Franke FSW 918 BK-XS Bruksanvisning

Franke Fläktkåpa FSW 918 BK-XS

Läs nedan 📖 manual på svenska för Franke FSW 918 BK-XS (72 sidor) i kategorin Fläktkåpa. Denna guide var användbar för 5 personer och betygsatt med 4.5 stjärnor i genomsnitt av 2 användare

Sida 1/72
PT
Instrucciones para el uso y la instalaciòn
Campana
Instruções para o uso e a instalação
Exaustor
Οδηγίες χρήσης και εγκατάστασης
Απορροφητήρας
Инструкция по монтажу и эксплуатации
Вытяжкa
Instructies voor het gebruik en installeren
Dampkap
Uživatelská Pøíruèka
Odsavač par
FSW 918 BK/XS
FSW 918 WH/XS
ES
GR
RU
NL
CZ
2
2
ÍNDICE
CONSEJOS Y SUGERENCIAS............................................................................................................................................. 3
CARACTERÍSTICAS ............................................................................................................................................................. 4
INSTALACIÓN ....................................................................................................................................................................... 6
USO........................................................................................................................................................................................ 9
MANTENIMIENTO............................................................................................................................................................... 11
ÍNDICE
CONSELHOS E SUGESTÕES............................................................................................................................................ 14
CARACTERÍSTICAS ........................................................................................................................................................... 15
INSTALAÇÃO....................................................................................................................................................................... 17
UTILIZAÇÃO ........................................................................................................................................................................ 20
MANUTENÇÃO.................................................................................................................................................................... 22
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΚΑΙ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ............................................................................................................................................ 25
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ............................................................................................................................................................... 26
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ.................................................................................................................................................................... 28
ΧΡΗΣΗ ................................................................................................................................................................................. 31
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ........................................................................................................................................................................ 33
УКАЗАТЕЛЬ
СОВЕТЫ И РЕКОМЕНДАЦИИ .......................................................................................................................................... 36
ХАРАКТЕРИСТИКИ............................................................................................................................................................ 37
УСТАНОВКА........................................................................................................................................................................ 39
ЭКСПЛУАТАЦИЯ................................................................................................................................................................ 42
УХОД.................................................................................................................................................................................... 44
INHOUDSOPGAVE
ADVIEZEN EN SUGGESTIES............................................................................................................................................. 47
EIGENSCHAPPEN .............................................................................................................................................................. 48
INSTALLATIE....................................................................................................................................................................... 50
GEBRUIK ............................................................................................................................................................................. 53
ONDERHOUD...................................................................................................................................................................... 55
OBSAH
RADY A DOPORUČENÍ ...................................................................................................................................................... 58
HLAVNÍ PARAMETRY......................................................................................................................................................... 59
INSTALACE ......................................................................................................................................................................... 61
POUŽITÍ ............................................................................................................................................................................... 64
ÚDRŽBA............................................................................................................................................................................... 66
ES
PT
GR
RU
NL
CZ
ES 3
3
CONSEJOS Y SUGERENCIAS
Las presentes instrucciones de servicio son válidas para diferentes modelos de aparato; por
ello puede ser posible que se describan detalles y características de equipamiento que no
concuerden íntegramente con las de su aparato concreto.
INSTALACIÓN
El fabricante declina cualquier responsabilidad debida a los daños provocados por una insta-
lación incorrecta o no conforme con las reglas.
La distancia mínima de seguridad entre la encimera y la campana debe ser de 650mm
(algunos modelos pueden ser instalados a una altura por debajo, se refieren a los párrafos
huella y la instalación).
Comprobar que la tensión de red corresponda a la indicada en la placa situada en el interior
de la campana.
Para los aparatos de 1ª clase asegurarse de que la instalación eléctrica doméstica posea
una toma de tierra eficaz.
Conectar la campana a la salida del aire de aspiración mediante un tubo de 120mm de
diámetro como mínimo. El recorrido del tubo debe ser lo más corto posible.
No conectar la campana a tubos de descarga de humos producidos por combustión (calde-
ras, chimeneas, etc.).
En el caso que en la cocina se utilice de manera silmultánea la campana y otros aparatos no
eléctricos (por ejemplo aparatos de gas), debe existir un sistema de ventilación suficiente pa-
ra todo el ambiente. Si la cocina no posee un orificio que comunique con el exterior, hay que
realizarlo para garantizar el recambio del aire. Un uso propio y sin riesgos se obtiene cuando
la depresión máxima del local no supera los 0,04 mBar.
En el caso se dañe el cable de alimentación, éste debe ser sustituido por el constructor o por
el servicio de asistencia técnica, para prevenir cualquier riesgo.
USO
La campana ha sido concebida exclusivamente para un uso doméstico, para eliminar los olores de
la cocina. No utilizarla de manera inadecuada.
No dejar llamas libres de fuerte intensidad mientras la campana esté funcionando.
Regular siempre las llamas de manera que éstas no sobresalgan lateralmente con respecto al
fondo de las ollas.
Controlar las freídoras durante su uso: el aceite muy caliente se puede inflamar.
No preparar alimentos flambè debajo de la campana de la cocina; peligro de incendio
Este aparato no tiene que ser utilizado por personas (niños incluídos) con capacidades psíquicas,
sensoriales o mentales reducidas, o bien por personas sin experiencia y conocimientos en la mate-
ria, a menos que no lo hagan bajo el control, o instruídos, por personas responsables de su seguri-
dad.
Controlar que los niños no jueguen con el aparato.
• “ATENCIÓN: Las partes accesibles pueden calentarse mucho si utilizadas con aparatos de coc-
ción”.
MANTENIMIENTO
Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento, desenchufar la campana de la red eléctri-
ca o apagar el interruptor general.
Efectuar un mantenimiento escrupuloso e inmediato de los filtros, según los intervalos de tiempo
aconsejados (riesgo de incendio).
Para limpiar las superficies de la campana es suficiente utilizar un trapo mojado y detergente líquido
neutro.
El símbolo en el producto o en su embalaje indica que este producto no se puede tratar como
desperdicios normales del hogar. Este producto se debe entregar al punto de recolección de equi-
pos eléctricos y electrónicos para reciclaje. Al asegurarse de que este producto se deseche correc-
tamente, usted ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para el ambiente y la salud
pública, lo cual podría ocurrir si este producto no se manipula de forma adecuada. Para obtener
información más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con la adminis-
tración de su ciudad, con su servicio de desechos del hogar o con la tienda donde compró el pro-
ducto.
