Festool PDC 18/4 Li-Basic Bruksanvisning

Festool Borrmaskin PDC 18/4 Li-Basic

Läs nedan 📖 manual på svenska för Festool PDC 18/4 Li-Basic (68 sidor) i kategorin Borrmaskin. Denna guide var användbar för 14 personer och betygsatt med 4.5 stjärnor i genomsnitt av 2 användare

Sida 1/68
708368_002
Festool GmbH
Wertstraße 20
D-73240 Wendlingen
Tel.: +49 (0)7024/804-0
Telefax: +49 (0)7024/804-20608
www.festool.com
Originalbetriebsanleitung - Akku-Schlagbohrschrauber 6
Original operating manual - Cordless percussion drill 10
Notice d’utilisation d’origine - Perceuse-visseuse à percussion sans fil 14
Manual de instrucciones original - Taladro atornillador de percusión de batería 19
Istruzioni per l'uso originali - Trapano avvitatore a percussione a batteria 24
Originele gebruiksaanwijzing - Accuslagboorschroefmachine 29
Originalbruksanvisning - Batterislagskruvdragare 33
Alkuperäiset käyttöohjeet - Akkuiskupora/ruuvinväännin 37
Original brugsanvisning - Akku-slagbore-/skruemaskine 41
Originalbruksanvisning - Batteridrevet slagbor-skrumaskin 45
Manual de instruções original - Aparafusadoras de percussão de acumulador 49
Оригинальное руководство по эксплуатации - Аккумуляторная ударная дрель-шуруповёрт
54
Originální návod k použi - Akumulátorový kombinovašroubovák 59
Oryginalna instrukcja eksploatacji - Akumulatorowa wiertarko-wkrętarka udarowa 63
PDC 18/4 Li
EG-Konformitätserklärung.
Wir erklären
in alleiniger Verantwortung, dass dieses Pro-
dukt allen einschlägigen Bestimmungen der
folgenden Richtlinien einschließlich ihrer Än-
derungen entspricht und mit den folgenden
Normen übereinstimmt:
EC-Declaration of Conformity.
We declare
under our sole responsibility that this product is
in conformity with all relevant provisions of the
following directives including their amend-
ments and complies with the following stan-
dards:
CE-Déclaration de conformité communau-
taire.
Nous clarons sous notre propre respon-
sabilité que ce produit est conforme aux
normes ou documents de normalisation sui-
vants:
CE-Declaración de conformidad.
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabi-
lidad que este producto corresponde a las si-
guientes normas o documentos normalizados:
CE-Dichiarazione di conformità.
Dichiariamo sotto la nostra esclusiva respon-
sabilità che il presente prodotto e conforme
alle norme e ai documenti normativi seguenti:
EG-conformiteitsverklaring.
Wij verklaren op eigen verantwoordelijkheid dat
dit produkt voldoet aan de volgende normen of
normatieve documenten:
EG-konformitetsförklaring.
Vi förklarar i eget ansvar, att denna produkt
stämmer överens med följande normer och
normativa dokument:
EY-standardinmukaisuusvakuutus.
Vakuutamme yksinvastuullisina, etta tuote on
seuraavien standardien ja normatiivisten oh-
jeiden mukainen:
EF-konformitetserklæring
Vi erklærer at have alene ansvaret for, at dette
produkt er i overensstemmelse med delgen-
de normer eller normative dokumenter:
CE-Konformitetserklæring
Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet er
i overensstemmelse med følgende normer el-
ler normative dokumenter:
CE-Declaração de conformidade:
Declaramos, sob a nossa exclusiva responsabi-
lidade, que este produto corresponde às nor-
mas ou aos documentos normativos citados a
seguir:
Д
екларация соответствия ЕС:
Мы
заявляем с исключительной
ответственностью, что данный продукт
соответствует следующим нормам или
нормативным документам:
ES prohlašeni o shodě:
Prohlašujeme s
veškerou odpovědnosti, že tento vyrobek je ve
sho s nasledujicimi normami nebo
normativnimi dokumenty:
.
wiadczenie o zgodności z normami UE:
Niniejszym wiadczamy na własną
odpowiedzialność, że produkt ten spełnia
następujące normy lub dokumenty
normatywne:
______________________________________
2006/42/EG, 2014/30/EU, 2011/65/EU
EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2,
EN 50581
______________________________________
Festool GmbH
Wertstr. 20
D-73240 Wendlingen
GERMANY
Wolfgang Zondler
Head of Research, Development and Tech-
nical Documentation
Wendlingen, 2016-06-20
Akku-Bohrschrauber
Cordless drill
Perceuses-visseuses sans fil
Serien-Nr.
Serial no.
de série
PDC 18/4 768172
1-1
1-2
1-3
1-4
1-5
1-6
1-7
1-8
1-9
1-10
1-11
2A
1
2B
1-12
1
2
klick
BP/C 18
4
3
klick
klick
1
2
3
4
3-2
3-1
8
A
B
5
6 7
8-1
1
1
2
2
klick
3
4
4
5
klick
12
3
klick
6
PDC 18/4 Li
D
Originalbetriebsanleitung
1 Symbole
2 Sicherheitshinweise
2.1 Allgemeine Sicherheitshinweise
Warnung!
Lesen Sie alle Sicherheitshinwei-
se und Anweisungen.
Versäumnisse bei der
Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisun-
gen können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Be-
griff „Elektrowerkzeug bezieht sich auf netzbe-
triebene Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) und
auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netz-
leitung).
2.2 Maschinenspezifische Sicherheitshinweise
für Akku-Bohrschrauber
Tragen Sie Gehörschutz beim Schlagbohren.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust be-
wirken.
Benutzen Sie die mit dem Gerät gelieferten Zu-
satzhandgriffe.
Der Verlust der Kontrolle kann
zu Verletzungen führen.
Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den iso-
lierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausfüh-
ren, bei denen das Einsatzwerkzeug oder die
Schraube verborgene Stromleitungen treffen
kann.
Der Kontakt des Einsatzwerkzeuges oder
der Schraube mit einer spannungsführenden
Leitung kann auch metallene Geräteteile unter
Spannung setzen und zu einem elektrischen
Schlag führen.
Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um ver-
borgene Versorgungsleitungen aufzuspüren,
oder ziehen Sie die örtliche Versorgungsgesell-
schaft hinzu.
Der Kontakt des Einsatzwerkzeu-
ges mit einer spannungsführenden Leitung kann
zu Feuer und einem elektrischen Schlag führen.
Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explo-
sion führen. Eindringen in eine Wasserleitung
verursacht Sachbeschädigung.
Tragen Sie geeignete persönliche Schutzausrüs-
tungen:
Gehörschutz, Schutzbrille, Staubmaske
bei stauberzeugenden Arbeiten, Schutzhandschu-
he beim Bearbeiten rauer Materialien und beim
Werkzeugwechsel.
VORSICHT! Elektrowerkzeug kann blockie-
ren und plötzlichen Rückschlag verursachen!
Sofort ausschalten!
Halten Sie das Elektrowerkzeug fest in der Hand.
Stellen Sie das Drehmoment beim Schrauben
korrekt ein. Seien Sie auf ein hohes Reaktions-
moment gefasst,
die eine Drehung des Elektro-
werkzeugs verursachen und zu Verletzungen
hren können.
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht im Re-
gen oder in feuchter Umgebung.
Feuchtigkeit im
Elektrowerkzeug kann zu Kurzschluss und Brand
hren.
Ein-/Ausschalter nicht dauerhaft arretieren!
2.3 Emissionswerte
Die nach EN 60745 ermittelten Werte betragen ty-
pischerweise:
Symbol Bedeutung
Warnung vor allgemeiner Gefahr
Warnung vor Stromschlag
Betriebsanleitung, Sicherheitshinweise
lesen!
Gehörschutz tragen!
Schutzhandschuhe tragen!
Atemschutz tragen!
Schutzbrille tragen!
Nicht in den Hausmüll geben.
Tipp, Hinweis
Handlungsanweisung
Bohren
Schalldruckpegel L
PA
= 73 dB(A)
Schallleistungspegel L
WA
= 84 dB(A)
Unsicherheit K = 3 dB
Schlagbohren
Schalldruckpegel L
PA
= 104 dB(A)
Schallleistungspegel L
WA
= 115 dB(A)
Unsicherheit K = 3 dB
PDC 18/4 Li
7
D
Schwingungsemissionswert a
h
(Vektorsumme
dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt
entsprechend EN 60745:
Die angegebenen Emissionswerte (Vibration, Ge-
usch)
dienen dem Maschinenvergleich,
eignen sich auch für eine vorläufige Einschät-
zung der Vibrations- und Geräuschbelastung
beim Einsatz,
repräsentieren die hauptsächlichen Anwendun-
gen des Elektrowerkzeugs.
Erhöhung möglich bei anderen Anwendungen, mit
anderen Einsatzwerkzeugen oder wenn ungenü-
gend gewartet. Leerlauf- und Stillstandszeiten der
Maschine beachten!
3 Bestimmungsgemäße Verwendung
Akku-Schlagbohrschrauber geeignet
zum Bohren in Metall, Holz, Kunststoffen und
ähnlichen Materialien,
zum Schlagbohren in Mauern, Beton und ähnli-
chen Baumaterialien,
zum Ein- und Festschrauben von Schrauben.
Bei nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch
haftet der Benutzer; dazu zählt auch indust-
rieller Dauerbetrieb.
4 Technische Daten
* Drehzahl-Angaben mit voll geladenem Akkupack.
** In den unteren Drehmomentstufen ist die maxi-
male Drehzahl reduziert (Werte im Rechtslauf).
5 Geräteelemente
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört
teilweise nicht in den Lieferumfang.
Die angegebenen Abbildungen befinden sich am
Anfang der Betriebsanleitung.
6 Inbetriebnahme
6.1 Akkupack wechseln
Akkupack einsetzen [2 A]
Akkupack abnehmen [2 B]
L
Akkupack ist bei Lieferung sofort einsatzbereit
und kann jederzeit aufgeladen werden.
VORSICHT
Beim Arbeiten eintretender Schall
Schädigung des Gehörs
X
Benutzen Sie einen Gehörschutz!
Bohren in Metall a
h
= 5,6 m/s
2
K = 1,5 m/s
2
Schrauben a
h
< 2,5 m/s
2
K = 1,5 m/s
2
Schlagbohren in Beton a
h
= 12,4 m/s
2
K = 3,0 m/s
2
Akku-Schlagbohrschrauber PDC 18/4 Li
Motorspannung 18 V
Leerlaufdrehzahl* 1. Gang 0 - 400 min
-1
2. Gang 0 - 850 min
-1
3. Gang 0 - 1850 min
-1
4. Gang 0 - 3800 min
-1
Drehmoment weicher/harter
Schraubfall
40/60 Nm
Drehmoment einstell-
bar**
1. Gang 1,2 - 11,5 Nm
2. Gang 0,8 - 7,2 Nm
3. Gang 0,6 - 4,7 Nm
4. Gang 0,6 - 2,6 Nm
Bohrfutter-Spannbereich 1,5 - 13 mm
Bohrdurchmesser max. Holz 50 mm
Metall 13 mm
Schrauben in Fichte bis
10 mm
Werkzeugaufnahme in Bohrspin-
del
1/4 ’’
Gewicht ohne Akkupack mit Cen-
trotec
1,3 kg
[1-1]
Einschalter LED-Lampe
[1-2]
LED-Lampe
[1-3]
Bit-Depot
[1-4]
Ein-/Ausschalter
[1-5]
Spannlse
[1-6]
Umschalter Bohren/Schlagbohren
[1-7]
Gang-Schalter
[1-8]
Einstellrad Drehmoment
[1-9]
Schalter r Rechts-/Links-Lauf
[1-10]
rtelclip
[1-11]
Taste zum Lösen des Akkupacks
[1-12]
Isolierte Griffflächen (grau schattierter
Bereich)
Akku-Schlagbohrschrauber PDC 18/4 Li
8
PDC 18/4 Li
D
6.2 Beleuchtung und Akku-Kapazitätsanzeige
Die LED der Lampe
[1-2]
dient als Beleuch-
tung und als Akku-Kapazitätsanzeige
.
X
Einschalter LED-Lampe
[1-1]
betätigen:
1x ... LED, Beleuchtung des Arbeitsbereichs
2x ... Kapazitätsanzeige, zeigt den Ladezustand
des Akkupacks an (nicht mit NiCd- und NiMH-
Akkupacks)
7 Einstellungen
7.1 Drehrichtung ändern [1-9]
Schalter nach links = Rechtslauf
Schalter nach rechts = Linkslauf
7.2 Gang wechseln
Mit dem Gang-Schalter
[1-7]
kann das Getriebe
umgeschalten werden.
7.3 Drehmoment einstellen [1-8]
Schrauben
Drehmoment entsprechend Einstellung:
Stellung 1 = kleines Drehmoment
Stellung 12 = hohes Drehmoment
Signalton
bei Erreichen des eingestellten Drehmo-
mentes, Maschine schaltet ab. Maschine läuft erst
wieder, wenn der Ein-/Ausschalter
[1-4]
losgelas-
sen und erneut gedrückt wird.
Bohren
Markierung zeigt auf Bohrersymbol = maxima-
les Drehmoment.
7.4 Schlagbohren
L
Das Gerät ist bestimmt zum Schlagbohren in
Ziegel, Mauerwerk und Stein.
Den Umschalter
[1-6]
auf das Hammersymbol
stellen. Dabei Stellrad
[1-8]
auf Bohrsymbol stel-
len.
8 Werkzeugaufnahme, Vorsatzgeräte
L
Vor dem ersten Gebrauch:
Bohrspindel und Ge-
triebehals mit etwas Mehrzweckfett bestrei-
chen.
8.1 CENTROTEC Werkzeugfutter [4]
Schneller Wechsel von Werkzeugen mit CENTRO-
TEC-Schaft
CENTROTEC-Werkzeuge nur in CENTROT-
REC-Werkzeugfutter einspannen.
Beim Wechseln Schutzhandschuhe tragen!
8.2 Bohrfutter [5]
Zum Einspannen von Bohrern und Bits mit max.
Schaftdurchmesser 13 mm.
Werkzeug zentrisch im Bohrfutter einspan-
nen.
8.3 Winkelkopf [6]
Bohren und Schrauben im rechten Winkel zur Ma-
schine (teilweise Zubehör).
8.4 Werkzeugaufnahme in der Bohrspindel [7]
Bits können direkt in der Innensechskantaufnahme
der Bohrspindel eingesetzt werden.
LED grün – Dauerlicht:
Ladezu-
stand >60 %
LED grün – langsames blinken:
Ladezustand 30 % – 60 %
LED grün – schnelles blinken:
Ladezustand 0 % - 30 %
LED gelb – Dauerlicht:
Akku ist
leer
LED rot – Dauerlicht:
Akkutem-
peratur ist außerhalb der zuläs-
sigen Grenzwerte.
LED rot – blinken:
Allgemeine
Fehleranzeige, z. B. keine voll-
ständige Kontaktierung, Kurz-
schluss, Akkupack defekt, usw.
VORSICHT
Verletzungsgefahr
X
Einstellungen nur bei ausgeschaltetem Elektro-
werkzeug!
WARNUNG
Verletzungsgefahr
X
Vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Ak-
kupack vom Elektrowerkzeug abnehmen!
VORSICHT
Heißes und scharfes Werkzeug
Verletzungsgefahr
X
Keine stumpfen und defekten Einsatzwerkzeuge
verwenden!
X
Schutzhandschuhe tragen.
PDC 18/4 Li
9
D
8.5 Tiefenanschlag [8]
Der Tiefenanschlag (teilweise Zubehör) ermöglicht
eine Schraube mit definierter Tiefe einzuschrau-
ben. Sie können das Maß einstellen, um welches
der Schraubenkopf über die Werkstückoberfläche
übersteht oder im Werkstück versenkt werden soll.
Tiefeneinstellung
Stellen Sie durch Drehen des Ge-
häuses
[8-1]
die gewünschte
Einschraubtiefe fest ein. Jede
Rastung ändert die Einschraub-
tiefe um 0,1 mm.
Zum Ausschrauben einer Schraube, muss vorher
die Hülse A/B abgenommen werden.
9 Arbeiten mit der Maschine
9.1 Ein-/Ausschalten [1-4]
Drücken = EIN, Loslassen = AUS
L
Je nach Druck auf den Ein-/Ausschalter ist die
Drehzahl stufenlos steuerbar.
9.2 Bit-Depot [1-3]
Magnetisch, zur Aufnahme von Bits oder Bithal-
tern.
9.3 Gürtelclip [1-10]
Der Gürtelclip (rechts/links) ermöglicht ein kurz-
fristiges Befestigen des Gerätes an der Arbeitsklei-
dung.
9.4 Zusatzhandgriff montieren [3]
Verwenden Sie immer den Zusatzhandgriff.
X
Setzen Sie den Zusatzhandgriff
[3-2]
am Hals
des Getriebegehäuses auf, bis die Aussparun-
gen am Zusatzhandgriff in die Nasen am Ge-
häuse einrasten.
X
Verdrehen Sie den Griff bis dieser fest sitzt.
L
Durch Drehen des Griffes kann die Position in
30°-Schritten verstellt werden.
L
Mit dem Tiefenanschlag
[3-1]
kann die Bohrtie-
fe eingestellt werden.
9.5 Akustische Warnsignale
Akustische Warnsignale ertönen bei folgenden Be-
triebszuständen und die Maschine schaltet ab:
10 Wartung und Pflege
Kundendienst und Reparatur
nur
durch Hersteller oder durch Service-
werkstätten: chstgelegene Adresse
unter: www.festool.com/service
Nur original Festool Ersatzteile ver-
wenden! Bestell-Nr. unter:
www.festool.com/service
Folgende Hinweise beachten:
Die Lüftungsöffnungen am Elektrowerkzeug frei
und sauber halten, damit die Kühlung gewähr-
leistet ist.
Die Anschlusskontakte am Elektrowerkzeug, La-
degerät und Akkupack sauber halten.
Für Wartung, Pflege, Entsorgung und Trans-
port des Akkupacks, dem Akkupack beilie-
gende Hinweise beachten!
11 Umwelt
Gerät nicht in den Hausmüll werfen!
Geräte, Zubehör und Verpackungen ei-
ner umweltgerechten Wiederverwer-
tung zuführen. Geltende nationale Vor-
schriften beachten.
Nur EU:
Gemäß Europäischer Richtlinie über Elek-
tro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektro-
werkzeuge getrennt gesammelt und einer umwelt-
gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Informationen zur REACh:
www.festool.com/reach
WARNUNG
Verletzungsgefahr
X
Werkstück so befestigen, dass es sich beim Be-
arbeiten nicht bewegen kann.
Eingestelltes Drehmoment erreicht.
"Block protect"; Anlaufmoment zu hoch.
Maschine überlastet
WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
X
Vor allen Wartungs- und Pflegearbeiten stets
den Akkupack von dem Elektrowerkzeug abneh-
men!
X
Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die ein
Öffnen des Motorgehäuses erfordern, dürfen
nur von einer autorisierten Kundendienstwerk-
statt durchgeführt werden.
EKAT
1
235
4
10
PDC 18/4 Li
GB
Original operating manual
1 Symbols
2 Safety instructions
2.1 General safety instructions
WARNING!
Read all safety warnings, in-
structions, illustrations and specifications
provided with this power tool.
Failure to follow all
instructions listed below may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future ref-
erence.
The term "power tool" in the warnings refers to
your mains-operated (corded) power tool or bat-
tery-operated (cordless) power tool.
2.2 Machine-specific safety notices for cordless
drills
Wear ear protection when impact drilling.
Expo-
sure to noise can result in loss of hearing.
Use auxiliary handles supplied with the tool.
Loss of control can cause personal injury.
Hold power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cut-
ting accessory or fastener may contact hidden
wiring.
Cutting accessory or fasteners contacting
a "live" wire may make exposed metal parts of the
power tool "live" and could give the operator an
electric shock.
Use suitable detectors to determine if utility
lines are hidden in the work area or call the lo-
cal utility company for assistance.
Contact with
electric lines can lead to fire and electric shock.
Damaging a gas line can lead to explosion. Pene-
trating a water line causes property damage or
may cause an electric shock.
Wear suitable protection:
such as ear protec-
tion, safety goggles, a dust mask for work which
generates dust, and protective gloves when
working with raw materials and when changing
tools.
CAUTION! Power tool can block and cause
sudden kickback!
Switch off immediately!
Hold the power tool firmly in your hand. Adjust
the torque correctly for screwing. Be prepared
for a high reaction torque,
which may cause the
power tool to turn and possibly lead to injury.
Do not use the power tool in the rain or in damp
surroundings.
Moisture in the power tool may
cause a short circuit and burning.
Do not lock the on/off switch permanently!
2.3 Emission levels
Levels determined in accordance with EN 60745 are
typically:
Vibration emission value a
h
(vector sum for three
directions) and uncertainty K measured in accor-
dance with EN 60745:
Symbol Significance
Warning of general danger
Risk of electric shock
Read operating instructions and safety
notices!
Wear ear protection.
Wear protective gloves.
Wear a dust mask.
Wear protective goggles.
Do not dispose of as domestic waste.
Tip or advice
Handling instruction
Drilling
Sound pressure level L
PA
= 73 dB(A)
Noise level L
WA
= 84 dB(A)
Uncertainty K = 3 dB
Impact drilling
Sound pressure level L
PA
= 104 dB(A)
Noise level L
WA
= 115 dB(A)
Uncertainty K = 3 dB
CAUTION
When working with noise
Damage to hearing
X
Always use ear protection.
PDC 18/4 Li
11
GB
The specified emission values (vibration, noise)
are used to compare machines.
They are also used for making preliminary esti-
mates regarding vibration and noise loads during
operation.
They represent the primary applications of the
power tool.
Increase possible for other applications, with other
insertion tools or if not maintained adequately. Take
note of idling and downtimes of machine!
3 Intended use
Cordless impact drills are suitable for
drilling in metal, wood, plastic and similar mate-
rials,
impact drilling into walls, concrete and similar
building materials,
inserting and tightening screws
The user is liable for improper or non-in-
tended use; this also includes continuous in-
dustrial operation.
4 Technical data
* Speed specifications with fully charged battery
pack.
** The maximum speed is reduced in the lower
torque stages (values in counterclockwise rotation).
5 Machine features
Accessories shown or described are sometimes not
included in the scope of delivery.
The specified illustrations appear at the beginning
of the Operating Instructions.
