Eurom Safe-t-Kamin 2000 Bruksanvisning

Eurom Värmare Safe-t-Kamin 2000

Läs nedan 📖 manual på svenska för Eurom Safe-t-Kamin 2000 (96 sidor) i kategorin Värmare. Denna guide var användbar för 21 personer och betygsatt med 4.5 stjärnor i genomsnitt av 2 användare

Sida 1/96
Gebruiksaanwijzing (NE) (pag. 6)
Gebrauchsanleitung (DE) (Seite 17)
Instruction manual (EN) (page 29)
Manuel d’utilisation (FR) (page 3 9)
Instruktionsbok (SV) (sida 51)
Návod k obsluze (CZ) (stránky 62)
Návod na použitie (SK) (strana 73)
Broşură cu instrucţiuni (pagină (RO) 84)
Safe-T-Kamin 2000
Art.nr. & 341928 (Swiss plug) 341911
Dit product is uitsluitend geschikt voor goed geïsoleerde plaatsen of voor
incidenteel gebruik.
Dieses Produkt ist nur für gut isolierte Räume oder für den gelegentlichen Gebrauch
geeignet.
This product is only suitable for well insulated spaces of occasional use.
Ce produit ne peut être utilisé que dans des locaux bien isolés ou de manière
occasionnelle.
2
Informatie eisen voor elektrische toestellen voor lokale ruimteverwarming
Model: Safe-T-Kamin 2000
Item
Symbool
Waarde
Eenheid
Item
Eenheid
Warmteafgifte
Type warmte-input, uitsluitend voor
elektrische warmte opslagtoestellen (selecteer
één)
Nominale warmteafgifte
Pnom
2,0
kW
Handmatige sturing van de
warmteopslag met geïntegreerde
thermostaat
Neen
Minimale warmteafgifte
(indicatief
Pmin
1,00
kW
Handmatige sturing van de
warmteopslag met kamer- en/of
buitentemperatuur feedback
Neen
Maximale continue
warmteafgifte
Pmax,c
2,0
kW
Elektrische sturing van de
warmteopslag met kamer- en/of
buitentemperatuur feedback
Neen
Aanvullend elektriciteitsverbruik
Door een ventilator bijgestane
warmteafgifte
Neen
Bij nominale
warmteafgifte
elmax
N/A
kW
Type warmteafgifte/sturing kamertemperatuur
(selecteer één)
Bij minimale
warmteafgifte
elmin
N/A
kW
Eentrapswarmteafgifte, geen sturing
van de kamertemperatuur
Neen
In stand-by modus
elSB
0,00068
kW
Twee of meer handmatig in te
stellen trappen, geen sturing van de
kamertemperatuur
Neen
Mechanische sturing van de
kamertemperatuur door thermostaat
Neen
Elektronische sturing van de
kamertemperatuur
Ja
Elektronische sturing van de
kamertemperatuur plus dag-
tijdschakelaar
Neen
Elektronische sturing van de
kamertemperatuur plus week-
tijdschakelaar
Neen
Andere sturingsopties (meerdere selecties
mogelijk)
Sturing van de kamertemperatuur,
met aanwezigheidsdetectie
Neen
Sturing van de kamertemperatuur,
met openraamdetectie
Neen
Met de optie van afstandsbediening
Neen
Met adaptieve sturing van de start
Neen
Met beperking van de werkingstijd
Ja
Met black-bultsensor
Neen
Contactgegevens
3
Erforderliche Angaben zu elektrischen Einzelraumheizgeräten
Modell: Safe-T-Kamin 2000
Angabe
Symbol
Wert
Einheit
Angabe
Einheit
Wärmeleistung
Nur bei elektrischen Speicher-
Einzelraumheizgeräten: Art der Regelung der
Wärmezufuhr (bitte eine Möglichkeit auswählen)
Nennwärmeleistung
Pnom
2,0
kW
Manuelle Regelung der Wärme-zufuhr
mit integriertem Thermostat
Nein
Mindestwärme-leistung
(Richtwert)
Pmin
1,00
kW
Manuelle Regelung der Wärme-zufuhr
mit Rückmeldung der Raum- und/oder
Außertemperatur
Nein
Maximale kontinierliche
Wärmeleistung
Pmax,c
2,0
kW
Elektronisch Regelung der
Wärmezufuhr mit Rückmeldung der
Raum- und/oder Außertemperatur
Nein
Hilfsstromverbrauch
Wärmeabgabe mit Gebläse-
unterstützung
Nein
Bei Nennwärmeleistung
elmax
N/A
kW
Art der Wärmeleistung /
Raumtemperaturkontrolle (bitte eine Möglichkeit
auswählen)
Bei Mindestwärme-
Leistung
elmin
N/A
kW
Einstufige Wärmeleistung, keine
Raumtemperaturkontrolle
Nein
Im Bereitschafts-zustand
elSB
0,00068
kW
Zwei oder mehr manuell einstellbare
Stufen, keine Raum-Temperatur
Kontrolle
Nein
Raumtemperaturkontrolle mit
mechanischem Thermostat
Nein
Mit Elektronische Raum-Temperatur
Kontrolle
Ja
Elektronische Raumtemperatur-
kontrolle und Tageszeitregelung
Nein
Elektronische Raumtemperatur-
kontrolle und Wochentags Regelung
Nein
Sonstige Regelungsoptionen (Mehrfach-
nennungen möglich)
Raumtemperaturkontrolle mit
Präsenzerkennung
Nein
Raumtemperaturkontrolle mit
Erkennung offener Fenster
Nein
Mit Fernbedienungsoption
Nein
Mit adaptiver Regelung des
Heizbeginns
Nein
Mit Betriebzeitbegrenzung
Ja
Mit Schwarzkugelsensor
Nein
Kontaktangaben
Eurom - Kokosstraat 20 - 8281 JC - Genemuiden - The Netherlands
4
Information requirement for the electric local space heaters
Model identifier(s): Safe-t-Kamin 2000
Item
Symbol
Value
Unit
Item
Unit
Heat output
Type of heat input, for electric storage local
space heaters only (select one)
Nominal heat output
Pnom
2,0
kW
manual heat charge control, with
integrated thermostat
No
Minimum heat output
(indicative)
Pmin
1,00
kW
manual heat charge control with room
and/or outdoor temperature feedback
No
Maximum continuous
heat output
Pmax,c
2,0
kW
electronic heat charge control with
room and/or outdoor temperature
feedback
No
Auxiliary electricity consumption
fan assisted heat output
No
At nominal heat output
elmax
N/A
kW
Type of heat output/room temperature control
(select one)
At minimum heat output
elmin
N/A
kW
single stage heat output and no room
temperature control
No
In standby mode
elSB
0,00068
kW
Two or more manual stages, no room
temperature control
No
with mechanic thermostat room
temperature control
No
with electronic room temperature
control
Yes
electronic room temperature control
plus day timer
No
electronic room temperature control
plus week timer
No
Other control options (multiple selections
possible)
room temperature control, with
presence detection
No
room temperature control, with open
window detection
No
with distance control option
No
with adaptive start control
No
with working time limitation
Yes
with black bulb sensor
No
Contact details
Eurom - Kokosstraat 20 - 8281 JC - Genemuiden - The Netherlands
5
Exigences d'information applicables aux dispositifs de chauffage décentralisés électriques
Modèle: Safe-T-Kamin 2000
Caractéristique
Symbole
Valeur
Unité
Caractéristique
Unité
Puissance thermique
Type d'apport de chaleur, pour les dispositifs de
chauffage décentralisés électriques à accumulation
uniquement (sélectionner un seul type
Puissance thermique
nominale
Pnom
2,0
kW
Contrôle thermique manuel de la
charge avec thermostat intégré
Non
Puissance thermique
minimale (indicative)
Pmin
1,00
kW
Contrôle thermique manuel de la
charge avec réception d'informations
sur la température de la pièce et/ou
extérieure
Non
Puissance thermique
maximale continue
Pmax,c
2,0
kW
contrôle thermique électronique de la
charge avec réception d'informations
sur la température de la pièce et/ou
extérieure
Non
Consommation d'électricité auxiliaire
Puissance thermique réglable par
ventilateur
Non
Á la puissance
thermique nominale
elmax
N/A
kW
Type de contrôle de la puissance thermique/de la
température de la pièce (sélectionner un seul type)
Á la puissance
thermique minimale
elmin
N/A
kW
Contrôle de la puissance thermique à
un palier, pas de contrôle de la
température de la pièce
Non
En mode veille
elSB
0,00068
kW
Contrôle à deux ou plusieurs paliers
manuels, pas de contrôle de la
température de la pièce
Non
Contrôle de la température de la pièce
avec thermostat mécanique
Non
Contrôle électronique de la
température de la pièce
Oui
Contrôle électronique de la
température et programmateur
journalier
Non
Contrôle électronique de la
température et programmateur
hebdomadaire
Non
Autres options de contrôle (sélectionner une ou
plusieurs options)
Contrôle de la température de la
pièce, avec détecteur de présence
Non
Contrôle de la température de la
pièce, avec détecteur de fenêtre
ouverts
Non
Option contrôle à distance
Non
Contrôle adaptatif de l'activation
Non
Limitation de la durée d'activation
Oui
Capteur à globe noir
Non
Coordonnées de contact
Eurom - Kokosstraat 20 - 8281 JC - Genemuiden - The Netherlands
6
Dank
Hartelijk dank dat u voor een EUROM apparaat hebt gekozen. U hebt daarmee een
goede keus gemaakt! Wij hopen dat hij tot uw volle tevredenheid zal functioneren.
Om het beste uit uw apparaat te halen is het belangrijk dat u deze gebruiksaanwijzing
vóór gebruik aandachtig en in zijn geheel doorleest en ook begrijpt. Schenk daarbij
speciaal aandacht aan de veiligheidsvoorschriften; die worden vermeld ter
bescherming van u en uw omgeving!
Bewaar de gebruiksaanwijzing vervolgens om het in de toekomst nog eens te kunnen
raadplegen. Bewaar ook de verpakking: dat is de beste bescherming voor uw
apparaat tijdens de opslag buiten het seizoen. En mocht u het apparaat ooit aan
iemand anders overdragen, lever er dan de gebruiksaanwijzing en de verpakking bij.
Wij wensen u veel plezier met de Safe-T-Kamin 2000!
Eurom
Kokosstraat 20
8281 JC Genemuiden (NL)
info@eurom.nl
www.eurom.nl
Deze gebruiksaanwijzing is met de grootste zorg samengesteld. Niettemin behouden
wij ons het recht voor deze gebruiksaanwijzing op elk moment te optimaliseren en
technisch aan te passen. De gebruikte afbeeldingen kunnen afwijken.
___________________________________________________________
Symboolverklaring
Apparaat niet afdekken!
Technische gegevens
Aansluitspanning
220-240 V~50-60 Hz
Max. vermogen
2000 W
Instelmogelijkheden
ventileren-10 2000 W 00
Oscilleren
+
Thermostaat
+
Afstandsbediening
+ (inclusief batterij CR2025)
Afmeting
30 x 30 x 84 cm
Gewicht
3,5 kg
7
Waarschuwingen elektrische kachels
Veiligheid waarschuwing algemeen
1. Lees voor gebruik (en evt. installatie) van dit apparaat deze
gebruiksaanwijzing zorgvuldig en helemaal door. Bewaar het om
het in de toekomst nog eens te kunnen raadplegen en evt. door te
kunnen geven.
2. Controleer voor gebruik dit nieuwe apparaat (incl. kabel en
stekker) op zichtbare beschadigingen. Neem een beschadigd
apparaat niet in gebruik maar biedt hem uw leverancier aan ter
vervanging.
3. Bij onjuist gebruik of onjuiste installatie bestaat het risico op
elektrische schokken en/of brandgevaar.
Waarschuwingen positie van het apparaat
1. Gebruik het apparaat alleen wanneer de voet is gemonteerd.
Gebruik van het apparaat zonder voet is bijzonder brandgevaarlijk.
Altijd de stekker uit het stopcontact bij monteren / demonteren.
2. Dit apparaat is niet geschikt voor wand- of plafond montage.
3. Gebruik het apparaat niet in de directe omgeving van een bad, een
douche of een zwembad.
4. Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik in vochtige ruimtes als
badkamers, wasruimtes enz. Plaats het apparaat niet in de
nabijheid van watertappunten en waterreservoirs ( kraan, bad,
douche, toilet, wastafel, zwembad o.i.d.). Zorg ervoor dat hij nooit
in water kan vallen en dat er geen water het apparaat binnendringt.
Mocht het apparaat tóch ooit in water vallen, neem dan éérst de
stekker uit het stopcontact! Een inwendig nat geworden apparaat
niet meer gebruiken maar ter reparatie aanbieden. Dompel
apparaat, snoer of stekker nooit in water of andere vloeistof en raak
het apparaat nooit met natte handen aan.
5. De lucht rond het apparaat moet onbelemmerd kunnen circuleren.
Plaats het apparaat dus niet te dicht op muren of grote voorwerpen
en niet onder een plank, kast, gordijnen o.i.d.
Houd bij het plaatsen van het apparaat de volgende minimum vrije
afstanden in acht:
Voorkant, minimum vrije afstand 100 cm
Achterkant, minimum vrije afstand 50 cm
Zijkanten, minimum vrije afstand 100 cm
Bovenkant, minimum vrije afstand 100 cm
8
6. Plaats het apparaat altijd op een stevige, vlakke horizontale
ondergrond.
7. De ondergrond waarop het apparaat wordt geplaatst moet van niet-
of moeilijk ontvlambaar materiaal zijn. In ieder geval bestand te
zijn tegen een temperatuur van minimaal 125°C zonder te gaan
schroeien, smelten, vervormen of vlam te vatten. Controleer
regelmatig of de ondergrond niet oververhit raakt; dat kan gevaar
opleveren!