ES 4
4
CARACTERÍSTICAS
Componentes
Ref. Cant. Componentes del Producto
1 1 Cuerpo Campana con: Mandos, Iluminación, Grupo
Ventilador, Filtros
2.1 1 Chimenea Superior
2.2 1 Chimenea Inferior
8 1 Rejilla direccionada Salida del Aire
9 1 Arandela de reducción 150-120
16 1 Tapa filtrante
20 1 Sniffer
Ref. Cant. Componentes de Instalación
7.2.1 2 Bridas sujeción Chimenea Superior
11 6 Tacos
11a 2 Tacos SB 12/10
12a 6 Tornillos 4,2 x 44,4
12c 10 Tornillos 2,9 x 6,5
12e 2 Tornillos 2,9 x 9,5
Cant. Documentación
1 Manual de Instrucciones
11a
1
16
12c
12d
8
9
2.1
2.2
12c
12a 7.2.1 11
11
12a
20
ES 5
5
Dimensiones
Min.
368mm
Min.
368mm
ES 7
7
Montaje cuerpo campana
Regular los dos tornillos Vr, de las bridas 11a, al inicio de
la carrera (B).
Enganchar el cuerpo de la campana a las 2 bridas 11a.
Conectar la campana a la alimentación de red
interponiendo un interruptor bipolar con apertura de los
contactos de por lo menos 3mm.
Abrir el panel superior. (Ver párrafo USO)
Abrir la puerta inferior tirándola con las manos hacia abajo.
Quitar los filtros antigrasa operando en las manijas
específicas.
Desde el interior del cuerpo de la campana operar en los
tornillos Vr para nivelar el cuerpo de la campana.
Atención: En el caso de eventuales irregularidades en la pared
que impidan una alineación correcta de los paneles de cristal,
usar los pomos situados en la parte interior inferior de la cam-
pana para proceder a una correcta alineación.
Atornillar el tornillo de seguridad 11.
Montar nuevamente los filtros antigrasa y el panel superior.
(Ver párrafo USO)
Desconectar la campana de la alimentación de red.
Atención: Si la puerta en la fase de apertura o cierre
encontrara un obstáculo se bloquea, quitando el obstáculo y
presionando de nuevo la tecla la puerta se abre.
Atención: En caso de avería controlar el fusible.
(B)
11a
Vr
11
Sustitución fusible
El fusible está posicionado en la parte superior derecha,
rotar como se indica el portafusible y sustituir el fusible
con uno de iguales características.
Conexiones
SALIDA DEL AIRE VERSIÓN ASPIRANTE
Para la instalación de la versión aspirante, conectar la cam-
pana al tubo de salida mediante un tubo rígido o flexible de
ø150 o 120 mm, a discreción del instalador.
Para la conexión con el tubo de ø120 mm, introducir la bri-
da de reducción 9 en la salida del cuerpo de la campana.
• Fijar el tubo con abrazaderas adecuadas. Este material no
se proporciona en dotación.
Quitar los filtros antiolor al carbón activo.
ø 150
9
ø 120
ES 8
8
SALIDA DEL AIRE VERSIÓN FILTRANTE
En la instalación en Versión Filtrante hay que comprar el kit Car-
tucho al carbón activado.
Quitar el angular que sujeta la chimenea
Atornillar la tapa filtrante en la salida del aire, usando cuatro
tornillos 12c (2,9 x 6,5).
• Fijar la rejilla de dirección 8 en la salida del aire reciclado me-
diante los 2 tornillos 12d (2,9 x 9,5) en dotación.
16
12c
12d
8
CONEXION ELECTRICA
Conectar la Campana a la red eléctrica.
Tener apretada durante más de 2 segundos la Tecla “A” ( Ver
Párrafo “Uso” ) para abrir el panel superior.
Quitar los filtros antigrasa ( Ver Párrafo “Mantenimiento” ) y
asegurarse de que el conector del cable de acometida esté colo-
cado correctamente en la toma del aparato.
Montaje de la chimenea
Chimenea superior
Ensanchar ligeramente las dos faldas laterales, engancharlas
detrás de las bridas 7.2.1 cerrarlas hasta el tope.
Fijar a los lados de las bridas con los 4 tornillos 12c (2,9 x 9,5)
en dotación.
Chimenea inferior
Ensanchar ligeramente las dos faldas laterales de la chimenea,
engancharlas entre la chimenea superior y la pared y cerrarlas
hasta el tope.
Fijar lateralmente la parte inferior en el cuerpo de la campana,
con los 2 tornillos 12c (2,9 x 9,5) en dotación.
12c
2.1
2.2
2
7.2.1
12c
ES 1
10
MANDO A DISTANCIA (OPCIONAL)
El aparato puede comandarse con un mando a distancia
que funciona con pilas alcalinas zinkcarbón de 1,5 V
del tipo standard LR03-AAA (no incluido).
No dejar el mando a distancia cerca de una fuente de calor.
• Tirar las pilas, cuando se hayan agotado, en los conte-
nedores especiales colocados con dicho fin.
Tablero de mandos telemandos
Motor Puerta cerrada: Abre la puerta y enciende el motor a la última velocidad
implementada y las luces principales.
Puerta abierta: si se presiona brevemente On /Off motor
Puerta abierta: si se presiona por 2 segundos apaga el motor y las luces
principales y cierra la puerta.
Decrementa la velocidad de ejercicio a cada presión.
Incrementa la velocidad de ejercicio a cada presión.
Intensiva Activa la función intensiva (activable con puerta abierta).
Delay/24
H Si se presiona brevemente función delay
Si se presiona por 2 segundos: Activa/desactiva la función 24H (activable
con puerta abierta).
Luz Puerta abierta: si se presiona brevemente On /Off luces principales
Puerta abierta: Si se presiona por 2 segundos On/off luces secundarias.
ES 1
11
MANTENIMIENTO
Filtros antigrasa metálicos
Se pueden lavar en lavavajilla, y necesitan ser lavados cuando en
el display el led tecla F se enciende fijo o almenos cada 2 meses
de uso aproximadamente o más frecuentemente, para un uso par-
ticularmente intenso.
Reset de la señal de alarma
• Con la alarma filtros en curso, presionar brevemente la tecla F
(ver párrafo USO).
Limpieza filtros
• Si cerrada, abrir la puerta presionando por aproximadamente 2
segundos la tecla H (Ver .USO).
Quitar los filtros uno por vez, empujándolos hacia la parte
posterior del grupo y tirando simultáneamente hacia abajo.
Lavar los filtros evitando doblarlos, y dejarlos secar antes de
volverlos a montar. (Un eventual cambio de color de la
superficie del filtro, que podría verificarse en el transcurso del
tiempo, no perjudica absolutamente la eficiencia del mismo.)
Montar nuevamente los filtros teniendo cuidado de mantener la
manija hacia la parte visible externa.