6 Commissioning
6.1 Changing the battery pack
Inserting the battery pack [2 A]
Removing the battery pack[2 B]
L
Battery pack is ready for use immediately upon
delivery and can be charged at any time.
6.2 Light and battery capacity indicator
The LED on the lamp
[1-2]
is both a light and
a battery capacity indicator
.
X
Press the LED light switch
[1-1]
:
1x ... LED, working area illumination
2x ... capacity indicator, indicates the charging
state of the battery pack (not with NiCd and
NiMH battery packs)
Drilling in metal a
h
= 5,6 m/s
2
K = 1,5 m/s
2
Fastening a
h
< 2,5 m/s
2
K = 1,5 m/s
2
Impact drilling into con-
crete
a
h
= 12,4 m/s
2
K = 3,0 m/s
2
Cordless percussion drill PDC 18/4 Li
Motor voltage 18 V
Idling speed* 1st gear 0 - 400 min-1
2nd gear 0 - 850 min
-1
3rd gear 0 - 1850 min
-1
4th gear 0 - 3800 min
-1
Torque for easy/tough fastening
applications
40/60 Nm
Adjustable torque** 1st gear 1,2 - 11,5 Nm
2nd gear 0,8 - 7,2 Nm
3rd gear 0,6 - 4,7 Nm
4th gear 0,6 - 2,6 Nm
Chuck clamping range 1,5 - 13 mm
Drill diameter max. Wood 50 mm
Metal 13 mm
Fastening in pine max.
10 mm
Tool holder in drill spindle 1/4"
Weight without battery pack with
Centrotec
1,3 kg
[1-1]
LED light switch
[1-2]
LED lamp
[1-3]
Bit store
[1-4]
On/Off switch
[1-5]
Clamping sleeve
[1-6]
Drilling/impact drilling selector switch
[1-7]
Gear switch
[1-8]
Torque thumbwheel
[1-9]
Right/left switch
[1-10]
Belt clip
[1-11]
Button for releasing the battery pack
[1-12]
Insulated gripping surfaces (grey shaded
area)
LED green – lit continuously:
charged > 60 %
Cordless percussion drill PDC 18/4 Li
12
PDC 18/4 Li
GB
7 Settings
7.1 Changing direction of rotation [1-9]
Switch to the left = clockwise rotation
Switch to the right = counterclockwise rotation
7.2 Changing gear
You can change gear using the gear switch
[1-7]
.
7.3 Adjusting the torque[1-8]
Fastening
Select the correct torque setting:
Position 1 = low torque
Position 12 = high torque
An
acoustic signal
sounds when the preset torque
is reached and the machine then switches off. You
must release and press the ON/OFF switch
[1-4]
again to start the machine.
Drilling
Mark is aligned with drill symbol = maximum
torque.
7.4 Impact drilling
L
The machine was designed for impact drilling
into tiles, masonry and stone.
Set the selector switch
[1-6]
to the hammer sym-
bol. Set the adjusting wheel
[1-8]
to the drill sym-
bol.
8 Tool holder, attachments
L
Prior to initial use:
apply multi-purpose grease
to the drill spindle and gearbox neck.
8.1 CENTROTEC tool chuck [4]
Quick change of tools with CENTROTEC shaft
Only clamp CENTROTEC tools in CENTRO-
TEC tool chucks.
Wear gloves when replacing!
8.2 Chuck [5]
For clamping drill bits and bits with max. shaft di-
ameter of 13 mm.
Clamp tool centrally in the chuck.
8.3 Angle attachment [6]
Drilling and screwdriving at right angle to machine
(partly as an accessory).
8.4 Tool holder in the drill spindle [7]
Bits can be inserted directly into the hexagon sock-
et holder of the drill spindle.
8.5 Depth stop [8]
The depth stop (partly as an accessory) allows the
user to insert screws to a predefined depth. You can
set the dimension by which the screw head pro-
trudes above or is recessed below the surface of the
workpiece.
Depth setting
Turn the housing
[8-1]
to set the
desired fastening depth. Each
detent position changes the fas-
tening depth by 0.1 mm.
Sleeve A/B must be removed before a screw can be
unscrewed.
LED green – flashing slowly:
charged 30 % – 60 %
LED green – flashing quickly:
charged 0 % – 30 %
LED yellow – lit continuously:
battery is empty
LED red – lit continuously:
bat-
tery temperature is outside the
permitted range.
LED red – flashing:
indicates a
general fault, e.g. incomplete
contact, short circuit, battery
pack faulty, etc.
CAUTION
Risk of injury
X
Always switch off the power tool before adjusting
settings!
WARNING
Risk of injury
X
Always disconnect the battery pack before per-
forming any type of work on the machine!
CAUTION
Hot and sharp tools
Risk of injury
X
Do not use insert tools that are blunt or defec-
tive.
X
Wear protective gloves.
PDC 18/4 Li
13
GB
9 Working with the machine
9.1 On/Off switch [1-4]
Press = ON, release = OFF
L
The speed of the machine depends on how far
the on/off switch is pressed in.
9.2 Bit store [1-3]
Magnetic, for storing bits and bit holders.
9.3 Belt clip [1-10]
The belt clip (right/left) allows the user to attach
the machine briefly to work clothing.
9.4 Attaching the additional handle[3]
Always use the additional handle.
X
Position the additional handle
[3-2]
on the ex-
tension of the gearbox housing and engage the
recesses on the additional handle in the lugs on
the housing.
X
Turn the handle until secured in position.
L
Turn the handle to adjust the position in 30° in-
crements.
L
The drilling depth can be adjusted using the
depth stop
[3-1]
.
9.5 Acoustic warning signal
Acoustic warning signals sound and the machine
switches off in the following operating states:
10 Service and maintenance
Customer service and repair
only
through manufacturer or service
workshops: Please find the nearest
address at: www.festool.com/service
Only use original Festool spare parts!
Order No. at: www.festool.com/service
Note the following information:
Keep the ventilation slits on the machine free and
clean to ensure adequate cooling.
Keep the contacts on the machine, charger and
battery pack clean.
For service, maintenance, disposal and
transport of the battery pack, note enclosed
instructions of the battery pack!
11 Environment
Do not dispose of the device in house-
hold waste!
Recycle devices, accesso-
ries and packaging. Observe applica-
ble national regulations.
EU only:
In accordance with European Directive on
waste electrical and electronic equipment and im-
plementation in national law, used electric power
tools must be collected separately and handed in
for environmentally friendly recycling.
Information on REACh:
www.festool.com/reach
WARNING
Risk of injury
X
Always secure the workpiece in such a manner
that it cannot move while being machined.
Preset torque reached.
"Block protect", starting torque too high.
Machine overloaded
WARNING
Risk of injury, electric shock
X
Always disconnect the battery pack from the
machine before any cleaning or maintenance!
X
All maintenance and repair work which requires
the motor housing to be opened, must only be
carried out by an authorised service workshop.
EKAT
1
235
4
14
PDC 18/4 Li
F
Notice d'utilisation d'origine
1 Symboles
2 Consignes de sécurité
2.1 Consignes générales de sécurité
Avertissement !
Veuillez lire toutes les
consignes de sécurité et instructions.
Des
erreurs résultant du non-respect des consignes
d'avertissement et des instructions peuvent occa-
sionner un choc électrique, des brûlures et/ou des
blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et ins-
tructions pour une référence future.
Le terme "outil électrique" utilisé dans les
consigne de curi se rapporte aux outils élec-
triques fonctionnant sur secteur (avec cordon d'ali-
mentation) et aux outils électriques fonctionnant
sur batteries (sans cordon d'alimentation).
2.2 Consignes de sécurité spécifiques pour
perceuses-visseuses sans fil
Portez une protection acoustique pour le per-
çage avec percussion.
L'effet du bruit peut occa-
sionner des pertes auditives.
Utilisez les poignées additionnelles fournies
avec l'appareil.
La perte de contrôle de la ma-
chine peut conduire à des blessures.
Tenez l'appareil uniquement au niveau des sur-
faces isolées de la poignée lorsque vous effec-
tuez des travaux au cours desquels l'outil de
série ou la vis peuvent toucher des conduites
électriques cachées.
Le contact de l'outil de sé-
rie ou de la vis avec un câble sous tension peut
également mettre les composants métalliques
de l'outil sous tension et provoquer un choc élec-
trique.
Utilisez des appareils de détection appropriés
pour repérer des câbles d'alimentation dissi-
mulés ou consultez l'entreprise de distribution
locale.
Le contact de l'outil monté avec un câble
sous tension peut provoquer un feu ou un choc
électrique. Une conduite de gaz endommagée
peut conduire à une explosion.La pénétration
dans une conduite d'eau provoque des dégâts
matériels.
Portez des protections adéquates:
protection
auditive, lunettes de sécurité, masque pour les
travaux générant de la poussière, gants de pro-
tection pour les travaux avec des matériaux ru-
gueux et pour le changement d'outils.
ATTENTION ! L'outil électroportatif peut se
bloquer et provoquer un rebond brusque !
Arrêter immédiatement !
Tenir l'outil électroportatif bien en main. Régler
correctement le couple pour le vissage. S'at-
tendre à un couple élevé de réaction
qui pourrait
causer une rotation de l'outil électroportatif et
entraîner des blessures.
Ne pas utiliser l'outil électroportatif sous la
pluie ou dans une atmosphère humide.
L'humi-
dité dans l'outil électroportatif peut causer un
court-circuit et provoquer un incendie.
Ne pas bloquer l'interrupteur marche/arrêt de
façon durable !
2.3 Valeurs d'émission
Les valeurs typiques déterminées selon NE 60745
sont les suivantes :
Symbole Signification
Avertissement de danger
Avertissement contre le risque d'électro-
cution
Notice d'utilisation, lire les consignes de
sécuri!
Porter une protection auditive !
Porter des gants de protection !
Porter une protection respiratoire !
Porter des lunettes de protection !
Ne pas jeter l'appareil avec les ordures
ménagères.
Astuce, information
Consignes opératoires
Perçage
Niveau de pression acous-
tique
L
PA
= 73 dB(A)
Puissance acoustique L
WA
= 84 dB(A)
Insécuri K = 3 dB
Perçage à percussion
Niveau de pression acous-
tique
L
PA
= 104 dB(A)
Puissance acoustique L
WA
= 115 dB(A)
PDC 18/4 Li
15
F
Valeur d'émission vibratoire a
h
(somme vectorielle
tridirectionnelle) et incertitude K déterminées
conformément à la norme EN 60745 :
Les valeurs d'émission indiquées (vibration, bruit)
sont destinées à des fins de comparaisons entre
les outils.
Elles permettent également une estimation pro-
visoire de la charge de vibrations et de la nui-
sance sonore lors de l'utilisation
et représentent les principales applications de
l'outil électrique.
Cependant, si la ponceuse est utilisée pour
d'autres applications, avec d'autres outils de travail
ou est insuffisamment entretenue, la charge de
vibrations et la nuisance sonore peuvent être nette-
ment supérieures. Tenir compte des temps de ra-
lenti et d'immobilisation de l'outil !
3 Utilisation en conformité avec les ins-
tructions
Convient pour perceuse-visseuse à percussion
sans fil
pour un perçage dans les matériaux suivants :
métal, bois, plastique et autres matériaux simi-
laires,
pour un perçage à percussion dans les murs, bé-
ton et matériaux de construction similaires,
pour le vissage et le serrage de vis.
L'utilisateur est responsable des dommages
provoqués par une utilisation non conforme,
utilisation en milieu industriel comprise.
4 Caractéristiques techniques
* Indications de vitesse de rotation avec batterie en-
tièrement chargée.
** La vitesse de rotation maximale est duite dans
les plages de couple inférieures (valeurs de marche
à droite).
5 Composants de l’appareil
Insécuri K = 3 dB
ATTENTION
Acoustique se produisant lors du travail
Endommagement de l'ouïe
X
Utilisez une protection acoustique !
Perçage dans le métal a
h
= 5,6 m/s
2
K = 1,5 m/s
2
Vissage a
h
< 2,5 m/s
2
K = 1,5 m/s
2
Perçage à percussion dans
le béton
a
h
= 12,4 m/s
2
K = 3,0 m/s
2
Perceuse-visseuse à percus-
sion sans fil
PDC 18/4 Li
Tension du moteur 18 V
Vitesse à vide * 1ère vitesse 0 - 400 min
-1
2ème vitesse 0 - 850 min
-1
3ème vitesse 0 - 1850 min
-1
4ème vitesse 0 - 3800 min
-1
Couple vissage en douceur/en
force
40/60 Nm
Couple réglable ** 1ère vitesse 1,2 - 11,5 Nm
2ème vitesse 0,8 - 7,2 Nm
3ème vitesse 0,6 - 4,7 Nm
4ème vitesse 0,6 - 2,6 Nm
Mandrin de perçage, plage de ser-
rage
1,5 - 13 mm
Diamètre de perçage
max.
Bois 50 mm
Métal 13 mm
Vissage dans l'épi-
céa
jusqu'à
10 mm
Porte-outil dans la broche de per-
çage
1/4 ’’
Poids sans bloc batterie, avec
mandrin Centrotec
1,3 kg
[1-1]
Interrupteur pour lampe à LED
[1-2]
Lampe à LED
[1-3]
Support d’embouts
[1-4]
Interrupteur de marche/arrêt
[1-5]
Douille de serrage
[1-6]
Commutateur perçage/perçage à percus-
sion
[1-7]
Commutateur de vitesses
[1-8]
Molette de réglage du couple
[1-9]
Commutateur pour rotation à droite /
rotation à gauche
[1-10]
Clip pour ceinture
[1-11]
Touche d'extraction du bloc batterie
16
PDC 18/4 Li
F
Les accessoires illustrés ou décrits ne sont partiel-
lement pas contenus dans le volume de livraison.
Les illustrations indiquées se trouvent en début de
notice d'utilisation.
6 Mise en service
6.1 Remplacement de la batterie
Insérer la batterie [2 A]
Retirer la batterie [2 B]
L
La batterie peut être utilisée immédiatement
après livraison et peut être chargée à tout mo-
ment.
6.2 Éclairage et affichage de la capacité de la
batterie
La LED de la lampe
[1-2]
sert d'éclairage et
d'affichage de la capacité de la batterie
.
X
Activez l'interrupteur pour
[1-1]
lampe à
LED :
1 ... LED, éclairage de la zone de travail
2 ... l'affichage de la capacité affiche le niveau
de charge de la batterie (ne fonctionne pas avec
les batteries NiCd et NiMH)
7 Réglages
7.1 Modification du sens de rotation [1-9]
Commutateur vers la gauche = rotation à droite
Commutateur vers la droite = rotation à gauche
7.2 Changement de vitesse
Le commutateur de vitesses
[1-7]
permet de com-
muter le réducteur.
7.3 Réglage du couple [1-8]
Vissage
Couple en fonction du réglage :
Position 1 = couple faible
Position 12 = couple élevé
Un
signal sonore
retentit et l'outil s'arrête une fois
le couple réglé atteint. L'outil redémarre seule-
ment après avoir relâché et pressé à nouveau l'in-
terrupteur marche/arrêt
[1-4]
.
Perçage
Repère en face du symbole perceuse = couple
maximal.
7.4 Perçage à percussion
L
L'outil est conçu pour le perçage à percussion
dans les briques, la maçonnerie et la pierre.
Régler le commutateur
[1-6]
sur le symbole mar-
teau. Régler à cet effet la molette
[1-8]
sur le sym-
bole perçage.
8 Porte-outil, embouts
L
Avant la première utilisation:
enduire la broche
de perçage et le collier d'une graisse univer-
selle.
8.1 Mandrin CENTROTEC [4]
La tige CENTROTEC permet un remplacement ra-
pide des outils
Montez uniquement les outils CENTROTEC
dans le mandrin CENTROTEC.
[1-12]
Poignée isolée (zone grisée)
LED verte - allumée en continu:
état de charge > 60 %
LED verte - clignotement lent:
état de charge 30 % – 60 %
LED verte - clignotement
rapide:
état de charge 0 % – 30
%
LED jaune - allumée en
continu:
batterie déchargée
LED rouge – allumée en
continu:
la température de la
batterie est en-dehors des
valeurs limites admissibles.
ED rouge – clignotement:
affi-
chage de défaut général, p. ex.
pas de contact total, court-cir-
cuit, batterie défectueuse, etc.
ATTENTION
Risque de blessures
X
Réglages à effectuer uniquement quand l'outil
électroportatif est à l'arrêt !
AVERTISSEMENT
Risque de blessures
X
Retirer systématiquement la batterie de l'outil
avant tous les travaux sur l'outil !
ATTENTION
Outil chaud et tranchant
Risque de blessures
X
Ne pas utiliser d'outil émoussé ou défectueux !
X
Porter des gants de protection.
PDC 18/4 Li
17
F
Portez des gants de protection lors du
remplacement !
8.2 Mandrin de perçage [5]
Pour le serrage de forets et d'embouts d'un dia-
mètre de queue max. de 13 mm.
Serrez de l'outil au centre du mandrin de
perçage.
8.3 Renvoi d'angle [6]
Perçage et vissage à angle droit par rapport à l'outil
(partiellement en accessoire).
8.4 Porte-outil dans la broche de perçage [7]
Les embouts peuvent être montés directement
dans le logement six pans creux de la broche de
perçage.
8.5 Butée de profondeur [8]
La butée de profondeur (partiellement en acces-
soire) permet de visser une vis à une profondeur
définie. Il est possible de régler le dépassement ou
le noyage de la tête de vis par rapport à la surface.
Réglage en profondeur
Tournez le carter
[8-1]
pour -
gler la profondeur de vissage
souhaitée. Chaque position de
crantage modifie la profondeur
de vissage de 0,1 mm.
Pour visser une vis, retirer avant la douille A ou
B.
9 Travail avec la machine
9.1 Marche/arrêt [1-4]
Presser = ON, relâcher = OFF
L
Selon la pression sur l'interrupteur de marche/
arrêt, la vitesse de rotation peut être comman-
dée progressivement.
9.2 Support d'embouts [1-3]
Magnétique, pour l'emmanchement d'embouts ou
de porte-embouts.
9.3 Clip pour ceinture [1-10]
Le clip pour ceinture (droite/gauche) permet une
fixation rapide de l'appareil au vêtement de travail.
9.4 Montage de la poignée additionnelle [3]
Utilisez toujours la poignée additionnelle.
X
Positionnez la poignée additionnelle
[3-
2]
sur le collier du carter jusqu'à ce que les évi-
dements de la poignée additionnelle soient en-
clenchés dans les bords du carter.
X
Tournez la poignée jusqu'à ce qu'elle soit bien
fixée.
L
Un mouvement de rotation permet de régler la
poignée selon des paliers de 30°.
L
La butée de profondeur
[3-1]
est prévue pour le
réglage de la profondeur de perçage.
9.5 Signaux d'avertissement sonores
Des signaux d'avertissement sonores retentissent
lors des états de fonctionnement suivants et la ma-
chine s'arrête :
10 Entretien et maintenance
Seuls le fabricant et un atelier homo-
logué sont habilités à effectuer
toute
réparation ou service
. Voir
conditions : www.festool.fr/services
Utilisez uniquement des pièces Fes-
tool d'origine. Référence sur :
www.festool.fr/services
AVERTISSEMENT
Risques de blessures
X
Fixer la pièce à usiner de manière à ce qu‘elle ne
puisse pas bouger pendant le traitement.
Couple réglé atteint.
"Block protect" ; couple de démarrage trop
élevé.
Surcharge de l'outil
AVERTISSEMENT
Risques de blessures, choc électrique
X
Retirez systématiquement la batterie de la ma-
chine avant tous les travaux de maintenance et
d'entretien !
X
Tous les travaux de maintenance et de répara-
tion nécessitant une ouverture du carter moteur
doivent uniquement être effectués par un atelier
de service après-vente agréé.
EKAT
1
235
4
18
PDC 18/4 Li
F
Respecter les consignes suivantes :
Maintenir les ouvertures d'aération sur l'outil
électrique gagées et dans un état propre afin
de garantir le refroidissement.
Maintenir les contacts de raccordement sur l'ou-
til électrique, le chargeur et la batterie dans un
état propre.
Pour l'entretien, la maintenance, la mise au
rebut et le transport du bloc batteries, res-
pecter les messages d'avertissement joints au bloc
batteries !
11 Environnement
Ne pas jeter l'appareil avec les or-
dures ménagères !
Éliminer l'appa-
reil, les accessoires et les emballages
de façon compatible avec l'environne-
ment. Respecter les prescriptions na-
tionales en vigueur.
Uniquement UE :
d'après la directive européenne
relative aux appareils électriques et électroniques
usagés et sa transposition en droit national, les ou-
tils électriques usagés doivent être collectés à part
et recyclés de manière écologique, par les filières
de recyclage type DEEE.
Informations à propos de REACh :
www.festool.com/reach
PDC 18/4 Li
19
E
Manual de instrucciones original
1 Símbolos
2 Indicaciones de seguridad
2.1 Indicaciones de seguridad generales
¡Advertencia!
Lea y observe todas las indica-
ciones de seguridad.
Si no se cumplen debi-
damente las indicaciones de advertencia y las ins-
trucciones puede producirse una descarga eléctri-
ca, fuego y/o lesiones graves.
Guarde todas las indicaciones de seguridad e ins-
trucciones para que sirvan de futura referencia.
El término "herramienta eléctrica" empleado en
las indicaciones de seguridad hace referencia a he-
rramientas eléctricas conectadas a la red eléctrica
(con un cable de red) y a herramientas eléctricas
alimentadas a batería (sin cable de red).
2.2 Indicaciones de seguridad específicas para
taladros atornilladores de batería
Utilice protección para los oídos al taladrar con
percusión.
El efecto del ruido puede causar una
pérdida de la capacidad de audición.
Utilice el mango adicional suministrado con la
herramienta.
La pérdida de control puede provo-
car lesiones.
Agarre la herramienta por las superficies aisla-
das cuando realice tareas en las que la herra-
mienta o el tornillo puedan entrar en contacto
con cables eléctricos ocultos.
Este contacto pue-
de conducir tensión a las partes metálicas de la
herramienta y causar una descarga eléctrica.
Utilice herramientas de exploración adecuadas
para detectar tuberías de abastecimiento ocul-
tas o consulte a la compañía local de abasteci-
miento de energía.
El contacto de la herramienta
con cables eléctricos puede provocar fuego y
descargas eléctricas. Si se daña una tubería de
gas, puede provocar una explosión. La penetra-
ción en una tubería de agua ocasiona daños ma-
teriales.
