpuses tīrīšana
Lai uzturētu atbilstošu ierīces ārējo izska-
tu, tā ir regulāri jātīra.
–Notīriet digitālo paneli un displeja
paneli ar tīru un mīkstu drāniņu.
–Uzsmidziniet ūdeni uz tīrīšanas
drāniņas, nevis tieši uz ierīces
virsmas. Šādi tiek nodrošināta
vienmērīga mitruma izklāšana pa
virsmu.
–Tīriet durvis, rokturus un korpu-
sa virsmu ar saudzīgu tīrīšanas
līdzekli un noslaukiet tos ar mīkstu
drāniņu.
UZMANĪBU!
–Nelietojiet asus priekšmetus, jo
tie var saskrāpēt virsmu.
–Tīrīšanai nelietojiet šķīdinātā-
jus, automašīnu mazgāšanas
līdzekļus, hloru saturošus
līdzekļus, ēteriskās eļļas,
abrazīvos tīrīšanas līdzekļus
vai organiskos šķīdinātājus,
piemēram, benzolu. Tie var sa-
bojāt ierīces virsmu un izraisīt
aizdegšanos.
9.2 Ierīces iekšpuses tīrīšana
• Regulāri tīriet ierīces iekšpusi. Tīrī-
šanu veikt ir vienkāršāk, kad pārtikas
uzkrājumi ir nelieli. Tīriet ledusskapja
saldētavas iekšpusi ar vājas koncen-
trācijas dzeramās sodas šķīdumu un
pēc tam skalojiet ar remdenu ūdeni,
izmantojot izgrieztu sūkli vai drāniņu.
Pirms plauktu un grozu ievietošanas
noslaukiet iekšpusi pilnībā sausu.
Pilnībā nosusiniet visas virsmas un
izņemamās daļas.
• Lai gan šīs ierīces atkausēšana notiek
automātiski, uz saldētavas nodalījuma
iekšējām sienām var rasties sarmas
slānis, ja saldētavas durvis tiek bieži at-
vērtas vai turētas atvērtas ilgāku laiku.
Ja sarmas kārta ir pārāk bieza, izvēlie-
ties laiku, kad pārtikas krājumi nav lieli,
un rīkojieties, kā aprakstīts tālāk.

107 LATVISKI
Troksnis no ierīces
Tālāk aprakstītās skaņas ir parastas ierīcei raksturīgās
skaņas.
Kompresora darbības trokšņi.
• Gaisa plūsmas troksnis no mazā ventilatora motora sal-
dētavas nodalījumā vai citiem nodalījumiem.
• Burbuļojoša skaņa, ka līdzinās ūdens vārīšanas skaņai.
• Klaudzoša skaņa automātiskā atkausēšanas cikla laikā.
• Klikšķoša skaņa pirms kompresora palaišanas.
Citas neparastas skaņas var rasties tālāk norādīto iemes-
lu dēļ, un jums tās ir jāpārbauda un jārīkojas atbilstoši.
Ierīce nav nolīmeņota.
Ierīces aizmugurējā daļa pieskaras sienai.
Pudeles vai trauki krīt un ripo.
Motors darbojas nepār-
traukti
Ir normāli, ka bieži ir dzirdama motora darbības skaņa,
un tālāk norādītajos gadījumos motora darbības skaņa ir
dzirdama biežāk.
• Temperatūras iestatījums ir aukstāks par nepiecieša-
mo.
• Nesen ierīcē ir ievietots liels daudzums siltu pārtikas
produktu.
• Temperatūra ārpus ierīces ir pārāk augsta.
• Durvis ir ilgstoši atstātas atvērtas.
• Pēc ierīces uzstādīšanas vai pēc ilgāka nelietošanas
laika.
Nodalījumā ir izveido-
jies sarmas slānis
Pārbaudiet, vai gaisa izplūdes atveres nav nosprostotas
ar pārtikas produktiem un ievietojiet ierīcē pārtikas pro-
duktus tādā veidā, kas nodrošina pietiekamu ventilāciju.
Nodrošiniet, lai ierīces durvis būtu pilnībā aizvērtas. Sar-
mas noņemšana ir aprakstīta sadaļā Tīrīšana un apkope.
Ierīces iekšpusē ir pā-
rāk augsta temperatūra
Iespējams, durvis ir bijušas atvērtas pārāk ilgu laiku, tiek
atvērtas/aizvērtas pārāk bieži vai kāds šķērslis traucē to
aizvēršanai; vai ierīces sānos, aizmugurē vai augšējā daļā
nav pietiekami daudz brīvās telpas.
Ierīces iekšpusē ir pā-
rāk zema temperatūra Lai paaugstinātu temperatūru, veiciet sadaļā Displeja
vadības ierīces norādītās darbības.
Durvis nevar viegli
aizvērt
Pārbaudiet, vai ledusskapis ir sasvērts uz aizmuguri
par 10–15 mm, lai durvis varētu viegli aizvērties, kā arī
pārbaudiet, vai iekšpusē neatrodas kāds priekšmets, kas
traucē durvju aizvēršanai.
Ūdens pil uz grīdas
Iespējams, ūdens tvertne (kas atrodas korpusa aizmu-
gurējās daļas apakšā) nav atbilstošā līmenī vai ūdens
notecināšanas tekne (kas atrodas zem kompresora
tvertnes augšējās daļas) nav atbilstoši novietota ūdens
novadīšanai šajā tvertnē, vai arī ūdens tekne ir nospros-
tota. Lai pārbaudītu ūdens tvertni un tekni, ledusskapis ir
jāatvelk no sienas.

108 www.electrolux.com
Apgaismojums nedar-
bojas
Iespējams, gaismas diožu spuldzes ir izdegušas. Lai uzzi-
nātu, kā nomainīt gaismas diožu spuldzes, skatiet sadaļu
Tīrīšana un apkope.
Vadības sistēma ir atslēgusi apgaismojumu, jo durvis ir at-
vērtas pārāk ilgu laiku. Aizveriet un vēlreiz atveriet durvis,
lai ieslēgtu apgaismojumu.
Durvis nevar viegli
atvērt
Pārbaudiet durvju blīvējumu un, ja nepieciešams, notīriet
gumijas starplikas blīvējumu ap durvju malām ar trauku
mazgāšanas līdzekli un remdenu ūdeni. Netīrumi un no-
sēdumi var uzkrāties šajās vietās, izraisot durvju pielipša-
nu pie ledusskapja korpusa.
11. IERĪCES LIKVIDĒŠANA
Šis ledusskapis ir izgatavots no atkārtoti
lietojamiem materiāliem. Tas ir jālikvidē
atbilstoši likvidēšanas brīdī spēkā eso-
šajiem vietējiem atkritumu likvidēšanas
noteikumiem. Ierīces aukstumaģenta
kontūrā ir neliels daudzums aukstu-
maģenta (R600a). Jūsu drošībai pirms
ierīces likvidēšanas izlasiet šīs lietošanas
instrukcijas sadaļu Aukstumaģents un
aizdegšanās risks. Ja ledusskapi pare-
dzēts likvidēt, nogrieziet strāvas vadu un
noņemiet durvju blīvējumu un ksatoru.
Rīkojieties uzmanīgi ar dzesēšanas
sistēmu un nebojājiet to, durot caurumus
aukstumaģenta tvertnē, lokot caurulītes
un/vai skrāpējot virmas pārklājumu.
Šī izstrādājuma pareiza likvidēšana
Simbols uz ierīces vai iepakojuma norāda, ka materiālu nevar
izmest mājsaimniecības atkritumos. Tas ir jānodod attiecīgajā
elektriskā un elektroniskā aprīkojuma savākšanas un otrreizējās
pārstrādes vietā. Nodrošinot šī izstrādājuma pareizu likvidēšanu,
jūs palīdzat novērst negatīvu ietekmi uz vidi un cilvēku veselību,
ko varētu radīt nepareiza atbrīvošanās no šī izstrādājuma.
Lai iegūtu papildinformāciju par šī izstrādājuma pārstrādi,
sazinieties ar vietējo pašvaldību, vietējo atkritumu savākšanas
dienestu vai tā veikala pārstāvi, kurā iegādājāties šo produktu.

110 www.electrolux.com

TURINYS
1. SAUGOS INFORMACIJA ................................................................................ 113
2. SAUGOS NURODYMAI .................................................................................114
3. APLINKOS APSAUGA ....................................................................................115
4. PRIETAISO APRAŠYMAS ..............................................................................116
5. JŪSŲ NAUJOJO PRIETAISO MONTAVIMAS .................................................118
6. EKRANO VALDIKLIAI .....................................................................................120
7. PRIETAISO NAUDOJIMAS .............................................................................122
8. NAUDINGI PATARIMAI ...................................................................................126
9. VALYMAS IR PRIEŽIŪRA ...............................................................................127
10. TRIKČIŲ ŠALINIMAS ......................................................................................128
11. PRIETAISO UTILIZAVIMAS ............................................................................129
12. TECHNINIAI DUOMENYS ..............................................................................130
13. TRIUKŠMAS ...................................................................................................130
PUIKIEMS REZULTATAMS
Ačiū, kad pasirinkote šį „Electrolux“ prietaisą. Mes sukūrėme jį, kad galėtumėte džiaugtis
nepriekaištingu jo veikimu daugelį metų, naujomis technologijomis, kurios palengvina
gyvenimą, ir funkcijomis, kurių nerasite įprastuose prietaisuose. Skirkite kelias minutes
perskaityti instrukciją, kad galėtumėte jį kuo geriau panaudoti.
Apsilankykite mūsų interneto svetainėje!
Ieškokite patarimų, kaip naudoti gaminį, lankstinukų, informacijos apie trikčių
šalinimą ir techninę priežiūrą:
www.electrolux.com
Užregistruokite gaminį ir naudokitės aukštos kokybės paslaugomis:
www.electrolux.com/productregistration
Įsigykite priedų, naudojimo reikmenų ir originalių prietaiso atsarginių dalių:
www.electrolux.com/shop
KLIENTŲ APTARNAVIMAS IR TECHNINĖ PRIEŽIŪRA
Naudokite tik originalias atsargines dalis.
Kreipdamiesi į aptarnavimo centrą, būtinai pateikite šią informaciją: modelį, PNC, serijos
numerį.
Šiuos duomenis rasite techninių duomenų lentelėje.
Įspėjimas / atsargumo ir saugos informacija
Bendroji informacija ir patarimai
Aplinkos apsaugos informacija
Galimi pakeitimai iš anksto neįspėjus.

113 Lietuvių k.
Prieš įrengdami ir naudodami šį prietaisą, atidžiai perskai-
tykite pridėtą naudotojo instrukciją. Gamintojas neatsako
už sužalojimus ir žalą, patirtą dėl netinkamo prietaiso įren-
gimo ir naudojimo. Visada laikykite šią naudotojo instrukci-
ją šalia prietaiso, kad prireikus galėtumėte ja pasinaudoti.
1.1 Vaikų ir žmonių su negalia sauga
• Vaikai nuo 8 metų amžiaus ir asmenys, turintys psichinę,
jutiminę ar protinę negalią arba stokojantys patirties ar
žinių, šį prietaisą gali naudoti, jeigu jie yra prižiūrimi arba
instruktuojami, kaip tai daryti saugiai, ir supranta atitinka-
mus pavojus.
• Neleiskite vaikams žaisti šiuo prietaisu.
• Neleiskite vaikams valyti ar taisyti šio prietaiso neprižiūri-
miems.
• Visas pakuotės medžiagas laikykite vaikams nepasiekia-
moje vietoje.
1.2 Bendrieji saugos reikalavimai
• Tai yra buitinės paskirties prietaisas, kurį galima naudoti,
pavyzdžiui:
–ūkiniuose pastatuose, parduotuvių ar biurų darbuotojų
valgomuosiuose ir kitoje darbo aplinkoje;
–klientams viešbučiuose, svečių namuose ir kitoje gyve-
namoje aplinkoje.
• Pasirūpinkite, kad nebūtų užkimštos vėdinimo angos,
esančios prietaiso korpuse ar įmontuotoje konstrukcijoje.
• Norėdami paspartinti atitirpinimo procesą, nenaudokite
jokių mechaninių prietaisų ar kitų priemonių, išskyrus tas,
kurias rekomenduoja gamintojas.
• Nepažeiskite šaltnešio schemos.
• Nenaudokite jokių elektrinių prietaisų maisto produktų
laikymo skyriuose, išskyrus tuos, kuriuos rekomenduoja
gamintojas.
• Nevalykite prietaiso garais ir nepurkškite ant jo vandens.
• Valykite prietaisą drėgna minkšta šluoste, naudokite tik
neutralius valiklius. Nenaudokite šveičiamųjų valiklių,
šveistukų, tirpiklių ar metalinių priemonių.
• Nelaikykite šiame prietaise sprogių medžiagų, pavyz-
džiui, aerozolio skardinių su degiuoju propelentu.
1. SAUGOS INFORMACIJA

114 www.electrolux.com
2.1 Įrengimas
ĮSPĖJIMAS!
Šį prietaisą privalo įrengti tik kvali-
kuotas asmuo.
• Nuimkite visas pakavimo medžiagas.
• Neįrenkite ir nenaudokite sugadinto
prietaiso.
• Vadovaukitės kartu su prietaisu
pateikta naudotojo instrukcija.
• Prietaisas yra sunkus – kelkite
atsargiai. Visada mūvėkite apsaugines
pirštines.
• Prietaisą statykite taip, kad aplink jį
galėtų cirkuliuoti oras.
• Prieš jungdami prietaisą prie maitinimo
tinklo, bent 4 valandas palaukite.
Per tą laiką alyva sutekės atgal į
kompresorių.
• Neįrenkite prietaiso šalia radiatoriaus,
viryklės, orkaitės arba kaitlentės.
• Galinė šio prietaiso pusė turi būti
atremta į sieną.
• Neįrenkite prietaiso tiesioginiais saulės
spinduliais apšviečiamoje vietoje.
• Neįrenkite prietaiso pernelyg drėgnoje
ar šaltoje vietoje, pavyzdžiui,
statybiniame priestate, garaže ar vyno
rūsyje.
• Prireikus kelkite prietaisą už priekinio
krašto, kad nesubraižytumėte grindų.
2.2 Prijungimas prie maitinimo
tinklo
ĮSPĖJIMAS!
Gaisro ir elektros smūgio pavojus.
• Prietaisą būtina įžeminti.
• Patikrinkite, ar elektros duomenys, nu-
rodyti techninių duomenų lentelėje, ati-
tinka jūsų maitinimo tinklo duomenis.
Jei neatitinka, kreipkitės į elektriką.
• Visada naudokite tinkamai įrengtą,
įžemintą elektros lizdą.
• Nenaudokite daugiakanalių kištukų,
jungiklių ir ilginamųjų laidų.
• Būkite atsargūs, kad nesugadintumėte
elektrinių dalių (pvz., kištuko, maitini-
mo laido, kompresoriaus). Iškvieskite
techninės priežiūros centro atstovą
arba elektriką, kad pakeistų elektrines
dalis.
• Maitinimo laidas turi būti žemiau
kištuko.
Maitinimo laido kištuką į elektros lizdą
junkite tik įrengę prietaisą iki galo. Įsiti-
kinkite, kad įrengus prietaisą, maitini-
mo laido kištuką bus lengva pasiekti.
Norėdami išjungti prietaisą, traukite ne
maitinimo laidą, o kištuką.
2.3 Naudojimas
ĮSPĖJIMAS!
Pavojus susižaloti, nudegti, gauti
elektros smūgį arba sukelti gaisrą.
• Nekeiskite šio prietaiso techninių
savybių.
2. SAUGOS NURODYMAI
• Pažeistą maitinimo laidą keisti leidžiama tik gamintojui,
gamintojo klientų aptarnavimo atstovui arba panašios
kvalikacijos asmenims – antraip gali kilti pavojus.
• Jeigu prietaise įrengtas ledukų generatorius ar vandens
skirstytuvas, pastarajam pripildyti naudokite tik išpilstytą
vandenį.
• Jeigu prietaisą reikia prijungti prie vandens tiekimo šalti-
nio, rinkitės tik išpilstyto vandens tiekimo šaltinį.
• Įleidžiamo vandens slėgis (mažiausias ir didžiausias) turi
būti nuo 1 (0,1 MPa) iki 10 barų (1 MPa).

