Hoover HES 62 Bruksanvisning

Hoover Ugn HES 62

Läs nedan 📖 manual på svenska för Hoover HES 62 (210 sidor) i kategorin Ugn. Denna guide var användbar för 4 personer och betygsatt med 4.5 stjärnor i genomsnitt av 2 användare

Sida 1/210
HES 6DHES 62
Thank you for purchasing the induction hob. Please read this instruction manualHOOVER
carefully before using the hob and keep it in a safe place for future reference.
OCAKLAR
KULLANIM VE KURULUM TALİMATLARI
INDUKČNÁ VARNÁ DOSKA
S
S
S
SS K
K
K
KK
T
T
T
TT
INDUKČNÍ VARNÁ DESKA
C
C
C
CC Z
Z
Z
ZZ
S
S
S
SS I
I
I
II
Indukcijska kuhalna plošča
Návod na obsluhu
Návod k obsluze
Navodila za uporabo
I
I
I
II T
T
T
TT
Piani cottura
Istruzioni per l’ uso ed istallazione
Safety Warnings
Your safety is important to us. Please read this
information before using your hob.
Installation
Electrical Shock Hazard
Disconnect the appliance from the mains
electricity supply before carrying out any work
or maintenance on it.
Connection to a good earth wiring system is
essential and mandatory.
Alterations to the domestic wiring system must
only be made by a qualified electrician.
Failure to follow this advice may result in
electrical shock or death.
Cut Hazard
Take care - panel edges are sharp.
Failure to use caution could result in injury or
cuts.
Important safety instructions
Read these instructions carefully before
installing or using this appliance.
No combustible material or products should be
placed on this appliance at any time.
Please make this information available to the
person responsible for installing the appliance
EN-1
as it could reduce your installation costs.
In order to avoid a hazard, this appliance must
be installed according to these instructions for
installation.
This appliance is to be properly installed and
earthed only by a suitably qualified person.
This appliance should be connected to a circuit
which incorporates an isolating switch
providing full disconnection from the power
supply.
Failure to install the appliance correctly could
invalidate any warranty or liability claims.
Operation and maintenance
Electrical Shock Hazard
Do not cook on a broken or cracked hob surface.
If the hob surface should break or crack, switch
the appliance off immediately at the mains power
supply (wall switch) and contact a qualified
technician.
Switch the hob off at the wall before cleaning or
maintenance.
Failure to follow this advice may result in
electrical shock or death.
Health Hazard
This appliance complies with electromagnetic
safety standards.
However, persons with cardiac pacemakers or
EN-2
other electrical implants (such as insulin
pumps) must consult with their doctor or
implant manufacturer before using this
appliance to make sure that their implants will
not be affected by the electromagnetic field.
Failure to follow this advice may result in death.
Hot Surface Hazard
During use, accessible parts of this appliance
will become hot enough to cause burns.
Do not let your body, clothing or any item other
than suitable cookware contact the Induction
glass until the surface is cool.
Beware: magnetisable metal objects worn on
the body may become hot in the vicinity of the
cooktop. Gold or silver jewellery will not be
affected.
Keep children away.
Handles of saucepans may be hot to touch.
Check saucepan handles do not overhang other
cooking zones that are on. Keep handles out of
reach of children.
Failure to follow this advice could result in
burns and scalds.
Cut Hazard
The razor-sharp blade of a hob surface scraper
is exposed when the safety cover is retracted.
Use with extreme care and always store safely
EN-3
and out of reach of children.
• Failure to use caution could result in injury or
cuts.
Important safety instructions
• Never leave the appliance unattended when in
use. Boilover causes smoking and greasy
spillovers that may ignite.
• Never use your appliance as a work or storage
surface.
• Never leave any objects or utensils on the
appliance.
Do not place or leave any magnetisable objects
(e.g. credit cards, memory cards) or electronic
devices (e.g. computers, MP3 players) near the
appliance, as they may be
affected by its electromagnetic field.
• Never use your appliance for warming or
heating the room.
After use, always turn off the cooking zones
and the hob as described in this manual(i.e. by
using the touch controls). Do not rely on the
pan detection feature to turn off the cooking
zones when you remove the pans.
Do not allow children to play with the appliance
or sit, stand, or climb on it.
• Do not store items of interest to children in
cabinets above the appliance. Children
EN-4
climbing on the hob could be seriously injured.
• Do not leave children alone or unattended in
the area where the appliance is in use.
• Children or persons with a disability which
limits their ability to use the appliance should
have a responsible and competent person to
instruct them in its use. The instructor should
be satisfied that they can use the appliance
without danger to themselves or their
surroundings.
• Do not repair or replace any part of the
appliance unless specifically recommended in
the manual. All other servicing should be done
by a qualified technician.
• Do not use a steam cleaner to clean your hob.
Do not place or drop heavy objects on your hob.
• Do not stand on your hob top.
Do not use pans with jagged edges or drag pans
across the Induction glass surface as this can
scratch the glass.
• Do not use scourers or any other harsh
abrasive cleaning agents to clean your cooktop,
as these can scratch the Induction glass.
• If the power supply cable is damaged, it must
only be replaced by a qualified technician.
This appliance is designed for domestic use
only.
This appliance can be used by children aged
from 8 years and above and persons with
EN-5
reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance
in a safe way and understand the hazards
involved. Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user maintenance
shall not be made by children without
supervision.
WARNING: Unattended cooking on a hob with
fat or oil can be dangerous and may result in
fire. NEVER try to extinguish a fire with water,
but switch off the appliance and then cover
flame e.g. with a lid or a fire blanket.
Metallic objects such as knives, forks, spoons
and lids should not be placed on the hob
surface since they can get hot.
After use, switch off the hob element by its
control and do not rely on the pan detector.
The appliance is not intended to be operated by
means of an external timer or separate
remote-control system.
Congratulations on the purchase of your new Induction Hob.
We recommend that you spend some time to read this Instruction / Installation
Manual in order to fully understand how to install correctly and operate it.
For installation, please read the installation section.
Read all the safety instructions carefully before use and keep this Instruction /
Installation Manual for future reference.
EN-6
Product Overview
Top View
1. max. /30 W zone 1800 00
2. max. 18 3 W zone 00/ 000
3. max. 1800/3000 W zone
4. max. 14 2 W zone 00/ 000
5. Flexible zone. 3000/4000 W
6. Glass plate
7. Control
1. max. 1800/3000 W zone
2. max. 1800/3000 W zone
3. max. 1800/3000 W zone
4. max. 14 2 W zone 00/ 000
5 - 6 Flexible zone. 3000/4000 W .
7. Glass plate
8. Control
1
5
2
6
3
4
7
8
7
4
6
3
1
2
5
EN-7
Control Pane
1 Power / Timer slider touch control .
2 Heating zone selection controls .
3. keylock control
4 ON/OFF control .
5 keep warm control .
6. Boost control
7. Timer control
EN-8
A Word on Induction Cooking
Induction cooking is a safe, advanced, efficient, and economical cooking
technology. It works by electromagnetic vibrations generating heat directly in the
pan, rather than indirectly through heating the glass surface. The glass becomes
hot only because the pan eventually warms it up.