Lleve puesto el equipo de protección personal
apropiado:
orejeras, gafas de protección y mas-
carilla en trabajos que levantan polvo, y guantes
de protección al trabajar con materiales rugosos
y al cambiar de herramienta.
¡ATENCIÓN! La herramienta eléctrica pue-
de bloquearse y provocar contragolpes re-
pentinos
¡Desconectar de inmediato!
Sujete la herramienta con la mano. Ajuste el par
de giro correctamente al atornillar. Esté prepa-
rado ante un posible momento de reacción re-
pentino
que haga girar la herramienta eléctrica y
pueda provocar lesiones.
No utilice la herramienta bajo la lluvia o en en-
tornos medos.
La humedad puede provocar
un cortocircuito en la herramienta y hacer que se
incendie.
No bloquear el interruptor de conexión y desco-
nexión de forma permanente.
2.3 Emisiones
Los valores típicos obtenidos de acuerdo con la
norma EN 60745 son:
Símbolo Significado
Aviso de peligro general
Peligro de electrocución
¡Leer el manual de instrucciones y las
indicaciones de seguridad!
¡Usar protección para los oídos!
¡Utilizar guantes de protección!
¡Utilizar protección respiratoria!
¡Utilizar gafas de protección!
No depositar en la basura doméstica.
Consejo, indicación
Guía de procedimiento
Taladrar
Nivel de intensidad sonora L
PA
= 73 dB(A)
Nivel de potencia sonora L
WA
= 84 dB(A)
Incertidumbre K = 3 dB
Taladrar con percusión
Nivel de intensidad sonora L
PA
= 104 dB(A)
Nivel de potencia sonora L
WA
= 115 dB(A)
Incertidumbre K = 3 dB
20
PDC 18/4 Li
E
Valor de emisión de vibraciones en a
h
(suma vecto-
rial de tres direcciones) e incertidumbre K determi-
nada según EN 60745:
Las emisiones especificadas (vibración, ruido)
sirven para comparar máquinas,
son adecuadas para una evaluación provisional
de los valores de vibración y ruido en funciona-
miento
y representan las aplicaciones principales de la
herramienta eléctrica.
Ampliación posible con otras aplicaciones, median-
te otras herramientas o con un mantenimiento in-
adecuado. Tenga en cuenta la marcha en vacío y los
tiempos de parada de la máquina.
3 Uso conforme a lo previsto
Taladros atornilladores de percusión de batería
adecuados
para taladrar en metal, madera, plástico y mate-
riales similares,
para taladrar con percusión en muros, hormigón
y materiales de construcción similares,
y para atornillar y enroscar tornillos.
El usuario será responsable de cualquier uti-
lización indebida; como tal se considera el
funcionamiento industrial continuado.
4 Datos técnicos
* Número de revoluciones con la batería totalmente
cargada.
** En los niveles del par de giro inferiores, el núme-
ro de revoluciones máximo disminuye (valores con
giro a la derecha).
5 Componentes
ATENCIÓN
El ruido que se produce durante el trabajo
puede dañar el oído
X
¡Utilice protección de oídos!
Taladrar en metal a
h
= 5,6 m/s
2
K = 1,5 m/s
2
Atornillar a
h
< 2,5 m/s
2
K = 1,5 m/s
2
Taladrar con percusión en
hormigón
a
h
= 12,4 m/s
2
K = 3,0 m/s
2
Taladro atornillador de percu-
sión de batería
PDC 18/4 Li
Tensión del motor 18 V
Número de revolu-
ciones en vacío *
1.ª velocidad 0 - 400 min
-1
2.ª velocidad 0 - 850 min
-1
3.ª velocidad 0 - 1850 min
-
1
4.ª velocidad 0 - 3800 min
-
1
Par de giro en atornillado blando/
duro
40/60 Nm
Par de giro regulable
**
1.ª velocidad 1,2 - 11,5 Nm
2.ª velocidad 0,8 - 7,2 Nm
3.ª velocidad 0,6 - 4,7 Nm
4.ª velocidad 0,6 - 2,6 Nm
Margen de sujeción del portabro-
cas
1,5 - 13 mm
Diámetro máx. de
perforación
Madera 50 mm
Metal 13 mm
Atornillar en abeto
rojo
Hasta
10 mm
Alojamiento para herramienta en
el husillo de taladrar
1/4 ’
Peso sin batería con Centrotec 1,3 kg
[1-1]
Interruptor lámpara LED
[1-2]
Lámpara LED
[1-3]
Compartimento para puntas de destorni-
llador
[1-4]
Interruptor de conexión y desconexión
[1-5]
Casquillo de fijación
[1-4]
Conmutador taladrar/taladrar con percu-
sión
[1-7]
Interruptor de velocidades
[1-8]
Rueda de ajuste de par de giro
[1-9]
Interruptor de giro derecha/izquierda
[1-10]
Enganche de cinturón
[1-11]
Tecla para aflojar la batería
[1-12]
Superficies de agarre con aislamiento
(zona sombreada en gris)
Taladro atornillador de percu-
sión de batería
PDC 18/4 Li
PDC 18/4 Li
21
E
Los accesorios representados o descritos no for-
man parte íntegra de la dotación de suministro.
Las figuras indicadas se encuentran al principio del
manual de instrucciones.
6 Puesta en servicio
6.1 Cambiar la batería
Inserción de la batería [2 A]
Extracción de la batería [2 B]
L
Tras la entrega, la batería está lista para el ser-
vicio inmediato y puede cargarse en cualquier
momento.
6.2 Iluminación e indicación de la capacidad de
la batería
El LED de la lámpara
[1-2]
sirve de ilumina-
ción e indicación de la capacidad de la bate-
ría
.
X
Accionar el interruptor de la lámpara LED
[1-1]
:
Una vez ... LED, iluminación de la zona de traba-
jo
Dos veces ... Indicación de la capacidad, indica
el estado de carga de la batea (no con baterías
de NiCd ni de NiMH)
7 Ajustes
7.1 Invertir el sentido de giro [1-9]
Interruptor hacia la izquierda = giro a la derecha
Interruptor hacia la derecha = giro a la izquierda
7.2 Cambio de velocidad
El interruptor de velocidades
[1-7]
permite conmu-
tar el engranaje.
7.3 Ajuste del par de giro [1-8]
Atornillar
Par de giro correspondiente al ajuste:
Posición 1 = par de giro bajo
Posición 12 = par de giro alto
Señal acústica
al alcanzar el par de giro ajustado,
la máquina se desconecta. La máquina volverá a
funcionar después de soltar y pulsar de nuevo el in-
terruptor de conexión/desconexión
[1-4]
.
Taladrar
La marca indica el símbolo de taladrado = par de
giro máximo.
7.4 Taladrar con percusión
L
La herramienta esdiseñada para taladrar con
percusión en ladrillo, mampostería y piedra.
Situar el conmutador
[1-6]
en elmbolo de marti-
llo. Ajustar el regulador
[1-8]
en el símbolo de ta-
ladrado.
8 Alojamiento para herramienta, acce-
sorios de prolongación
L
Antes del primer uso:
untar el husillo de tala-
drar y el cuello del engranaje con un poco de
grasa multiusos.
8.1 Mandril CENTROTEC [4]
Cambio de herramientas rápido con stago CEN-
TROTEC
LED verde – luz permanente:
estado de carga >60%
LED verde – parpadeo lento:
estado de carga 30% – 60%
LED verde – parpadeo rápido:
estado de carga 0% - 30%
LED amarillo – luz perma-
nente:
la batería está vacía
LED rojo – luz permanente:
la
temperatura de la batería está
fuera de los valores límite per-
mitidos.
LED rojo – parpadeo:
indicado-
res de error generales, p. ej., no
existe contacto, cortocircuito,
batería defectuosa, etc.
ATENCIÓN
Peligro de lesiones
X
Ajustes solo con la herramienta eléctrica desen-
chufada
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones
X
Antes de realizar cualquier trabajo en la máqui-
na, extraiga la batería.
ATENCIÓN
Herramienta caliente y afilada
Peligro de lesiones
X
No utilizar herramientas desafiladas o defec-
tuosas.
X
Utilizar guantes de protección.
22
PDC 18/4 Li
E
Fijar las herramientas CENTROTEC solo en
el mandril CENTROTEC.
Utilizar guantes de protección durante el
cambio.
8.2 Portabrocas [5]
Para la sujeción de brocas y puntas de destornilla-
dor con un diámetro del vástago máximo de 13 mm.
Sujete la herramienta centrada en el porta-
brocas.
8.3 Cabezal angular [6]
Para taladrar y atornillar en ángulo recto respecto
a la máquina (en parte accesorio).
8.4 Alojamiento para herramienta en el husillo
de taladrar [7]
Las puntas de destornillador pueden insertarse di-
rectamente en el alojamiento hexagonal del husillo
de taladrar.
8.5 Tope de profundidad [8]
El tope de profundidad (accesorio parcial) permite
insertar un tornillo a una profundidad determinada.
Puede ajustar la medida con la que deba sobresalir
la cabeza de tornillo sobre la superficie de la pieza
de trabajo, o bien puede encastrarse en la pieza de
trabajo.
Ajuste de profundidad
Ajuste la profundidad de atorni-
llado
[8-1]
girando la carcasa.
Cada posición de enclavamiento
modifica la profundidad de ator-
nillado en 0,1 mm.
Para desatornillar un tornillo, es necesario retirar
primero el casquillo A/B.
9 Trabajo con la máquina
9.1 Interruptor de conexión y desconexión [1-4]
Presionar = CONECTADO, soltar = DESCONECTADO
L
Según la presión en el interruptor de conexión y
desconexión, el número de revoluciones se pue-
de controlar de modo continuo.
9.2 Depósito de puntas [1-3]
Magnético, para alojar puntas o adaptadores.
9.3 Enganche de cinturón [1-10]
El enganche de cinturón (derecha/izquierda) per-
mite fijar brevemente la herramienta a la ropa de
trabajo.
9.4 Montaje del mango adicional [3]
Utilice siempre el mango adicional.
X
Coloque el mango adicional
[3-2]
en el cue-
llo de la carcasa del engranaje, hasta que las
entalladuras del mango adicional encajen en
los topes de la carcasa.
X
Gire el mango hasta que quede fijado.
L
Girando el mango, la posición puede ajustarse a
pasos de 30°.
L
La profundidad de perforación puede ajustarse
con el tope de profundidad
[3-1]
.
9.5 Señales acústicas de advertencia
Las señales acústicas de advertencia se emiten en
los siguientes estados de funcionamiento y, segui-
damente, la máquina se desconecta:
10 Mantenimiento y cuidado
El
Servicio de atención al cliente y re-
paraciones
solo está disponible por
parte del fabricante o de los talleres de
reparación: encuentre la dirección
más próxima a usted en:
www.festool.es/Servicios
Utilice únicamente piezas de recambio
Festool originales. Despiece en:
www.festool.es/Servicios
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones
X
Fije la pieza de trabajo siempre de forma que no
se pueda mover cuando se trabaje con ella.
Par de giro ajustado alcanzado.
"Block protect"; par de arranque demasia-
do alto.
Máquina sobrecargada
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones, electrocución
X
Extraiga siempre la batería de la máquina antes
de realizar cualquier trabajo de mantenimiento y
conservación.
X
Todos los trabajos de mantenimiento y repara-
ción que exijan abrir la carcasa del motor tan
sólo pueden ser llevados a cabo por un taller au-
torizado.
EKAT
1
235
4
PDC 18/4 Li
23
E
Tener en cuenta las siguientes advertencias:
Mantener despejados y limpios los orificios de
ventilación de la herramienta eléctrica para ga-
rantizar su refrigeración.
Mantener siempre limpios los puntos de cone-
xión de la herramienta eléctrica, el cargador y la
batería.
Para el mantenimiento, cuidado, eliminación
y transporte de la batería, seguir las indica-
ciones suministradas con esta.
11 Medio ambiente
No desechar con la basura doméstica.
Reciclar las herramientas, accesorios
y embalajes de forma respetuosa con
el medio ambiente. Respetar las dis-
posiciones nacionales vigentes.
Solo UE:
según la Directiva europea sobre herra-
mientas eléctricos y electrónicos usados y su
transposición a la legislación nacional, las herra-
mientas eléctricas usadas deben recogerse por se-
parado y reciclarse de forma respetuosa con el me-
dio ambiente.
Información sobre REACh:
www.festool.com/reach
24
PDC 18/4 Li
I
Istruzioni per l'uso originali
1 Simboli
2 Avvertenze per la sicurezza
2.1 Avvertenze di sicurezza generali
Avvertenza!
Leggere tutte le avvertenze
per la sicurezza e le indicazioni.
Eventuali
errori nell'osservanza delle avvertenze e
delle indicazioni possono provocare scosse elettri-
che, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze di sicurezza e i ma-
nuali per riferimenti futuri.
Il termine "utensile elettrico" usato nelle avverten-
ze di sicurezza, si riferisce agli utensili elettrici col-
legati alla rete elettrica (con cavo di rete) e agli
utensili elettrici azionati a batteria (senza cavo di
rete).
2.2 Avvertenze di sicurezza specifiche per tra-
pano avvitatore a batteria
Indossare dispositivi di protezione dell'udito
durante le operazioni di trapanatura a percus-
sione.
L'esposizione al rumore può provocare
perdite d'udito.
Utilizzare le impugnature supplementari forni-
te con l'utensile.
La perdita del controllo può
causare ferimenti.
Impugnare l'apparecchio solo in corrisponden-
za delle superfici di impugnatura isolate,
nell'esecuzione di lavori durante i quali l'uten-
sile di utilizzo o la vite possa incontrare cavi
elettrici nascosti.
Il contatto dell'utensile o della
vite con un cavo sotto tensione potrebbe fare da
conduttore verso le parti metalliche dell'utensile
e causare una scarica elettrica.
Utilizzare strumenti opportuni per localizzare
tubi o cavi nascosti o consultare la società di ap-
provvigionamento della zona.
Il contatto dell'at-
trezzo con un cavo conduttore di tensione può
causare scariche elettriche e incendi. Il danneg-
giamento di un tubo del gas può causare esplo-
sioni. La penetrazione in un tubo dell'acqua è
causa di danni materiali.
Indossate l‘equipaggiamento protettivo perso-
nale adeguato:
protezioni acustiche, occhiali
protettivi, mascherina antipolvere in caso di lavo-
razioni che generano polvere, guanti protettivi
per la lavorazione di materiali grezzi e durante la
sostituzione degli utensili.
ATTENZIONE! L'elettroutensile può bloc-
carsi e causare contraccolpi improvvisi.
Spegnere immediatamente.
Tenere l'elettroutensile saldamente in mano.
Impostare correttamente la coppia di serraggio
durante l'avvitamento. Fare attenzione ad un
elevato momento di reazione,
che può provocare
una rotazione dell'elettroutensile e conseguenti
lesioni.
Non utilizzare l'elettroutensile sotto la pioggia
o in ambienti umidi.
L'umidinell'elettroutensi-
le può provocare cortocircuito e incendio.
Non bloccare in modo perdurante l'interruttore
ON/OFF!
2.3 Emissioni
I valori rilevati in base alla norma EN 60745 nor-
malmente indicano quanto segue:
Simbolo Significato
Avvertenza di pericolo generico
Avvertenza sulle scariche elettriche
Leggere le istruzioni d'uso e le avver-
tenze di sicurezza.
Indossare dispositivi di protezione
dell'udito.
Indossare guanti protettivi.
Indossare un dispositivo di protezione
delle vie respiratorie.
Indossare gli occhiali protettivi.
Non smaltire tra i rifiuti domestici.
Consiglio, avvertenza
Indicazione operativa
Foratura
Livello di pressione sonora L
PA
= 73 dB(A)
Livello di potenza sonora L
WA
= 84 dB(A)
Tolleranza K = 3 dB
Foratura a percussione
Livello pressione sonora L
PA
= 104 dB(A)
Livello di potenza sonora L
WA
= 115 dB(A)
Tolleranza K = 3 dB
PDC 18/4 Li
25
I
Valore dell'emissione di vibrazioni a
h
(somma vet-
toriale di tre direzioni) e incertezza K rilevati secon-
do la norma EN 60745:
I valori di emissione indicati (vibrazioni, rumorosità)
hanno valore di confronto tra le macchine,
permettono una valutazione provvisoria del cari-
co di rumore e di vibrazioni durante l'uso,
rappresentano l'attrezzo elettrico nelle sue ap-
plicazioni principali.
Valori maggiori sono plausibili con altre applicazio-
ni, con altri utensili e in caso di scarsa manutenzio-
ne. Osservare i tempi di pausa e di funzionamento a
vuoto della macchina!
3 Utilizzo conforme
Trapano avvitatore a percussione a batteria idoneo
per
praticare fori nel metallo, nel legno, nella plasti-
ca e in materiali analoghi,
praticare fori con percussione nei muri, nel cal-
cestruzzo e in materiali edili analoghi,
avvitare e svitare viti.
L'operatore risponde dei danni provocati da
un uso dell'attrezzo non consono al proprio
scopo, anche nei casi di esercizio industriale
continuato.
4 Dati tecnici
* Dati sul numero di giri con batteria completamen-
te carica.
** Nei livelli di momento torcente inferiori il nume-
ro di giri è ridotto (valori in rotazione destrorsa).
5 Elementi dell'utensile
Gli accessori raffigurati o descritti in parte non
sono compresi nella dotazione di fornitura.
Le figure indicate nel testo si trovano all'inizio delle
istruzioni per l'uso.
ATTENZIONE
Suono risultante dal lavoro
Danneggiamento dell'udito
X
Utilizzare protezioni acustiche!
Foratura nel metallo a
h
= 5,6 m/s
2
K = 1,5 m/s
2
Viti a
h
< 2,5 m/s
2
K = 1,5 m/s
2
Foratura a percussione nel
calcestruzzo
a
h
= 12,4 m/s
2
K = 3,0 m/s
2
Trapano avvitatore a percus-
sione a batteria
PDC 18/4 Li
Tensione motore 18 V
Numero di giri a vuoto
*
1ª velocità 0 - 400 min
-1
2ª velocità 0 - 850 min
-1
3ª velocità 0 - 1850 min
-1
4ª velocità 0 - 3800 min
-1
Coppia (avvitamento facile/diffi-
cile)
40/60 Nm
Momento torcente
regolabile **
1ª velocità 1,2 - 11,5 Nm
2ª velocità 0,8 - 7,2 Nm
3ª velocità 0,6 - 4,7 Nm
4ª velocità 0,6 - 2,6 Nm
Campo di serraggio mandrino por-
tapunte
1,5 - 13 mm
Diametro di foratura
max.
Legno 50 mm
Metallo 13 mm
Viti in legno di abete fino a
10 mm
Attacco utensile nel mandrino por-
tautensile
1/4 ’’
Peso senza batterie con Centrotec 1,3 kg
[1-1]
Interruttore luce LED
[1-2]
Spia LED
[1-3]
Portainserti
[1-4]
Interruttore di accensione/spegnimento
[1-5]
Boccola di serraggio
[1-6]
Commutatore trapano/trapano a percus-
sione
[1-7]
Interruttore veloci
[1-8]
Rotella di regolazione del momento tor-
cente
[1-9]
Interruttore destra/sinistra
[1-10]
Clip per cintura
[1-11]
Tasto per rimuovere le batterie
[1-12]
Superfici d'impugnatura isolate (zona in
grigio)
Trapano avvitatore a percus-
sione a batteria
PDC 18/4 Li
26
PDC 18/4 Li
I
6 Messa in funzione
6.1 Sostituzione delle batterie
Innestare il pacco batterie [2 A]
Togliere il pacco batterie [2 B]
L
Al momento della fornitura, la batteria è pronta
per l'uso e può essere ricaricata in ogni mo-
mento.
6.2 Illuminazione e indicazione capacità batte-
ria
Il LED della lampada
[1-2]
svolge la funzione
di illuminazione e di indicazione della capaci-
tà delle batterie
.
X
Azionare l'interruttore di accensione della lam-
pada LED
[1-1]
:
1x ... LED, illuminazione dell'area di intervento
2x ... indicazione del livello di carica della batte-
ria (non con batterie NiCd e NiMH)
7 Impostazioni
7.1 Cambiamento del senso di rotazione [1-9]
Interruttore a sinistra = rotazione oraria
Interruttore a destra = rotazione antioraria
7.2 Cambio di velocità
Con l'apposito interruttore per il cambio di velocità
[1-7]
è possibile cambiare il rapporto di trasmissio-
ne del riduttore.
7.3 Regolazione della coppia [1-8]
Avvitatura
La coppia erogata corrisponde al valore impostato:
Pos.1 = coppia bassa
Pos. 12 = coppia alta
Segnale acustico
al raggiungimento del valore di
coppia impostato, l'attrezzo si arresta. L'attrezzo è
di nuovo operativo dopo aver rilasciato e premuto
nuovamente l'interruttore ON/OFF
[1-4]
.
Trapanatura
La marcatura indica il simbolo del trapano =
coppia massima.
7.4 Trapanatura a percussione
L
L'attrezzo è adatto per praticare fori con per-
cussione nei laterizi, nella muratura e nella pie-
tra.
Spostare il commutatore
[1-6]
sul simbolo del
martello. Spostare la rotella
[1-8]
sul simbolo per
la trapanatura.
8 Attacco utensile, adattatori
L
Prima del primo utilizzo:
applicare del grasso
universale sul mandrino e sul collo del ridutto-
re.
8.1 Mandrino CENTROTEC [4]
Sostituzione rapida degli utensili con gambo CEN-
TROTEC
Serrare gli utensili CENTROTEC solo in man-
drini CENTROTEC.
LED verde – continuo:
Livello di
carica >60 %
LED verde – intermittente:
Livello di carica 30 % – 60 %
LED verde – intermittente
veloce:
Livello di carica 0 % - 30
%
LED giallo – continuo:
La batte-
ria è scarica.
LED rosso – continuo:
Tempera-
tura della batteria fuori tolle-
ranza.
LED rosso – intermittente:
Errore generico, ad es. falsi
contatti, cortocircuito, avaria del
pacco batterie ecc.
ATTENZIONE
Pericolo di lesioni
X
Effettuare le regolazioni esclusivamente ad
utensile spento.
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni
X
Rimuovere sempre la batteria prima di intra-
prendere qualsiasi operazione sulla macchina.