115 Lietuvių k.
• Nedėkite į prietaisą gamintojo nenu-
rodytų elektrinių prietaisų (pvz., ledų
gaminimo aparatų).
• Būkite atsargūs, kad nepažeistumėte
šaltnešio schemos. Joje yra izobutano
(R600a) – tai gamtinės dujos, kurios
nedaro beveik jokios žalos aplinkai.
Šios dujos lengvai užsiliepsnoja.
• Jeigu šaltnešio schema pažeista, pa-
talpoje nedekite liepsnos ir saugokite
prietaisą nuo uždegimo šaltinių. Gerai
išvėdinkite patalpą.
• Prie plastikinių prietaiso dalių neturi
liestis jokie įkaitę daiktai.
• Nelaikykite šaldiklyje gazuotų gėrimų,
nes gėrimo indas bus veikiamas
slėgio.
• Nelaikykite prietaise degių dujų ir
skysčių.
• Šalia prietaiso, į prietaisą arba ant jo
nedėkite degių produktų arba degiais
produktais sudrėkintų daiktų.
• Nelieskite kompresoriaus arba kon-
densatoriaus – dažniausiai jie būna
karšti.
• Nelieskite šaldiklyje esančių produktų
drėgnomis arba šlapiomis rankomis.
• Neužšaldykite atšildyto maisto pakar-
totinai.
• Vadovaukitės ant šaldytų maisto
produktų pakuočių pateiktais laikymo
nurodymais.
2.4 Vidinė apšvietimo lemputė
• Šiame prietaise naudojamo tipo lem-
putė netinka namų patalpų apšvieti-
mui.
2.5 Priežiūra ir valymas
ĮSPĖJIMAS!
Galite susižeisti arba sugadinti
prietaisą.
• Prieš atlikdami techninės priežiūros
darbus, išjunkite prietaisą ir ištraukite
maitinimo laido kištuką iš elektros
lizdo.
• Šio prietaiso aušinimo įtaise yra
angliavandenilio. Prietaiso techninės
priežiūros ir pripildymo darbus turi
atlikti tik kvalikuotas asmuo.
• Reguliariai tikrinkite prietaiso vandens
išleidimo kanalą ir, jei reikia, išvaly-
kite jį. Išleidimo kanalui užsikimšus,
tirpsmo vanduo kaupsis prietaiso
apačioje.
2.6 Prietaiso išmetimas
ĮSPĖJIMAS!
Pavojus susižeisti arba uždusti.
• Ištraukite maitinimo laido kištuką iš
elektros lizdo.
• Maitinimo laidą nupjaukite ir išmeskite.
• Išimkite dureles, kad vaikai ir gyvūnai
neužsitrenktų prietaiso viduje.
• Šio prietaiso šaltnešio schema ir
izoliacinės medžiagos neardo ozono
sluoksnio.
• Izoliaciniame putplastyje yra degių
dujų. Norėdami sužinoti, kaip tinkamai
išmesti prietaisą, susisiekite su atitin-
kama savivaldybės įstaiga.
• Nepažeiskite aušinimo įtaiso, esančio
šalia šilumokaičio.
3. APLINKOS APSAUGA
Medžiagas, pažymėtas ženklu ,
atiduokite perdirbti. Išmeskite pakuotę į
atitinkamą atliekų konteinerį, kad ji būtų
perdirbta. Padėkite saugoti aplinką bei
žmonių sveikatą – rinkite ir atiduokite
perdirbti elektros ir elektronikos prietaisų
atliekas. Neišmeskite ženklu pažymė-
tų prietaisų kartu su kitomis buitinėmis
atliekomis. Atiduokite šį prietaisą į vietos
atliekų surinkimo skyrių arba susisiekite
su vietos savivaldybe dėl papildomos
informacijos.

116 www.electrolux.com
4.1 1 prietaiso vaizdas
Korpusas
Viršutinis dangtis
Vertikaliosios pertvaros
nukreipiamasis blokelis
Stiklinė lentyna
Dėžutė vandeniui
Reguliuojama lentyna skardinėms
Vaisių ir daržovių stalčius
Vertikalios pertvaros dalis
Švieži produktai
Sukamas padėklas ledui (viduje)
Padėklas
Ratukai
Reguliuojamos apatinės kojelės
Apatinis šaldiklio stalčius
Viršutinis šaldiklio stalčius
Šaldiklio LED lemputė (viduje)
Šaldytuvo durelių tarpinė
Apatinė lentyna
Stalčiaus dangtis
Viršutinė lentyna
Kiaušinių dėklas (viduje)
Lentynos dangtis
Šaldytuvo LED lemputė (viduje)
4. PRIETAISO APRAŠYMAS
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23

117 Lietuvių k.
4.2 2 prietaiso vaizdas
Valdymo skydelis
Šalto vandens dalytuvas
Rankenėlės
Šaldiklio durelės
Šaldytuvo durelės
Pastaba: mūsų prietaisai yra nuolat tobulinami, todėl jūsų šaldytuvas gali šiek tiek
skirtis nuo parodyto paveikslėlyje, bet funkcijos ir naudojimo būdas yra toks pat.
Pastaba: kad šio gaminio elektros suvartojimas būtų kuo mažesnis, visos lentynos,
stalčiai ir krepšiai turi būti jiems skirtose vietose, kaip parodyta paveikslėlyje.
Šį prietaisą galima įsigyti Prancūzijoje.
Atsižvelgiant į šioje šalyje galiojančius
teisės aktus, jis turi būti pateiktas su
specialiu įtaisu (žr. paveikslėlį), įdėtu
apatiniame šaldytuvo skyriuje, rodančiu
šalčiausią jo sritį.
24
25
26
27
28

120 www.electrolux.com
6. EKRANO VALDIKLIAI
Visos prietaiso funkcijos yra valdomos
per valdymo skydelį, patogiai įtaisytą
šaldytuvo durelėse. Jutiklinis skydelis ir
skaitmeninis ekranas leidžia lengvai bei
intuityviai kongūruoti ir nustatyti prietai-
so funkcijas.
Svarbu! Kad suveiktų jutiklinis mygtukas,
jį tereikia lengvai spustelėti. Veikimas
prasideda atitraukus pirštą nuo mygtu-
ko, o ne laikant jį paliestą. Klaviatūros
nereikia stipriai spausti. Kad suveiktų
su mygtuku „Alarm“ susijusi funkcija
„Child Lock“, mygtuką reikia paspausti
ir palaikyti paspaustą bent 3 sekundes.
Daugiau informacijos rasite atitinkamuo-
se šios instrukcijos skyriuose. Valdymo
skydelį sudaro dvi temperatūros rodmenų
sritys, penkios skirtingų režimų piktogra-
mos ir šeši jutikliniai mygtukai. Įjungiant
prietaisą pirmą kartą, skydelyje užsidega
piktogramų apšvietimas. Jei nespau-
džiami mygtukai ir durys lieka uždarytos,
apšvietimas išsijungs po 60 sekundžių.
6.1 Temperatūros valdymas
Įjungiant prietaisą pirmą
kartą, patartina nustatyti 5 °C šaldytuvo
temperatūrą ir -18 °C šaldiklio temperatū-
rą. Jei norite pakeisti temperatūrą, atlikite
toliau nurodytus veiksmus.
DĖMESIO!
Nustatydami temperatūrą, nusta-
tote vidutinę temperatūrą visai
šaldytuvo kamerai. Temperatūra
kiekvienos kameros viduje gali
skirtis nuo temperatūros reikšmių,
rodomų skydelyje, atsižvelgiant
į tai, kiek maisto laikoma šaldy-
tuve ir kur maistas yra padėtas.
Aplinkos temperatūra taip pat gali
turėti įtakos faktiškai temperatūrai
prietaiso viduje.
6.2 Šaldytuvas
Kelis kartus paspauskite mygtuką
„Fridge“, kad nustatytumėte norimą
temperatūrą nuo 8 iki 2 °C – kaskart
paspaudus mygtuką, temperatūra mažės
1 °C ir šaldytuvo temperatūros indikato-
rius rodys atitinkamą vertę pagal toliau
nurodomą seką.
6.3 Režimas „Fast Cool“
Jeigu jums reikia įdėti didelį
kiekį šiltų maisto produktų,
pavyzdžiui, apsipirkus
bakalėjos parduotuvėje,
rekomenduojame įjungti funkciją „Fast
Cool“, kad produktai greičiau atšaltų ir jie
nesušildytų šaldytuve jau esančių
produktų.
• Paspauskite mygtuką „Fast Cool“, kad
įjungtumėte šią funkciją. Užsidegs
piktograma „Super Cool“, o šaldytuvo
temperatūros indikatorius rodys 2 °C.
• Funkcija „Super cool“ automatiškai
išsijungia po 6 valandų.
• Norėdami išjungti šį režimą, paspaus-
kite „Fast Cool“ arba „Fridge“, kad
grįžtumėte prie ankstesnių temperatū-
ros nuostatų.
8 °C 7 °C 6 °C 5 °C
2 °C 3 °C 4 °C

121 Lietuvių k.
6.4 Šaldymas
Paspauskite mygtuką „Freezer“, kad nu-
statytumėte norimą šaldymo temperatūrą
nuo -14 iki -24 °C – šaldiklio temperatū-
ros indikatorius rodys atitinkamą vertę
pagal toliau nurodomą seką.
6.5 Greitasis užšaldymas
„Super Freeze“ gali greitai
sumažinti šaldymo tempera-
tūrą ir užšaldyti maistą
gerokai greičiau nei įprasta.
Spauskite mygtuką „Fast Fre-
eze“, kad įjungtumėte greitojo užšaldymo
funkciją. Užsidegs piktograma „Super
Freeze“, o šaldiklio temperatūros nuosta-
ta rodys -24 °C.
• Įjungiant pirmą kartą arba prietaisui
neveikus ilgesnį laiką, prieš pasiren-
kant „Super Freeze“ šaldytuvas turėtų
6 valandas veikti įprastai. Tai yra labai
svarbu, jei į šaldiklį dedamas didelis
kiekis maisto.
• „Super Freeze“ išsijungia automatiškai
po 26 val., o šaldiklio temperatūra
nusileidžia žemiau -20 °C.
• Norėdami išjungti šį režimą, paspaus-
kite „Fast Freeze“ arba „Freezer“, kad
grįžtumėte prie ankstesnių temperatū-
ros nuostatų.
Pastaba: prieš įjungdami funkciją
„Super Freeze“, įsitikinkite, kad šaldi-
klio skyriuje nėra gėrimų buteliais ar
skardinėmis (ypač gazuotų gėrimų).
Buteliai ir skardinės gali sprogti.
6.6 EKONOMIŠKA
Ši funkcija skirta energijos
sąnaudoms – ir sąskaitoms
už elektrą – sumažinti, jei
šaldytuvu nesinaudojama
ilgesnį laiką. Šią funkciją
galite įjungti trumpam paspaudę mygtuką
„ECO“, kol užsidegs piktograma
„Holiday“.
Svarbu! Šiuo laikotarpiu nedėkite į šaldy-
tuvą maisto produktų.
-14 °C -15 °C -16 °C -17 °C -18 °C
-19 °C
-24 °C -23 °C -22 °C -21 °C -20 °C
• Įjungus funkciją „Holiday“, šaldytu-
vo temperatūra bus automatiškai
nustatyta į 15 °C, kad būtų sumažintos
energijos sąnaudos. Šaldytuvo tempe-
ratūros nuostata rodys „-“, o šaldiklio
skyrius tebebus įjungtas.
• Norėdami išjungti šį režimą, paspaus-
kite mygtuką „Holiday“, kad grįžtumėte
prie ankstesnių temperatūros nuos-
tatų.
6.7 Garso signalas
Aliarmo atveju užsidega
piktograma „Alarm“ ir
pasigirsta zvimbiantis garsas.
Kad nutrauktumėte aliarmą,
paspauskite mygtuką „Alarm“
– garso signalas nutils, tada išsijungs
piktograma „Alarm“.
DĖMESIO!
Įjungus šaldytuvą po ilgesnio ne-
veikimo laikotarpio, gali pasigirsti
garso signalas. Kad jį išjungtumė-
te, paspauskite mygtuką „Alarm“.
Atidarytų durų įspėjimo signalas
Užsidegusi aliarmo lemputė ir zvimbiantis
garso signalas nurodo neįprastas sąly-
gas, pvz., paliktas atidarytas duris arba
nutrauktą maitinimo tiekimą.
• Palikus šaldytuvo ar šaldiklio dureles
praviras ilgiau kaip 2 minutes, pasigirs
atidarytų durų įspėjimo signalas ir
zvimbiantis garsas. Zvimbiantis garsas
pypsės 3 kartus per minutę 10 minučių
laikotarpiu. Uždarius dureles atidarytų
durų įspėjimo signalas ir zvimbiantis
garsas išsijungs.
• Kad išvengtumėte elektros energijos
švaistymo, nepalikite durelių atvirų
ilgesniam laikui, kai šaldytuvas yra
įjungtas. Atidarytų durų įspėjimo signa-
las taip pat išsijungia uždarius dureles.

122 www.electrolux.com
Temperatūros pavojaus signalas
Ši svarbi funkcija praneša vartotojams
apie galimą maisto sugedimą. Jei
sutrinka elektros tiekimas, pavyzdžiui,
elektros tiekimas nutrūksta jums išvykus,
temperatūros pavojaus signalas įsimins
šaldiklio temperatūrą, kai energijos tieki-
mas bus atnaujintas; greičiausiai tai bus
didžiausia užšaldyto maisto temperatūra.
Temperatūros pavojaus signalas bus nu-
rodomas aliarmo šviesa ir garso signalu,
kai temperatūros rodmuo bus didesnis
nei -9 ºC, tuomet
a – užsidega piktograma „Alarm“.
b – šaldiklio temperatūros indikatoriuje
rodomas simbolis „H“.
c – zvimbiantis garsas pypsės 10 kartų,
kai bus aktyvintas aliarmas, ir sustos
automatiškai.
Vaikų saugos užraktas
Norėdami įjungti vaikų
saugos užraktą, paspauskite
ir maždaug 3 sekundes
palaikykite nuspaudę
mygtuką „Alarm“.
Ekranas išsijungs, kad netyčia nebūtų
pakeistos nuostatos. Užsidegs piktogra-
ma „Child Lock“.
• Vaikų saugos užraktas išjungiamas
nuspaudus ir palaikius mygtuką
„Alarm“ 3 sekundes. Piktograma „Child
Lock“ užges.
7. PRIETAISO NAUDOJIMAS
7.1 Šalto vandens dalytuvas
Kairiosiose šaldytuvo durelėse esantis
šalto vandens dalytuvas yra skirtas
geriamajam vandeniui laikyti. Taip labai
paprastai tiekiamas atšaldytas vanduo –
net nereikia atidaryti durelių.
• Valymas
Prieš naudodami pirmąkart, išvalykite
šalto vandens dalytuvą.
1 veiksmas: ištraukite vandens
dalytuvą
2 veiksmas: nuplaukite švariu
vandeniu
3 veiksmas: išdžiovinkite
• Surinkimas
Surinkdami dalytuvą, laikykitės šių
instrukcijų.
1. Laikykite tvirtai už abiejų vandens
talpyklos pusių, tada pakelkite ir
išimkite ją iš durelių.
2. Atsukite galvutę sukdami prieš
laikrodžio rodyklę.
3. Įdėkite juos atgal į duris ir pas-
tumkite talpyklą tol, kol išgirsite
spragtelėjimą.
ĮSPĖJIMAS!
Įdėdami vandens talpyklą, pirmiau-
sia įsitikinkite, kad galvutė pataiko
į skylutę.
Vandens talpyklos pripildymas.
Prieš pildami geriamąjį vandenį į
vandens talpyklą, įsitikinkite, kad
talpykla tvirtai laikosi savo vietoje.
Kad neįpiltumėte per daug vandens
ir vanduo neišsilietų, pildykite talpą
iki didžiausio lygio žymės, t. y. apie
4,0 l vandens. Vandens talpyklą
galima pripildyti dviem būdais:
1. nuimant mažą dangtelį ir pilant
vandenį į didelio dangčio įleidi-
mo angą;
2. nuimant didelį talpyklos dangtį
ir pilant vandenį tiesiai į ją.
Mažas dangtelis Galvutė Didelis dangtis

