GE Profile PGS975SEPSS Bruksanvisning

GE Ugn Profile PGS975SEPSS

Läs nedan 📖 manual på svenska för GE Profile PGS975SEPSS (92 sidor) i kategorin Ugn. Denna guide var användbar för 4 personer och betygsatt med 4.5 stjärnor i genomsnitt av 2 användare

Sida 1/92
HOTTE
COOKER HOOD
CAMPANA EXTRACTORA
EXAUSTOR
ODSAV
DIGESTOR
AFZUIGKAP
FR GUIDE D’UTILISATION
EN USER GUIDE 13
ES GUÍA DE UTILIZACIÓN 25
PT MANUAL DE UTILIZAÇÃO 37
CS VOD K POUŽI 49
SK NÁVOD NA POUŽITIE 61
NL HANDLEIDING 73
1
274
mm
900 mm
65 mm
500 mm
331 mm
Min 650 - Max 1002 mm
Min 750 - Max 1102 mm
602 mm
I
1
1 x C
1 x F
1 x J
1 x L
5 x D/E
1 x H
1 x K
+
2 x M
1
x P
2 x O
1.1
1 x G 1 x N
1.2
II
2
125
150
125
150
B
A
C
D
E
2.1 2.2
2.3
III
2
2.4
F
H
I
G
H
I
K
J
L
V
M
M
P
4
3
4
3
3
3
33
4.1 4.2
VI
CHÈRE CLIENTE,
CHER CLIENT
FR
Découvrir les produits De Dietrich, c’est éprouver des émotions uniques.
Lattrait est immédiat dès le premier regard. La qualité du design
s’illustre par l’esthétique intemporelle et les finitions soignées rendant
chaque objet élégant et raffiné en parfaite harmonie les uns
avec les autres. Vient ensuite l’irrésistible envie de toucher.
Le design De Dietrich capitalise sur des matériaux robustes
et prestigieux ; l’authentique est privilégié. En associant la technologie
la plus évoluée aux matériaux nobles, De Dietrich s’assure la réalisation
de produits de haute facture au service de l’art culinaire, une passion
partagée par tous les amoureux de la cuisine. Nous vous souhaitons
beaucoup de satisfaction dans l’utilisation de ce nouvel appareil.
En vous remerciant de votre confiance.
2
TABLE DES MATIERES
FR
Sécurité et précautions importantes ................................................3
Identification ......................................................................................5
Installation ..........................................................................................6
Raccordement éléctrique......................................................................6
Utilisation en version évacuation ..........................................................6
Utilisation en version recyclage ............................................................6
Montage de la hotte ..............................................................................7
Montage de la cheminée ......................................................................7
Utilisation ............................................................................................8
Eclairage ..............................................................................................8
Auto-stop éclairage ..............................................................................8
Marche / Arrêt ......................................................................................8
Changement de vitesse........................................................................8
Auto-stop ventilateur ............................................................................8
Entretien ..............................................................................................9
Anomalies..........................................................................................10
Environnement..................................................................................11
Service Consommateurs..................................................................12
Relations consommateurs France ......................................................12
Interventions France ..........................................................................12
3
SÉCURITÉ ET PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Cette notice est également disponible sur le site internet de la marque.
Merci de prendre connaissance de ces conseils avant d'installer et d'utiliser votre
appareil. Ils ont été rédigés pour votre sécurité et celle d'autrui. Conservez cette
notice d'utilisation avec votre appareil. Si l'appareil devait être vendu ou cédé à une
autre personne, assurez-vous que la notice d'utilisation l'accompagne.
Dans le souci d’une amélioration constante de nos produits, nous nous réservons
le droit d’apporter à leurs caractéristiques techniques, fonctionnelles ou esthétiques
toutes modifications de leurs caractéristiques liées à l’évolution technique.
Afin de retrouver aisément les références de votre appareil, nous vous conseillons
de les noter en page “Service et Relations Consommateurs”.
Précautions importantes
Cet appareil a été conçu pour être utilisé par des particuliers dans
leur lieu d'habitation.Ne l'utilisez pas à des fins commerciales ou
industrielles ou pour d'autres buts que celui pour lequel il a été
conçu.
A la réception de l'appareil, déballez-le ou faites le déballer immé-
diatement. Vérifiez son aspect général. Faites les éventuelles -
serves par écrit sur le bon de livraison dont vous gardez un
exemplaire.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants d’au moins 8 ans et
par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles, ou
mentales réduites ou dénuées d’expérience ou de connaissance,
s’ils (si elles) sont correctement surveillé(e)s ou si des instructions
relatives à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité leur ont é
données et si les risques encourus ont été appréhendés. Les en-
fants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien
par l’usager ne doivent pas être effectués par les enfants sans sur-
veillance.
Attention : Les parties accessibles de cet appareil peuvent devenir
chaudes lorsqu’il est utilisé avec des appareils de cuisson.
La déconnexion peut être obtenue en prévoyant une fiche de prise
de courant accessible ou en incorporant un interrupteur dans les
canalisations fixes conformément aux règles d’installation.
Ne modifiez pas ou n'essayez pas de modifier les caractéristiques
de cet appareil. Cela représenterait un danger pour vous.
Les réparations doivent être exclusivement effectuées par un spé-
cialiste agréé.
4
SÉCURITÉ ET PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Débranchez toujours la hotte avant de procéder à son nettoyage ou
à son entretien.
N'utilisez jamais d'appareils à vapeur ou à haute pression pour net-
toyer votre appareil (exigences relatives à la sécurité électrique).
Risques dasphyxie
Les glementations concernant l’évacuation de l’air doivent être
respectées. L’air ne doit pas être envoyé dans un conduit utilisé pour
évacuer les fumées d’appareils utilisant du gaz ou un autre combus-
tible (ne s’applique pas aux appareils qui renvoient uniquement l’air
dans la pièce).
Une ventilation convenable de la pièce doit être prévue lorsqu’une
hotte de cuisine est utilisée simultanément avec des appareils utili-
sant du gaz ou un autre combustible (ne s’applique pas aux appa-
reils qui renvoient uniquement l’air dans la pièce).
Risques dincendie
Il est interdit de flamber des aliments ou de faire fonctionner des
foyers gaz sans cipients de cuisson, au dessous de la hotte (les
flammes aspirées risqueraient de détériorer l'appareil).
Les fritures effectuées sous l'appareil doivent faire l'objet d'une sur-
veillance constante. Les huiles et graisses portées à très haute tem-
pérature peuvent prendre feu.
Respectez la fréquence de nettoyage et de remplacement des fil-
tres. L'accumulation de dépôts de graisse risque d'occasionner un
incendie.
Le fonctionnement au dessus d'un foyer à combustible (bois, char-
bon…) n'est pas autorisé.
Lorsque la hotte de cuisine est placée au dessus d’un appareil à
gaz, la distance minimale entre le dessus de la table et le dessous
de la hotte doit être d’au moins 65 cm. Si les instructions de la table
de cuisson installée sous la hotte scifient une distance plus
grande que 65 cm, celle-ci doit être prise en compte.
5
1
IDENTIFICATION
1.1 - LISTE DES PIECES
C - Gabarit de perçage
D/E - Cheville + vis (support cheminée)
F - Support cheminée
J - Adaptateur
H - Cheminée
K - Barrette de fixation
L - Corps de la hotte
M - Vis (fixation cheminée)
O - Vis (fixation moteur)
P - Support moteur
1.2 - KIT RECYCLAGE OPTIONNEL
G - Déflecteur de fumée
N - Filtres charbons
Ces pièces sont disponibles au SAV.
2
INSTALLATION
6
RACCORDEMENT ELECTRIQUE
Lors de l'installation et des opérations
d'entretien, l'appareil doit être débranché
du seau électrique, les fusibles doivent
être coupés ou retirés.
Le raccordement électrique est à aliser
avant la mise en place de l'appareil dans
le meuble.
Vérifiez que :
- la puissance de l'installation est suffi-
sante,
- les lignes d'alimentation sont en bon
état
- le diamètre des fils est conforme aux
règles d'installation.
Cet appareil est livré avec un câble d’ali-
mentation H 05 VVF à 3 conducteurs de
0,75 mm2(neutre, phase et terre). Il doit
être branché sur réseau 220-240 V mo-
nophasé par l’intermédiaire d’une prise
de courant normalisée CEI 60083 qui
doit rester accessible après installation,
conformément aux règles d’installation.
Le fusible de votre installation doit être
de 10 ou 16 A. Si le câble d’alimentation
est endommagé, faites appel au service
après-vente afin d’éviter un danger.
Si l'installation électrique de votre habi-
tation nécessite une modification pour le
branchement de votre appareil, faites
appel à un électricien qualifié.
Si la hotte présente une quelconque
anomalie, débranchez l'appareil ou en-
levez le fusible correspondant à la ligne
de branchement de l'appareil.
L’installation doit être conforme aux rè-
glements en vigueur pour la ventilation
des locaux. En particulier, l’air évacué ne
doit pas être envodans un conduit uti-
lisé pour évacuer les fumées d’appareils
utilisant du gaz ou autre combustible.
L’utilisation de conduits désaffectés ne
peut se faire qu’après accord d’un spé-
cialiste compétent. Le conduit d'évacua-
tion, quel qu'il soit ne doit pas déboucher
dans les combles.
2.1 - UTILISATION EN VERSION EVA-
CUATION
Vous possédez une sortie vers l’extérieur
Votre hotte peut être raccordée sur celle-
ci par l’intermédaire d’une gaine d’éva-
cuation (minimum Ø 125 mm, émaillée,
en alu, flexible ou en matière ininflamma-
ble). Si votre gaine est inférieure à Ø 125
mm, passez obligatoirement en mode
recyclage.
2.2 - UTILISATION EN VERSION RECY-
CLAGE
Vous ne possédez pas de sortie vers l’ex -
rieur
Tous nos appareils ont la possibilité de
fonctionner en mode recyclage.
Dans ce cas, procurez vous un kit recy-
clage comprenant un ensemble de filtres
charbon actif et un déflecteur.
Conseil d’économie d’énergie
Pour une utilisation optimale de votre ap-
pareil, limiter au maximum le nombre de
coudes et la longueur de la gaine.
Dans un souci de simplification d’installa-
tion de votre hotte, nous avons conçu un
système de montage en 2 étapes com-
prenant :
1) La mise en place de votre support mo-
teur
2) l’assemblage de votre corps de hotte,
et de la cheminée
7
2
INSTALLATION
2.3 - MONTAGE DE LA HOTTE
La distance minimale entre le plan de
cuisson et la partie la plus basse de la
hotte doit être de 65 cm. Si les instruc-
tions de la table de cuisson installée sous
la hotte spécifient une distance plus
grande que 65 cm, celle-ci doit être prise
en compte.
- Tracez un trait horizontal à 65 cm mini-
mum du plan de cuisson (A) (2.3).
- Tracez un trait vertical (B) sur le mur,
centré par rapport au plan de cuisson
en allant du plafond jusqu’en limite du
trait horizontal précédent (A).
- Placez contre le mur le gabarit de per-
çage (C).
Dans le cas d’un mur creux, utilisez des
chevilles et vis adaptées (2.3).
- Percez les 3 trous. Enfoncez les 3 che-
villes.
2.3.1 - MONTAGE SUPPORT MOTEUR
(P)
- Vissez la barrette de fixation au mur (K)
avec les 2 vis (D) (2.3.1).
- Accrochez le support moteur par ses
supsensions (2.3.1).
- Réglez la hauteur et le niveau en ma-
noeuvrant les vis de réglage des sup-
ports (la vis du haut pour l’horizontalité,
la vis du bas pour le placage au mur).
- Mettre la vis anti-soulèvement (E).
2.3.2 - MONTAGE DU CORPS DE LA
HOTTES (L)
- Tenez le corps de la hotte et faites le
glisser dans le support moteur.
- Fixez le coprs de la hotte sur le support
moteur à l’aide des 2 vis (O) et connec-
ter les câbles.
2.4 - MONTAGE DE LA CHEMINEE
Evacuation extérieure
- Fixez contre le mur, en appui sur le pla-
fond, le support de cheminée tallique
(F) avec les deux vis (D/E).