ATTENZIONE
Utensile caldo e tagliente
Pericolo di lesioni
X
Non utilizzare utensili con punta affilata o difet-
tosi!
X
Indossare guanti protettivi.
PDC 18/4 Li
27
I
Durante le operazioni di sostituzione indos-
sare guanti protettivi!
8.2 Mandrino portapunte [5]
Per il serraggio di punte da trapano e inserti bit con
un diametro massimo di 13 mm.
Serrare l'utensile al centro del mandrino
portapunte.
8.3 Testa angolare [6]
Per trapanare e avvitare ad angolo retto rispetto
all'asse longitudinale dell'attrezzo (accessorio per
alcune versioni).
8.4 Attacco utensile nel mandrino portautensile
[7]
Gli inserti bit possono essere inseriti direttamente
nella sede esagonale del mandrino.
8.5 Limitatore di profondità [8]
Il limitatore di profondità (talvolta accessorio) con-
sente di avvitare le viti a una profondità definita. Po-
tete impostare la misura con cui la testa della vite
deve sporgere sulla superficie del pezzo oppure la
misura con la vite deve essere accecata nel pezzo.
Regolazione in profondità
Ruotando l'alloggiamento
[8-1]
regolate la profondità di avvita-
mento desiderata. Ogni tacca
modifica la profondità di avvita-
tura di 0,1 mm.
Per svitare una vita, è necessario dapprima togliere
il manicotto A/B.
9 Lavorazione con la macchina
9.1 Accensione/spegnimento [1-4]
Premere = ON, rilasciare = OFF
L
Premendo sull'interruttore ON/OFF si può re-
golare in modo continuo il numero di giri.
9.2 Deposito bit [1-3]
Magnetico, per accogliere bit e portabit.
9.3 Clip per cintura [1-10]
La clip per cintura (destra/sinistra) consente di ag-
ganciare temporaneamente l'attrezzo agli indu-
menti di lavoro.
9.4 Montaggio dell'impugnatura supplementa-
re [3]
Utilizzate sempre l'impugnatura supplemen-
tare.
X
Montare l'impugnatura supplementare
[3-2]
sulla boccola di guida della scatola degli ingra-
naggi, fino a che gli incavi sull'impugnatura
supplementare si innestano nelle sporgenze
sulla scatola.
X
Ruotate l'impugnatura fino a bloccarla.
L
Ruotando l'impugnatura la posizione si sposta
in passi di 30°.
L
Con il limitatore di profondi
[3-1]
è possibile
regolare la profondità di foratura.
9.5 Segnali acustici
Nelle seguenti situazioni sono emessi segnali acu-
stici e la macchina si disinserisce:
10 Manutenzione e cura
Servizio e riparazione
solo da parte
del costruttore o delle officine di servi-
zio autorizzate. Le officine più vicine
sono riportate di seguito:
www.festool.com/service
Utilizzare solo ricambi originali Festo-
ol! Cod. prodotto reperibile al sito:
www.festool.com/service
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni
X
Fissate sempre il pezzo in lavorazione in modo
che non possa spostarsi durante la lavorazione.
Raggiungimento del valore di coppia impo-
stato.
"Block protect"; coppia all'avviamento ec-
cessiva.
Sovraccarico dell'attrezzo
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni, scossa elettrica
X
Prima di eseguire qualsiasi operazione di manu-
tenzione o assistenza togliere sempre le batterie
dall'utensile!
X
Tutte le operazioni di manutenzione e riparazio-
ne per le quali è necessario aprire l'alloggia-
mento del motore devono essere eseguite
solamente da un'officina per l'Assistenza Clienti
autorizzata .
EKAT
1
235
4
28
PDC 18/4 Li
I
Prestare attenzione alle seguenti avvertenze:
Le aperture di aerazione dell'attrezzo devono re-
stare libere e pulite affinché sia garantito il ne-
cessario raffreddamento.
Tenere sempre puliti i contatti dell'attrezzo elet-
trico, del caricabatterie e del pacco batterie.
Per manutenzione, cura, smaltimento e tra-
sporto della batteria, osservare le indicazioni
accluse alla batteria!
11 Ambiente
Non gettare l'apparecchio tra i rifiuti
domestici!
Smaltire gli apparecchi, gli
accessori e gli imballaggi in modo eco-
compatibile. Attenersi alle disposizioni
di legge nazionali in vigore.
Solo UE:
secondo la direttiva europea /CE sui vecchi
dispositivi elettrici ed elettronici e la sua applica-
zione in ambito nazionale, gli elettroutensili usati
devono essere raccolti separatamente e riciclati in
modo eco-compatibile.
Informazioni su REACh:
www.festool.com/reach
PDC 18/4 Li
29
NL
Originele gebruiksaanwijzing
1 Symbolen
2 Veiligheidsvoorschriften
2.1 Algemene veiligheidsvoorschriften
Waarschuwing!
Lees alle veiligheidsvoor-
schriften en aanwijzingen.
Wanneer men
zich niet aan de waarschuwingen en aanwij-
zingen houdt, kan dit leiden tot elektrische schok-
ken, brand en/of ernstig letsel.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzin-
gen om ze later te kunnen raadplegen.
Het begrip „elektrisch gereedschap“ dat in de vei-
ligheidsvoorschriften gebruikt wordt, heeft betrek-
king op elektrisch gereedschap met netvoeding
(met netsnoer) en elektrisch gereedschap met ac-
cuvoeding (zonder netsnoer).
2.2 Machinespecifieke veiligheidsvoorschriften
voor accuschroefboormachines
Draag gehoorbescherming bij het slagboren.
De
invloed van geluid kan tot gehoorverlies leiden.
Gebruik de bij het toestel geleverde extra hand-
grepen.
Het verlies van de controle kan verwon-
dingen veroorzaken.
Houd de machine alleen bij de geïsoleerde
greepvlakken vast bij het uitvoeren van werk-
zaamheden waarbij het inzetgereedschap of de
schroef verborgen stroomleidingen kan raken.
Het contact van het inzetgereedschap of de
schroef met een spanningvoerende leiding kan
ook metalen machineonderdelen onder spanning
zetten en tot een elektrische schok leiden.
Gebruik geschikte sensoren om verborgen toe-
voerleidingen op te sporen of raadpleeg het
plaatselijke nutsbedrijf.
Contact van inzetge-
reedschap met een spanningvoerende leiding
kan brand veroorzaken of tot een elektrische
schok leiden. Beschadiging van een gasleiding
kan een explosie veroorzaken. Het penetreren
van een waterleiding veroorzaakt materiële
schade.
Draag een passende persoonlijke veiligheids-
uitrusting:
gehoorbescherming, veiligheidsbril,
stofmasker bij werkzaamheden waarbij stof vrij-
komt en veiligheidshandschoenen bij het bewer-
ken van ruwe materialen en het wisselen van
gereedschap.
ATTENTIE! Elektrisch gereedschap kan
blokkeren en een plotselinge terugslag
veroorzaken!
Direct uitschakelen!
Houd het elektrisch gereedschap stevig in de
hand. Stel bij het schroeven het draaimoment
correct in. Wees voorbereid op een hoog reac-
tiemoment
dat een draai van het elektrisch ge-
reedschap en letsel tot gevolg kan hebben.
Gebruik het elektrisch gereedschap niet in de
regen of in een vochtige omgeving.
Vocht in het
elektrisch gereedschap kan tot kortsluiting en
brand leiden.
In-/uitschakelaar niet continu vastzetten!
2.3 Emissiewaarden
De volgens EN 60745 bepaalde waarden bedragen
gewoonlijk:
SymboolBetekenis
Waarschuwing voor algemeen gevaar
Waarschuwing voor elektrische schok
Lees de gebruiksaanwijzing en veilig-
heidsvoorschriften!
Draag gehoorbescherming!
Draag veiligheidshandschoenen!
Draag een zuurstofmasker!
Draag een veiligheidsbril!
Niet met het huisvuil meegeven.
Tip, aanwijzing
Handelingsinstructie
Boren
Geluidsdrukniveau L
PA
= 73 dB(A)
Geluidsvermogenniveau L
WA
= 84 dB(A)
Onzekerheid K = 3 dB
Slagboren
Geluidsdrukniveau L
PA
= 104 dB(A)
Geluidsvermogenniveau L
WA
= 115 dB(A)
Onzekerheid K = 3 dB
30
PDC 18/4 Li
NL
Trillingsemissiewaarde a
h
(vectorsom van drie
richtingen) en onzekerheid K bepaald volgens EN
60745:
De aangegeven emissiewaarden (trilling, geluid)
zijn geschikt om machines te vergelijken,
om tijdens het gebruik een voorlopige inschat-
ting van de trillings- en geluidsbelasting te ma-
ken
en gelden voor de belangrijkste toepassingen
van het persluchtgereedschap.
Hogere waarden zijn mogelijk bij andere toepassin-
gen, met ander inzetgereedschap of bij onvoldoen-
de onderhoud. Neem de vrijloop- en stilstandtijden
van de machine in acht!
3 Gebruik volgens de voorschriften
Accuslagboorschroefmachine geschikt
voor het boren in metaal, hout, kunststof en
soortgelijk materiaal
voor het slagboren in muren, beton en soortgelijk
bouwmateriaal
voor het in- en vastdraaien van schroeven.
De gebruiker is aansprakelijk bij gebruik dat
niet volgens de voorschriften plaatsvindt;
hiertoe behoort ook industrieel continuge-
bruik.
4 Technische gegevens
* Toerentalopgaven met volledig geladen accupack.
** In de onderste niveaus van het toerental is het
maximale toerental gereduceerd (waarden rechts-
draaiend).
5 Toestelelementen
Afgebeelde of beschreven accessoires behoren
voor een deel niet tot de leveringsomvang.
De vermelde afbeeldingen staan in het begin van de
gebruiksaanwijzing.
6 Inwerkingstelling
6.1 Accupack vervangen
Accupack inbrengen [2 A]
Accupack uitnemen [2 B]
L
Het accupack is bij levering direct klaar voor ge-
bruik en kan altijd worden opgeladen.
VOORZICHTIG
Geluid dat bij het werk optreedt
Beschadiging van het gehoor
X
Draag gehoorbescherming!
Boren in metaal a
h
= 5,6 m/s
2
K = 1,5 m/s
2
Schroeven a
h
< 2,5 m/s
2
K = 1,5 m/s
2
Slagboren in beton a
h
= 12,4 m/s
2
K = 3,0 m/s
2
Accuslagboorschroefmachine PDC 18/4 Li
Motorspanning 18 V
Onbelast toerental* 1e versnelling 0 - 400 min
-1
2e versnelling 0 - 850 min
-1
3e versnelling 0 - 1850 min
-1
4e versnelling 0 - 3800 min
-1
Draaimoment bij schroeven in
zacht/hard materiaal
40/60 Nm
Draaimoment
instelbaar **
1e versnelling 1,2 - 11,5 Nm
2e versnelling 0,8 - 7,2 Nm
3e versnelling 0,6 - 4,7 Nm
4e versnelling 0,6 - 2,6 Nm
Boorhouder-spanbereik 1,5 - 13 mm
Boordiameter max. hout 50 mm
metaal 13 mm
Schroeven in vuren/
grenen
tot
10 mm
Gereedschapopname in boorspil 1/4 ’
Gewicht zonder accupack met
Centrotec
1,3 kg
[1-1]
Schakelaar LED-lamp
[1-2]
LED-lamp
[1-3]
Bit-opslag
[1-4]
In-/uit-schakelaar
[1-5]
Spanhuls
[1-6]
Omschakelaar Boren/Slagboren
[1-7]
Versnellingsschakelaar
[1-8]
Instelwiel draaimoment
[1-9]
Rechts-/linksschakelaar
[1-10]
Riemclip
[1-11]
Toets voor het ontkoppelen van het
accupack
[1-12]
Geïsoleerde greepvlakken (grijs gear-
ceerd gebied)
Accuslagboorschroefmachine PDC 18/4 Li
PDC 18/4 Li
31
NL
6.2 Verlichting en accu-capaciteitsindicatie
De LED van de lamp
[1-2]
dient als verlich-
ting en als accu-capaciteitsindicatie
.
X
Schakelaar LED-lamp
[1-1]
indrukken:
1x ... LED, verlichting van het werkgebied
2x ... capaciteitsindicatie, geeft de laadtoestand
van het accupack aan (niet bij NiCd- en NiMH-
accupacks)
7 Instellingen
7.1 Draairichting veranderen [1-9]
Schakelaar naar links = rechtsdraaiend
Schakelaar naar rechts = linksdraaiend
7.2 Versnelling veranderen
Met de versnellings-schakelaar
[1-7]
kan de aan-
drijving worden omgeschakeld.
7.3 Draaimoment instellen [1-8]
Schroeven
Draaimoment volgens instelling:
Stand 1 = laag draaimoment
Stand 12 = hoog draaimoment
Geluidssignaal
bij het bereiken van het ingestelde
draaimoment, machine schakelt uit. Machine start
pas weer wanneer de in-/uitschakelaar
[1-4]
los-
gelaten en opnieuw ingedrukt wordt.
Boren
Markering wijst naar boorsymbool = maximaal
draaimoment.
7.4 Slagboren
L
Het apparaat is bestemd voor het slagboren in
baksteen, metselwerk en steen.
De omschakelaar
[1-6]
op het hamersymbool zet-
ten. Hierbij de stelknop
[1-8]
op het boorsymbool
zetten.
8 Gereedschapopname, aanzetstukken
L
Voor het eerste gebruik:
Boorspindel en boor-
hals met wat multi-purpose vet bestrijken.
8.1 CENTROTEC-boorkop [4]
Snelwisseling van gereedschap met de CENTRO-
TEC-schacht
CENTROTEC-gereedschap alleen in CEN-
TROTREC-boorkoppen spannen.
Bij het wisselen veiligheidshandschoenen
dragen!
8.2 Boorhouder[5]
Voor het inspannen van boren en bits met max.
schachtdiameter 13 mm.
Gereedschap centrisch in de boorhouder
spannen.
8.3 Haakse kop [6]
Boren en schroeven in een rechte hoek tot de ma-
chine (gedeeltelijk accessoires).
8.4 Gereedschapopname in de boorspindel [7]
Bits kunnen direct in de binnenzeskantopname van
de boorspindel worden geplaatst.
LED groen – continulicht:
Laad-
toestand >60 %
LED groen – langzaam knippe-
ren:
Laadtoestand 30 % – 60 %
LED groen – snel knipperen:
Laadtoestand 0 % - 30 %
LED geel – continulicht:
Accu is
leeg
LED rood – continulicht:
Accu-
temperatuur ligt buiten de toe-
gestane grenswaarden.
LED rood – knipperen:
Alge-
mene foutindicatie, bijv. geen
volledig contact, kortsluiting,
accupack defect, etc.
VOORZICHTIG
Gevaar voor letsel
X
Instellingen alleen uitvoeren bij uitgeschakeld
elektrisch gereedschap!
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel
X
Voor alle werkzaamheden aan de machine het
accupack van de machine nemen!
VOORZICHTIG
Heet en scherp gereedschap
Gevaar voor letsel
X
Geen bot of defect inzetgereedschap gebruiken!
X
Veiligheidshandschoenen dragen.
32
PDC 18/4 Li
NL
8.5 Diepteaanslag [8]
De diepteaanslag (gedeeltelijk accessoires) maakt
het mogelijk om een schroef met een bepaalde
diepte in te schroeven. U kunt de maat instellen
waarmee de schroefkop boven het werkstuk uit-
steekt of in het werkstuk wordt verzonken.
Diepteafstelling
Stel de gewenste schroefdiepte
in door aan de behuizing
[8-1]
te
draaien. Met elke klik verandert
de schroefdiepte 0,1 mm.
Voor het uitschroeven van een schroef moet eerst
de huls A/B worden afgenomen.
9 Het werken met de machine
9.1 In-/uitschakelen [1-4]
Indrukken = AAN, loslaten = UIT
L
Afhankelijk van de druk op de in-/uit-schake-
laar is het toerental traploos regelbaar.
9.2 Bit-depot [1-3]
Magnetisch, voor de opname van bits of bithouders.
9.3 Riemclip [1-10]
Met de riemclip (rechts/links) kan het apparaat
voor korte tijd aan de werkkleding worden beves-
tigd.
9.4 Extra handgreep monteren [3]
Gebruik altijd de extra handgreep.
X
Plaats de extra handgreep
[3-2]
op de hals
van de tandwielkast, tot de uitsparingen in de
extra handgreep in de nokken van de behuizing
klikken.
X
Draai aan de greep tot hij vast zit.
L
Door aan de greep te draaien kan de stand in
stappen van 30° worden versteld.
L
Met de diepteaanslag
[3-1]
kan de boordiepte
worden ingesteld.
9.5 Akoestische waarschuwingssignalen
Bij de volgende bedrijfsomstandigheden klinkt een
waarschuwingssignaal en wordt de machine uitge-
schakeld:
10 Onderhoud en verzorging
Klantenservice en reparatie
alleen
door producent of servicewerkplaat-
sen: Dichtstbijzijnde adressen op:
www.festool.com/service
Alleen originele Festool-reserveon-
derdelen gebruiken! Bestelnr. op:
www.festool.com/service
De volgende aanwijzingen in acht nemen:
De ventilatieopeningen van het elektrisch ge-
reedschap vrij en schoon houden, zodat de koe-
ling gegarandeerd is.
De aansluitcontacten van het elektrisch gereed-
schap, oplaadapparaat en accupack schoon houden.
Voor reparatie, onderhoud, afvoer en trans-
port van het accupack moeten de met het ac-
cupack meegeleverde instructies worden opge-
volgd!
11 Speciale gevaaromschrijving voor het
milieu
Geef het apparaat niet met het huis-
vuil mee!
Voer de apparaten, acces-
soires en verpakkingen op milieu-
vriendelijke wijze af! Neem de gelden-
de nationale voorschriften in acht.
Alleen EU:
Volgens de Europese richtlijn inzake ge-
bruikte elektrische en elektronische apparaten en
de vertaling hiervan in de nationale wetgeving die-
nen oude elektroapparaten gescheiden te worden
ingezameld en op milieuvriendelijke wijze te wor-
den afgevoerd.
Informatie voor REACh:
www.festool.com/reach
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel
X
Bevestig het werkstuk altijd zo, dat het tijdens
de bewerking niet kan bewegen.
Ingesteld draaimoment bereikt.
"Block protect"; aanloopmoment te hoog.
Machine overbelast
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel, elektrische schokken
X
Haal vóór onderhouds- en reinigingswerkzaam-
heden altijd het accupack uit de machine!
X
Alle onderhouds- en reparatiewerkzaamheden,
waarvoor het vereist is de motorbehuizing te
openen, mogen alleen in een geautoriseerde on-
derhoudswerkplaats worden uitgevoerd.
EKAT
1
235
4
PDC 18/4 Li
33
S
Originalbruksanvisning
1 Symboler
2 Säkerhetsanvisningar
2.1 Allmänna säkerhetsanvisningar
Varning!
Läs och följ alla säkerhetsanvis-
ningar och instruktioner.
Om man inte föl-
jer varningsmeddelanden och anvisningar
kan det leda till elstötar, brand och/eller svåra per-
sonskador.
Spara alla säkerhetsanvisningar och andra anvis-
ningar för framtida bruk.
Med begreppet "Elverktyg" som används i säker-
hetsanvisningarna menas nätdrivna elverktyg (med
nätkabel) och batteridrivna elverktyg (utan nätka-
bel).
2.2 Maskinspecifika säkerhetsanvisningar för
skruvdragare
Använd hörselskydd vid slagborrning.
Bullret
kan skada hörseln.
Använd det extra handtaget som medföljer ma-
skinen.
Om man förlorar kontrollen över maski-
nen finns risk för personskador.
Håll endast i de isolerade handtagsytorna
verktyget när du utför arbeten där insatsverk-
tyget eller skruven kan träffa dolda elledningar.
Om insatsverktyget eller skruven kommer i kon-
takt med en strömförande ledning, kan även
verktygets metalldelar bli strömförande och ge
elstötar.
Använd lämplig sökutrustning för att hitta dolda
försörjningsledningar, eller kontakta den loka-
la leverantören.
Om verktyget kommer i kontakt
med en strömförande ledning kan det leda till
brand och elstötar. Skador på en gasledning kan
orsaka explosion. Träffar man en vattenledning
kan materialskador uppstå.
Använd lämplig personlig skyddsutrustning:
hörselskydd, skyddsglasögon, munskydd vid
dammiga arbeten, skyddshandskar vid bearbet-
ning av grova material och vid verktygsväxling.
OBS! Elverktyget kan blockeras och orsaka
en plötslig rekyl!
Stäng av omedelbart!
Håll fast elverktyget ordentligt. Ställ in korrekt
vridmoment när du skruvar. Var beredd ett
högt reaktionsmoment
som kan göra att elverk-
tyget vrider sig och orsakar personskador.
Använd inte elverktyget i regn eller fuktig miljö.
Fukt i elverktyget kan orsaka kortslutning och
brand.
Strömbrytaren får inte spärras för länge!
2.3 Emissionsvärden
De värden som fastställts enligt EN 60745 uppgår i
normala fall till:
Svängningsemissionsvärde a
h
(vektorsumma för
tre riktningar) och osäkerhet K fastställda enligt
EN 60745:
Symbol Betydelse
Varning för allmän risk!
Varning för elstötar
Läs bruksanvisningen och säkerhetsan-
visningarna!
Använd hörselskydd!
Använd arbetshandskar!
Använd andningsskydd!
Använd skyddsglasögon!
Kasta inte i produkten i hushållssoporna.
Tips, information
Bruksanvisning
Borrning
Ljudtrycksnivå L
PA
= 73 dB(A)
Ljudeffektnivå L
WA
= 84 dB(A)
Osäkerhet K = 3 dB
Slagborrning
Ljudtrycksnivå L
PA
= 104 dB(A)
Ljudeffektnivå L
WA
= 115 dB(A)
Osäkerhet K = 3 dB
OBSERVERA
Ljuden som uppstår under arbetet
skadar hörseln!
X
Använd hörselskydd!
34
PDC 18/4 Li
S
De angivna emissionsvärdena (vibration, oljud)
används för maskinjämförelse,
kan även användas för preliminär uppskattning
av vibrations- och bullernivå under arbetet,
representerar elverktygets huvudsakliga an-
vändningsområden.
Värdena kan öka vid andra användningsområden,
med andra verktyg eller otillräckligt underhåll. Ob-
servera maskinens tomgång- och stilleståndstider!