ES 1
12
Filtros antiolor al Carbono activo (Versión Filtrante)
No es lavable y no es regenerable, debe ser sustituido cuando en el display el led tecla F se
enciende parpadeante o por lo menos cada 4 meses. La señalización de alarma debe activarse
previamente.
Activación de la señal de alarma
En las campanas en versión filtrante, la señalización de alarma saturación filtros debe acti-
varse en el momento de la instalación o sucesivamente.
Apagar las luces y el motor de aspiración.
• Presionar la tecla F por 4 segundos aproximadamente, terminados los cuales:
Doble parpadeo de los leds teclas F y B Alarma saturación filtro C.A. ACTIVADO
1 parpadeo de los leds teclas F y B Alarma saturación filtro C.A. DESACTIVADO
SUSTITUCIÓN DEL FILTRO ANTIOLOR AL CARBONO ACTIVO
Reset de la señal de alarma
• Con la alarma filtros en curso, presionar brevemente la tecla F
(ver párrafo USO).
Sustitución filtro
• Si cerrada, abrir la puerta presionando por aproximadamente 2
segundos la tecla H (Ver .USO).
Quitar los Filtros antigrasa.
• Quitar los filtros antiolor al carbono activo saturados, como se
indica en (A).
Montar los nuevos filtros, como se indica en (B).
Montar nuevamente los Filtros Antigrasa.
A
B
ES 1
13
Iluminación
SUSTITUCIÓN DE LAS LAMPARAS
Lámparas halógenas de 20 W
Extraer la lámpara desde el soporte.
Sustituirla con una nueva con las mismas características, po-
niendo cuidado en insertar correctamente los dos enchufes en el
asiento del soporte.
Iluminación
SUSTITUCION DE LAS LAMPARAS
Foco led
. Con la ayuda de un destornillador, ejercer una ligera presión en los ex-
tremos del bloque iluminación para desbloquear todo el grupo.
. Extraerlo, desconectar la conexión y sustituirlo con uno con las mismas
características.("Para comprar en contacto con soporte técnico ")
Atención: Este aparato está dotado de una luz LED blanca de clase 1 M
según la norma EN 60825-1: 1994 + A1:2002 + A2:2001; máxima poten-
cia óptica emitida@439nm: 7µW. No observar directamente con instru-
mentos ópticos (catalejos, lupas…)
Limpieza interna de la campana
Es necesario limpiar regularmente el interior de la campana, para
hacerlo proceder de la siguiente manera:
Abrir la puerta superior (Ver USO).
Abrir la puerta inferior tirándola con las manos hacia abajo.
Limpiar el interior de la campana.
PT 1
14
CONSELHOS E SUGESTÕES
Estas instruções de serviço aplicam-se a vários modelos de aparelhos.
É por isso, possível que se encontrem descritas várias características de equipamento que
não dizem respeito ao seu aparelho.
INSTALAÇÃO
O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade pelos danos decorrentes de uma insta-
lação não correcta ou feita não em conformidade com as normas da boa técnica.
A distância mínima de segurança entre a placa de cozedura e o exaustor deve ser de 650
mm (alguns modelos podem ser instalados a uma altura inferior, números referem-se a pe-
gada e instalação).
Verifique se a tensão da rede coincide com a indicada na placa de características aplicada no
interior do exaustor.
Para os aparelhos de Classe Ia, certifique-se de que a instalação doméstica garanta uma
descarga correcta à terra.
Ligue o exaustor à saída do ar aspirado utilizando um tubo de diâmetro igual ou superior a
120 mm. O percurso do tubo deve ser o mais breve possível.
Não ligue o exaustor a tubos de descarga de fumaça produzida porcombustão (caldeiras,
lareiras, etc...).
Caso no mesmo local sejam utilizados quer o exaustor, quer aparelhos não accionados pela
corrente eléctrica (por exemplo, aparelhos alimentados a gás), será preciso providenciar uma
ventilação suficiente do aposento. Se a cozinha não possuir uma abertura que comunique
com o exterior, providencie a sua realização para garantir a entrada de ar limpo. Para um
emprego apropriado e sem riscos é necessário que a depressão máxima do local não ultra-
pase 0,04 mBar.
No caso de danos no cabo de alimentação, é necessário mandá-lo substituir ao fabricante ou
ao serviço de assistência técnica, a fim de prevenir quaisquer riscos.
USO
O exaustor foi projectado para ser utilizado exclusivamente em ambientes domésticos, sendo
a sua finalidade a de reduzir os odores de cozedura. Não utilize o aparelho de maneira im-
própria.
As chamas de forte intensidade não devem ficar descobertas enquanto o exaustor estiver a
funcionar.
Regule sempre as chamas de maneira que não sobressaiam do fundo das panelas.
Mantenha as frigideiras sob controlo durante o uso: o óleo excessivamente aquecido pode
inflamar-se.
No prepare alimentos flamejados sob o exaustor. Perigo de incêndio!
Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) diminuídas psíquica,
sensorial ou mentalmente nem por indivíduos sem experiência e conhecimento, salvo se vi-
giados ou instruídos para utilização do aparelho por pessoas responsáveis pela respectiva
segurança.
As crianças devem ser vigiadas no sentido de assegurar que não brinquem com o aparelho.
• “ATENÇÃO! As partes acessíveis podem aquecer muito, se forem utilizadas com aparelhos
de cozedura”.
MANUTENÇÃO
Antes de efectuar qualquer operação de manutenção, desligue o exaustor tirando a ficha da
tomada de corrente ou desligando o interruptor geral.
Faça uma manutenção atenta e rápida dos filtros, respeitando os intervalos aconselhados
(risco de incêndio).
Para limpar as superfícies do exaustor, é suficiente utilizar um pano húmido e detergente
líquido neutro.
O símbolo no produto ou na embalagem indica que este produto não pode ser tratado como lixo doméstico.
Em vez disso, deve ser entregue ao centro de recolha selectiva para a reciclagem de equipamento eléctrico e
electrónico. Ao garantir uma eliminação adequada deste produto, irá ajudar a evitar eventuais consequências
negativas para o meio ambiente e para a saúde pública, que, de outra forma, poderiam ser provocadas por um
tratamento incorrecto do produto. Para obter informações mais pormenorizadas sobre a reciclagem deste produ-
to, contacte os serviços municipalizados locais, o centro de recolha selectiva da sua área de residência ou o
estabelecimento onde adquiriu o produto.