- Dans le cas d’une gaine (I) diamètre
125 mm, utilisez l’adaptateur fourni (J).
Si votre gaine extérieure est inférieure
à 125 mm, il est obligatoire de raccor-
der votre hotte en mode recyclage.
- Emboîtez l’extrémité de la gaine sur la
sortie moteur.
- Préparez votre cheminée lescopique
(H) en prenant soin de dissimuler les
ouïes.
Emboîter la cheminée ainsi assemblée
sur la hotte et levez la partie supérieure
pour ajuster la hauteur, puis la visser
sur le support de cheminée métallique
(F) à l’aide des 2 vis (M).
Recyclage (kit en option - Disponible
SAV)
- Fixez contre le mur, en appui sur le pla-
fond, le déflecteur plastique de fumée
(G) avec les deux vis. Prendre soin de
centrer le flecteur par rapport au trait
vertical tracé sur le mur (B).
- Emboîtez une extrémide la gaine sur
le déflecteur et l’autre extrémité sur la
sortie moteur .
- Préparez votre cheminée en prenant
soin de placer les ouïes vers le haut de
manière à ce qu’elles soient visibles
(H).
- Emboîtez la cheminée ainsi assemblée
sur la hotte et levez la partie supé-
rieure pour ajuster la hauteur, puis la
visser sur le déflecteur de fumée avec
les deux vis (M).
8
3UTILISATION
Eclairage
Tournez la manette vers le symbole
pour allumer les lampes de votre hotte.
Pour augmenter ou diminuer l’intensité
de l’éclairage, maintenez la manette vers
le symbole .
Pour éteindre votre hotte, tournez la ma-
nette vers le symbole .
Auto stop éclairage
Si vous oubliez d’éteindre la lumière de
votre hotte, celle-ci s’éteindra au terme
de 9 heures de fonctionnement.
Marche / Arrêt
Tournez la manette vers le symbole ,
la lumière s’allume, tournez une seconde
fois vers le symbole , la hotte démarre
en vitesse 1.
Changement de vitesse
Après avoir démarré la hotte, vous pou-
vez modifier la vitesse d’aspiration.
Chaque rotation vers la droite (symbole
) permet de passer à la vitesse supé-
rieure (1, 2, 3, 4 puis retour à 1).
Retour automatique de vitesse
En vitesse 3, la hotte effectue un retour
automatique à la vitesse 2 au bout de 10
mn.
En vitesse maxium (4), la hotte effectue
un retour automatique à la vitesse 2 au
bout de 8 mn.
Une rotation vers la gauche (symbole
) permet d’arrêter la hotte et la lu-
mière.
Astuce
Pour maintenir la lumière allumer à l’arrêt
de la hotte, faire une rotation vers la
droite immédiatement aprés avoir fait la
rotation vers la gauche (symbole ).
Auto stop ventilateur
Si vous oubliez d’éteindre votre hotte,
celle-ci s’arrêtera au terme de 9 heures
de fonctionnement.
Conseil d’économie d’énergie
Ajustez votre vitesse d’aspiration au
nombre de casseroles. Privilégiez les
foyers arrières de votre appareil de cuis-
son.
9
4ENTRETIEN
4.1 - NETTOYAGE DES FILTRES CAS-
SETTES
Ils doivent être nettoyés toutes les 30
heures d'utilisation environ ou une fois par
mois minimum. Utilisez une brosse, de
l'eau chaude et un tergent doux. Rin-
cez-les et séchez-les soigneusement
avant de les remettre en place.
NETTOYAGE DE LA SURFACE EXTE-
RIEURE
Pour nettoyer l'extérieur de votre hotte
utilisez de l'eau savonneuse, mais n'uti-
lisez pas de crèmes à récurer, ni
d'éponge grattoir.
4.3 - CHANGEMENT DES LAMPES LED
Contactez le SAV
4.2 - CHANGEMENT DU FILTRE
CHARBON
Ce filtre retient les odeurs, il doit être rem-
placé toutes les 120 heures d'utilisation
environ.
Commandez ces filtres chez votre reven-
deur.
- Retirez les filtres cassettes.
- Enlevez les 2 fixations métalliques (4)
- Retirez les filtres charbons (3)
- Remettez les filtres neufs sur les filtres
cassettes
- Repositionnez les 2 fixations (4)
- Remettez le filtre cassette en place
- Faites cette opération sur tous les filtres
cassettes.
10
5ANOMALIES
La hotte ne fonctionne pas.
Vérifiez que :
il n’y a pas de coupure de courant.
une vitesse a été effectivement
sélectionnée.
La hotte a un rendement insuffisant.
Vérifiez que :
la vitesse moteur sélectionnée est
suffisante pour la quantité de fumée et
de vapeur dégagée.
la cuisine est suffisamment aérée
pour permettre une prise d’air.
le filtre à charbon n’est pas saturé
(hotte en version recyclage).
La hotte s’est arrêtée au cours du
fonctionnement.
Vérifiez que :
il n’y a pas de coupure de courant.
le dispositif à coupure omnipolaire ne
s’est pas enclenché.
11
6ENVIRONNEMENT
RESPECT DE L’ENVIRONNEMENT
Les matériaux d'emballage de cet
appareil sont recyclables. Participez à
leur recyclage et contribuez ainsi à la
protection de l'environnement en les
déposant dans les conteneurs
municipaux prévus à cet effet.
Votre appareil contient
également de nombreux
matériaux recyclables. Il est
donc marqde ce logo afin de
vous indiquer que les appareils
usagés ne doivent pas être mélangés
avec d'autres déchets.
Le recyclage des appareils qu'organise
votre fabricant sera ainsi réalisé dans les
meilleures conditions, conformément à la
directive européenne 2002/96/CE sur les
déchets d'équipements électriques et
électroniques.
Adressez-vous à votre mairie ou à votre
revendeur pour connaître les points de
collecte des appareils usagés les plus
proches de votre domicile.
Nous vous remercions pour votre
collaboration à la protection de
l'environnement.
14
CONTENTS
EN
Important safety advice and precautions ......................................15
Identification ....................................................................................17
Installation ........................................................................................18
Electrical connection ..........................................................................18
Use in evacuation mode ....................................................................18
Use in recycling mode ........................................................................18
Fitting the hood ..................................................................................18
Fitting the duct ....................................................................................19
Use ....................................................................................................20
Lighting ..............................................................................................20
Lighting auto-stop ..............................................................................20
Switching on/off ..................................................................................20
Changing speed..................................................................................20
Automatic speed return ......................................................................20
Fan auto-stop......................................................................................20
Care....................................................................................................21
Problems ..........................................................................................22
Environment......................................................................................23
Customer service..............................................................................24
15
IMPORTANT SAFETY ADVICE AND PRECAUTIONS
These instructions are also available on the brand’s web site.
Please read this advice carefully before installing and using your appliance. These
instructions are intended to protect your safety and the safety of others. Keep this
manual with the appliance. If you sell or give the appliance to someone else, make
sure that you also give them this manual.
With a view to constantly improving our products, we reserve the right to make
changes to their technical, functional or aesthetic characteristics in line with
technological progress.
To easily locate the make, model number, etc. of your appliance, we recommend
that you note this information on the “After-Sales Service Department and Customer
Support” page.
Important precautions
This appliance was designed for use by private persons in their
homes. Do not use it for commercial or industrial purposes or for
any other purpose than that for which it was designed.
When you receive the appliance, unpack it or have it unpacked
immediately. Check its general appearance. Make a note of any
reservations on the delivery slip and keep a copy.
This appliance can be used by children aged under 8 and by
persons with diminished physical, sensory or mental capacities, or
persons without any experience or knowledge, provided that they
are properly attended to or are given the instructions on how to use
the appliance in complete safety and that any potential risks are
anticipated. Children must not play with the appliance. The
appliance must not be cleaned or maintained by unsupervised
children.
Caution: The accessible parts of this appliance may become hot
when used with cooking appliances.
The appliance can be disconnected by using an accessible
power outlet or by incorporating a switch in the fixed lines,
in accordance with installation rules.
Do not modify or attempt to modify any of this appliance’s
characteristics. Doing so could be dangerous.
The appliance should only be repaired by an approved specialist.
16
IMPORTANT SAFETY ADVICE AND PRECAUTIONS
Always disconnect the hood before carrying out cleaning or mainte-
nance.
Never use steam or high-pressure tools to clean your appliance (due
to electrical safety considerations).
Risk of asphyxiation
Regulations on the evacuation of air must be complied with. Air must
not be sent into a duct used to evacuate fumes from appliances that
use gas or other fuels (this does not apply to appliances that only
emit air into the room).
• The room must be suitably ventilated when the cooker hood is used
at the same time as appliances that use gas or other fuels (this does
not apply to appliances that only emit air into the room).
Risk of fire
Flambé-ing food or turning on gas rings below the hood, unless they
are covered by a pan is prohibited, since the flames could be sucked
in and damage the appliance.
Keep a constant watch on fryers used below the hood. When heated
to very high temperatures, oil and fat can catch fire.
Clean the appliance and replace filters at the recommended fre-
quency. Accumulated deposits of grease could cause a fire.
Using the hood above a solid fuel range (wood, coal, etc.) is prohi-
bited.
If the hood is installed above a gas-fired appliance, leave at least
65 cm between the top of the hob and the underside of the hood. If
the instructions for a hob installed below the hood specify a distance
greater than 65 cm, then that distance must be applied.
17
1
IDENTIFICATION
1.1 - PARTS LIST
C - Drilling template
D/E - Plug and + screws (duct support)
F - Duct support
J - Adapter
H - Duct
K - Fixing bracket
L - Hood body
M - Screws (for fixing duct)
O - Screws (for fixing motor)
P - Motor bracket
1.2 - OPTIONAL RECYCLING KIT
G - Fume deflector
N - Carbon filters
These parts are available from AFTER-
SALES SERVICE
18
2
INSTALLATION
ELECTRICAL CONNECTION
During installation and maintenance ope-
rations, the appliance must be disconnec-
ted from the mains; fuses must be
isolated or removed.
The electrical connections should be
made before the appliance is installed in
its housing.
Check that:
- the electrical installation is sufficiently
rated,
- the supply wires are in good condition,
- the diameter of the wires complies with
the installation requirements.
This appliance is supplied fitted with a
3-core (phase, neutral and earth)
0.75mm2H 05 VVF cable. It must be
connected to a 220-240V single phase
mains network via an IEC 60083 socket
which must remain accessible after ins-
tallation, in accordance with the installa-
tion rules.
The fuse in your installation must be 10
or 16A. If the mains cable is damaged,
call after-sales service and so avoid any
danger.
If the electrical installation in your home
requires any changes in order to connect
your appliance, contact a professional
electrician.
If the hood malfunctions in any way, un-
plug it or remove the fuse for the circuit
concerned.
The installation must comply with current
regulations for the ventilation of rooms. In
particular, air must not be evacuated into
a duct used to evacuate fumes from ap-
pliances using gas or other fuels. Disused
ducts may only be brought into service, if
approved by a competent specialist. The
evacuation line, whatever its type, must
not emerge in a loft space.
2.1 - USE IN EVACUATION MODE
You have a duct that leads outside.
Your hood may be connected to it via an
evacuation duct (minimum 125mm dia.,
made of enamelled, aluminium hose or
other non-flammable material). If your
duct is less than 125mm in diameter, you
must change to recycling mode.
2.2 - USE IN RECYCLING MODE
You do not have a duct leading to the out -
side.
All our appliances can operate in recy-
cling mode.
In such a case, purchase a recycling kit
comprising a set of active carbon filters
and a deflector.
Energy saving advice
To obtain the best performance from your
appliance, limit the number of bends and
length of the duct as much as possible.
To simplify the installation of your hood,
we have designed a two-step fitting sys-
tem, comprising:
1) Fitting the motor bracket.
2) Assembling the hood body and the
chimney.
2.3 - FITTING  THE HOOD
The minimum distance between the coo-
king surface (2.3) and the lowest part of
the hood is 65cm. If the instructions for a
hob installed below the hood specify a
distance greater than 65 cm, then that
distance must be applied.