Before using your New duction HobIn
Read this guide, taking special note of the ‘Safety Warnings’ section.
Remove any protective film that may still be on your Induction hob.
Using the Touch Controls
The controls respond to touch, so you don’t need to apply any pressure.
Use the ball of your finger, not its tip.
You will hear a beep each time a touch is registered.
Make sure the controls are always clean, dry, and that there is no object (e.g. a
utensil or a cloth) covering them. Even a thin film of water may make the
controls difficult to operate.
iron pot
magnetic circuit
ceramic glass plate
induction coil
induced currents
EN-9
Choosing the right Cookware
• Only use cookware with a base suitable for induction
cooking. Look for the induction symbol on the
packaging or on the bottom of the pan.
You can check whether your cookware is suitable by carrying out
a magnet test. Move a magnet towards the base of the pan. If it
is attracted, the pan is suitable for induction.
• If you do not have a magnet:
1. Put some water in the pan you want to check.
2. Follow the steps under ‘To start cooking’.
3. If does not flash in the display and the water is heating, the pan is suitable.
• Cookware made from the following materials is not suitable: pure stainless steel, aluminium or
copper without a magnetic base, glass, wood, porcelain, ceramic, and earthenware.
Do not use cookware with jagged edges or a curved base.
Make sure that the base of your pan is smooth, sits flat against the glass, and is
the same size as the cooking zone. Use pans whose diameter is as large as the
graphic of the zone selected. Using a pot a slightly wider energy will be used at its
maximum efficiency. If you use smaller pot efficiency could be less than expected.
Pot less than 140 mm could be undetected by the hob. Always centre your pan on
the cooking zone.
Always lift pans off the Induction hob do not slide, or they may scratch the glass.
Pan Dimension
The cooking zones are, up to a limit, automatically adapted to the diameter of the
pan. However the bottom of this pan must have a minimum of diameter according
to the corresponding cooking zone. To obtain the best efficiency of your hob,
please place the pan in the centre of the cooking zone.
RES 62
RES 6D
Cooking zone
The base diameter of induction cookware
Minimum (mm)
Maximum (mm)
1,2,3
140
220
Flexible zone
220
220x400
4
140
140
Cooking zone
The base diameter of induction cookware
Minimum (mm)
Maximum (mm)
1,2,3,4
140
220
Flexible zone
220
220x400
Using your Induction Hob
To start cooking
1. Touch the ON/OFF control.
After power on, the buzzer beeps once, timer control
show heating zone selection controls show
“ “ or “ “ or , indicating that the induction
hob has entered the state of standby mode.
2. Place a suitable pan on the cooking zone that
you wish to use.
Make sure the bottom of the pan and the surface
of the cooking zone are clean and dry.
3.Touching the heating zone selection control,
and a indicator upon you touched will flash
4 Adjust heat setting by touching the slider control. .
If you don’t choose a heat setting within 1
minute, the Induction hob will automatically
switch off. You will need to start again at step 1.
You can modify the heat setting at any time
during cooking.
If the display flashes alternately with the heat
setting
This means that:
• you have not placed a pan on the correct cooking zone or,
• the pan you’re using is not suitable for induction cooking or,
• the pan is too small or not properly centred on the cooking zone.
No heating takes place unless there is a suitable pan on the cooking zone.
The display will automatically turn off after 1 minute if no suitable pan is placed
on it.
When you have finished cooking
1. Touching the heating zone selection
control that you wish to switch off
2. Turn the cooking zone off by touching the slider
to the left. Make sure the display 0 shows”
3. Turn the whole cooktop off by touching the
ON/OFF control.
4 Beware of hot surfaces .
H will show which cooking zone is hot to touch. It will disappear when the
surface has cooled down to a safe temperature. It can also be used as an
energy saving function if you want to heat further pans, use the hotplate
that is still hot.
Using the Boost function
Actived the boost function
1. Touching the heating zone selection control
2. Touching the boost control , the zone indicator shows b and the power “ ”
reach Max.
Cancel the Boost function
1. Touching the heating zone selection control
that you wish to cancel the boost function
2. a: Touching the boost control , then the cooking zone will revert to its
original setting.
b Touching the slider control, then the cooking zone will revert to the level :
you select.
OR
• The function can work in all cooking zones
• The cooking zone returns to its original setting after 5 minutes.
• As the boost function 1 cooking zone is activated ,the 2nd cooking zone is of st
limited under level 2 automatically. vice versa
• If the original heat setting equals b, it will return to 15 after 5 minutes
Using the Keep Warm function
Actived the keep warm function
1. Touching the heating zone selection control
2. Touching the keep warm control ,the zone indicator shows | .
Cancel the keep warm function
Annuler la fonction de conservation au chaud
1. Touching the heating zone selection control
As big zone
1. To activate the flexible area as a single big zone, simply press the dedicated
keys.
2. The power setting works as any other normal area.
3. If the pot is moved from the front to the rear part (or viceversa),the flexible
area detects automatically the new position, keeping the same power.
4. To add a further pot, press again the dedicated keys, in order to detect the
cookware.
As two independent zones
To use the flexible area as two different zones with different power settings, press
the dedicated keys.
Locking the Controls
You can lock the controls to prevent unintended use (for example children
accidentally turning the cooking zones on).
• When the controls are locked, all the controls except the ON/OFF control are
disabled.
To lock the controls
Touch the keylock c control. The timer indicator will show “Lo
To unlock the controls
1. Touch and hold the keylock control for a while.
2. You can now start using your Inducti hob. on
When the hob is in the lock mode, all the controls are disable except the
ON/OFF you can always turn the induction hob off with the ON/OFF ,
control in an emergency, but you shall unlock the hob first in the next
operation.
Over-Temperature Protection
A temperature sensor equipped can monitor the temperature inside the Induction
hob. When an excessive temperature is monitored, the Induction hob will stop
operation automatically.
Detection of Small Articles
When an unsuitable size or non-magnetic pan (e.g. aluminium), or some other
small item (e.g. knife, fork, key) has been left on the hob, the zone automatically
go on to standby in 1 minute. The fan will keep cooling down the induction hob for
a further 1 minute.
Auto Shutdown Protection
Auto shut down is a safety protection function for your induction hob. It shuts
down automatically if ever you forget to turn off your cooking. The default working
times for various power levels are shown in the below table: .
Power level
Keep warm
1~5
6~10
11~14
15
Default working timer (hour)
2
8
4
2
1
When the pot is removed, the induction hob can stop heating immediately and the
hob automatically switch off after 2 minutes .
People with a heart pace maker should consult with their doctor before
using this unit.
Using the Timer
You can use the timer in two different ways:
You can use it as a minute minder. In this case, the timer will not turn any
cooking zone off when the set time is up.
You can set it to turn cooking zones f after the set time is up. of
You can set the timer for up to 99 minutes.
Using the Timer as a Minute Minder
If you are not selecting any cooking zone
1. Make sure the cooktop is turned . on
Note: you can use the minute minder even if you’re not selecting any cooking
zone.
2. Touch timer control , t 0 will show in the he “ 10”
timer display where touched and the 0 flashes.
3 Set the time by touching the slider control. (e.g. 6) .
4.Touch timer control again, t 1 will flash. he “
5. set the time by touching the slider control (e.g.9), now the timer you set is 56
minute s.