PT 1
15
CARACTERÍSTICAS
Componentes
Ref. Qtd Componentes do produto
1 1 Corpo do exaustor equipado com: comandos, ilumina-
ção, grupo do ventilador e filtros
2.1 1 Chaminé superior
2.2 1 Chaminé inferior
8 1 Grade direccionada de saída do ar
9 1 Flange de redução 150-120 mm
16 1 Tampa filtrante
20 1 Idiota
Ref. Qtd Componentes de instalação
7.2.1 2 Suportes de fixação da chaminé superior
11 6 Buchas
11a 2 Buchas SB 12/10
12a 6 Parafusos 4,2 x 44,4
12c 10 Parafusos 2,9 x 6,5
12e 2 Parafusos 2,9 x 9,5
Qtd Documentação
1 Manual de Instruções
11a
1
16
12c
12d
8
9
2.1
2.2
12c
12a 7.2.1 11
11
12a
20
PT 1
16
Dimensões
Min.
368mm
Min.
368mm
PT 1
17
INSTALAÇÃO
Furação da parede e fixação dos suportes
11a
11
11
12a
11
12a
22
249 249
960 X
1÷2
7.2.1
368
210 210
458
Marque na parede:
Uma linha vertical até ao tecto ou ao limite superior, no centro da zona prevista para a mon-
tagem do exaustor;
Uma linha horizontal a, pelo menos, 960 mm acima da placa do fogão.
Marque um ponto (1) sobre a linha horizontal, 249 mm à direita da linha de referência verti-
cal.
Repita a operação do lado oposto, verificando a nivelação.
• Marque um ponto de referência (2) como indicado, a 210 mm de distância da linha de refe-
rência vertical e 458 mm acima da placa do fogão.
Repita a operação do lado oposto, verificando a rivelação.
Com uma broca de ø 12 mm, fure os pontos (1) marcados.
Com uma broca de ø 8 mm, fure o ponto (2) marcado.
Introduza as buchas com suporte 11a nos orifícios (1) e aperte.
Introduza a bucha 11 no furo (2).
Apoie o suporte 7.2.1 como indicado, a 1-2 mm de distância do tecto ou do limite superior,
alinhando o centro deste (entalhes) sobre a linha de referência vertical.
Marque os centros dos furos do suporte.
Apoie o suporte 7.2.1 como indicado, X mm abaixo do primeiro suporte (X = altura da
chaminé superior fornecida), alinhando o centro deste (entalhes) sobre a linha de referência
vertical.
Marque os centros dos furos do suporte.
Com uma broca de Ø 8 mm, fure os pontos marcados.
Introduza as buchas 11 nos furos.
Fixe os suportes, utilizando os parafusos 12a (4,2 x 44,4) incluídos nos acessórios.
PT 1
18
Montagem do corpo do exaustor
Ajuste os dois parafusos Vr dos suportes 11a, na posição
de início curso (B).
Prenda o corpo do exaustor aos 2 suportes 11a.
• Ligue o exaustor à rede eléctrica, colocando entre a fonte
de corrente e o aparelho um interruptor bipolar com
abertura entre os contactos não inferior a 3 mm.
Abra o painel superior. (Ver Parágrafo UTILIZAÇÃO)
Abra o painel inferior, puxando-o para baixo com as mãos.
Retire os filtros antigordura, operando nos manípulos pró-
prios.
Trabalhando da parte interior do corpo do exaustor, ajuste
os parafusos Vr, para nivelar o corpo do exaustor.
Atenção! No caso de irregularidades na parede que comprome-
tam o alinhamento perfeito dos painéis de vidro, é necessário utili-
zar os manípulos existentes na parte inferior interna do corpo do
exaustor, para os alinhar.
Aperte o parafuso de segurança 11.
Monte de novo os filtros antigordura e feche o painel
superior. (Ver Parágrafo UTILIZAÇÃO)
Desligue o exaustor da corrente eléctrica de rede.
Atenção: Se o painel encontrar qualquer obstáculo na fase de
abertura ou de fecho, bloqueia-se. Removendo o obstáculo e
premindo de novo a tecla, o painel abrirá.
Atenção: Em caso de avaria, controle o fusível.
(B)
11a
Vr
11
Substituição do fusível
O fusível está situado do lado superior direito. Rode o
porta-fusíveis como indicado e substitua o fusível por outro
com as mesmas características do anterior.
Ligações
SAÍDA DO AR PARA A VERSÃO ASPIRANTE
Para a instalação na Versão Aspirante, ligue o exaustor
ao tubo de saída utilizando um tubo rígido ou flexível
de ø150 ou 120 mm; esta escolha deve ser feita pelo
instalador.
Para a ligação com um tubo de ø120 mm, instale a
flange de redução 9 na saída do corpo do exaustor.
• Fixe o tubo com braçadeiras de aperto adequadas. O
material necessário não é fornecido com o aparelho.
Tire os filtros anti-odor de carvão activo, se presentes.
ø 150
9
ø 120
PT 1
19
Saída de ar para a versão filtrante
Para a instalação na versão filtrante é necessário comprar o kit
facultativo do cartucho de carvão activo.
Remova a cantoneira de fixação da chaminé
Enrosque a tampa filtrante na saída de ar, utilizando quatro dos
parafusos 12c (2,9 x 6,5).
Fixe a grelha direccionada 8 à saída de ar reciclado com 2
parafusos 12d (2,9 x 9,5) fornecidos com o aparelho.
16
12c
12d
8
LIGAÇÃO ELÉCTRICA
Ligue de novo exaustor à alimentação de rede.
Mantenha a tecla “A” premida durante mais de 2 segundos
(Ver Parágrafo “UTILIZAÇÃO”), para abrir o painel superior.
Retire os filtros antigordura (Ver Parágrafo e “Manutenção” ) e
assegure-se de que o conector do cavo de alimentação está bem
adaptado na tomada do aspirador.
Montagem da chaminé
Chaminé superior
Alargue ligeiramente as duas folhas laterais, prenda-as atrás
dos suportes 7.2.1 e volte a fechá-las completamente.
Fixe lateralmente aos suportes com os 4 parafusos 12c (2,9 x
9,5) fornecidos com o aparelho.
Chaminé inferior
Alargue ligeiramente as duas folhas laterais da chaminé, pren-
da-as entre a chaminé superior e a parede e feche-as de novo
completamente.
• Fixe lateralmente a parte inferior do corpo do exaustor com os
2 parafusos 12c (2,9 x 9,5) fornecidos com o aparelho.
12c
2.1
2.2
2
7.2.1
12c
PT 2
20
UTILIZAÇÃO
Quadro de comandos
- Quando o exaustor está alimentado electricamente, o Led A pisca durante cerca de 10 segundos; neste intervalo de tempo a interface não está activada.
- Quando as funções não estão activas, no painel de comandos pode ver-se apenas a tecla A. Premindo esta tecla, ficarão visíveis todos os outros comandos.
- As funções seleccionadas serão indicadas retro-iluminando a tecla com o máximo de intensidade, enquanto as outras se mantêm iluminadas com fraca intensidade.
