GE GXCF25FBS Bruksanvisning

GE Vattenfilter GXCF25FBS

Läs nedan 📖 manual på svenska för GE GXCF25FBS (28 sidor) i kategorin Vattenfilter. Denna guide var användbar för 12 personer och betygsatt med 4.5 stjärnor i genomsnitt av 2 användare

Sida 1/28
ge.com
GE ProfileTri-Temperature
Water Dispenser
215C1002P042 49-50245 03-08 JR
Safety Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2, 3
Using the Water Dispenser
Child Safeguard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Cold Water and Compartment
Features and Parts List . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Loading the Dispenser . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Care and Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . .5–8
Troubleshooting Tips . . . . . . . . . . . . . . . .8, 9
Consumer Support
Consumer Support . . . . . . . . . . .Back Cover
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Back Cover
Français
Informations en matière
de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10, 11
Utilisation du distributeur d’eau
Caractéristiques et liste de pièces . . . . . . .12
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . .16
Chargement du distributeur . . . . . . . . . . .12
Sauvegarde pour la protection
des enfants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Entretien et nettoyage . . . . . . . . . . . . .13–16
Conseils de dépannage . . . . . . . . . . . . .16, 17
Soutien au consommateur
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Soutien au consommateur . . . . . . . . . . . . .18
Español
Información de seguridad . . . . . . . . . .19, 20
Cómo utilizar el dispensador de agua
Cómo cargar el dispensador . . . . . . . . . . .21
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Lista de partes y características . . . . . . . . .21
Seguro contra niños . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Cuidado y limpieza . . . . . . . . . . . . . . . .22–25
Solucionar problemas . . . . . . . . . . . . . .25, 26
Apoyo al consumidor
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Apoyo al consumidor . . . . . . . . . . . . . . . . .27
GXCF25FBS Chiller Model
GXCF25HBS* Chiller Model
PXCR33KSS* Chiller Model
PXCF22RBS* Storage Model
Owner’s Manual
La section française commence à la page 10
La sección en español empieza en la página 19
Distributeur deau de GE Profile
à trois températures
Dispensador de agua de
GE Profile de tres temperaturas
Manuel d’utilisation
Manual del propietario
As an ENERGY STAR®partner, GE
has determined that this product
meets the E NERGY STAR®guidelines
for energy efficiency.
*ENERGY STAR
®qualified product.
2
IMPORTANT SAFETY INFORMATION.
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING.
PROPER INSTALLATION AND LOCATION
Allow at least 1(2.5 cm) of space between the
back of the water dispenser and the wall to allow
for proper air circulation.
Do not install the water dispenser where
the temperature will go below 5F (10°C) or
above 100°F (38°C).
Install the water dispenser on a level floor strong
enough to support it when fully loaded. Do not
install where it will be subject to direct sunlight,
heat or moisture.
Stainless steel panels (on some models) are covered
with protective film. Remove the film before
operating the product.
WARNING!
Use this appliance only for its intended purpose as described in this Owners Manual.
SAFETY PRECAUTIONS
When using electrical appliances, basic safety precautions should be followed, including the following:
This water dispenser must be properly installed
and located in accordance with these instructions
before it is used.
Do not allow children to climb, stand or hang
on the outside of the dispenser, or on the shelves
inside the storage cabinet (on some models).
They could tip the dispenser over and damage
it and seriously injure themselves.
Do not store or use gasoline or other flammable
vapors and liquids in the vicinity of this or any
other appliance.
Unplug the water dispenser before cleaning
or making repairs.
NOTE: GE does not support any servicing of the
dispenser. We strongly recommend that you do not
attempt to service the dispenser yourself.
Do not use this dispenser to dispense anything
other than water.
Do not plug in the power cord or turn on the power
switches when the water dispenser is empty.
Wipe up any water spills immediately after loading
or unloading water bottles.
Children should be supervised by a parent when
using this product.
WARNING:
Do not use with water that
is microbiologically unsafe or of unknown quality.
CAUTION:
The dispenser heats water
to a temperature of approximately 19F (90°C).
Water temperatures above 12F (52°C) can cause
severe burns or death from scalding. Children,
the disabled and the elderly are at highest risk
of being scalded.
NOTICE:
This product is intended solely
for use in chilling canned and boxed beverages,
and packaged nonperishables.
3
GROUNDING INSTRUCTIONS
This appliance must be grounded. In the event of an
electrical short circuit, grounding reduces the risk of
electric shock.
This appliance is equipped with a power cord having a
grounding wire with a grounding plug. The plug must
be plugged into an outlet that is properly installed and
grounded.
Consult a qualified electrician if the grounding
instructions are not completely understood, or if doubt
exists as to whether the appliance is properly
grounded.
If the outlet is a standard 2-prong wall outlet, it is
your personal responsibility and obligation to have
it replaced with a properly grounded 3-prong
wall outlet.
Do not under any circumstances cut or remove
the third (ground) prong from the power cord.
Do not use an adapter plug with this appliance.
Do not use an extension cord with this appliance.
If the power cord is too short, have a qualified
electrician install an outlet near the appliance.
For best operation, plug the appliance into its own
electrical outlet on a dedicated circuit to prevent
flickering of lights, blowing of fuse or tripping
of circuit breaker.
WARNING: Improper use of the grounding plug can result in a risk of electric shock.
PROPER DISPOSAL OF THE WATER DISPENSER
Refrigerant Disposal
Your old water dispenser may have used a regulated
refrigerant in its cooling system. These refrigerants
are believed to harm stratospheric ozone. If you
are throwing away your old dispenser, make sure
the refrigerant is removed and recovered for proper
disposal by an EPA-certified technician. If you
intentionally release this refrigerant, you can be subject
to fines and imprisonment under provisions of
environmental legislation.
READ AND FOLLOW THIS SAFETY INFORMATION CAREFULLY.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Care and cleaning of the dispenser.
IMPORTANT: Set both power switches (on the back
of the dispenser, if equipped) in the O (off) position
and unplug the water dispenser before cleaning.
The cabinet and compartment of the dispenser
can be washed with mild soap
and water. Rinse thoroughly with clear water.
Never use commercial cleaners or abrasive
scouring powders.
Sweep away or vacuum any dust from
the condenser coils on the back of the unit.
For best results, use a brush specially designed
for this purpose. It is available at most appliance
stores.
Cleaning the Outside Cabinet and Storage/Chiller Compartment
The dispenser drip tray is not self-draining.
To reduce water spotting or deposits, the tray
and its grille should be emptied, cleaned
and wiped dry regularly.
Clean with mild soap or on the top rack in
the dishwasher.
Cleaning the Drip Tray and Grille
Drip
tray
Drip
tray
grille
5
Cleaning the Inside of the Chiller Compartment
To help prevent odors,
leave an open box of
baking soda in the chiller compartment.
Unplug the dispenser before cleaning.
Use warm water and baking soda solution—
about a tablespoon (15 ml) of baking soda
to a quart (1 liter) of water. This both cleans and
neutralizes odors. Rinse and wipe dry.