8. Plaats het apparaat niet op zachte oppervlakken als een bed of
hoogpolig tapijt, waardoor openingen afgesloten kunnen raken.
9. Plaats het apparaat niet in een open raam i.v.m. regen, niet op
natte oppervlakken en voorkom dat er vocht op wordt gemorst.
Plaats het apparaat niet achter een deur of in een looproute om het
per abuis omver stoten te voorkomen.
10. Plaats het apparaat niet vlakbij- onder- of gericht op een
stopcontact en niet in de buurt van open vuur of warmtebronnen.
11. Gebruik het apparaat niet vlakbij of gericht op meubels, gordijnen,
papier, kleding, beddengoed of andere brandbare zaken. Houd dit
minstens 1 meter van het apparaat verwijderd!
12. Gebruik de kachel niet buitenshuis en niet in ruimtes, kleiner dan
20m³.
13. Het apparaat bevat inwendig hete en/of gloeiende en vonkende
delen. Gebruik het apparaat dus niet in een omgeving waar
brandstoffen, verf, ontbrandbare vloeistoffen en/of gassen enz.
worden bewaard. Gebruik het apparaat niet in een brandgevaarlijke
omgeving zoals nabij gastanks, gasleidingen of spuitbussen. Dat
levert explosie- en brandgevaar op!
Waarschuwingen gebruik
1. Gebruik geen toevoegingen/accessoires op het apparaat, die niet
zijn aanbevolen of geleverd door de fabrikant.
2. Gebruik het apparaat uitsluitend voor het doel waarvoor hij is
ontworpen en op de wijze zoals beschreven in deze
gebruiksaanwijzing.
3. Sommige delen van dit apparaat worden erg heet en kunnen
brandwonden veroorzaken. Speciale aandacht is nodig als
kinderen, kwetsbare personen of huisdieren in de buurt van
het apparaat aanwezig zijn. Laat hen nooit alleen achter bij
een werkend apparaat.
10
10. Het gebruik van een verlengkabel wordt afgeraden omdat dit
oververhitting en brand kan veroorzaken. Is het gebruik van een
verlengkabel onvermijdelijk, zorg dan voor een onbeschadigd,
goedgekeurd verlengkabel met een minimale doorsnee van
3x2,5mm² en een minimaal toegestaan vermogen van Watt. 2500
Rol de verlengkabel altijd geheel af om oververhitting te
voorkomen.
11. Sluit het apparaat alleen aan op een vast stopcontact. Gebruik geen
verdeeldoos/ tafelcontactdoos e.d.
12. Tijdens het gebruik kan de stekker lauw aanvoelen; dat is normaal.
Is hij echt warm, dan mankeert er waarschijnlijk wat aan het
stopcontact. Neem contact op met uw elektricien.
13. Schakel het apparaat altijd eerst uit met de hoofdschakelaar en
neem dan de stekker uit het stopcontact. Nooit het apparaat d.m.v.
de stekker uitschakelen!
14. Voorkom dat vreemde voorwerpen door de straling /ventilatie- of
uitblaasopeningen het apparaat binnendringen. Dit kan een
elektrische schok, brand of beschadiging veroorzaken.
15. Laat een werkend apparaat nooit zonder toezicht achter maar
schakel het apparaat éérst uit en neem vervolgens de stekker uit
het stopcontact.
16. Dit apparaat kan, behalve handmatig, ook met een
afstandsbediening worden bediend. Hoe u hem ook in werking stelt,
zorg er te allen tijde voor dat alle veiligheidsvoorschriften in acht
zijn genomen!
17. Altijd stekker uit het stopcontact als dit apparaat niet in gebruik is!
Pak de stekker daartoe in de hand; trek nooit aan de elektrokabel!
18. Dit apparaat wordt heet tijdens het gebruik. Raak het apparaat niet
aan tijdens of kort na het gebruik: dat veroorzaakt brandwonden.
19. Bedien het apparaat nooit met natte handen.
Waarschuwingen door wie het apparaat gebruikt mag worden
1. Kinderen, jonger dan 3 jaar dienen uit de buurt te worden
gehouden, tenzij er continu toezicht op hen is.
2. Kinderen tussen de 3 en 8 jaar mogen het apparaat uitsluitend aan-
of uitschakelen als het apparaat op zijn normale werkplek is
opgesteld of is geïnstalleerd en wanneer er toezicht op hen wordt
gehouden of wanneer zij instructies hebben ontvangen aangaande
het op veilige wijze gebruiken van het apparaat en begrijpen welke
gevaren eraan verbonden zijn. Kinderen tussen de 3 en 8 jaar
11
mogen niet de stekker in het stopcontact steken, niet het apparaat
regelen of reinigen en er geen gebruikersonderhoud aan uitvoeren.
3. Dit apparaat kan door kinderen vanaf 8 jaar en ouder en personen
met verminderde fysieke, zintuiglijke of geestelijke vaardigheden of
gebrek aan ervaring en kennis worden gebruikt wanneer er toezicht
op hen wordt gehouden of wanneer zij instructies hebben
ontvangen aangaande het op veilige wijze gebruiken van het
apparaat en begrijpen welke gevaren eraan verbonden zijn.
4. Kinderen mogen het apparaat niet zonder toezicht reinigen en
onderhouden.
5. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Waarschuwingen onderhoud
1. Houd het apparaat schoon. Stof, vuil en/of aanslag in uw apparaat
is een veelvoorkomende reden voor oververhitting. Zorg ervoor dat
dergelijke neerslag regelmatig wordt verwijderd.
2. Schakel altijd het apparaat uit, neem de stekker uit het stopcontact
en laat het apparaat eerst afkoelen wanneer u:
- het apparaat wilt schoonmaken.
- gebruikers- onderhoud aan het apparaat wilt uitvoeren.
- het apparaat aanraakt of verplaatst.
3. Stel het apparaat niet in werking wanneer u beschadigingen
constateert aan apparaat, elektrokabel of stekker, of wanneer het
slecht functioneert, ongebruikelijke geluiden maakt, iets ruikt of
rook ziet, is gevallen of op andere wijze een storing vertoont.
Verwijder onmiddellijk de stekker uit het stopcontact. Breng het
complete apparaat terug naar uw leverancier of een erkend
elektricien voor controle en/of reparatie. Vraag altijd om originele
onderdelen.
4. Het apparaat mag uitsluitend worden geopend en/of gerepareerd
door daartoe bevoegde en gekwalificeerde personen. Voer zelf geen
reparaties uit aan het apparaat, dat kan gevaarlijk zijn! Reparaties,
uitgevoerd door onbevoegden of wijzigingen aan het apparaat
doorbreken de stof- en waterdichtheid van het apparaat en doen de
garantie en de aansprakelijkheid van de fabrikant vervallen.
5. Als de elektrokabel is beschadigd, moet het worden vervangen door
de fabrikant, diens service medeweker of personen met
vergelijkbare kwalificaties om gevaar te voorkomen.
Afwijkingen van punt 3, 4 en 5 kunnen schade, brand en/of persoonlijk
letsel veroorzaken. Zij doen de garantie vervallen en leverancier,
13
Plaats en aansluiting
Verwijder al het verpakkingsmateriaal en houd het buiten het bereik van
kinderen. Controleer na verwijdering van de verpakking of het apparaat geen
beschadigingen of tekenen die op een fout/defect/storing kunnen wijzen,
vertoont. Gebruik het apparaat in geval van twijfel niet, maar wend u tot uw
leverancier ter controle / vervanging.
Verwijder de beschermingsfolie van de batterij houder. Voor het vervangen van
de batterij zie afbeelding.
Kies een geschikte plaats voor het apparaat rekening houdend met al le
eerder genoemde waarschuwingen in deze gebruiksaanwijzing.
Bevestig de apart meegeleverde voet volgends onderstaand werkwijze onder de
kachel:
1
1. Zet de beide voetdelen in elkaar.
2
1. Keer de kachel om, onderzijde boven
(om beschadigingen te voorkomen zet de
kachel op een deken of iets dergelijks).
2. Plaats de elektrokabel met stekker bij de
kabelsleuf onder de voet.
3. Schuif de voet op de kachel.
3
1. Bevestig de voet stevig aan de kachel
met de 4 stuks ST3x8 schroeven.
2. Nadat u de schroeven hebt bevestigd,
klikt u het netsnoer in de kabelsleuf onder
de voet.
3. Zet de kachel weer rechtop.
Let op: controleer na bevestigingen van de
voet of alles stevig vast zet. De kachel mag
niet bewegen op de voet.
14
Bediening
Controleer of de Aan/Uit schakelaar op ‘UIT’ staat (O).
Ontrol de elektrokabel geheel en steek de stekker in een passend -240220 V
stopcontact. Controleer, om overbelasting te voorkomen, of er geen andere
apparatuur op dezelfde groep is aangesloten.
Stel de kachel in werking door de Aan/Uit schakelaar op I te zetten (AAN). De
kachel staat nu stand-by. Het display toont de omgevingstemperatuur.
Vanaf nu is de kachel handmatig en met afstandsbediening te bedienen.
Heeft u seconden lang geen toets aangeraakt op het bedieningspaneel of de 60
afstandsbediening dan gaat het display minder fel schijnen.
Bediening met paneel op kachel (handmatig) en afstandsbediening
1. Druk op de toets om de kachel te starten. De ventilator begint te werken
en het display toont de omgevingstemperatuur.
2. Druk op de toets om het vermogen te wijzigen,
1x drukken (laag vermogen verwarmen) display toont en het
ventilator symbool .
2 drukken (hoog vermogen verwarmen) display toont en het x
ventilator symbool .
3x drukken (terug naar ventileren) display toont het ventilator symbool
.
De kachel blijft nu continue op dit vermogen werken.
3. Om de kachel op de thermostaat te laten werken druk op de toets om de
gewenste temperatuur 18- °C in te stellen. 45
(op de afstandsbediening toets eerst op en daarna op de + en toetsen
om de temperatuur in te stellen.
Let op: Wanneer de ingestelde thermostaattemperatuur is bereikt, wordt het
verwarmingselement uitgeschakeld, de ventilator blijft ingeschakeld. Wanneer
de omgevingstemperatuur weer daalt tot onder de thermostaattemperatuur
hervat de kachel zijn werking.
4. De kachel gaat werken op hoog verwarmingsvermogen wanneer de
omgevingstemperatuur meer dan 3°C lager is als de ingestelde temperatuur.
5. De kachel gaat werken op laag verwarmingsvermogen wanneer de
omgevingstemperatuur 1-3°C lager is als de ingestelde temperatuur.
6. Druk op de toets en de kachel gaat oscilleren (zwenken). Nogmaals
toetsen en het oscilleren (zwenken) stopt.
7. Druk op de toets om de sfeerhaard aan te zetten, nogmaals toetsen en de
sfeerhaard gaat weer uit.
15
8. e Door op d Timer toets te drukken stelt u het aantal uren in waarna de
kachel zichzelf zal uitschakelen: 2x drukken is 1 uur, 3x drukken is 2 uur enz.
tot max. 8 uur. Het display toont het Timer symbool.
9. Druk op de toets om de kachel te stoppen.
10. 30 De kachel blijft na het uitschakelen seconden na koelen. Het display telt de
seconden af.
11. Om de kachel uit te schakelen drukt u de hoofdschakelaar op O (uit) en neem
dan de stekker uit het stopcontact. Altijd de stekker uit het stopcontact als de
kachel niet werkt!
Beveiligingen
1. Omvalbeveiliging
Het apparaat is voorzien van een omvalbeveiliging die het apparaat uitschakelt
wanneer het onverhoeds om mocht vallen. Wanneer u het vervolgens weer rechtop
zet hervat het zijn werking, maar schakel het eerst uit, neem de stekker uit het
stopcontact en controleer de kachel op beschadigingen. Bij beschadiging of
afwijkend functioneren niet gebruiken maar ter controle/reparatie aanbieden!
2. Oververhittingsbeveiliging
De oververhittingsbeveiliging schakelt de kachel uit wanneer hij inwendig te heet
wordt. Dat kan gebeuren wanneer de kachel zijn warmte onvoldoende kan afgeven
of te weinig frisse lucht kan aanzuigen. Doorgaans is de oorzaak dus (gedeeltelijke)
afdekking van de kachel, verstopping van de aanzuig- en/of uitblaasroosters,
plaatsing te dicht bij bijv. een muur enz. Als het apparaat voldoende is afgekoeld
zal het in principe automatisch zijn werking hervatten, maar als u de oorzaak niet
wegneemt zal de uitschakeling zich waarschijnlijk herhalen. Regelmatige
oververhitting kan tot onherstelbare schade leiden. Bij oververhitting dient u de
kachel uit te schakelen en de stekker uit het stopcontact te nemen. Geef de kachel
tijd om af te koelen, neem de reden van de oververhitting weg en stel de kachel
weer in gebruik. Wanneer het probleem blijft optreden of u geen reden voor de
oververhitting kunt vinden, de kachel onmiddellijk uitschakelen en de stekker uit
het stopcontact nemen. Neem contact op met een servicepunt voor reparatie.
3. Autostop
De kachel kan maximaal 9 uur aan een stuk verwarmen. Deze autostop zorgt
ervoor dat de kachel automatisch uitschakelt.
Schoonmaak en onderhoud
Houd de kachel schoon. Neerslag van stof en vuil in het apparaat is een
veelvoorkomende reden van oververhitting! Verwijder dat dus geregeld. Schakel
voor schoonmaak- of onderhoudswerk de kachel uit, neem de stekker uit het
stopcontact en laat de kachel afkoelen.
16
Neem de buitenzijde van de kachel regelmatig af met een droge of goed-
uitgewrongen vochtige doek. Gebruik geen scherpe zeep, sprays, schoonmaak-
of schuurmiddelen, was, glansmiddelen of enige chemische oplossing!