- Se todas as funções estiverem desligadas, o painel desligar-se-á no prazo de 30 segundos, ou pressionando a tecla A.
Tecla Função Display
Premida breves instantes, desliga o motor. Led tecla A aceso fixo (quando o motor está
ligado)
A
Mantendo a tecla premida durante cerca de 4 segundos quando todas as cargas
estão desligadas (Motor+Luz) e não há alarmes em curso, o telecomando activa-
se /desactiva-se.
O procedimento é activável seja qual for a posição em que o painel se encontrar.
2 piscadelas dos leds Teclas A e B indicam
que o telecomando está activado;
1 piscadela do led teclas A e B indica que o
telecomando está desactivado;
Premida uns instantes activa a velocidade I. Led tecla B aceso fixo
B Premida durante 2 segundos, activa a função 24H em que o motor arranca com
uma velocidade que, de hora a hora, lhe permite aspirar durante 10 minutos. Ao
fim de 24 horas a função desactiva-se.
Para a desactivar, prima de novo a tecla B durante 2 segundos, ou prima a tecla A
ou a tecla H.
Led tecla B a piscar (a cada 0,5 segundos
durante os 10 minutos de aspiração e a cada 2
segundos nos 50 minutos de suspensão)
C Activa a velocidade II. Os leds das teclas C e A estão acesos fixos
D Activa a velocidade III. Os leds das teclas D e A estão acesos fixos
Premida uns instantes, activa a velocidade IV. Os leds das teclas E e A estão acesos fixos
E Se for premido durante 2 segundos, activa a velocidade Intensiva; esta velocidade
é temporizada para 10 minutos, decorridos os quais o sistema regressa à
velocidade programada anteriormente.
Não é activável se as funções Delay ou 24H estiverem activas.
Desactiva-se, premindo qualquer uma das teclas de velocidade ou desligando o
motor.
Led tecla E aceso (pisca de segundo a
segundo) e Led tecla A aceso fixo
Premido uns instantes activa/desactiva a função DELAY que faz desligar
automaticamente o motor e a iluminação 30' mais tarde.
Activável com o motor a funcionar (com excepção das funções intensiva e 24).
Led tecla F aceso fixo a função activa-se
Se a tecla for mantida pressionada, durante cerca de 4 segundos, quando todas as
cargas estão desligadas (Motor+Luz), o alarme dos filtros de carvão activo activa-
se.
Para o desactivar, pressiona-se de novo a tecla durante 4 segundos.
2 piscadelas dos leds Teclas F e B
1 piscadela dos leds Teclas F e B
F
Com o alarme dos filtros disparado, se o utilizador premir esta tecla o sistema fará
o Reset do alarme.
Estas indicações só são visíveis se o motor estiver desligado e o painel de controlo
estiver ligado.
O Reset é indicado através do Led F que se apaga.
Após 100 horas de funcionamento, o led tecla
F acende-se fixo, para indicar que os filtros de
metal estão saturados.
Ao fim de 200 horas de funcionamento, o led
tecla F começa a piscar, para indicar que os
filtros de carvão activo atingiram a saturação.
Premido uns instantes, acende e apaga as Luzes secundárias (focos de luz) no
máximo de intensidade.
A tecla é activa mesmo com o painel recolhido.
Led tecla G aceso fixo
G
Mantendo a tecla premida durante 2 segundos, as Luzes de cortesia acendem-se Led tecla G aceso fixo
H Painel fechado:
- Premida cerca de 2 segundos, abre o painel e liga o motor que começa a
funcionar com a última velocidade definida, e acende as luzes principais (Led).
Painel aberto:
- Premida uns instantes, acende ou apaga as luzes principais (Led).
- Premida cerca de 2 segundos, desliga tudo (motor e luzes principais) e fecha o
painel.
Led tecla H aceso fixo quando as luzes
principais estão acesas.
ABCDEFG
H
PT 2
21
CONTROLE REMOTO (DE OPÇÃO)
É importante utilizar no controle remoto pilhas alcalinas de
zinco-carvão de 1,5 V no formato padrão LR03-AAA (o
incluído).
Não coloque o controle remoto perto de fontes de calor.
Não abandone as pilhas usadas no meio ambiente; essas
devem ser depositadas em recipientes apropriados.
Quadro de comandos Telecomando
Motor Painel fechado: Abre o painel e liga o motor com a última velocidade
definida e acende as luzes principais.
Painel aberto: pressionada uns breves instantes, liga e desliga o motor.
Painel aberto: pressionada 2 segundos, desliga o motor, apaga as luzes
principais e fecha o painel.
Diminui a velocidade de funcionamento cada vez que é premida.
Aumenta a velocidade de funcionamento cada vez que é premida.
Intensiva Activa a função Intensiva (activável com o painel aberto).
Delay/24H Pressionada uns breves instantes activa a função Delay.
Pressionada 2 segundos: activa / desactiva a função 24H (activável com o
painel aberto).
Luz Painel aberto: pressionada uns breves instantes, acende e apaga as luzes
principais.
Painel aberto: pressionado 2 segundos, acende/apaga as luzes
secundárias.
PT 2
22
MANUTENÇÃO
Filtros metálicos antigordura
São laváveis na máquina de lavar louça e necessitam de lavagem
quando o Led tecla F se acende fixo no display ou, pelo menos,
de 2 em 2 meses de utilização, aproximadamente. Com maior
frequência se o aparelho for muito utilizado.
Como apagar o sinal de alarme
Com o alarme dos filtros disparado, prima uns breves instantes
a tecla F (ver parágrafo Utilização).
Limpeza dos filtros
• Se fechado, abra o painel premindo a tecla H durante 2
segundos (Ver Utilização).
Tire os filtros, um de cada vez, empurrando-os para a parte
traseira do grupo, ao mesmo tempo que os puxa para baixo.
Lave os filtros, evitando dobrá-los, e deixe-os secar, antes de
os voltar a montar. (A eventual alteração de cor da superfície
do filtro que, com o tempo, se poderá verificar, não prejudica
de modo nenhum a sua eficácia).
• Reinstale-os, tendo o cuidado de manter a pega do filtro
voltada para o lado exterior, visível.
PT 2
23
Filtros anti-odor de carvão activo (Versão Filtrante)
Não é lavável nem regenerável. Deve ser substituído quando o Led tecla F no display começa
a piscar ou, pelo menos, de 4 em 4 meses. A sinalização de alarme tem de ser activada previa-
mente.
Activação do sinal de alarme
Nos exaustores na versão filtrante, a sinalização do alarme por saturação dos filtros tem de
ser activada na altura de instalação do exaustor, ou posteriormente.