Clean other parts of the chiller compartment
including door gaskets and all plastic parts—the
same way.
Stainless Steel Surfaces (on some models)
Do not use a steel wool pad; it will scratch the
surface.
To clean the stainless steel surface, use warm
sudsy water or a stainless steel cleaner or polish.
Always wipe the surface in the direction of the
grain. Follow the cleaner instructions for
cleaning the stainless steel surface.
To inquire about purchasing stainless steel
appliance cleaner or polish, or to find the
location of a dealer nearest you, please call
our toll-free number:
National Parts Center 800.626.2002
In Canada, call 800.663.6060
ge.com
(GXCF25FBS, GXCF25HBS and PXCR33KSS)
6
The dispenser should be drained before cleaning the tanks and before leaving for long vacations or absences.
Draining the Dispenser
Drain
outlet cap
(rear of dispenser)
1. Set both power switches (on the back of the dispenser,
if equipped) in the
O (off)
position and unplug the dispenser.
2. Remove the water bottle from the dispenser.
3. Put a container that will withstand hot water under the hot water
tap. Press the hot dispenser button until the water is
cool (about 1 quart). Add water to the cold water reservoir
(on top where the bottle supplies water) as needed.
4. Dispense water from both buttons into container(s) until
no more water can be dispensed (about 1 quart of water
still remains in the dispenser).
5. Place a large bucket beneath the drain outlet on the rear
of the dispenser.
6. Using a Phillips screwdriver, loosen the screws on the bracket
covering the drain outlet cap. Rotate the bracket out of
the way to allow access to the cap.
7. Remove the cap and silicon stopper from the drain outlet
and and allow water to drain. After draining,
replace the stopper
and cap.
8. Rotate the bracket back into place and tighten screws.
Make sure to install a full bottle and dispense water from the
hot water tap before plugging in and turning on the dispenser
(see
Loading the Dispenser
).
Care and cleaning of the dispenser.
7
1. Before cleaning, set both power switches
(on the back of the dispenser, if equipped)
in the
O (off)
position and
unplug the water
dispenser
.
NOTE:
For first time installation, skip
steps 2–4.
2. Empty the water bottle, then remove it from
the dispenser.
3. Drain the water tanks (see
Draining the Dispenser
).
4.
Reinstall the silicon stopper and drain cap
(see
Draining the Dispenser
).
5.
DO NOT ADD BLEACH FIRST OR DIRECTLY TO THE
DISPENSER. Concentrated bleach may damage plastic.
Add 1/2 teaspoon (2.5 ml) of ordinary 6.0% maximum
household bleach to a 2 quart (2 liter) pitcher filled
with tap water.
6. Pour the solution in the opening at the top of
the dispenser.
7. Repeat steps 5 and 6 until the dispenser is full.
8. Press the hot and cold dispenser buttons until
the water just begins to flow from the taps.
9. Allow to sit for 15–20 minutes.
10.
Rinse out the bleach solution:
Drain the water tanks into a large bucket
(see
Draining the Dispenser
).
Make sure that the silicon stopper is
NOT
installed.
IMPORTANT: Remove the separator and wipe out the
cold water reservoir
(see
Cleaning the Separator
).
Clean, then reinstall the separator and collar
(see
Cleaning the Separator
).
Pour approximately 1 gallon (4 quarts or 4 liters)
of fresh tap water into the top and allow to drain
into the bucket.
Flush with an additional 1 gallon (4 quarts or
4 liters) of fresh tap water and allow to drain
into the bucket.
11.
Reinstall the silicon stopper and drain cap
(see
Draining the Dispenser
).
12. Install a fresh water bottle (see
Loading the Dispenser
).
13.
Dispense 1 quart (1 liter) of water from each tap
and taste
to make sure the bleach solution is completely
removed.
If you continue to taste the chlorine from the bleach solution,
repeat steps 10–13 until the taste is gone.
14. Plug in the dispenser. Then turn on the hot
and cold power switches (on the back of the
dispenser, if equipped).
Sanitizing and Cleaning the Water Tanks
IMPORTANT: Set both power switches
(on the back of the dispenser, if equipped)
in the position and unplug the waterO (off)
dispenser before cleaning.
1. Remove the water bottle and drain the
dispenser (see
Draining the Dispenser
).
2.
Remove the support collar by turning
counterclockwise and pulling straight off.
3. Remove the plastic separator by pulling
straight out (you may need
to twist slightly to loosen).
4. Clean the separator with dish soap
and water or in the top rack of
the dishwasher.
5. Dry the separator thoroughly on
both sides.
6. Using a clean cloth or paper towel,
thoroughly dry the cold water reservoir.
7. Place the separator back in the
dispenser. Make sure the long, tapered
end of the separator is positioned firmly
on the metal plug on the bottom of the
reservoir.
8. Replace the support collar and turn
clockwise until it is firmly in place.
9. Install a full water bottle on the
dispenser (see
Loading the Dispenser
).
Cleaning the Separator
Separator
Support collar
To remove To replace
IMPORTANT: Periodically the water dispenser tanks must be sanitized to prevent unpleasant tastes in the water and cleaned to
remove mineral deposits that can impair flow.
To Remove Mineral Deposits:
Mix 2 quarts (2 liters) of water with two quarts of vinegar mix 1 gallon of water (4 liters) with 16 ounces (454 g) of citric acidOR
crystals. Bleach does not remove mineral deposits. Do this in place of step 5 when removing mineral deposits.
To Sanitize:
OFF
position
ON
position
For long vacations or absences, set both power switches
(on the back of the dispenser, if equipped) to the
O (off)
position.
1. Unplug the water dispenser.
2. Remove the water bottle.
3. Drain the water tanks (see
Draining the Dispenser
).
4. Dry the separator thoroughly on both the top and bottom
(see
Cleaning the Separator
).
5. Leave the door of the chiller compartment open.
After returning from vacation, make sure to sanitize the water tanks
before using the dispenser (see Cleaning and Sanitizing the Water Tank).
Preparing for Vacation
Chilling Rate:
approx. 0.5 gallons (2 liters) per hour
Heating Rate:
approx. 0.8 gallons (3 liters) per hour
Capacity:
3 or 5 gallon bottle
Power Consumption:
Heating: 480 watts max.
Cooling: 125 watts max.
Specifications
Defrosting (for models GXCF25FBS, GXCF25HBS and PXCR33KSS)
Defrost whenever frost on the wall of the chiller compartment becomes
excessive. Never use a sharp or metallic instrument to remove frost
as it may damage the liner. We recommend using a plastic scraper.
Do not use any electrical device in defrosting your chiller compartment.
To defrost:
Remove items from the compartment.
Turn the Cold (Blue) Power switch (if equipped) to off
and unplug the dispenser.
Put several towels in the bottom of the compartment
to collect water.
Defrosting usually takes a few hours. To defrost faster,
keep the door open.
After defrosting:
Remove the wet towels and wipe up any remaining water.
Wipe the compartment with a dry cloth.