123 Lietuvių k.
DĖMESIO!
Į vandens talpyklą nepilkite jokio
kito skysčio, išskyrus vandenį.
• Fiksatorius
Prieš pildami vandenį iš talpyklos, įsiti-
kinkite, kad dalytuvas yra „atrakintoje“
padėtyje. Fiksavimo įtaisą rasite po
ekranu, kaip parodyta paveikslėlyje:
D
ĮSPĖJIMAS!
Užrakinimo funkcija užrakina įtai-
są. Nespauskite stipriai dalytuvo
svirtelės, kai dalytuvas yra „užra-
kintoje“ padėtyje, nes taip galite
sugadinti dalytuvą.
• Vandens dalytuvo naudojimas
Vanduo iš vandens dalytuvo turi būti
pilamas į tinkamo dydžio puoduką.
ĮSPĖJIMAS!
Netraukite dalytuvo svirtelės, jei po
juo nėra puoduko, nes taip vanduo
gali išsilieti. Jei vandens dalytuvas
nenaudojamas, įstatykite vandens
tiekimo įtaisą, kad nesiskverbtų
šaltas oras.
D
Pastaba: dažnai naudojant vandens
dalytuvą, ant padėklo gali kauptis lašelių,
kurie galiausiai gali išsilieti. Jei reikia,
nušluostykite padėklą rankšluosčiu.
7.2 Durų lentyna
Šaldytuvo skyriaus durelėse yra lentynų,
ant kurių galima laikyti skardines, bute-
lius ir supakuotą maistą. Nedėkite ant jų
per daug sunkaus maisto.
• Vidurinės durų lentynos aukštį galima
reguliuoti pagal poreikius. Prieš
pakeliant ir išimant lentyną, ji turi būti
tuščia. Tada įstatykite lentyną atgal
norimame aukštyje.
Pastaba: kiaušinių dėklas turi būti deda-
mas ant viršutinės lentynos.
7.3 Lentyna skardinėms
• Ant šios lentynos galima laikyti iki
4 įprasto dydžio skardinių. Tačiau ji ne-
tinka mažesnio nei 50 mm skersmens
skardinėms. Jei reikia, lentyną galima
pasukti 25° kampu, kad būtų patogiau
įdėti arba išimti gėrimus.
Fiksavimo
įtaisas
Fiksavimo
įtaisas
Paspauski-
te svirtelę
Rekomen-
duojama
padėtis
Apie 50 mm

128 www.electrolux.com
9.3 Durų tarpinių valymas
Durų tarpinės turi būti švarios. Dėl maisto
produktų likučių ir gėrimų tarpinės gali
prilipti prie korpuso ir vėliau plyšti atida-
rant duris. Nuplaukite tarpines švelniu
plovikliu ir šiltu vandeniu. Nuplovę nu-
šluostykite ir gerai nusausinkite.
DĖMESIO!
Prietaisas turi būti vėl įjungiamas
tik visiškai išdžiuvus durų tarpi-
nėms.
ĮSPĖJIMAS!
Naudotojui draudžiama pačiam
keisti LED lemputę! Jei LED lem-
putė nebedega, kreipkitės į klientų
aptarnavimo skyrių.
10. TRIKČIŲ ŠALINIMAS
Jei kilo problemų dėl prietaiso arba
manote, kad jis veikia netinkamai, prieš
kreipdamiesi pagalbos galite patikrinti kai
kuriuos dalykus. Šiame skyriuje aptaria-
mos kai kurios problemos, kurias galima
pabandyti išspręsti prieš kreipiantis į
aptarnavimo skyrių.
ĮSPĖJIMAS!
Nebandykite patys remontuoti
prietaiso. Jei pabandėte pašalinti
triktį pagal čia pateiktus nuro-
dymus, bet problemos išspręsti
nepavyko, kreipkitės į elektriką,
įgaliotosios techninės priežiūros
darbuotoją ar parduotuvę, kurioje
įsigijote šį prietaisą.
Triktis Galima priežastis ir sprendimas
Sutriko prietaiso
veikimas
Patikrinkite, ar maitinimo kištukas tinkamai įkištas į
maitinimo lizdą.
Patikrinkite maitinimo grandinės saugiklį, jei reikia,
pakeiskite.
Tai normalu, kad šaldiklis neveikia per automatinio
atitirpinimo ciklą arba trumpam neveikia po prietaiso
įjungimo, kad būtų apsaugotas kompresorius.
Iš kamerų sklinda
kvapas
Galbūt reikia išvalyti šaldytuvo vidų.
Kvapus gali skleisti maistas, talpyklos ar maisto
apvalkalai.
Prietaisas skleidžia
triukšmą
Šaldytuvui veikiant šie garsai yra įprasti:
Kompresoriaus veikimo garsas.
• Oro srauto triukšmas iš mažo ventiliatoriaus variklio
šaldiklio kameroje ar kitose skyriuose.
• Į vandens virimą panašus kliuksėjimas.
• Pokštelėjimai automatinio atitirpinimo metu.
• Trakštelėjimai prieš įsijungiant kompresoriui.
Kiti neįprasti garsai gali būti skleidžiami dėl toliau nurodytų
priežasčių; reikės tai patikrinti ir galbūt imtis tam tikrų
priemonių:
Prietaisas pastatytas nelygiai.
Prietaiso galinė dalis liečia sieną.
Rieda ar krinta buteliai ir kitos talpyklos.

129 Lietuvių k.
Variklis veikia
nesustodamas
Dažnas variklio veikimo garsas yra įprastas. Variklis veikia
dažniau tokiomis aplinkybėmis:
• Temperatūra nustatyta į šaltesnę nei būtina.
• Prietaise neseniai buvo padėtas didelis šilto maisto
kiekis.
• Išorės temperatūra yra per aukšta.
• Durys yra atviros ilgesnį laiką.
• Po prietaiso įrengimo arba jį išjungus ilgesniam laikui.
Kameroje susidarė
šerkšno sluoksnis
Patikrinkite, ar oro angos neužblokuotos maistu;
dėkite maistą taip, kad būtų užtikrintas pakankamas
vėdinimas. Patikrinkite, ar visiškai uždarytos durys. Kad
pašalintumėte šerkšną, žr. skyrių „Valymas ir priežiūra“.
Vidaus temperatūra yra
per aukšta
Galbūt durys buvo paliktos atviros per ilgai ar yra
atidaromos per dažnai arba durims užsidaryti trukdo
kažkokia kliūtis; galbūt prietaisui palikta nepakankamai
vietos šonuose, gale ar viršuje.
Vidaus temperatūra yra
per žema Padidinkite temperatūrą, kaip nurodyta skyriuje „Ekrano
valdikliai“.
Durys sunkiai užsidaro
Patikrinkite, ar šaldytuvo viršus pakreiptas atgal
10–15 mm taip, kad durys gali savaime užsidaryti, arba
durims užsidaryti trukdo viduje esantis daiktas.
Vanduo varva ant
grindų
Vandens lovys (esantis galinės korpuso dalies apačioje)
gali būti netinkamai išlygintas arba vandens išleidimo
snapelis (esantis virš kompresoriaus) netinkamai
išdėstytas ir nenukreipia vandens tiesiai į lovį, arba
vandens snapelis yra užsikimšęs. Gali prireikti atitraukti
šaldytuvą nuo sienos ir patikrinti lovį bei snapelį.
Lemputė neužsidega
Galbūt perdegė LED lemputė. Žr. skyriaus „Valymas ir
priežiūra“ dalį apie LED lempučių keitimą.
Kontrolės sistema išjungė šviesas, nes durys laikomos
atidarytos per ilgai. Kad šviesa užsidegtų, uždarykite ir vėl
atidarykite duris.
Dureles nelengva
atidaryti
Patikrinkite durų tarpinę, ir, jei reikia, nuvalykite guminę
tarpinę palei durų kraštus indų plovimo priemone ir šiltu
vandeniu. Dėl čia besikaupiančio purvo ir nešvarumų
durys gali prilipti prie šaldytuvo.
11. PRIETAISO UTILIZAVIMAS
Šaldytuvas pagamintas iš daugkartinio
naudojimo medžiagų. Prietaisas turi būti
šalinamas laikantis galiojančių vietos
atliekų tvarkymo reikalavimų. Prietaiso
aušinimo grandinėje yra nedidelis kiekis
šaltnešio (R600a). Prieš atiduodami
prietaisą kaip metalo laužą, saugumo
sumetimais perskaitykite šios instrukci-
jos skyrių „Šaltnešis ir gaisro pavojus“.
Nupjaukite maitinimo laidą, kad šaldytu-
vas būtų netinkamas naudoti, nuimkite
durelių tarpinę ir užraktą. Su aušinimo
sistema elkitės atsargiai – nepažeiskite ir
nepradurkite šaltnešio talpyklos, nesulen-
kite vamzdžių, nesubraižykite paviršinės
dangos.

131 Lietuvių k.

132 www.electrolux.com
133 Lietuvių k.

SPIS TREŚCI
1. INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA ........................................135
2. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA ........................................136
3. OCHRONA ŚRODOWISKA .............................................................................138
4. OPIS URZĄDZENIA ........................................................................................139
5. INSTALACJA ...................................................................................................140
6. PANEL STEROWANIA ....................................................................................142
7. KORZYSTANIE Z URZĄDZENIA ....................................................................145
8. PRZYDATNE RADY I WSKAZÓWKI ..............................................................149
9. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA .................................................................150
10. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW .................................................................151
11. UTYLIZACJA STAREGO URZĄDZENIA .........................................................153
12. DANE TECHNICZNE ......................................................................................153
13. ODGŁOSY .......................................................................................................154
Z MYŚLĄ O PERFEKCYJNYCH REZULTATACH
Dziękujemy za wybór tego produktu Electrolux. Stworzyliśmy go, aby zapewnić Ci nieza-
kłócone działanie przez długie lata, a zastosowane w nim innowacyjne technologie, które
ułatwiają życie, nie występują w zwykłych urządzeniach. Prosimy o poświęcenie kilku
minut i przeczytanie tej dokumentacji w celu zapewnienia najlepszego wykorzystania
urządzenia.
Odwiedź naszą witrynę internetową, aby uzyskać:
Wskazówki dotyczące użytkowania, broszury, pomoc w rozwiązywaniu
problemów oraz informacje dotyczące serwisu:
www.electrolux.com
Zarejestruj swój produkt, aby uprościć jego obsługę serwisową:
www.electrolux.com/productregistration
Kupuj akcesoria, materiały eksploatacyjne i oryginalne części zamienne do
swojego urządzenia:
www.electrolux.com/shop
OBSŁUGA KLIENTA
Używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych.
Przed skontaktowaniem się z autoryzowanym serwisem należy przygotować poniższe
dane: model, numer produktu, numer seryjny.
Informacje można znaleźć na tabliczce znamionowej.
Ostrzeżenie/przestroga – informacje dotyczące bezpieczeństwa.
Informacje ogólne i wskazówki.
Informacje dotyczące środowiska.
Może ulec zmianie bez powiadomienia.

140 www.electrolux.com
Układ wyświetlacza
Dozownik zimnej wody
Uchwyty
Drzwi zamrażarki
Drzwi chłodziarki
24
25
26
27
28
warzywa
Górna półka
Pojemnik na jajka (wewnątrz)
Osłona półki
Oświetlenie LED chłodziarki
(wewnątrz)
4.2 Rys. 2
Uwaga: Ze względu na to, że ciągle udoskonalamy nasze produkty, Państwa urządzenie może
różnić się nieco od tego na powyższych rysunkach, ale jego działanie i sposób użycia są takie
same.
Uwaga: Aby uzyskać najlepszą wydaj-
ność energetyczną, zaleca się umieścić
wszystkie półki, szuady i pojemniki w
tych samych miejscach co na rysunkach.
To urządzenie jest w sprzedaży we
Francji. Zgodnie z prawem tego kraju
w dolnej części komory chłodziarki
powinna znajdować się specjalna
naklejka (patrz rysunek), która wskazuje
jej najchłodniejszą strefę.
5. INSTALACJA
Ten rozdział opisuje jak należy prze-

141 POLSKI
prowadzić instalację urządzenia przed
pierwszym użyciem. Zaleca się przeczy-
tać poniższe
OSTRZEŻENIE!
Aby prawidłowo zainstalo-
wać urządzenie, musi być ono
umieszczone na równej, twardej
powierzchni, która jest na tej sa-
mej wysokości co reszta podłogi.
Powierzchnia ta powinna być na
tyle mocna, aby utrzymać w pełni
załadowane urządzenie, czyli
ciężar ok ciężar 120 kg. Podczas
przemieszczania należy ciągnąć
i pchać urządzenie w linii prostej.
wskazówki.
Klasa Symbol Średnia
temperatura
otoczenia(°C)
Rozszerzona
umiarkowana SN od +10°C
do +32°C
Umiarkowana N od +16°C
do +32°C
Subtropikalna ST od +16°C
do +38°C
Tropikalna T od +16°C
do +43°C
5.1 Poziomowanie
Urządzenie jest wyposażone w regu-
lowane nóżki, które umożliwiają pra-
widłowe wypoziomowanie urządzenia
i wyeliminowanie wibracji. Urządzenie
należy wypoziomować zgodnie z poniż-
szą instrukcją:
1. Ustawić chłodziarko-zamrażarkę w
odpowiednim miejscu.
2. Przekręcać regulowane nóżki (pal-
cami lub odpowiednim kluczem) aż
dotkną podłoża.
3. Odchylić górną część urządzenia na
około 10-15 mm, przekręcając nóżki
o 1~2 obroty. Dzięki temu drzwi będą
się same zamykać i będą dokładnie
uszczelnione.
4. W przypadku przemieszczania
należy wkręcić nóżki z powrotem,
aby urządzenie mogło się swobodnie
przesuwać na rolkach. Po przemiesz-
czeniu urządzenia w inne miejsce
należy powtórzyć proces instalacji.
OSTRZEŻENIE!
Rolek należy używać tylko do
przesuwania urządzenia w przód
i w tył. Przesuwanie na boki może
uszkodzić podłogę i rolki.
5.2 Regulacja uchwytów
Przed korzystaniem z urządzenia należy
sprawdzić uchwyty. Jeśli uchwyty są
luźne, należy dopasować je przy użyciu
klucza imbusowego, przekręcając w
prawo. Każdy uchwyt jest wyposażony w
dwie śrubki.
Śruby imbusowe
Klucz imbusowy (W zestawie)
10-15mm
Tylna rolka
Przednia rolka
Regulowana nóżka

142 www.electrolux.com
908mm
1720mm
1140mm
600mm
765mm
5.3 Regulacja drzwi
• Prawe i lewe drzwi są wyposażone w
regulowane osie, które znajdują się na
dolnych zawiasach.
• Przed regulacją drzwi należy upewnić
się, że urządzenie jest wypoziomowa-
ne. W tym celu należy odnieść się do
poprzedniej części „Poziomowanie”.
Jeśli okaże się, że drzwi są nierówne,
należy włożyć klucz imbusowy w oś
zawiasu i przekręcić w prawo, aby
unieść drzwi lub w lewo, aby je obni-
żyć, a następnie włożyć w szczelinę
pierścień zabezpieczający.
5.4 Wentylacja
Aby poprawić wydajność systemu
chłodzenia i oszczędzać energię, należy
zapewnić wokół urządzenia odpowiedni
obieg powietrza umożliwiający odpro-
wadzanie ciepła. Z tego powodu wokół
urządzenia powinna być zachowana
odpowiednia ilość wolnej przestrzeni, a
w miejscu ustawienia chłodziarko-zamra-
żarki nie mogą znajdować się przeszko-
dy, które zakłócałyby obieg powietrza.
Wskazówka: aby zapewnić prawidło-
we funkcjonowanie urządzenia, należy
zachować odległości określone na
powyższym rysunku.
Pierścień zabezpie-
czający (E Ring)
Klucz imbusowy (W zestawie) Część regulowana
6. PANEL STEROWANIA
Panel kontrolny, który znajduje się w wy-
godnym miejscu na drzwiach urządzenia,
daje dostęp do wszystkich funkcji i ukła-
dów sterowania. Klawiatura dotykowa i
cyfrowy wyświetlacz pozwalają na łatwą i
intuicyjną kongurację funkcji i ustawień.
Ważna informacja! Przyciski dotykowe
wymagają jedynie krótkiego naciśnię-
cia, aby zadziałać. Działanie następuje
po zwolnieniu palca z przycisku, nie
podczas naciskania. Nie trzeba zatem
mocno naciskać na klawiaturę doty-
kową. Funkcja Child Lock związana z
przyciskiem „Alarm” wymaga naciśnięcia
trwającego 3 sekundy. Należy odnieść
się do odpowiednich części niniejszej
Instrukcji, aby uzyskać szczegółowe
informacje. Panel sterowania zawiera
dwa obszary wskazujące temperaturę,
pięć ikon określających różne tryby oraz
sześć przycisków dotykowych. Podczas
pierwszego uruchomienia podświetlenie
ikon na panelu sterowana włącza się.
Jeśli nie naciśnięto żadnego przycisku, a
drzwi pozostają zamknięte, podświetlenie
zgaśnie po 60 sekundach.