Zuig met de stofzuiger voorzichtig stof en vuil uit de roosters en controleer of de
luchtinlaat- en uitblaasopeningen schoon zijn. Let erop tijdens het schoonmaken
op geen inwendige onderdelen aan te raken c.q. te beschadigen!
De kachel bevat verder geen onderdelen die onderhoud behoeven.
Ruim aan het eind van het seizoen de kachel schoon op, zo mogelijk in de
originele verpakking. Plaats het rechtop op een koele, droge en stofvrije plaats.
Verwijdering
Binnen de EU betekent dit symbool dat dit product niet met het
normale huishoudelijke afval mag worden afgevoerd. Afgedankte
apparaten bevatten waardevolle materialen die hergebruikt
kunnen en moeten worden, om het milieu en de gezondheid niet
te schaden door ongereguleerde afvalinzameling. Breng
afgedankte apparatuur daarom naar een daarvoor aangewezen
inzamelpunt of wend u tot het bedrijf waar u het apparaat
gekocht hebt. Zij kunnen er voor zorgen dat zoveel mogelijk
onderdelen van het apparaat hergebruikt worden.
CE - verklaring
Zie pagina 95
17
Dank
Herzlichen Dank, dass Sie sich für eine EUROM Gerät entschieden haben. Sie haben
damit eine gute Wahl getroffen! Wir hoffen, dass sie zu Ihrer vollen Zufriedenheit
funktioniert. Um Ihren Gerät optimal zu nutzen, ist es wichtig, dass Sie dieses
Handbuch vor der Nutzung aufmerksam und komplett lesen und auch verstehen.
Achten Sie dabei besonders auf die Sicherheitsvorschriften, die zu Ihrem
persönlichen Schutz und zum Schutz Ihrer Umgebung genannt werden.
Außerdem empfehlen wir Ihnen, dieses Handbuch aufzubewahren, um es bei Bedarf
in Zukunft noch einmal konsultieren zu können. Bewahren Sie auch die Verpackung.
Sie ist der beste Schutz für Ihren Gerät, wenn Sie das Gerät außerhalb der Saison
lagern. Und sollten Sie das Gerät irgendwann weitergeben, legen Sie das Handbuch
und die Verpackung bei.
Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit dem Safe-T-Kamin 2000!
Eurom
Kokosstraat 20
8281 JC Genemuiden (NL)
info@eurom.nl
www.eurom.nl
Diese Gebrauchsanleitung wurde mit größtmöglicher Sorgfalt zusammengestellt.
Dennoch behalten wir uns vor, diese Anleitung jederzeit zu optimieren und technisch
anzupassen. Die verwendeten Bilder können abweichen.
________________________________________________________
Symbol Erklärung
Bedecken Sie das Gerät nicht!
Technische Daten
Anschlußspannung
220 60-240V~50- Hz
Maximale Leisung
2000 W
Einstellmöglichkeiten
Lüften-10 -2000 W 00
Oscillieren
+
Thermostat
+
Fernbedienung
+ (einschließlich CR2025 Batterie)
Abmessungen
30 x 30 x 84 cm
Gewicht
3,5 kg
18
Warnungen für Elektroheizungen
Warnungen Allgemein
1. Lesen Sie vor der Verwendung (und evtl. Installation) dieses Geräts
diese Gebrauchsanweisung sorgfältig und komplett durch.
Bewahren Sie diese Anleitung zum späteren Nachschlagen und
eventuellen Weitergeben auf
2. Kontrollieren Sie dieses neue Gerät (inkl. Kabel und Stecker) vor
der Verwendung auf sichtbare Schäden. Nehmen Sie ein
beschädigtes Gerät nicht in Gebrauch, sondern tauschen Sie es bei
Ihrem Lieferanten um.
3. Bei fehlerhafter Verwendung oder Installation besteht die Gefahr
von elektrischen Schlägen und/oder von Feuer.
Warningen zür Geräteposition
1. Verwenden Sie das Gerät nur, wenn das Fuß is montiert. Die
Verwendung des Geräts ohne Fuß ist besonders entflammbar.
Ziehen Sie beim montieren/demontieren immer den Stecker aus der
Steckdose.
2. Dieses Gerät eignet sich nicht für Wand- oder Deckenmontage.
3. Verwenden Sie das Gerät nicht in der direkten Umgebung eines
Bads, einer Dusche oder eines Schwimmbads.
4. Dieses Gerät ist nicht für die Installation in Feuchträumen wie
Bädern, Waschräumen usw. geeignet. Stellen Sie das Gerät nicht in
der Nähe von Wasserentnahmestellen und Wasserbehältern
(Wasserhahn, Bad, Dusche, Toilette, Waschbecken, Schwimmbad
u. dgl.) auf. Sorgen Sie dafür, dass das Gerät nicht ins Wasser
fallen und dass kein Wasser in das Gerät eindringen kann.
Sollte das Gerät dennoch ins Wasser gefallen sein, dann ziehen Sie
zuerst den Stecker aus der Steckdose! Ein Gerät, in das Wasser
eingedrungen ist, darf nicht mehr verwendet und muss zur
Reparatur gebracht werden. Tauchen Sie Gerät, Kabel und Stecker
nicht ins Wasser oder andere Flüssigkeiten ein und berühren Sie
das Gerät nicht mit feuchten Händen.
5. Die Luft muss ungehindert um das Gerät zirkulieren können. Stellen
Sie das Gerät daher nicht zu nahe an Wänden oder großen
Gegenständen und nicht unter einem Brett, Schrank, Gardinen u.
dgl. auf. Halten Sie beim Aufstellen des Geräts folgende
Mindestabstände ein:
Vorderseite, minimaler freier Abstand: 100 cm
19
Rückseite, minimaler freier Abstand: 50 cm
Seiten, minimaler freier Abstand: 100 cm
Oberseite, minimaler freier Abstand: 100 cm
6. Stellen Sie das Gerät immer auf einen festen, flachen, horizontalen
Untergrund.
7. Der Untergrund, auf dem das Gerät aufgestellt wird, muss aus nicht
oder schwer entflammbarem Material sein. Das Material muss auf
jeden Fall Temperaturen von mindestens 125°C standhalten, ohne
zu versengen, zu schmelzen, sich zu verformen oder zu entzünden.
Kontrollieren Sie regelmäßig, dass sich der Untergrund nicht
überhitzt - dies kann gefährlich sein!
8. Stellen Sie das Gerät nicht auf weichen Oberflächen wie Betten oder
Hochflorteppichen auf, wodurch Öffnungen versperrt werden
können.
9. Stellen Sie das Gerät nicht auf weichen Oberflächen wie Betten oder
Hochflorteppichen auf, wodurch Öffnungen versperrt werden
können. Stellen Sie das Gerät weder vor ein geöffnetes Fenster -
damit es nicht im Regen stehen kann -, noch auf feuchte Flächen,
und verhindern Sie, dass Feuchtigkeit darauf gelangen kann.
10. Stellen Sie das Gerät nicht hinter einer Tür oder auf einer Laufroute
auf, um versehentliches Umsten zu verhindern.
Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von, unter oder in Richtung
einer Steckdose oder in der Nähe von offenem Feuer oder
Wärmequellen auf.
11. Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von oder in Richtung
von Möbeln, Gardinen, Papier, Kleidung, Bettzeug oder anderen
brennbaren Sachen. Halten Sie solche Gegenstände mindestens
einen Meter von dem Gerät entfernt!
12. Verwenden Sie den Ofen nicht im Freien und nicht in Räumen, die
kleiner als m³ sind. 20
13. Das Gerät enthält Teile, die heiß, glühend und/oder funkend sind.
Verwenden Sie das Gerät daher nicht in Umgebungen, wo
Brennstoffe, Farben, entzündliche Flüssigkeiten und/oder Gase usw.
gelagert werden. Verwenden Sie das Gerät nicht in einer
feuergefährlichen Umgebung wie in der Nähe von Gastanks,
Gasleitungen oder Spraydosen. Dies führt zu Explosions- und
Brandgefahr!
20
Warnungen Verwendung
1. Verwenden Sie keine Zusätze/Accessoires an dem Gerät, die vom
Hersteller nicht empfohlen oder geliefert sind.
2. Verwenden Sie das Gerät ausschließlich für den Zweck, für den es
entworfen ist, und nur auf die in dieser Anleitung beschriebene
Weise.
3. Einige Teile dieses Geräts können sehr heiß werden und
Brandwunden verursachen. Besondere Aufmerksamkeit ist
vonnöten, wenn Kinder, schutzbedürftige Personen oder
Haustiere in der Nähe des Geräts sind. Lassen Sie sie nie
unbeaufsichtigt bei einem arbeitenden Gerät zurück.
4. Bedecken oder blockieren Sie das Gerät nicht; es wird sich dadurch
überhitzen, was zu Feuergefahr führt. Hängen oder legen Sie keine
Gegenstände wie Kleidung, Decken, Kissen, Papier usw. auf das
Gerät. Der Mindestabstand von einem Meter zwischen Gerät und
brennbaren Materialien ist immer einzuhalten. Lüftungsöffnungen
dürfen nicht versperrt werden, um Brandgefahr vorzubeugen.
Verwenden Sie das Gerät also nicht, um daran Kleidung zu
trocknen, und stellen Sie nichts darauf. Lehnen Sie nichts gegen
das Gerät!
5. Das Gerät darf nicht automatisch mittels Zeitschaltuhr, Timer o. ä.
eingeschaltet werden. Vor der Verwendung ist stets zu prüfen, ob
die Umstände sicher sind. Verwenden Sie das Gerät auch nicht mit
einem externen Spannungsregler wie einem Dimmer oder dgl. -
dies birgt Gefahren!
6. Dieses Gerät ist ausschließlich für die normale Verwendung im
Haushalt bestimmt. Verwenden Sie das Gerät nur als
(Zusatz-)Heizung im Haus.
7. Die auf dem Gerät genannte Anschlußspannung und Frequenz
müssen mit den Daten der zu verwendenden Steckdose
übereinstimmen, und die elektrische Installation muss mit einem
Fehlerstrom-/Differenzstrom-Schutzschalter von 30 mA gesichert
sein. Die Steckdose, die Sie verwenden, muss jederzeit gut
erreichbar sein, um im Notfall schnell den Stecker herausziehen zu
können.
8. Um Überlastung und den Ausfall von Sicherungen zu vermeiden,
schließen Sie keine andere Apparatur an dieselbe Steckdose oder
denselben Stromkreis, woran das Gerät angeschlossen ist, an.
21
9. Rollen Sie das Stromkabel des Geräts vollständig ab, bevor Sie den
Stecker in die Steckdose stecken, und sorgen Sie dafür, dass das
Stromkabel nirgendwo mit den heißen Teilen des Geräts in
Berührung kommen oder anderweitig heiß werden kann. Führen Sie
das Stromkabel nicht unter dem Teppich hindurch, bedecken Sie es
nicht mit Läufern o. dgl. und verlegen Sie es so, dass man nicht
darüber stolpern kann. Sorgen Sie dafür, dass niemand darauf
treten kann und dass keine Möbel daraufgestellt werden. Legen Sie
das Stromkabel nicht um scharfkantige Ecken und wickeln Sie es
nach der Verwendung nicht zu straff auf. Verhindern Sie, dass das
Stromkabel mit Öl, Lösungsmitteln oder scharfen Gegenständen in
Berührung kommt. Kontrollieren Sie das Stromkabel und den
Stecker regelmäßig auf Beschädigungen. Verdrehen oder knicken
Sie das Stromkabel nicht und wickeln Sie es nicht um das Gerät -
dies kann die Isolation beschädigen!
10. Von der Verwendung eines Verlängerungskabels wird abgeraten, da
dies Überhitzung und Brand verursachen kann. Ist die Verwendung
eines Verlängerungskabels unvermeidlich, so sorgen Sie für ein
unbeschädigtes, zugelassenes Verlängerungskabel mit einem
Mindestdurchmesser von 2x2,5 mm² und einer minimalen
zulässigen Leistung von Watt. Rollen Sie das 2500
Verlängerungskabel immer ganz ab, um Überhitzung zu vermeiden.
11. Schließen Sie das Gerät nur an eine feste Steckdose an. Verwenden
Sie keine Verteilerdose, Steckdosenleiste o. dgl.
12. Während der Verwendung kann der Stecker lauwarm sein, das ist
normal. Ist er richtig warm, dann ist die Steckdose wahrscheinlich
defekt. Wenden Sie sich an einen Elektriker.
13. Schalten Sie das Gerät erst mit dem Hauptschalter aus und ziehen
Sie dann den Stecker aus der Steckdose. Schalten Sie das Gerät
nicht aus, indem Sie den Stecker ziehen!
14. Verhindern Sie, dass Gegenstände in die Strahlungs-, Lüftungs-
oder Ausblasöffnungen eindringen. Dies kann einen elektrischen
Schlag, Feuer oder Beschädigungen verursachen.
15. Lassen Sie ein arbeitendes Gerät niemals unbeaufsichtigt, sondern
schalten Sie es erst aus und ziehen Sie dann den Stecker aus der
Steckdose.
16. Dieses Gerät kann manuell und mit Fernbedienung bedient werden.
Wie Sie es auch einschalten: Sorgen Sie immer dafür, dass alle
Sicherheitsvorschriften eingehalten werden!
22
17. Ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose, wenn das Gerät
nicht in Gebrauch ist! Ziehen Sie immer am Stecker, nie am Kabel!
18. Dieses Gerät wird während der Verwendung heiß. Berühren Sie das
Gerät während und kurz nach der Verwendung nicht: Sie können
sich verbrennen!
19. Bedienen Sie das Gerät nicht mit nassen Händen.
Warnungen wer das Gerät verwenden darf
1. Kinder unter drei Jahren dürfen sich nicht in der Nähe befinden,
außer wenn sie ständig beaufsichtigt werden.