6. Buzzer will b p for 30 seconds and the timer ee
indicator shows when the setting time “0:00 “
finished.
Setting the timer to turn cooking zones off
If the timer is set on one zone:
1. Touching the heating zone selection control
that you want to set the timer for.
2. Touch timer control , t 0 will show in the he “ 10”
timer display and the 0 flashes.
3. Set the time by touching the slider control. (e.g. 6)
4. Touch timer control again, t 1 will flash. he “
5. set the time by touching the slider control (e.g.9), now the timer you set is 56
minute s.
6. When the time is set, it will begin to count down
immediately. The display will show the remaining
time and the timer indicator flash for 5 seconds.es
NOTE: The red dot next to power level indicator
will illuminate indicating that zone is selected.
7. When cooking timer expires, the corresponding
cooking zone will be switch off automatically.
Other cooking zone will keep operating if they are turned on previously.
If the timer is set on more than one zone:
1. When you set the time for several cooking zones simultaneously, decimal dots
of the relevant cooking zones are on. The minute display shows the min. timer.
The dot of the corresponding zone flashes.
(set to 15 minutes) (set to 45 minutes)
2. Once the countdown timer expires, the corresponding zone will switch off.
Then it will show the new min. timer and the dot of corresponding zone will
flash.
Touch the heating zone selection control, the corresponding timer will be shown
in the timer indicator.
Cooking Guidelines
Take care when frying as the oil and fat heat up very quickly, particularly
if you’re using PowerBoost. At extremely high temperatures oil and fat will
ignite spontaneously and this presents a serious fire risk.
Cooking Tips
• When food comes to the boil, reduce the temperature setting.
• Using a lid will reduce cooking times and save energy by retaining the heat.
• Minimise the amount of liquid or fat to reduce cooking times.
Start cooking on a high setting and reduce the setting when the food has heated
through.
Simmering, cooking rice
˚ Simmering occurs below boiling point, at around 85 C, when bubbles are just
rising occasionally to the surface of the cooking liquid. It is the key to delicious
soups and tender stews because the flavours develop without overcooking the
food. You should also cook egg-based and flour thickened sauces below boiling
point.
• Some tasks, including cooking rice by the absorption method, may require a
setting higher than the lowest setting to ensure the food is cooked properly in
the time recommended.
Searing steak
To cook juicy flavoursome steaks:
1. Stand the meat at room temperature for about 20 minutes before cooking.
2. Heat up a heavy-based frying pan.
3. Brush both sides of the steak with oil. Drizzle a small amount of oil into the hot
pan and then lower the meat onto the hot pan.
4. Turn the steak only once during cooking. The exact cooking time will depend
on the thickness of the steak and how cooked you want it. Times may vary
from about 2 8 minutes per side. Press the steak to gauge how cooked it is
– the firmer it feels the more ‘well done’ it will be.
5. Leave the steak to rest on a warm plate for a few minutes to allow it to relax
and become tender before serving.
For stir-frying
1. Choose an induction compatible flat-based wok or a large frying pan.
2. Have all the ingredients and equipment ready. Stir-frying should be quick. If
cooking large quantities, cook the food in several smaller batches.
3. Preheat the pan briefly and add two tablespoons of oil.
4. Cook any meat first, put it aside and keep warm.
5. Stir-fry the vegetables. When they are hot but still crisp, turn the cooking
zone to a lower setting, return the meat to the pan and add your sauce.
6. Stir the ingredients gently to make sure they are heated through.
7. Serve immediately.
Heat Settings
The settings below are guidelines only. The exact setting will depend on several
factors, including your cookware and the amount you are cooking. Experiment
with the induction hob to find the settings that best suit you.
Heat setting
Suitability
1 - 2
• delicate warming for small amounts of food
• melting chocolate, butter, and foods that burn quickly
• gentle simmering
• slow warming
3 - 5
• reheating
• rapid simmering
• cooking rice
6 - 11
• pancakes
12 14-
• sautéing
• cooking pasta
15/P
• stir-frying
• searing
• bringing soup to the boil
• boiling water
Care and Cleaning
The settings below are guidelines only. The exact setting will depend on several
factors, including your cookware and the amount you are cooking. Experiment
with the cooktop to find the settings that best suit you.
What?
How?
Important!
Everyday soiling on glass
(fingerprints, marks,
stains left by food or
non-sugary spillovers on
the glass)
1. Switch the power to the
cooktop off.
2. Apply a cooktop cleaner
while the glass is still warm
(but not hot!)
3. Rinse and wipe dry with a
clean cloth or paper towel.
4. Switch the power to the
cooktop back on.
When the power to the cooktop is
switched off, there will be no ‘hot
surface’ indication but the
cooking zone may still be hot!
Take extreme care.
Heavy-duty scourers, some nylon
scourers and harsh/abrasive
cleaning agents may scratch the
glass. Always read the label to
check if your cleaner or scourer is
suitable.
• Never leave cleaning residue on
the cooktop: the glass may
become stained.
Boilovers, melts, and
hot sugary spills on
the glass
Remove these immediately
with a fish slice, palette knife or
razor blade scraper suitable for
Induction glass cooktops, but
beware of hot cooking zone
surfaces:
1. Switch the power to the
cooktop off at the wall.
2. Hold the blade or utensil at a
30° angle and scrape the
soiling or spill to a cool area
of the cooktop.
3. Clean the soiling or spill up
with a dish cloth or paper
towel.
4. Follow steps 2 to 4 for
‘Everyday soiling on glass’
above.
• Remove stains left by melts and
sugary food or spillovers as soon
as possible. If left to cool on the
glass, they may be difficult to
remove or even permanently
damage the glass surface.
• Cut hazard: when the safety
cover is retracted, the blade in a
scraper is razor-sharp. Use with
extreme care and always store
safely and out of reach of
children.
Spillovers on the
touch controls
1. Switch the power to the
cooktop off.
2. Soak up the spill
3. Wipe the touch control area
with a clean damp sponge or
cloth.
4. Wipe the area completely dry
with a paper towel.
5. Switch the power to the
cooktop back on.
• The cooktop may beep and turn
itself off, and the touch controls
may not function while there is
liquid on them. Make sure you
wipe the touch control area dry
before turning the cooktop back
on.
Hints and Tips
Problem
Possible causes
What to do
The induction hob
cannot be turned on.
No power.
Make sure the induction hob is
connected to the power supply
and that it is switched on.
Check whether there is a power
outage in your home or area. If
you’ve checked everything and the
problem persists, call a qualified
technician.
The touch controls are
unresponsive.
The controls are locked.
Unlock the controls. See section
‘Using your induction cooktop’ for
instructions.
The touch controls are
difficult to operate.
There may be a slight film of
water over the controls or you
may be using the tip of your
finger when touching the
controls.
Make sure the touch control area is
dry and use the ball of your finger
when touching the controls.
The glass is being
scratched.
Rough-edged cookware.
Unsuitable, abrasive scourer or
cleaning products being used.
Use cookware with flat and smooth
bases. See ‘Choosing the right
cookware’.
See ‘Care and cleaning’.