3 Avsedd användning
Batterislagskruvdragare lämplig
för borrning i metall, trä, plast och liknande ma-
terial,
för slagborrning i murverk, betong och liknande
byggnadsmaterial,
för iskruvning och åtdragning av skruvar.
Vid felaktig användning ligger ansvaret på
användaren, även när det gäller industriell,
kontinuerlig drift.
4 Tekniska data
* Varvtalsuppgifter med fulladdat batteri.
** I de lägre vridmomentstegen är maxvarvtalet re-
ducerat (värden i högergång).
5 Maskindelar
Vissa avbildade eller beskrivna tillbehör ingår del-
vis ej i leveransomfattningen.
De angivna bilderna finns i början av bruksanvis-
ningen.
6 Driftstart
6.1 Byta batterier
Sätta i batteriet [2 A]
Ta bort batteriet [2 B]
L
Batteripaketet är klart för användning vid leve-
rans och kan alltid laddas.
6.2 Belysning och batteriindikator
LEDn i lampan
[1-2]
fungerar både som be-
lysning och indikator
för batteriet.
X
Tryck på strömbrytarens LED-lampa
[1-1]
:
1 st. ... LED, belysning för arbetsområdet
2 st. ... Kapacitetsindikering, visar batteripake-
tets laddningstatus (ej med NiCd- och NiMH-
batteripaket)
Borra i metall a
h
= 5,6 m/s
2
K = 1,5 m/s
2
Skruva a
h
< 2,5 m/s
2
K = 1,5 m/s
2
Slagborrning i betong a
h
= 12,4 m/s
2
K = 3,0 m/s
2
Batterislagskruvdragare PDC 18/4 Li
Motorspänning 18 V
Tomgångsvarvtal * 1:a växeln 0 - 400 min
-1
2:a växeln 0 - 850 min
-1
3:a växeln 0 - 1850 min
-1
4:a växeln 0 - 3800 min
-1
Vridmoment mjuk/hård skruvning 40/60 Nm
Inställbart vridmo-
ment **
1:a växeln 1,2 - 11,5 Nm
1:a växeln 0,8 - 7,2 Nm
2:a växeln 0,6 - 4,7 Nm
3:a växeln 0,6 - 2,6 Nm
Borrchuckens spännområde 1,5 - 13 mm
Borrdiameter max. T 50 mm
Metall 13 mm
Skruva i gran till
10 mm
Verktygsfäste i borrspindel 1/4 ’
Vikt utan batteri med Centrotec 1,3 kg
[1-1]
Strömbrytare LED-lampa
[1-2]
LED-lampa
[1-3]
Bits-depå
[1-4]
Strömbrytare
[1-5]
Spännhylsa
[1-6]
Omkopplare borrning/slagborrning
[1-7]
Växelreglage
[1-8]
Inställningsratt vridmoment
[1-9]
Omkopplare höger/vänster
[1-10]
Bältesklämma
[1-11]
Knapp för lossning av batteri
[1-12]
Isolerade handtagsytor (gråmarkerat
område)
Grön LED – konstant sken:
laddningsstatus >60 %
Grön LED – långsam blinkning:
laddningsstatus 30 % – 60 %
Grön LED – snabb blinkning:
laddningsstatus 0 % - 30 %
Batterislagskruvdragare PDC 18/4 Li
PDC 18/4 Li
35
S
7 Inställningar
7.1 Ändra rotationsriktning [1-9]
Reglaget åt vänster = högervarv
Reglaget åt höger = vänstervarv
7.2 Byta växel
Man kan koppla om växeln med växelreglaget
[1-
7]
.
7.3 Ställa in vridmoment [1-8]
Skruvning
Vridmomentinställning:
Läge 1 = lågt vridmoment
Läge 12 = högt vridmoment
När det inställda vridmomentet nås hörs en
signal
och maskinen stängs av. Maskinen startar igen
först när man släpper strömbrytaren
[1-4]
och
trycker på den en gång till.
Borrning
Markeringen pekar borrsymbolen = maximalt
vridmoment.
7.4 Slagborrning
L
Verktyget är avsett för slagborrning i tegel,
murverk och sten.
Ställ omkopplaren
[1-6]
hammarsymbolen.
Ställ ratten
[1-8]
på borrsymbolen.
8 Verktygsfäste, tillbehör
L
Före första användningen:
Stryk på lite univer-
salfett på borrspindeln och växellådshalsen.
8.1 CENTROTEC verktygschuck [4]
Snabbt byte av verktyg med CENTROTEC-skaft
Spänn endast i CENTROTEC-verktyg i CEN-
TROTEC-verktygschuck.
Använd skyddshandskar vid byte!
8.2 Borrchuck [5]
Vid ispänning av borr och bits med max. 13 mm
skaftdiameter.
Sätt i verktyget centrerat i borrchucken.
8.3 Vinkelhuvud [6]
Borrning och skruvning i rät vinkel mot maskinen
(delvis tillbehör).
8.4 Verktygsfäste i borrspindel [7]
Bits kan användas direkt i borrspindelns hållare
med invändig sexkant.
8.5 Djupanslag [8]
Med djupanslaget (delvis tillbehör) kan man skruva
i en skruv till ett visst djup. Man kan ställa in hur
högt över arbetsobjektets yta skruvhuvudet ska
vara eller hur mycket det ska försänkas i arbetsob-
jektet.
Djupinställning
Ställ in önskat iskruvningsdjup
genom att vrida huset
[8-1]
.
Varje steg ändrar iskruvnings-
djupet med 0,1 mm.
För att skruva ur en skruv måste man först ta bort
hylsan A/B.
Gul LED – konstant sken:
batte-
riet är tomt.
Röd LED – konstant sken:
bat-
teritemperaturen är utanför til-
låtna gränsvärden.
Röd LED – blinkning:
allmän
felindikering, t.ex. ofullständig
kontakt, kortslutning, defekt
batteri osv.
OBSERVERA
Risk för personskador
X
Gör inställningar endast när elverktyget är av-
stängt!
VARNING
Risk för personskador
X
Ta alltid ur batteripaketet före arbeten maski-
nen!
OBSERVERA
Verktyget är varmt och vasst
Risk för personskador
X
Använd inte slöa eller defekta insatsverktyg!
X
Använd arbetshandskar.
36
PDC 18/4 Li
S
9 Arbeta med maskinen
9.1 Till-/frånkoppling [1-4]
Trycka = TILL, släppa = FRÅN
L
Varvtalet kan styras steglöst beroende hur
pass hårt man trycker på knappen.
9.2 Bitsdepå [1-3]
Magnetisk, hållare för bits eller bitshållare.
9.3 Bältesklämma[1-10]
Bältesklämman (höger/vänster) används för att
tillfälligt hänga maskinen i arbetskläderna.
9.4 Montera extrahandtag [3]
Använd alltid extrahandtaget.
X
Sätt extrahandtaget
[3-2]
transmissi-
onshusets hals så att ursparningarna på extra-
handtaget hakar i klackarna på huset.
X
Vrid handtaget tills det sitter fast.
L
Genom att vrida handtaget kan man justera
läget i steg om 30°.
L
Borrdjupet kan ställas in med djupanslaget
[3-
1]
.
9.5 Akustiska varningssignaler
Vid följande driftsituationer hörs varningssignaler
och maskinen stängs av:
10 Underhåll och skötsel
Service och reparation
ska endast ut-
föras av tillverkaren eller serviceverk-
städer. Se följande adress:
www.festool.se/service
Använd bara Festools originalreserv-
delar! Art.nr nedan:
www.festool.se/service
Observera följande:
Håll ventilationshålen fria och rena, att maski-
nen får tillräcklig kylning.
Håll anslutningskontakterna på maskin, batteri-
laddare och batteri rena.
För underhåll, skötsel, avfallshantering och
transport av batteripaketet, se anvisningarna
som medföljer batteripaketet!
11 Miljö
Släng inte maskinen i hushållssopor-
na!
Se till att verktyg, tillbehör och för-
packningar lämnas till miljövänlig
återvinning. Följ gällande nationella
föreskrifter.
Endast EU:
Enligt EU-direktivet om gamla el- och
elektronikverktyg samt nationell rätt måste uttjän-
ta elverktyg källsorteras och återvinnas på ett mil-
jövänligt sätt.
Information om REACh:
www.festool.com/reach
VARNING
Risk för personskada
X
Fäst alltid arbetsstycket så att det inte kan röra
sig under bearbetningen.
Det inställda vridmomentet uppnått.
”Block protect”; för högt startmoment.
Maskinen är överbelastad
VARNING
Risk för personskada, elstöt
X
Ta alltid ut batteripaketet ur maskinen före alla
typer av underhåll och maskinvård!
X
Allt underhålls- och reparationsarbete, som
kräver att motorns hölje öppnas, får endast utfö-
ras av behöriga serviceverkstäder.
EKAT
1
235
4
PDC 18/4 Li
37
FIN
Alkuperäiset käyttöohjeet
1 Tunnukset
2 Turvaohjeet
2.1 Yleiset turvaohjeet
Varoitus!
Lue kaikki turva- ja käyttöoh-
jeet.
Varoitusten ja ohjeiden noudattamisen
laiminlyönti voi aiheuttaa sähköiskun, tuli-
palon ja/tai vakavia vammoja.
Säilytä kaikki turvaohjeet ja käyttöohjeet myö-
hempää tarvetta varten.
Turvaohjeissa käytetty termi "sähkötyökalu" tar-
koittaa verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkko-
johdon kanssa) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (il-
man verkkojohtoa).
2.2 Konekohtaiset turvallisuusohjeet akkupo-
ra/ruuvinvääntimelle
Käytä iskuporattaessa kuulonsuojaimia.
Melu
voi heikentää kuuloasi.
Käytä konetta oheisen lisäkahvan kanssa.
Ko-
neen hallinnan menettäminen voi aiheuttaa vam-
moja.
Pidä laitteesta kiinni vain sen eristetyistä kah-
vapinnoista, kun teet sellaisia töitä, joissa käyt-
tötarvike tai ruuvi voi osua piilossa oleviin
sähköjohtoihin.
Käyttötarvikkeen tai ruuvin kos-
kettaminen jännitteelliseen johtoon voi tehdä
myös laitteen metalliset osat jännitteenalaisiksi
ja aiheuttaa sähköiskun.
Käytä soveltuvia rakenneilmaisimia piilossa
olevien johtojen etsimiseen, tai kysy neuvoa
paikalliselta energia-/vesijohtolaitokselta.
Sähkötyökalun kosketus jännitettä johtavaan
johtoon voi aiheuttaa tulipalon ja sähköiskun.
Kaasujohdon vaurioituminen voi aiheuttaa räjäh-
dyksen. Vesijohdon rikkoutuminen aiheuttaa esi-
nevahinkoja.
Käytä sopivia henkilökohtaisia suojavarusteita:
kuulosuojaimia, suojalaseja, pölynaamaria teh-
dessäsi pölyävää työtä, suojakäsineitä työstäes-
säsi karheita materiaaleja ja vaihtaessasi
työkalua.
VARO! Sähkötyökalu voi jumiutua ja aiheut-
taa äkillisen takaiskun!
Kytke välittömästi
pois päältä!
Pidä sähkötyökalu tukevassa otteessa. Säädä
vääntömomentti ruuvauksen yhteydesoikean
suuruiseksi. Ole varuillasi suuren reaktiomo-
mentin varalta,
joka saattaa aiheuttaa sähkötyö-
kalun kiertymisen ja johtaa tapaturmiin.
Älä käytä sähkötyökalua sateessa tai kosteassa
ympäristössä.
Kosteus voi aiheuttaa sähkötyö-
kalussa oikosulun tai tulipalon.
Älä lukitse käyttökytkintä jatkuvan käytön asen-
toon!
2.3 Päästöarvot
Normin EN 60745 mukaan määritellyt arvot ovat
tyypillisesti:
Tunnus Merkitys
Varoitus yleisestä vaarasta
Sähköiskuvaara
Lue käyttöopas, turvallisuusohjeet!
Käytä kuulosuojaimia!
Käytä suojakäsineitä!
Käytä hengityssuojainta!
Käytä suojalaseja!
Älä hävitä kotitalousjätteiden mukana.
Ohje, vihje
Käsittelyohje
Poraus
Äänenpainetaso L
PA
= 73 dB(A)
Äänentehotaso L
WA
= 84 dB(A)
Epävarmuus K = 3 dB
Iskuporaus
Äänenpainetaso L
PA
= 104 dB(A)
Äänentehotaso L
WA
= 115 dB(A)
Epävarmuus K = 3 dB
HUOMIO
Työskenneltäessä syntyy melua
Kuulovaurioiden vaara
X
Käytä kuulonsuojaimia!
38
PDC 18/4 Li
FIN
Määritetty tärinäarvo a
h
(kolmen suunnan vektori-
summa) ja epävarmuustekijä K normin EN 60745
mukaan:
Ilmoitetut päästöarvot (tärinä, melu)
ovat koneiden keskinäiseen vertailuun,
soveltuvat myös käytön yhteydessä syntyvän täri-
nä- ja melukuormituksen alustavaan arviointiin,
edustavat sähkötyökalun pääasiallisia käyttöso-
velluksia.
Arvot voivat kasvaa muiden käyttösovellusten, mui-
den käyttötarvikkeiden tai riittämättömän huollon
takia. Huomioi koneen tyhjäkäynti- ja seisonta-ajat!
3 Määräystenmukainen käyttö
Akkuiskuporakone/ruuvinväännin soveltuu
– metallin, puun, muovien ja muiden vastaavien
materiaalien poraamiseen,
tiiliseinän, betonin ja muiden vastaavien materi-
aalien iskuporaamiseen,
ruuvien ruuvaamiseen ja kiristämiseen.
Koneen käyttäjä vastaa määräystenvastai-
sesta käytös aiheutuneista vahingoista,
näihin kuuluu myös jatkuva teollisuuskäyttö.
4 Tekniset tiedot
* Kierroslukutiedot täyteen ladatulla akulla.
** Alemmilla vääntömomenttipykälillä maksimi-
kierroslukua on alennettu (arvot mitattu mtäpäi-
vään).
5 Laitteen osat
Osa kuvien tai kuvausten lisätarvikkeista ei kuulu
toimitussisältöön.
Mainitut kuvat ovat käyttöoppaan alussa.
6 Käyttöönotto
6.1 Akun vaihtaminen
Akun asennus [2 A]
Akun irrotus [2 B]
L
Akku on toimitettaessa välittömästi käyttöval-
mis ja sitä voidaan ladata koska vain.
6.2 Valaisin ja akun kapasiteettinäyttö
Lampun
[1-2]
LED toimii valaisimena ja akun
kapasiteettinäyttönä
.
X
Paina LED-valon katkaisinta
[1-1]
:
1x ... LED, työskentelyalueen valaisu
2x ... kapasiteettinäyttö, ilmoittaa akun latausti-
lan (ei NiCd- ja NiMH-akuissa)
Poraaminen metalliin a
h
= 5,6 m/s
2
K = 1,5 m/s
2
Ruuvaaminen a
h
< 2,5 m/s
2
K = 1,5 m/s
2
Iskuporaus betoniin a
h
= 12,4 m/s
2
K = 3,0 m/s
2
Akkuiskupora/ruuvinväännin PDC 18/4 Li
Moottorin jännite 18 V
Kierrosluku kuormitta-
mattomana*
1. vaihde 0 - 400 min
-1
2. vaihde 0 - 850 min
-1
3. vaihde 0 - 1850 min
-1
4. vaihde 0 - 3800 min
-1
Vääntömomentti pehmeällä/
kovalla ruuvausalustalla
40/60 Nm
Vääntömomentti sää-
dettävissä**
1. vaihde 1,2 - 11,5 Nm
2. vaihde 0,8 - 7,2 Nm
3. vaihde 0,6 - 4,7 Nm
4. vaihde 0,6 - 2,6 Nm
Poraistukan kiinnitysalue 1,5 - 13 mm
Poraushalkaisija maks. Puu 50 mm
Metalli 13 mm
Ruuvaus kuusipuuhun maks.
10 mm
Teräkiinnitin porankarassa 1/4 ’
Paino ilman akkua Centrotec-istu-
kan kanssa
1,3 kg
[1-1]
LED-valon katkaisin
[1-2]
LED-lamppu
[1-3]
Ruuvipalojen pidinura
[1-4]
Käyttökytkin
[1-5]
Kiristysholkki
[1-6]
Porauksen/iskuporauksen vaihtokytkin
[1-7]
Nopeusaluekytkin
[1-8]
Vääntömomentin säätöpyörä
[1-9]
Myötä-/vastapäivään-kytkin
[1-10]
Vyökiinnike
[1-11]
Akun irrotuspainike
[1-12]
Eristetyt kahvapinnat (harmaan värinen
alue)
Vihreä LED – jatkuva palami-
nen:
Lataustila >60 %
Akkuiskupora/ruuvinväännin PDC 18/4 Li
PDC 18/4 Li
39
FIN
7 Säädöt
7.1 Pyörintäsuunnan vaihtaminen [1-9]
Kytkin vasemmalle = pyörintä myötäpäivään
Kytkin oikealle = pyörintä vastapäivään
7.2 Vaihteen vaihto
Vaihdekytkimellä
[1-7]
voidaan vaihtaa vaihdetta.
7.3 Vääntömomentin säätö [1-8]
Ruuvaus
Vääntömomentti asetusta vastaavasti:
Asento 1 = pieni vääntömomentti
Asento 12 = suuri vääntömomentti
Äänimerkki
saavutettaessa säädetty äntömo-
mentti, kone kytkeytyy pois päältä. Kone käynnistyy
uudelleen vasta sitten, kun vapautat ja painat uu-
delleen käyttökytkintä
[1-4]
.
Poraus
Merkintä osoittaa poranterätunnusta = enim-
mäisvääntömomentti.
7.4 Iskuporaus
L
Laite on tarkoitettu tiilen, muuratun seinän ja
kiven iskuporaukseen.
Aseta vaihtokytkin
[1-6]
vasaratunnuksen päälle.
Aseta tämän yhteydessä säätöpyörä
[1-8]
porante-
rätunnuksen kohdalle.
8 Teräkiinnitin, lisälaitteet
L
Ennen ensimmäistä käyttökertaa:
levitä poran-
karaan ja vaihteiston kaulaan hieman yleisras-
vaa.
8.1 CENTROTEC-teräistukka [4]
CENTROTEC-varrella varustettujen terien nopea
vaihto
Kiinnitä CENTROTEC-terät vain CENTROT-
REC-teräistukkaan.
Käytä vaihdossa suojakäsineitä!
8.2 Poraistukka [5]
Poranterien ja ruuvauskärkien kiinnittämiseen, joi-
den varren halkaisija enintään 13 mm.
Kiinnitä terä keskiöidysti poraistukkaan.
8.3 Kulmaosa [6]
Poraus ja ruuvaus suorassa kulmassa koneeseen
nähden (osittain lisätarvike).
8.4 Teräkiinnitin porankarassa [7]
Ruuvauskärjet voidaan laittaa suoraan porankaran
kuusiokolokiinnittimeen.
8.5 Syvyysvaste [8]
Syvyysvaste (osittain lisätarvike) mahdollistaa ruu-
vin ruuvaamiseen ennalta määrättyyn syvyyteen.
Voit säätää mitan, minkä verran ruuvinkanta jää
työkappaleen yläpuolelle tai uppoaa työkappaleen
sisään.
Syvyyssäätö
Määritä haluamasi ruuvaussy-
vyys koteloa
[8-1]
kääntämällä.
Jokainen pykälä muuttaa ruu-
vaussyvyyttä 0,1 mm verran.
Vihreä LED – hidas vilkunta:
Lataustila 30 % – 60 %
Vihreä LED – nopea vilkunta:
Lataustila 0 % - 30 %
Keltainen LED – jatkuva pala-
minen:
Akku on tyhjä.
Punainen LED – jatkuva pala-
minen:
Akun lämpötila on sallit-
tujen raja-arvojen ulkopuolella.
Punainen LED – vilkunta:
Ylei-
nen virheilmoitus, esim. epätäy-
dellinen kosketus, oikosulku,
akku rikki, yms.
HUOMIO
Loukkaantumisvaara
X
Tee säätöjä vain silloin, kun sähkötyökalu on kyt-
ketty pois päältä!
VAROITUS
Loukkaantumisvaara
X
Ota akku aina pois koneesta ennen kuin alat te-
kemään koneeseen liittyviä töitä!
HUOMIO
Kuumentunut ja terävä terä
Loukkaantumisvaara
X
Älä käytä tylsiä tai viallisia käyttötarvikkeita!
X
Käytä suojakäsineitä.
40
PDC 18/4 Li
FIN
Ennen ruuvin irtiruuvausta holkki A/B täytyy ottaa
pois.
9 Työskentely koneella
9.1 Päälle-/poiskytkentä [1-4]
Paina = PÄÄLLE, vapauta = POIS
L
Kierroslukua voidaan ohjata portaattomasti sen
mukaan, kuinka lujaa käyttökytkintä painetaan.
9.2 Ruuvauskärkien säilytyspaikka [1-3]
Magneettinen, ruuvauskärkien tai kärjenpitimien
säilyttämiseen.
9.3 Vyökiinnike [1-10]
Vyökiinnike (oikealla/vasemmalla) mahdollistaa
koneen lyhytaikaisen kiinnittämiseen työasustee-
seen.
9.4 Lisäkahvan asennus [3]
Käytä aina lisäkahvaa.
X
Laita lisäkahva
[3-2]
vaihdekotelon kaulan
päälle, niin että lisäkahvan reiät napsahtavat
kiinni kotelon nokkiin.
X
Käännä kahvaa, kunnes se on pitävästi paikal-
laan.
L
Kahvaa kääntämällä asentoa voidaan kääntää
30°-askelin.
L
Syvyysvasteella
[3-1]
voidaan säätää poraussy-
vyys.
9.5 Varoitusäänimerkit
Varoitusäänimerkit annetaan seuraavissa käyttöti-
loissa ja kone sammuu:
10 Huolto ja hoito
Huolto ja korjaus
vain valmistajan teh-
taalla tai huoltokorjaamoissa: katso
sinua lähin oleva osoite kohdasta:
www.festool.com/service
Käytä vain alkuperäisiä Festool-va-
raosia! Tilausnumero kohdassa:
www.festool.com/service
Noudata seuraavia ohjeita:
Pi sähkötyökalun tuuletusaukot vapaina ja
puhtaina, jotta jäähdytys saadaan taattua.