2. Kinder von drei bis acht Jahren dürfen das Gerät nur an- oder
ausschalten, wenn es an seinem normalen Arbeitsplatz aufgestellt
oder installiert ist und wenn die Kinder ständig beaufsichtigt werden
oder Anweisungen über die sichere Verwendung des Geräts erhalten
und die damit einhergehenden Gefahren begriffen haben. Kinder
von drei bis acht Jahren dürfen nicht den Stecker in die Steckdose
stecken, das Gerät weder regeln noch reinigen und keine Wartung
daran ausführen.
3. Dieses Gerät kann von Kindern ab acht Jahren und von Personen
mit eingeschränkten physischen, sinnlichen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Kenntnis verwendet
werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder Anweisungen über die
sichere Verwendung des Geräts erhalten und die damit
einhergehenden Gefahren begriffen haben.
4. Kinder dürfen das Gerät nicht ohne Aufsicht reinigen und warten.
5. Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen.
Warnungen Wartung
1. Halten Sie das Gerät sauber. Staub, Schmutz und/oder
Ablagerungen an Ihrem Gerät sind ein häufiger Grund für
Überhitzung. Sorgen Sie dafür, dass solche Ablagerungen
regelmäßig entfernt werden.
2. Schalten Sie das Gerät aus, ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose und lassen Sie das Gerät erst abkühlen, bevor Sie das
Gerät:
- reinigen
- warten
- berühren oder umsetzen.
3. Setzen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn Sie Beschädigungen an
Gerät, Stromkabel oder Stecker konstatieren oder wenn das Gerät
nicht ordentlich funktioniert, ungebräuchliche Geräusche macht,
23
Gerüche oder Rauch absondert, heruntergefallen ist oder eine
andersartige Störung aufweist. Ziehen Sie sofort den Stecker aus
der Steckdose. Bringen Sie das ganze Gerät zwecks Kontrolle
und/oder Reparatur zu Ihrem Lieferanten zurück oder geben Sie es
einem anerkannten Elektriker. Verlangen Sie immer Originalteile.
4. Das Gerät darf nur von einem dazu befugten und qualifizierten
Fachmann geöffnet und/oder repariert werden. Reparieren Sie das
Gerät nicht selbst, das kann gefährlich sein! Von Unbefugten
ausgeführte Reparaturen oder Änderungen des Geräts
durchbrechen die Staub- und Wasserdichtigkeit des Geräts und
führen zum Verfall der Garantie und Haftung seitens des
Herstellers.
5. Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller,
seinem Servicemitarbeiter oder einer Person mit vergleichbarer
Qualifikation ausgetauscht werden, um Gefahren vorzubeugen.
Abweichungen von den Punkten 3, 4, 5 können Schäden, Feuer
und/oder Verletzungen verursachen; sie führen zum Verlust der
Garantie, und weder Hersteller, Importeur noch Lieferant übernehmen
dann irgendeine Haftung für die Folgen.
Beschreibung
Heizstrahler
1. Bedienfeld
2. Display
3. Abluftgitter
4. Ansauggitter (Rückseite)
5. Ein-/Aus-Schalter (Rückseite)
6. Ambientemodus
7. Fuß
Bedienfeld (1)
A. Ein-/Aus-Taste
B. Ambientemodus
C. Temperaturtaste
D. Taste für Heizleistung
E. Oszillieren/Schwenken-Taste
F. Timer-Taste
24
Fernbedienung
A. Ein-/Aus-Taste
B. Taste für Heizleistung
C. Taste für Temperaturkontrolle
D. Taste für höhere Temperatur
E. Taste für niedrigere Temperatur
F. Oszillieren/Schwenken-Taste
G. Timer-Taste
H. Taste für Ambientemodus
Standort und Anschluss
Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial und bewahren Sie es außerhalb
der Reichweite von Kindern auf. Kontrollieren Sie nach der Entfernung der
Verpackung, ob das Gerät Beschädigungen oder Anzeichen aufweist, die auf
einen Fehler/Defekt/Störung hinweisen können. Benutzen Sie das Gerät im
Zweifelsfall nicht, sondern wenden Sie sich zwecks Kontrolle oder Austausch an
Ihren Lieferanten.
Entfernen Sie die Schutzfolie vom Batterienfach.
Das Austauschen der Batterie ist auf der Abbildung dargestellt.
Wählen Sie einen geeigneten Ort für das Gerät aus und berücksichtigen
Sie dabei alle zuvor in dieser Gebrauchsanweisung genannten
Warnhinweise.
25
Befestigen Sie den separat mitgelieferten Fuß wie folgt unter dem Heizstrahler:
1
1. Verbinden Sie beide Fußteile
miteinander.
2
1. Drehen Sie den Heizstrahler auf den
Kopf (um Schäden vorzubeugen, legen den
Strahler auf eine Decke oder Ähnliches).
2. Führen Sie das Stromkabel mit Stecker
zu dem Kabelschlitz unter dem Fuß.
3. Schieben Sie den Fuß auf den
Heizstrahler.
3
1. Befestigen Sie den Fuß stabil am
Heizstrahler mit 4 ST3x8 Schrauben.
2. Nachdem Sie die Schrauben befestigt
haben, stecken Sie das Stromkabel in den
Kabelschlitz unter dem Fuß.
3. Richten Sie den Heizstrahler wieder auf.
Hinweis: Prüfen Sie nach der Befestigung
des Fußes, ob alles stabil ist. Der
Heizstrahler darf sich auf dem Fuß nicht
bewegen.
Bedienung
Kontrollieren Sie, ob der Ein-/Aus- Schalter auf „AUS“ steht (O).
Entrollen Sie das Stromkabel komplett und stecken Sie den Stecker in eine
geeignete 220-240V Steckdose. Um einer Überlastung vorzubeugen, prüfen Sie,
ob kein anderes Gerät auf die gleiche Gruppe angeschlossen ist.
Schalten Sie den Heizstrahler an, indem Sie den Ein-/Aus-Schalter auf I schalten
(EIN) Der Heizstrahler ist jetzt betriebsbereit. Auf dem Display wird die
Umgebungstemperatur angegeben.
Ab jetzt kann der Heizstrahler manuell und mit der Fernbedienung bedient
werden.
Wenn Sie 60 Sekunden lang keine Taste auf dem Bedienfeld oder der
Fernbedienung berührt haben, leuchtet das Display weniger hell.
Bedienung über Bedienfeld am Strahler (manuell) und mit der Fernbedienung
1. Drücken Sie auf , um den Heizstrahler zu starten. Der Ventilator beginnt, sich
zu drehen und auf dem Display wird die Umgebungstemperatur angezeigt.
26
2. Drücken Sie auf , um die Heizleistung zu ändern.
1x drücken (schwache Heizleistung): Display zeigt ein
Ventilatorsymbol an .
2x drücken (hohe Heizleistung): Display zeigt und ein
Ventilatorsymbol an .
3x drücken (zurück zum ventilieren): Display zeigt und ein
Ventilatorsymbol an .
Der Heizstrahler bleibt nun kontinuierlich in diesem Stand.
3. Um den Heizstrahler auf dem Thermostat laufen zu lassen, drücken Sie auf die
Taste , um die gewünschte Temperatur 18-45°C einzustellen.
(Drücken Sie zuerst auf der Fernbedienung auf und danach auf die + und
Tasten, um die Temperatur einzustellen.
Achtung: Wenn die eingestellte Thermostattemperatur erreicht ist, wird das
Heizelement ausgeschaltet, und der Ventilator bleibt eingeschaltet. Sobald die
Umgebungstemperatur wieder unter die Thermostattemperatur sinkt, nimmt
der Heizstrahler seine Funktion wieder auf.
4. Der Strahler läuft auf hoher Heizleistung, wenn die Umgebungstemperatur
mehr als 3°C niedriger als die eingestellte Temperatur ist.
5. Der Strahler läuft auf niedriger Heizleistung, wenn die Umgebungstemperatur
1-3°C niedriger als die eingestellte Temperatur ist.
6. Drücken Sie auf , um den Heizstrahler zu oszillieren (zu schwenken). Wenn
Sie nochmals drücken, enden das Oszillieren und Schwenken.
7. Drücken Sie auf die Taste , um den Ambientemodus einzuschalten. Wenn
Sie noch einmal drücken, schaltet er sich wieder aus.
8. Wenn Sie auf die Timer-Taste drücken, können Sie die Anzahl der Stunden
einstellen, nach denen sich der Heizstrahler selbst ausschaltet: 2x drücken ist 1
Stunde, 3x drücken ist 2 Stunden usw. bis max. 8 Stunden. Das Display zeigt
das Timer-Symbol.
9. Drücken Sie auf , um den Heizstrahler auszuschalten.
10. Der Strahler kühlt nach dem Ausschalten noch 30 Sekunden nach. Das Display
zählt die Sekunden ab.
11. Um den Heizstrahler komplett auszuschalten, schalten Sie den Hauptschalter
auf O (Aus) und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Ziehen Sie immer
den Stecker aus der Steckdose, wenn der Heizstrahler nicht in Betrieb ist!
27
Sicherungen
1. Kippsicherung
Das Gerät ist mit einer Kippsicherung ausgestattet, die das Gerät ausschaltet, wenn
es unerwartet umgefallen ist. Wenn Sie das Gerät wieder hinstellen, nimmt es
seinen Betrieb wieder auf; schalten Sie es aber erst aus, ziehen Sie den Stecker aus
der Steckdose und kontrollieren Sie den Ofen auf Beschädigungen. Bei
Beschädigungen oder Funktionsstörungen darf das Gerät nicht betrieben werden
und muss es einem Servicepunkt zur Überprüfung bzw. Reparatur übergeben
werden!
2. Überhitzungsschutz
Der Überhitzungsschutz schaltet den Ofen aus, wenn er im Inneren zu heiß wird.
Dies kann vorkommen, wenn der Ofen seine Hitze nicht richtig abgeben oder zu
wenig frische Luft ansaugen kann. Für gewöhnlich ist die Ursache daher in einer
(partiellen) Abdeckung des Ofens, Verstopfung der Ansaug- und/oder Ausblasgitter,
Aufstellung zu nahe an z. B. einer Wand u. ä. zu suchen. Wenn das Gerät
hinreichend abgekühlt ist, wird es im Prinzip automatisch seinen Betrieb
wiederaufnehmen, doch wenn Sie die Ursache nicht beseitigen, kommt es
wahrscheinlich erneut zu einer Abschaltung. Regelmäßige Überhitzung kann zu
irreparablen Schäden führen. Bei Überhitzung müssen Sie den Ofen ausschalten
und den Stecker aus der Steckdose ziehen. Geben Sie dem Ofen Zeit zum
Abkühlen, beseitigen Sie den Grund der Überhitzung und nehmen Sie den Ofen
wieder in Gebrauch. Tritt das Problem erneut auf und können Sie keinen Grund für
die Überhitzung finden, dann müssen Sie den Ofen sofort ausschalten und den
Stecker aus der Steckdose ziehen. Geben Sie das Gerät einem Servicepunkt zur
Reparatur.
3. Autostopp
Der Ofen kann max. 9 Stunden ununterbrochen heizen. Der Autostopp schaltet den
Ofen automatisch aus.
Bedienen Sie den Ofen mit der App, dann wird dieser Autostopp sichtbar gemacht,
indem in der App die Minuten gezählt werden.
Reinigung und Wartung
Halten Sie den Ofen sauber. Ablagerungen von Staub und Schmutz im Gerät sind
eine der häufigsten Ursachen für Überhitzung. Entfernen Sie diese also regelmäßig.
Schalten Sie für Reinigungs- oder Wartungsarbeiten den Ofen aus, entfernen Sie
den Stecker aus der Steckdose und lassen Sie den Ventilator Ofen abkühlen.
Säubern Sie die Außenseite des Ofens regelmäßig mit einem trockenen oder gut
ausgewrungenem feuchten Tuch. Benutzen Sie keine scharfe Seife, Sprays,
Reinigungs- oder Scheuermittel, Wachs, Glanzmittel oder sonstige chemische
Lösungen.
28
Saugen Sie mit dem Staubsauger vorsichtig Staub und Schmutz aus den Gittern
und kontrollieren Sie, ob die Luftein- und -ausgänge sauber sind. Achten Sie bei
der Reinigung darauf, dass Sie keine inwendigen Teile berühren bzw.
beschädigen.
Der Ofen enthält ansonsten keine weiteren Teile, die gewartet werden müssen.
Räumen Sie den Ofen am Ende der Saison weg, nach Möglichkeit in der
Originalverpackung. Platzieren Sie ihn gerade stehend an einem kühlen,
trockenen und staubfreiem Ort.
Entsorgung
Innerhalb der EU weist dieses Symbol darauf hin, dass dieses
Produkt nicht mit dem gewöhnlichen Hausmüll entsorgt werden
darf. Altgeräte enthalten wertvolle Stoffe, die verwertet werden
können und müssen, um die Umwelt und die Gesundheit der
Menschen nicht durch eine unkontrollierte Müllsammlung zu
schädigen. Bringen Sie Altgeräte daher zu einer dafür
vorgesehenen Deponie oder wenden Sie sich an das Geschäft, wo
Sie das Gerät gekauft haben. Diese können dafür sorgen, dass
möglichst viele Teile des Geräts wiederverwendet werden.
CE - Erklärung
Sehe Seite 95.
29
Thank you
Thank you very much for choosing for a EUROM device. You have made a good
choice! We hope you will be satisfied about its functioning.
To get maximum profit from your product, it is important to read this manual
attentive and totally before use, and to understand what is written. Read especially
the safety instructions: they are there to protect you and your environment.
Keep the manual in a safe place for future reference. Store also the package: that is
the best protection for your product in times of no-use. And if you at any time pass
the appliance on, pass on the manual and package too.