143 POLSKI
6.1 Sprawdzanie temperatury
Przy pierwszym uruchomieniu urządze-
nia zaleca się
ustawienie temperatury w chłodziarce
na 5°C a w zamrażarce na -18°C. W
przypadku zmiany temperatury należy
postępować według poniższej instrukcji.
UWAGA!
Kiedy ustawia się temperaturę,
określa się średnią temperatu-
rę dla całej komory chłodziarki.
Temperatury wewnątrz poszcze-
gólnych komór mogą różnić się
od tych wyświetlanych na panelu
sterowania w zależności od ilość i
miejsca przechowywanej żyw-
ności. Temperatura otoczenia
również może mieć wpływ na tem-
peraturę wewnątrz urządzenia.
6.2 Chłodziarka
Kilkakrotnie nacisnąć przycisk „Fridge”,
aby ustawić temperaturę w zakresie od
8°C do 2°C. Z każdym naciśnięciem tem-
peratura będzie zmniejszać się o 1°C, a
wskaźnik wyświetli odpowiednią wartość.
6.3 Szybkie chłodzenie
Jeżeli istnieje konieczność
przechowania większej ilości
ciepłych produktów spożyw-
czych, na przykład po
dokonaniu zakupów, zaleca się urucho-
mienie funkcji Fast Cool w celu szybsze-
go schłodzenia tych produktów bez
podwyższania temperatury żywności już
przechowywanej w chłodziarce.
8°C 7°C 6°C 5°C
2°C 3°C 4°C
-14°C -15°C -16°C -17°C -18°C -19°C
-24°C -23°C -22°C -21°C -20°C
• Aby aktywować tę funkcję, należy na-
cisnąć przycisk „Fast Cool”. Podświetli
się ikona Super Cool, a wskaźnik
temperatury będzie wyświetlał 2°C.
• Funkcja Super cool wyłącza się auto-
matycznie po 6 godzinach.
• Aby anulować tryb Super cool i powró-
cić do poprzednich ustawień tempe-
ratury, należy nacisnąć przycisk „Fast
Cool” lub „Fridge”.
6.4 Mrożenie
Nacisnąć przycisk „Freezer”, aby ustawić
temperaturę w zakresie od -14°C do
-24°C, a wskaźnik temperatury wyświetli
odpowiednią wartość.
6.5 Szybkie zamrażanie
Funkcja Super Freeze
gwałtownie obniży tempera-
turę i zamrozi żywność dużo
szybciej niż zazwyczaj.
Nacisnąć przycisk „Fast
Freeze”, aby włączyć funkcję Super
Freeze. Ikona Super Freeze podświetli
się, a wskaźnik temperatury wyświetli
-24°C.
• Przy pierwszym użyciu lub w przy-
padku dłuższego nieużywania należy
pozwolić, aby urządzenie pracowało
przez 6 godzin w normalnym trybie
przed uruchomieniem funkcji Super
Freeze. Jest to szczególnie ważne,
gdy w zamrażarce znajduje się duża
ilość żywności.
• Funkcja Super Freeze wyłącza się
automatycznie po 26 godzinach, a
temperatura spada poniżej -20°C.

145 POLSKI
7.1 Dozownik zimnej wody
Dozownik zimnej wody, który znajduje
się w lewych drzwiach lodówki, służy do
przechowywania wody pitnej. Dzięki tej
funkcji dostęp do schłodzonej wody jest
możliwy bez otwierania drzwi.
• Czyszczenie
Przed pierwszym dozownika wody
należy go umyć.
krok 1: wyjąć dozownik wody
krok 2: umyć czystą wodą
krok 3: osuszyć
• Montaż
Aby ponownie zamontować dozownik
wody, należy postępować według
poniższej instrukcji.
1. Mocno przytrzymać boki zbiornika
na wodę, następnie unieść go i
wyjąć z drzwi.
2. Odkręcić głowicę, przekręcając w
lewą stronę.
3. Włożyć z powrotem w drzwi, a na-
stępnie pchnąć zbiornik, aż będzie
słychać kliknięcie.
OSTRZEŻENIE!
Przed włożeniem zbiornika na
wodę należy upewnić się, że
głowica jest odpowiednio umiesz-
czona w otworze.
Napełnianie wodą
Przed wlaniem wody pitnej do
zbiornika należy upewnić się, że
jest on dokładnie umieszczony
w odpowiedniej pozycji. Aby
zapobiec wylewaniu wody, należy
napełniać zbiornik do wysokości
poniżej linii oznaczającej maksi-
mum, co odpowiada około 4 litrom
płynu. Zbiornik można napełniać
na dwa sposoby:
Małe wieczko Głowica Duże wieczko
1. Zdejmując małe wieczko i
wlewając wodę poprzez wlot
dużego wieczka.
2. Zdejmując duże wieczko i
nalewając wodę bezpośrednio
do zbiornika.
UWAGA!
Do zbiornika nie należy wlewać
płynów innych niż woda.
• Blokada
Przed użyciem należy upewnić się,
że dozownik jest w niezablokowanej
pozycji. Urządzenie blokujące znajduje
się pod wyświetlaczem, co jest poka-
zane na rysunku:
D
OSTRZEŻENIE!
Funkcja blokowania służy do blo-
kady urządzenia. Gdy urządzenie
jest w pozycji zablokowanej, nie
należy mocno naciskać na dźwi-
gnię dozownika, ponieważ może
dojść do uszkodzenia.
• Korzystanie z dozownika wody
Do napełniania wodą należy użyć
kubka w odpowiednim rozmiarze.
OSTRZEŻENIE!
Jeśli kubek nie znajduje się pod
dozownikiem, nie należy używać
dźwigni. Mogłoby to spowodować
wyciek wody z dozownika.
Dozownik na wodę powinien być
zamontowany nawet jeśli się go
nie używa, aby zapobiec wycieko-
wi zimnego powietrza.
Urządzenie
blokujące
7. KORZYSTANIE Z URZĄDZENIA

146 www.electrolux.com
D
Uwaga: Częste korzystanie z dozownika
może prowadzić do przepełnienia tacki.
W razie potrzeby należy osuszyć taczkę
przy pomocy ręcznika.
7.2 Półki na drzwiach
Komora chłodziarki jest wyposażona w
półki, które nadają się do przechowy-
wania napojów w puszkach i butelkach
oraz pakowanej żywności. Na półkach na
drzwiach nie należy umieszczać dużych i
ciężkich przedmiotów.
• Wysokość środkowej półki można
regulować. Przed uniesieniem i wyję-
ciem półki należy ją opróżnić, Następ-
nie można dopasować jej wysokość.
Uwaga: pojemnik na jajka powinien być
umieszczony w górnej półce.
7.3 Uchwyt na puszki
• Na tej półce można przechowywać do
4 puszek standardowej wielkości, pod
warunkiem, że ich średnica podstawy
jest większa niż 50 mm. Uchwyt prze-
chyla się o 25°, co ułatwia przechowy-
wanie i wyjmowanie napojów.
7.4 Szklane półki
Komora chłodziarki jest wyposażona
w dwie szklane półki. Górna półka jest
zamontowana na stałe, natomiast dolną
można regulować. Dolną półkę można
umieścić w trzech miejscach. Półkę moż-
na dopasować w zależności od potrzeb:
• Aby wyjąć półki, należy delikatnie
pociągnąć je do przodu, aż wyjdą z
prowadnic.
• Przed ponownym włożeniem należy
upewnić się, że za półkami nie ma
żadnych przeszkód, a następnie wsu-
nąć je na miejsce.
Szklana
półka
Regulacja miejsca
Urządzenie
blokujące
Dźwignia
Sugerowane
położenie
Około 50mm

148 www.electrolux.com
UWAGA!
Nigdy nie zamykać drzwi, jeśli
półki, szuada do przechowywania
warzyw i owoców i/lub szyby są
wysunięte. Może to spowodować
uszkodzenie urządzenia.
7.8 Korzystanie z szuady
zamrażarki
Szuada zamrażarki jest odpowiednia
do przechowywania mrożonej żywności,
takiej jak mięso, lody, itd.
Aby wyjąć szuadę zamrażarki, należy
ją wysunąć, przechylić tacę do serwo-
wania ku górze i unieść, otworzyć drzwi
zamrażarki do samego końca i wyjąć
dolną szuadę tak, jak to pokazano na
rysunkach.
UWAGA!
Dzieci i niemowlęta nie mogą
wchodzić do chłodziarko-zamra-
żarki, ponieważ może to spowo-
dować obrażenia ciała i uszko-
dzenie urządzenia. Nie siadać na
drzwiach zamrażarki. Może dojść
do pęknięcia drzwi. Dzieci nie
mogą wchodzić do kosza zamra-
żarki.
Po wyjęciu przegródki w celu
wyczyszczenia kosza, należy ją
później ponownie zamontować,
aby dzieci nie zostały przypadko-
wo uwięzione w koszu.
7.9 Obracana kostkarka do lodu
• Obracana kostkarka do lodu znajduje
się w górnej szuadzie zamrażarki i
służy do robienia oraz przechowywa-
nia kostek lodu.
1.
2.
Napełnić wodą pitną do wysokości
poniżej oznaczenia maksymalnego
poziomu.
3.
Umieścić napełnioną tackę w
mocowaniu.
Odczekać 3 godziny, obrócić
pokrętła w prawo, a kostki lodu
wpadną do pojemnika poniżej.
Kostki lodu można przechowywać
w pojemniku na lód lub wyciągnąć
pojemnik i wyjąć je ze środka.
Uwaga: przed pierwszym użyciem lub
po długim okresie nieużywania należy
wyczyścić kostkarkę.
Zamykanie drzwi Otwieranie drzwi
Taca do
serwowania
Dolna szuada
zamrażarki
4.

150 www.electrolux.com
8.3 Wyłączanie urządzenia
Jeśli urządzenie ma być wyłączone przez
dłuższy czas, należy podjąć następujące
działania, aby zapobiec tworzeniu się
pleśni.
1. Wyjąć wszystkie artykuły spożywcze.
2. Wyjąć wtyczkę przewodu zasilające-
go z gniazdka.
3. Dokładnie wymyć i osuszyć wnętrze.
4. Zablokować drzwi w taki sposób, aby
pozostawały niedomknięte. W ten
sposób powietrze będzie mogło swo-
bodnie krążyć wewnątrz urządzenia.
9. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Ze względów higienicznych wnętrze
urządzenia, wraz z akcesoriami we-
wnętrznymi i zewnętrznymi, należy
czyścić regularnie, co najmniej raz na
dwa miesiące.
UWAGA!
Urządzenie nie może być podłą-
czone do zasilania podczas czysz-
czenia. Istnieje ryzyko porażenia
prądem! Przed czyszczeniem
należy wyłączyć urządzenie oraz
wyjąć wtyczkę z gniazdka.
9.1 Czyszczenie na zewnątrz
Aby urządzenie zachowało ładny wygląd,
należy czyścić je regularnie.
–Wyczyścić panel cyfrowy i wyświe-
tlacz przy pomocy czystej i suchej
ściereczki.
–Nie należy spryskiwać powierzchni
urządzenia wodą. Zamiast tego na-
leży spryskiwać ściereczkę. Poma-
ga to równomiernie rozprowadzić
płyn po powierzchni urządzenia.
–Wymyć drzwi, uchwyty i powierzch-
nię urządzenia łagodnym deter-
gentem, a następnie wytrzeć suchą
ściereczką.
UWAGA!
–Nie używać ostrych narzędzi,
ponieważ mogą zarysować
powierzchnię.
–Do czyszczenia nie używać
rozcieńczacza, płynu do czysz-
czenia samochodów, wybie-
lacza, olejków eterycznych,
ściernych środków czysz-
czących, rozpuszczalników
organicznych (np. benzen).
Mogą uszkodzić powierzchnię
urządzenia i spowodować
pożar.
9.2 Czyszczenie wewnątrz
• Wnętrze urządzenia należy czyścić re-
gularnie. Czyszczenie jest łatwiejsze,
gdy wewnątrz znajduje się mała ilość
żywności. Wymyć wnętrze chłodziar-
ko-zamrażarki słabym roztworem sody
oczyszczonej, a następnie spłukać
ciepła wodą przy pomocy ściereczki
lub wykręconej gąbki. Przed wło-
żeniem półek i pojemników należy
całkowicie osuszyć wnętrze. Dokład-
nie osuszyć wszystkie powierzchnie i
części ruchome.
• Mimo iż urządzenie rozmraża się
automatycznie, cienka warstwa szronu
może występować na ścianach we-
wnętrznych zamrażarki, jeśli jej drzwi
są często otwierane lub pozostają
otwarte zbyt długo. Jeśli warstwa szro-
nu jest zbyt gruba, należy wybrać mo-
ment, gdy ilość pożywienia wewnątrz
jest małą, a następnie postępować
według poniższej instrukcji:
1. Wyjąć żywność i pojemniki, wyjąć
wtyczkę z gniazdka i pozostawić
drzwi otwarte. Zapewnić odpo-
wiednią wentylację pomieszczenia,
aby przyspieszyć rozmarzanie.
2. Po zakończeniu rozmrażania
należy wyczyścić zamrażarkę w
sposób opisany powyżej.
UWAGA!
Nie wolno używać ostrych przed-
miotów do usuwania szronu z
urządzenia. Urządzenie można
z powrotem podłączyć do prądu
i uruchomić tylko po całkowitym
wyschnięciu wnętrza urządzenia.

152 www.electrolux.com
Silnik działa bez
przerwy
Częste odgłosy silnika są normalne. W następujących
przypadkach silnik musi pracować częściej:
• Ustawiona temperatura jest zbyt niska
• Ostatnio włożono do urządzenia duże ilości ciepłych
artykułów spożywczych.
• Temperatura na zewnątrz urządzenia jest zbyt wysoka.
• Drzwi pozostają otwarte przez zbyt długi czas.
• Po instalacji urządzenia lub urządzenie było wyłączone
przez długi czas.
Warstwa szronu w
komorze
Sprawdzić, czy wyloty powietrza nie są zablokowane
przez pożywienie i upewnić się, że pożywienie
umieszczone w urządzeniu umożliwia dostateczną
wentylację. Upewnić się, że drzwi są całkowicie
zamknięte. Aby usunąć szron, należy odnieść się do
części „Czyszczenie i konserwacja”.
Temperatura wewnątrz
jest zbyt wysoka
Drzwi mogły być otwarte zbyt długo, otwierano je zbyt
często, lub pozostają otwarte przez jakąś przeszkodę.
Urządzenie może też być umieszczone w miejscu, w
którym znajduje się zbyt mało przestrzeni po bokach
urządzeniach.
Temperatura wewnątrz
jest zbyt niska Zwiększyć temperaturę w sposób opisany w rozdziale
„Panel sterowania”.
Drzwi stawiają opór
przy zamykaniu.
Sprawdzić, czy górna część urządzenia jest odchylona
do tyłu o 10-15 mm, co jest niezbędne do poprawnego
funkcjonowania mechanizmu automatycznego zamykania
drzwi lub czy przedmiot wewnątrz urządzenia nie
uniemożliwia zamykania drzwi.
Woda wycieka na
podłogę
Naczynie na wodę (znajdujące się z tyłu dolnej części
urządzenia) jest nieodpowiednio wypoziomowane,
spust odpływowy (znajdujący się pod górną częścią
komory kompresora) nie jest odpowiednio umieszczony
i nie kieruje wody do naczynia, spust odpływowy jest
zablokowany. Aby sprawdzić naczynie i spust odpływowy,
należy odsunąć urządzenie od ściany.
Nie działa oświetlenie
Oświetlenie LED może być uszkodzone. Należy odnieść
się do rozdziału „Czyszczenie i konserwacja”.
System kontrolny zablokował oświetlenie, ponieważ drzwi
były otwarte zbyt długo. Zamknąć i otworzyć drzwi, aby
ponownie uruchomić oświetlenie.
Drzwi nie otwierają się
swobodnie
Sprawdzić uszczelkę i w razie potrzeby wyczyścić wokół
krawędzi drzwi przy użyciu ciepłej wody i płynu do
naczyń. Brud i osad mogą zbierać się w tym miejscu i
powodować przywieranie drzwi do urządzenia.