- Draw a horizontal line (A) at least 65cm
above the cooking surface.
3
USE
20
Light
Turn the switch to the symbol to
switch on the lights on your hood.
To increase or reduce the light level, hold
the switch on the symbol.
To switch the hood off, move the switch
to the symbol.
Light auto-stop
If you forget to turn off the light on your
hood, it will turn off automatically after 9
hours.
On/Off
Turn the switch to the symbol and the
light comes on; turn it once more to the
symbol and the hood starts at speed
setting 1.
Changing speed
Once the hood has been switched on,
you can adjust the suction speed.
Each movement clockwise ( symbol)
changes to the next higher speed (1, 2,
3, 4 and then goes back to 1).
Automatic speed return
On speed setting 3, the hood will return
automatically to speed 2 after 10 min.
At maximum speed (4), the hood will re-
turn automatically to speed 2 after 8 min.
Rotating the switch anti-clockwise (
symbol) stops the fan and switches off
the light.
Tip
To keep the light on when the hood is off,
turn the switch to the right immediately
after turning it to the left ( symbol).
Fan auto-stop
If you forget to switch off your hood, it will
switch off automatically after 9 hours.
Energy saving advice
Adjust the speed to the number of pans.
Use the rear burners on your hob for pre-
ference..
21
4CARE
4.1 - CLEANING THE FILTER CAS-
SETTES
They must be cleaned after every
30 hours approximately of use or at least
once a month. Use a brush, warm water
and a mild detergent. Rinse and dry them
carefully before putting back in place.
4.2 - CHANGING THE CARBON FIL-
TER
This filter holds odours; it should be re-
placed after approximately 120 hours of
use.
Order these filters from your dealer.
- Remove the filter cassettes.
- Remove the two metal fixings (4)
- Remove the carbon filters (3)
- Fit new filter on to the filter cassettes.
- Re-position the 2 fixings (4).
- Fit the filter cassette back in place.
- Repeat this operation for all filter cas-
settes.
CLEANING THE OUTER SURFACES
To clean the outer surfaces on your
hood, use soapy water and do not use
scouring creams or scouring sponges.
4.3 - CHANGING THE LED LAMPS
Contact after sales service.
22
5PROBLEMS
The hood does not work.
Check that:
• there is not a power cut.
• a speed has actually been selected.
The hood is not coping.
Check that:
• the motor speed selected is sufficient
for the quantity of fumes or steam
released.
• the kitchen is sufficiently ventilated to
allow air to be taken in.
• the carbon filter is not saturated (hood
in recycling mode).
The hood stops during operation.
Check that:
• there is not a power cut.
• the all-pole cut-off device has not
tripped.
23
6ENVIRONMENT
CARE FOR THE ENVIRONMENT
This appliance’s packaging can be
recycled. Recycle and contribute towards
protecting the environment by disposing
of packaging in local waste containers
designed for this purpose.
Your appliance also contains a
lot of recyclable material. This
logo indicates that used
appliances must not be mixed
with other waste.
Appliance recycling organised by your
manufacturer is carried out under
optimum conditions, in accordance with
European Directive 2002/96/EC on the
disposal of waste electrical and
electronic equipment.
Contact your local authority or retailer for
information on used appliance collection
points close to your home.
Thank you for helping to protect the
environment.
ESTIMADO/A
CLIENTE/A:
ES
Descubrir los productos De Dietrich supone disfrutar
de emociones únicas...
¡Un flechazo a primera vista! La calidad del diseño
se plasma en la estética intemporal y en los cuidados acabados,
para crear objetos elegantes y refinados en perfecta armonía unos
con otros. Lo siguiente que uno siente es un irresistible deseo de tocarlos.
El diseño De Dietrich emplea materiales robustos y prestigiosos,
priorizando lo auténtico. Asociando la tecnología más evolucionada
al empleo de materiales nobles, De Dietrich pone la fabricación
de productos de alta gama al servicio del arte culinario, una pasión
compartida por todos los amantes de la buena cocina.
Le deseamos que disfrute utilizando este nuevo aparato.
Gracias por su confianza,
26
ÍNDICE
ES
Seguridad y precauciones importantes ........................................27
Identificación ....................................................................................29
Instalación ........................................................................................30
Conexión eléctrica ..............................................................................30
Utilización para evacuación ................................................................30
Utilización para reciclaje ....................................................................30
Montaje de la campana ......................................................................31
Montaje de la chimenea......................................................................31
Utilización..........................................................................................32
Luz ......................................................................................................32
Parada automática de la luz ..............................................................32
Marcha / Parada ................................................................................32
Cambio de velocidad ..........................................................................32
Cambio automática de velocidad........................................................32
Parada automática del ventilador ......................................................32
Mantenimiento ..................................................................................33
Anomalías..........................................................................................34
Medio ambiente ................................................................................35
Servicio de atención al cliente ........................................................36
27
SEGURIDAD Y PRECAUCIONES IMPORTANTES
Puede descargar este manual en la página web de la marca.
Por favor, lea estos consejos antes de instalar y utilizar su aparato. Han sido
redactados para su seguridad y la de los demás. Conserve este manual de utilización
con su aparato. Si el aparato tuviera que venderse o cederse a otra persona,
cerciórese de que el manual de utilización lo acompañe.
Con el afán de mejorar constantemente nuestros productos, nos reservamos el
derecho de someter sus características técnicas, funcionales o estéticas a todas
las modificaciones precisas para su evolución.
• Para que en el futuro encuentre fácilmente las referencias del aparato, le
aconsejamos que las anote en la página “Servicio Posventa y Atención al cliente”.
Precauciones importantes
Este aparato ha sido diseñado para ser utilizado por particulares en
sus domicilios. No lo utilice con fines comerciales ni industriales ni
otros fines que no sean aquellos para los que ha sido diseñado.
Cuando reciba el aparato, desembálelo o hágalo desembalar
inmediatamente. Verifique su aspecto general. Realice las
eventuales reservas por escrito en la orden de entrega de la que
conserva un ejemplar.
Este aparato puede ser utilizado por niños de al menos 8 años y
por personas que tengan capacidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas, o privadas de experiencia o de conocimiento,
si son supervisados correctamente o si se les proporciona
instrucciones relativas a la utilización del aparato en total seguridad
y se han comprendido los riesgos que se corren. Los niños no
deben jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento por el
usuario no deben ser efectuados por los niños sin supervisión.
Atención: Las partes accesibles de la campana se pueden calentar
durante su utilización con utensilios de cocina.
La desconexión se puede conseguir previendo un enchufe
accesible o incorporando un interruptor en las canalizaciones fijas
de acuerdo con las normas de instalación.
No modifique ni intente modificar las características del aparato.
Esto representaría un peligro para usted.
Las reparaciones deben ser exclusivamente realizadas por un
técnico cualificado.
28
SEGURIDAD Y PRECAUCIONES IMPORTANTES
Desconecte siempre la campana antes de proceder a su limpieza o
mantenimiento.
No utilice aparatos de vapor o a alta presión para limpiar el aparato
(exigencias de seguridad eléctrica).
Riesgo de asfixia
Respete las normas relativas a la evacuación del aire. El aire no
debe pasar a través de un conducto utilizado para evacuar el humo
de aparatos que funcionan con gas u otro combustible (no aplicable
a los aparatos que solo expulsan aire en la estancia).
Asegure una ventilación adecuada de la estancia si se va a utilizar
la campana con aparatos que funcionan con gas u otro combustible
(no aplicable a los aparatos que solo expulsan aire en la estancia).
Riesgo de incendio
Está prohibido utilizar fuegos de gas sin poner recipientes de coc-
ción encima o flambear alimentos debajo de la campana, p35-ya que las
llamas aspiradas podrían deteriorar el aparato.
Las frituras cocinadas bajo la campana se deben vigilar permanen-
temente. Los aceites y grasas a muy alta temperatura pueden arder.
Respete la frecuencia de limpieza y de cambio de filtros. La acumu-
lación de restos de grasa puede provocar un incendio.
No utilice el aparato por encima de un fuego de combustible (ma-
dera, carbón…).
Si se coloca la campana por encima de un aparato de gas, la dis-
tancia mínima entre la parte superior de la placa y la parte inferior
de la campana debe ser de al menos 65 cm. Si las instrucciones de
uso de la placa instalada bajo la campana especifican una distancia
superior a 65 cm, se deberá respetar dicha distancia.
29
1
IDENTIFICACIÓN
1.1 - LISTA DE PIEZAS
C - Plantilla para taladro
D/E - Clavija + tornillo (soporte
chimenea)
F - Soporte chimenea
J - Adaptador
H - Chimenea
K - Barra de fijación
L - Cuerpo de la campana
M - Tornillo (fijación chimenea)
O - Tornillo (fijación motor)
P - Soporte motor
1.2 - KIT DE RECICLAJE OPCIONAL
G - Deflector de humo
N - Filtros de carbón
Piezas disponibles en el SPV.
2
INSTALACIÓN
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Al efectuar la instalación y las opera-
ciones de mantenimiento, el aparato de-
berá estar desconectado de la red
eléctrica y los fusibles cortados y quita-
dos.
La conexión eléctrica se debe realizar
antes de colocar el aparato en el mue-
ble.
Compruebe que:
- La potencia de la instalación sea sufi-
ciente
- Las líneas de alimentación estén en
buen estado
- El diámetro de los cables cumpla las
normas de instalación
Este aparato se suministra con un cable
de alimentación H 05 VVF con 3 conduc-
tores de 0,75 mm2(neutro, fase y tierra).
Se debe conectar a una red de 220-240
V monofásica mediante una toma de
corriente normalizada CEI 60083 que
debe permanecer accesible tras la insta-
lación de acuerdo con las normas de ins-
talación.
El fusible de su instalación debe ser de
10 o 16 A. Si el cable de alimentación
está dañado, contacte con el servicio
posventa para evitar eventuales peli-
gros.
Si la instalación eléctrica de la habitación
obliga a efectuar una modificación para
poder conectar el aparato, llame a un
electricista cualificado.
Si la campana presenta alguna anoma-
lía, desconecte el aparato o quite el fu-
sible correspondiente a la línea de
conexión de la campana.
La instalación debe cumplir las normas
vigentes de ventilación de locales. En
particular, el aire evacuado no debe
pasar a través de un conducto utilizado
para evacuar el humo de aparatos que
funcionan con gas u otro combustible. El
uso de conductos en desuso solo está
permitido previa autorización de un téc-
nico cualificado. El conducto de evacua-
ción no debe desembocar en los
desvanes.
2.1 - UTILIZACIÓN PARA EVACUA-
CIÓN
Dispone de una salida al exterior
Su campana se puede conectar a esta
mediante un conducto de humo (mínimo
Ø 125 mm, esmaltado, de aluminio, flexi-
ble o ignífugo). Si el conducto tiene
menos de Ø 125 mm, hay que cambiar
obligatoriamente al modo reciclaje.
2.2 - UTILIZACIÓN PARA RECICLAJE
No dispone de salida al exterior
Todos nuestros aparatos pueden funcio-
nar en modo reciclaje.
En tal caso, necesitará un kit de reciclaje
con filtros de carbón activo y un deflec-
tor.
Consejo de ahorro de energía
Para un uso óptimo de su aparato, limite
al máximo el número de codos y la longi-
tud del conducto.
Para facilitar la instalación de su cam-
pana, hemos diseñado un sistema de
montaje en 2 etapas que incluye:
1) La colocación del soporte motor.
2) El ensamblaje del cuerpo de campana
y de la chimenea.
30
31
2
INSTALACIÓN
2.3 - MONTAJE DE LA CAMPANA
La distancia nima entre el plano de
cocción (2.3) y la parte más baja de la
campana debe ser 65 cm. Si las instruc-
ciones de uso de la placa instalada bajo
la campana especifican una distancia su-
perior a 65 cm, se deberá respetar dicha
distancia.
- Dibuje una línea horizontal a 65 cm mí-
nimo del plano de cocción (A).
- Dibuje una línea vertical (B) sobre la
pared, centrada respecto al plano de
cocción, desde el techo hasta el límite
de la línea horizontal anterior (A).