Pisähkötyökalun, latauslaitteen ja akun liitän-
täkoskettimet puhtaina.
Noudata akun mukana toimitettuja akun
huoltoa, kunnossapitoa, hävitysja kuljetus-
ta koskevia ohjeita!
11 Ympäristö
Älä heitä käytöstä poistettua konetta
talousjätteiden joukkoon!
Toimita ko-
neet, tarvikkeet ja pakkaukset ympä-
ristöä säästävään kierrätyspisteeseen.
Noudata voimassaolevia kansallisia
määräyksiä.
Vain EU:
Eurooppalaisen hkö- ja elektroniikka-
laiteromua koskevan direktiivin ja si vastaavan
maakohtaisen lainsäädännön mukaisesti ytöstä
poistetut sähkötyökalut täytyy keräerilleen ja toi-
mittaa ympäristöä säästävään kierrätykseen.
REACh:iin liittyvät tiedot:
www.festool.com/reach
VAROITUS
Loukkaantumisvaara
X
Kiinnityöstettävä kappale aina siten, että se ei
pääse liikkumaan työstön aikana.
Asetettu kiristysmomentti saavutettu.
"Block protect"; käynnistysmomentti liian
suuri.
Kone ylikuormitettu
VAROITUS
Loukkaantumisvaara, sähköiskuvaara
X
Ota aina ennen kaikkia koneeseen liittyviä huol-
to- ja kunnossapitotöitä akku pois koneesta!
X
Kaikki huolto- ja korjaustyöt, jotka vaativat
moottorin kotelon avaamista, on suoritettava
valtuutetussa huoltokorjaamossa.
EKAT
1
235
4
PDC 18/4 Li
41
DK
Original brugsanvisning
1 Symboler
2 Sikkerhedsanvisninger
2.1 Generelle sikkerhedsanvisninger
Advarsel!
Læs alle sikkerhedsanvisninger
og øvrige anvisninger.
Overholdes anvis-
ningerne ikke, er der risiko for elektrisk
stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle sikkerhedsanvisninger og vejlednin-
ger til senere brug.
Med begrebet "elværktøj", som anvendes i sikker-
hedsanvisningerne, menes ledningsbåret elværktøj
(med netkabel) og batteridrevet elrktøj (uden
netkabel).
2.2 Specielle sikkerhedsanvisninger for akku
bore-/skruemaskiner
Brug høreværn ved slagboring.
Støjpåvirknin-
gen kan medføre tab af hørelsen.
Brug de ekstra håndgreb, der leveres sammen
med maskinen.
Hvis man mister kontrollen over
maskinen, er der risiko for kvæstelser.
Tag altid kun fat i apparatets isolerede grebs-
flader, når du udfører arbejde, hvor ind-
satsværktøjet eller skruen kan ramme skjulte
elledninger.
Indsatsværktøjets eller skruens
kontakt med en spændingsførende ledning kan
også tte apparates metaldele under spænding
og forårsage elektrisk stød.
Anvend egnede detektorer for at identificere
skjulte forsyningsledninger, eller spørg det lo-
kale forsyningsselskab.
Hvis indsatsværktøjet
får kontakt med en spændingsførende ledning
kan de medføre brand og elektrisk stød. Beska-
digelse af en gasledning kan medføre en eksplo-
sion. Gennemtrængning af et vandrør medfører
materielle skader.
Brug egnede personlige værnemidler:
Høre-
værn, beskyttelsesbriller, støvmaske ved støven-
de arbejde, beskyttelseshandsker ved ru
materialer og ved skift af værktøj.
FORSIGTIG! El-værktøjet kan sætte sig fast
og forårsage pludseligt tilbageslag!
Sluk
omgående for maskinen!
Hold godt fast i el-værktøjet. Indstil drejnings-
momentet korrekt ved skruning. Forvent et højt
reaktionsmoment,
som får el-værktøjet til at
dreje og kan føre til personskader.
Brug ikke el-værktøjet i regnvejr eller i fugtige
omgivelser.
Fugt i el-værktøjet kan føre til kort-
slutning og brand.
Lås ikke tænd/sluk-knappen permanent!
2.3 Emissionsværdier
De målte værdier iht. EN 60745 ligger typisk på:
Vibrationsemission a
h
(vektorsum fra tre retninger)
og usikkerhed K målt iht. EN 60745:
Symbol Betydning
Advarsel om generel fare
Advarsel om elektrisk stød
Brugsanvisning, læs sikkerhedsanvisnin-
gerne!
Brug hørern!
Brug beskyttelseshandsker!
Brug åndedrætsværn!
Brug beskyttelsesbriller!
ikke bortskaffes sammen med almin-
deligt husholdningsaffald.
Tip, Bemærk
Handlingsanvisning
Boring
Lydtrykniveau L
PA
= 73 dB(A)
Lydeffektniveau L
WA
= 84 dB(A)
Usikkerhed K = 3 dB
Slagboring
Lydtrykniveau L
PA
= 104 dB(A)
Lydeffektniveau L
WA
= 115 dB(A)
Usikkerhed K = 3 dB
FORSIGTIG
Støj, der opstår ved arbejdet
Beskadigelse af hørelsen
X
Brug høreværn!
42
PDC 18/4 Li
DK
De angivne emissionsværdier (vibration, støj)
bruges til sammenligning af maskiner,
men kan også bruges til en foreløbig bedømmel-
se af vibrations- og støjbelastningen ved brug.
repræsenterer de vigtigste anvendelsesformål
for elværktøjet.
En forhøjelse er mulig ved andre formål, med andre
indsatsværktøjer eller ved utilstrækkelig vedlige-
holdelse. Vær opmærksom på maskinens tom-
gangs- og stilstandstider!
3 Bestemmelsesssig brug
Akku-slagbore-/skruemaskine velegnet
til boring i metal, træ, kunststoffer og lignende
materialer,
til slagboring i mure, beton og lignende bygge-
materialer,
til i- og fastskruning af skruer.
Ved ikke-bestemmelsesmæssig anvendelse
hæfter brugeren; herunder også kontinuer-
lig drift i industrien.
4 Tekniske data
* Omdrejningstal baseret på fuldt opladet batteri.
** I de nederste drejningsmomenttrin er det mak-
simale omdrejningstal reduceret (værdier for høj-
reløb).
5 Maskinelementer
Ikke alt vist eller beskrevet tilbehør medfølger.
De angivne illustrationer findes i tillægget til
brugsanvisningen.
6 Ibrugtagning
6.1 Udskiftning af batteri
Indsætning af akku [2 A]
Fjernelse af akku [2 B]
L
Batteriet er klar til brug ved levering og kan op-
lades til enhver tid.
6.2 Belysning og akku-kapacitetsvisning
Lampens
[1-2]
LED bruges som belysning og
som akku-kapacitetsindikator
.
X
Betjen tændt LED-lampe
[1-1]
:
1x ... LED, belysning af arbejdsområdet
2x ... kapacitetsvisning, viser batteriets ladetil-
stand (ikke med NiCd- og NiMH-batterier)
Boring i metal a
h
= 5,6 m/s
2
K = 1,5 m/s
2
Skruning a
h
< 2,5 m/s
2
K = 1,5 m/s
2
Slagboring i beton a
h
= 12,4 m/s
2
K = 3,0 m/s
2
Akku-slagbore-/skruemaskine PDC 18/4 Li
Motorspænding 18 V
Omdrejninger i tomgang * 1. gear 0 - 400 min
-1
2. gear 0 - 850 min
-1
3. gear 0 - 1850 min
-1
4. gear 0 - 3800 min
-1
Drejningsmoment blød/hård
skrueopgave
40/60 Nm
Indstilling af drejningsmo-
ment **
1. gear 1,2 - 11,5 Nm
2. gear 0,8 - 7,2 Nm
3. gear 0,6 - 4,7 Nm
4. gear 0,6 - 2,6 Nm
Borepatronens spændevidde 1,5 - 13 mm
Bordiameter maks. Træ 50 mm
Metal 13 mm
Skruning i gran op til
10 mm
Værktøjsholder i borespindel 1/4 ’
Vægt uden batteri med CENTRO-
TEC
1,3 kg
[1-1]
Tændt LED-lampe
[1-2]
LED-lampe
[1-3]
Bitdepot
[1-4]
Tænd/sluk-knap
[1-5]
Spændebøsning
[1-6]
Omskifter Boring/Slagboring
[1-7]
Gearvælger
[1-8]
Momentindstilling
[1-9]
Højre-/venstrekontakt
[1-10]
Bælteclips
[1-11]
Knap til frigørelse af batteriet
[1-12]
Isolerede greb (gråt område)
LED grøn – lyser:
ladetilstand
>60 %
LED grøn – blinker langsomt:
ladetilstand 30 % – 60 %
Akku-slagbore-/skruemaskine PDC 18/4 Li
PDC 18/4 Li
43
DK
7 Indstillinger
7.1 Ændring af omdrejningsretning [1-9]
Kontakt til venstre = højreløb
Kontakt til højre = venstreløb
7.2 Skift af gear
Med gearkontakten
[1-7]
kan der skiftes gear.
7.3 Indstilling af drejningsmoment [1-8]
Skruning
Drejningsmoment ifølge indstilling:
Position 1 = lavt drejningsmoment
Position 12 = højt drejningsmoment
Lyd
ved opnåelse af det indstillede drejningsmo-
ment, maskinen frakobles. Maskinen starter først
igen, når tænd/sluk-knappen
[1-4]
slippes og tryk-
kes ind igen.
Boring
Markeringen peger borsymbolet = maksimalt
drejningsmoment.
7.4 Slagboring
L
Apparatet er beregnet til slagboring i tegl, mur-
værk og sten.
Sæt omskifteren
[1-6]
hammersymbolet. Sæt i
den forbindelse indstillingshjulet
[1-8]
på borsym-
bolet.
8 Værktøjsholder, forsatsenheder
L
Før første ibrugtagning:
Påfør borespindel og
gearhals et tyndt lag universalfedt.
8.1 CENTROTEC-værktøjspatron[4]
Hurtigt skift af værktøjer med CENTROTEC-skaft
Spænd kun CENTROTEC-værktøjer op i
CENTROTREC-værktøjspatroner.
Bær beskyttelseshandsker ved udskiftning!
8.2 Borepatron [5]
Til opspænding af bor og bits med en maks. skaft-
diameter på 13 mm.
Spænd værktøj op midt i borepatronen.
8.3 Vinkelhoved [6]
Boring og skruning i en ret vinkel i forhold til ma-
skinen (delvis tilbehør).
8.4 Værktøjsholder i borespindel [7]
Bits kan sættes direkte i borespindelens indvendige
sekskantholder.
8.5 Dybdestop [8]
Dybdestoppet (delvis tilbehør) gør det muligt at
skrue en skrue i til en foruddefineret dybde. Du kan
indstille, hvor meget skruehovedet skal rage op
over emnets overflade, eller hvor meget skrueho-
vedet skal forsænkes i emnet.
Dybdeindstilling
Indstil den ønskede iskrunings-
dybde ved at dreje huset
[8-
1]
. Med hvert trin ændres ind-
skruningsdybden med 0,1 mm.
For at skrue en skrue ud skal muffen A/B først ta-
ges af.
LED grøn – blinker hurtigt:
ladetilstand 0 % - 30 %
LED glu – lyser:
akkuen er tom.
LED rød – lyser:
akkutempera-
turen ligger uden for de tilladte
grænseværdier.
LED rød – blinker:
generel
fejlvisning, f.eks. ingen fuld-
stændig kontakt, kortslutning,
akku defekt, osv.
FORSIGTIG
Risiko for personskader
X
Indstillinger kan kun foretages, når el-værktøjet
er slukket!
ADVARSEL
Fare for personskader
X
Fjern altid batteriet fra maskinen, før der udfø-
res arbejde på denne!
FORSIGTIG
Varmt og skarpt værktøj
Risiko for personskader
X
Brug ikke stumpe og defekte værktøjer!
X
Brug beskyttelseshandsker.
44
PDC 18/4 Li
DK
9 Arbejde med maskinen
9.1 Tænd/sluk [1-4]
Tryk = TÆND, slip = SLUK
L
Omdrejningstallet kan reguleres trinløst alt ef-
ter trykket på tænd/sluk-knappen.
9.2 Bitdepot [1-3]
Magnetisk, til opbevaring af bits og bitholdere.
9.3 Bælteclips [1-10]
Bælteclipsen (højre/venstre) gør det muligt at fast-
gøre maskinen kortvarigt i arbejdstøjet.
9.4 Montering af ekstrahåndtag [3]
Anvend altid ekstrahåndtaget.
X
Monter ekstrahåndtaget
[3-2]
gearhu-
sets hals, og sørg for, at udsparingerne i ekstra-
håndgrebet går i indgreb med tapperne hu-
set.
X
Drej håndtaget, indtil dette sidder godt fast.
L
Ved at dreje håndtaget, kan placeringen ændres
i intervaller på 30°.
L
Med dybdestoppet
[3-1]
kan boredybden ind-
stilles.
9.5 Akustiske advarselssignaler
Akustiske advarselssignaler høres ved følgende
driftstilstande, og maskinen slår fra:
10 Vedligeholdelse og pleje
Kundeservice og reparationer
kun
udføres af producenten eller service-
værksteder: Nærmeste adresse finder
De på: www.festool.dk/service
Brug kun originale Festool-reservede-
le! Best.-nr. finder De på:
www.festool.dk/service
Overhold følgende anvisninger:
Sørg for, at ventilationsåbningerne elværktø-
jet er ublokerede og rene, så kølingen fungerer.
Sørg for at holde tilslutningskontakterne el-
værktøjet, laderen og akkuen rene.
Følg anvisningerne, der følger med batteriet,
ved vedligeholdelse, pleje, bortskaffelse og
transport af batteriet!
11 Miljø
Apparatet må ikke bortskaffes med
almindeligt husholdningsaffald!
Ap-
parater, tilbehør og emballage skal
bortskaffes miljømæssigt korrekt på
en kommunal genbrugsstation. Gæl-
dende nationale forskrifter skal over-
holdes.
Kun EU:
Ifølge Rådets direktiv om affald af elektrisk
og elektronisk udstyr og gennemførelse til national
ret skal gammelt elværktøj indsamles separat og
afleveres til miljøvenlig genvinding.
Informationer om REACh:
www.festool.com/reach
ADVARSEL
Risiko for kvæstelser
X
Fastgør altid arbejdsemnet en sådan måde,
at det ikke kan bevæge sig under bearbejdnin-
gen.
Indstillet drejningsmoment opnået.
"Block protect"; startmoment for højt.
Maskine overbelastet
ADVARSEL
Risiko for kvæstelser, elektrisk stød
X
Fjern altid batteriet før service- og vedligehol-
delsesarbejde!
X
Vedligeholdelses- og reparationsarbejde, der
kræver, at motorhuset åbnes, må kun foretages
af et autoriseret serviceværksted.
EKAT
1
235
4
PDC 18/4 Li
45
N
Originalbruksanvisning
1 Symboler
2 Sikkerhetsregler
2.1 Generell sikkerhetsinformasjon
Advarsel!
Les alle sikkerhetsregler og an-
visninger.
Hvis advarslene og anvisningene
ikke overholdes, kan det føre til elektrisk
støt, brann og/eller alvorlige personskader.
Oppbevar alle sikkerhetsmerknader og anvisnin-
ger for fremtidig bruk.
Nedenfor brukes uttrykket "elektroverktøy". Det vi-
ser til nettdrevne elektroverktøy (med ledning) og
batteridrevne elektroverktøy (uten ledning).
2.2 Maskinspesifikk sikkerhetsinformasjon for
batteridrevne bor-/skrumaskiner
Bruk hørselvern under slagboring.
Støy kan føre
til hørselsskader.
Bruk ekstrahåndtaket som følger med maski-
nen.
Hvis du mister kontrollen over maskinen,
kan det føre til skader.
Maskinen må bare holdes i de isolerte gripefla-
tene når du utfører arbeid der verktøyet eller
skruen kan komme til å treffe skjulte strømled-
ninger.
Dersom verktøyet eller skruen kommer i
kontakt med en strømførende ledning, kan me-
talldeler maskinen settes under spenning. Det
kan medføre elektrisk støt.
Bruk søkeutstyr for å lokalisere skjulte lednin-
ger/rør eller henvend deg til din strøm-, vann-
eller gassleverandør.
Dersom verktøyet kom-
mer i kontakt med en strømførende ledning, kan
dette re til brann og elektrisk støt. Skader
gassledninger kan føre til eksplosjoner. Boring i
vannrør kan føre til materielle skader.
Bruk egnet personlig verneutstyr:
hørselvern,
vernebriller og støvmaske når det oppstår støv
under arbeidet, vernehansker ved bearbeiding av
ru materialer og når verktøy skal byttes.
FORSIKTIG! Elektroverktøyet kan blokkeres
og forårsake plutselig rekyl!
Slå det av
umiddelbart!
Hold godt tak i elektroverktøyet. Still inn kor-
rekt dreiemoment ved skruing. Vær forberedt
et høyt reaksjonsmoment,
som gjør at elek-
troverktøyet dreier og kan forårsake personska-
der.
Ikke bruk elektroverktøyet i regn eller fuktige
omgivelser.
Fuktighet i elektroverktøyet kan
medføre kortslutning og brann.
Ikke hold av-/på-knappen inne over lengre tid!
2.3 Utslippsverdier
Typiske verdier (beregnet etter EN 60745):
Svingningsemisjonsverdi a
h
(vektorsum fra tre ret-
ninger) og usikkerhet K beregnet i henhold til EN
60745:
Symbol Betydning
Advarsel om generell fare
Advarsel om elektrisk støt
Brukerhåndbok, les sikkerhetsinforma-
sjonen!
Bruk rselvern!
Bruk vernehansker.
Bruk åndedrettsvern!
Bruk vernebriller!
Må ikke kastes i husholdningsavfallet.
Tips, merknad
Veiledning
Boring
Lydtrykknivå L
PA
= 73 dB(A)
Lydeffektnivå L
WA
= 84 dB(A)
Usikkerhet K = 3 dB
Slagboring
Lydtrykknivå L
PA
= 104 dB(A)
Lydeffektnivå L
WA
= 115 dB(A)
Usikkerhet K = 3 dB
FORSIKTIG
Lyd som oppstår under arbeidet
Hørselsskadelig
X
Bruk hørselvern!
46
PDC 18/4 Li
N
De angitte emisjonsverdiene (vibrasjon, støy)
brukes til å sammenligne maskiner,
men kan også brukes til en foreløpig vurdering av
vibrasjons- og støybelastning ved bruk,
og representerer de viktigste bruksområdene for
elektroverktøyet.
En økning er mulig ved annet bruk, med annet inn-
satsverktøy eller ved utilstrekkelig vedlikehold.
Vær oppmerksom maskinens tomgangs- og
stillstandsperioder!
3 Riktig bruk
Batteridrevne kombimaskiner egner seg
til boring i metall, tre, plast og lignende materia-
ler,
til slagboring i mur, betong og lignende bygge-
materialer,
til innskruing og fastskruing av skruer.
Ved ikke-forskriftsmessig bruk bærer bruke-
ren ansvaret, under dette regnes også indus-
triell, kontinuerlig bruk.
4 Tekniske data
* Opplysninger om turtall med fulladet batteri.
** På det laveste momenttrinnet er det maksimale
turtallet redusert (verdier ved høyrerotasjon).
5 Apparatets deler
Avbildet eller beskrevet tilbehør kan avvike fra til-
behøret som følger med.
De oppgitte illustrasjonene finnes fremst i bruks-
anvisningen.
6 Igangsetting
6.1 Bytte av batteri
Sette inn batteri [2 A]
Ta ut batteri [2 B]
L
Batteriet er klart til bruk ved levering og kan la-
des opp til enhver tid.
6.2 Belysning og batteriindikator
Lampens LED
[1-2]
fungerer som belysning
og viser batterikapasitet
.
X
Slå på bryteren til LED-lampen
[1-1]
:
1x ... LED, belysning av arbeidsområdet
2x ... Batteriindikator, viser ladenibatteriet
(ikke med NiCd- og NiMH-batterier)
Boring i metall a
h
= 5,6 m/s
2
K = 1,5 m/s
2
Skruer a
h
< 2,5 m/s
2
K = 1,5 m/s
2
Slagboring i betong a
h
= 12,4 m/s
2
K = 3,0 m/s
2
Batteridrevet slagbor-skru-
maskin
PDC 18/4 Li
Motorspenning 18 V
Tomgangsturtall * 1. gir 0 - 400 min
-1
2. gir 0 - 850 min
-1
3. gir 0 - 1850 min
-1
4. gir 0 - 3800 min
-1
Dreiemoment lette/harde skru-
jobber
40/60 Nm
Momentet kan stilles inn
**
1. gir 1,2 - 11,5 Nm
2. gir 0,8 - 7,2 Nm
3. gir 0,6 - 4,7 Nm
4. gir 0,6 - 2,6 Nm
Chuck-spennvidde 1,5 - 13 mm
Maks. bordiameter Treverk 50 mm
Metall 13 mm
Skruer i gran inntil
10 mm
Verktøyfeste i borspindel 1/4 ’
Vekt uten batteri med Centrotec 1,3 kg
[1-1]
Bryter for LED-lampe
[1-2]
LED-lampe
[1-3]
Bitsdepot
[1-4]
På/av-knapp
[1-5]
Spennhylse
[1-6]
Velger boring/slagboring
[1-7]
Girbryter
[1-8]
Innstillingshjul for turtall
[1-9]
Høyre/venstre-bryter
[1-10]
Belteklips
[1-11]
Knapp for å løsne batteriet
[1-12]
Isolerte gripeflater (område i grått)
Grønn LED lyser kontinuerlig:
ladeniva >60 %
Grønn LED – blinker langsomt:
ladenivå 30 % – 60 %
Batteridrevet slagbor-skru-
maskin
PDC 18/4 Li
PDC 18/4 Li
47
N
7 Innstillinger
7.1 Endre dreieretning [1-9]
Bryteren mot venstre = høyregang
Bryteren mot høyre = venstregang
7.2 Skifte gir
Med girbryteren
[1-7]
kan du skifte gir.
7.3 Stille inn dreiemoment [1-8]
Skruing
Dreiemoment etter innstilling:
Posisjon 1 = lavt dreiemoment
Posisjon 12 = høyt dreiemoment
Lydsignal
ved innstilt dreiemoment, maskinen slår
seg av. Maskinen går videre først når av-/på-knap-
pen
[1-4]
slippes og trykkes inn på nytt.