Some pans make
crackling or clicking
noises.
This may be caused by the
construction of your cookware
(layers of different metals
vibrating differently).
This is normal for cookware and
does not indicate a fault.
The induction hob
makes a low humming
noise when used on
a high heat setting.
This is caused by the technology
of induction cooking.
This is normal, but the noise should
quieten down or disappear
completely when you decrease the
heat setting.
Fan noise coming from
the induction hob.
A cooling fan built into your
induction hob has come on to
prevent the electronics from
overheating. It may continue to
run even after you’ve turned the
induction hob off.
This is normal and needs no tion. ac
Do not switch the power to the
induction hob off at the wall while the
fan is running.
Pans do not become
hot and
appears in the display.
The induction hob cannot
detect the pan because it is not
suitable for induction cooking.
The induction hob cannot detect
the pan because it is too small
for the cooking zone or not
properly centred on it.
Use cookware suitable for induction
cooking. See section ‘Choosing the
right cookware’.
Centre the pan and make sure that its
base matches the size of the cooking
zone.
The induction hob or a
cooking zone has
turned itself off
unexpectedly, a tone
sounds and an error
code is displayed
(typically alternating
with one or two digits
in the cooking timer
display).
Technical fault.
Please note down the err or
letters and numbers, switch
the power to the induction hob
off at the wall, and contact a
qualified technician.
Failure Display and Inspection
If an abnormality comes up, the induction hob will enter the protective state
automatically and display corresponding protective codes:
Problem
Possible causes
What to do
F1-F6
Temperature sensor failure
Please contact the supplier.
F9-FA
Temperature sensor of the IGBT
failure.
Please contact the supplier.
FC
The connection between the
display board and the main
board is fail
Please contact the supplier.
E1/E2
Abnormal supply voltage
Please inspect whether power
supply is normal.
Power on after the power
supply is normal.
E3 4/E
Temperature sensor of the
ceramic glass plate is high
Please restart after the
induction hob cools down.
E5
Temperature sensor of the IGBT
iIs high
Please restart after the
induction hob cools down.
The above are the judgment and inspection of common failures.
Please do not disassemble the unit by yourself to avoid any dangers and damages
to the induction hob.
Technical Specification
Cooking Hob
HES 62 HES6D
Cooking Zones
4 Zones
Supply Voltage
220 240V~- 50/60Hz
Installed Electric Power
7200W
Product Size H(mm)
590X520X60
Building-in Dimensions B (mm)
560X490
Weight and Dimensions are approximate. Because we continually strive to
improve our products we may change specifications and designs without prior
notice.
Installation
Selection of installation equipment
Cut out the work surface according to the sizes shown in the drawing.
For the purpose of installation and use, a minimum of 5 cm space shall be
preserved around the hole.
Be sure the thickness of the work surface is at least 30mm. Please select
heat-resistant work surface material to avoid larger deformation caused by the
heat radiation from the hotplate. As shown below:
L(mm)
W(mm)
H(mm)
D(mm)
A(mm)
B(mm)
X(mm)
590
520
60
56
560+4
+1
490+4
+1
50 mini
Under any circumstances, make sure the Induction cooker hob is well ventilated
and the air inlet and outlet are not blocked. Ensure the Induction cooker hob is in
good work state. As shown below
Note: The safety distance between the hotplate and the cupboard above
the hotplate should be at least 0 76 mm.
A(mm)
B(mm)
C(mm)
D
E
760
50 mini
20 mini
Air intake
Air exit min.5 mm
Before you install the hob, make sure that
• the work surface is square and level, and no structural members interfere with
space requirements
• the work surface is made of a heat-resistant material
• if the hob is installed above an oven, the oven has a built-in cooling fan
• the installation will comply with all clearance requirements and applicable
standards and regulations
• a suitable isolating switch providing full disconnection from the mains power
supply is incorporated in the permanent wiring, mounted and positioned to
comply with the local wiring rules and regulations.
The isolating switch must be of an approved type and provide a 3 mm air gap
contact separation in all poles (or in all active [phase] conductors if the local
wiring rules allow for this variation of the requirements)
• the isolating switch will be easily accessible to the customer with the hob
installed
• you consult local building authorities and by-laws if in doubt regarding
installation
you use heat-resistant and easy- -clean finishes (such as ceramic tiles) for the to
wall surfaces surrounding the hob.
When you have installed the hob, make sure that
the power supply cable is not accessible through cupboard doors or drawers
there is adequate flow of fresh air from outside the cabinetry to the base of the
hob
if the hob is installed above a drawer or cupboard space, a thermal protection
barrier is installed bel the base of the hob ow
the isolating switch is easily accessible by the customer
Before locating the fixing brackets
The unit should be placed on a stable, smooth surface (use the packaging). Do not
apply force onto the controls protruding from the hob.
Adjusting the bracket position
Fix the hob on the work surface by screw 4 brackets on the bottom of hob(see
picture) after installation.
Adjust the bracket position to suit for different table top thickness.
Cautions
1. The induction hotplate must be installed by qualified personnel or technicians.
Please never conduct the operation by yourself.
2. The hob will not be installed directly above a dishwasher, fridge, freezer,
washing machine or clothes dryer, as the humidity may damage the hob
electronics
3. The induction hotplate shall be installed such that better heat radiation can be
ensured to enhance its reliability.
4. The wall and induced heating zone above the table surface shall withstand heat.
DISPOSAL: Do not
dispose this product
as unsorted municipal
waste. Collection of
such waste separately
for special treatment
is
necessary.
This appliance is labeled in compliance with European
directive 2002/96/EC for Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE). By ensuring that this appliance is
disposed of correctly, you will help prevent any possible
damage to the environment and to human health, which
might otherwise be caused if it were disposed of in the
wrong way.
The symbol on the product indicates that it may not be
treated as normal household waste. It should be taken to a
collection point for the recycling of electrical and electronic
goods.
This appliance requires specialist waste disposal. For further
information regarding the treatment, recover and recycling
of this product please contact your local council, your
household waste disposal service, or the shop where you
purchased it.
For more detailed information about treatment, recovery
and recycling of this product, please contact your local city
office, your household waste disposal service or the shop
where you purchased the product.
• Cet appareil doit être connecté à une prise
murale en parfait état.
• Ne pas installer correctement l'appareil
pourrait invalider toutes les clamations de
garantie ou de responsabilité du fabricant.
UTILISATION ET ENTRETIEN
Risques de chocs électriques
• Ne pas faire cuire sur une table de cuisson
cassée ou fissurée. Si la surface de la plaque se
brise ou se fissure, débrancher l’appareil de la
prise murale et contacter un technicien qualifié.
• Débrancher la table de cuisson de la prise
murale avant le nettoyage ou l'entretien.
Danger pour la santé
Cet appareil est conforme aux normes de
curité électromagnétiques.
Toutefois, les personnes portant un
pacemaker ou d'autres implants
électriques (tels que les pompes à insuline)
doivent consulter leur médecin ou le
fabricant du pacemaker avant d'utiliser cet
appareil pour s’assurer que leurs implants
ne seront pas affectés par le champ
électromagnétique.
FR-2
Risques de blures
Pendant l'utilisation, la surface de la table
de cuisson peut devenir suffisamment
chaude ce qui peut entrainer des risques de
brûlures.