- Coloque contra la pared la plantilla para
taladro (C).
- Perfore los 3 agujeros. Introduzca las
3 clavijas.
En caso de paredes huecas, utilice cla-
vijas y tornillos adecuados.
2.3.1 - MONTAJE DEL SOPORTE
MOTOR (P)
- Atornille la barra de fijación a la pared
(K) con los 2 tornillos (D) (2.3.1).
- Enganche el soporte motor mediante
sus suspensiones (2.3.1).
- Ajuste la altura y el nivel manipulando
los tornillos de ajuste de los soportes (el
tornillo de arriba para la horizontalidad
y el tornillo de abajo para la instalación
en la pared).
- Ponga el tornillo antilevantamiento (E).
2.3.2 - MONTAJE DEL CUERPO DE LAS
CAMPANAS (L)
- Sujete el cuerpo de las campanas y
deslícelo por el soporte motor.
- Fije el cuerpo de la campana al soporte
motor mediante 2 tornillos (O) y conecte
los cables (2.3.3).
2.4 - MONTAJE DE LA CHIMENEA
Evacuación exterior
- Fije contra la pared, apoyándolo sobre
el techo, el soporte de chimenea metá-
lica con los dos tornillos (D/E).
- En el caso de un conducto de
Ø 125 mm, utilice el adaptador suminis-
trado (J).
Si el conducto exterior es inferior a
Ø 125 mm, se debe conectar la cam-
pana en modo reciclaje.
- Encaje el extremo del conducto a la sa-
lida del motor.
- Prepare la chimenea telescópica y tape
los orificios de ventilación.
- Encaje la chimenea ensamblada en la
campana y levante la parte superior
para ajustar la altura; luego, atorníllela
al soporte de chimenea metálica con
los 2 tornillos (M).
Reciclaje (kit opcional, contacte con
el SPV)
- Fije contra la pared, apoyándolo sobre
el techo, el deflector plástico de humos
(G) con los dos tornillos. Centre el de-
flector respecto a la línea vertical tra-
zada en la pared (B).
Añada los 2 distanciadores (P) de la
bolsa del producto en el deflector (G).
- Encaje un extremo del conducto al de-
flector y el otro extremo a la salida del
motor.
- Prepare la chimenea colocando los ori-
ficios de ventilación hacia arriba para
que estén visibles (H).
- Encaje la chimenea ensamblada en la
campana y levante la parte superior
para ajustar la altura; luego, atorníllela
al deflector de humos con los 2 tornillos
(M).
3UTILIZACIÓN
32
Alumbrado
Gire la manecilla hacia el símbolo
para encender las lámparas de la cam-
pana.
Para aumentar o reducir la intensidad del
alumbrado, gire la manecilla hacia el sím-
bolo .
Para apagar la campana, gire la mane-
cilla hacia el símbolo .
Parada automática del alumbrado
Si olvida apagar la luz de la campana,
esta se apagará sola al cabo de 9 horas
encendida.
Marcha/Parada
Gire la manecilla hacia el símbolo ; la
luz se enciende. Gire de nuevo hacia el
símbolo ; la campana arranca en ve-
locidad 1.
Cambio de velocidad
Una vez activada la campana, podrá mo-
dificar la velocidad de aspiración.
Cada rotación a la derecha (símbolo
) permite pasar a la velocidad superior (1,
2, 3, 4 y de nuevo 1).
Cambio automático de velocidad
En velocidad 3, la campana cambia au-
tomáticamente a la velocidad 2 al cabo
de 10 min.
En velocidad máxima (4), la campana
cambia automáticamente a la velocidad
2 al cabo de 8 min.
Una rotación hacia la izquierda (símbolo
) permite apagar la campana y la luz.
Consejo
Para mantener la luz encendida al parar
la campana, gire a la derecha inmediata-
mente tras haber girado a la izquierda
(símbolo ).
Parada automática del ventilador
Si olvida apagar la campana, esta se pa-
rará sola al cabo de 9 horas encendida.
Consejo de ahorro de energía
Ajuste la velocidad al modo de cocción y
al número de cacerolas. Conviene utilizar
los fuegos traseros de la placa de coc-
ción.
33
4MANTENIMIENTO
4.1 - LIMPIEZA DE LOS FILTROS DE
CASETES
Se deben limpiar cada 30 horas de utili-
zación o una vez al mes como nimo.
Utilice un cepillo, agua caliente y deter-
gente suave. mpielos y séquelos con
cuidado antes de volverlos a poner en su
sitio.
4.2 - CAMBIO DEL FILTRO DE CAR-
BÓN
Este filtro retiene los olores y se debe
cambiar cada 120 horas de uso aproxi-
madamente.
Pida estos filtros a su distribuidor.
- Retire los filtros de casetes
- Quite las 2 fijaciones metálicas (4)
- Retire los filtros de carbón (3)
- Vuelva a poner los filtros nuevos en los
filtros de casetes
- Coloque las 2 fijaciones (4)
- Vuelva a colocar el filtro de casete en
su sitio
- Realice esta operación con todos los fil-
tros de casetes
LIMPIEZA DE LA SUPERFICIE EXTE-
RIOR
Para limpiar el exterior de la campana,
utilice agua jabonosa, nunca cremas
abrasivas ni estropajos.
4.3 - CAMBIAR LAS LÁMPARAS LED
Contacte con el SPV
34
5ANOMALÍAS
La campana no funciona.
Compruebe que:
No haya corte de corriente
Se haya seleccionado una velocidad
La campana no aspira correcta-
mente.
Compruebe que:
La velocidad de motor seleccionada
sea suficiente para la cantidad de
humo y de vapor desprendido
La cocina esté bien ventilada para
permitir una toma de aire
El filtro de carbón no esté saturado
(campana en modo reciclaje)
La campana se para durante su fun-
cionamiento.
Compruebe que:
No haya corte de corriente
El dispositivo de corte omnipolar no
esté activado
35
6MEDIO AMBIENTE
RESPETO DEL MEDIO AMBIENTE
Los materiales del embalaje de este
aparato son reciclables. Participe en su
reciclaje y contribuya así a la protección
del medio ambiente depositándolos en
los contenedores municipales previstos
a tal efecto.
Su aparato también contiene
numerosos materiales
reciclables. Está marcado con
este logotipo para indicarle que
los aparatos usados no deben
mezclarse con otros residuos.
De este modo, el reciclaje de los
aparatos que organiza el fabricante se
efectuará en óptimas condiciones, de
acuerdo con la Directiva Europea
2002/96/CE sobre los residuos de
equipos eléctricos y electrónicos.
Diríjase a su ayuntamiento o al vendedor
para conocer los puntos de recogida de
aparatos usados más cercanos a su
domicilio.
Le agradecemos su colaboración con la
protección del medio ambiente.
36
7
SERVICIO DE ATENCIÓN AL CLIENTE
Las eventuales intervenciones que pueda
requerir su aparato deberán ser efectuadas
un profesional cualificado y autorizado.
Para facilitar el tratamiento de su solicitud,
cuando llame no olvide dar las referencias
completas del aparato (referencia
comercial, referencia de servicio y número
de serie). Esta información figura en la
placa descriptiva.
CARA CLIENTE,
CARO CLIENTE,
PT
Descobrir os produtos De Dietrich, é experimentar emoções únicas.
A atração é imediata deste o primeiro olhar. A qualidade do design
é ilustrada pela estética intemporal e pelos acabamentos cuidados que
tornam cada objeto elegante e refinado, em perfeita harmonia uns
com os outros. Em seguida, surge a irresistível vontade de lhes tocar.
O design De Dietrich tira partido de materiais robustos
e conceituados, privilegiando a autenticidade. Associando a tecnologia
mais evoluída a materiais nobres, De Dietrich assegura a realização
de produtos de alta execução ao serviço da arte culinária, uma paixão
partilhada por todos os amantes da cozinha. Desejamos-lhe muita
satisfação na utilização deste novo aparelho.
Agradecemos a sua confiança.
38
ÍNDICE
PT
Segurança e precauções importantes............................................39
Identificação......................................................................................41
Instalação ..........................................................................................42
Ligação elétrica ..................................................................................42
Utilização em evacuação....................................................................42
Utilização em reciclagem....................................................................42
Montagem do exaustor ......................................................................43
Montagem da chaminé ......................................................................43
Utilização ..........................................................................................44
Iluminação ..........................................................................................44
Desligar automático da iluminação ....................................................44
Ligar/desligar ......................................................................................44
Mudança de velocidade velocidade ..................................................44
Returno automática de ......................................................................44
Paragem automática do ventilador ....................................................44
Manutenção ......................................................................................45
Anomalias..........................................................................................46
Ambiente ..........................................................................................47
Assisncia ao cliente ......................................................................48
39
SEGURANÇA E PRECAUÇÕES IMPORTANTES
Este manual está igualmente disponível no site Internet da marca.
Deve tomar conhecimento destes conselhos antes de instalar e utilizar o seu
aparelho. Foram redigidos para a sua segurança e para a segurança dos outros.
Conserve este manual de utilização com o seu aparelho. Se o aparelho for vendido
ou cedido a outra pessoa, certifique-se de entregar também o manual de utilização.
• Para o melhoramento constante dos nossos produtos, reservamo-nos o direito de
introduzir nas características técnicas, funcionais ou estéticas todas as
modificações de características ligadas à evolução cnica.
• Para encontrar facilmente no futuro as referências do seu aparelho, aconselhamos
anotá-las na página “Serviço e relações com os Consumidores”
Precauções importantes
Este aparelho foi concebido para uma utilização por particulares na
sua habitação. o o utilize para fins comerciais ou industriais, nem
para fins diferentes daqueles para os quais ele foi concebido.
Quando receber o aparelho, desembale-o ou peça a alguém para
o desembalar imediatamente. Verifique o seu aspeto geral. Faça
todas as eventuais indicações por escrito na nota de entrega e
guarde um exemplar da mesma.
Este aparelho pode ser utilizado por crianças de ao menos 8 anos
de idade e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas ou desprovidas de experiência ou de
conhecimentos, se estas forem corretamente vigiadas, ou se lhes
tiverem sido dadas instruções relativas à utilização do aparelho com
toda a segurança e os riscos incorridos tiverem sido
compreendidos. As crianças não devem brincar com o aparelho. A
limpeza e a conservação pelo utilizador não devem ser efetuadas
por crianças sem vigilância.
Atenção: As partes acessíveis deste aparelho podem ficar quentes
quando for utilizado com aparelhos de cozimento.
Para o desligamento, pode-se prever uma tomada de eletricidade
acessível ou incorporar um interruptor nas canalizações fixas,
conforme as regras de instalação.
o modifique nem tente modificar as caractesticas deste
aparelho. Isto constituiria um perigo para você.
As reparações devem ser efetuadas exclusivamente por um
especialista autorizado.
40
SEGURANÇA E PRECAUÇÕES IMPORTANTES
Desconecte sempre o exaustor antes de proceder à sua limpeza ou
conservação.
Nunca utilize aparelhos a vapor ou a alta pressão para limpar o seu
aparelho (exigências relativas à segurança elétrica).
Ri sco de a sfixi a
• As regulamentações referentes à evacuação do ar devem ser res-
peitadas. O ar o deve ser enviado a um conduto utilizado para eva-
cuar fumos de aparelhos que utilizem gás ou um outro combustível
(não se aplica aos aparelhos qui difundem unicamente ar no local).
Uma ventilação conveniente do local deve ser prevista quando um
exaustor de cozinha é utilizado simultaneamente a aparelhos que
utilizam gás ou um outro combustível (não se aplica aos aparelhos
que difundem unicamente ar no local).
Ri sco de incêndio
É proibido flambar alimentos ou fazer funcionar lumes a gás sem
um recipiente de cozedura, sob o exaustor (as chamas aspiradas
arriscariam deteriorar o aparelho).
As frituras efetuadas sob o aparelho devem ser objeto de uma vigi-
lância constante. Azeites e gorduras levados a temperaturas muito
elevadas podem inflamar.
Respeite a freqncia de limpeza e de substituição dos filtros. A
acumulação de depósitos de gordura pode ocasionar um incêndio.