We wish you a lot of fun with the Safe-T-Kamin 2000!
Eurom
Kokosstraat 20
8281 JC Genemuiden (NL)
info@eurom.nl
www.eurom.nl
This manual has been complied with the utmost care. Nevertheless, we reserve the
right to optimize this manual at any time and to adjust it technically. The image
used may differ.
___________________________________________________________
Symbol Explanation
Do not cover the device!
Technical data
Supply voltage
220 60-240V~50- Hz
Maximum capacity
2000 W
Settings
fan-10 2000 W 00
Oscillate
+
Thermostat
+
Remote control
+ (including CR2025 battery)
Dimensions
30 x 30 x 84 cm
Weight
3,5 kg
30
Warning electric cables
Safety warning general
1. Read the user instructions carefully and completely before using
(and installing) this device. Keep the instruction leaflet somewhere
safe so that you can consult it and pass it on in future.
2. Before use, check your new device (including cable and plug) for
any visible damage. Never use a damaged device but take it back
to the supplier for a replacement.
3. In the event of incorrect usage or installation, there is a risk of
electric shocks and/or a fire hazard.
Warnings positon device
1. Only use the device when the base is mounted. Using the
device without the base is particularly flammable. Always
remove the plug from the socket when
assembling/disassembling.
2. This device is not suitable for wall or ceiling installation.
3. Do not use this device in the immediate vicinity of a bath, shower
or swimming pool.
4. This device is not suitable for use in damp spaces such as
bathrooms, wash rooms etc. Never locate the device near water-
points and reservoirs (tap, bath, shower, toilet, sink, swimming
pool, etc.). Make sure that the device cannot fall into water and
that it cannot be penetrated by water. If the device falls into water
make sure you remove the plug from the socket! Do not use a
device that is wet inside but take it to be repaired. Never immerse
the device, cable or plug in water or any other fluid and never touch
device with wet hands.
5. The air around the device must be able to circulate freely. Never
install it too close to walls or large objects and never under a shelf,
cupboard, curtains or similar. When locating the device, make sure
you have the following minimum free space:
Front, minimum free space 100 cm
Back, minimum free space 50 cm
Sides, minimum free space 100 cm
Top, minimum free space 100 cm
6. Always place the unit on a sturdy, flat horizontal surface
7. The base on which the device is placed must not be made of
flammable materials. It must be resistant to temperatures of at
31
least 125°C without burning, melting, deforming or bursting into
flames. Check regularly to ensure that the surface is not
overheating; this could be dangerous!
8. Never place the device on surfaces such as beds or de -pile carpet ep
as openings could be blocked.
9. Do not place the device near an open window as rain could blow in;
do not place on wet surfaces and avoid any liquids being spilt
nearby. Do not place the device behind a door or along a walking
route to avoid accidental trips.
10. Do not place the device near, under or facing an electrical socket
and not in the vicinity of an open fire or heat source.
11. Do not use the device nearby or facing furniture, curtains, paper,
clothing, bedding or other flammable materials. Keep at least 1
metre from device!
12. Do not use the heater outdoors or in areas that are smaller than
20m³.
13. The device contains hot and/or glowing and sparking components.
Do not, therefore, use where fuels, paint, flammable fluids and/or
gases are stored.
Do not use the device in an environment that poses a fire risk, e.g.
near gas tanks, gas pipes or aerosols. This is an explosion and fire
risk!
Warnings use
1. Do not use additions/accessories on the device that have not been
supplied or approved by the manufacturer.
2. Only use the device for its intended purpose and in the manner set
out in this instruction leaflet.
3. Some parts of this device will get very hot and could cause
burns. You must pay particular attention to children,
vulnerable persons and pets that are present near the
device. Never leave them alone with a working device.
4. Never cover or block the device; it will overheat and this could lead
to a fire risk. Never hang or place objects such as clothing,
blankets, cushions, paper, etc. on the device. The minimum
distance of 1 metre between the device and flammable materials
must always be applied. Ventilation openings should never be
blocked as this may pose a fire risk. Never use the device to dry
clothing or place anything on it. Do not let anything lean against
the device!
32
5. Do not set the device to come on automatically using a timer, clock
or other facility. You must always check for safe conditions before
using the fireplace! Never use the device with an external voltage
regulator such as a dimmer or similar, as this could be dangerous!
6. The device is exclusively intended for normal, household usage.
Only use for providing heat in your home.
7. Connection voltage and frequency, as given on the device, must
correspond to that of the socket to be used and the electrical
installation must be equipped with an earth leakage circuit breaker
of 30 mA. The electrical socket that you are using must be to hand
at all times in order to be able to remove the plug from the socket
in the event of an emergency.
8. To avoid overloading and/or fuses being blown, do not use any
other equipment on the same socket or electrical group as the one
used for the device.
9. Unroll the electric cable for the device fully before inserting the plug
into the socket and ensure that the electrical cable does not come
into contact with the fireplace or get hot. Do not run the electrical
cable under carpet, cover with mats, runners or similar and do not
place in areas that are walked on frequently. Ensure that it cannot
be stepped on and that no furniture is placed on top of it. Do not
bend the electrical cable around sharp corners and do not roll up
too tightly after use! Prevent the electrical cable coming into
contact with oil, solvents and sharp objects. Check the cable and
plug regularly for damage. Do not bend or pinch the electrical cable
and do not wind it around the device; this could damage the
insulation!
10. The use of an extension cable is not advised as this can lead to
overheating and fire. If the use of an extension cable is
unavoidable, make sure that it is not damaged and that it is an
approved extension cable with a minimum diameter of 2x2,5 m
and a minimum permitted capacity of 00 Watt. Always fully 25
extend the cable in order to prevent overheating.
11. Only connect the device to a fixed socket. Do not use multi-plug
adapters or similar.
12. During use, the plug may begin to feel warm; this is normal. If it’s
really warm, there may be something wrong with the socket. Please
contact your electrician.
33
13. Always turn off the device and remove the plug from the power
socket: Never turn the device off using the plug!
14. Prevent foreign objects entering the radiation/ventilation or outlet
openings on the device. This may cause electric shock, fire or
damage.
15. Never leave a working device unattended but switch off and then
remove the plug from the socket.
16. Apart from manual use, this device can also be operated via a
remote control. However you operate it, make sure that the safety
guidelines are taken into account at all times!
17. Always remove the plug from the socket when the unit is not in
use! Always remove plug by pulling on the plug itself; never pull on
the electrical cable!
18. This device gets hot during use. Never touch the device when it is
on or shortly thereafter; it could burn you.
19. Never operate the device with wet hands.
Warnings by whom the device may be used
1. Children younger than 3 must be kept out of the vicinity of the
device unless they are continuously supervised.
2. Children between the ages of 3 and 8 may only switch the device
on or off if it is set up or installed at its usual location and they are
supervised or have received instructions regarding the safe use of
the device and understand the corresponding hazards. Children
between the ages of 3 and 8 may not insert the plug into the
socket, adjust the device settings or clean or maintain it.
3. This device can only be used by children from the age of 8 and
elderly persons and persons with diminished physical or mental
capacities or a lack of experience and expertise if they are
supervised or have received instructions regarding the safe use of
the device and understand the corresponding hazards.
4. Children may not clean or maintain the device without supervision.
5. Children may not play with the device.
Warnings for maintenance
1. Keep the device clean. Dust, dirt and/or deposits in the device often
lead to overheating. Ensure that this type of build-up is regularly
removed.
2. Always switch the device off, remove plug from socket and let the
device cool down before you:
- clean the device
34
- users maintain the device.
- touch or move the device.
3. Never switch the device on if you have noticed damage to the
device itself, the cable or plug or if it does not work properly,
makes strange noises, smells odd or you can see smoke, or if it has
fallen or shows any other signs of damage. Remove the plug from
the socket immediately. Take the entire device back to your
supplier or a recognised electrician to be checked and/or repaired.
Always ask for original parts to be used.
4. The device may only be opened and/or repaired by a competent
and qualified person. Do not carry our your own repairs as this
could be dangerous! Repairs carried out by unauthorised persons or
changes made to the device could damage the dust/waterproof
capacity of the device and will nullify the guarantee and the
manufacturer’s liability.
5. If the electrical cable is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, their service department or somebody with similar
qualifications in order to prevent creating a hazard.
Failing to adhere to points 3, 4, 5, could lead to damage, fire and/or
personal injury. They will invalidate the guarantee and the supplier,
importer and/or manufacturer shall not be liable for the consequences.
Description
Heater
1. Control panel
2. Display
3. Air outlet grille
4. Suction grille (rear)
5. On/Off switch (rear)
6. Ambient fireplace
7. Base
35
Control panel (1)
A. On/Off button
B. Ambient fireplace button
C. Temperature button
D. Heating power button
E. Oscillate/Swing button
F. Timer button
Remote control
A. On/Off button
B. Heating power button
C. Temperature control button
D. Temperature higher button
E. Temperature lower button
F. Oscillate/Swing button
G. Timer button
H. Ambient fireplace button
Positioning and connecting
Remove all packaging material and keep it out of reach of children. After
removing the packaging, check that the appliance is not damaged or showing
any signs of an error/defect/malfunction. If in doubt, do not use the appliance
and contact your supplier for inspection/replacement.
Remove the protective film from the battery holder. To replace the battery, see
the image.
Choose a suitable position for the device, taking into account all
previously mentioned warnings specified in these user instructions.
36
Attach the separately supplied base to the bottom of the heater as follows:
1
1. Assemble the two base sections.
2
1. Turn the heater upside down so that the
bottom is facing upwards (to prevent
damage, place the heater on a blanket or
something similar).
2. Place the power cable and plug in the
cable slot under the base.
3. Slide the base onto the heater.
3
1. Secure the base firmly to the heater
using the 4 ST3x8 screws.
2. After tightening the screws, click the
power cord into the cable slot under the
base.
3. Place the heater upright again.
Caution: after attaching the base, check
that everything is securely fastened. The
heater must not move on its base.
Operating
Check that the On/Off switch is set to 'OFF' (O).
Uncoil the power cord completely and insert the plug into a suitable 220-240V
socket. To avoid overloading, check that no other equipment is connected to the
same group.
Start the heater by turning the On/Off switch to I (ON). The heater is now on
standby. The display shows the ambient temperature.
From now on, the heater can be operated manually and with a remote control.
If you have not touched a button on the control panel or the remote control for
60 seconds, the display will shine less brightly.
Operating using panel on heater (manual) and remote control
1. Press the button to start the heater. The fan will start working and the
display will show the ambient temperature.
2. Press the button to change the heating power setting:
Pressing the display p36-x1 (low heating power) shows and the fan
symbol .
37
Pressing the display p37-x2 (high heating power) shows and the fan
symbol .
Pressing the display p37-x3 (returns to ventilation) shows the fan symbol .
The heater will now continue to operate continuously at this power setting.
3. To run the heater on the thermostat, press the button to set the desired
temperature to 18-45°C.
(On the remote control, press first and then the + and - buttons to set the
temperature.
Caution: Once the set thermostat temperature is reached, the heating element
turns off and the fan remains switched on. When the ambient temperature
drops below the thermostat temperature, the heater resumes operation.
4. The heater will operate at high heating power when the ambient temperature is
more than 3°C lower than the set temperature.
5. The heater will operate at low heating power when the ambient temperature is
more than 1-3°C lower than the set temperature.
6. Press on the button and the heater will oscillate (swing). Press again to
stop the oscillation (swinging).
7. Press the button to turn on the ambient fire; press again to turn off the
ambient fire.
8. Press the Timer button to set the number of hours after which the heater
will switch itself off: press p37-x2 for 1 hour, press p37-x3 for 2 hours, etc. up to a
maximum of 8 hours. The display shows the Timer symbol.
9. Press the button to stop the heater.
10. The heater will continue for 30 seconds after turning off. The display counts
down the seconds.
11. To turn off the heater, press the main switch to O (off) before removing the
plug from the socket. Always unplug the appliance when the heater is not in
use!
Cleaning and maintenance
Keep the heater clean. Deposits of dust and dirt in the appliance are a common
cause of overheating so these should be removed regularly. Switch off the heater,
remove the plug from the socket and allow the heater to cool down before cleaning
or carrying out maintenance work.
Wipe the outside of the heater regularly with a dry or slightly damp cloth. Do
not use aggressive soaps, sprays, cleaners or abrasives, waxes, polishes or
chemical solutions!
Using a vacuum cleaner, carefully remove any dust and dirt from the grills and
ensure that the air intake and outlet openings are clean. Be careful not to touch
or damage any internal parts during cleaning!
38
The heater contains no other parts which need maintenance.
At the end of the season, store the cleaned heater in the original packaging if
necessary. Store it upright in a cool, dry and dust-free place.
Removal
In the EU this symbol indicates that this product may not be
disposed of as ordinary household waste. Old equipment contains
valuable materials, suitable for recycling. These materials should
be made suitable for reuse in order to prevent any adverse effects
to health and the environment caused by unregulated waste
collection. Therefore, please make sure that you bring old
equipment to a designated collection point. Alternatively, contact
the original supplier, who can make sure that as many of the
components as possible can be recycled.
CE-statement
See page . 95
39
Remerciements
Nous vous remercions d’avoir choisi un appareil EUROM. Vous avez fait un excellent
choix ! Nous espérons que ce produit fonctionnera à votre entière satisfaction.
Pour que vous profitiez au maximum de votre appareil, nous vous recommandons de
lire attentivement et de bien comprendre le contenu intégral de ce mode d’emploi
avant toute utilisation. Accordez une attention particulière aux consignes de sécurité,
qui sont indiquées pour votre sécurité et celle de votre entourage !
Conservez ensuite le mode d’emploi afin de pouvoir le consulter ultérieurement.