• Eviter de toucher la surface de la table et de
laisser sur le verre des tissus ou tout objet autre
que des plats compatibles avec le table tant que
la surface est encore chau de
• Les objets métalliques tels que couteaux,
fourchettes, cuillères et couvercles ne doivent
pas être placés sur la surface de cuisson car ils
risquent de chauffer.
Ne laisser pas les enfants à proximité de la
table sans surveillance.
Consignes de sécurité importantes
surveillance lors de l'utilisation.
Ne laissez jamais l'appareil sans
fumée et des déversements graisseux
pouvant s’enflammer.
Les éclaboussures peuvent causer de la
• Ne jamais utiliser votre appareil comme
surface de travail ou de stockage.
• Ne jamais laisser d'objets ou ustensiles sur
l'appareil.
ou des appareils électroniques (ordinateurs,
lecteurs MP3) près de l'appareil, car ils peuvent
être affectés par son champ électromagtique.
Ne pas placer ou laisser d'objets magnétiques
(par exemple cartes de crédit, cartes moire)
FR-3
Ne jamais utiliser l’appareil pour chauffer la
pièce.
• Après utilisation, toujours éteindre les zones
de cuisson et la table de cuisson comme décrit
dans ce manuel (c’est à dire en utilisant les
commandes tactiles). Ne pas compter sur la
fonction de tection de casserole pour éteindre
les zones de cuisson lorsque vous retirez les
casseroles.
• Ne jamais s’assoir, laisser s enfants jouer, le
ou monter sur la table de cuisson.
• Ne laisser pas les enfants à proximité de la
table sans surveillance.
• Les enfants ou les personnes ayant un
handicap qui limite leur capacité à utiliser
l'appareil devrait avoir une personne
responsable et compétente pour les instruire
dans son utilisation. L'instructeur doit s’assurer
qu'ils peuvent utiliser l'appareil sans danger
pour eux-mêmes ou leur environnement.
• Ne pas réparer ou remplacer toute pièce de
l'appareil. Toute réparation doit être effectuée
par un technicien qualifié.
• Ne pas utiliser un nettoyeur à vapeur pour
nettoyer la table de cuisson.
FR-4
Ne pas placer ou laisser tomber des objets
lourds sur votre table de cuisson.
• Ne jamais monter sur votre table de cuisson.
• Ne pas utiliser de casseroles dont le dessous
serait rugueux afin d’éviter d’endommager la
surface en vitrocéramique de votre table de
cuisson.
• Ne pas utiliser de tampons à récurer ou
d'autres agents de nettoyage abrasifs pour
nettoyer votre table de cuisson, car ils peuvent
rayer le verre à induction.
• Si le cordon d'alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant, son agent de
service ou un technicien qualifié afin d'éviter
tout danger.
Cet appareil est cou pour
fonctionner dans un foyer domestique et
dans les établissements de type suivant :
Local cuisine,
structures
de type Bed and
Breakfast ferme et hôtels, motels et autres ,
organismes accueillant des clients, cuisines
industrielles.
ATTENTION: Sans assistance, une cuisson sur
une plaque de cuisson avec de la graisse ou de
l'huile peut être dangereux
L'appareil n’est pas destiné à être actionné au
moyen d'une minuterie externe ou un système
de técommande sépae.
FR-5
licitations pour l’achat de cette table à induction. Nous vous
recommandons de prendre le temps de lire cette notice d’installation et
d’utilisation pour comprendre comment installer et utiliser votre table. Pour
l’installation, veuillez lire la partie « Installation ». Lire attentivement toutes les
conseils de sécurité avant toute utilisation et garder ce manuel pour toute
utilisation ultérieure.
tails du produit
Vue du dessus
1. max. /30 W zone 1800 00
2. max. 18 3 W zone 00/ 000
3. max. 1800/3000 W zone
4. max. 14 2 W zone 00/ 000
5. 3000/4000 W Zones Flexibles
6
7
1. max. 1800/3000 W zone
2. max. 1800/3000 W zone
3. max. 1800/3000 W zone
4. max. 14 2 W zone 00/ 000
5 6-. Zones Flexibles 3000/4000 W
7
8
. Surface en verre
. Bandeau de commandes
. Surface en verre
. Bandeau de commandes
1
5
2
6
3
4
7
8
7
4
6
3
1
2
5
FR-6
Bandeau de commandes
1 .
2 .
3.
4.
5 .
6.
7.
Touche ON/OFF
Fonction verrouillage
Fonction booster
Commandes des niveaux de puissance
par slider
7. Minuteur
Fonction maintient au chaud
Selection de la zone de chauffe
FR-7
Suffit de faire un test en passant un aimant sous le récipient.
Si le récipient est attiré par l’aimant, il est compatible avec l’induction.
• Si vous n’ pas d’aimant : avez
1. Mettre de l’eau dans le cipient
2. Suivre les instructions sous “Pour commencer à cuisiner”.
3. Si le signe n’apparait pas sur le bandeau et que l’eau chauffe, alors le récipient est
compatible.
Les récipients fabriqués à partir des matériaux suivants ne sont pas comptables : inox pur,
aluminium ou cuivre sans une base magnétique, verre, bois, porcelaine,ramique ou faïence.
Ne pas utiliser de récipients avec des bords dentés ou une base courbe.
S’assurer que la base de votre récipient est lisse, qu’elle repose bien à plat sur
le dessus de la table et qu’elle correspond à la taille de la zone de cuisson.
Utiliser des cipients dont le diamètre est le même que celui de la zone de
cuisson. En utilisant un récipient un peu plus large, l’énergie sera utilisée à son
efficacité maximale. En utilisant un récipient plus petit, l’efficacité sera diminuée.
Les cipients ayant un diamètre inférieur à 14cm peuvent ne pas être tectés
par la table. Toujours mettre le récipient au centre de la zone de cuisson.
Toujours soulever les récipients au-dessus de la table à induction- ne pas les
faire glisser, ou bien ils risqueraient de rayer le verre.
Choisir les bonscipients
• Utiliser seulement des récipients compatibles avec l’induction. Pour cela, vérifier la
présence du symbole induction sur l’emballage ou sous le récipient.
Pour vérifier la compatibilité de votre récipient avec l’induction, il
FR-9
Les dimensions de casserole
Jusqu’à une certaine limite, les zones de cuisson sont automatiquement adaptées au diamètre de la casserole.
Cependant, le dessous de la casserole doit avoir un diamètre minimum selon la zone de cuisson
correspondante. Pour obtenir la meilleure efficacité de votre plaque de cuisson, veuillez mettre la casserole au
centre de la zone de cuisson.
RES 62
RES 6D
Zones de
cuisso n
Diamètre de la base de la plaque à induction
Minimum (mm)
Maximum (mm)
1,2,3
140
220
220
220x400
4
140
140
Zones de
cuisson
Diamètre de la base de la plaque à induction
Minimum (mm)
Maximum (mm)
1,2,3,4
140
220
220
220x400
Zones Flexibles
Zones Flexibles
Si le display affiche en alternance avec la
puissance de chauffe.
cipient Le n’est pas sur la zone de chauffe sélectionnée, ou
cipient utilisé Le nest pas compatible avec l’induction, ou
cipient est trop petit ou mal positionné sur la zone eLe t donc n’est pas
tecté par les inducteurs
La table ne chauffe pas si aucun récipient n’est tecté et s’éteint
automatiquement au bout de 2 minutes.