• O funcionamento acima de um lume de combustível (madeira, car-
vão) não é autorizado.
• Quando o exaustor de cozinha é colocado acima de um aparelho a
gás, a distância mínima entre o topo da placa de cozinha e a parte
inferior do exaustor deve ser de ao menos 65 cm. Se as instruções
da placa de cozinha instalada sob o exaustor especificarem uma
distância superior a 65 cm, esta distância deve ser respeitada.
2
INSTALAÇÃO
LIGAÇÃO ELÉTRICA
Durante o encastramento e as opera-
ções de manutenção, o aparelho deve
ser desligado da corrente elétrica e os
fusíveis devem estar desativados ou re-
tirados.
Deve ser efetuada a ligação elétrica
antes da colocação do aparelho dentro
do móvel.
Verifique se:
- A potência da instalação é suficiente;
- As linhas de alimentação estão em
bom estado;
- O diâmetro dos fios está em conformi-
dade com as regras de instalação.
Este aparelho é fornecido com um cabo
de alimentação H 05 VVF de
3 condutores de 0,75 mm2(neutro, fase
e terra). Deve ser ligado a uma rede
220-240 V monofásica por interdio de
uma ficha normalizada CEI 60083 que
deve manter-se acessível após a insta-
lação, conforme as regras de instalação.
O fusível da sua instalação deve ser de
10 ou 16 A. Se o cabo de alimentação
estiver danificado, contacte a assistência
pós-venda para evitar qualquer perigo.
Se a instalação elétrica da sua casa pre-
cisar de ser alterada para poder ligar o
seu aparelho à rede, deve contactar um
eletricista qualificado.
Se o exaustor apresentar qualquer ano-
malia, desligue o aparelho ou retire o fu-
sível correspondente à linha de ligação
do mesmo.
A instalação deve estar conforme as re-
gras em vigor para a ventilação dos lo-
cais. Particularmente, o ar evacuado não
deve ser enviado para uma conduta uti-
lizada para evacuar o fumo de aparelhos
que utilizem gases ou outros combustí-
veis. A utilização de condutas não afeta-
das apenas pode ser afeita após acor-
dada por um especialista qualificado. A
conduta de evacuação, independente-
mente de qual for, o deve desembocar
em espaços habitados .
2.1 - UTILIZAÇÃO NA VERSÃO EVA-
CUAÇÃO
Possui uma saída para o exterior
O seu exaustor pode ser ligado à mesma
por intermédio de uma saída de ar (mí-
nimo de Ø 125 mm, esmaltada, em alu-
mínio, flexível ou de um material à prova
de fogo). Se a vossa saída tiver menos
de Ø 125 mm, deve passar obrigatoria-
mente em modo de reciclagem.
2.2 - UTILIZAÇÃO NA VERSÃO RECI-
CLAGEM
Não possui uma saída para o exterior
Todos os nossos aparelhos têm a possi-
bilidade de funcionar em modo de reci-
clagem.
Neste caso, deve procurar um kit de re-
ciclagem composto pelo conjunto dos fil-
tros de carbono ativo e um defletor.
Conselho de poupança de ener-
gia
Para a melhor utilização possível do seu
aparelho, deve limitar ao ximo o -
mero de curvas e o comprimento da
saída de ar.
Para simplificar a instalação do exaustor,
criámos um sistema de montagem em 2
etapas, que inclui:
1) A colocação do suporte do motor;
2) A montagem do corpo do exaustor e
da chaminé.
42
3UTILIZAÇÃO
44
Iluminação
Gire a manete na dirão do símbolo
para acender a luz do exaustor.
Para aumentar ou diminuir a intensidade
da iluminação, mantenha a manete na di-
reção do símbolo
Para desligar o exaustor, gire a manete
na direção do símbolo
Paragem automática da iluminação
Se se tiver esquecido de apagar a luz do
exaustor, esta apaga-se depois de 9
horas de funcionamento.
Ligar/desligar
Gire a manete na direção do símbolo ,
a luz acende-se, gire uma segunda vez
na direção do símbolo e o exaustor ar-
ranca na velocidade 1.
Mudança de velocidade
Depois de ter iniciado o funcionamento
do exaustor, pode alterar a velocidade de
aspiração.
Cada rotação para a direita (símbolo )
permite passar para uma velocidade su-
perior (1, 2, 3, 4 e voltar à 1).
Retorno automático de velocidade
Na velocidade 3, o exaustor faz um re-
torno automático à velocidade 2 após 10
minutos.
Na velocidade máxima (4), o exaustor
efetua um retorno automático à veloci-
dade 2 depois de 8 minutos.
Uma rotação para a esquerda (símbolo
) permite desligar o exaustor e apa-
gar a luz.
Dica
Para manter a luz acesa após desligar o
exaustor, rode para a direita imediata-
mente depois de ter feito a rotação para
a esquerda (símbolo ).
Paragem automática do ventilador
Se se tiver esquecido de desligar o
exaustor, este desliga-se depois de 9
horas de funcionamento.
Conselho de poupança de energia
Ajuste a velocidade da aspiração ao nú-
mero de tachos. Dê prioridade aos focos
traseiros do seu aparelho de cozedura.
45
4MANUTENÇÃO
4.1 - LIMPEZA DOS FILTROS DE
CASSETE
Devem ser limpos a cada 30 horas de uti-
lização, aproximadamente, ou uma vez
por mês, no mínimo. Utilize uma escova,
água quente e um detergente suave.
Lave e seque cuidadosamente antes de
os colocar no sítio.
4.2 - TROCA DO FILTRO DE CAR-
BONO
Este filtro retém os odores e deve ser
substituído a cada 120 horas de utiliza-
ção, aproximadamente.
Encomende os filtros junto do seu reven-
dedor.
- Retire os filtros de cassete.
- Levante as 2 fixações metálicas (4)
- Retire os filtros de carbono (3)
- Coloque os filtros novos nos filtros de
cassete
- Reposicione as 2 fixações (4)
- Volte a colocar os filtros de cassete no
lugar
- Faça esta operação com todos os fil-
tros de cassete.
LIMPEZA DA SUPERFÍCIE EXTERIOR
Para limpar o exterior do exaustor, utilize
água com sabão, mas o utilize cremes
abrasivos nem palha de aço.
4.3 - TROCA DAS LÂMPADAS LED
Contacte a SAV
46
5ANOMALIAS
O exaustor não funciona.
Verifique se:
não houve um corte de energia;
foi realmente selecionada uma
velocidade.
O exaustor tem um rendimento insu-
ficiente.
Verifique se:
a velocidade do motor selecionada é
suficiente para a quantidade de fumo
e vapor liberta.
a cozinha é suficientemente arejada
para permitir uma entrada de ar.
o filtro de carbono não está saturado
(exaustor em versão de reciclagem).
O exaustor parou durante o funciona-
mento.
Verifique se:
não houve um corte de energia;
o dispositivo de corte multipolar não
foi acionado.
47
6MEIO AMBIENTE
RESPEITO PELO MEIO AMBIENTE
Os materiais da embalagem deste
aparelho são recicláveis. Participe na
sua reciclagem contribuindo para a
proteção do meio ambiente, eliminando-
os nos contentores municipais previstos
para o efeito.
O seu aparelho também
contém rios materiais
recicláveis. Assim, inclui este
logótipo para indicar que os
aparelhos usados não devem
ser misturados com outros resíduos.
Assim, a reciclagem de aparelhos
usados do fabricante será realizada nas
melhores condições, em conformidade
com a Diretiva Europeia 2002/96/CE em
matéria de equipamentos elétricos e
eletrónicos.
Consulte a sua câmara municipal ou o
seu revendedor quanto aos pontos de
recolha dos aparelhos usados mais
próximos da sua habitação.
Agradecemos a sua colaboração na
proteção do meio ambiente.
48
7SERVIÇO DE APOIO AO CLIENTE
As eventuais intervenções no seu aparelho
devem ser efetuadas por um profissional
qualificado que trabalhe para a marca.
Aquando da sua chamada, para facilitar o
processamento do seu pedido, deve munir-
se com as referências completas do seu
aparelho (referência comercial, referência
de serviço, mero de série). Estas
informações figuram na placa informativa.
VÁŽENÁ ZÁKAZNICE,
VÁŽENÝ ZÁKAZNÍKU,
CS
s výrobky společnosti De Dietrich zažijete jedinečné chvíle.
Vaši pozornost si získají již na první pohled. Kvalita designu je dána
nadčasovou estetikou a pečlivou povrchovou úpravou, jež činí každý
předmět elegantním a v dokonalé harmonii s ostatními.
Poté přichází neodolatelná touha po dotyku.
Design De Dietrich staví na robustních a prestižních materiálech;
upřednostňována je autentičnost. Spojením nejvyspělejší technologie
a ušlechtilých materiálů značka De Dietrich zajišťuje realizaci
výrobků vysoké úrovně pro kulinářské umění, vášeň sdílenou
všemi milovníky kuchyně. Přejeme Vám, abyste byli s používáním
svého nového přístroje velmi spokojeni.
Děkujeme Vám za Vaši důvěru.
50
OBSAH
CS
Důležité bezpečnostní pokyny ........................................................51
Popis..................................................................................................53
Instalace ............................................................................................54
Připojení ke zdroji napájení ................................................................54
Používání v režimu odsávání..............................................................54
Používání v režimu recirkulace ..........................................................54
Montáž odsavače................................................................................54
Montáž krytu odsavače ......................................................................55
Použití................................................................................................56
Osvětlení ............................................................................................56
Automatické zhasnutí ........................................................................56
Zapnutí/Vypnutí ..................................................................................56
Změna rychlosti ..................................................................................56
Automatické prepnutie rychlosti ........................................................56
Automatické zastavení ventilátoru ......................................................56
Údržba................................................................................................57
Neobvyklé stavy................................................................................58
Životní prostředí ..............................................................................59
Služba spotřebitelům ......................................................................60
51
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Tento návod je také k dispozici na webových stránkách značky.
Děkujeme m, že se před instalací a používáním přístroje seznámíte s těmito
pokyny. Slouží pro Vaši bezpečnost a bezpečnost dalších osob. Tento vod k použití
uschovejte u přístroje. Pokud by se měl přístroj prodávat nebo předávat jiné osobě,
zajistěte, aby byl předán i návod k použití.
Ve snaze trvale naše výrobky zlepšovat si vyhrazujeme právo provádět u jejich
technických, funkčních či estetických vlastností jakékoli změny související právě s
technickým vývojem.
Doporučujeme vám zapsat si údaje o svém přístroji na stránku Služby
spotřebitelům a komunikace se spotřebiteli“, abyste je mohli později snadno
vyhledat.
Důležitá opatření
Tento spotřebič je určen pro použití v domácnosti. Nepoužívejte jej
pro obchodní, průmyslové nebo jiné účely, než ke kterým je určen.
i převzetí spoebič ihned vybalte nebo si jej nechte vybalit.
Zkontrolujte jeho celkový vzhled. ípadné výhrady uveďte písemně
na dodacím listu a jednu kopii si ponechte.
Tento spoeb mohou používat ti starší 8 let a osoby s
omezenými lesmi, smyslovými nebo duševními schopnostmi
nebo s nedostatečnými zkušenostmi či znalostmi, pokud jsou pod
řádm dohledem nebo pokud obdely pokyny týkající se zcela
bezpečho poívání spotřebiče a pokud si udomují m
rizika. Děti si nes s přístrojem hrát. Čiš a uživatelskou
údržbu nesmějí provádět děti bez dozoru.
Upozornění: Používá-li se přístroj spolu s varnými spotřebiči, mohou
být části přístroje přístupné dotyku horké.
Odpojení lze provést pomocí dostupné zástrčky z elektrické zásuvky
nebo pomojističe ve stálých rozvodech v souladu s pravidly pro
instalaci.
Neměňte nebo nepokoušejte se měnit vlastnosti spotřebiče. Bylo by
to pro vás nebezpečné.
Opravy musí provádět pouze autorizovaný odborník.
52
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Před čištěním a údržbou odsavač vždy odpojte od napájení.