Conservez également l’emballage : celui-ci apporte la meilleure protection de votre
appareil pendant son entreposage hors saison. Si vous cédez l’appareil à une autre
personne, remettez- lui également le mode d’emploi et l’emballage.
Nous vous souhaitions beaucoup de plaisir avec le Safe-T-Kamin 2000 !
Eurom
Kokosstraat 20
8281 JC Genemuiden (NL)
info@eurom.nl
www.eurom.nl
Ce manuel a été rédigé avec le plus grand soin. Néanmoins, nous nous réservons le
droit d’optimiser ce manuel à tout moment et de le modifier techniquement. Les
images utilisées peuvent différer.
Explication de symbole
Ne couvrez pas l’appareil !
Données techniques
Tension
220-240V~50-60 Hz
Puissance max.
2000 W
Possibilités de réglage
ventiler-10 -2000 W 00
Osciller
+
Thermostat
+
Télécommande
+ (pile CR2025 incluse)
Dimensions
30 x 30 x 84 cm
Poids
3,5 kg
40
Avertissements poêles électriques
Sécurité avertissement généralités
1. Lisez attentivement et entièrement ce mode d'emploi avant toute
utilisation (et éventuellement installation) de cet appareil.
Conservez-le afin de pouvoir le consulter ultérieurement et,
éventuellement, le transmettre.
2. Avant toute utilisation, vérifiez si ce nouvel appareil (accompagné
du cordon d'alimentation et de la fiche) présente des détériorations
visibles. Si l'appareil est endommagé, ne le mettez pas en service
et remettez-le à votre fournisseur pour remplacement.
3. Une utilisation ou une installation incorrecte pose un risque de choc
électrique et/ou d'incendie.
Avertissements de position de l’appareil
1. N'utilisez l'appareil que lorsque la base est montée. L'utilisation de
l'appareil sans pied est particulièrement inflammable. Retirez
toujours la fiche de la prise lors du montage / démontage.
2. Cet appareil ne convient pas à un montage au mur ou au plafond.
3. N'utilisez pas l'appareil à proximité directe d'une baignoire, d'une
douche ou d'une piscine.
4. Cet appareil ne peut pas être utilisé dans des pces humides telles
que salles de bain, buanderies, etc. Ne placez pas l'appareil à
proximité de points d'eau et de réservoirs d'eau (robinet, baignoire,
douche, toilette, lavabo, piscine, etc.). Veillez à ce qu'il ne puisse
jamais tomber à l'eau et que de l'eau ne puisse pas pénétrer dans
l'appareil. Dans le cas où l'appareil tomberait à l'eau, retirez d'abord
la fiche de la prise de courant ! Un appareil dont l'intérieur est entré
en contact avec de l'eau ne doit plus être utilisé et doit être confié à
un réparateur. Ne plongez jamais l'appareil, le cordon
d'alimentation ou la fiche dans de l'eau ou un autre liquide et ne
touchez jamais l'appareil les mains mouillées.
5. L'air doit pouvoir circuler librement autour de l'appareil. Par
conséquent, ne placez pas l'appareil trop près de murs ou d'objets
volumineux, ni sous une planche, une armoire, des rideaux, etc.
Observez les distances libres minimales suivantes lors de
l'installation de l'appareil :
Avant, distance libre minimale 100 cm
Arrière, distance libre minimale 50 cm
Côtés, distance libre minimale 100 cm
41
Dessus, distance libre minimale 100 cm
6. Placez toujours l'appareil sur une surface solide, plate et
horizontale.
7. La surface sur laquelle est monté l'appareil doit être constituée d'un
matériau non ou difficilement inflammable. Ce matériau doit en tout
cas résister à une température minimale de 125°C sans brûler
lentement, fondre, se déformer ou prendre flamme. Vérifiez
régulièrement si la surface présente un risque de surchauffe ; une
surchauffe peut causer un danger !
8. Ne placez pas l'appareil sur des surfaces non stabilisées (lit,
moquette à poils longs risquant d'obturer les ouïes).
9. Ne placez pas l'appareil dans une fenêtre ouverte en raison du
risque de pluie ou de surfaces mouillées et évitez que de l'humidité
ne se répande. Ne placez pas l'appareil derrière une porte ou dans
une aire de circulation pour éviter qu'il ne puisse être renversé.
10. Ne placez pas l'appareil tout près, en-dessous ou en direction d'une
prise de contact, ainsi qu'à proximité d'un feu ouvert ou de sources
de chaleur.
11. N'utilisez pas l'appareil près ou en direction de meubles, rideaux,
papiers, vêtements, linges de lit ou autres objets inflammables.
Tenez-les à au moins 1 mètre de distance de l'appareil !
12. N'utilisez pas le foyer à l'extérieur ou dans des pièces de moins de
20m³.
12 L'appareil contient des composants internes chauds et/ou brûlants
et pouvant provoquer des étincelles. L'appareil ne doit pas être
utilisé dans un endroit où des carburants, des liquides inflammables
et/ou des gaz, etc. sont entreposés. N'utilisez pas l'appareil dans
un environnement présentant un risque élevé d'incendie, par
exemple près de réservoirs à gaz, de canalisations de gaz ou de
bombes aérosols. Ceci présente un risque d'explosion et d'incendie !
Avertissements utilisation
1. N'utilisez pas avec l'appareil des objets supplémentaires ou
accessoires qui ne sont pas recommandés ou fournis par le
fabricant.
2. Utilisez uniquement l'appareil dans le but pour lequel il a été conçu
et de la façon qui est décrite dans ce mode d'emploi.
3. Certaines parties de cet appareil deviennent très chaudes et
peuvent causer des brûlures. Une attention particulière doit
être accordée aux enfants, aux personnes vulnérables et aux
43
ce que personne ne puisse marcher sur le cordon d'alimentation et
que des meubles ne soient pas posés sur le cordon d'alimentation.
Ne disposez pas le cordon d'alimentation électrique autour d'angles
aigus et ne serrez pas trop le cordon d'alimentation lorsque vous
l'enroulez après utilisation. Évitez que le cordon d'alimentation
électrique ne puisse entrer en contact avec de l'huile, des solvants
ou des objets tranchants. Vérifiez régulièrement la présence
éventuelle de détériorations au niveau du cordon d'alimentation
électrique et de la fiche. Ne tournez pas le cordon d'alimentation
électrique et ne formez pas de coudes. Ne l'enroulez pas autour de
l'appareil (risque de détérioration de l'isolation) !
10. Nous déconseillons l'utilisation d'une rallonge car celle-ci pose des
risques de surchauffe et d'incendie. Si l'utilisation d'une rallonge est
inévitable, privilégiez une rallonge intacte et certifiée d'une section
minimale de 2x2,5mm² et d'une puissance autorisée minimale de
2500 watts. Déroulez toujours entièrement le cordon d'alimentation
pour éviter tout risque de surchauffe.
11. Branchez l'appareil uniquement sur une prise de courant fixe.
N'utilisez pas de boîtier de distribution / bloc de prises, etc.
12. Pendant l'utilisation, la fiche peut devenir tiède. Ceci est normal.
Une fiche vraiment chaude est le signe d'un faut au niveau de la
prise de courant. Contactez votre électricien.
13. Éteignez toujours l'appareil avec d'abord le commutateur principal
et retirez ensuite la fiche de la prise de courant. Ne jamais éteindre
l'appareil au moyen de la fiche !
14. Évitez que des objets ne puissent pénétrer dans l'appareil par les
ouvertures de radiation, d'aération ou d'évacuation. Ceci peut
causer une décharge électrique, un incendie ou des détériorations.
15. Ne laissez jamais un appareil sans surveillance lorsqu'il est en
fonctionnement ; éteignez l'appareil d'abord et retirez ensuite la
fiche de la prise de courant.
16. Cet appareil s'allume manuellement, mais peut également être
commandé avec une télécommande. Quelle que soit la manière
dont vous l'allumez, veillez toujours à ce que toutes les consignes
de sécurité soient observées !
17. Toujours retirer la fiche de la prise de courant quand l'appareil n'est
pas utilisé ! Tenez la fiche à la main et ne la retirez jamais en tirant
sur le cordon d'alimentation électrique !
44
18. La température de l'appareil augmente pendant l'utilisation. Ne
touchez pas l'appareil pendant ou juste après son utilisation : cela
provoque des brûlures !
19. Ne commandez jamais l'appareil avec des mains mouillées.
Avertissements par lesquels l'appareil peut être utilisé
1. Les enfants de moins de 3 ans doivent être tenus à l'écart sauf s'ils
sont surveillés en permanence.
2. Les enfants âgés de 3 à 8 ans ne peuvent allumer ou éteindre
l'appareil que si l'appareil se trouve ou est installé sur son lieu de
fonctionnement normal et qu'ils sont placés sous surveillance ou
s'ils ont reçu des instructions sur une utilisation sûre de l'appareil et
qu'ils comprennent les risques qui y sont liés. Les enfants âgés de 3
à 8 ans ne peuvent pas insérer la fiche dans la prise de courant, ni
régler ou nettoyer l'appareil, ni procéder à des opérations de
maintenance utilisateur.
3. L'appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans et plus et par
des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites ou qui manquent d'expérience et de
connaissance à condition que ceux-ci fassent l'objet d'une
surveillance ou qu'ils aient reçu des instructions sur une utilisation
sûre de l'appareil et comprennent les risques qui y sont liés.
4. Les enfants ne peuvent pas nettoyer et entretenir l'appareil sans
surveillance.
5. Il est interdit aux enfants de jouer avec l'appareil.
Avertissements entretien
1. Veillez à la propreté de l'appareil. La présence de poussières, de
salissures et/ou de dépôts dans votre appareil est une cause
fréquente de surchauffe. Veillez à ce que ces dépôts soient
régulièrement éliminés.
2. Éteignez toujours l'appareil, retirez la fiche de la prise de courant et
laissez l'appareil d'abord refroidir avant de :
- nettoyer l'appareil,
- procéder à l'entretien de l'appareil,
- toucher ou déplacer l'appareil.
3. Ne mettez pas l'appareil en service si vous constatez des
détériorations au niveau de l'appareil, du cordon d'alimentation ou
de la fiche, ainsi que dans les cas où l'appareil fonctionne mal, émet
des bruits inhabituels, émet une odeur ou de la fumée, est tombé
45
ou présente toute autre forme de mauvais fonctionnement. Retirez
immédiatement la fiche de la prise de courant.
Confiez l'appareil complet à votre fournisseur ou à un électricien
agréé pour contrôle et/ou réparation. Demandez toujours des
composants d'origine.
4. L'appareil ne peut être ouvert et/ou réparé que par des personnes
compétentes et qualifiées en ce sens.
N'effectuez pas vous-même des réparations à l'appareil, ceci peut
être dangereux ! Toute réparation effectuée par une personne non
autorisée ainsi que toute modification à l'appareil ont pour effet
d'affecter l'étanchéité de l'appareil aux poussières et à l'eau et
d'annuler la garantie et la responsabilité du fabricant.
5. Si le cordon d'alimentation électrique est endommagé, celui-ci doit
être remplacé par le fabricant, son technicien de SAV ou toute autre
personne ayant une qualification similaire pour éviter tout danger.
La non-observation des points 3,4,5, peut entraîner des dommages, un
incendie et/ou des lésions personnelles. Leur non-observation annule la
garantie et le fournisseur, l'importateur et/ou le fabricant déclinent
toute responsabilité en cas de dommages consécutifs.
Description
Chauffage
1. Panneau de contrôle
2. Affichage
3. Grille de sortie d'air
4. Grille d'aspiration (arrière)
5. Interrupteur marche / arrêt (arrière)
6. Cheminée décorative
7. Pied
46
Panneau de contrôle (1)
A. Bouton marche / arrêt
B. Bouton de cheminée décorative
C. Bouton de température
D. Bouton de sortie de chaleur
E. Bouton Osciller / virevolter
F. Bouton de minuterie
Télécommande
A. Bouton marche / arrêt
B. Bouton de sortie de chaleur
C. Bouton de contrôle de la température
D. Bouton d'augmentation de la température
E. Bouton d'abaissement de la température
F. Bouton Osciller / virevolter
G. Bouton de minuterie
H. Bouton de cheminée décorative
Lieu et connexion
Retirez tout le matériel d'emballage et conservez-le hors de portée des
enfants. Après avoir retiré l'emballage, vérifiez que l'appareil n'est pas
endommagé ou montre des signes d'erreur / de dysfonctionnement / de
panne. En cas de doute, n'utilisez pas l'appareil, mais contactez votre
fournisseur pour inspection / remplacement.
Retirez le film protecteur du support de batterie. Pour remplacer la batterie,
voir l'image.
lectionnez un emplacement approprié pour l'appareil, en tenant
compte de tous les avertissements mentionnés précédemment dans
ce manuel.
47
Fixez la base fournie séparément sous le chauffage comme suit :
1
1. Assemblez les deux pieds.
2
1. Retournez le chauffage à l'envers, de
haut en bas (pour éviter tout dommage,
placez le chauffage sur une couverture ou
quelque chose de similaire).
2. Placez le câble électrique avec fiche dans
la fente du câble sous le pied.
3. Glissez le pied sur le chauffage.
3
1. Fixez fermement la base au chauffage
avec les 4 vis ST3x8.
2. Après avoir fixé les vis, enclenchez le
cordon d'alimentation dans la fente du
câble sous le pied.
3. Remettez le chauffage en position
vertical.
Attention : après avoir fixé le pied, vérifiez
que tout est bien fixé. Le chauffage ne doit
pas bouger sur son pied.
Commande
Vérifiez que l'interrupteur marche / arrêt est réglé sur ‘OFF’ (O).
Déroulez complètement le câble électrique et insérez la fiche dans une prise
220-240V appropriée. Pour éviter une surcharge, vérifiez qu'aucun autre
équipement n'est connecté au même groupe.