Desligue as luzes e o motor de exaustão.
Prima a tecla F durante cerca de 4 segundos; decorrido este tempo:
Duas piscadelas dos leds Teclas F e B: Alarme saturação Filtro C.A. ACTIVADO
Piscadela única dos leds Teclas F e B: Alarme saturação Filtro C.A. DESACTIVADO
SUBSTITUIÇÃO DO FILTRO ANTI-ODOR DE CARVÃO ACTIVO
Como apagar o sinal de alarme
Com o alarme dos filtros disparado, prima uns breves instantes
a tecla F (ver parágrafo Utilização).
Substituição do filtro
• Se fechado, abra o painel premindo a tecla H durante 2
segundos (Ver Utilização).
Tire os filtros antigordura.
Remova os filtros anti-odor de carvão activo saturados,
conforme indicado (A).
Monte os filtros novos como indicado (B).
Monte de novo os filtros antigordura.
A
B
PT 2
24
Iluminação
SUBSTITUIÇÃO DAS LÂMPADAS
Lâmpadas de halogénio de 20 W
Extraia a lâmpada do suporte.
Substitua-a por uma nova de características iguais lembrando-
se de introduzir correctamente os dois pinos na sede do supor-
te.
Iluminação
SUBSTITUIÇÃO DAS LÂMPADAS
Foco de luz Led
Com o auxílio de uma chave de parafusos, exerça uma ligeira pressão
nas extremidades do bloco de iluminação, para desprender toda a uni-
dade.
Retire a unidade de iluminação, desligue-a electricamente e substitua-a
por outra com as mesmas características. ("Para comprar contato com
o suporte técnico")
Atenção: Este aparelho é provido de uma luz LED branca classe 1M se-
gundo a norma EN 60825-1: 1994 + A1:2002 + A2:2001; potência óptica
máxima emitida@439nm: 7µW. Não observar directamente com instru-
mentos ópticos (binóculo, lente de ampliação….).
Limpeza interna do exaustor
É necessário limpar regularmente o interior do exaustor. Para
isso, proceda assim:
Abra o painel superior (Ver UTILIZAÇÃO).
Abra o painel inferior, puxando-o para baixo com as mãos.
Limpe o interior do exaustor.
GR 2
25
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΚΑΙ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ
Το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης αναφέρεται σε πολλά μοντέλα της συσκευής. Είναι δυνατό
να περιγράφονται διάφορα εξαρτήματα του εξοπλισμού, που δεν αφορούν τη συσκευή σας.
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
Ο κατασκευαστής δεν φέρει καμία ευθύνη για βλάβες που οφείλονται σε λανθασμένη εγκατά-
σταση ή στη μη τήρηση των κανόνων της τεχνικής.
Η ελάχιστη απόσταση ασφαλείας μεταξύ της επιφάνειας των εστιών και του απορροφητήρα
πρέπει να είναι 650 mm (ορισμένα μοντέλα μπορούν να εγκατασταθούν σε μικρότερο ύψος, α-
νατρέξτε στις παραγράφους με τις διαστάσεις και τις οδηγίες τοποθέτησης).
Βεβαιωθείτε ότι η τάση του δικτύου αντιστοιχεί στην τιμή που αναγράφεται στην πινακίδα στο
εσωτερικό του απορροφητήρα.
Για συσκευές κλάσης I βεβαιωθείτε ότι η οικιακή ηλεκτρική εγκατάσταση εξασφαλίζει σωστή
γείωση.
Συνδέστε τον απορροφητήρα στον αγωγό απαγωγής χρησιμοποιώντας σωλήνα με διάμετρο
ίση ή μεγαλύτερη από 120 mm. Η διαδρομή του σωλήνα πρέπει να είναι όσο το δυνατόν συντο-
μότερη.
Μη συνδέετε το σωλήνα σε αγωγούς απαγωγής καπναερίων που παράγονται από καύση (λέ-
βητες, τζάκια κλπ.).
Σε περίπτωση που στο δωμάτιο εκτός από τον απορροφητήρα χρησιμοποιούνται και συσκευές
που δεν καταναλώνουν ηλεκτρική ενέργεια (π.χ. συσκευές καύσης αερίου), θα πρέπει να προ-
βλέπεται επαρκής αερισμός του χώρου. Εάν η κουζίνα δεν διαθέτει ανοίγματα, δημιουργήστε
ένα άνοιγμα που να επικοινωνεί με το εξωτερικό για να εξασφαλίζεται η είσοδος καθαρού αέρα.
Μια κατάλληλη και χωρίς κινδύνους χρήση επιτυγχάνεται όταν η μέγιστη υποπίεση του δωματί-
ου δεν υπερβαίνει τα 0,04 mBar.
Σε περίπτωση ζημιάς του ηλεκτρικού καλωδίου, αυτό πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατα-
σκευαστή ή από το σέρβις, ώστε να προληφθεί κάθε κίνδυνος.
ΧΡΗΣΗ
Ο απορροφητήρας έχει μελετηθεί αποκλειστικά για οικιακή χρήση και για την απαγωγή των
οσμών της κουζίνας.
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ για άλλες χρήσεις τον απορροφητήρα.
Μην αφήνετε ελεύθερες φλόγες μεγάλης έντασης κάτω από τον απορροφητήρα όταν λειτουργεί.
Ρυθμίζετε πάντα τις φλόγες έτσι ώστε να μην προεξέχουν πολύ από τον πάτο των σκευών.
Ελέγχετε τις φριτέζες όταν χρησιμοποιούνται: το καυτό λάδι μπορεί να πάρει φωτιά.
Μην μαγειρεύετε φαγητά φλαμπέ κάτω από τον απορροφητήρα της κουζίνας. Υπάρχει κίνδυνος
πυρκαγιάς.
Αυτή η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από άτομα (συμπεριλαμβανομένων των παι-
διών) με μειωμένες ψυχικές ή διανοητικές ικανότητες, ή από άτομα χωρίς πείρα και γνώση, εκτός
εάν ελέγχονται ή εκπαιδεύονται στη χρήση της συσκευής από άτομα που ευθύνονται για την
ασφάλειά τους.
Τα παιδιά πρέπει να επιβλέπονται ώστε να εξασφαλιστεί ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
• “ΠΡΟΣΟΧΗ: Τα προσβάσιμα μέρη μπορεί να έχουν υψηλή θερμοκρασία αν χρησιμοποιούνται
με συσκευές μαγειρέματος! “.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Πριν από οποιαδήποτε επέμβαση συντήρησης, αποσυνδέστε τον απορροφητήρα βγάζοντας το
φις από την πρίζα ή γυρνώντας το γενικό διακόπτη.