Plug in the unit and turn on the Cold (Blue) power switch
(if equipped). Return items to the unit.
Troubleshooting Tips.
Problem Possible Causes What To Do
Water has poor taste
Separator needs cleaning. See
Cleaning the Separator.
or odor
Unit needs to be sanitized. See
Cleaning and Sanitizing the Water Tanks.
Water not hot enough
Dispenser is unplugged. Push the plug completely into the outlet.
or cold enough
The fuse is blown/circuit Replace house fuse or reset the house circuit breaker.
breaker is tripped. If too many items are plugged into a single circuit,
move some items to a different circuit.
All the water in the water tank Wait 30 minutes for water to heat or cool.
has been used.
Temperature limiter tripped. Set the hot and cold power switches (on the back of the
dispenser, if equipped) to the
O (off)
position. Wait 5 minutes;
then set the switches to the
I (on)
position. Unplug unit for 5
minutes if model does not have separate power switches. Wait 30
minutes for water to heat or cool.
Water dispenser does
Empty water bottle. Replace with a new bottle of water.
not work—No water flow
Mineral deposits clogging tanks. See
Care and Cleaning
.
Cold water button
Chiller door has been left open. Close chiller door.
does not dispense
Ice buildup blocking water flow. Turn off cold power switch (if equipped) or unplug unit
overnight. Once water can be dispensed from faucet, plug unit
back in or turn cold power switch back to the ON position.
Water dispenser leaks
Crack or pin hole in bottle. Replace with a new bottle of water.
from the outside
Compressor does not
Normal Operation—Compressor Wait for up to 3 minutes for the compressor to start.
start when unit is plugged
start may be delayed by up to
in and cold power switch
3 minutes (on certain models) to
(if equipped) is on
prolong the compressor life.
Care and cleaning of the dispenser.
8
Problem Possible Causes What To Do
Bottle feels warm
Water system overfilled. Water Dispense cold water until air is released into the bottle.
is boiling in the hot tank and
bubbling up into the bottle.
Water dispenser is noisy
Water dispenser is uneven. Make sure the water is installed on a level floor strong enough
to support it when fully loaded.
Bottle making a gurgling noise This is normal.
as water fills the tanks.
Hot water boiling sound. This is normal.
Dispenser or water bottle shakes This is normal.
when the cooling system cycles off.
Particles floating in water
Water has high mineral content. Find a water source with lower hardness.
Foul odor in air around
Hot water tank is empty or Press the hot dispenser button until water flows to remove
dispenser
not completely full. air from the hot tank.
Chiller does not operate
Chiller is not on. Turn the Cold (Blue) power switch on, if equipped.
(Chiller models only)
Water dispenser is unplugged. Push the plug completely into the outlet.
The fuse is blown/circuit Replace fuse or reset the breaker.
breaker is tripped.
Vibration or rattling
Water dispenser is on Use shims to level the unit.
(slight vibration
an uneven surface.
is normal)
Compressor/motor
Often occurs when large amounts This is normal.
operates (light on)
of food are placed in cooler.
for long periods or cycles
Door left open. Check to see if package is holding door open.
(Chiller models only)
Hot weather or frequent This is normal.
door openings.
Compressor/motor
Normal when unit Wait 24 hours for the unit to completely cool down.
operates (cooling light on)
is first plugged in.
for long periods or cycles
Not enough clearance Make sure there is enough air circulation around the unit.
from the wall.
Water system overfilled. Dispense water from the cold faucet until air is released
into the bottle.
Chiller compartment
Door left open. Check to see if package is holding door open.
too warm
(Chiller models only)
Compartment/cold water
Low ambient temperature. Place units in room temperature environment.
too cold/frozen
Chiller compartment
Foods transmitting odor Foods with strong odors should be tightly wrapped.
has odor
to chiller. Keep an open box of baking soda in the unit; replace every
(Chiller models only)
three months.
Interior needs cleaning. See
Care and cleaning
.
Moisture forms on outside
Not unusual during Wipe surface dry.
of chiller compartment
periods of high humidity Operate unit in temperature- and humidity-controlled
(Chiller models only)
and/or temperature. location.
Place unit in tray to contain moisture accumulation.
Moisture collects inside
Too frequent or too long Minimize time door is open.
chiller compartment
door openings. Wipe surface dry.
(in humid weather, air
Empty internal drip tray.
carries moisture into
Operate unit in temperature- and humidity-controlled
chiller compartment
location.
when door is opened)
Place unit in tray to contain moisture accumulation.
(Chiller models only)
9
10
INFORMATIONS IMPORTANTES EN MATRE DE SÉCURITÉ.
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT DUTILISER CET APPAREIL.
BONNE INSTALLATION ET BON ENTRETIEN
Laissez au moins 2,5 cm (1 po) despace libre
entre larrière du distributeur deau et le mur,
pour permettre une bonne circulation dair.
N’installez jamais le distributeur deau dans un
emplacement où la temrature peut descendre
au-dessous de 10 °C (50 °F) ou monter au-dessus
de 38 °C (100 °F).
Installez le distributeur deau sur un plancher
suffisamment fort pour le porter quand il est
complètement plein. Ne l’installez jamais dans un
emplacement ou il peut être exposé directement
au soleil, à la chaleur ou à l’humidi.
Les panneaux en acier inoxydable (sur certains
modèles) sont couverts avec pellicule de protection.
Enlevez la pellicule avant d’utiliser l’appareil.
AVERTISSEMENT!
N’utilisez cet appareil qu’aux fins prévues dans le Manuel du propriétaire.
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
Quand vous utilisez un appareil électroménager, vous devez suivre des précautions en matière decuri,
en particulier les suivantes :
Vous devez bien installer et placer ce distributeur
deau, conformément à ces instructions, avant de
lutiliser.
Ne permettez jamais à des enfants de grimper,
de se tenir ou de se pendre à l’exrieur du
distributeur ou sur les étagères qui se trouvent à
linrieur de l’armoire de rangement (sur certains
modèles). Ils peuvent renverser le distributeur et
lendommager ou se blesser rieusement.
Ne rangez jamais ou n’utilisez jamais d’essence ou
dautre liquide ou vapeur inflammable à proximité
de ce distributeur ou de tout autre appareil
électroménager.
Débranchez votre distributeur d’eau avant de le
nettoyer ou de le parer.
NOTE : GE n’est en faveur d’aucuneparation ou
entretien pour le distributeur. Nous vous recommandons
fortement de ne pas essayer d’assurer vous-même les
réparations ou l’entretien de votre distributeur.
N’utilisez jamais ce distributeur pour distribuer autre
chose que de l’eau.
Ne mettez pas le commutateur de marche en
position de marche ou ne branchez pas le cordon
dalimentation quand le distributeur est vide.
Essuyez toute éclaboussure deau immédiatement
après avoir chargé ou chargé les bouteilles d’eau.
Les enfants doivent être surveils par un parent
quand ils utilisent ce produit.
AVERTISSEMENT :
N’utilisez jamais
d’eau qui ne soit pas microbiologiquement saine ou
qui soit de qualité inconnue.