155 POLSKI

160 www.electrolux.com
4. DESCRIÇÃO DO APARELHO
3. PREOCUPAÇÕES AMBIENTAIS
4.1 Vista 1 do aparelho
Exterior do aparelho
Proteção superior
Bloco guia do dissipador vertical
Prateleira de vidro
Caixa de armazenamento de água
Prateleira exível para bebidas em
lata
Gaveta para fruta e legumes
Peça do dissipador vertical
Gaveta de temperatura variável
Tabuleiro giratório para gelo (interior)
Tabuleiro
Rodas
Pés inferiores ajustáveis
Gaveta inferior do congelador
Gaveta superior para congelador
Luz LED do congelador (interior)
Vedante para porta de frigoríco
Prateleira inferior
Proteção da gaveta dos legumes
Prateleira superior
Tabuleiro para ovos (interior)
Tampa da prateleira
Luz LED do frigoríco (interior)
Recicle os materiais que apresentem o
símbolo . Coloque a embalagem nos
contentores indicados para reciclagem.
Ajude a proteger o ambiente e a
saúde pública através da reciclagem
de resíduos de aparelhos elétricos e
eletrónicos. Não elimine os aparelhos
que tenham o símbolo juntamente
com os resíduos domésticos. Coloque
o produto num ponto de recolha para
reciclagem local ou contacte as suas
autoridades municipais.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23

161 PORTUGUÊS
4.2 Vista 2 do aparelho
Placa de visualização
Dispensador de água fria
Pegas
Porta de congelador
Porta de frigoríco
Nota: devido à melhoria contínua dos nossos produtos, o seu frigoríco pode divergir
ligeiramente da ilustração apresentada, mas as respetivas funções e métodos de
utilização permanecem iguais.
Nota: para obter a melhor eciência energética deste produto, coloque todas as prate-
leiras, gavetas e cestos na posição original, tal como na ilustração acima.
Este aparelho é vendido em França.
De acordo com os regulamentos em
vigor nesse país, este aparelho tem
de estar equipado com um dispositivo
especial (ver gura) colocado no
compartimento inferior do frigoríco para
indicar a zona mais fria.
24
25
26
27
28

164 www.electrolux.com
6. CONTROLOS DE VISUALIZAÇÃO
Todas as funções e controlos da unidade
são acessíveis a partir de um painel de
controlo convenientemente localizado na
porta do frigoríco. Um teclado de botões
tácteis e um visor digital permitem uma
conguração fácil das funcionalidades e
das denições de forma fácil e intuitiva.
Importante! Os botões tácteis funcio-
nam apenas com uma pressão curta
num botão. A operação ocorre ao tirar o
dedo do botão e não enquanto o botão
está premido. Não há necessidade de
aplicar pressão no teclado. A função de
bloqueio de segurança para crianças
associada ao botão "Alarm" requer uma
pressão longa de pelo menos 3 segun-
dos. Consulte as secções relacionadas
deste manual para obter instruções
detalhadas. O painel de controlo é cons-
tituído por duas áreas de indicação de
temperatura, cinco ícones que repre-
sentam diferentes modos e seis botões
tácteis. Quando o aparelho é ligado
pela primeira vez, a retroiluminação dos
ícones no painel do visor acende-se. Se
não premir nenhum botão e as portas
permanecerem fechadas, a retroilumina-
ção desliga-se após 60 segundos.
6.1 Controlar a temperatura
Quando ligar o frigoríco pela primeira
vez, recomendamos que a temperatura
do frigoríco seja denida para 5 °C e a
do congelador para -18 °C. Se pretender
alterar a temperatura, siga as instruções
abaixo.
CUIDADO!
Ao denir uma temperatura, dene
uma temperatura média para todo
o frigoríco. As temperaturas no
interior de cada compartimento
podem variar em relação aos valo-
res de temperatura apresentados
no painel, dependendo de quantos
alimentos contém e da respetiva
disposição. A temperatura ambien-
te também pode afetar a tempera-
tura no interior do aparelho.
6.2 Frigoríco
Prima repetidamente o botão "Fridge"
para denir a temperatura pretendida
para o frigoríco, entre 8 °C e 2 °C.
A temperatura diminui 1 °C com cada
toque e o indicador de temperatura do fri-
goríco apresenta o valor correspondente
de acordo com a seguinte sequência.
6.3 Fast Cool
Se necessitar de inserir uma
grande quantidade de
alimentos quentes, por
exemplo após fazer as
compras, sugerimos que ative a função
Fast Cool para arrefecer os produtos
mais rapidamente e para evitar aquecer
os outros alimentos que já estejam no
frigoríco.
• Prima o botão "Fast Cool" para ativar
esta função. O ícone Super Cool
acende-se e o indicador de temperatu-
ra do frigoríco apresenta 2 °C.
• A função Super Cool é desativada
automaticamente cerca de 6 horas
depois.
• Prima "Fast Cool" ou "Fridge" para
cancelar o modo Super Cool e rever-
ter para as denições de temperatura
anteriores.
8 °C 7 °C 6 °C 5 °C
2 °C 3 °C 4 °C

165 PORTUGUÊS
6.4 Congelar
Prima o botão "Freezer" para denir a
temperatura do congelador entre -14 °C
e -24 °C segundo a sua preferência.
O indicador de temperatura do congela-
dor apresenta o valor correspondente de
acordo com a seguinte sequência.
6.5 Fast Freeze
A função Super Freeze
permite reduzir rapidamente
a temperatura de congelação
e congelar os alimentos de
forma signicativamente mais
rápida do que o habitual.
Prima o botão "Fast Freeze" para ativar
a função Super Freeze. O ícone Super
Freeze acende-se e a denição de
temperatura do congelador apresenta
-24 °C.
• Para a primeira utilização, ou após
um período de inatividade, aguarde
6 horas em modo normal antes de
utilizar o modo Super Freeze. Isto é
particularmente importante se colocar
uma grande quantidade de alimentos
no congelador.
• O modo Super Freeze desliga-se
automaticamente após 26 horas de
utilização e a temperatura do congela-
dor desce abaixo de -20 °C.
• Prima "Fast Freeze" ou "Freezer"
para cancelar o modo Super Freeze e
reverter para as denições de tempe-
ratura anteriores.
Nota: quando selecionar a função
Super Freeze, certique-se de que
não há bebidas em lata ou garrafa
(sobretudo bebidas gasosas) no com-
partimento do congelador. As garrafas
e as latas podem explodir.
-14 °C -15 °C -16 °C -17 °C -18 °C -19 °C
-24 °C -23 °C -22 °C -21 °C -20 °C
6.6 ECO
Esta função foi concebida para
minimizar o consumo de
energia quando o veículo não
é utilizado durante um longo
período de tempo. Pode ativar
esta função premindo rapidamente o botão
"ECO" até acender o ícone de luz Holiday.
Importante! Não coloque outros alimentos
no compartimento do frigoríco durante
esse período.
• Quando a função Holiday estiver
ativada, a temperatura do frigoríco é
automaticamente alterada para 15 °C
para minimizar o consumo de energia.
A denição de temperatura do frigoríco
apresenta "-" e o compartimento do
congelador permanece ativo.
• Prima o botão "Holiday" para cancelar o
modo Holiday e reverter para as deni-
ções de temperatura anteriores.
6.7 Alarme
Em caso de alarme, o ícone
"Alarm" acende-se e soa um
aviso sonoro.
Prima o botão "Alarm" para
parar o alarme e o aviso sono-
ro. Em seguida, o ícone "Alarm" apaga-se.
CUIDADO!
Quando o frigoríco é ligado após
um período de inatividade, o alarme
poderá ativar-se. Nesse caso, prima
o botão "Alarm" para o cancelar.
Alarme da porta
A luz de alarme acesa e um aviso sonoro
indicam condições anormais, tais como
uma porta acidentalmente aberta ou um
corte de energia da unidade.
• Deixar qualquer porta do frigoríco ou
do congelador aberta por mais de 2 mi-
nutos ativa o alarme da porta e o aviso
sonoro. O aviso sonoro soa 3 vezes por
minuto durante 10 minutos. Para cance-
lar o alarme da porta e o sinal sonoro,
basta fechar a porta.
• Para poupar energia, evite manter as
portas abertas muito tempo quando
utilizar o frigoríco. O alarme da porta
também pode ser desligado fechando
as portas.

166 www.electrolux.com
Alarme de temperatura
Esta funcionalidade é importante para
alertar os utilizadores de possíveis danos
aos alimentos guardados. Se ocorrer um
corte de energia, por ex. um corte da
energia elétrica enquanto estiver ausen-
te, o alarme de temperatura memoriza
a temperatura do congelador quando a
energia for reposta; é provável que esta
seja a temperatura máxima atingida
pelos itens congelados.
Uma condição de alarme de temperatura
será indicada pela luz de alarme e por
um aviso sonoro quando a leitura de
temperatura for superior a -9 °C. Então:
a- O ícone Alarm acende-se;
b- O indicador de temperatura do conge-
lador apresenta "H";
c- O aviso sonoro soa 10 vezes quando
o alarme é acionado e depois para
automaticamente.
Bloqueio para crianças
Mantenha premido o botão
"Alarm" durante 3 segundos
para ativar o bloqueio de
segurança para crianças.
Isto desativa o visor para
evitar alterações acidentais das deni-
ções. Além disso, o ícone "Child Lock"
acende-se.
• Para sair do modo de bloqueio de
segurança para crianças, mantenha
premido o botão "Alarm" durante
3 segundos. O ícone "Child Lock"
desligar-se-á.
7. UTILIZAR O APARELHO
7.1 Dispensador de água fria
O dispensador de água fria, localizado
na porta esquerda do frigoríco, é utili-
zado para armazenar água potável. Esta
função dispensa água fria sem necessi-
dade de abrir a porta.
• Limpeza
Limpe o dispensador de água antes
de o utilizar pela primeira vez.
Passo 1: retire o dispensador de água.
Passo 2: lave-o com água limpa.
Passo 3: seque-o.
• Montagem
Consulte as instruções que se se-
guem para voltar a montar o dispen-
sador.
1. Segure rmemente ambos os la-
dos do depósito de água, levante-
-o e puxe-o para fora da porta.
2. Desaparafuse a cabeça para a
esquerda.
3. Volte a introduzir ambos os lados
do depósito na porta e empurre-o
até ouvir um estalido.
AVISO!
Ao introduzir o depósito de água,
certique-se de que a cabeça
encaixa corretamente no orifício.
Enchimento com água:
antes de encher o depósito de
água com água potável, certi-
que-se de que o depósito de
água está bem xo e na posição
correta. Para evitar que a água
trasborde, encha o depósito de
água abaixo da marca de nível
máximo, aproximadamente 4,0
litros. Há duas formas de encher o
depósito de água:
1. Removendo a tampa pequena
e enchendo com água a partir
da entrada da tampa grande.
Tampa pequena Cabeça Tampa
grande

167 PORTUGUÊS
2. Removendo a tampa grande
do depósito e enchendo direta-
mente o depósito com água.
CUIDADO!
Não encha o depósito de água
com outro líquido senão água.
• Bloqueio
Antes de dispensar água, certique-se
de que o dispensador está na posição
de "desbloqueio". O dispositivo de blo-
queio encontra-se por baixo da placa
de visualização, tal como na imagem:
D
AVISO!
A função de bloqueio é utiliza-
da para bloquear o dispositivo.
Não pressione a alavanca do
dispensador com força quando o
dispensador estiver na posição
de bloqueio, pois pode danicar o
dispensador.
• Utilizar o dispensador de água
Deve utilizar um recipiente do ta-
manho correto para obter água do
dispensador.
AVISO!
Não levante a patilha do dispensa-
dor se não colocar um recipiente
por baixo, caso contrário poderão
ocorrer fugas de água do dispen-
sador. Mantenha o dispositivo de
abastecimento de água instalado
quando o dispensador de água
não for utilizado para evitar fugas
de ar frio.
D
Nota: a utilização frequente do dispen-
sador de água pode levar ao derrame de
gotas no tabuleiro, que poderá trasbor-
dar. Seque o tabuleiro com um pano
conforme necessário.
7.2 Prateleira de porta
O compartimento do frigoríco inclui pra-
teleiras de porta para guardar bebidas
em lata, garrafas e alimentos embalados.
Não coloque muitos itens e alimentos
pesados nas prateleiras de porta.
• A prateleira de porta central foi con-
cebida para ajustar-se a diferentes
alturas de acordo com as suas neces-
sidades. Esvazie a prateleira antes de
erguê-la para a remover. Em seguida,
coloque a prateleira à altura desejada.
Nota: também é fornecido um tabuleiro
para ovos, que deverá encontrar na
prateleira superior.
Dispositivo
de bloqueio
Dispositivo
de bloqueio
Prima a
alavanca
Posição
sugerida
Aprox. 50 mm

170 www.electrolux.com
7.9 Tabuleiro giratório para gelo
• O tabuleiro giratório para gelo é colo-
cado na gaveta superior do congelador
para fazer e conservar cubos de gelo.
1.
2.
Encha-o com água potável sem
ultrapassar a marca de nível
máximo.
3.
Volte a colocar o tabuleiro para
gelo cheio no suporte.
Aguarde cerca de 3 horas, rode
os manípulos para a direita e o
gelo cairá na caixa de gelo que se
encontra por baixo.
Os cubos de gelo podem ser
conservados na caixa de gelo e,
se necessário, basta abrir a caixa
de gelo e retirá-los.
Nota: se o tabuleiro para gelo for
utilizado pela primeira vez ou não for
utilizado durante muito tempo, limpe-o
antes de o utilizar.
8. SUGESTÕES E DICAS ÚTEIS
8.1 Sugestões para economizar
energia
Recomendamos que siga as sugestões
abaixo para poupar energia.
• Procure evitar manter a porta aberta
durante longos períodos para poupar
energia.
• Certique-se de que o aparelho está
afastado de fontes de calor (luz solar
direta, forno ou forno elétrico, etc.).
• Não dena uma temperatura mais fria
do que o necessário.
• Não guarde alimentos quentes ou líqui-
dos que se evaporam no aparelho.
• Coloque o aparelho num local bem
ventilado e sem humidade. Consulte o
capítulo "Instalar o seu novo aparelho".
• A vista 1 na secção "Descrição do
aparelho" ilustra a organização correta
das gavetas e das prateleiras. Não
altere a combinação, uma vez que esta
foi concebida para ser a conguração
mais eciente em termos energéticos.
Sugestões para a refrigeração de ali-
mentos frescos
• Não coloque alimentos quentes dire-
tamente no frigoríco nem no conge-
lador, já que isto leva ao aumento da
temperatura interna. Isto exige um
maior esforço por parte do compressor
e, por conseguinte, um maior consumo
de energia.
• Cubra ou embrulhe os alimentos, parti-
cularmente se tiverem um cheiro forte.
• Posicione corretamente os alimentos
de modo a que o ar possa circular
livremente em redor.
Conselhos para a refrigeração
• Carne (todos os tipos): introduza
em sacos de politeno e coloque na
prateleira de vidro acima da gaveta de
vegetais. Respeite sempre os tempos
de conservação dos alimentos e as
datas de validade sugeridas pelos
fabricantes.
• Alimentos cozinhados, pratos frios,
etc.:
Devem estar cobertos e podem ser
colocados em qualquer prateleira.
• Fruta e legumes:
Devem ser conservados na gaveta
especial fornecida.
• Manteiga e queijo:
Devem ser embrulhados sob vácuo ou
em película transparente.
• Garrafas de leite:
Devem estar fechadas e devem ser
guardadas nas prateleiras de porta.
4.

171 PORTUGUÊS
8.2 Conselhos para a
congelação
• Quando ligar pela primeira vez ou
após um período sem utilização, antes
de colocar alimentos no compartimen-
to, deixe o aparelho em funcionamen-
to durante, no mínimo, 2 horas nas
denições mais elevadas.
• Prepare os alimentos em pequenas
quantidades para permitir que sejam
rápida e completamente congelados e
para possibilitar, subsequentemente, a
descongelação apenas da quantidade
necessária.
• Embrulhe os alimentos em folha de
alumínio ou embalagens de polietileno
herméticas.
• Não permita que os alimentos frescos
e descongelados entrem em contacto
com os alimentos já congelados, para
evitar o aumento de temperatura dos
alimentos congelados.
• Os produtos congelados, se consu-
midos imediatamente após serem
removidos do compartimento do con-
gelador, podem causar queimaduras
de gelo na pele.
• Recomenda-se que identique e
coloque a data em cada embalagem
congelada de modo a ter noção do
período de armazenamento.
Conselhos para o armazenamento de
alimentos congelados
• Certique-se de que os alimentos
congelados foram conservados corre-
tamente por parte do revendedor.
• Assim que forem descongelados, os
alimentos degradam-se rapidamente
e não devem voltar a ser congelados.
Não exceda o período de armaze-
namento indicado pelo fabricante de
alimentos.
8.3 Desativação do aparelho
Se o frigoríco tiver de ser desligado
durante um longo período, devem ser
efetuados os seguintes passos para
reduzir a formação de bolor.
1. Retire todos os alimentos.
2. Desligue a cha da tomada.
3. Limpe e seque totalmente o interior
do aparelho.
4. Certique-se de que todas as portas
cam ligeiramente abertas para per-
mitir a circulação de ar.
9. MANUTENÇÃO E LIMPEZA
Por motivos de higiene, o aparelho
(incluindo os acessórios internos e exter-
nos) deve ser limpo regularmente pelo
menos de dois em dois meses.
CUIDADO!
Durante a limpeza, o aparelho
não pode estar ligado à corrente.
Perigo de choque elétrico! Antes
da limpeza, desligue o aparelho
e desligue a cha da tomada
elétrica.
9.1 Limpeza externa
Para preservar o bom aspeto do apare-
lho, deve limpá-lo regularmente.
–Limpe o painel digital e o painel do
visor com um pano macio e limpo.
–Pulverize água no pano de limpeza
em vez de pulverizá-la diretamente
na superfície do aparelho. Isto ajuda
a garantir uma distribuição uniforme
da humidade sobre a superfície.
–Limpe as portas, as pegas e as
superfícies do aparelho com um
detergente suave e, em seguida,
limpe-as com um pano macio.
CUIDADO!
–Não utilize objetos aados para
não riscar a superfície.
–Não utilize diluentes, detergen-
tes para lavagem de automó-
veis, Clorox, óleos essenciais,
agentes de limpeza abrasivos
ou solventes orgânicos, como
benzeno, para limpar o apare-
lho. Podem danicar a super-
fície do aparelho e causar um
incêndio.