Quand votre cuisson est terminée
1. Appuyer sur l’icône de la zone que vous souhaitez éteindre.
2. Faire glisser votre doigt sur le slider de droite à gauche jusqu’à le chiffre
apparaissent à côté de l’icône de la zone.
3. Pour éteindre complétement toute la table de cuisson appuyer sur le bouton
ON/OFF.
4. Attention au résidu de chaleur.
H Un apparaitra à côté de l’icône de zone vous indiquant que la surface du
verre est encore chaude. Il disparaitra lorsque la température sera
redescendue à niveau de sécurité de suffisant
FONCTION BOOSTER
Pour activer la fonction booster
1. Appuyer sur l’icône de la zone que vous souhaitez utiliser.
2. Appuyer sur la touche booster , un « b » va alors apparaitre et la zone
va atteindre le niveau maximum de chauffe.
sactiver la fonction booster
1. Appuyer sur l’icône de la zone sur laquelle vous désactiver la fonction
« booster »
2. Appuyer sur la touche « booster » « » et la zone de chauffe se remettra en mode
normal.
La fonction booster se désactive automatiquement au bout de 5 minutes, la
puissance revient alors sur un réglable manuel
Si la puissance de chauffe était 0 avant l’activation du booster, la table se gle
automatiquement sur la puissance 9 une fois le boostersactivé
Si le booster est active sur la zone n° 1, la zone n°2 aura une puissance de 2
maximum et inversement.
Si le booster est active sur la zone n° 3, la zone n°4 aura une puissance de 2
maximum et inversement.
OR
Fonction spéciale
Fonction maintien au chaud
Vous pouvez utiliser cette fonction pour maintenir des aliments au chaud
sans les cuire
Cette fonction peut être active sur toutes les zones.
1. Appuyez sur l’icône de la zone que vous souhaitez utiliser.
2. Appuyez sur la touche « Maintien au chaud » un « » apparait pour
vous indiquer que la fonction est activée.
|
Annuler la fonction de conservation au chaud
1. Touchez la touche de sélection de zone de chauffe.
2. Touchez la commande slider puis la zone de cuisson reviendra au niveau de cuisson choisi. ,
b Touchez la fonction contrôle tel que , puis la zone de isson reviendra à votre sélection. : cu
Les zones Flexibles
La zone peut être utilisée comme une zone simple ou deux zones distinctes selon les besoins de
cuisson du moment.
La zone flexible est composée de deux inducteurs indépendants qui peuvent être contrôs
parément. Lorsque vous cuisinez sur une zone simple, la casserole peut être déplacée d’une
zone à l’autre, à l’intérieur de la zone flexible tout en gardant le même niveau de puissance de la
zone. Et la partie qui n’est pas couverte par la casserole est automatiquement éteinte.
Important : Assurez-vous de placer les casseroles au milieu de zone de chauffe. Dans le cas d’une
grande casserole, ovale, rectangulaire ou allongée, veuillez placer les casseroles au milieu de la
zone de cuisson en couvrant chaque croix.
Voici deux exemples d’un bon placement et d’un mauvais placement de casseroles.
Utilisation de la zone flexible
1. Activez la zone flexible comme une seule et unique grande zone simplement en appuyant sur la
touche prévue à cet effet.
2. Le système d’allumage de cette plaque fonctionne comme toute autre zone normale.
3. Si la casserole est déplacée de l’avant vers l’arrière (ou vice versa), la zone flexible détecte
automatiquement la nouvelle position de la casserole, en gardant lame puissance de cuisson.
4. Pour ajouter une nouvelle casserole, appuyez de nouveau sur la touche prévue à cet effet.
curité coupure automatique
La coupure automatique est une curité apportée à votre table à induction. Elle
éteint automatiquement la table si vous oubliez de le faire. Les temps pour les
différents niveaux de puissance sont récapitulés dans le tableau ci-dessous :
Niveaux de puissance
Temps maximum de
fonctionnement (heure)
Lorsque le récipient est enlevé, la table à induction s’arrête de chauffer
immédiatement et la table s’éteint automatiquement au bout de 2 minutes.
Les personnes portant un pacemaker sont priées de consulter un decin avant
d’utiliser ce produit.
Keep warm
1~5
6~10
11~14
15
2
8
4
2
1
U lisation du minuteur ti
Vous pouvez utiliser le minuteur de 2 façons :
• Minuterie classique: le minuteur n’est associé à aucune zone et vous informe
par un bip quand le temps est écoulé mais n’éteint aucune zone.
z l’activer sur une ou plusieurs zones en même temps et la zone Vous pouve
s’éteindra automatiquement une fois le temps écoulé.
Remarques : Vous pouvez programmer le minuteur de 1 à 99 minutes.
Utilisation du minuteur comme compte à rebours
Si vous n’avez sélectionné aucune zone.
1. Assurez- vous que votre table est allumée.
Remarque: vous pouvez utiliser le minuteur même si aucune zone n’est
lectionnée.
jusqu’à ce que chiffre " 0:10 " apparaisse. le
du minuteur 2. Appuyez sur les touche
immédiatement. L’afficheur montre le temps restant.
6. Lorsque le temps est programmé, le compte à rebours est lancé
NB: Le point rouge à côté du niveau de puissance s’illumine pour indiquer la
zone sélectionnée
immédiatement. L’afficheur montre le temps restant.
5. Lorsque le temps est programmé, le compte à rebours est lancé
z l'heure en appuyant sur le contrôle slider. 3 .gle
4 .Minuterie de toucher, encore une fois, le « 1 » se met à clignoter.
7. Lorsque le temps expire, la zone de cuisson
correspondante s’éteint automatiquement.
Les autres zones de cuisson continuent de fonctionner si elles ont é
allumées auparavant.
1. 1 Si le minuteur est glé sur plusieurs zones en me temps, les points des
zones concernées s’allument. L’afficheur du minuteur indique le temps
restant sur la zone dont le point clignote.
(Réglé sur 15 minutes)
2. Une fois le compte à rebours terminé, la zone s’éteint. Puis le temps restant
sur l’autre zone s’affiche et la zone correspondante clignote.
En touchant la commande de la zone de cuisson, le minuteur correspondant
s’affichera.
(Réglé sur 45 minutes)
Préconisations de cuisson
Attention lorsque vous faites frire des aliments car l’huile et la graisse
chauffent très rapidement, en particulier si vous utilisez le booster. A
des températures extrêmement élevées, l’huile et la graisse
s’enflamment spontanément et présentent élevé d’incendie. risque un
Astuce de cuisson
• Lorsque la nourriture est portée à ébullition, réduire la puissance.
Utiliser un couvercle permet de réduire les temps de cuisson et économiser de
l’énergie en retenant la chaleur.
Réduire la quantité de liquide ou de matière grasse pour duire les temps de
cuisson.
• Commencer la cuisson à température élevée puis réduire la température
lorsque la nourriture est chaude.