K čištění ístroje nikdy nepoužívejte parní či vysokotlačističe (viz
pokyny týkající se bezpečnosti práce s elektrickými přístroji).
Riziko udušení
Je nutno dodovat pokyny týkají se odvodu vzduchu. Vzduch
nesmí být veden do potrubí odvádějící páry či kouř z přístrojů použí-
vajích plyn či jipalivo (neplatí pro ístroje odvádě vzduch
pouze do místnosti).
Při použití kuchyňského odsavače spolu s přístroji používajícími plyn
či jiné palivo je nutno zajistit vhodvětrání místnosti (neplatí pro
přístroje odvádějící pouze vzduch do místnosti).
Nebezpečí požáru
Pod odsavačem je zakázáno flambovat pokrmy nebo nechat běžet
plynové hořáky bez dob k vaření (nasátí plamenů by mohlo přístroj
poškodit).
• Při smažení pod přístrojem je nutný nepřetržitý dohled. Oleje a tuky
zahřáté na vysokou teplotu se mohou vznítit.
• Dodržujte frekvenci čištění a výměny filtrů. Nahromadění mastných
usazenin může způsobit požár.
• Provoz nad topeništěm na tuhá paliva (dřevo, uhlí…) není povolen.
Při umístěkuchyňského odsavače nad plynovým přístrojem je mi-
nimální vzdálenost mezi deskou a spodní stranou odsavače 65 cm.
Pokud pokyny k varné desce instalované pod odsavačem uvádějí
vzdálenost větší než 65 cm, je třeba ji dodržet.
53
1
POPIS
1.1 – SEZNAM DÍLŮ
C – Děrovašablona
D/E – Šroub + hmoždinka (držák krytu odsavače)
F – Držák krytu odsavače
J – Adaptér
H – Kryt odsavače
K – Upevňovací lišta
L Telo digestora
M – Šroub (upevnění krytu)
O – Šroub (upevnění motoru)
P – Držiak motora
1.2 – VOLITELNÁ SADA PRO RECIRKULACI
G – Deflektor kouře
N – Filtry s aktivním uhlím
Tyto díly jsou k dispozici v POPRODEJNÍM SERVISU.
2
INSTALACE
ELEKTRICKÉ PŘIPOJENÍ
Při instalaci a údržbě mu být přístroj
odpojen ze sítě, pojistky musí být odpo-
jené nebo vyjmuté.
Připojení ke zdroji elektrického napětí je
nutno provést před umístěním přístroje
na místo.
Zkontrolujte, zda:
- je výkon instalace dostatečný,
- je napájecí vedení v dobrém stavu,
- průměr vodičů odpovídá edpisům pro
instalaci.
Tento přístroj se dodává s napájecím ka-
belem H 05 VVF se 3 vodiči 0,75 mm2
(nulák, fáze a zemnicí vodič). Muse
zapojit do jednofázové 220240 V
normalizovanou zásuvkou CEI 60083,
která po instalaci mu t přístupná
podle předpisů pro instalaci.
Jištění vaší elektroinstalace musí být 10
nebo 16 A. Je-li přívodní kabel poško-
zený, obraťte se z bezpečnostních
důvodů na poprodejní servis.
Pokud elektroinstalace vašeho bytu vy-
žaduje úpravu pro připojení přístroje,
kontaktujte kvalifikovaného elektrikáře.
Pokud odsavač vykazuje jakýkoliv neob-
vyklý stav, odpojte přístroj nebo vyjměte
příslušnou pojistku z napájecího vedení
přístroje.
Instalace musí splňovat platpředpisy
pro ventilaci prostor. Zejména odváděný
vzduch nesmí být vypouštěn do potrubí
používaného pro odvod kouře z plyno-
vých přístro nebo přístrojů na jiná pa-
liva. Použití nepoužívaných potrubí musí
být schváleno kompetentním odborní-
kem. Jakékoliv odváděcí potrubí nesmí
ústit do podkroví.
2.1 – POUŽÍVÁ V REŽIMU ODSÁ-
VÁNÍ
Je-li vývod směrem ven
Váš odsavač je k tomuto vývodu připojen
pomocí odsávacího potru(min. Ø 125
mm, smaltovaným, hliníkovým nebo ha-
dicí z nehořlavého materiálu). Je-li
průměr potru menší než 125 mm, je
nutné přejít do režimu recirkulace.
2.2 POUŽÍVÁNÍ V REŽIMU RECIRKU-
LACE
Není-li vývod směrem ven
Všechny naše přístroje mohou fungovat
v režimu recirkulace.
V tomto případě si prosím pořiďte sadu
pro recirkulaci obsahující sestavu filtrů s
aktivním uhlím a deflektor.
Doporučení pro úsporu energie
Pro optimální využití zařízení se snažte
co nejvíce omezit pet ohybů a lku
potrubí.
Kvôli zjednodušeniu montáže digestora
sme vyvinuli 2-etapový montážny sys-
m, ktorý zahŕňa:
1) Umiestnenie držiaka motora.
2) Montáž tela digestora a komína.
2.3 – MONTÁŽ  ODSAVAČE
Minimální vzdálenost mezi varnou des-
kou (2.3) a nejnižší částí odsavače musí
být 65 cm. Pokud pokyny k varné desce
instalované pod odsavačem uvádějí
vzdálenost větší n 65 cm, je třeba ji do-
držet.
- Vyznačte si vodorovnou čáru minimál
65 cm nad varnou deskou (A).
- Vyznačte si svislou čáru (B) na stěnu
tak, aby byla vystředěna vzhledem k
varné desce a sahala od horní hranice
54
55
2
INSTALACE
k edtím vyznačené vodorovné čáře
(A).
- Přiložte na stěnu děrovací šablonu (C).
- Vyvrtejte 2 otvory. Zasuňte 2 hmož-
dinky.
V ípadě du zdi použijte vhodné
hmoždinky a šrouby (2.3).
2.3.1 - MONTÁŽ DRŽIAKA MOTORA (P)
Upevňovaciu konzolu priskrutkujte po-
mocou 2 skrutiek (D) na stenu (K)
(2.3.1.).
- Držiak motora zaveste na háky (2.3.1).
- Nastavte výšku a úroveň manévrování
dia stavěcím šroubem (šroub v horní
části do vodorovné polohy, šroub do k
pokovení na zeď).
- Místo anti-zvedací šroub (E).
2.3.2 - MONTÁŽ TELA DIGESTORA (L)
- Zoberte telo digestora a zasuňte ho na
držiak motora.
- Telo digestora upevnite na držiak mo-
tora pomocou 2 skrutiek (O) a pripojte
káble (2.3.3).
2.4 – MONTÁŽ KRYTU ODSAVAČE
Je-li odvod ven
- Upevněte kovový držák krytu odsavače
se dvěma šrouby (D/E) na zeď, aby se
opíral stropu.
- V případě vedení o Ø 125 mm použijte
dodaný adaptér (J).
-li vnější potruØ menší než 125
mm, je nutné připojit odsavač v režimu
recirkulace.
- Zasuňte konec potrubí do vývodu mo-
toru.
- Připravte suvný kryt odsavače tak,
abyste zakryli otvory.
- Zasuňte takto sestavený kryt do
odsavače, zvedněte horní část, nas-
tavte výšku a poté ho 2 šrouby
přišroubujte na kovový držák krytu (M).
Recirkulace (volitelná sada k dispo-
zici v poprodejním servisu).
- Upevněte plastový deflektor kouře (G)
na zeď dvěma šrouby a přirazte ke
stropu. Vystřeďte deflektor podle svislé
čáry vyznačené na zdi (B).
Přidejte na deflektor (G) obě rozpěrky
(P) dodané v obalu výrobku.
- Zasuňte konec potrubí do deflektoru a
druhý konec do vývodu motoru.
- Připravte si kryt a dbejte na to, aby ot-
vory byly nasměrované nahoru a byly
vidět (H).
- Zasuňte takto sestavený kryt do
odsavače, zvedněte horní část, nas-
tavte šku a poté ho dvěma šrouby
(M) přišroubujte k deflektoru kouře.
3POUŽÍVÁNÍ
56
Osvetlenie
Ovládač otočte smerom k symbolu
na zapnutie svietidla digestora.
Intenzitu osvetlenia môžete zvýšiť alebo
znížiť pridržaním ovládača na symbole
.
Digestor vypnete otočením ovládača k
symbolu .
Automatické vypnutie osvetlenia
Ak ste zabudli vypnúť osvetlenie diges-
tora, vypne sa automaticky po uplynutí 9-
hodinovej prevádzky.
Zapnutie/vypnutie
Na rozsvietenie svetla ovládač otočte k
symbolu , na spustenie digestora na
rýchlosti 1 ovládač otočte druhýkrát k
symbolu .
Zmena rýchlosti
Po spustení digestora môžete upraviť
rýchlosť odsávania.
Každým otočením doprava (symbol )
môžete prejsť na vyššiu rýchlosť (1, 2, 3,
4 a potom späť na 1).
Automatické prepnutie rýchlosti
Pri rýchlosti 3 sa digestor po 10 minútach
automaticky prepne na rýchlosť 2.
Pri maximálnej rýchlosti 4 sa digestor po
8 minútach automaticky prepne na
rýchlosť 2.
Otočením vľavo (symbol ) môžete
vypnúť digestor aj svetlo.
Rada
Ak chcete svetlo ponechať rozsvietené aj
po vypnudigestora, ovládotočte do-
prava okamžite po jeho otočení doľava
(symbol ).
Automatické zastavenie ventilátora
Ak ste zabudli vypnúť digestor, vypne sa
automaticky po uplynu9-hodinovej pre-
vádzky.
Rady na úsporu energie
Upravte rýchlosť odsávania v závislosti
od počtu hrncov. Vyberte si radšej zadné
varné zóny variča.
57
4ÚDRŽBA
4.1 – ČIŠTĚNÍ KAZETOVÝCH FILTRŮ
Musí se čistit každých cca 30 hodin pro-
vozu nebo minimálně jednou za měsíc.
Používejte kartáček, teplou vodu a jem
čisticí prostředek. Před vrácením na
místo je pečlivě opláchněte a usušte.
4.2 – VÝMĚNA FILTRU S AKTIVNÍM
UHLÍM
Tento filtr zaduje pachy a je nutné jej po
každých cca 120 hodinách provozu
vyměnit.
Tyto filtry si objednejte u svého prodejce.
- Vyjměte kazetové filtry.
- Sejměte oba kovové úchyty (4).
- Vyjměte filtry s aktivním uhlím (3).
- Umístěte nové filtry zpět na kazetofil-
try.
- Vraťte zpět oba úchyty (4).
- Vraťte zpět kazetový filtr.
- Tento postup opakujte u všech kazeto-
vých filtrů.
ČIŠTĚNÍ VNĚJŠÍHO POVRCHU
Pro čištění vnějšího povrchu odsavače
používejte mýdlovou vodu, nepoužívejte
však krémový čisticí prostředek ani
drátěnku.
4.3 – VÝMĚNA LED ŽÁROVEK
Obraťte se na poprodejní servis.
58
5NEOBVYKLÉ STAVY
Odsavač nefunguje.
Zkontrolujte, zda:
Nedošlo k přerušení dodávky proudu.
Byla rychlost skutečně nastavena.
Výkon odsavače je nedostatečný.
Zkontrolujte, zda:
Nastavená rychlost motoru je
dostatečná pro uvolňované množství
kouře a výparů.
Je kuchyň dostatečně větraná, aby byl
zajištěn přívod vzduchu.
Filtr s aktivním uhlím není zanesený
(odsavač v režimu recirkulace).
Odsavač se při provozu zastavil.
Zkontrolujte, zda:
Nedošlo k přerušení dodávky proudu.
Nebyl vypnut vícepólový vypínač.
59
6ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Obalové materiály tohoto spotřebiče jsou
recyklovatelné. Podílejte se na jejich
recyklaci a přispějte tak k ochraně
životního prostředí. Likvidujte je v
kontejnerech s komunálním odpadem
určených k tomu účelu.