172 www.electrolux.com
9.2 Limpeza interna
• O interior do aparelho deve ser limpo
regularmente. Será mais fácil limpar o
aparelho quando não contiver muitos
alimentos. Limpe o interior do con-
gelador/frigoríco com uma solução
diluída de bicarbonato de sódio e, em
seguida, limpe-o com água tépida uti-
lizando um pano ou esponja torcidos.
Seque completamente o interior antes
de voltar a colocar as prateleiras e os
cestos. Seque bem todas as superfí-
cies e peças amovíveis.
• Embora este aparelho descongele au-
tomaticamente, poderá formar-se uma
camada de gelo nas paredes internas
do compartimento do congelador
se a porta do congelador for aberta
frequentemente ou for mantida aberta
por demasiado tempo. Se a camada
de gelo for demasiado espessa, faça
o seguinte quando o aparelho não
contiver muitos alimentos:
1. Remova os alimentos e os cestos
de acessórios, desligue o aparelho
da corrente e deixe as portas
abertas. Ventile a divisão para
acelerar o processo de desconge-
lação.
2. Quando a descongelação termi-
nar, limpe o congelador conforme
descrito acima.
CUIDADO!
Não utilize objetos aados para
retirar o gelo do compartimento do
congelador. Apenas deve voltar
a ligar o aparelho à corrente e
ativá-lo quando o interior estiver
completamente seco.
9.3 Limpeza dos vedantes de
porta
Mantenha os vedantes de porta limpos.
Bebidas e alimentos pegajosos podem
fazer com que os vedantes se apeguem
ao frigoríco e quebrem quando abrir a
porta. Lave os vedantes com detergente
suave e água tépida. Enxague e seque
cuidadosamente após a limpeza.
CUIDADO!
Apenas deve voltar a ligar o
aparelho à corrente quando os
vedantes de porta estiverem com-
pletamente secos.
AVISO!
A luz LED não deve ser substituí-
da pelo utilizador! Se a luz LED
estiver danicada, contacte a
assistência ao cliente para obter
ajuda.
10. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Se tiver algum problema com o seu
aparelho ou se o aparelho não estiver a
funcionar corretamente, pode fazer algu-
mas vericações simples antes de ligar
para a assistência. Antes de ligar para a
assistência, faça as vericações simples
indicadas nesta secção.
AVISO!
Não tente reparar o aparelho. Se
o problema persistir depois de
fazer as vericações mencionadas
abaixo, contacte um eletricista
qualicado, um técnico autorizado
ou a loja onde adquiriu o produto.

175 PORTUGUÊS
Eliminação correta deste produto
Este símbolo no produto ou na embalagem indica que o produto
não pode ser tratado como lixo doméstico. Ao invés, deve ser
levado para o ponto de recolha de resíduos adequado para
reciclagem de equipamento elétrico e eletrónico. Ao garantir que
este produto é corretamente eliminado, poderá ajudar a evitar
consequências potencialmente negativas para o ambiente e para
a saúde pública que, de outro modo, poderiam ser causadas por
uma eliminação inadequada deste produto. Para mais informa-
ções sobre a reciclagem deste produto, contacte os serviços
municipais locais, o serviço de recolha de lixo ou a loja onde
adquiriu o produto.
12. DADOS TÉCNICOS
Dimensão
Altura 1766 mm
Largura 912 mm
Profundidade 765 mm
Tempo de autonomia 12 h
Voltagem 220-240 V
Frequência 50 Hz
As informações técnicas encontram-se
na placa de caraterísticas existente no
lado esquerdo do interior do aparelho e
na etiqueta de energia.
13. RUÍDOS
Existem alguns ruídos durante o funcio-
namento normal (compressor, circulação
do refrigerante).

177 PORTUGUÊS

179 ROMÂNĂ
Înainte de instalarea şi de utilizarea aparatului, citiţi cu
atenţie instrucţiunile furnizate. Producătorul nu este res-
ponsabil dacă instalarea şi utilizarea incorectă a aparatului
provoacă răniri şi daune. Păstraţi întotdeauna instrucţiunile
împreună cu aparatul pentru consultare ulterioară.
1.1 Siguranţa copiilor şi a persoanelor vulnerabile
• Acest aparat poate utilizat de copiii cu vârsta mai mare
de 8 ani, de persoanele cu capacităţi zice, senzoriale
sau mentale reduse sau de persoanele fără cunoştinţe
sau experienţă doar sub supraveghere sau după o scur-
tă instruire care să le ofere informaţiile necesare pentru
utilizarea sigură a aparatului şi care să le permită să
înţeleagă riscurile la care se expun.
• Nu lăsaţi copiii să se joace cu aparatul.
• Curăţarea şi întreţinerea efectuate de utilizator nu trebuie
realizate de către copiii nesupravegheaţi.
• Nu lăsaţi ambalajul produsului la îndemâna copiilor.
1.2 Aspecte generale privind siguranţa
• Acest aparat este conceput pentru o utilizare casnică şi
la aplicaţii similare, cum ar :
–În casele de la ferme, bucătăriile pentru personal din
magazine, birouri şi alte medii de lucru
–De către clienţii din hoteluri, moteluri, unităţi de cazare
care oferă şi mic dejun şi alte medii de tip rezidenţial
• Menţineţi libere fantele de ventilaţie de pe carcasa apa-
ratului sau din structura în care este încorporat.
• Nu utilizaţi dispozitive mecanice sau alte instrumente di-
ferite de cele recomandate de producător pentru a acce-
lera procesul de dezgheţare.
• Nu deterioraţi circuitul frigoric.
• Nu utilizaţi aparate electrice în interiorul compartimen-
telor de conservare a alimentelor ale aparatului, decât
dacă sunt de tipul recomandat de producător.
• Nu folosiţi apă pulverizată şi abur pentru curăţarea apa-
ratului.
• Curăţaţi aparatul cu o lavetă moale, umedă. Utilizaţi nu-
mai detergenţi neutri. Nu folosiţi produse abrazive, bureţi
abrazivi, solvenţi sau obiecte metalice.
1. INFORMAŢII PRIVIND SIGURANŢA

180 www.electrolux.ro
2.1 Instalarea
AVERTISMENT!
Doar o persoană calicată trebuie
să instaleze acest aparat.
• Îndepărtaţi toate ambalajele.
• Dacă aparatul este deteriorat, nu îl
instalaţi sau utilizaţi.
• Respectaţi instrucţiunile de instalare
furnizate împreună cu aparatul.
• Procedaţi cu atenţie sporită atunci
când mutaţi aparatul deoarece acesta
este greu. Purtaţi întotdeauna mănuşi
de protecţie.
• Asiguraţi-vă că aerul poate circula în
jurul aparatului.
• Aşteptaţi cel puţin 4 ore înainte de a
conecta aparatul la sursa de tensiune.
Aceasta pentru a permite uleiului să
curgă înapoi în compresor.
• Nu instalaţi aparatul aproape de
radiatoare sau aragaze, cuptor sau
plite.
• Partea din spate a aparatului trebuie
orientată spre perete.
• Nu instalaţi aparatul direct în lumina
razelor de soare.
• Nu instalaţi acest aparat în zone
cu umiditate prea ridicată sau cu
temperaturi prea scăzute, precum
anexele construcţiilor, garaje sau
crame.
• Când mutaţi aparatul, ridicaţi-l
din partea frontală, pentru a evita
zgârierea podelei.
2.2 Conexiunea electrică
AVERTISMENT!
Pericol de incendiu şi electrocu-
tare.
• Aparatul trebuie legat la o priză cu
împământare.
• Vericaţi dacă informaţiile de natură
electrică, specicate pe plăcuţa cu
datele tehnice, corespund cu cele ale
sursei de tensiune. În caz contrar, con-
tactaţi un electrician.
• Utilizaţi întotdeauna o priză cu protec-
ţie (împământare) contra electrocutării,
montată corect.
• Nu folosiţi prize multiple şi cabluri
prelungitoare.
• Procedaţi cu atenţie pentru a nu
deteriora componentele electrice
(de exemplu, ştecherul, cablul de
alimentare electrică şi compresorul).
Contactaţi centrul de service sau un
electrician pentru schimbarea compo-
nentelor electrice.
• Cablul de alimentare electrică trebuie
să rămână sub nivelul ştecherului.
Introduceţi ştecherul în priză numai
după încheierea procedurii de insta-
lare. Asiguraţi accesul la priză după
instalare.
Nu trageţi de cablul de alimentare
pentru a scoate din priză aparatul. Tra-
geţi întotdeauna de ştecher.
2. INSTRUCŢIUNI PRIVIND SIGURANŢA
• Nu depozitaţi substanţe explozive, precum recipiente cu
aerosol cu agent propulsor inamabil, în acest aparat.
• Dacă este deteriorat cablul de alimentare, acesta trebuie
înlocuit de către producător, de către Serviciul său de
Asistenţă sau de persoane calicate în mod corespunză-
tor pentru a se evita pericolele.
• Dacă aparatul este echipat cu un compartiment de pro-
ducere a gheţii sau cu un dozator de apă, acestea trebu-
ie umplute numai cu apă potabilă.
• Dacă aparatul necesită un racord de apă, conectaţi-l
numai la o sursă de apă potabilă.
• Presiunea de alimentare cu apă (minimă şi maximă) tre-
buie să e între 1 bar (0,1 MPa) şi 10 bar (1 MPa)

181 ROMÂNĂ
2.3 Utilizarea
AVERTISMENT!
Pericol de vătămare, arsuri,
electrocutare sau incendiu.
• Nu modicaţi specicaţiile acestui
aparat.
• Nu introduceţi aparate electrice (de
exemplu, aparate de făcut îngheţată)
în interiorul aparatului, decât dacă
acest lucru este recomandat de către
producător.
• Aveţi grijă să nu deterioraţi circuitul
frigoric. Acesta conţine izobutan
(R600a), un gaz natural cu un nivel
ridicat de compatibilitate cu mediul.
Acest gaz este inamabil.
• Dacă circuitul frigoric este deteriorat,
asiguraţi-vă că nu există ăcări şi
surse de aprindere în cameră. Aerisiţi
camera.
• Nu lăsaţi obiecte erbinţi să atingă pie-
sele din plastic ale aparatului.
• Nu introduceţi băuturi răcoritoare în
compartimentul congelatorului. Aceas-
ta va crea presiune în recipientul cu
băutură.
• Nu depozitaţi gaze şi lichide inamabi-
le în aparat.
• Produsele inamabile sau obiectele
umezite cu produse inamabile nu
trebuie introduse în aparat, nici puse
adiacent sau deasupra acestuia.
• Nu atingeţi compresorul sau conden-
satorul. Sunt erbinţi.
• Nu scoateţi sau atingeţi obiecte din
congelator cu mâinile ude sau umede.
• Nu recongelaţi alimente care au fost
dezgheţate.
• Respectaţi instrucţiunile de depozitare
de pe ambalajul preparatelor conge-
late.
2.4 Becul interior
• Tipul de bec utilizat pentru acest apa-
rat nu este adecvat pentru iluminarea
locuinţei.
2.5 Îngrijirea şi curăţarea
AVERTISMENT!
Pericol de vătămare personală sau
deteriorare a aparatului.
• Înainte de a efectua operaţiile de între-
ţinere, dezactivaţi aparatul şi scoateţi
ştecherul din priză.
• Acest aparat conţine hidrocarburi în
unitatea de răcire. Doar o persoană
calicată trebuie să efectueze întreţi-
nerea şi încărcarea unităţii.
• Vericaţi regulat evacuarea aparatului
şi, dacă este necesar, curăţaţi-o. Dacă
evacuarea este blocată, apa dezghe-
ţată se va acumula în partea de jos a
aparatului.
2.6 Gestionarea deşeurilor
după încheierea ciclului de
viaţă al aparatului
AVERTISMENT!
Pericol de vătămare sau sufocare.
• Deconectaţi aparatul de la sursa de
alimentare electrică.
• Tăiaţi cablul electric şi aruncaţi-l.
• Demontaţi uşa pentru a preveni
blocarea copiilor sau a animalelor de
companie în interiorul aparatului.
• Circuitul frigoric şi materialele de
izolare a acestui aparat nu afectează
stratul de ozon.
• Spuma izolatoare conţine gaze ina-
mabile. Contactaţi autoritatea locală
pentru informaţii privind aruncarea
adecvată a acestui aparat.
• Nu deterioraţi partea unităţii de răcire
apropiată de schimbătorul de căldură.

182 www.electrolux.ro
4.1 Vedere 1 a aparatului
Carcasă
Placa de acoperire
Ghidaj opritor pentru pragul vertical
Raft de sticlă
Cutie de păstrare a apei
Suport exibil pentru doze
Ladă frigorică pentru fructe şi
legume
Prag vertical
Sertar pentru alimente proaspete
Tavă de gheaţă cu răsucire
(interioară)
Tavă pentru servire
Role
Picioare reglabile
Sertarul inferior al congelatorului
Sertarul superior al congelatorului
Lumina LED din congelator
(interioară)
Garnitura uşii frigiderului
Raftul inferior
Capacul lăzii pentru fructe şi legume
Raftul superior
Suport pentru ouă (interior)
Capac de suport
Lumina LED din frigider (interioară)
4. DESCRIEREA APARATULUI
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
Reciclaţi materialele marcate cu
simbolul . Pentru a recicla ambalajele,
acestea trebuie puse în containerele
corespunzătoare. Ajutaţi la protejarea
mediului şi a sănătăţii umane şi la
reciclarea deşeurilor din aparatele
electrice şi electrocasnice. Nu aruncaţi
aparatele marcate cu simbolul
împreună cu deşeurile menajere.
Returnaţi produsul la centrul local de
reciclare sau contactaţi administraţia
oraşului dvs.
3. PROTEJAREA MEDIULUI ÎNCONJURĂTOR

183 ROMÂNĂ
4.2 Vedere 2 a aparatului
Panou de aşaj
Dozator de apă rece
Mânere
Uşa congelatorului
Uşa frigiderului
Notă: datorită îmbunătăţirii constante a produselor, frigiderul dvs. poate puţin diferit
faţă de ilustraţia de mai sus, dar funcţiile şi metodele de utilizare rămân aceleaşi.
Notă: pentru a obţine cea mai mare ecienţă energetică de la acest produs, poziţionaţi
toate rafturile, sertarele şi coşurile în poziţiile iniţiale, ca în ilustraţia de mai sus.
Acest aparat este vândut în Franţa.
În conformitate cu reglementările în
vigoare din această ţară, acesta trebuie
să e prevăzut cu un dispozitiv special
(vedeţi gura), plasat în compartimentul
inferior al frigiderului, pentru a indica
zona cea mai rece.
24
25
26
27
28

184 www.electrolux.ro
5. INSTALAREA NOULUI APARAT
Această secţiune explică instalarea
noului aparat înainte de a-l utiliza pentru
prima dată. Vă recomandăm să citiţi
următoarele sfaturi.
AVERTISMENT!
Pentru o instalare corectă, acest
frigider trebuie poziţionat pe o
suprafaţă orizontală din material
solid, la aceeaşi înălţime cu restul
pardoselii. Această suprafaţă
trebuie să e sucient de rezis-
tentă pentru a susţine un frigider
încărcat complet sau aproximativ
120 kg (266 lb.). Când îl mutaţi,
aveţi grijă să trageţi sau să împin-
geţi aparatul în linie dreaptă.
Clasă Simbol
Interval de
temperatură
ambiantă (°C)
Climat
temperat
extins
SN +10 până la +32
Climat
temperat N+16 până la +32
Climat
subtropical ST +16 până la +38
Climat
tropical T+16 până la +43
5.1 Aducerea aparatului la
acelaşi nivel
Pentru o echilibrare corespunzătoare şi
pentru a evita vibraţiile, acest aparat este
prevăzut cu picioare reglabile în partea
din faţă. Vă rugăm să reglaţi nivelul
urmând instrucţiunile de mai jos:
1. Împingeţi frigiderul la locul său.
2. Rotiţi picioarele reglabile (cu degetele
sau cu o cheie adecvată) până când
ating podeaua.
3. Înclinaţi înapoi partea de sus cu
aproximativ 10-15 mm, rotind picioa-
rele cu încă 1~2 rotaţii. Aceasta va
permite închiderea automată a uşilor
şi etanşarea lor corespunzătoare.
4. Atunci când doriţi să mutaţi aparatul,
nu uitaţi să rotiţi înapoi picioarele,
astfel încât aparatul se poată îm-
pins liber. Reinstalaţi aparatul atunci
când îi schimbaţi poziţia.
AVERTISMENT!
Rolele nu sunt pivotante şi trebuie
utilizate numai pentru deplasare
înainte sau înapoi. Deplasarea fri-
giderului în lateral poate deteriora
podeaua şi rolele.
10-15 mm
Rola din spate
Rola din faţă
Picior reglabil