ATTENTION :
Le distributeur réchauffe
l’eau à une température d’environ 90 °C (194 °F).
L’eau à une température surieure à 52 °C
(125 °F) peut occasionner des blures séres
ou la mort par ébouillantage. Les enfants, les
personnes handicapées et les personnes âgées
courent le plus grand risque d’être ébouillantés.
AVIS :
Ce produit ne doit être utilisé que pour
refroidir des boissons en bte ou en paquet et des
aliments non-périssables embals.
11
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
Cet appareil électroménager doit être mis à la terre.
En cas de court circuit électrique, la mise à la terre
duit le risque de secousse électrique.
Cet appareil électroménager est muni dun cordon
dalimentation muni d’un fil de mise à la terre avec
une fiche triphasée. La fiche doit être branchée
dans une prise murale qui est bien instale et mise
à la terre.
Consultez un électricien qualifié si vous ne comprenez
pas bien les instructions de mise à la terre ou si vous
ne savez pas si votre appareil est bien mis à la terre.
Si la prise murale est une prise normale biphasée, vous
êtes responsable et vous êtes obligé de la remplacer
par une prise triphae bien mise à la terre.
Ne coupez ou n’enlevez jamais la troisième broche
(mise à la terre) du cordon d’alimentation.
N’utilisez pas une fiche d’adaptation avec cet
appareil.
N’utilisez pas de rallonge électrique avec cet appareil.
Si le cordon dalimentation est trop court, demandez à
un électricien qualifié d’installer une prise murale près
de votre appareil.
Pour un meilleur fonctionnement, branchez cet
appareil électroménager à sa propre prise électrique
pour éviter toute lumière qui clignote, fusible qui saute
ou disjoncteur qui bascule.
AVERTISSEMENT : Une mauvaise utilisation de la fiche triphae peut occasionner
une secousse électrique.
BONNE MISE AU REBUT DU DISTRIBUTEUR DEAU
Disposition du réfrigérant
Votre ancien distributeur deau peut contenir
un réfrirant réglementaire dans son système de
refroidissement. Ces réfrigérants sont jugés nocifs
pour l’ozone stratosphérique. Si vous débarrassez
de votre ancien distributeur, assurez-vous que
le réfrigérant soit enlevé et récupéré par un
technicien certifié par l’EPA. Si vous libérez
intentionnellement ce réfrigérant, vous pouvez être
soumis aux contraventions et à l’emprisonnement
sous provisions des lois sur l’environnement.
LISEZ ET SUIVEZ SOIGNEUSEMENT CES MESURES DE SÉCURITÉ.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Désinfectez le réservoir d’eau avant de l’emplir pour la
première fois (consultez Nettoyage et désinfection des
servoirs d’eau”).
IMPORTANT : Assurez-vous que le distributeur soit
branché et que les deux commutateurs de marche (eau
chaude et eau froide) (à l’arrière du distributeur, pour les
modèles qui en sont dotés) soient en position O (arrêt) avant
de le charger. Avant de le charger, essuyez le haut de la
bouteille avec un linge propre et lavez-vous les mains. Évitez
de toucher la partie de la bouteille qui sera en contact avec
le distributeur d’eau.
Assurez-vous que le niveau de l’eau en haut du distributeur
soit suffisamment bas pour permettre une bonne installation
de la bouteille. Si vous ne le faites pas, vous risquez de
provoquer un débordement du distributeur.
1.
Pelez létiquette du couvercle situé en haut de
la bouteille(sil y a lieu). Ne retirez
pas
tout le
capuchon de la bouteille.
2.
Placez la bouteille en haut du distributeur
comme l’indique la figure, en alignant la sonde
du robinet distributeur au centre du bouchon de
la bouteille deau. Pressez vers le bas jusqu’à ce
que la sonde pénètre dans le bouchon de la
bouteille, en permettant à la bouteille de reposer
sur le col du soutien.
3.
IMPORTANT :
Appuyez sur les deux boutons du
distributeur jusqu’à ce que de l’eau coule des deux
robinets.
4. Branchez le distributeur.
5. Mettez les commutateurs de marche FROID et
CHAUD (sits à larrière, du côté supérieur
gauche du distributeur, pour les modèles qui
en sont dotés) en position
I (marche)
.
6. Attendez 30 minutes que leau atteigne la
température chaude et la température froide.
Appelez un distributeur local pour acheter vos
bouteilles d’eau.
Chargement du distributeur
Utilisation du distributeur deau.
12
Caractéristiques et liste de pces
Collier de soutien de bouteille—noir (WS28X10048)
Séparateur (WS28X10013)
Réservoir d’eau froide
Commutateurs de marche eau chaude (rouge) et eau froide (bleu) (arrre du distributeur
sur les modèles équis).
Le commutateur de marche Cold (bleu) met aussi en
marche le compartiment refroidisseur, sur les moles équipés.
Voyantsmoins.
Le voyant témoin dalimentation sera allumé lorsque le distributeur
est branché. Les voyants témoin chaud et froid vont alternativement sallumer et
séteindre tandis que le distributeur refroidit et réchauffe leau. Sur certains modèles,
compresseur devrait démarrer passé un délai de 3 minutes.
Boutons de distribution Hot (chaude) , Room temperature (température ambiante) ,
Cold (froide)
Plateau de condensation du distributeur (WS28X10031) et grille (WS28X10032)
Plateau de condensation du compartiment (WS29X10029) sur les modèles GXCF25FBS,
GXCF25HBS et PXCR33KSS uniquement
Compartiment refroidisseur sur les modèles GXCF25FBS, GXCF25HBS et PXCR33KSS
uniquement.
Ce compartiment ne doit être utilisé que pour refroidir des boissons en
bte ou en paquet et des aliments non-rissables embals.
Compartiment de stockage, sur le modèle PXCF22RBS.
Ne lutilisez pas pour stocker de
la nourriture devant être réfrigée. Le compartiment n’est pas fri.
Étagère du compartiment (WS28X10028)
Capuchon de drainage (WS01X10008)
Bouchon en silicone (WS01X10007)
Le bouton du distributeur CHAUD est muni qu’une
sauvegarde pour lacuri des enfants quiduit le
risque de distribution accidentelle d’eau chaude par
de jeunes enfants. Pour faire couler leau, tournez le
commutateur dans le sens inverse des aiguilles dune
montre et appuyez sur le bouton. Le commutateur
se remet automatiquement en place quand vous
rechez le bouton.
Le distributeur réchauffe l’eau à une temrature
d’environ 88 °C (190 °F). Leau à une température
supérieure à 52 °C (125 °F) peut occasionner des brûlures
ou des blessures sérieuses par ébouillantage. Les
enfants, les personnes handicapées et les personnes
âgées courent le plus le risque d’être ébouillantés.
ATTENTION : Les enfants doivent être
surveils par un parent quand ils utilisent ce produit.
Sauvegarde pour la protection des enfants
Commutateur de
sauvegarde pour la
protection des enfants
Entretien et nettoyage du distributeur.