Démarrez le chauffage en positionnant l'interrupteur Marche / Arrêt sur I
(MARCHE). Le chauffage est maintenant en veille. L'écran affiche la
température ambiante.
Désormais, le chauffage peut être utilisé manuellement et avec une
télécommande.
Si vous n'avez pas appuyé sur un bouton du panneau de commande ou de la
télécommande pendant 60 secondes, l'affichage deviendra moins lumineux.
Fonctionnement avec panneau sur chauffage (manuel) et télécommande
1. Appuyez sur le bouton pour démarrer le chauffage. Le ventilateur
commence à fonctionner et l'écran affiche la température ambiante.
48
2. Appuyez sur le bouton pour changer la puissance,
Appuyez 1x (chauffage à faible puissance) L'écran affiche et le
symbole du ventilateur .
Appuyez 2x (chauffage haute puissance) L'écran affiche et le
symbole du ventilateur .
Appuyez 3x (retour à la ventilation), l'écran affiche le symbole du
ventilateur .
Le chauffage continue maintenant de fonctionner en continu à cette
puissance.
3. Pour faire fonctionner le radiateur sur le thermostat, appuyez sur le bouton
pour régler la température souhaitée de 18 à 45 ° C .
(sur la télécommande, appuyez d'abord sur puis sur les boutons + et -
pour régler la température.
Attention : Lorsque la température réglée du thermostat est atteinte, l'élément
chauffant est éteint, le ventilateur reste allumé. Lorsque la température
ambiante descend en dessous de la température du thermostat, le chauffage
reprend son fonctionnement.
4. Le chauffage fonctionnera à une puissance de chauffage élevée lorsque la
température ambiante est inférieure de plus de 3 ° C à la température réglée.
5. Le chauffage fonctionnera à faible puissance de chauffage lorsque la
température ambiante est inférieure de 1 à 3 ° C à la température réglée.
6. Appuyez sur la touche et le chauffage oscille. Appuyez à nouveau et
l'oscillation s'arrête.
7. Appuyez sur la touche pour allumer la cheminée décorative, appuyez à
nouveau et la cheminée décorative s'éteint à nouveau.
8. En appuyant sur le bouton Minuterie, vous définissez le nombre d'heures
après lequel le chauffage s'éteindra: Appuyez 2x pour 1 heure, appuyez 3x
pour 2 heures, etc. jusqu'à un maximum de 8 heures. L'écran affiche le
symbole Minuterie.
9. Appuyez sur le bouton pour arrêter le chauffage.
10. Le chauffage refroidit pendant 30 secondes après avoir été éteint. L'affichage
décompte les secondes.
11. Pour éteindre le chauffage, appuyez sur l'interrupteur principal sur O (arrêt),
puis retirez la fiche de la prise. Débranchez toujours l'appareil lorsque le
chauffage ne fonctionne pas!
49
Sécurités
1. Protection en cas de chute
L'appareil est doté d'une sécurité anti-renversement qui éteint l'appareil lorsque
celui-ci se renverse accidentellement. En le redressant, il se remet à fonctionner.
Mais éteignez-le d’abord, retirez la fiche de la prise de courant et contrôlez la
présence de dommages éventuels sur le radiateur. En cas de détérioration ou de
dysfonctionnement, n'utilisez pas l'appareil et faites-le inspecter/réparer !
2. Protection anti-surchauffe
La protection anti-surchauffe éteint le radiateur en cas de surchauffe interne. Cela
peut arriver lorsque le radiateur ne peut diffuser suffisamment sa chaleur ou
aspirer assez d’air frais. Cela est généralement dû au fait que le radiateur est
(partiellement) recouvert, que ses grilles d’aspiration et/ou de soufflage sont
bouchées, qu’il est placé trop près d’un mur, etc. Une fois que l’appareil est
suffisamment refroidi, il se remet en principe à fonctionner automatiquement, mais
si vous ne supprimez pas la cause, il s’éteindra probablement à nouveau. Une
surchauffe régulière peut entraîner des dommages irréparables. En cas de
surchauffe, débranchez le radiateur et retirez la fiche de la prise de courant.
Patientez jusqu’à ce que le radiateur refroidisse, supprimez la cause de la
surchauffe, puis remettez-le en service. Si le problème persiste ou si vous n’arrivez
pas à trouver la cause de la surchauffe, débranchez immédiatement le radiateur,
puis retirez la fiche de la prise de courant. Contactez un service après-vente pour
réparation.
3. Arrêt automatique
Le radiateur peut chauffer pendant maximum 9 heures successives. Grâce à cet
arrêt automatique, le radiateur s’éteint automatiquement.
Lorsque vous commandez le radiateur avec l’appli, cet arrêt automatique apparaît
en décomptant les minutes dans l’appli.
Nettoyage et entretien
Conservez le radiateur en bon état de propreté. Les dépôts de poussière et de
saletés dans l’appareil sont une cause fréquente de surchauffe ! Par conséquent,
enlevez- tien, les régulièrement. Pour les opérations de nettoyage ou d’entre
éteignez le radiateur, retirez la fiche de la prise de courant et laissez refroidir le
radiateur.
Nettoyez régulièrement l’extérieur du radiateur avec un chiffon sec ou un chiffon
humide bien essoré. N’utilisez pas de savon corrosif, de sprays, de détergents,
d’abrasifs, de cire, de produits lustrants ou toute autre solution chimique !
A l’aide d’un aspirateur, aspirez délicatement la poussière et les saletés des
grilles et contrôlez la propreté des orifices d’aspiration et de soufflage. Pendant
le nettoyage, veillez à ne pas toucher ou endommager de composants internes !
Le radiateur ne contient pas d’autres composants qui nécessitent un entretien.
50
A la fin de la saison, rangez soigneusement le radiateur, si possible dans
l’emballage d’origine. Placez le debout dans un endroit frais, sec et à l’abri de la -
poussière.
Élimination
Au sein de l’UE, ce symbole indique que ce produit ne peut être
éliminé avec les déchets ménagers habituels. D’anciens appareils
contiennent des matériaux précieux recyclables, qui doivent être
reconditionnés pour ne pas nuire à l’environnement et à la san
humaine par une collecte incontrôlée des déchets. Par conséquent,
nous vous prions de déposer vos anciens appareils dans un point
de collecte destiné à cet effet ou de vous adresser au fournisseur
où vous avez acheté l’appareil. Ce dernier veillera à ce qu’un
maximum de pièces de l’appareil soient réutilisées.
Déclaration CE
Voir la page 95.
51
Tacka
Tack r att du väljer en EUROM enhet. Du har gjort ett bra val! Vi hoppas att han
kommer att arbeta till din fulla belåtenhet.
För att ut det bästa av din enhet är det viktigt att du läser och förstår detta
instruktionshäfte noggrant och i sin helhet före användning. Ägna särskild
uppmärksamhet åt säkerhetsbestämmelser; Som är listade för att skydda dig och
din miljö!
Håll sedan instruktionshäftet för att konsultera det igen i framtiden. Också hålla
förpackningen: det är det bästa skyddet för din enhet under lagring av säsongen.
Och om du någonsin överföra enheten till någon annan, vänligen ange
instruktionshäftet och förpackningen.
Vi önksar dig mycket roligt med Safe-T-Kamin 2000!
Eurom
Kokosstraat 20
8281 JC Genemuiden (NL)
info@eurom.nl
www.eurom.nl
Denna handbok har sammanställts med största försiktighet. Ändå förbehåller vi oss
rätten att optimera och tekniskt justera dessa bruksanvisningar när som helst.
Bilderna som används kan skilja sig åt.
________________________________________________________
Symbolförklaring
Täck inte över enheten!
Tekniska data
Anslutningsspänning
220-240V~50-60 Hz
Max. effekt
2000 W
Inställningsalternativ
Ventilera-10 -2000 W 00
Oscillerande
+
Termostat
+
Fjärrkontroll
+ (inklusive CR2025 batteri)
Mått
30 x 30 x 84 cm
Vikt
3,5 cm
52
Varningar elvärmare
Allmänna säkerhetsvarningar
1. Läs igenom hela denna bruksanvisning noggrant innan du använder
(och installerar) apparaten. Spara instruktionsboken så att du kan
slå upp saker i den i framtiden och eventuellt ge den vidare.
2. Innan du använder den nya apparaten bör du kontrollera den
(inklusive sladd och kontakt) för synliga skador. Använd inte en
skadad apparat, utan returnera den till din återförsäljare som byter
ut den mot en ny.
3. Vid felaktig användning eller installation finns risk för elektriska
stötar och/eller brand.
Enhetslägesvarningar
1. Använd endast apparaten när basen är monterad. Att använda
apparaten utan fot är särskilt brandfarligt. Ta alltid ut kontakten
från uttaget när du monterar / demonterar.
2. Apparaten är inte avsedd att monteras på väggen eller i taket.
3. Använd aldrig apparaten i närheten av ett badkar, en dusch eller en
pool.
4. Apparaten är inte lämplig för användning i fuktiga utrymmen som
badrum, tvättstugor osv. Placera inte apparaten i närheten av
tappningsställen och vattentankar (kranar, badkar, dusch, toalett,
handfat, pool, osv.) Se till att den inte kan hamna i vatten och att
vatten inte kan tränga in i apparaten. Om den ändå skulle hamna i
vatten, tag först ur stickkontakten! Använd inte en apparat som fått
fukt i sig, utan se till att den repareras. Doppa aldrig ner apparaten,
sladden eller kontakten i vatten och vidrör den aldrig med våta
händer.
5. Luften runt om apparaten måste kunna cirkulera obehindrat.
Placera inte apparaten för nära väggar eller stora föremål och
placera det inte under hyllor, skåp, gardiner osv.
Beakta följande fria minimiavstånd när du bestämmer en plats för
apparaten:
Framsida, minimalt fritt avstånd 100 cm
Baksida, minimalt fritt avstånd 50 cm
Sidor, minimalt fritt avstånd 100 cm
Ovansida, minimalt fritt avstånd 100 cm
6. Placera alltid apparaten på ett stabilt, plant och horisontellt
underlag.
53
7. Underlaget som apparaten ställs på får inte bestå av brännbart eller
lättantändligt material. Underlaget ska kunna tåla minst 125°C utan
att skadas, smälta, deformeras eller fatta eld. Kontrollera
regelbundet att underlaget inte blir för varmt det kan leda till
fara!
8. Placera apparaten aldrig på mjuka underlag som sängar eller
mattor med lång lugg eftersom de kan blockera öppningar.
9. Ställ inte apparaten i ett öppet fönster pga. risken för regn, inte
heller på våta ytor och förebygg att det spills vätska på den.
10. Placera inte apparaten bakom en dörr eller på en plats där man ofta
går för att förhindra att den knuffas omkull.
Placera inte apparaten intill, under eller riktad mot ett vägguttag
och placera den inte intill öppen eld eller andra värmekällor.
11. Använd inte apparaten nära eller riktad mot möbler, gardiner,
papper, kläder, sängkläder eller andra lättantändliga föremål. Håll
dem minst 1 meter från apparaten!
12. Använd inte värmefläkten utomhus eller i utrymmen mindre än
20m³.
13. Apparaten innehåller varma och/eller glödande delar. Använd den
därför inte i utrymmen där bränsle, färg, eldfarliga vätskor och/eller
gaser osv. förvaras. Använd aldrig apparaten i en brandfarlig
omgivning, exempelvis i närheten av gasbehållare, gasledningar
eller sprejburkar. Det medför risk för brand och explosion!
Observera vid användning
1. Använd inte tillägg/tillbehör till apparaten som inte har
rekommenderats eller levererats av tillverkaren.
2. Använd apparaten enbart till det den är avsedd för och på det sätt
som beskrivs i denna bruksanvisning.
3. Vissa av apparatens delar blir mycket heta och kan orsaka
brännskador. Var extra upprksam när barn, utsatta
personer och husdjur befinner sig i närheten av apparaten.
Lämna dem aldrig själva i närheten av en apparat som är
påslagen.
4. Täck aldrig över eller blockera apparaten. Den blir då överhettad
och det uppstår risk för brand. Häng eller lägg aldrig föremål som
kläder, skynken, kuddar, papper osv. på apparaten. Du måste alltid
beakta minimiavståndet på 1 meter mellan apparaten och
brännbara material. Ventilationsöppningarna får aldrig blockeras på
54
något sätt, eftersom det leder till brandfara. Använd aldrig
apparaten för att torka kläder och lägg inte något ovanpå den.
Luta inte någonting mot apparaten!
5. Använd inte en timer eller liknande produkt för att automatiskt slå
på apparaten. Gör alltid en säkerhetskontroll innan apparaten
används! Använd inte heller apparaten med en extern
spänningsregulator som en dimmer eller dylikt. Även detta kan leda
till fara.
6. Apparaten är endast avsedd för normalt hemmabruk. Använd
apparaten bara för uppvärmning av din bostad.
7. Spänning och märkeffekt som är angiven på elementet ska
överensstämma med vägguttaget och den elektriska installationen
ska vara säkrad med en jordfelsbrytare på 30 mA.
Strömuttaget ska alltid lätt kunna kommas åt, så att kontakten i
nödfall snabbt kan dras ut ur uttaget.
8. För att förhindra överbelastning på elnätet och att säkringar utlöses
ska du se till att inga andra apparater är anslutna till samma
eluttag eller kopplade till samma strömkrets som apparaten.
9. Dra ut sladden helt innan du sätter i kontakten i uttaget. Se till att
kabeln inte kommer i kontakt med någon av apparatens heta delar
och förhindra att den inte värms upp på något annat sätt. Lägg inte
kabeln under golvbeläggningen, täck inte över den med mattor,
löpare eller liknande och håll kabeln borta från områden man ofta
går på. Se till att man inte trampar på sladden och att inga möbler
är placerade på den. Lägg inte elkabel runt skarpa hörn och rulla
inte ihop den för tätt efter användning! Förhindra att elkabeln
kommer i kontakt med olja, lösningsmedel och vassa föremål.