185 ROMÂNĂ
5.2 Reglarea mânerului uşii
Înainte de a utiliza aparatul, vericaţi
mânerele frigiderului. Dacă mânerele
sunt slăbite, strângeţi-le în sens orar cu
ajutorul unei chei inbus până când sunt
bine xate la locul lor. Fiecare mâner
este prevăzut cu 2 şuruburi.
5.3 Reglarea uşilor
• Ambele uşi sunt echipate cu axe
reglabile, amplasate în balamalele
inferioare.
• Înainte de reglarea uşilor, asiguraţi-vă
că frigiderul este adus la acelaşi nivel.
Consultaţi secţiunea anterioară refe-
ritoare la „Aducerea la acelaşi nivel a
aparatului”. Dacă părţile superioare
ale uşilor nu sunt la acelaşi nivel, intro-
duceţi cheia inbus în axul balamalei şi
rotiţi-o în sens orar pentru a ridica uşa
sau în sens antiorar pentru a o coborî,
apoi introduceţi un inel de reţinere în
spaţiul respectiv.
Şuruburi opritoare
hexagonale
Cheie inbus (furnizată)
Inel de reţinere
Cheie inbus (furnizată) Piesă reglabilă
5.4 Ventilarea aparatului
Pentru a îmbunătăţi ecienţa sistemului
de răcire şi pentru a economisi energie,
trebuie să menţineţi o ventilare adecvată
în jurul aparatului, pentru disiparea căl-
durii. Din acest motiv, trebuie să asiguraţi
un spaţiu sucient în jurul frigiderului,
iar zona nu trebuie să prezinte obstrucţii
care să afecteze circulaţia aerului.
Sugestie: pentru a asigura o bună func-
ţionare a aparatului, păstraţi distanţele
indicate în gracul de mai sus.
908 mm
1720 mm
1140 mm
600 mm
765 mm

186 www.electrolux.ro
6. COMENZILE DE PE AFIŞAJ
Toate funcţiile şi comenzile unităţii pot
accesate de pe un panou de control,
amplasat convenabil pe uşa frigiderului.
Tastatura cu butoane tactile şi aşajul
digital permit congurarea uşoară a
funcţiilor şi a setărilor, într-un mod simplu
şi intuitiv.
Important! Butoanele tactile trebuie apă-
sate scurt pentru a funcţiona. Acestea
funcţionează la ridicarea degetului, nu în
timp ce se apasă butonul. Nu este nevoie
să aplicaţi presiune pe tastatură. Funcţia
de blocare a accesului copiilor pentru
butonul „Alarmă” necesită o atingere
mai lungă, de cel puţin 3 sec. Pentru
instruc ţiuni detaliate, consultaţi secţiunile
respective din acest manual. Panoul de
control include două zone ce indică tem-
peratura, cinci pictograme ce reprezintă
diferitele moduri şi şase butoane tactile.
Prima dată când porniţi aparatul, se
aprinde lumina de fundal a pictogramelor
de pe panoul de aşaj. Dacă nu a fost
apăsat niciun buton şi uşile rămân închi-
se, lumina de fundal se va stinge după
60 de secunde.
6.1 Controlarea temperaturii
Vă recomandăm ca atunci când porniţi
aparatul pentru prima data, să setaţi tem-
peratura din frigider la 5 °C, iar pe cea
din congelator la -18 °C. Dacă doriţi să
modicaţi temperatura, urmaţi instrucţiu-
nile de mai jos.
ATENŢIE!
Atunci când setaţi o temperatură,
veţi seta o temperatură medie
pentru întregul compartiment al
frigiderului. Temperaturile din
interiorul ecărui compartiment
pot varia faţă de valorile aşate pe
panou, în funcţie de cantitatea de
alimente şi de poziţia în care sunt
depozitate. Temperatura ambiantă
poate afecta şi temperatura efecti-
vă din interiorul aparatului.
6.2 Frigider
Apăsaţi în mod repetat butonul „Frigi-
der” pentru a seta temperatura dorită în
frigider între 8 °C şi 2 °C; temperatura va
scădea cu 1 °C la ecare apăsare, iar in-
dicatorul de temperatură a frigiderului va
aşa valoarea corespunzătoare conform
următoarei secvenţe.
6.3 Răcire rapidă
Dacă trebuie să introduceţi o
cantitate mare de alimente
calde, de exemplu, după ce aţi
făcut cumpărături, vă reco-
mandăm să activaţi funcţia Răcire rapidă
pentru a răci produsele mai rapid şi
pentru a evita încălzirea alimentelor care
se aă deja în frigider.
• Pentru a activa această funcţie,
apăsaţi butonul „Răcire rapidă”. Se va
aprinde pictograma „Super răcire”, iar
indicatorul de temperatură a frigideru-
lui va aşa 2 °C.
• Modul „Super răcire” se dezactivează
automat după aproximativ 6 ore.
• Apăsaţi butonul „Răcire rapidă” sau
„Frigider” pentru a anula modul „Super
răcire” şi a reveni la setările anterioare
de temperatură.
8 °C 7 °C 6 °C 5 °C
2 °C 3 °C 4 °C

187 ROMÂNĂ
6.4 Congelare
Apăsaţi butonul „Congelator” pentru a
seta temperatura dorită în congelator
între -14 °C şi -24 °C; indicatorul de
temperatură a congelatorului va aşa
valoarea corespunzătoare conform urmă-
toarei secvenţe.
6.5 Congelare rapidă
Super congelarea poate
coborî rapid temperatura de
congelare şi poate congela
alimentele mult mai rapid
decât în mod obişnuit.
Apăsaţi butonul „Congelare rapidă”
pentru a activa funcţia „Super congela-
re”. Pictograma „Super congelare” va
iluminată, iar setarea de temperatură a
congelatorului va aşa -24 °C.
• La prima utilizare sau după o perioa-
dă de inactivitate, permiteţi 6 ore de
funcţionare normală înainte de a utiliza
modul „Super congelare”. Acest lucru
este deosebit de important dacă în
congelator se aă o cantitate mare de
alimente.
• „Super congelarea” se opreşte auto-
mat după 26 de ore de utilizare, iar
temperatura în congelator scade sub
-20 °C.
• Apăsaţi butonul „Congelare rapidă”
sau „Congelator” pentru a anula modul
„Super congelare” şi a reveni la setări-
le anterioare de temperatură.
Notă: atunci când selectaţi funcţia
„Super congelare”, asiguraţi-vă că în
compartimentul congelatorului nu se
aă băuturi îmbuteliate sau la doză (în
special băuturi carbogazoase). Sticlele
şi dozele pot exploda.
6.6 ECO
Această funcţie este
concepută pentru a minimiza
consumul de energie şi
facturile la electricitate atunci
când frigiderul nu este utilizat
-14 °C -15 °C -16 °C -17 °C -18 °C
-19 °C
-24 °C -23 °C -22 °C -21 °C -20 °C
o perioadă mai lungă de timp. Puteţi
activa această funcţie apăsând scurt
butonul „ECO” până când se aprinde
pictograma Vacanţă.
Important! Nu depozitaţi alimente în
compartimentul frigiderului în acest timp.
• Când este activată funcţia de vacanţă,
temperatura în frigider este comutată
automat la 15 °C pentru a minimiza
consumul de energie. Setarea de
temperatură a frigiderului aşează
„-”, iar compartimentul congelatorului
rămâne pornit.
• Apăsaţi butonul „Vacanţă” pentru a
anula modul Vacanţă şi a reveni la
setările de temperatură anterioare.
6.7 Alarmă
În caz de alarmă, pictograma
„Alarmă” se va aprinde şi va
emis un semnal sonor.
Apăsaţi butonul „Alarmă”
pentru a opri alarma şi sem-
nalul sonor; pictograma „Alarmă” se va
stinge.
ATENŢIE!
Când frigiderul este pornit după o
perioadă de inactivitate, este posi-
bil să se activeze alarma. În acest
caz, apăsaţi butonul „Alarmă”
pentru a o anula.
Alarma pentru uşă
Lumina de alarmă aprinsă şi semnalul
sonor indică o situaţie anormală, cum ar
o uşă lăsată deschisă din greşeală sau
întreruperea alimentării cu energie.
• Dacă lăsaţi uşa frigiderului sau a
congelatorului deschisă mai mult de
2 minute, se va activa o alarmă pentru
uşă şi un semnal sonor. Avertizorul
sonor va emite 3 sunete scurte pe
minut, timp de 10 minute. Închiderea
uşii anulează alarma pentru uşă şi
semnalul sonor.
• Pentru a economisi energie, evitaţi să
ţineţi uşile deschise perioade înde-
lungate atunci când utilizaţi frigiderul.
Alarma pentru uşă poate eliminată
prin închiderea uşilor.

189 ROMÂNĂ
1. Prin demontarea capacului de
mici dimensiuni şi umplerea cu
apă de la oriciul de alimentare
al capacului de mari dimen-
siuni.
2. Prin demontarea capacului de
mari dimensiuni al rezervorului
şi umplerea directă cu apă.
ATENŢIE!
Nu turnaţi alte lichide în recipientul
pentru apă.
• Blocarea
Înainte de a doza apa, asiguraţi-vă că
dozatorul este în poziţia „deblocat”.
Dispozitivul de blocare se aă sub
placa de aşaj, ca în imagine:
D
AVERTISMENT!
Funcţia de blocare are rol de blo-
care a dispozitivul. Nu apăsaţi cu
forţă pe maneta dozatorului atunci
când dozatorul este în poziţia
„blocat”, deoarece acesta se poate
deteriora sau chiar rupe.
• Utilizarea dozatorului de apă
Trebuie să folosiţi o cană de dimen-
siuni adecvate pentru a o umple sub
dozatorul de apă.
AVERTISMENT!
Nu trageţi maneta dozatorului fără
a avea o cană dedesubt; acest
lucru poate provoca scurgerea
apei din dozator. Menţineţi
dispozitivul de alimentare cu apă
instalat atunci când dozatorul de
apă este scos din uz, pentru a
preveni ieşirea aerului rece.
D
Notă: în caz de utilizare frecventă a
dozatorului de apă, în tavă se pot vărsa
picături, care pot începe să curgă. Uscaţi
tava cu un prosop conform necesităţilor.
7.2 Raftul de pe uşă
Compartimentul frigiderului este prevăzut
cu rafturi pe uşă, adecvate pentru depo-
zitarea de băuturi la doză şi îmbuteliate
şi de alimente ambalate. Nu puneţi o
cantitate mare de alimente şi obiecte gre-
le în rafturile de pe uşă.
• Raftul din mijloc este proiectat pentru
a se adapta la diferite înălţimi, în func-
ţie de cerinţele dvs. Goliţi raftul înainte
de a-l ridica pentru a-l scoate. Apoi,
repoziţionaţi-l la înălţimea dorită.
Notă: există un suport pentru ouă, care
trebuie amplasat pe raftul superior.
Dispozitiv
de blocare
Dispozitiv
de blocare
Manetă
de
apăsare
Poziţie
recomandată
Aprox. 50 mm

190 www.electrolux.ro
7.3 Suportul extensibil pentru
doze
• Acest suport stochează până la
4 doze de dimensiuni standard, dar nu
este potrivit pentru cutii cu diametrul
mai mic de 50 mm. De asemenea,
suportul se poate roti cu 25° pe raft
pentru a facilita depozitarea sau scoa-
terea băuturilor.
7.4 Rafturile de sticlă
Compartimentul frigiderului este prevăzut
cu două rafturi de sticlă. În timp ce raftul
superior este proiectat să e x, raftul
inferior este reglabil. Există trei poziţii
pentru mutarea raftului inferior. Reglaţi
înălţimea raftului în funcţie de necesităţi:
• Când demontaţi rafturile, trageţi-le
uşor spre dvs. până când ies din
ghidaje.
• La repunerea rafturilor în poziţie,
asiguraţi-vă că în spatele lor nu există
niciun obstacol şi împingeţi-le uşor în
poziţie.
7.5 Lada frigorică şi controlul
umidităţii
Lada frigorică, montată pe glisiere
telescopice extensibile, este destinată
păstrării legumelor şi a fructelor. Puteţi
regla umiditatea din interior utilizând
blocul glisant.
• Controlul umidităţii reglează uxul de
aer din lada frigorică; un debit de aer
mai ridicat reduce umiditatea. Glisaţi
comanda pentru umiditate spre dreap-
ta pentru a mări umiditatea.
• Pentru legume se recomandă setări
de umiditate ridicată, iar pentru
conservarea fructelor este potrivită o
umiditate redusă.
Raft de
sticlă
Poziţionare reglabilă
Bloc glisant
Ladă frigorică pentru fructe şi legume

191 ROMÂNĂ
• Urmaţi aceste instrucţiuni simple
pentru a scoate compartimentul lăzii
frigorice sau sertarul congelatorului în
vederea curăţării. Goliţi compartimen-
tul lăzii frigorice; trageţi-l în afară în
poziţie complet deschisă. Ridicaţi lada
frigorică din glisierele laterale. Împin-
geţi complet glisierele în interior pentru
a evita deteriorările la închiderea uşii.
7.6 FRESH ZONE. Controlul
precis al temperaturii
(opţional)
Alimentele pot menţinute proaspete
mai mult timp dacă sunt depozitate la
temperatura optimă, dar diferitele tipuri
de alimente necesită temperaturi de
păstrare diferite. Pe partea dreaptă a ser-
tarului de răcire puteţi găsi un aşaj. Cu
ajutorul butoanelor „FRESH ZONE”, tem-
peratura din compartiment poate setată
la 0 °C, 3 °C şi 5 °C, pentru a potrivită
pentru carne, fructe şi legume sau delica-
tese. Vă rugăm să consultaţi tabelul de
mai jos pentru setările recomandate în
funcţie de necesităţile dvs. de păstrare.
Delicatese
[5 °C] Leg. [3 °C] 0 °C [0 °C]
Brânză Castraveţi Fripturi
Şuncă Salată
verde Peşte
Salam Portocale Mezeluri feliate
Măsline Porumb Pui
7.7 Utilizarea compartimentului
frigiderului
Compartimentului frigiderului este potrivit
pentru păstrarea legumelor şi a fructe-
lor. Se recomandă ambalarea separată
a alimentelor diferite pentru a evita
uscarea sau pătrunderea aromelor în alte
alimente.
ATENŢIE!
Nu închideţi niciodată uşile în timp
ce rafturile, lada frigorică şi/sau
glisierele telescopice sunt extinse.
Acest lucru poate deteriora apa-
ratul.
7.8 Utilizarea sertarului conge-
latorului
Sertarul congelatorului este potrivit
pentru păstrarea alimentelor care trebuie
congelate, precum carnea, îngheţata etc.
Pentru a scoate sertarul congelatorului,
trageţi-l complet în afară, înclinaţi tava
pentru servire şi ridicaţi-o, apoi deschi-
deţi uşile frigiderului la unghiul maxim;
acum, sertarul inferior al congelatorului
va putea scos în modul indicat în urmă-
toarele imagini.
ATENŢIE!
Nu lăsaţi copiii să intre în frigider,
deoarece se pot răni sau pot de-
teriora frigiderul. Nu vă aşezaţi pe
uşa congelatorului. Uşa se poate
rupe. Nu lăsaţi copiii să se urce în
coşul congelatorului.
Dacă scoateţi elementul de sepa-
rare pentru a curăţa coşul, trebuie
să îl reinstalaţi după curăţare
pentru a preveni blocarea copiilor
în interiorul coşului.
Închiderea uşii Deschiderea uşii
Tavă pentru
servire
Sertarul inferior al
congelatorului

196 www.electrolux.ro
Picături de apă pe
podea
Tava de apa (situată în partea de jos a carcasei spate)
poate să nu e nivelată corespunzător sau duza de golire
(situată sub partea de sus a containerului compresorului)
poate să nu e poziţionată corect şi să nu direcţioneze
apa în această tavă sau duza de apă este blocată. Poate
necesar să trageţi frigiderul de la perete pentru a verica
tava şi duza.
Lumina nu funcţionează
Lumina LED poate defectă. Consultaţi instrucţiunile
pentru înlocuirea luminilor LED din capitolul referitor la
îngrijire şi curăţare.
Sistemul de comandă a dezactivat luminile din cauză
că uşa a fost ţinută deschisă prea mult timp; închideţi şi
redeschideţi uşa pentru a reactiva luminile.
Uşa nu se deschide
uniform
Vericaţi garnitura uşii; dacă este necesar, curăţaţi
garnitura de etanşare din cauciuc din jurul marginilor
uşii cu apă caldă şi detergent de vase. Aici se pot aduna
mizerie şi impurităţi, care pot cauza lipirea uşii de frigider.
11. CASAREA APARATULUI
Frigiderul este construit din materiale
refolosibile. Acesta trebuie casat în
conformitate cu reglementările locale
privind eliminarea deşeurilor. Aparatul
conţine o cantitate mică de agent de
răcire (R600a) în circuitul de refrigerare.
Pentru siguranţa dvs., consultaţi sec-
ţiunea referitoare la „agentul de răcire şi
riscul de incendiu” din acest manual de
instrucţiuni înainte de casarea aparatul.
Tăiaţi cablul de alimentare pentru a face
frigiderul inutilizabil şi scoateţi garnitu-
ra şi închizătoarea uşii. Procedaţi cu
precauţie în ceea ce priveşte sistemul
de răcire şi nu îl deterioraţi prin găurirea
recipientului de agent de răcire şi/sau
îndoirea tubului şi/sau prin zgârieturi pe
stratul de suprafaţă.
Eliminarea corectă a acestui produs
Acest simbol de pe produs sau de pe ambalaj indică faptul că
acest produs nu poate aruncat împreună cu deşeurile me-
najere. Trebuie predat la punctul corespunzător de colectare a
deşeurilor, pentru reciclarea echipamentului electric şi electronic.
Prin casarea corectă a acestui produs, veţi ajuta la prevenirea
potenţialelor consecinţe negative asupra mediului înconjurător şi
sănătăţii umane, care pot afectate de aruncarea necorespun-
zătoare a produsului. Pentru informaţii detaliate privind reciclarea
acestui produs, contactaţi administraţia locală, serviciul de salu-
britate sau magazinul de unde aţi cumpărat produsul.