IMPORTANT : Mettez les deux commutateurs de marche
(à l'arrre du distributeur, si équi) en position O (arrêt)
et débranchez le distributeur d’eau avant de le nettoyer.
Vous pouvez nettoyer l’armoire et le compartiment
du distributeur avec de l’eau savonneuse. Rincez bien
avec de l’eau pure. N’utilisez jamais de nettoyant
commercial ou de poudre à récurer abrasive.
Enlevez la poussière du serpentin du condensateur à
l’arrre de l’appareil à l’aide d’une brosse ou dun
aspirateur. Pour obtenir les résultats les meilleurs,
utilisez une brosse spécialement coue à cette fin.
Vous la trouverez dans la plupart des magasins
d’appareils électroménagers.
Nettoyage de l’extérieur de l’armoire et de rangement
du compartiment refroidisseur
Le tiroir de condensation du distributeur ne se vide
pas automatiquement. Pour réduire les taches dues à
l’eau ou à des dépôts, vous devez vider, nettoyer et
sécher régulrement le tiroir et la grille.
Nettoyez à leau légèrement savonneuse ou dans
la clayette supérieure de votre machine à laver la
vaisselle.
Tiroir de condensation et grille
13
Nettoyage de l’intérieur du compartiment refroidisseur
Pour aider à empêcher les odeurs,
laissez une boîte de
bicarbonate de soude ouverte dans le compartiment
refroidisseur.
Débranchez le distributeur avant de nettoyer.
Utilisez une solution d’eau tiède et de bicarbonate
de soude—environ une cuiller à soupe (15 ml) de
bicarbonate de soude par litre deau. Cette solution
nettoie tout en neutralisant les odeurs. Rincez et
essuyez comptement.
Nettoyez de lame manre les autres parties du
compartiment refroidisseur, y compris les joints et les
pces en matière plastique.
Tiroir de
condensation
Grille
N’utilisez pas de tampons de laine d’acier;
ils pourraient rayer la surface.
Pour nettoyer la surface en acier inoxydable, utilisez
de l’eau chaude savonneux ou un produit nettoyant
ou cire à acier inoxydable. Essuyez toujours la surface
dans le sens du grain. Suivez les instructions du
produit nettoyant pour nettoyer la surface en acier
inoxydable.
Pour savoir comment acheter le produit nettoyant
ou le cire pour appareils électroménagers en acier
inoxydable, ou pour trouver untaillant ps de
chez vous, veuillez appeler notre numéro sans frais :
Au Canada,
Centre national de pces 800.663.6060
www.electromenagersge.ca
Surfaces en acier inoxydable (sur certains modèles)
(GXCF25FBS, GXCF25HBS et PXCR33KSS)
14
V
ous devez vider le distributeur avant de nettoyer lesservoirs et avant de vous absenter pour de longues vacances ou une longue durée.
Vidange du distributeur
Capuchon
de sortie
(arrière du distributeur)
1. Mettez les interrupteurs de marche l’arrière du distributeur, si
équipé) en position
O (arrêt)
et débranchez le distributeur d’eau.
2. Enlevez la bouteille d’eau du distributeur.
3. Mettez le contenant qui recevra l’eau chaude sous le robinet d’eau
chaude. Appuyez sur le bouton du distributeur d’eau chaude jusqu’à
ce que l’eau soit fraîche (environ 1 litre). Ajoutez de l’eau au
réservoir d’eau froide (en haut de là où la bouteille fournit l’eau)
si nécessaire.
4. Appuyez sur les deux boutons du distributeur et laissez couler l’eau
jusqu’à ce qu’il n’y ait plus deau qui coule (environ 1 litre d’eau
demeure dans le distributeur).
5. Placez un grand seau sous la sortie de vidange située à l’arrière
du distributeur.
6. À l’aide d’un tournevis Phillips, desserrez les vis du support qui couvre
le capuchon de sortie de vidange. Faites tourner le supports
complètement pour avoir accès au capuchon.
7. Enlevez le capuchon et le bouchon de silicone de la sortie de vidange
et permettez à leau de sécouler. Aps la vidange,
remettez en place
le bouchon et le capuchon
.
8. Faites tourner le support afin de le remettre en place et resserrez
les vis.
Assurez-vous d’installer une bouteille pleine et de faire couler l’eau
du robinet d’eau chaude avant de brancher et de remettre en marche
le distributeur (voir
Chargement du distributeur
).
Entretien et nettoyage du distributeur.
15
Désinfection et nettoyage des réservoirs d’eau
IMPORTANT : Mettez les deux commutateurs de
marche (à l’arrière du distributeur, si équi) en
position O (arrêt) et débranchez le distributeur deau
avant tout nettoyage.
1. Enlevez la bouteille d’eau et videz le distributeur
(consultez
Vidage du distributeur
).
2. Enlevez le collier de soutien en tournant dans
le sens opposé à celui des aiguilles d’une montre
et en tirant droit.
3. Enlevez le séparateur en matière plastique
en tirant droit (vous avez peut-être besoin
de tordre légèrement pour dégager).
4. Nettoyez le séparateur avec de l’eau savonneuse
savonneuse ou dans le lave-vaisselle, sur le panier
supérieur.
5. Faites biencher le haut et le bas duparateur.
6. À l’aide d’un linge propre ou d’un essuie-tout,
chez le réservoir d’eau froide à fond.
7. Remettez le séparateur en place dans le
distributeur. Assurez-vous que lextmité allone
et amincie duparateur soit inrée fermement
dans la prise métallique située en bas duservoir.
8. Remettez en place le collier de soutien et tournez
dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce
quil soit bien fixé en place.
9. Remettez en place la bouteille d’eau (consultez
Chargement du distributeur
).
Nettoyage du séparateur
Séparateur
Collier de
soutien
de bouteille
Envement Remise en place
1. Avant de désinfecter, mettez les deux
commutateurs de marche (à l’arrière
du distributeur, si équipé) en position
O (arrêt)
et
débranchez le distributeur d’eau. NOTE :
Pour
la première installation, sautez les étapes 2–4.
2. Videz la bouteille d’eau, puis retirez-la du distributeur.
3. Videz les réservoirs d’eau (voir
Vidage du distributeur
).
4.
Remettez en place le bouchon de silicone et le capuchon
de drain
(voir
Vidage du distributeur
).
5.
N’AJOUTEZ PAS L’EAU DE JAVEL EN PREMIER OU
DIRECTEMENT DANS LE DISTRIBUTEUR. L’eau de Javel
concentrée risque d’endommager le plastique.
Versez 1/2 cuiller à thé (2,5 ml) d’eau de Javel
domestique (concentration 6,0 % maximum) dans
une cruche de 2 litres remplie d’eau du robinet.
6. Versez la solution dans l’ouverture située sur le dessus
du distributeur.
7. Répétez les étapes 5 et 6 jusqu’à ce que le distributeur
soit plein.
8. Appuyez sur les boutons de distribution d’eau chaude
et froide jusqu’à ce que l’eau coule des deux robinets.