Η συντήρηση των φίλτρων πρέπει να εκτελείται σχολαστικά και έγκαιρα στα ενδεδειγμένα χρο-
νικά διαστήματα (Κίνδυνος πυρκαγιάς).
Για τον καθαρισμό των επιφανειών του απορροφητήρα αρκεί να χρησιμοποιήσετε ένα υγρό
πανί και ουδέτερο υγρό απορρυπαντικό.
Το σύµβολο στο προϊόν ή επάνω στη συσκευασία του υποδεικνύει ότι δεν πρέπει να µ εταχειρίζεστε το προϊόν αυτό ως οικιακό απόρ-
ριµµα . Αντιθέτως θα πρέπει να παραδίδεται στο κατάλληλο σηµείο συλλογής για την ανακύκλωση ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισµού.
Εξασφαλίζοντας ότι το προϊόν αυτό διατίθεται σωστά, συµβάλλετε στην αποτροπή ενδεχόµενων αρνητικών συνεπειών για το περιβάλλον και
την ανθρώπινη υγεία, οι οποίες θα µπορούσαν διαφορετικά να προκληθούν από ακατάλληλο χειρισµό απόρριψης του προϊόντος αυτού. Για
λεπτοµερέστερες πληροφορίες σχετικά µε την ανακύκλωση του προϊόντος αυτού, επικοινωνήστε µε το δηµαρχείο της περιοχής σας, την τοπική
σας υπηρεσία αποκοµιδής οικιακών απορριµµάτων ή µε το κατάστηµα όπου αγοράσατε το προϊόν.
GR 2
26
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
Εξαρτήματα
Αναφ. Ποσ. Εξαρτήματα της συσκευής
1 1 Σώμα απορροφητήρα με: Χειριστήρια, Φωτισμό, Σύ-
στημα φτερωτής, Φίλτρα
2.1 1 Πάνω καμινάδα
2.2 1 Κάτω καμινάδα
8 1 Ρυθμιζόμενη γρίλια εξόδου αέρα
9 1 Φλάντζα συστολής Φ 150-120
16 1 Καπάκι φίλτρου
20 1 κορόιδο
Αναφ. Ποσ. Εξαρτήματα για την εγκατάσταση
7.2.1 2 Στηρίγματα στερέωσης πάνω καμινάδας
11 6 Ούπα
11a 2 Ούπα SB 12/10
12a 6 Βίδες 4,2 x 44,4
12c 10 Βίδες 2,9 x 6,5
12e 2 Βίδες 2,9 x 9,5
Ποσ. Έντυπα
1 Εγχειρίδιο οδηγιών
11a
1
16
12c
12d
8
9
2.1
2.2
12c
12a 7.2.1 11
11
12a
20
GR 2
27
Διαστάσεις
Min.
368mm
Min.
368mm
GR 2
28
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
Διάτρηση τοίχου και στερέωση στηριγμάτων
11a
11
11
12a
11
12a
22
249 249
960 X
1÷2
7.2.1
368
210 210
458
Χαράξτε στον τοίχο:
μία κατακόρυφη γραμμή ως την οροφή ή έως το ανώτερο σημείο, στο κέντρο της ζώνης που προ-
ορίζεται για την εγκατάσταση του απορροφητήρα.
μια οριζόντια γραμμή σε απόσταση τουλάχιστον 960 mm πάνω από την επιφάνεια των εστιών.
Σημειώστε ένα σημείο (1) στην οριζόντια γραμμή και σε απόσταση 249 mm στα δεξιά της κατα-
κόρυφης γραμμής αναφοράς.
Επαναλάβετε αυτή την ενέργεια από την αντίθετη πλευρά και ελέγξτε το αλφάδιασμα.
Σημειώστε όπως στην εικόνα ένα σημείο αναφοράς (2) σε απόσταση 210 mm από την κατακόρυ-
φη γραμμή αναφοράς, και 458 mm πάνω από την επιφάνεια των εστιών.
Επαναλάβετε αυτή την ενέργεια από την αντίθετη πλευρά και ελέγξτε το αλφάδιασμα.
Ανοίξτε οπές Φ 12 mm στα σημεία (1).
Ανοίξτε οπές Φ 8 mm στα σημεία (2).
Τοποθετήστε τα ούπα με το στήριγμα 11a στις οπές (1) και βιδώστε.
Τοποθετήστε ένα ούπα 11 στις οπές (2).
Τοποθετήστε το στήριγμα όπως στην εικ. 7.2.1 σε απόσταση 1-2 mm από την οροφή ή από το
ανώτερο σημείο, ευθυγραμμίζοντας το κέντρο του (εγκοπές) με την κατακόρυφη γραμμή αναφο-
ράς.
Σημειώστε τα κέντρα των οπών του στηρίγματος.
Τοποθετήστε το στήριγμα όπως στην εικ. 7.2.1 σε απόσταση X mm κάτω από το πρώτο στήριγμα
(X = ύψος πάνω καμινάδας του εξοπλισμού), ευθυγραμμίζοντας το κέντρο του (εγκοπές) με την
κατακόρυφη γραμμή αναφοράς.
Σημειώστε τα κέντρα των οπών του στηρίγματος.
Ανοίξτε οπές Φ 8 mm στα σημεία αυτά.
Τοποθετήστε τα ούπα 11 στις οπές.
Στερεώστε τα στηρίγματα χρησιμοποιώντας τις βίδες 12a (4,2 x 44,4) του εξοπλισμού.
GR 2
29
Τοποθέτηση σώματος απορροφητήρα
Ρυθμίστε τις δύο βίδες Vr των στηριγμάτων 11a, στην αρχή
της διαδρομής (B).
Στερεώστε το σώμα του απορροφητήρα στα δύο στηρίγματα
11a.
Συνδέστε τον απορροφητήρα στο δίκτυο παρεμβάλλοντας
διπολικό διακόπτη με άνοιγμα επαφών τουλάχιστον 3mm.
Ανοίξτε το πάνω κάλυμμα. (βλ. παράγραφο ΧΡΗΣΗ)
Ανοίξτε την κάτω πόρτα τραβώντας την με τα χέρια προς τα
κάτω.
Βγάλτε τα φίλτρα για λίπη ελευθερώνοντας τις ειδικές λαβές.
Από το εσωτερικό του σώματος γυρίστε τις δύο βίδες Vr για
να αλφαδιάσετε τον απορροφητήρα.
Προσοχή: Σε περίπτωση ενδεχόμενων ανωμαλιών στον τοίχο που
εμποδίζουν την τέλεια ευθυγράμμιση των γυάλινων πάνελ, ρυθμίστε
τα εσωτερικά πόμολα στο κάτω μέρος του σώματος απορροφητήρα
για την ευθυγράμμιση.