197 ROMÂNĂ
12. DATE TEHNICE
Dimensiuni
Înălţime 1766 mm
Lăţime 912 mm
Adâncime 765 mm
Perioada de atingere a condiţiilor normale de func-
ţionare
12 ore
Tensiune 220-240 V
Frecvenţă 50 Hz
Informaţiile tehnice sunt specicate pe
plăcuţa cu date tehnice, aată pe partea
stângă în interiorul aparatului, şi pe
eticheta energetică.
13. ZGOMOTE
În timpul utilizării normale se aud unele
sunete (compresorul, circulaţia agentului
de răcire).

198 www.electrolux.ro
Produktspecifikationer
Varumärke: | Electrolux |
Kategori: | kylskåp |
Modell: | EN6084JOX |
Färg på produkten: | Zwart, zilver |
Vikt: | 189 g |
Sladdlängd: | 1.3 m |
Anslutningsteknik: | Bedraad |
Impedans: | 32 Ohm |
Placera högtalare hörlurar: | Supraaural |
Hörlurars frekvensområde: | 5 - 37000 Hz |
Hörlurskänslighet: | 101 dB |
Diameter på högtalaren: | 50 mm |
Typ av magnet: | Neodymium |
Typ produkt: | Hoofdtelefoons |
Behöver du hjälp?
Om du behöver hjälp med Electrolux EN6084JOX ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig
kylskåp Electrolux Manualer

20 Februari 2025

20 Februari 2025

3 Februari 2025

2 Februari 2025

30 Januari 2025

30 Januari 2025

6 Januari 2025

4 Januari 2025

22 December 2024

22 December 2024
kylskåp Manualer
- kylskåp Candy
- kylskåp Samsung
- kylskåp ATAG
- kylskåp LG
- kylskåp Bosch
- kylskåp AEG
- kylskåp IKEA
- kylskåp Philips
- kylskåp Panasonic
- kylskåp AEG Electrolux
- kylskåp Bauknecht
- kylskåp BEKO
- kylskåp Delonghi
- kylskåp Daewoo
- kylskåp Etna
- kylskåp Grundig
- kylskåp Honeywell
- kylskåp Indesit
- kylskåp Inventum
- kylskåp Kenwood
- kylskåp Liebherr
- kylskåp Miele
- kylskåp Medion
- kylskåp Siemens
- kylskåp Toshiba
- kylskåp Unold
- kylskåp Whirlpool
- kylskåp Yamaha
- kylskåp Zanussi
- kylskåp Zanker
- kylskåp Adler
- kylskåp Amica
- kylskåp Alno
- kylskåp Airlux
- kylskåp Aldi
- kylskåp Amana
- kylskåp Ardo
- kylskåp Arcelik
- kylskåp Asko
- kylskåp Silverline
- kylskåp Bartscher
- kylskåp GE
- kylskåp Orbegozo
- kylskåp Salton
- kylskåp Princess
- kylskåp Sharp
- kylskåp Techwood
- kylskåp Fisher And Paykel
- kylskåp Bertazzoni
- kylskåp Lamona
- kylskåp Klarstein
- kylskåp Fagor
- kylskåp Brandt
- kylskåp Omega
- kylskåp Severin
- kylskåp Smeg
- kylskåp Telefunken
- kylskåp Gorenje
- kylskåp Tricity Bendix
- kylskåp Neff
- kylskåp Palsonic
- kylskåp Silvercrest
- kylskåp Baumatic
- kylskåp Hitachi
- kylskåp Nedis
- kylskåp Thomson
- kylskåp Arthur Martin
- kylskåp Hoover
- kylskåp KitchenAid
- kylskåp Tristar
- kylskåp Domo
- kylskåp Teka
- kylskåp Trisa
- kylskåp Nordland
- kylskåp Progress
- kylskåp Cata
- kylskåp Pyle
- kylskåp Gaggenau
- kylskåp Hotpoint-Ariston
- kylskåp Ignis
- kylskåp Tomado
- kylskåp Kernau
- kylskåp Maytag
- kylskåp Livoo
- kylskåp Manta
- kylskåp Thermador
- kylskåp OK
- kylskåp Hisense
- kylskåp Hyundai
- kylskåp Hanseatic
- kylskåp Vox
- kylskåp Cylinda
- kylskåp Bellini
- kylskåp Avanti
- kylskåp Westinghouse
- kylskåp Vestel
- kylskåp ECG
- kylskåp Moulinex
- kylskåp Pelgrim
- kylskåp Blomberg
- kylskåp Bush
- kylskåp Melissa
- kylskåp Magic Chef
- kylskåp Swan
- kylskåp Emerio
- kylskåp RCA
- kylskåp Russell Hobbs
- kylskåp Elica
- kylskåp Constructa
- kylskåp BlueStar
- kylskåp John Lewis
- kylskåp Summit
- kylskåp Hotpoint
- kylskåp Midea
- kylskåp Prima
- kylskåp De Dietrich
- kylskåp Junker
- kylskåp Cuisinart
- kylskåp Blaupunkt
- kylskåp Mabe
- kylskåp Concept
- kylskåp Gram
- kylskåp Monogram
- kylskåp Frigidaire
- kylskåp Iberna
- kylskåp Worx
- kylskåp Svan
- kylskåp Logik
- kylskåp Danby
- kylskåp Balay
- kylskåp Valberg
- kylskåp Stirling
- kylskåp PKM
- kylskåp Daikin
- kylskåp Accucold
- kylskåp Frilec
- kylskåp Rosieres
- kylskåp Salora
- kylskåp Scholtes
- kylskåp Profilo
- kylskåp Denver
- kylskåp Thetford
- kylskåp Berg
- kylskåp CDA
- kylskåp Finlux
- kylskåp Castor
- kylskåp Heinner
- kylskåp Schneider
- kylskåp Sanyo
- kylskåp Eldom
- kylskåp Kenmore
- kylskåp Philco
- kylskåp TCL
- kylskåp Juno
- kylskåp Nabo
- kylskåp Guzzanti
- kylskåp Defy
- kylskåp Infiniton
- kylskåp Thorens
- kylskåp Mitsubishi
- kylskåp Dometic
- kylskåp Igloo
- kylskåp Aspes
- kylskåp Premium
- kylskåp Schaub Lorenz
- kylskåp Dimplex
- kylskåp DCG
- kylskåp White Knight
- kylskåp Sunny
- kylskåp Orima
- kylskåp Luxor
- kylskåp Nordmende
- kylskåp Husqvarna
- kylskåp Inventor
- kylskåp Koenic
- kylskåp CaterCool
- kylskåp Haier
- kylskåp Rangemaster
- kylskåp H.Koenig
- kylskåp Boretti
- kylskåp Haeger
- kylskåp Ariston Thermo
- kylskåp Viking
- kylskåp GOTIE
- kylskåp Wolkenstein
- kylskåp Hansa
- kylskåp Polar
- kylskåp Thor
- kylskåp Kubo
- kylskåp Benavent
- kylskåp Costway
- kylskåp Exquisit
- kylskåp Elba
- kylskåp Ideal
- kylskåp Proline
- kylskåp Euromaid
- kylskåp Corberó
- kylskåp Crosley
- kylskåp WLA
- kylskåp New Pol
- kylskåp True
- kylskåp Ardes
- kylskåp Kelvinator
- kylskåp ETA
- kylskåp Element
- kylskåp Mora
- kylskåp Everglades
- kylskåp Steel Cucine
- kylskåp Zephyr
- kylskåp Bomann
- kylskåp Novy
- kylskåp Zerowatt
- kylskåp Kuppersbusch
- kylskåp Continental Edison
- kylskåp Jenn-Air
- kylskåp Limit
- kylskåp Freggia
- kylskåp Carpigiani
- kylskåp Insignia
- kylskåp Listo
- kylskåp Edesa
- kylskåp Milectric
- kylskåp Mobicool
- kylskåp Leonard
- kylskåp Kaiser
- kylskåp Osprey
- kylskåp Franke
- kylskåp New World
- kylskåp AYA
- kylskåp Leisure
- kylskåp Camry
- kylskåp Fridgemaster
- kylskåp Nodor
- kylskåp Marshall
- kylskåp WhiteLine
- kylskåp Bompani
- kylskåp Blaze
- kylskåp Jocel
- kylskåp Glem Gas
- kylskåp Viva
- kylskåp Bifinett
- kylskåp Respekta
- kylskåp U-Line
- kylskåp M-System
- kylskåp Changhong
- kylskåp Electra
- kylskåp Primo
- kylskåp Rex
- kylskåp Comfee
- kylskåp Meireles
- kylskåp Dacor
- kylskåp Goddess
- kylskåp Saro
- kylskåp Scandomestic
- kylskåp V-Zug
- kylskåp Godrej
- kylskåp Sauber
- kylskåp Chiq
- kylskåp MPM
- kylskåp Matrix
- kylskåp Zenith
- kylskåp Becken
- kylskåp Esatto
- kylskåp Belling
- kylskåp BeefEater
- kylskåp Marvel
- kylskåp Juno-electrolux
- kylskåp Napoleon
- kylskåp Waeco
- kylskåp Essentiel B
- kylskåp Mestic
- kylskåp Privileg
- kylskåp ProfiCook
- kylskåp Vivax
- kylskåp Stoves
- kylskåp Edy
- kylskåp Nevir
- kylskåp Ilve
- kylskåp Edgestar
- kylskåp Coyote
- kylskåp Gys
- kylskåp Parmco
- kylskåp G3 Ferrari
- kylskåp Caple
- kylskåp Eurotech
- kylskåp Gourmetmaxx
- kylskåp Avintage
- kylskåp Carrefour Home
- kylskåp Equator
- kylskåp Vestfrost
- kylskåp Kunft
- kylskåp Caso
- kylskåp Electrolux-Rex
- kylskåp Upo
- kylskåp Hestan
- kylskåp Rommer
- kylskåp Heller
- kylskåp Lavorwash
- kylskåp Climadiff
- kylskåp SIBIR
- kylskåp Scancool
- kylskåp Veripart
- kylskåp Brandy Best
- kylskåp Sub-Zero
- kylskåp Lynx
- kylskåp AVEA
- kylskåp Optimum
- kylskåp Flavel
- kylskåp Furrion
- kylskåp Cecotec
- kylskåp Bluesky
- kylskåp Tecnolux
- kylskåp Tisira
- kylskåp Whynter
- kylskåp Icecool
- kylskåp Cobal
- kylskåp Chefman
- kylskåp Kalorik
- kylskåp Mercury
- kylskåp Marynen
- kylskåp Gardenline
- kylskåp La Germania
- kylskåp Lec
- kylskåp Oranier
- kylskåp Galanz
- kylskåp Turbo Air
- kylskåp Khind
- kylskåp Orava
- kylskåp CombiSteel
- kylskåp Husky
- kylskåp Foster
- kylskåp Unic Line
- kylskåp Gastro-Cool
- kylskåp Hoshizaki
- kylskåp Maxx Cold
- kylskåp Wells
- kylskåp Paulmann
- kylskåp NewAir
- kylskåp Kucht
- kylskåp Avantco
- kylskåp Kogan
- kylskåp Norlake
- kylskåp Arctic Air
- kylskåp Gamko
- kylskåp Signature
- kylskåp Snaigė
- kylskåp Romo
- kylskåp Merax
- kylskåp Sam Cook
- kylskåp Consul
- kylskåp Blucher
- kylskåp Silhouette
- kylskåp ColdTech
- kylskåp ONYX
- kylskåp Magic Cool
- kylskåp JennAir
- kylskåp Rhino
- kylskåp LERAN
- kylskåp Le Chai
- kylskåp IOMABE
- kylskåp APW Wyott
- kylskåp General Electric
- kylskåp SPT
- kylskåp Kolpak
- kylskåp Hatco
- kylskåp Fulgor Milano
- kylskåp High One
- kylskåp Les Petits Champs
- kylskåp Airflo
- kylskåp Moa
- kylskåp Bushman
- kylskåp Master-Bilt
- kylskåp Hydra Kool
- kylskåp Linarie
- kylskåp XO
- kylskåp Dunavox
- kylskåp Arktic
- kylskåp Curtiss
- kylskåp Nemco
- kylskåp Beverage-Air
- kylskåp Vedette
- kylskåp Winia
- kylskåp Delfield
- kylskåp Traulsen
- kylskåp Artusi
- kylskåp Alto-Shaam
- kylskåp Simfer
- kylskåp Robinhood
- kylskåp Federal
- kylskåp NEO Tools
- kylskåp Structural Concepts
- kylskåp Vinata
- kylskåp LeCavist
- kylskåp Sôlt
- kylskåp Avallon
- kylskåp Emperor's Select
- kylskåp Ravanson
- kylskåp Fisher Paykel
- kylskåp Wine Klima
- kylskåp Marbor
- kylskåp Create
- kylskåp Vintec
- kylskåp Hiberg
- kylskåp Engel
- kylskåp Americana
- kylskåp Koolatron
- kylskåp Cosmo
- kylskåp Adventure Kings
- kylskåp Lemair
- kylskåp EvaKool
- kylskåp FAURE
- kylskåp Coldtainer
- kylskåp Orien
- kylskåp Enofrigo
- kylskåp BSK
- kylskåp United
- kylskåp Techfrost
- kylskåp Irinox
- kylskåp DCS
- kylskåp Azure
- kylskåp IFB
- kylskåp Gecko
- kylskåp Bromic
- kylskåp Kuhla
- kylskåp Adora
- kylskåp Newpol
- kylskåp Brastemp
- kylskåp Royal Catering
- kylskåp SEIKI
- kylskåp Haden
- kylskåp FrigeluX
- kylskåp Cookology
- kylskåp Perlick
- kylskåp Sedona
- kylskåp Atosa
- kylskåp Cool Head
- kylskåp MBM
- kylskåp Gladiator
- kylskåp Vinotemp
- kylskåp Norpole
- kylskåp Euro Appliances
- kylskåp Fhiaba
- kylskåp Gasmate
- kylskåp Arthur Martin-Electrolux
- kylskåp Triomph
- kylskåp Schmick
- kylskåp Dellware
- kylskåp Elektra Bregenz
- kylskåp InAlto
- kylskåp HABAU
- kylskåp Cooluli
- kylskåp Electroline
- kylskåp Tuscany
- kylskåp Café
- kylskåp TESLA Electronics
- kylskåp Pando
- kylskåp Smart Brand
- kylskåp Brass Monkey
- kylskåp Premium Levella
- kylskåp Wisberg
- kylskåp Waltham
- kylskåp DAYA
- kylskåp Lec Medical
- kylskåp Sangiorgio
- kylskåp Kalamazoo
- kylskåp Yolco
- kylskåp Aconatic
- kylskåp Kluge
- kylskåp Hoover-Grepa
- kylskåp Coca-Cola
- kylskåp Acros
- kylskåp HomeCraft
- kylskåp Koldfront
- kylskåp Eqtemp
- kylskåp Uniprodo
- kylskåp Landmark
- kylskåp Pitsos
- kylskåp Corona
- kylskåp Coors Light
- kylskåp Miller Lite
- kylskåp Lanbo
- kylskåp Helkama
- kylskåp Momcube
- kylskåp Sheffield
- kylskåp Richome
Nyaste kylskåp Manualer

27 Mars 2025

27 Mars 2025

23 Mars 2025

18 Mars 2025

18 Mars 2025

16 Mars 2025

14 Mars 2025

12 Mars 2025

11 Mars 2025

11 Mars 2025