9. Laissez la solution agir pendant 15 à 20 minutes.
10.
Rinçage de la solution d’eau de Javel :
Videz le contenu des réservoirs d’eau dans un grand
seau (voir
Vidage du distributeur
).
Assurez-vous que le bouchon en silicone ne soit
PAS
en place.
IMPORTANT : Enlevez le séparateur et nettoyez le
réservoir d’eau froide
(voir
Nettoyage du séparateur
).
Nettoyez, puis remettez en place le séparateur et
le collier de soutien (voir
Nettoyage du séparateur
).
Versez approximativement 1 gallon (4 litres) d’eau
du robinet dans l’ouverture du dessus, puis laisser
l’eau s’écouler dans le seau.
Versez un autre gallon (4 litres) d’eau du robinet dans
l’ouverture du dessus, puis laisser l’eau s’écouler dans
le seau.
11.
Remettez en place le bouchon de silicone et le capuchon
de drain
(voir
Vidage du distributeur
).
12. Mettez en place une bouteille d’eau fraîche (voir
Chargement du distributeur
).
13.
Laissez écouler 1 litre d’eau à travers chaque robinet
et
goûtez-y afin de vérifier que la solution d’eau de Javel
a complètement été évacuée.
Si l’eau goûte toujours le chlore de la solution d’eau de Javel,
répétez les étapes 10 à 13 jusqu’à ne plus percevoir ce goût.
14. Branchez le distributeur. Mettez les
commutateurs de marche eau chaude
et eau froide l’arrière du distributeur,
si équipé) en position
I (marche)
.
IMPORTANT : Vous devez désinfecter périodiquement les réservoirs du distributeur d’eau pour empêcher toute accumulation
de dépôts minéraux qui peuvent changer le goût et lebit de l’eau.
Pour enlever les dépôts minéraux : Mélangez 2 litres d’eau avec deux litres de vinaigre; mélangez 4 litres d’eau avec 454 grammes de cristaux d’acide citrique. OU
L’eau de Javel n’enlève pas les dépôts minéraux. Appliquez cette procédure à l’étape 5 lorsque vous voulez enlever les dépôts minéraux.
Pour désinfecter :
Position
ARRÊT
Position
MARCHE
Quand vous partez en vacances ou vous absentez pendant
longtemps, mettez les deux commutateurs de marche
(à l’arrre du distributeur, si équipé) en position
O (arrêt)
.
1. branchez le distributeur deau.
2. Enlevez la bouteille d’eau.
3. Videz les réservoirs deau (voir
Vidage du distributeur
).
4. Faites biencher le haut et le bas du séparateur (voir
Nettoyage duparateur
).
5. Laissez la porte du compartiment refroidisseur ouverte.
De retour de vacances, assurez-vous de désinfecter les réservoirs
d’eau avant dutiliser le distributeur (voir Nettoyage et désinfection
des réservoirs d’eau).
Préparation au départ en vacances
Taux de refroidissement :
environ 2 litres (0,5 gallons) par heure
Taux dechauffement :
environ 3 litres (0,8 gallons) par heure
Capaci :
bouteille de 15 ou 20 litres (3 ou 5 gallons)
Consommation de courant :
Réchauffement : 480 watts max.
Refroidissement : 125 watts max.
Caractéristiques techniques
Dégivrage (pour les modèles GXCF25FBS, GXCF25HBS et PXCR33KSS)
Dégivrez chaque fois que le givre sur la paroi du compartiment refroidisseur
devient excessive. N’utilisez jamais d’instrument aiguisé ou
métallique pour enlever le givre, car vous risquez d’endommager
les conduites. Nous vous recommandons d’utiliser un grattoir en matière
plastique. N’utilisez jamais un appareil électrique pourgivrer le
compartiment refroidisseur.
Pourgivrer :
Enlevez les aliments du compartiment.
Mettez le commutateur de marche Cold (bleu) (si équi)
en position OFF (art) et débranchez le distributeur.
Mettez plusieurs serviettes en bas du compartiment, pour
recueillir leau.
Le dégivrage prend généralement quelques heures. Pour
dégivrer plus rapidement, laissez la porte ouverte.
Après avoir dégivré :
Enlevez les serviettes mouiles et essuyez complètement
toute eau restante.
Essuyez le compartiment avec un linge sec.
Branchez l’appareil et mettez le commutateur de marche
Cold (bleu) (si équipé) en position ON (marche). Remettez
les aliments dans l’appareil.
Problème Cause possible Que faire
L’eau a un mauvais goût
Le séparateur doit être netto. Consultez
Nettoyage Nettoyage du séparateur
.
ou une mauvaise odeur
Le distributeur doit êtresinfecté. Consultez
Nettoyage et désinfection desservoirs d’eau.
L’eau n’est pas suffisamment
Le distributeur n’est pas branc. Poussez complètement la fiche dans la prise murale.
chaude ou froide
Le fusible a sauté ou le disjoncteur Remplacez le fusible de la maison ou rebranchez le disjoncteur
a basculé. de la maison.
Si trop darticles sont branchés sur le même circuit, enlevez quelques
articles pour les brancher à un circuit différent.
Toute l’eau des réservoirs a été utilisée. Attendez 30 minutes que leau se réchauffe ou se refroidisse.
Le limiteur de température s’est Mettez les commutateurs deau chaude et d’eau froide (à l’arrière du
clenc. distributeur, si équipé) en position
O (art)
. Attendez 5 minutes,
puis mettez les commutateurs en position
I (marche)
. Débranchez l’appareil
pendant 5 minutes si le modèle n’est pas équipé d’interrupteursparés.
Attendez 30 minutes que leau se refroidisse ou se réchauffe.
Le distributeur d’eau ne
La bouteille d’eau est vide. Remplacez-la par une nouvelle bouteille d’eau.
fonctionne pas—L’eau ne
Dests de miraux bouchent Consultez
Entretien et nettoyage
.
coule pas
les réservoirs.
L’eau ne coule pas quand
La porte du refroidisseur d’eau Fermez la porte du refroidisseur deau.
vous appuyez sur le bouton
est ouverte.
d’eau froide
De la glace emche l’eau de passer.
Désactivez l
interrupteur de refroidissement (si équipé) ou débranchez
l
appareil pendant la nuit.s lors que l
eau peut être distribuée par
le robinet, branchez lappareil ou allumez linterrupteur.
Le compresseur ne démarre
Oration normale—Le démarrage du
Patientez jusqu’à 3 minutes pour permettre au compresseur demarrer.
pas lorsque l’appareil est
compresseur peut être retar durant une
branché et l’interrupteur de
période pouvant aller jusqu’à 3 minutes
refroidissement (si équipé)
(sur certains moles) afin de prolonger
est enclenché
la durée de vie du compresseur.
Conseils de dépannage.
Entretien et nettoyage du distributeur.
16
GARANTIE LIMITÉE D’UNE ANNÉE
Que couvre la garantie?
Tout défaut de matériel ou de main d’oeuvre du produit.
Q’est-ce qui n’est pas couvert par la garantie?