Boring
Markeringen viser boresymbol = maksimalt
dreiemoment.
7.4 Slagboring
L
Maskinen er beregnet på slagboring i tegl, mur
og stein.
Still velgeren
[1-6]
på hammersymbolet. Still også
stillhjulet
[1-8]
på boresymbolet.
8 Verktøyfeste, forsats
L
Før første gangs bruk:
Smør universalfett
borespindelen og girhalsen.
8.1 CENTROTEC-verktøyholder [4]
Raskere bytte av verktøy med CENTROTEC-tange
CENTROTEC-verktøy skal kun spennes fast
til CENTROTREC-verktøyholdere.
Bruk beskyttelseshansker ved bytte!
8.2 Chuck[5]
Til fastspenning av bor og bits med tangediameter
på maks. 13 mm.
Spenn fast verktøyet midt i verktøyholderen.
8.3 Vinkelhode [6]
Bor og skruing i rett vinkel i forhold til maskinen
(delvis tilbehør).
8.4 Verktøyfeste i borspindel [7]
Bits kan settes rett inn i den innvendige sekskant-
holderen til borespindelen.
8.5 Dybdeanlegg [8]
Dybdeanlegget (delvis tilbehør) gjør det mulig å
skru inn skruer med definert dybde. Du kan stille
inn målet som skruehodet skal bli stående over
overflaten arbeidsemnet, eller dybden skruen
skal skrus inn i arbeidsemnet.
Dybdeinnstilling
Still inn ønsket innskruingsdyb-
de ved å vri huset
[8-1]
. Hvert
klikk endrer innskruingsdybden
med 0,1 mm.
r du skal skru ut en skrue, du rst ta av hyl-
sen A/B.
Grønn LED – blinker raskt:
ladenivå 0 % - 30 %
Glu LED – lyser kontinuerlig:
Batteriet er tomt.
Rød LED – lyser kontinuerlig:
Batteritemperaturen ligger
utenfor de tillatte grenseverdi-
ene.
Rød LED – blinker:
generelle
feilvisninger, f. eks. ingen full-
stendig kontakt, kortslutning,
batteri defekt, osv.
FORSIKTIG
Fare for personskade
X
Innstillinger kun foretas når elektroverktøyet
er slått av!
ADVARSEL
Fare for personskade
X
Ta ut batteriet før det foretas arbeider maski-
nen!
FORSIKTIG
Varmt og skarpt verktøy
Fare for personskade
X
Unngå bruk av stumpe og defekte verktøy.
X
Bruk vernehansker.
48
PDC 18/4 Li
N
9 Arbeid med maskinen
9.1 Slå på og av [1-4]
Trykk inn = PÅ, slipp = AV
L
Etter at du har trykket av/på-knappen, kan
turtallet styres trinnløst.
9.2 Bitsdepot [1-3]
Magnetisk, til feste av bits eller bitsholdere.
9.3 Belteklips [1-10]
Belteklipsen (høyre/venstre) gjør det mulig å henge
apparatet i arbeidsklærne i en kort periode.
9.4 Montere støttehåndtak[3]
Bruk alltid støttehåndtak.
X
Sett støttehåndtaket
[3-2]
halsen til girhuset,
inntil utsparingen i støttehåndtakene går inn i
tappene på girhuset.
X
Vri håndtaket til det sitter fast.
L
Ved å vri håndtaket kan det stilles inn i 30° in-
tervaller.
L
Boredybden kan stilles inn med dybdeanleg-
get
[3-1]
.
9.5 Varslende lydsignaler
Lydsignaler avgis ved følgende driftstilstander, og
maskinen slår seg av:
10 Vedlikehold og pleie
Kundeservice og reparasjoner
skal
kun utføres av produsenten eller ser-
viceverksteder: Du finner nærmeste
adresse under:
www.festool.com/service
Bruk kun originale Festool-reservede-
ler! Best.nr. finner du under:
www.festool.com/service
Ta hensyn til følgende:
Hold lufteåpningene på elektroverktøyet åpne og
rene, slik at kjølingen fungerer.
Hold tilkoblingskontaktene elektroverktøyet,
laderen og batteriet rene.
Når batteriet skal vedlikeholdes, kasseres
eller transporteres, må du følge anvisninge-
ne som følger med batterie.
11 Miljø
Apparatet skal ikke kastes i restav-
fallet!
Apparater, tilbehør og emballa-
sje skal sorteres til gjenvinning. Ta
hensyn til gjeldende nasjonale for-
skrifter.
Kun EU:
I henhold til EU-direktivet om kasserte
elektriske og elektroniske produkter og direktivets
iverksetting i nasjonal rett elektroverktøy som
ikke lenger skal brukes, samles separat og retur-
neres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg.
Informasjon om REACh:
www.festool.com/reach
ADVARSEL
Skaderisiko
X
Fest alltid emnet slik at det ikke kan bevege seg
under bearbeiding.
Det innstilte dreiemomentet er nådd.
"Block protect"; oppstartsmoment for høyt.
Maskinen er overbelastet
ADVARSEL
Skaderisiko. Elektrisk støt
X
Ta ut batteriet før vedlikeholds-/reparasjonsar-
beider på maskinen.
X
Alle vedlikeholds- og reparasjonsarbeider som
krever at motorhuset åpnes, skal kun gjennom-
føres av et autorisert kundeservice-verksted.
EKAT
1
235
4
PDC 18/4 Li
49
P
Manual de instruções original
1 Símbolos
2 Indicações de segurança
2.1 Instruções gerais de segurança
Advertência!
Leia todas as indicações de
segurança e instruções.
A não observação
das indicações de segurança e instruções
pode dar origem a um choque eléctrico, um incên-
dio e/ou a ferimentos graves.
Guarde todas as indicações de segurança e instru-
ções para futura referência.
O termo "ferramenta eléctrica" utilizado nas indi-
cação de segurança refere-se a ferramentas eléc-
tricas utilizadas com ligação à rede (com cabo de
rede) e com acumulador (sem cabo de rede).
2.2 Indicações de segurança específicas da fer-
ramenta para aparafusadoras de acumula-
dor
Utilize uma protecção auditiva ao furar por per-
cussão.
O efeito do ruído pode levar à perda de
audição.
Use os punhos adicionais fornecidos juntamen-
te com a ferramenta.
A perda de controlo pode
provocar ferimentos.
Segure o aparelho apenas pelas pegas isola-
das, caso efectue trabalhos em que a ferramen-
ta utilizada ou o parafuso possa atingir linhas de
corrente ocultas.
O contacto da ferramenta utili-
zada ou do parafuso com uma linha condutora de
corrente também pode colocar as peças metáli-
cas da ferramenta sob tensão, conduzindo a elec-
trocussão.
Utilize detectores adequados, para encontrar
linhas de alimentação ocultas ou consulte a em-
presa de distribuição local.
O contacto da ferra-
menta de trabalho com uma linha condutora de
corrente pode conduzir a fogo e choques eléctri-
cos. A danificação de um tubo de gás pode origi-
nar uma explosão. A infiltrão num tubo de
água origina danos materiais.
Use equipamentos de protecção pessoal ade-
quados:
protecção auditiva, óculos de protecção,
máscara de pó no caso de trabalhos em que seja
produzido pó, luvas de protecção ao trabalhar
com materiais rugosos e ao mudar ferramentas.
CUIDADO! A ferramenta eléctrica pode blo-
quear e causar repentinamente um contra-
golpe!
Desligar imediatamente!
Segure a ferramenta firmemente na mão. Ao
aparafusar, ajuste correctamente o binário. Es-
teja preparado para um elevado binário de reac-
ção
que poderá fazer com que a ferramenta
eléctrica rode, dando origem a ferimentos.
Não utilize a ferramenta eléctrica à chuva ou em
ambientes humidos.
Humidade na ferramenta
eléctrica poderá dar origem a um curto-circuito
e incêndio.
Não bloquear o interruptor de ligar/desligar per-
manentemente!
2.3 Valores de emissão
Os valores determinados de acordo com a EN 60745
são tipicamente:
Símbolo Significado
Advertência de perigo geral
Advertência de choque eléctrico
Ler Manual de instrões, indicações de
segurança!
Usar protecção auditiva!
Usar luvas de protecção!
Usar máscara de protecção!
Usar óculos de protecção!
Não deite no lixo doméstico.
Conselho, indicação
Instruções de manuseamento
Furar
vel de pressão acústica L
PA
= 73 dB(A)
vel de potência acústica L
PA
= 84 dB(A)
Incerteza K = 3 dB
Furar por percussão
vel de pressão acústica L
PA
= 104 dB(A)
vel de potência acústica L
PA
= 115 dB(A)
Incerteza K = 3 dB
50
PDC 18/4 Li
P
vel de emissão de vibrações a
h
(soma vectorial
em três direcções) e incerteza K determinados de
acordo com a norma NE 60745:
Os valores de emissão indicados (vibração, rdo)
servem de comparativo de ferramentas,
são também adequados para uma avaliação pro-
visória do coeficiente de vibrações e do nível de
ruído durante a aplicação,
representam as aplicações principais da ferra-
menta eléctrica.
Aumento possível no caso de outras aplicações,
com outras ferramentas de trabalho ou manuten-
ção insuficiente. Observar os tempos de trabalho
em vazio e de paragem da ferramenta!
3 Utilização conforme as disposições
Aparafusadora de percussão de acumulador ade-
quada
para furar em metal, madeira, plásticos e mate-
riais semelhantes,
para furar por percussão em muros, betão e ma-
teriais de constrão semelhantes,
para apertar e enroscar parafusos.
Em caso de utilização incorrecta, a respon-
sabilidade é do utilizador; de uma utilização
incorrecta também faz parte um funciona-
mento industrial contínuo.
4 Dados técnicos
* Dados sobre o número de rotações com o acumu-
lador completamente carregado.
** Nos escalões de binário inferiores, o mero de
rotações máximo é reduzido (valores na rotão
para a direita).
5 Componentes da ferramenta
Alguns dos acessórios ilustrados ou descritos não
fazem parte do âmbito de fornecimento.
CUIDADO
Ruído que surge ao trabalhar
Perturbação da audição
X
Use uma protecção auditiva!
Furar em metal a
h
= 5,6 m/s
2
K = 1,5 m/s
2
Parafusos a
h
< 2,5 m/s
2
K = 1,5 m/s
2
Furar por percussão em
betão
a
h
= 12,4 m/s
2
K = 3,0 m/s
2
Aparafusadoras de percussão
de acumulador
PDC 18/4 Li
Voltagem do motor 18 V
Número de rota-
ções em vazio *
1.ª velocidade 0 - 400 min
-1
2.ª velocidade 0 - 850 min
-1
3.ª velocidade 0 - 1850 min
-1
4.ª velocidade 0 - 3800 min
-1
Binário para tipo de aparafusa-
mento suave/duro
40/60 Nm
Binário ajustável
**
1.ª velocidade 1,2 - 11,5 Nm
2.ª velocidade 0,8 - 7,2 Nm
3.ª velocidade 0,6 - 4,7 Nm
4.ª velocidade 0,6 - 2,6 Nm
Fixação da bucha de brocas 1,5 - 13 mm
Diâmetro máx. de
furo
Madeira 50 mm
Metal 13 mm
Aparafusar em
abeto até
10 mm
Fixação de ferramentas no fuso
porta-brocas
1/4 ’
Peso sem acumulador com Cen-
trotec
1,3 kg
[1-1]
Interruptor de ligar Lâmpada LED
[1-2]
Lâmpada LED
[1-3]
Suporte para bits
[1-4]
Interruptor de activação/desactivação
[1-5]
Casquilho de fixação
[1-6]
Comutador Furar/Furar por percussão
[1-7]
Interruptor de velocidades
[1-8]
Roda de ajuste do binário
[1-9]
Interruptor Para a direita/Para a
esquerda
[1-10]
Gancho para cinto
[1-11]
Tecla para soltar o acumulador
[1-12]
Áreas de pega isoladas (área sombreada
a cinzento)
Aparafusadoras de percussão
de acumulador
PDC 18/4 Li
PDC 18/4 Li
51
P
As figuras indicadas encontram-se no início do ma-
nual de instruções.
6 Colocação em funcionamento
6.1 Substituir o acumulador
Colocar o acumulador [2 A]
Retirar o acumulador [2 B]
L
Na entrega, o acumulador está imediatamente
pronto a funcionar e pode ser carregado a qual-
quer momento.
6.2 Iluminação e indicação de capacidade do
acumulador
O LED da lâmpada
[1-2]
serve como ilumina-
ção e como indicação de capacidade do acu-
mulador
.
X
Accionar interruptor de activação da lâmpada
LED
[1-1]
:
1x ... LED, iluminação do local de trabalho
2x ... Indicação de capacidade, mostra o estado
de carga dos acumuladores (não com acumula-
dores NiCd e NiMH)
7 Ajustes
7.1 Alterar sentido de rotação [1-9]
Interruptor para a esquerda = rotação para a di-
reita
Interruptor para a direita = rotação para a es-
querda
7.2 Mudar velocidade
Com o interruptor de velocidades
[1-7]
é possível
comutar a engrenagem.
7.3 Ajustar o binário [1-8]
Aparafusar
Binário de acordo com o ajuste:
Posição 1 = binário baixo
Posição 12 = binário elevado
Sinal acústico
a ferramenta desliga ao atingir o bi-
nário ajustado. A ferramenta volta a trabalhar
depois de se soltar e premir de novo o interruptor
de ligar/desligar
[1-4]
.
Furar
A marcação aponta para o símbolo de furar = Bi-
nário máximo.
7.4 Furar por percussão
L
A ferramenta serve para furar por percussão
em tijolo, muros e pedra.
Mudar o comutador
[1-6]
para o símbolo de marte-
lo. Nessa ocasião, mudar a roda de ajuste
[1-8]
pa-
ra o símbolo de furar.
8 Fixação de ferramentas, adaptadores
L
Antes da primeira utilização:
aplicar um pouco
de massa lubrificante multiusos no fuso porta-
brocas e no colar da caixa de engrenagens.
LED verde – Luz permanente:
estado de carga >60 %
LED verde –Piscar lento:
estado
de carga 30 % – 60 %
LED verde – Piscar rápido:
estado de carga 0 % - 30 %
LED amarelo – Luz perma-
nente:
acumulador descarre-
gado.
LED vermelho – Luz perma-
nente:
temperatura do acumu-
lador está fora dos valores
limite admissíveis.
LED vermelho – Piscar:
indica-
ção de avaria geral, p. ex., mau
contacto, curto-circuito, acumu-
lador defeituoso, etc.
CUIDADO
Perigo de ferimento
X
Efectuar os ajustes apenas com a ferramenta
eléctrica desligada!
ATENÇÃO
Perigo de ferimentos
X
Antes de efectuar qualquer trabalho na ferra-
menta, retirar o acumulador da ferramenta!
CUIDADO
Ferramenta quente e afiada
Perigo de ferimento
X
Não devem ser utilizadas ferramentas de traba-
lho embotadas e defeituosas!
X
Usar luvas de protecção.
52
PDC 18/4 Li
P
8.1 Porta-ferramentas CENTROTEC [4]
Mudança rápida de ferramentas com o fuste CEN-
TROTEC
Fixar as ferramentas CENTROTEC apenas no
porta-ferramentas CENTROTREC.
Ao efectuar a substituão deverá usar luvas
de protecção!
8.2 Bucha de broca [5]
Para fixar brocas e bits com diâmetro de fuste máx.
de 13 mm.
Fixar a ferramenta de modo centrado na bu-
cha de broca.
8.3 Cabeçote angular [6]
Furar e aparafusar em ângulo recto relativamente
à ferramenta (em parte, acessórios).
8.4 Fixação de ferramentas no fuso porta-bro-
cas [7]
Os bits podem ser introduzidos directamente no
encaixe de sextavado interior do fuso porta-brocas.
8.5 Limitador de profundidade [8]
O limitador de profundidade (em parte, acessório)
permite aparafusar um parafuso a uma determina-
da profundidade. Pode ajustar quanto a cabeça do
parafuso deve sobressair ou mergulhar na superfí-
cie da peça a trabalhar.
Ajuste da profundidade
Rodando a caixa
[8-1]
, ajuste de
modo fixo a profundidade de
aparafusamento pretendida.
Cada posição de detenção modi-
fica a profundidade de aparafusamento em 0,1 mm.
Para desaparafusar um parafuso é necessário pri-
meiro retirar o casquilho A/B.
9 Trabalhos com a ferramenta
9.1 Ligar/desligar [1-4]
Premir = LIGAR, soltar = DESLIGAR
L
Em função da preso sobre o interruptor de
activação/desactivação é possível controlar pro-
gressivamente o número de rotações.
9.2 Suporte de bits [1-3]
magnético, para a fixação de bits ou fixadores de bi-
ts.
9.3 Gancho para cinto [1-10]
O gancho para cinto (direito/esquerdo) permite fi-
xar a ferramenta a curto prazo no vestuário de tra-
balho.
9.4 Montar o punho adicional [3]
Utilize sempre o punho adicional.
X
Coloque o punho adicional
[3-2]
no colar da cai-
xa de engrenagens até que os entalhes no pu-
nho adicional engatem nas saliências na caixa.
X
Rode o punho até este assentar firmemente.
L
Rodando o punho é possível ajustar a posição
em passos de 30°.
L
O limitador de profundidade
[3-1]
permite ajus-
tar a profundidade de perfuração.
9.5 Sinais de advertência acústicos
Os sinais de advertência acústicos surgem nos se-
guintes estados de funcionamento e a ferramenta
desliga-se:
10 Manutenção e conservação
Serviço Após-venda e Reparação
ape-
nas através do fabricante ou das ofici-
nas de serviço: endereço mais próximo
em: www.festool.com/service
Utilizar apenas peças sobresselentes
originais da Festool! Referência em:
www.festool.com/service
ATENÇÃO
Perigo de ferimentos
X
Fixe sempre a peça a trabalhar, de modo a que
não se possa mover, ao ser trabalhada.
Alcançado o binário ajustado.
"Block protect"; binário de arranque dema-
siado elevado.
Ferramenta sobrecarregada
ATENÇÃO
Perigo de ferimentos, choque eléctrico
X
Antes de efectuar qualquer trabalho de manu-
tenção e de conservação, retire sempre o acu-
mulador da ferramenta!
X
Todos os trabalhos de manutenção e reparação,
que exigem uma abertura da carcaça do motor,
apenas podem ser efectuados por uma oficina
de Serviço Após-venda autorizada.
EKAT
1
235
4
PDC 18/4 Li
53
P
Observar as seguintes indicações:
Manter as aberturas de ventilão na ferramenta
eléctrica livres e limpas, de modo a que esteja
assegurado o arrefecimento.
Manter limpos os contactos de ligação na ferra-
menta eléctrica, carregador e acumulador.
Para manutenção, conservão, eliminação e
transporte do acumulador, ter em atenção as
indicações que companham o acumulador!
11 Meio ambiente
Não deite a ferramenta no lixo do-
méstico!
Encaminhe as ferramentas,
acessórios e embalagens para reapro-
veitamento ecológico. Respeitar as
normas nacionais em vigor.
Apenas países da UE:
De acordo com a Directiva
Europeia sobre resíduos de equipamentos eléctri-
cos e electrónicos e a sua transposição para a le-
gislação nacional, as ferramentas electrónicas
usadas devem ser recolhidas separadamente e su-
jeitas a uma reciclagem que proteja o meio am-
biente.
Informações sobre REACh:
www.festool.com/reach
54
PDC 18/4 Li
RUS
Оригинальное руководство по
эксплуатации
1 Символы
2 Указания по технике безопасности
2.1 Общие указания по технике безопасности
Предупреждение!
Прочтите все указания
по технике безопасности и инструкции.
Неточное соблюдение инструкций и
предупреждений может стать причиной удара
электрическим током, пожара и/или тяжёлых
травм.
Сохраняйте все указания по технике
безопасности и инструкции.
Используемый в указаниях по технике
безопасности термин «электроинструмент»
относится к сетевым электроинструментам
сетевым кабелем) и аккумуляторным
электроинструментам (без сетевого кабеля).
2.2 Указания по технике безопасности при
работе с дрелью-шуруповёртом
При ударном сверлении работайте в
защитных наушниках.
Чрезмерная шумовая
нагрузка может привести к потере слуха.
Используйте дополнительные рукоятки,
входящие в комплект поставки инструмента.
Потеря контроля над инструментом может
стать причиной травмирования.
При выполнении работ вблизи скрытой
электропроводки держите
электроинструмент только за изолированные
части рукоятки.
В противном случае
возможный контакт сменного инструмента или
винта/шурупа с проводкой под напряжением
может вызвать удар электрическим током
через металлические части инструмента.
Используйте подходящие детекторы для
обнаружения скрытой электропроводки,
газо- и водопроводов, или привлеките к
работе специалистов местной
энергоснабжающей компании.
Контакт
сменного инструмента с э/проводкой может
вызвать удар электрическим током и привести
к возгоранию. Повреждение газопровода
может стать причиной взрыва. Засверливание
или вворачивание шурупа в водопровод станет
причиной материального ущерба.
Используйте средства индивидуальной
защиты:
защитные наушники, защитные очки,
респиратор в случае образования пыли во
время работы, защитные перчатки при работе
с материалами с шероховатой поверхностью и
при смене рабочего инструмента.
ОСТОРОЖНО! Возможна блокировка
электроинструмента и внезапная отдача!
Немедленно выключите!
Крепко держите электроинструмент в руке.
Правильно отрегулируйте крутящий момент
при завинчивании. Будьте готовы к
появлению высокого реактивного
(обратного) момента,
который может вызвать
вращение электроинструмента и стать
причиной травмирования.
Не используйте электроинструмент под
дождём или во влажной среде.
Попадание
влаги внутрь электроинструмента может
привести к короткому замыканию и
возгоранию.
Не фиксируйте выключатель!
СимволЗначение
Предупреждение об общей опасности
Предупреждение об ударе током
Прочтите руководство по эксплуатации
и указания по технике безопасности!
Используйте защитные наушники!
Работайте в защитных перчатках!
Используйте респиратор!
Работайте в защитных очках!
Не выбрасывать вместе с бытовыми
отходами!
Инструкция, рекомендация
Инструкция по использованию
TR066
56
PDC 18/4 Li
RUS
5 Составные части инструмента
Оснастка, показанная на рисунке или упомянутая
в тексте, может не входить в комплект поставки.