Frémir, cuisson du riz
Le point de frémissement apparaît à environ 85˚C, lorsque des petites bulles
remontent à la surface du liquide en cours de cuisson. C’est la clé de la
réussite d’une délicieuse soupe et de tendres ragoûts, car les saveurs sont
préservées sans sur cuisson. Il est aussi recommandé de cuire les
préparations à base d’œufs et/ou de farine à cette température.
• Quelques préparations, comme la préparation du riz par absorption, peuvent
demander un réglage plus élevé afin de s’assurer que la nourriture est
suffisamment cuite et dans le temps recommandé.
bordements,
aliments fondus ou
projections chaudes
à base de sucre sur
le verre
Les retirer immédiatement à
l’aide d’un racloir, couteau plat
ou d’un grattoir compatible
avec les tables à induction en
verre, tout en faisant attention
à la chaleur des zones de
cuisson:
1. Eteindre la table.
2. Tenir la lame ou l’ustensile à
un angle de 30° et gratter la
saleté ou la faire glisser vers
une zone froide de la table.
3. Nettoyer à l’aide d’un
torchon ou d’un essuie-tout.
4. Suivre les étapes 2 à 4 du
paragraphe « Entretien au
quotidien » ci-dessus
Enlever dès que possible les taches
restantes de sucre ou de projections.
Si elles refroidissent sur la table, elles
pourraient être difficiles à enlever ou
pourraient même endommager la
surface en verre de manière
permanente.
Risque de coupure : la lame d’un
grattoir peut être très coupante. A
utiliser avec précaution et hors de
portée des enfants.
Projections sur les
touches de
commande
1. Eteindre la table.
2. Eponger la projection
3. Essuyer le bandeau de
commande à l’aide d’une
éponge humide et propre ou
d’un chiffon.
4. Essuyer comptement la
zone à l’aide d’un essuie-tout
sec.
5. Rallumer la table.
La table peut émettre un signal
sonore et s’éteindre, et les touches de
commande peuvent ne pas
fonctionner s’il y a du liquide
par-dessus. S’assurer que la zone soit
bien sèche avant de rallumer la table
Trucs et astuces
Problème
Causes Possibles
Que faire ?
La table à induction
ne s’allume pas
Il n’y a pas de courant/ Elle
n’est pas branchée
S’assurer que la table à induction
est branchée et que l’électricité
fonctionne.
Vérifier s’il n’y a pas une coupure de
courant chez vous ou dans votre
quartier. Si après avoir fait ces
rifications le problème persiste,
appeler un technicien qualifié.
Les touches de
commande ne
pondent pas
Les commandes sont bloquées.
bloquer les commandes (cf. la
section « Bloquer les commandes »)
Les touches de
commandes
pondent mal
Il peut y avoir une fine pellicule
d’eau sur les commandes ou
vous utilisez la pointe du doigt
pour toucher les commandes
S’assurer que le bandeau de
commande est sec et utiliser le bout
du doigt pour toucher les
commandes.
Le verre est rayé
Ustensiles avec des bords
coupants.
Utilisation de grattoirs ou bien
des produits d’entretien
inappropriés ou abrasifs
Utiliser des ustensiles à fond plat et
lisse. Voir la section « Choisir les
bons récipients ».
Voir la section “Entretien”.
Des récipients font
des bruits de
craquements ou de
cliquetis.
Cela peut être causé par la
composition de votre récipient
(couches de différents métaux
vibrant différemment)
C’est normal et cela n’indique pas un
faut de votre ustensile.
La table à induction
émet un petit
ronronnement
lorsqu’on utilise à une
haute température
Cela est dû à la technologie de
la cuisson à induction
C’est normal, et le bruit doit
diminuer ou disparaitre
comptement lorsqu’on diminue le
niveau de puissance.
Un bruit de
ventilateur vient de la
table
Il y a une turbine de
refroidissement à l’intérieur de
la table qui permet d’empêcher
aux composants électroniques
de surchauffer. Elle peut
continuer à fonctionner même
après que vous avez éteint
votre table.
Cela est normal et ne requiert
aucune intervention. Ne pas
brancher la table à induction tant
que la turbine fonctionne.
Les récipients ne
chauffent pas et
n’apparaissent pas
sur l’afficheur.
La table à induction ne peut pas
détecter le récipient car il n’est
pas compatible avec
l’induction.
La table à induction ne peut pas
tecter le récipient car il est
trop petit pour la zone de
cuisson et pas centré dessus.
Utiliser des cipients compatibles
avec l’induction. Voir la section
« Choisir les bons cipients »
Centrer le récipient et s’assurer que
sa taille convient à la zone de
cuisson.
La zone de cuisson
s’est éteinte de
manière inattendue,
un bruit a retenti et
un message d’erreur
apparaît
Problème techniq ue
Noter les lettres et numéros de
l’erreur, débrancher la table, et
contacter un technicien qualifié.
Affichage des erreurs et Inspection
Si une anomalie apparait, la table à induction se bloque alors automatiquement
et affiche les codes suivants :
Problème
Causes Possibles
Que faire ?
F1-F6
Erreur sur le capteur de
température
Merci de contacter le
fournisseur.
F9 FA-
Erreur sur le capteur de
température de l’IGBT
Merci de contacter le
fournisseur.
FC
E1/E2
Apport d’un voltage anormal
Merci de rifier si la fourniture
d’énergie est normale.
Rallumer dès que l’apport en
énergie est redevenu normal
E3/E4
E5
Merci de remarrer lorsque la
table a refroidi
Les indications ci-dessus sont des erreurs courantes
Merci de ne pas démonter la table vous-me pour éviter tout risque et
d’endommager la table à induction.
La connexion entre le panneau
d’affichage et le panneau
principal a échoué.
Veuillez contacter le
fournisseur.
La température de la plaque est
élevée.
Veuillez rallumer après que la
plaque à induction se soit
refroidie.
La température du transistor
est élevée.
Spécifications Techniques
Table de cuisson
Zones de cuisson
Branchement
Puissance électrique totale installée
Dimensions du produit L×h(mm)
Dimensions d’encastrement A×B
(mm)
ES 62 ES6D
4 Zones
220 240V~- 50/60Hz
7200W
590X520X60
560X490
H H
Le poids et les dimensions sont des estimations. Parce que nous nous attachons
à améliorer continuellement nos produits, il est possible que les spécifications et
les designs changent sans modification de la notice.
Installation
Choix de l’équipement
couper le plan de travail selon les mesures indiquées sur le dessin ci-dessous.
Pour l’installation et l’utilisation, un espace minimum de 5 cm doit être laissé
autour du trou.
S’assurer que l’épaisseur du plan de travail est d’au moins 30 MM. Veuillez
choisir un plan de travail résistant à la chaleur afin d’éviter toute déformation
causée par l’émission de chaleur issue de la table.
L(mm)
P(mm)
H(mm)
D(mm)
A(mm)
B(mm)
X(mm)
590
520
60
56
560+4
+1
490+4
+1
50 minis
Dans toutes les circonstances, s’assurer que la table à induction est bien
ventilée et que l’arrivée et la sortie d’air ne sont pas bloquées. S’assurer que la
table est en bon état de marche (cf. schéma ci-dessous)
NB: La distance de sécurité entre la plaque et le placard au-dessus doit
être au moins de 760 mm.