Βιδώστε τη βίδα ασφαλείας 11.
Τοποθετήστε τα φίλτρα για λίπη και κλείστε το πάνω
κάλυμμα. (βλ. παράγραφο ΧΡΗΣΗ)
Αποσυνδέστε τον απορροφητήρα από το ηλεκτρικό δίκτυο.
Προσοχή: Αν η πόρτα κατά το άνοιγμα ή το κλείσιμο συναντήσει
ένα εμπόδιο και μπλοκάρει, θα ανοίξει αφαιρώντας το εμπόδιο και
πιέζοντας και πάλι το πλήκτρο πόρτας.
Προσοχή: Σε περίπτωση βλάβης ελέγξτε την ασφάλεια.
(B)
11a
Vr
11
Αντικατάσταση ασφάλειας
Η ασφάλεια βρίσκεται επάνω δεξιά, περιστρέψτε την
ασφαλειοθήκη όπως δείχνει η εικόνα και αντικαταστήστε
την ασφάλεια με μία ίδιων χαρακτηριστικών.
Συνδέσεις
ΕΞΟΔΟΣ ΑΕΡΑ ΜΟΝΤΕΛΟΥ ΑΠΑΓΩΓΗΣ
Για την εγκατάσταση του μοντέλου απαγωγής, συνδέστε τον
απορροφητήρα στο σωλήνα εξόδου με έναν άκαμπτο ή εύκα-
μπτο σωλήνα o150 ή 120 mm, η επιλογή του οποίου επαφίεται
στον εγκαταστάτη.
Για σύνδεση με σωλήνα o120 mm, τοποθετήστε τη φλάντζα
συστολής 9 στην έξοδο του σώματος του απορροφητήρα.
Στερεώστε το σωλήνα με κατάλληλα κολάρα. Τα αναγκαίο
υλικό δεν διατίθεται με τον εξοπλισμό.
Αφαιρέστε τυχόν φίλτρο ενεργού άνθρακα.
ø 150
9
ø 120
GR 3
30
Έξοδος αέρα μοντέλου ανακύκλωσης
Για την εγκατάσταση του μοντέλου ανακύκλωσης είναι αναγκαία
η αγορά του προαιρετικού στοιχείου ενεργού άνθρακα.
Βγάλτε τη γωνία στερέωσης καμινάδας
Βιδώστε το καπάκι φίλτρου στην έξοδο αέρα, χρησιμοποιώ-
ντας τις τέσσερις βίδες 12c (2,9 x 6,5).
Στερεώστε τη ρυθμιζόμενη γρίλια 8 στην έξοδο του αέρα ανα-
κύκλωσης με τις 2 βίδες 12d (2,9 x 9,5) του εξοπλισμού.
16
12c
12d
8
ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΥΝΔΕΣΗ
Συνδέστε και πάλι τον απορροφητήρα στο ηλεκτρικό δίκτυο.
Κρατήστε πιεσμένο για πάνω από 2 δευτερόλεπτα το πλήκτρο
A” (Βλ. Παράγραφο "Χρήση") για να ανοίξετε το πάνω κά-
λυμμα.
Αφαιρέστε τα φίλτρα για λίπη (Βλ. Παράγραφο "Συντήρηση")
και βεβαιωθείτε ότι ο συνδετήρας του ηλεκτρικού καλωδίου
έχει συνδεθεί σωστά στην υποδοχή της μονάδα αναρρόφησης.
Τοποθέτηση καμινάδας
Πάνω καμινάδα
Ανοίξτε ελαφρά τα δύο πλευρικά χείλη, συνδέστε τα πίσω από
τα στηρίγματα 7.2.1 και κλείστε για να ασφαλίσουν.
Βιδώστε στα πλευρά των στηριγμάτων με τις 4 βίδες 12c (2,9 x
9,5) του εξοπλισμού.
Κάτω καμινάδα
Ανοίξτε ελαφρά τα δύο πλευρικά χείλη της καμινάδας, τοπο-
θετήστε τα μεταξύ πάνω καμινάδας και τοίχου και κλείστε τα
για να ασφαλίσουν.
Στερεώστε από τα πλευρά το κάτω μέρος στο σώμα του απορ-
ροφητήρα με τις 2 βίδες 12c (2,9 x 9,5) του εξοπλισμού.
12c
2.1
2.2
2
7.2.1
12c
GR 3
32
ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟ (ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΟ)
Η συσκευή ελέγχεται και με τηλεχειριστήριο που δέχε-
ται αλκαλικές μπαταρίες ψευδαργύρου-άνθρακα 1,5 V
στάνταρ τύπου LR03-AAA (δεν περιλαμβάνεται).
Μη βάζετε το τηλεχειριστήριο κοντά σε πηγές θερ-
μότητας.
Μην πετάτε τις μπαταρίες στο περιβάλλον, αλλά μό-
νο στους ειδικούς κάδους.
Πίνακας χειριστηρίων τηλεχειριστηρίου
Μοτέρ Πόρτα κλειστή: Η πόρτα ανοίγει, ανάβει το μοτέρ στην τελευταία επιλεγ-
μένη ταχύτητα και τον κύριο φωτισμό.
Πόρτα ανοιχτή: αν το πιέσετε για λίγο Ανάβει/Σβήνει το μοτέρ.
Πόρτα ανοιχτή: αν το πιέσετε για 2 δευτερόλεπτα, σβήνει το μοτέρ και τον
κύριο φωτισμό και κλείνει την πόρτα.
Μειώνει την ταχύτητα λειτουργίας σε κάθε πίεση.
Αυξάνει την ταχύτητα λειτουργίας σε κάθε πίεση.
Έντονη Ενεργοποιεί την έντονη λειτουργία (με την πόρτα ανοιχτή).
Delay/24H Αν το πιέσετε για λίγο ενεργοποιεί τη λειτουργία Delay.
Αν το πιέσετε για 2 δευτερόλεπτα: Ενεργοποιεί / Απενεργοποιεί τη
λειτουργία 24Η (με την πόρτα ανοιχτή).
Φως Πόρτα ανοιχτή: αν το πιέσετε για λίγο Ανάβει/Σβήνει τον κύριο φωτισμό.
Πόρτα ανοιχτή: αν το πιέσετε για 2 δευτερόλεπτα Ανάβει/Σβήνει το
δευτερεύοντα φωτισμό.

Produktspecifikationer

Varumärke: Franke
Kategori: Fläktkåpa
Modell: FSW 918 BK-XS

Behöver du hjälp?

Om du behöver hjälp med Franke FSW 918 BK-XS ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig




Fläktkåpa Franke Manualer

Fläktkåpa Manualer

Nyaste Fläktkåpa Manualer