Gys Expert 110 Bruksanvisning

Gys Inte kategoriserad Expert 110

Läs nedan 📖 manual på svenska för Gys Expert 110 (36 sidor) i kategorin Inte kategoriserad. Denna guide var användbar för 15 personer och betygsatt med 4.5 stjärnor i genomsnitt av 2 användare

Sida 1/36
V2_26/02/2021
FR 2 / 3-7 / 33-36
www.gys.fr
EN 2 / 8-12 / 33-36 EXPERT 110
DE 2 / 13-17 / 33-36
ES 2 / 18-22 / 33-36
NL 2 / 23-27 / 33-36
IT 2 / 28-32 / 33-36
Find more languages of user manuals on our website
DESCRIPTION DE L’APPAREIL (FIG. 1) / DESCRIPTION OF THE DEVICE (FIG. 1) / BESCHREIBUNG
DES GERÄTS (ABB.I) 1) / DESCRIPCIÓN DEL APARATO (FIG. 1) / BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
(FIG. 1) / DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO (FIG. 1)
1
2
7
4
6
3
5
1Porte-électrode / Electrode holder / Elektrodenhalter / Porta-electrodos / Elektrode-houder / Portaelettrodo
2 Pince de masse / Earth clamp / Masseklemme / Pinzas de masa / Massa-klem / Pinzas de masa
3 Roue de réglage du courant de soudage / Welding current adjustment wheel / Einstellrad für Schweißs-
trom / Rueda de ajuste de corriente de soldadura / Instelknop lasstroom / Ruota di regolazione della
corrente di saldatura
4 Interrupteur On-O / On-O switch / Ein-Aus-Schalter / Interruptor On-O / Aan-Uit schakelaar / Inter-
ruttore On-O
5Témoin lumineux de surchaue / Overheating indicator light / Überhitzungsanzeige / Indicador luminoso
de sobrecalentamiento / Waarschuwingslampje oververhitting / Spia di surriscaldamento
6Poignée / Handle / Handgri / Mango / Handvat / Maniglia
7Prise secteur 230V 50Hz / 230V 50Hz mains socket / Netzstecker 230V/50Hz / Clavija de corriente 230V
50Hz / Stekker netspanning 230V 50Hz / Presa di rete 230V 50Hz
2
EXPERT 110
AVERTISSEMENTS - RÈGLES DE SÉCURITÉ
CONSIGNE GÉNÉRALE
Ces instructions doivent être lues et bien comprises avant toute opération.
Toute modication ou maintenance non indiquée dans le manuel ne doit pas être entreprise.
Tout dommage corporel ou matériel à une utilisation non-conforme aux instructions de ce manuel ne pourra être
retenu à la charge du fabricant.
En cas de problème ou d’incertitude, consulter une personne qualiée pour manier correctement l’installation.
ENVIRONNEMENT
Ce matériel doit être utilisé uniquement pour faire des opérations de soudage dans les limites indiquées par la plaque
signalétique et/ou le manuel. Il faut respecter les directives relatives à la sécurité. En cas d’utilisation inadéquate ou
dangereuse, le fabricant ne pourra être tenu responsable.
L’installation doit être utilisée dans un local sans poussière, ni acide, ni gaz inammable ou autres substances
corrosives. Il en est de même pour son stockage. S’assurer d’une circulation d’air lors de l’utilisation.
Plages de température :
Utilisation entre -10 et +40°C (+14 et +104°F).
Stockage entre -20 et +55°C (-4 et 131°F).
Humidité de l’air :
Inférieur ou égal à 50% à 40°C (104°F).
Inférieur ou égal à 90% à 20°C (68°F).
Altitude :
Jusqu’à 1000 m au-dessus du niveau de la mer (3280 pieds).
Les sources de courant de soudage et les équipements auxiliaires doivent être capables de fournir les valeurs assignées
du temps de soudage continu et du temps de soudage dans 1 h à une température de l’air ambiant de 20 °C.
PROTECTIONS INDIVIDUELLE ET DES AUTRES
Le soudage à l’arc peut être dangereux et causer des blessures graves voire mortelles.
Le soudage expose les individus à une source dangereuse de chaleur, de rayonnement lumineux de l’arc, de champs
électromagnétiques (attention au porteur de pacemaker), de risque d’électrocution, de bruit et d’émanations gazeuses.
Pour bien se protéger et protéger les autres, respecter les instructions de sécurité suivantes :
An de se protéger de brûlures et rayonnements, porter des vêtements sans revers, isolants, secs, ignifugés et en
bon état, qui couvrent l’ensemble du corps.
Utiliser des gants qui garantissent l’isolation électrique et thermique.
Utiliser une protection de soudage et/ou une cagoule de soudage d’un niveau de protection susant (variable selon
les applications). Protéger les yeux lors des opérations de nettoyage. Les lentilles de contact sont particulièrement
proscrites.
Il est parfois nécessaire de délimiter les zones par des rideaux ignifugés pour protéger la zone de soudage des rayons
de l’arc, des projections et des déchets incandescents.
Informer les personnes dans la zone de soudage de ne pas xer les rayons de l’arc ni les pièces en fusion et de porter
les vêtements adéquats pour se protéger.
Utiliser un casque contre le bruit si le procédé de soudage atteint un niveau de bruit supérieur à la limite autorisée
(de même pour toute personne étant dans la zone de soudage).
Tenir à distance des parties mobiles (ventilateur) les mains, cheveux, vêtements.
Ne jamais enlever les protections carter du groupe froid lorsque la source de courant de soudage est sous tension,
le fabricant ne pourrait être tenu pour responsable en cas d’accident.
Les pièces qui viennent d’être soudées sont chaudes et peuvent provoquer des brûlures lors de leur manipulation.
Lors d’intervention d’entretien sur la torche ou le porte-électrode, il faut s’assurer que celui-ci soit susamment froid
en attendant au moins 10 minutes avant toute intervention. Le groupe froid doit être allumé lors de l’utilisation d’une
torche refroidie eau an d’être sûr que le liquide ne puisse pas causer de brûlures.
Il est important de sécuriser la zone de travail avant de la quitter an de protéger les personnes et les biens.
3
EXPERT 110 FR
Notice originale

Produktspecifikationer

Varumärke: Gys
Kategori: Inte kategoriserad
Modell: Expert 110

Behöver du hjälp?

Om du behöver hjälp med Gys Expert 110 ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig




Inte kategoriserad Gys Manualer

Inte kategoriserad Manualer

Nyaste Inte kategoriserad Manualer