Les bouteilles d’eau.
Lesplacements à votre domicile pour vous enseigner comment
utiliser le produit.
Une installation, remise ou entretien incorrecte.
Une panne du produit causée par un abus d’utilisation, une mauvaise
utilisation, toute modification, exploitation commerciale ou une
utilisation du produit dans un but non pvu.
Tout produit qui est utilisé en dehors d’une résidence ou d’un bureau.
Le remplacement des fusibles ou des disjoncteurs de la résidence.
Utilisation de ce produit lorsque l’eau est microbiologiquement
impure ou de qualité inconnue.
Dommage au produit si vous l’utilisez pour distribuer autre chose
que de l’eau.
Tout dommage causé au produit par accident, incendie, inondation
ou acte de Dieu.
Tout service au produit.
Tout dommage fortuit ou indirect cau par des défauts éventuels de
cet appareil, son installation ou les réparations effectuées.
Quelle est la durée de la garantie aps l’achat?
Une année.
Comment dois-je faire maclamation?
Ramenez le produit au magasin où vous l’avez ache avec une
exemplaire de la “Preuve d’achat”.
Une uni neuve ou remise à neuf
sera fournie.
Cette garantie exclut
les frais d’exdition du produit
à
votre domicile.
Cette garantie couvre l’acheteur original et tout propriétaire subséquent des
produits achetés à des fins résidentielles ou de bureau à l’intérieur des États-
Unis. En Alaska, cette garantie exclut le coût d’expédition ou les appels de
service à votre maison ou bureau.
Certains États ne permettent pas l’exclusion ou la restriction des dommages
accessoires ou consécutifs. Cette garantie vous donne des droits juridiques
particuliers, mais vous pouvez également avoir d’autres droits qui varient
d’État à État. Pour connaître vos droits juridiques, consultez le bureau de
protection du consommateur de votre localité, de votre État ou le procureur
général de votre État.
Contactez nous sur ge.com, ou appelez le nuro sans frais 800.952.5039 aux
États-Unis. Au Canada, contactez nous sur www.electromenagersge.ca, ou
appelez le nuro sans frais 866.777.7627.
Garant
: General Electric Company, Louisville, KY 40225.
EXCLUSION DE GARANTIES IMPLICITES—Votre seul et unique
recours est l’échange du produit selon les dispositions de cette
Garantie limitée. Toutes les garanties implicites, incluant les
garanties de commercialité et d’adéquation à un usage
spécifique, sont limitées à une année ou à la période la plus
courte autorisée par la législation.
Soutien au consommateur.
Site
Internet GE Appliances
www.electromenagersge.ca
Avez vous une question ou besoin daide concernant votre appareil électroménager? Essayez le site internet de GE
Appliances, 24 heures par jour, 365 jours par an. Pour plus de confort et de rapidi vous pouvez maintenant y
extraire les manuels dutilisation, et même commander des pces.
Studio de Design pour la Vraie Vie
www.electromenagersge.ca
GE agit activement en faveur du concept de Design Universel—des produits, services et environnements qui
peuvent être utilis par des personnes de tout age, taille et capaci. Nous reconnaissons le besoin de concevoir
des produits adaptés a un grand nombre de handicaps physiques et mentaux. Pour obtenir des details sur les
applications du Design Universel de GE, qui comprend des idées d’agencement de cuisine pour des personnes
handicapées, consultez dès à présent notre site internet. Pour les personnes mal-entendantes, merci dappeler le
numero : 800.TDD.GEAC (800.833.4322).
Pièces et accessoires www.electromenagersge.ca
Les personnes peuvent recevoir directement à la maison des pièces (les cartes VISA, MasterCard ou Discover sont
acceptées). Commandez en ligne à tout moment, 24 heures par jour ou par téléphone au numero 800.626.2002,
aux États-Unis, pendant les horaires de bureau habituels. Au Canada, appelez au numero 800.663.6060.
Les directives stipulées dans le présent manuel comportent des procédures que n’importe quel utilisateur peut effectuer.
GE nest en faveur daucuneparation ou entretien pour le distributeur. Nous vous recommandons fortement de ne pas
essayer d’assurer vous-même lesparations ou l’entretien de votre distributeur.
Contactez nous www.electromenagersge.ca
Si vous nêtes pas satisfait du Service Apres Vente dont vous avez ficié de GE, contactez nous sur notre site
en fournissant tous les details, y compris votre numero de téléphone, ou ecrivez au : Manager, Customer Relations,
GE Appliances, Appliance Park, Louisville, KY 40225.
INFORMACIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR.
INSTALACIÓN APROPIADA Y LOCALIZACIÓN
Permita por lo menos 2,5 cm (1 pulg.) de espacio
entre la parte posterior del dispensador de agua y
la pared, para permitir que el aire circule.
No instale el dispensador de agua donde la
temperatura es por debajo de 10 ºC (50 ºF)
o por encima de 38 ºC (100 ºF).
Instale el dispensador de agua en un piso nivelado
lo suficientemente resistente para resistir su peso
cuando es totalmente lleno. No instale donde esté
sujeto a la luz directa del sol, calor o humedad.
Los paneles de acero inoxidable (en algunos
modelos) están cubiertos con película de protección.
Retire la película antes de la operación del producto.
¡ADVERTENCIA!
Use este aparato solamente con el propósito para el cual fue fabricado de acuerdo a como se describe en
este Manual del Propietario.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Cuando use aparatos, usted debe tomar ciertas precauciones de seguridad, incluyendo las siguientes:
Este dispensador de agua debe ser instalado
apropiadamente y localizado de acuerdo con
estas instrucciones antes de ser usado.
No permita que los nos se trepen, paren o
cuelguen de la parte externa del dispensador,
o en los estantes en el interior del gabinete
de almacenamiento (en algunos modelos). Esto
poda hacer que el dispensador se voltee y se dañe
o cause lesiones serias a los niños.
No almacene o use gasolina ni otros vapores
o líquidos inflamables próximo a este u otro aparato.
Desconecte el dispensador de agua antes de
limpiarlo o hacerle cualquier reparación.
NOTA: GE no proporciona servicio para el dispensador.
Recomendamos que no intente proporcionar servicio
al dispensador usted mismo.
No use este dispensador de agua para dispensar
ninguna otra cosa que no sea agua.
No conecte el cable ectrico ni accione los
interruptores eléctricos cuando el dispensador
de agua está vacío.
Limpie cualquier derrame de agua inmediatamente
después de haber llenado o vaciado botellas de agua.
Los niños deben ser supervisados por uno de los
padres cuando se disponga a usar este producto.
ADVERTENCIA:
No use con agua que
sea microbiogicamente insegura o de calidad
desconocida.
PRECAUCIÓN:
El dispensador calienta
agua a una temperatura de aproximadamente 90 ºC
(194 ºF). El agua a temperaturas mayores de 52 ºC
(125 ºF) puede causar quemaduras severas y hasta
la muerte debido a las quemaduras. Los niños, las
personas con incapacidadessicas y los ancianos
tienen un riesgo mayor de sufrir quemaduras.