Иллюстрации находятся в начале руководства по
эксплуатации.
6 Начало работы
6.1 Замена аккумуляторного блока
Установка аккумулятора [2 A]
Отсоединение аккумулятора [2 B]
L
Аккумулятор при поставке сразу готов к
работе. Его подзарядка возможна в любое
время.
6.2 Подсветка и индикация ёмкости
аккумулятора
СД
[1-2]
служит в качестве подсветки и в
качестве индикации ёмкости аккумулятора
.
X
Нажмите выключатель светодиодной лампы
[1-1]
:
1 раз ... СД, освещение рабочей зоны
2 раза ... индикатор ёмкости, показывает
уровень заряда аккумулятора (функция
отсутствует при использовании
аккумуляторов NiCd и NiMH)
7 Настройки
7.1 Переключение направления вращения
[1-9]
сдвинуть переключатель влево = правое
вращение
сдвинуть переключатель вправо = левое
вращение
7.2 Смена скорости
Переключатель скоростей
[1-7]
переключает
редуктор.
7.3 Регулировка крутящего момента [1-8]
Завинчивание
Крутящий момент согласно регулировке:
Положение 1 = низкий крутящий момент
Положение 12 = высокий крутящий момент
Звуковой сигнал
при достижении
установленного крутящего момента, машинка
отключается. Машинка запускается только после
отпускания и повторного нажатия выключателя
[1-4]
.
Сверление
Метка стоит на символе сверления («сверло»)
= макс. крутящий момент.
7.4 Ударное сверление
L
Электроинструмент предназначен для
ударного сверления в кирпиче, кирпичной
кладке и камне.
[1-1]
Выключатель светодиодной лампы
[1-2]
Светодиодная лампа
[1-3]
Держатель битов
[1-4]
Выключатель
[1-5]
Зажимная втулка
[1-6]
Переключатель сверления/ударного
сверления
[1-7]
Переключатель скоростей
[1-8]
Регулятор крутящего момента
[1-9]
Переключатель направления вращения
[1-10]
Зажим для переноски на ремне
[1-11]
Кнопка для извлечения
аккумуляторного блока
[1-12]
Изолированные поверхности рукояток
(область выделена серым фоном)
СД, зелёный – горит
непрерывно:
степень заряда
>60 %
СД, зелёный – редко мигает:
степень заряда 30 % – 60 %
СД, зелёный – часто мигает:
степень заряда 0 % - 30 %
СД, жёлтый – горит
непрерывно:
аккумулятор
разряжен.
СД, красный – горит
непрерывно:
температура
аккумулятора превышает
допустимое значение.
СД, красный – мигает:
общий
индикатор неисправности,
например плохое замыкание
контактов, короткое
замыкание, повреждение
аккумулятора и т. д.
Осторожно
Опасность травмирования
X
Выполняйте настройки только при
выключенном электроинструменте!
PDC 18/4 Li
57
RUS
Установите переключатель
[1-6]
на символ
сверления с ударом («молоток»). При этом
регулировочное колесо
[1-8]
установите на
символ сверления.
8 Зажимное приспособление, патрон
L
Перед первым использованием:
смажьте
сверлильный шпиндель и шейку редуктора
небольшим количеством универсальной
смазки.
8.1 Инструментальный патрон CENTROTEC
[4]
Позволяет быстро менять рабочий (сменный)
инструмент с хвостовиком CENTROTEC
Зажимайте рабочие инструменты с
хвостовиком CENTROTEC только в патроне
CENTROTEC.
При замене рабочего инструмента
надевайте защитные перчатки!
8.2 Цанговый патрон [5]
Для зажима свёрл и битов с макс. диаметром
хвостовика 13 мм.
Зажимайте рабочий инструмент в патроне
по центру.
8.3 Угловая насадка [6]
Позволяет сверлить и заворачивать под прямым
углом к дрели (в комплекте или опция).
8.4 Зажимное приспособление в шпинделе
[7]
Биты можно вставлять непосредственно в зажим
с внутренним шестигранникома шпинделе).
8.5 Ограничитель глубины [8]
Ограничитель глубины комплекте или опция)
позволяет завинчивать шуруп на определённую
глубину. Можно установить величину, на которую
должна выступать головка шурупа над
поверхностью заготовки или, наоборот,
величину, на которую головка шурупа должна
быть утоплена в заготовку.
Регулировка глубины заворачивания
Установите нужную глубину
заворачивания путём
вращения кожуха
[8-1]
.
Каждый щелчок при вращении
изменяет глубину заворачивания на 0,1 мм.
Для выворачивания шурупа предварительно
следует снять втулку A или B.
9 Выполнение работ с помощью
машинки
9.1 Включение/выключение [1-4]
нажать = ВКЛ, отпустить = ВЫКЛ
L
В зависимости от силы нажатия на
выключатель плавно меняется частота
вращения.
9.2 Держатель битов [1-3]
Магнитный, для крепления битов и насадок.
9.3 Зажим-держатель на ремень [1-10]
Зажим-держатель на ремень (справа/слева)
позволяет на короткое время закрепить
электроинструмент на рабочей одежде.
9.4 Установка дополнительной рукоятки [3]
Всегда используйте дополнительную
рукоятку.
X
Установите дополнительную рукоятку
[3-2]
на
шейке корпуса редуктора таким образом,
чтобы пазы на рукоятке зафиксировались в
выступах на корпусе.
X
Заверните рукоятку до упора.
L
Путём вращения рукоятку можно
устанавливать под углом с шагом 30°.
L
С помощью ограничителя глубины
[3-1]
можно настроить глубину сверления.
Предупреждение
Опасность травмирования
X
Перед началом любых работ на инструменте
извлекайте аккумулятор!
Осторожно
Горячий и острый сменный инструмент
Опасность травмирования
X
Не используйте затупившиеся и дефектные
сменные инструменты!
X
Надевайте защитные перчатки!
Предупреждение
Опасность травмирования
X
Всегда укрепляйте обрабатываемую деталь
так, чтобы она не двигалась при обработке.
58
PDC 18/4 Li
RUS
9.5 Звуковые предупреждающие сигналы
В следующих случаях подаётся звуковой
предупреждающий сигнал и машинка
выключается:
10 Обслуживание и уход
Сервисное обслуживание и ремонт
только через фирму-изготовителя
или в наших сервисных мастерских:
адрес ближайшей мастерской см. на
www.festool.com/service
Используйте только оригинальные
запасные части Festool! для
заказа на: www.festool.com/service
Соблюдайте следующие указания:
Не допускайте забивания вентиляционных
отверстий на инструменте: они служат для его
охлаждения.
Не допускайте загрязнения
подсоединительных контактов на
электроинструменте, зарядном устройстве и
аккумуляторе.
Соблюдайте указания по техническому
обслуживанию, уходу, утилизации и
транспортировке аккумулятора!
11 Опасность для окружающей среды
Не выбрасывайте инструмент вместе
с бытовыми отходами!
Обеспечьте
экологически безопасную утилизацию
инструментов, оснастки и упаковки.
Соблюдайте действующие
национальные предписания!
Только для стран ЕС:
согласно директиве ЕС об
отходах электрического и электронного
оборудования, а также гармонизированным
национальным стандартам отслужившие свой
срок электроинструменты должны
утилизироваться раздельно и направляться на
экологически безопасную переработку.
Информация по директиве REACh:
www.festool.com/reach
Достигнут установленный крутящий
момент.
«Block protect»; слишком большой
пусковой момент.
Перегрузка машинки
Предупреждение
Опасность травмирования, удар током
X
Перед началом любых работ по уходу и
техническому обслуживанию инструмента
всегда вынимайте аккумуляторный блок!
X
Все работы по ремонту и техническому
обслуживанию, которые требуют открывания
корпуса двигателя, могут выполняться только
авторизованной мастерской сервисной
службы.
EKAT
1
235
4
PDC 18/4 Li
59
CZ
Originální návod k použití
1 Symboly
2 Bezpečnostní pokyny
2.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny
Výstraha!
Přečtěte si všechny bezpečnostní
pokyny a instrukce.
Chyba při dodržování
varovných upozornění a instrukmůže způ-
sobit zásah elektrickým proudem, požár a/nebo
vážné zranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce uscho-
vejte, abyste je mohli použít i v budoucnosti.
Pojem „elektrické nářadí“, používa
v bezpečnostních pokynech, se vztahuje na síťové
elektrické nářadí (se síťovým kabelem) a na aku-
mulátorové nářadí (bez síťového kabelu).
2.2 Specifické bezpečnostní pokyny pro vrtací
akušroubováky
Při vrtání s příklepem používejte chrániče slu-
chu.
Vlivem hluku může dojít ke ztrátě sluchu.
Používejte přídavné rukojeti dodané s nářadím.
Ztráta kontroly může způsobit poranění.
Pokud provádíte práce, při kterých může nástroj
nebo šroub narazit na skrytá elektrická vedení,
držte nářadí pouze za izolovaplochy rukojeti.
Pokud se nástroj nebo šroub dostane do kontaktu
s vedením pod napětím, mohou se pod napětím
ocitnout i kovo části nářadí, což může mít za
následek zásah elektrickým proudem.
Používejte vhodné vyhledávací nástroje
k vyhledání skrytých napájecích vedení nebo
k práci přizvěte zástupce místní rozvodspo-
lečnosti.
Kontakt nástroje s vedením, jež vede
elektrické napětí, může vést k vzniku požáru
a úrazu elektrickým proudem. Poškození plyno-
vého vedení že vést k výbuchu. Narušení vo-
dovodní trubky způsobí věcné škody.
Používejte vhodné osobní ochranné pomůcky:
ochranu sluchu, ochranné brýle, respirátor při
činnostech, kdy dochází ke vzniku prachu, pra-
covní rukavice při opracovávání hruch materi-
álů nebo při výměnástroje.
POZOR! Elektrické nářadí se může zabloko-
vat a způsobit náhlý zpětný ráz!
Okamžitě ho
vypněte!
Držte elektrické nářadí pevně v ruce. Při šrou-
bování nastavte správný krouticí moment. Buď-
te připraveni na silný reakční moment,
který je
způsobený otáčkami elektrického nářadí a může
způsobit poranění.
Elektrické nářadí nepoužívejte v dešti nebo ve
vlhkém prostředí.
Vlhkost v elektrickém nářadí
že způsobit zkrat a požár.
Spínač zap/vyp nezajišťujte v zapnupoloze!
2.3 Hodnoty emisí
Hodnoty zjištěné podle normy EN 60745 činí typic-
ky:
Hodnota vibrací a
h
(součet vekto ve třech smě-
rech) a nepřesnost K zjištěné podle EN 60745:
Symbol Význam
Varování před všeobecným nebezpečím
Varování před úrazem elektrickým prou-
dem
Přečtěte si návod k použi, bezpečnostní
pokyny!
Noste chrániče sluchu!
Noste ochranné rukavice!
Používejte respirátor!
Noste ochranbrýle!
Nevyhazujte do domovního odpadu.
Rada, upozornění
Instruktážní návod
Vrtá
Hladina akustického tlaku L
PA
= 73 dB(A)
Hladina akustického výkonu L
WA
= 84 dB(A)
Nejistota K = 3 dB
Vrtání s příklepem
Hladina akustického tlaku L
PA
= 104 dB(A)
Hladina akustického výkonu L
WA
= 115 dB(A)
Nejistota K = 3 dB
POZOR
Při práci vzniká hluk
Poškození sluchu
X
Používejte chrániče sluchu!
60
PDC 18/4 Li
CZ
Uvedené emitované hodnoty (vibrace, hlučnost)
slouží k porovnání nářadí,
jsou vhodné také pro předběžné posouzení zatí-
žení vibracemi a hlukem při použití nářadí,
vztahu se k hlavním druhům použití elektrické-
ho nářadí.
Ke zvýšení může dojít při jiném použití, s jinými ná-
stroji nebo při nedostatečné údržbě. Vezměte
v úvahu čas, kdy nářadí běží na volnoběh a kdy je vy-
pnuté!
3 Účel použití
Akumulátorový kombinovaný šroubovák se hodí
pro vrtání do kovu, dřeva, plastu a podobných
materiálů,
pro vrtání s příklepem do zdiva, betonu
a podobných stavebních materiálů,
pro zašroubovávání a utahová šroubů.
Při použi v rozporu s určeným účelem nese
odpovědnost uživatel; patří sem také nepře-
tržitý průmyslový provoz.
4 Technické údaje
* Údaje ohledně otáček jsou s plně nabitým akumu-
látorem.
** U dolních stupňů krouticího momentu jsou maxi-
mální otáčky nižší (hodnoty při chodu vpravo).
5 Jednotlivé součásti
Některé vyobrazené nebo popsané íslušenst
není součástí dodávky.
Uvedené obrázky se nacházejí na začátku návodu
k použi.
6 Uvedení do provozu
6.1 Výměna akumulátoru
Nasazení akumulátoru [2 A]
Vyjmutí akumulátoru [2 B]
L
Akumulátor je při dodání ihned připravený
k použi a lze ho kdykoli nabíjet.
6.2 Osvětlení a ukazatel kapacity akumulátoru
Osvětlova LED
[1-2]
slouží k osvětlení
a jako ukazatel kapacity akumulátoru
.
X
Zapněte spínač LED žárovky:
[1-1]
1x ... LED, osvětlení pracoviš
2x ... ukazatel kapacity, ukazuje stav nabití aku-
mulátoru (ne s akumulátory NiCd a NiMH)
Vrtání do kovu a
h
= 5,6 m/s
2
K = 1,5 m/s
2
Šroubování a
h
< 2,5 m/s
2
K = 1,5 m/s
2
Vrtání s příklepem do
betonu
a
h
= 12,4 m/s
2
K = 3,0 m/s
2
Akumulátorový kombinovaný
šroubovák
PDC 18/4 Li
Napětí motoru 18 V
Volnoběžné otáčky* 1. rychlost 0 - 400 min
-1
2. rychlost 0 - 850 min
-1
3. rychlost 0 - 1850 min
-1
4. rychlost 0 - 3800 min
-1
Utahovací moment měkký/tuhý
šroubový spoj
40/60 Nm
Nastavitelný krouticí
moment **
1. rychlost 1,2 - 11,5 Nm
2. rychlost 0,8 - 7,2 Nm
3. rychlost 0,6 - 4,7 Nm
4. rychlost 0,6 - 2,6 Nm
Upínací rozsah sklíčidla 1,5 - 13 mm
Průměr vrtání max. 50 mmdřevo
kov 13 mm
Šroubování do smrko-
vého dřeva
do
10 mm
Upnutí nástroje ve vrtacím vřetenu 1/4 ’
Hmotnost bez akumulátoru
s Centrotec
1,3 kg
[1-1]
Spínač osvětlovací LED
[1-2]
Osvětlovací LED
[1-3]
Zásobník bitů
[1-4]
Spínač zap/vyp
[1-5]
Upínací objímka
[1-6]
Přepínač vrtání/vrtání s příklepem
[1-7]
Přepínač rychlos
[1-8]
Kolečko pro nastavení krouticího
momentu
[1-9]
epínač chodu vpravo/vlevo
[1-10]
Spona na opasek
[1-11]
Tlačítko pro uvolně akumulátoru
[1-12]
Izolované plochy pro uchopení (oblast
vyznačená šedou barvou)
Akumulátorový kombinovaný
šroubovák
PDC 18/4 Li
PDC 18/4 Li
61
CZ
7 Nastavení
7.1 Změna směru otáčení [1-9]
epínač doleva = chod vpravo
epínač doprava = chod vlevo
7.2 Přepnutí rychlosti
Přepínačem rychlostí
[1-7]
lze změnit převod.
7.3 Nastavení krouticího momentu [1-8]
Šroubování
Kroutimoment podle nastavení:
Poloha 1 = nízký kroutimoment
Poloha 12 = vysoký krouticí moment
Akustický signál
při dosažení nastaveného krouti-
cího momentu, nářadí se vypne. Nářadí se opět roz-
běhne, když uvolníte spínač zap/vyp
[1-4]
a opět ho
stisknete.
Vrtání
Značka ukazuje na symbol vrtáku = maximální
krouticí moment.
7.4 Vrtání s příklepem
L
Nářadí je určené pro vrtání s příklepem do cihel,
zdiva a kamene.
Nastavte přepínač
[1-6]
na symbol kladiva. Kolečko
[1-8]
nastavte na symbol vrtání.
8 Upnutí nástroje, adaptéry
L
Před prvním použitím:
vrtací vřeteno a krk pře-
vodovky poete malým množstvím univerzální-
ho tuku.
8.1 Sklíčidlo CENTROTEC [4]
Rychlá výměna nástrojů se stopkou CENTROTEC
Nástroje CENTROTEC upínejte pouze do sklí-
čidla CENTROTEC.
Při výměně noste ochranné rukavice!
8.2 Sklíčidlo [5]
Pro upínání vrtáků a bitů s max. průměrem stopky
13 mm.
Nástroj upněte do sklíčidla vystředěně.
8.3 Úhlová hlava [6]
Vrtání a šroubování v pravém úhlu k nářadí (zčásti
příslušenství).
8.4 Upnutí nástroje ve vrtacím vřetenu [7]
Bity lze vsadit přímo do šestihranného upínání ve
vrtacím vřetenu.
8.5 Hloubkový doraz [8]
Hloubkový doraz ( v některých případech příslušen-
ství) umožňuje zašroubovat šroub s definovanou
hloubkou. Můžete nastavit rozměr, o který hlava
šroubu přečnívat nad povrchem obrobku nebo
o který má být zapuštěná v obrobku.
Nastavení hloubky
Otáčením krytu
[8-1]
nastavte
požadovanou hloubku šroubová-
. V každé poloze se hloubka za-
šroubování změní o 0,1 mm.
Pro vyšroubovává šrou je nut předem sej-
mout objímku A/B.
Zelená LED – svítí trvale:
Stav
nabití >60 %
Zelená LED – pomalu bliká:
Stav nabití 30 % – 60 %
Zelená LED – rychle bliká:
Stav
nabití 0 % - 30 %
Žlutá LED – svítí trvale:
Akumu-
látor je vybitý.
Červená LED – svítí trvale:
Tep-
lota akumulátoru je mimo pří-
pustné mezní hodnoty.
Červená LED – bliká:
Obecná
indikace chyby, např. není doko-
nalý kontakt, zkrat, vadný aku-
mulátor atd.
POZOR
Nebezpečí poranění
X
Nastavení provádějte pouze při vypnutém elek-
trickém nářadí!
VAROVÁNÍ
Nebezpečí poranění
X
Před prováděním veškerých prací na nářadí vždy
z nářadí vyjměte akumulátor!
POZOR
Horký a ostrý nástroj
Nebezpečí poranění
X
Nepoužívejte tupé a poškozené nástroje!
X
Noste ochranné rukavice.
62
PDC 18/4 Li
CZ
9 Práce s nářadím
9.1 Zapnutí/vypnutí [1-4]
Stisknu= zap, uvolnění = vyp
L
Tlakem na spínzap/vyp lze plynule regulovat
otáčky.
9.2 Zásobník bitů[1-3]
Magnetický, pro uložení bitů nebo držáků bi.
9.3 Spona na opasek [1-10]
Spona na opasek (vpravo/vlevo) umožňuje upevnit
nářadí na krátkou dobu na pracovní oděv.
9.4 Montáž přídavné rukojeti [3]
Vždy používejte přídavnou rukojeť.
X
Přídavnou rukojeť
[3-2]
nasaďte na krk krytu
převodovky tak, aby prohlubně v přídavné ruko-
jeti zaskočily do výstupků na převodovce.
X
Otáčejte rukojetí, dokud nebude utažená.
L
Otáčením rukojeti lze nastavovat polohu
v krocích po 30°.
L
Pomocí hloubkového dorazu
[3-1]
lze nastavit
hloubku vrtání.
9.5 Akustic výstražné signály
Při následujících provozních stavech zní akustické
výstražné signály a nářadí se vypne:
10 Údržba a ošetřování
Servis a opravy
smí provádět pouze
výrobce nebo servisní dílny: nejbližší
adresu najdete na:
www.festool.com/service
Používejte jen originální náhradní díly
Festool! Obj. č. na:
www.festool.com/service
Dodržujte následující pokyny:
Větrací otvory u elektrického nářadí mubýt vol-
né a čisté, aby bylo zajištěné chlazení.
Připojovací kontakty elektrického nářadí, nabí-
ječky a akumulátoru udržujte čisté.
Ohledně údržby, ošetřování, likvidace
a přepravy akumulátoru se řiďte pokyny, kte-
ré jsou přiložené k akumulátoru!
11 Životní prostředí
Přístroj nevyhazujte do domovního
odpadu!
Přístroj, příslušenství a obaly
odevzdejte k ekologické recyklaci. Do-
držujte platné národ předpisy.
Pouze EU:
Podle Evropské směrnice o odpadních
elektrických a elektronických zařízeních a aplikace
v národním právu se muvyřazené elektrické ná-
řadí shromažďovat odděleně a muse ekologicky
recyklovat.
Informace k REACh:
www.festool.com/reach
VAROVÁ
Nebezpečí poranění
X
Obrobek upevněte dy tak, aby se při opracová-
vání nemohl pohybovat.
Nastavekrouticí moment dosažen.
„Block protect“; rozběho moment příliš
vysoký.
Přetížené nářadí
VAROVÁNÍ
Nebezpečí poranění, nebezpečí úrazu elektric-
kým proudem
X
ed prováděním veškerých prací údržby
a opravách vždy z nářadí vyjměte akumulátor!
X
Všechny práce údržby a opravy, které vyžadují
otevření krytu motoru, smí provádět pouze auto-
rizovaný zákaznický servis.
EKAT
1
235
4

Produktspecifikationer

Varumärke: Festool
Kategori: Borrmaskin
Modell: PDC 18/4 Li-Basic
Vikt: 57 g
Bredd: 45.7 mm
Djup: 63.5 mm
Höjd: 24 mm
Hållbarhetscertifikat: RoHS
Antal per paket: 120 stuk(s)
Inspänning: 90 - 264 V
Uteffekt: 15 W
Utström: 0.31 A
Spännande: 48 V

Behöver du hjälp?

Om du behöver hjälp med Festool PDC 18/4 Li-Basic ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig




Borrmaskin Festool Manualer

Borrmaskin Manualer

Nyaste Borrmaskin Manualer