Váš spotřebič obsahuje i
mnoho recyklovatelných
materiálů. Je proto označen
mto logem, které vám sděluje,
že se vyřazené spotřebiče
nemají mísit s jiným typem odpadů.
Recyklace spotřebičů, kterou zajišťuje
výrobce, se tak provádí za nejlepších
podmínek podle evrops směrnice
2002/96/ES o odpadech z elektrických a
elektronických zařízení.
Obraťte se na obecní úřad nebo na
prodejce, kde zjistíte umístění sběrných
dvorů pro použité spotřebiče co nejblíže
vašemu bydlišti.
Děkujeme vám za spolupráci i ochraně
životního prostředí.
60
7SLUŽBY SPOEBITELŮM
Případné opravy vašeho zařízení musí
provádět kvalifikova odborník, kterého
společnost autorizuje. Pokud nám budete
telefonovat, mějte i ruce veškeré
potřebné údaje týkající se vašeho přístroje
(obchodní označení, servis označení,
sériové číslo), urychlíte tak vyřízení své
žádosti. Tyto informace naleznete na
typovém štítku.
VÁŽENÁ ZÁKAZNÍČKA,
VÁŽENÝ ZÁKAZNÍK
SK
Objavovať výrobky De Dietrich znamená vychutnať si jedinečné chvíle.
Sú pôvabné už na prvý pohľad. Kvalita dizajnu sa prejavuje nadčasovou
estetikou a prepracovanými konečnými úpravami, ktoré každému predmetu
dodajú eleganciu a vycibrený vzhľad, aby navzájom spolu ladili.
Máte neodolateľnú chuť dotknúť sa ich.
Dizajn De Dietrich si zakladá na kvalitných a prestížnych Materiáloch;
Dáva prednosť autentickosti. Spoločnosť De Dietrich sa snaží spojením
najnovších technológií a ušľachtilých materiálov zabezpečiť výrobu
prestížnych výrobkov určených pre kulinárske umenie, vášeň, ktorú
zdieľajú všetci milovníci kuchyne. Želáme vám, aby ste boli spokojní
s používaním tohto nového zariadenia.
Ďakujeme vám za vašu dôveru.
62
OBSAH
SK
Dôležité bezpečnostné pokyny a preventívne opatrenia ..............63
Identifikácia ......................................................................................65
Inštalácia ..........................................................................................66
Elektrické zapojenie............................................................................66
Použitie vo verzii odvádzania ............................................................66
Použitie vo verzii recyklovania............................................................66
Montáž digestora ................................................................................66
Montáž komína ..................................................................................67
Použitie..............................................................................................68
Osvetlenie ..........................................................................................68
Automatické zastavenie osvetlenia ....................................................68
Zapnutie/vypnutie ..............................................................................68
Zmena rýchlosti rýchlosti ....................................................................68
Automaticképrepnutie ........................................................................68
Automatické zastavenie ventilátora ....................................................68
Údržba................................................................................................69
Anomálie............................................................................................70
Životné prostredie ............................................................................71
Oddelenie služieb zákazníkom........................................................72
63
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY A PRE-
VENTÍVNE OPATRENIA
Tento návod je dostup na webovej lokalite spolnosti.
Pred inštaláciou a použitím zariadenia sa oboznámte s týmito pokynmi. Boli
vypracované pre vašu bezpečnosť a bezpečnosť ostatných osôb. Tento návod na
použitie uschovajte spolu s daným zariadením. Pokiaľ by ste zariadenie predávali
alebo prenechávali inej osobe, zabezpečte, aby obsahoval aj tento návod na použitie.
Kvôli neustálemu zlepšovaniu našich robkov si vyhradzujeme právo vykonať
akékoľvek zmeny týkajúce sa technických, funkčných alebo estetických vlastností
vyplývajúcich z technického vývoja.
Odporúčame vám, aby ste si referencie zariadenia opísali na stranu „Oddelenie
služieb zákazníkom a vzťahy so zákazníkmi“, aby ste ich v budúcnosti ľahšie našli.
Dôležité upozornenia
Toto zariadenie je určené na použitie osobami v ich domácnostiach.
Nepoívajte ho na komerčné, priemysel ani iúčely, okrem
tých, na ktoré bolo navrhnuté.
Po prevzatí zariadenie okamžite odbaľte. Skontrolujte jeho celkový
vzhľad. Akékoľvek výhrady zaznamenajte na dodalist a jeho kópiu
si odložte.
Toto zariadenie žu poívať deti vo veku minimálne 8 rokov a
osoby so zženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi
schopnosťami alebo bez ssenos s používaním zariadenia či
poznatkov o ňom, ak pod dozorom zodpovednej osoby alebo ich
taká osoba poučila o bezpečnom používaní prístroja a porozumeli
možným rizikám. Dbajte na to, aby sa deti s týmto zariadem
nehrali. Čistenie a údbu, ktorú vykonáva používat, nesmú
vykonávať deti bez dozoru.
Upozornenie: Prístupné časti zariadenia sa môžu zohriať, ak sa
používa so spotrebičmi na varenie.
Odpojenie možno dosiahnuť poskytnutím dostupnej zástrčky alebo
začlenením spínača do pevných potruv lade s inštalačnými
predpismi.
Neupravujte ani sa nepošajte upravov vlastnosti zariadenia.
Mohlo by to pre vás predstavovať nebezpečenstvo.
Opravy smie vykonávať len autorizovaný odborník.
64
Pred čistením alebo údržbou digestor vždy odpojte.
Na čistenie vášho zariadenia nepoužívajte naparovacie ani vyso-
kotlakové zariadenia (elektrické bezpečnostné požiadavky).
Nebezpečenstvo udusenia
Je potrebné dodržiavať nariadenia týkajúce sa odvádzania vzduchu.
Do potrubia používaného na odvádzanie pár zariadení používajúcich
plyn alebo iné zápallátky sa nesmie vháňať vzduch (nevzťahuje
sa na zariadenia, ktoré len vracajú vzduch do miestnosti).
Ksa digestor používa súčasne so zariadeniami používajúcimi plyn
alebo iné palivo (nevzťahuje sa na zariadenia, kto len vracajú
vzduch do miestnosti), je potrebné zabezpečiť dostatočné vetranie.
Riziko požiaru
Je zakázané flambovať jedlo a používať plynové variče bez dob
na varenie pod digestorom (nasaté plamene by mohli poškodiť za-
riadenie).
Vyprážanie pod zariadem sa musí vykonáv pod neustálym
dohľadom. Olej a masť zahriate na veľmi vysoteploty sa žu
zapáliť.
Dodiavajte frekvenciu čistenia a výmeny filtrov. Nahromadenie
zvyškov tuku môžete spôsobiť požiar.
Používanie nad varičmi na palivo (drevo, uhlie...) je zakázané.
K sa kuchyns digestor umiestni nad plyno spotrebič, mini-
málna vzdialenosť medzi doskou a spodnou časťou digestora musí
byť najmenej 65 cm. Ak pokyny na varnej doske nainštalovanej pod
digestorom uvádza vzdialenosť viac ako 65 cm, je potrebné to
zohľadniť.
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY A PRE-
VENTÍVNE OPATRENIA
65
1
IDENTIFIKÁCIA
1.1 – ZOZNAM DIELOV
C – Vŕtacia šablóna
D/E – Hmoždinka + skrutka (držiak
digestora)
F – Držiak digestora
J – Adaptér
H – Komín
K – Konzola na upevnenie
L Telo digestora
M – Skrutky (upevnenie komína)
O – Skrutky (montáž motora)
P – Držiak motora
1.2 – VOLITEĽNÁ SÚPRAVA NA RE-
CYKLÁCIU
G – Odvádzač výparov
N – Uhlíkové filtre
Tieto diely k dispozícii v AUTORIZO-
VANOM PREDAJNOM SERVISE.
2
INŠTALÁCIA
ELEKTRICKÉ ZAPOJENIE
Pri inštalácii a údržbe je potrebzaria-
denie odpojz elektrického napájania a
poistky je potrebné vypnúť alebo vybrať.
Pred odložením zariadenia do skrine je
potrebné vykonať elektrické pripojenie.
Skontrolujte, či:
napájanie zariadenia je dostatočné,
napájacie káble sú v dobrom stave,
– priemer drôtov je v súlade s pravidlami
inštalácie.
Toto zariadenie je napájané napájacím
káblom H 05 VVF s 3 vodičmi s prieme-
rom 0,75 mm2(neutrálny, fáza a uzem-
nenie). Mu sa zapojiť do siete s
jednofázovým napätím 220 240 V
prostredníctvom štandardnej zásuvky
IEC 60083, ktoré musia bprístupné po
inštalácii v súlade s pravidlami inštalácie.
Poistka vašej inštalácie mu byť 10
alebo 16 A. Ak je poškodený napájací
kábel, zavolajte popredajný servis, aby
ste zabránili vzniku nebezpečenstva.
Ak elektrická inštalácia vo vašej domác-
nosti vaduje zmenu zapojenia zariade-
nia, zavolajte kvalifikovaného elektrikára.
Ak digestor vykazuje niekoľko odchý-
lok, odpojte zariadenie alebo vyberte
poistku zodpovedajúcu napájaciemu
káblu zariadenia.
Inštalácia musí spĺňať nariadenia na ve-
tranie priestorov. Osobitne sa odvádzaný
vzduch nesmie odvádzať do potrubia
používaného na odvádzanie výparov zo
zariadení používajúcich plyn alebo iné
zápalné látky. Poškodené potrubie
možno používať len po dohode s prísluš-
ným špecialistom. Odvádzací systém,
bez ohľadu na to, aký je, nebyť ve-
dení v podkroví.
2.1 – POUŽITIE VO VERZII ODVÁDZA-
NIA
Máte vývod smerom von.
Digestor možno pripojiť naň pomocou
spájacieho prvku odvádzacieho potrubia
(minimálne Ø 125 mm, smaltovaná, hliní-
ková, pružná alebo z nehorľavého mate-
riálu). Ak má vaše potrubie menej ako Ø
125 mm, je potrebprepínať digestor
do režimu recyklácie.
2.1 – POUŽITIE VO VERZII RECYKLO-
VANIA
Nemáte vývod smerom von.
Všetky naše zariadenia možno používať
v režime recyklovania.
V tomto prípade získajte pravu na re-
cykláciu vrátane súpravy filtrov s aktív-
nym uhlím a deflektorom.
Rady na úsporu energie
Na optimálne používanie vášho zariade-
nia obmedzte počet ohybov a dĺžku po-
trubia.
Kvôli zjednodušeniu montáže digestora
sme vyvinuli 2-etapový montážny sys-
m, ktorý zahŕňa:
1) Umiestnenie držiaka motora.
2) Montáž tela digestora a komína.
2.3 – MONTÁŽ  DIGESTORA
Minimálna vzdialenosť medzi varnou
doskou (2.3) a najspodnejšou časťou di-
gestora musí byť 65 cm. Ak pokyny na
varnej doske nainštalovanej pod digesto-
rom uvádzajú vzdialenosť viac ako 65
cm, je potrebné to zohľadniť.
Nakreslite vodorovnú čiaru vo vzdiale-
nosti 65 cm od varnej dosky (A).
66
67
2
INŠTALÁCIA
Nakreslite zvislú čiaru (B) na stene
stredom roviny varnej dosky od stropu
k predchádzajúcej vodorovnej čiare
(A).
Naproti ru umiestnite vŕtaciu ša-
blónu (C).
Vyvŕtajte 2 otvory. Vložte 2 hmoždinky.
V prípade dutej steny použite prispôso-
bené hmoždinky a skrutky (2.3).
Pomocou 2 skrutiek (D) priskrutkujte
konzolu na upevnenie na stenu (K)
(2.3.1.).
2.3.1 - MONTÁŽ DRŽIAKA MOTORA (P)
Upevňovaciu konzolu priskrutkujte po-
mocou 2 skrutiek (D) na stenu (K)
(2.3.1.).
- Držiak motora zaveste na háky (2.3.1).
Zaveste digestor na držiaky.
Upravte výšku a úroveň nastavením
nastavovacích skrutiek držiaka (horná
skrutka pre vodorovné vyrovnanie,
spodná skrutka na upevnenie k stene).