Kontrollera regelbundet om det finns några skador på kabeln eller
kontakten.Vrid eller böj inte elkabeln och vira den inte kring
apparaten det kan göra att isoleringen skadas!
10. Om det är möjligt bör du undvika att använda förlängningssladd
eftersom det kan leda till överhettning och brand. Om en
förlängningssladd måste användas, se då till att det är en oskadad,
godkänd förlängningssladd med en minsta diameter på 2x2,5mm²
och en minsta tillåten effekt på 00 watt. Dra alltid ut 25
förlängningssladden helt för att undvika överhettning
11. Anslut apparaten endast till ett fast strömuttag. Använd aldrig
kopplingsdosa/grenuttag e.d.
55
12. Vid användningen kan kontakten kännas varm. Det är normalt. Om
den känns väldigt varm är det antagligen fel på strömuttaget.
Kontakta din elektriker.
13. Stäng alltid av enheten med huvudströmbrytaren först och dra
sedan ut kontakten ur uttaget. Stäng aldrig av apparaten genom att
dra ur kontakten!
14. Se till att främmande förel inte hamnar i apparaten via
strålnings-, ventilerings- eller avgasöppningarna. Detta kan orsaka
elektriskt överslag, brand eller skador.
15. Lämna aldrig apparaten utan uppsikt när den är påslagen. Stäng
först av den och ta sedan ur stickkontakten.
16. Denna apparat kan, utöver manuell användning, även användas
med en fjärrkontroll. Se till att beakta alla säkerhetsföreskrifter
oberoende hur du väljer att använda apparaten! Använd inte
enheten med en extra klockan, timer, volymkontroll eller någon
annan enhet som automatiskt slår på enheten.
17. Ta alltid ut kontakten ur uttaget när apparaten inte används! Dra i
stickkontakten, dra aldrig i elkabeln!
18. Apparaten blir varm vid användning. Vidrör aldrig apparaten under
eller direkt efter användning. Det orsakar brännskador.
19. Rör aldrig apparaten med våta händer.
Varningar av vilka enheten kan användas
1. Barn under 3 år måste hållas utom räckhåll om de inte hålls under
noga uppsikt.
2. Barn som är mellan 3 och 8 år gamla får endast stänga av och sätta
på apparaten om den står eller är installerad på sin vanliga plats för
drift och barnen hålls under uppsikt och har fått instruktioner
gällande säker användning av apparaten och är införstådda med
vilka faror som kan uppstå. Barn som är mellan 3 och 8 år gamla
får inte stoppa in stickkontakten i uttaget, inte ställa in apparaten
eller rengöra den och inte utföra något underhåll.
3. Denna apparat kan användas av barn som är äldre än 8 år, de med
minskad rörlighet, sensorik eller andra mindre förmedlade när de
har bekantat sig och under tiden som de hålls under uppsikt eller
när de fått instruktioner gällande säker användning av apparaten
och är införstådda med vilka faror som kan uppstå.
4. Barn får inte rengöra eller underhålla apparaten utan uppsikt.
5. Barn får inte leka med apparaten.
56
Observera vid underhåll
1. Apparaten ska alltid hållas ren. Damm, smuts och/eller avlagringar
är en vanlig orsak till överhettning. Se till att dessa avlagringar
regelbundet avlägsnas.
2. Stäng alltid av apparaten, tag ut kontakten ur uttaget och låt
apparaten svalna när:
du rengör apparaten.
användare utför underhåll på enheten.
du vidrör eller flyttar apparaten.
3. Sätt inte på apparaten när du upptäcker skador den, elkabeln
eller kontakten, när apparaten inte fungerar som den ska, om du
hör konstiga ljud, känner någon lukt eller får syn på k, om
apparaten har ramlat omkull eller när det finns tecken på någon
annan defekt. Ta omedelbart ut kontakten ur uttaget. Lämna hela
apparaten till leverantören eller till en auktoriserad elektriker för
kontroll och/eller reparation. Be alltid om originaldelar.
4. Apparaten får bara öppnas och/eller repareras av auktoriserade och
kvalificerade personer. Utför aldrig reparationer själv på apparaten.
Det kan vara farligt! Reparationer utförda av obehöriga eller
förändringar av apparaten medför att apparaten inte längre är
damm- och vattentät, vilket i sin tur medför att garantin och
tillverkarens ansvar upphör att gälla.
5. Om elkabeln har skadats ska den, för att förhindra fara, bytas ut av
tillverkaren, dennes servicemedarbetare eller personer med
liknande kvalifikation.
Följs inte instruktionerna 3, 4 och 5 kan följden bli skador, brand
och/eller personskador. Det medför att garantin utgår direkt, och
leverantören, importören och/eller tillverkaren inte har något ansvar för
några konsekvenser.
57
Beskrivning
Värmare
1. Manöverpanel
2. Display
3. Ventilationsgaller
4. Insugsgaller (baksidan)
5. På-/av-strömbrytare (baksidan)
6. Dekorationsbrasa
7. Fot
Manöverpanel (1)
A. På-/av-knapp
B. Knapp för dekorationsbrasa
C. Temperaturknapp
D. Knapp för uppvärmningseffekt
E. Knapp för oscillering/rotation
F. Timerknapp
Fjärrkontroll
A. På-/av-knapp
B. Knapp för uppvärmningseffekt
C. Knapp för temperaturkontroll
D. Knapp för att höja temperaturen
E. Knapp för att sänka temperaturen
F. Knapp för oscillering/rotation
G. Timerknapp
H. Knapp för dekorationsbrasa
60
8. Genom att trycka på timerknappen ställer du in antalet timmar som
värmaren ska vara på innan den stänger av sig själv: 2 tryckningar ger 1
timme, 3 tryckningar ger 2 timmar osv., i upp till 8 timmar. På displayen visas
timersymbolen.
9. Tryck på knappen för att stoppa värmaren.
10. Värmaren svalnar i 30 sekunder efter avstängning. På displayen räknas
sekunderna ned.
11. För att stänga av värmaren sätter du huvudströmbrytaren på O (av) och tar ut
kontakten ur uttaget. Ta alltid ut kontakten ur uttaget när värmaren inte
används!
Säkerhetsåtgärder
1. Fallskydd
Apparaten har en tippbrytare som automatiskt stänger av den om den oavsiktligt
välter. När den har ställts upp igen fungerar den normalt, men stäng först av den
och ta ur stickkontakten för att kontrollera om den har skadats. Använd inte
apparaten om den är skadad eller har en felfunktion, utan låt den
kontrolleras/repareras.
2. Överhettningsskydd
Vid intern överhettning stänger överhettningsskyddet av elementet. Detta kan
hända när elementet inte kan avge tillräckligt med värme eller inte kan ta in
tillräckligt med frisk luft. Som tidigare nämnts orsakas detta av (delvis)
övertäckning av elementet, blockering av luftintag och/eller utblåsningsgaller,
elementet är uppställd för nära, till exempel, en vägg etc. När apparaten har kylts
ner ordentligt, kommer det i princip att starta igen automatiskt, men om du inte
avlägsnar orsaken till avstängningen kommer denna förmodligen att upprepas.
Regelbunden överhettning kan leda till irreparabla skador. Stäng av elementet och
ta ut kontakten ur uttaget vid överhettning. Låt elementet kallna, åtgärda orsaken
till överhettningen och använd elementet som normalt. Om problemet kvarstår eller
om du inte har fastställt orsaken till överhettningen, stäng omedelbart av elementet
och tag ur stickkontakten. Kontakta en servicefirma för att få elementet reparerat.
3. Autostopp
Elementet kan värma i högst 9 timmar i sträck. Autostoppen ser till att elementet
stängs av automatiskt.
Om du använder elementet via appen syns autostoppet genom att antalet minuter
till avstängning räknas ned i appen.
Rengöring och underhåll
Håll elementet rent. Avlagringar av damm och smuts i elementet är en vanlig orsak
till överhettning! Dessa bör du därför regelbundet avlägsna. Stäng av elementet
61
före rengöring eller underhåll, tag ur stickkontakten ur vägguttaget och låt
elementet kallna.
Torka regelbundet av elementets utsida med en torr eller nästan torr duk.
Använd inte aggressiva rengöringsmedel, spray, rengörare eller slipande medel,
vax, polish eller kemiska lösningar!
Använd en dammsugare och avlägsna noga damm och smuts från galler och
kontrollera att luftintag och ventilationsöppningar är fria. Var noga med att inte
vidröra eller skada några invändiga delar vid rengöring!
Elementet består inte av några andra delar som kräver underhåll.
Vid säsongens slut, förvara om möjligt det rengjorda elementet i
originalförpackningen. Placera det stående på en kall och dammfri plats.
Avfallshantering
Inom EU innebär denna symbol att produkten inte få kastas som
vanliga hushållssopor. Gammal utrustning innehåller värdefulla
material, lämpligt för recycling. Dessa material bör göras
tillgänglig för återvinning för att förhindra negativ påverkan på
hälsa och miljö p.g.a. okontrollerad sophämtning. Vänligen lämna
därför gammal utrustning till därför avsedda insamlingsställen.
Alternativt, kontakta den ursprungliga leverantören som kan se
till att så många komponenter som möjligt kan återvinnas.
CE-deklaration
Se sidan .95
62
Děkujeme
Děkujeme, že jste se rozhodli pro zařízení EUROM. Vybrali jste si dobře! Doufáme,
že budete spokojeni s jeho fungováním.
Aby vám t zízení sloužil co nejlépe, je důležité si před použitím pozorně přečíst celý
tento návod a porozumět uvedeným pokynům. Přečtěte si zejména bezpečnostní
pokyny: slouží k ochraně vás a vašeho prostředí.
Návod uschovejte na bezpečném místě pro budoucí potřebu. Uchovávejte také
balení: to je nejlepší ochrana pro vaše zařízení během mimo sezónu ukládání. A
pokud zízení kdy předáte komu jinému, předejte novému majiteli i návod a
obal.
Přejeme vám hodně zábavy s Safe-T-Kamin 2000!
Eurom
Kokosstraat 20
8281 JC Genemuiden (NL)
info@eurom.nl
www.eurom.nl
Tato příručka byla sestavena s maximální péčí. Nicméně si vyhrazujeme právo kdykoli
optimalizovat a technicky upravovat tento vod k obsluze. Použité obrázky se
mohou lišit.
___________________________________________________________
Vysvětlení symbo
Přístroj nezakrývejte!
Technické údaje
Napájecí napětí
220-240V~50 Hz
Dosažitelný výkon
2000 W
Volby nastavení
větrat-10 -2000 W 00
Oscilat
+
Termostat
+
Dálkové ovládání
+ (včetně baterie CR2025)
Rozměry
30 x 30 x 84 cm
Hmotnost
3,5 kg
63
Varování týkající se elektrických topidel
Obecná bezpečnostní varování
1. Před použitím (a eventuálně instalací) tohoto přístroje si pečlivě
přečtěte tyto pokyny k použití. Návod k použití si pečlivě uschovejte
pro další použití v budoucnu a eventuální předání dalšímu uživateli.
2. Před prvním použitím nového přístroje proveďte důkladnou kontrolu
(včetně kabelu a zástrčky), hledejte jakékoli viditelné poškození.
Poškozený přístroj nepoužívejte a vraťte jej dodavateli a žádejte
výměnu.
3. Nesprávné používání či instalace mohou vést k riziku zasažení
elektrickým proudem a/nebo riziku vzniku požáru.
Upozornění na polohu zařízení
1. Spotřebič používejte, jen když je namontován podstavec. Používání
spotřebiče bez nohy je zvláště hořlavé. Při montáži / demontáži
vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
2. Tento přístroj není vhodný pro montáž na stěnu či strop.
3. Přístroj nepoužívejte v těsné blízkosti van, sprchy či bazénu.
4. Tento přístroj není vhodný k používání ve vlhkých místnostech, jako
jsou koupelny, umývárny apod. Nikdy přístroj neumisťujte do
blízkosti vodních kohoutků a vodních nádrží (kohoutek, sprcha,
vana, toaleta, umyvadlo, bazén apod.). Zajistěte, aby přístroj
nemohl nikdy spadnout do vody a aby se do něj nikdy voda
nedostala. Pokud by náhodu přístroj někdy spadl do vody, nejprve
vždy odpojte napájecí kabel ze zásuvky! Přístroj, do kterého vnikla
voda, okamžitě přestaňte používat a zaneste jej k opravě. Nikdy
přístroj, kabel ani zástrčku neponořujte do vody nebo jiných
kapalina nikdy se přístroje nedotýkejte mokrýma rukama.
5. Kolem přístroje musí volně cirkulovat vzduch. Neumisťujte přístroj
příliš blízko k stěnám či velkým předmětům a pod police, skříně,
záclony apod. i umisťování přístroje dodržte následující minimální
vzdálenosti:
minimální volná vzdálenost 100 cm. Přední strana –
minimální volná vzdálenost 50 cm. Boční strana –
Zadní strana minimální volná vzdálenost 100 cm.
Horní strana minimální volná vzdálenost 100 cm.
6. Přístroj vždy umístěte na pevný, rovný, plochý povrch.
7. Povrch, na který přístroj umísťujete, musí být vyroben z
nehořlavého nebo těžce zapálitelného materiálu.

Produktspecifikationer

Varumärke: Eurom
Kategori: Värmare
Modell: Safe-t-Kamin 2000

Behöver du hjälp?

Om du behöver hjälp med Eurom Safe-t-Kamin 2000 ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig




Värmare Eurom Manualer

Värmare Manualer

Nyaste Värmare Manualer