AVISO:
Este producto tiene la intencn
de ser usado solamente en bebidas enlatadas
refrigeradas y en bebidas en cajas, además de
productos sin expiracn empacados.
19
INFORMACIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR.
20
INSTRUCCIONES PARA CONEXIÓN A TIERRA
Este aparato debe estar conectado a tierra. En el
caso de que ocurra un corto circuito, la conexn
a tierra reduce el riesgo de descarga eléctrica.
Este aparato es equipado con un cable eléctrico que
tiene un enchufe que cuenta con un cable para ser
conectado a tierra. El enchufe debe estar conectado a
un enchufe que esté instalado apropiadamente y que
esté conectado a tierra.
Consulte a un electricista calificado si usted no
entiende las instrucciones de conexión a tierra, o si
existe alguna duda de si el aparato es conectado
apropiadamente a tierra.
Si el enchufe es uno esndar de dos clavijas, es su
responsabilidad personal y obligación hacer que sea
reemplazado con un enchufe de 3 clavijas con
conexn a tierra.
Bajo ninguna circunstancia corte o remueva la tercer
clavija (la de conexn a tierra) del cable ectrico.
No utilizar un adaptador con este aparato.
No utilizar un cable de extensión con este aparato.
Si el cable eléctrico del aparato es muy corto, haga
que un electricista calificado instale un tomacorriente
cerca del aparato.
Para obtener una mejor operación, enchufe este
aparato en su tomacorriente propio para evitar que
las luces parpadeen, que se queme un fusible o que
se dispare un interruptor de circuito.
ADVERTENCIA: El uso inapropiado de un enchufe que no es conectado a tierra
apropiadamente podría resultar en riesgos de descargas ectricas.
CÓMO ELIMINAR SU DISPENSADOR DE AGUA
DE FORMA APROPIADA
Deshacerse del refrigerante
Su antiguo dispensador de agua puede haber
usado un refrigerante regulado en su sistema
de enfriamiento. Estos refrigerantes son nocivos
para el ozono estratosférico. Si se deshace del
antiguo dispensador, asegúrese de que se deshaga
del refrigerante correctamente por un técnico
certificado EPA. Si se libera a propósito el
refrigerante puede estar sujeto a las multas y
al encarcelamiento bajo las estipulaciones de
la legislación ambiental.
LEA Y SIGA CUIDADOSAMENTE LA INFORMACIÓN DE SEGURIDAD.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Desinfecte los tanques de agua del dispensador antes
de cargar el dispensador la primera vez (ver “Cómo
limpiar y desinfectar los tanques de agua”).
IMPORTANTE: Cerciórese de que el dispensador es
desconectado con ambos interruptores de agua fría y
de agua caliente (en la parte posterior del dispensador,
en modelos que dispongan de esta caractestica) en la
posición O (apagado). Antes de colocar la botella de agua
en el dispensador,vese las manos y limpie la parte
superior de la botella con un paño limpio. Evite tocar
la parte de la botella que esta en contacto con el
dispensador de agua.
Cerciórese de que el nivel del agua en la parte superior
del dispensador es lo suficientemente baja para permitir
que la botella pueda ser instalada apropiadamente. No
hacerlo podría causar que haya un derrame en el
dispensador.
1. Pele la etiqueta de la cubierta superior de la
botella (si dispone de ella).
No
remueva toda
la tapa de la botella.
2. Coloque la botella encima del dispensador, tal
y como se muestra. Alinee la sonda de lalvula
de dispensación con el centro de la tapa de la
botella de agua. Presione hacia abajo hasta
que la sonda penetre en la tapa de la botella,
permitiendo que la botella se coloque sobre
la abrazadera de apoyo.
3.
IMPORTANTE: Presione ambos botones de
dispensacn hasta que salga agua por ambos grifos.
4. Enchufe el dispensador.
5. Coloque los interruptores de agua FRÍA y
CALIENTE (ubicados en la parte superior
izquierda detrás del dispensador, en modelos que
dispongan de esta característica) en la posicn
I
(encendido)
.
6. Deje que transcurran 30 minutos para que el agua
alcance las temperaturas caliente y fría.
Póngase en contacto con un distribuidor de
botellas de agua local para comprar las botellas.
Cómo cargar el dispensador
Cómo utilizar el dispensador de agua.
21
Collar de apoyo de la botellanegro (WS28X10048)
Separador (WS28X10013)
Tanque de agua fría
Interruptores de potencia Caliente (rojo) y Frío (azul) (en la parte posterior del
dispensador en modelos equipados).
El interruptor de potencia fo (azul) también
enciende el compartimiento fo, en modelos equipados.
Luces indicadoras.
La luz indicadora de encendido se encende cuando se enchufe
el dispensador. Las luces indicadoras de caliente y frío se encenderán y apagan
mientras el dispensador calienta y enfría el agua. El arranque del compresor puede
retardarse hasta 3 minutos en ciertos modelos.
Botones para suministrar agua Hot (caliente) , Room Temperature (temperatura
ambiente) , Cold (fa)
Bandeja de goteo dispensadora (WS28X10031) y parrilla (WS28X10032)
Bandeja de goteo de compartimiento (WS29X10029) en modelos GXCF25FBS, GXCF25HBS
y PXCR33KSS solamente
Compartimiento frío en modelos GXCF25FBS, GXCF25HBS y PXCR33KSS solamente.
El compartimiento tiene la intencn exclusiva de ser usado en bebidas enlatadas
refrigeradas y en bebidas en cajas, además de productos sin expiración empacados.
Compartimento de almacenamiento, en modelo PXCF22RBS.
No lo utilice para
almacenar alimentos que requieren refrigeración el compartimento no se encuentra
refrigerado.
Estante de compartimiento (WS28X10028)
Tapa de drenaje (WS01X10008)
Tan de silicona (WS01X10007)
Lista de partes y características

Produktspecifikationer

Varumärke: GE
Kategori: Vattenfilter
Modell: GXCF25FBS
Färg på produkten: Black, Purple
Värmekälla: Electrisch
Bredd: - mm
Djup: - mm
Höjd: - mm
Snäll: Grill
Typ av material (överst): Grillplaat
Lätt att städa: Ja
LED-indikatorer: Gereed
Inbyggd funktion: Nee
Vormfaktor: Tafelblad
Justerbar termostat: Ja
Totala tillgångar: 2000 W
Avtagbar spillplatta: Ja
Non-stick beläggning: Ja
Lock: Ja
Coola handtag: Ja
Bakyta (BXD): 210 x 400 mm
Hjulhjul: Nee
Lockets funktioner: Klapdeksel
Kokyta form: Rechthoekig
Ben: Ja
Antal ben/ben: 4 poot/poten
Avtagbart värmeelement: Ja

Behöver du hjälp?

Om du behöver hjälp med GE GXCF25FBS ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig




Vattenfilter GE Manualer

Vattenfilter Manualer

Nyaste Vattenfilter Manualer