Zaskrutkujte skrutku proti nadvihnutiu
(E).
2.3.2 - MONTÁŽ TELA DIGESTORA (L)
- Zoberte telo digestora a zasuňte ho na
držiak motora.
- Telo digestora upevnite na držiak mo-
tora pomocou 2 skrutiek (O) a pripojte
káble (2.3.3).
2.2.4 MONŽ KOMÍNA
Odvod von
Pomocou dvoch skrutiek (D/E) upev-
nite kovový držiak komína o stenu a
oprite ho o strop.
-– V prípade použitia potrubia s
Ø 125 mm použite adaptér (J), ktoje
súčasťou balenia.
Ak vaše odvodné potrubie menej
ako Ø 125 mm, je potrebné zapájať di-
gestor do režimu recyklácie.
– Upevnite koniec potrubia k vývodu mo-
tora.
Pripravte svoj teleskopický komín za-
krytím mriežky.
Upevnite takto namontovaný komín k
digestoru a zdvihnite hornú časť na
nastavenie výšky a potom ho pomocou
2 skrutiek (M) priskrutkujte ku kovo-
vému držiaku komína.
Recyklácia (voliteľná súprava k dis-
pozícii v autorizovanom predajnom
servise)
Pomocou dvoch skrutiek upevnite plas-
todeflektor na výpary (G) o stenu a
oprite ho o strop. Dbajte na to, aby bol
deflektor vycentrovaný vzhľadom na
zvislú čiaru nakreslenú na stene (B).
Pridajte 2 podložky (P) dodávané vo
vrecku k výrobku na deflektor (G).
Zapojte jeden koniec potrubia na de-
flektor a drukoniec na vývod motora.
Pripravte komín založením mriežok
nahor tak, aby boli viditeľné (H).
Upevnite takto namontovaný komín k
digestoru a zdvihnite hornú časť na
nastavenie výšky a potom ho pomocou
2 skrutiek (M) ho priskrutkujte k deflek-
toru na odvádzanie výparov.
3POUŽÍVANIE
68
Osvetlenie
Ovládač otočte smerom k symbolu
na zapnutie svietidla digestora.
Intenzitu osvetlenia môžete zvýšiť alebo
znížiť pridržaním ovládača na symbole
.
Digestor vypnete otočením ovládača k
symbolu .
Automatické vypnutie osvetlenia
Ak ste zabudli vypnúť osvetlenie diges-
tora, vypne sa automaticky po uplynutí 9-
hodinovej prevádzky.
Zapnutie/vypnutie
Na rozsvietenie svetla ovládač otočte k
symbolu , na spustenie digestora na
rýchlosti 1 ovládač otočte druhýkrát k
symbolu .
Zmena rýchlosti
Po spustení digestora môžete upraviť
rýchlosť odsávania.
Každým otočením doprava (symbol )
môžete prejsť na vyššiu rýchlosť (1, 2, 3,
4 a potom späť na 1).
Automatické prepnutie rýchlosti
Pri rýchlosti 3 sa digestor po 10 minútach
automaticky prepne na rýchlosť 2.
Pri maximálnej rýchlosti 4 sa digestor po
8 minútach automaticky prepne na
rýchlosť 2.
Otočením avo (symbol ) môžete
vypnúť digestor aj svetlo.
Rada
Ak chcete svetlo ponechať rozsvietené aj
po vypnudigestora, ovládotočte do-
prava okamžite po jeho otočení doľava
(symbol ).
Automatické zastavenie ventilátora
Ak ste zabudli vypnúť digestor, vypne sa
automaticky po uplynu9-hodinovej pre-
vádzky.
Rady na úsporu energie
Upravte rýchlosť odsávania v závislosti
od počtu hrncov. Vyberte si radšej zadné
varné zóny variča.
69
4ÚDRŽBA
4.1 – ČISTENIE FILTRAČNÝCH KA-
ZIET
Je potrebné čistiť ich minimálne približne
po kažch 30 hodinách používania alebo
raz za mesiac. Použite štetec, teplú vodu
a jemný čistiaci prostriedok. Predtým, ako
ich opäť vrátite na miesto, dôkladne ich
opláchnite a osušte.
4.2 – VÝMENA UHLÍKOVÉHO FILTRA
Tento filter zachytáva pachy. Je potrebné
vymeniť ho približne po každých
120 hodinách používania.
Odneste tieto filtre svojmu predajcovi.
Vyberte filtračné kazety.
Odstráňte 2 kovové držiaky (4).
Vyberte uhlíkové filtre (3).
Do filtračnej kazety vložte nové filtre.
Vráťte na miesto 2 kovové držiaky (4).
Vráťte na miesto filtračnú kazetu.
Vykonajte tento úkon pre všetky
filtračné kazety.
ČISTENIE VONKAJŠIEHO POVRCHU
Na čistenie vonkajšieho povrchu vášho
digestora používajte mydlovú vodu, no
nepoužívajte čistiace krémy ani špongiu
so škrabkou.
4.3 – VÝMENA SVETIEL LED
Obráťte sa na autorizované servisné
stredisko.
70
5ANOMÁLIE
Digestor nefunguje.
Skontrolujte, či:
nedošlo k výpadku prúdu,
rýchlobola vybratá.
Digestor má slabý výkon.
Skontrolujte, či:
zvolená rýchlosť motora postačuje na
množstvo produkovaných výparov a
pary,
kuchyňa je dostatočne vetraná, aby
bol možprívod vzduchu,
uhlíkový filter nie je nasýtený (digestor
vo verzii recyklovania).
Digestor sa vypol počas prevádzky.
Skontrolujte, či:
nedošlo k výpadku prúdu,
nie zapnuté zariadenia na
jednosmerný prúd.
71
6ŽIVOTNÉ PROSTREDIE
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Baliace materiály tohto zariadenia sú
recyklovateľné. Podieľajte sa na
recyklácii a prispievajte k ochrane
životného prostredia a uložte ich do
komunálnych kontajnerov určených na
tento účel.
Toto zariadenie obsahuje tiež
mnoho recyklovateľných
materiálov. Je označené týmto
logom, ktorý označuje, že
opotrebované zariadenia sa
nesmú miešať s ostatnými odpadmi.
robca bude zariadenia recyklovať
v najlepších podmienkach v lade
s európskou smernicou 2002/96/ES
o likvidácii elektrických a elektronických
zariadení.
Podrobné informácie o najbližších
zberných miestach opotrebovaných
zariadení získate od mestského úradu
alebo predajcu.
Ďakujeme vám za vašu spoluprácu
v oblasti ochrany životného prostredia.
72
7SLUŽBY SPOEBITELŮM
Případné opravy vašeho zařízení musí
provádět kvalifikova odborník, kterého
společnost autorizuje. Pokud nám budete
telefonovat, mějte i ruce veškeré
potřebné údaje týkající se vašeho přístroje
(obchodní označení, servis označení,
sériové číslo), urychlíte tak vyřízení své
žádosti. Tyto informace naleznete na
typovém štítku.
GEACHTE CLIËNTE,
GEACHTE CLIËNT,
NL
Ontdek de De Dietrich producten en ervaar unieke emoties.
U wordt er onmiddellijk, vanaf de eerste oogopslag, door aangetrokken.
De kwaliteit van het design uit zich in de tijdloze vormgeving
en de verzorgde afwerkingen die elk voorwerp elegant en verfijnd
maken in perfecte harmonie
met elkaar. Dan komt de onweerstaanbare drang om deze aan te raken.
Het design van De Dietrich kiest voor robuuste en edele materialen:
authenticiteit geniet de voorkeur. Door het combineren van de meest
geavanceerde technologie met edele materialen, maakt De Dietrich
oerdegelijke producten ten dienste van culinaire hoogstandjes,
een passie die wordt gedeeld door al wie van lekker koken houdt.
Wij wensen u veel voldoening in het gebruik van dit nieuwe apparaat.
Wij danken u voor uw vertrouwen.
74
INHOUDSOPGAVE
NL
Veiligheid en belangrijke voorzorgsmaatregelen ..........................75
Identificatie........................................................................................77
Installatie ..........................................................................................78
Elektrische aansluiting ........................................................................78
Gebruik in versie afvoer......................................................................78
Gebruik in versie recycling..................................................................78
Montage van de afzuigkap..................................................................79
Montage van de schoorsteen ............................................................79
Gebruik ..............................................................................................81
Verlichting ..........................................................................................81
Auto-stop verlichting ..........................................................................81
Aan / Uit..............................................................................................81
Veranderen van snelheid....................................................................81
Automatisch terugkeer snelheid ........................................................81
Auto-stop ventilator ............................................................................81
Onderhoud ........................................................................................82
Storingen ..........................................................................................83
Milieu..................................................................................................84
Consumentendienst ........................................................................85
75
VEILIGHEID EN BELANGRIJKE VOORZORGS-
MAATREGELEN
Deze handleiding is ook beschikbaar op de website van het merk.
Lees deze instructies ór installatie en gebruik van uw apparaat. Ze zijn geschreven
voor uw veiligheid en die van anderen. Bewaar deze handleiding bij uw apparaat.
Indien het apparaat wordt doorverkocht of overgedragen aan een andere persoon,
zorg er dan voor dat de handleiding wordt meegeleverd.
In het belang van de voortdurende verbetering van onze producten behouden wij
ons het recht voor om technische, functionele of esthetische veranderingen in hun
kenmerken toe te passen met betrekking tot technische verbeteringen.
• Om gemakkelijk de apparaatreferenties te kunnen vinden, raden wij u aan deze op
de pagina «Service en Consumentrelaties» te noteren.
Belangrijke voorzorgsmaatregelen
Dit apparaat is bedoeld voor een gebruik door particulier in hun
woning. Gebruik het niet voor commerciële of industriële doeleinden
of voor andere doeleinden dan waarvoor het is bestemd.
Pak na ontvangst het apparaat uit of laat dit onmiddellijk uitpakken.
Controleer het algemeen aanzicht. Laat eventuele opmerkingen
noteren op de vrachtbrief waarvan u een kopie bewaart.
Dit toestel kan worden gebruikt door kinderen van minstens 8 jaar
en mensen met een lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke
handicap of gebrek aan ervaring of kennis, indien deze goed onder
toezicht staan of duidelijke instructies hebben ontvangen voor het
veilig gebruik van het toestel en zich bewust zijn van de risico’s.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Schoonmaak en
gebruikersonderhoud mogen niet worden uitgevoerd door kinderen
zonder toezicht.
Let op: Toegankelijke delen van dit apparaat kunnen heet worden
bij gebruik met kookapparatuur.
Het ontkoppelen kan worden verkregen via een toegankelijk
stopcontact of met een schakelaar in de vaste bedrading in
overeenstemming met de installatievoorwaarden.
Wijzig de kenmerken van dit apparaat niet of probeer dit niet te
doen. Dit kan uw veiligheid in het gedrang brengen.
Reparaties mogen uitsluitend door een erkende vakman worden
uitgevoerd.

Produktspecifikationer

Varumärke: GE
Kategori: Ugn
Modell: Profile PGS975SEPSS
Färg på produkten: Black, White
Inbyggd display: Ja
Vikt: 4300 g
Bredd: 320 mm
Djup: 395 mm
Höjd: 240 mm
Fördröjd starttimer: Ja
Startfördröjning: 24 uur
Ångkokning: Ja
Håll varm funktion: Ja
Antal automatiska program: 20
Tillgångar: 950 W
Mätglaset: Ja
Innehåll: 5 l
Non-stick beläggning: Ja
Friteringsfunktion: Ja
Bakfunktion: Ja
AC-ingångsspänning: 220-240 V
AC-ingångsfrekvens: 50 Hz
Type beeldscherm: LED
Inkluderar sked: Ja
Utfällbart handtag: Ja
Slev medföljer: Ja
Pap: Ja
Yoghurt: Ja
soppa: Ja
Plastbricka ånga: Ja

Behöver du hjälp?

Om du behöver hjälp med GE Profile PGS975SEPSS ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig




Ugn GE Manualer

Ugn Manualer

Nyaste Ugn Manualer