P
A(mm)
B(mm)
C(mm)
D
E
Avant d’installer la table, sassurer que:
• le plan de travail est plane, et qu’aucun élément ne vienne entraver l’espace
cessaire
le plan de travail est composé de matériaux résistant à la chaleur
si la table est installée au-dessus d’un four, le four est équipé d’une turbine de
refroidissement
• l’installation se conformera à toutes les exigences et les normes en vigueur
le raccordement électrique au seau doit être effectué par une prise de
courant avec prise de terre, ou par l’intermédiaire d’un dispositif à coupure
omnipolaire ayant une distance d’ouverture d’au moins 3 mm
la prise de terre est facilement accessible une fois la table instale
• en cas de doute sur l’installation, contacter les autorités locales
des matériaux sistant à la chaleur et faciles à nettoyer (comme des carreaux
en faïence) entourent la table.
FR-27
• le câble d’alimentation n’est pas accessible à travers les portes de placard ou
les tiroirs.
une quantité suffisante d’air puisse passer de l’extérieur vers la base de la
table
si la table est instale au-dessus d’un tiroir ou d’un placard, une barrière de
protection thermique est installée sous la base de la table
• la prise de terre est facile d’accès
Avant de placer les pattes de fixation
La plaque doit être placée sur une surface plane. Ne pas appuyer trop fortement
sur les commandespassant de la table de cuisson.
Ajuster la position des pattes de fixation
Fixer la table de cuisson au plan de travail en vissant 4 pattes de fixation sur le
dessous de la table (voir photo) après l’installation.
Mise en garde
1. La table à induction doit être installée par du personnel qualifié ou des
techniciens. Nous avons des professionnels à votre service. Ne jamais faire
cette opération vous-même.
2. La table ne doit pas être installée directement au-dessus d’un lave-vaisselle,
d’un réfrigérateur, d’un congélateur, d’un lave linge ou d’un sèche- -linge, car
l’humidité pourrait endommager les circuits électroniques de la table.
3. La table à induction doit être installée de façon à ce que l’émission de chaleur
soit optimale afin d’améliorer ses performances.
4. Le mur et la zone située autour du dessus de la table doivent supporter la
chaleur.
5. Pour éviter tout dét, le joint adsif doitsister à la chaleur.
Une fois la table installée, s’assurer que :
Raccorder la table
Cette table doit être raccordée uniquement par une personne qualifiée.
Avant de procéder au raccordement électrique, vérifier que :
1. le système de câblage domestique convient à la puissance de la table.
2. le voltage correspond à celui précisé sur la plaque du produit
3. les fils du câble d’alimentation peuvent supporter la puissance indiquée sur la plaque
du produit.
Pour connecter la table de cuisson au courant, ne pas utiliser d’adaptateurs, de
ducteurs ou brancher des appareils, car ils peuvent provoquer une surchauffe et un part de
feu.
Le câble de raccordement ne doit pas toucher une zone chaude et doit être placé de façon
à ce que la température n’excède jamais 75°C.
rifier avec un électricien si le système de raccordement électrique convient sans
transformation. Toute transformation doit être effectuée par un électricien qualifié.
L’alimentation doit être connectée en conformité avec les normes, ou par un
disjoncteur unipolaire. La méthode de connexion est indiquée ci-dessous.
• Si le câble est endommagé ou doit être remplacé, l’opération doit être
effectuée par un technicien équipé d’outils spécifiques afin d’éviter tout
accident.
• Si l’appareil est connecté directement au secteur, un disjoncteur omnipolaire
doit être installé avec une ouverture minimale de 3 mm entre les contacts.
L’installateur doit s’assurer que la connexion électrique a bien é effectuée et
qu’elle est conforme aux normes de sécurité.
• Le câble ne doit pas être plié ou compressé
Le câble doit être vérifié régulièrement et remplacé par des techniciens agréés
uniquement.
Bleu
Gris
Marron
Noir
Jaune / Vert
220-240 V~
220-240 V~
220-240 V~ 400V~ 220-240 V~
220-240 V~
N2 N1 L2 L1 N2 N1 L2 L1 N2 N1 L2 L1
Yellow / Green
Black
Brown
Grey
Blue
Yellow / Green
Black
Brown
Grey
Blue
Yellow / Green
Black
Brown
Grey
Blue
FR-29
ı bir kazanın önüne geçmek için Olas bu cihaz kurulum
talimatlarına uygun olarak kurulmalıdır.
Bu cihaz yalnızca uygun bir kalifiye kişi tarafından
düzgünce kurulmalı ve topraklanmalıdır.
Bu cihaz, güç kaynağına tamamen bağlantısız olan bir
yalıtım şalteri içeren bir devreye bağlanmalıdır.
Bu cihazı doğru bir şekilde kurmamak her türden garanti
ya da sorumluluk iddiasını geçersiz kılabilir.
Kullanma ve bakım
Elektrik Çarpması Riski
Kırık ya da çatlak ocak yüzeyinde yemek pişirmeyin.
Ocak yüzeyi kırık p64-ya da çatlaksa cihazı derhal güç
kaynağından (duvar şalteri) kapatın ve kalifiye bir
teknisyenle iletişime geçin.
Temizleme p64-ya da bakım öncesinde ocağı duvar
şalterinden kapatın.
ulmaması elektrik çarpmasına ve Bu tavsiyeye uy
öme yol açabilir.
Sağlık Riski
Bu cihaz elektromanyetik güvenlik standartlarına
uygundur.
Ancak, kalp pili p64-ya da diğer elektrikli implantlara (insülin
pompaları gibi) sahip kişiler, implantlarının elektromanyetik
alandan etkilenip etkilenmeyeceğinden emin olmak için
cihazı kullanmadan önce doktorlarına p64-ya da implant
üreticilerine danışmalıdır.
TR-2
Bu tavsiyeye uymamak öme yol açabilir.
Sıcak Yüzey Riski
Kullanım esnasında, bu cihazın erişilebilir parçaları
yanmalara sebebiyet verecek kadar sıcak olacaktır.
Uygun yemek pişirme gereçleri dışındaki herhangi bir
eşyanın, vücudunuz p65-ya da kıyafetlerinizin, yüzey
soğuyana dek İndüksiyon camına değmesine izin
vermeyin.
at: vücudunuzda bulunan manyetik özellikli metal Dikk
nesneler pişirme yüzeyi yakınında ısınabilir. Altın ve yken
gümüş takılar bu durumdan etkilenmeyecektir.
Çocukları cihazdan uzak tutun.
Tencerelerin tutamaçları dokun sıcak ulamayacak kadar
olabilir. Tencere tutamaçlarını kontrol edin, açık olan
diğer pişirme bölgeleri üzerinde kalmamalarını sağlayın.
Çocukların erişemeyeceği şekilde konumlandırın.
ulmaması yanıklara Bu tavsiyeye uy ve
yaralanmalara yol açabilir.
Kesilme Riski
cak yüzeyi kazıyıcısının keskin bıçağı O , güvenlik kılıfı
çıkarıldıktan sonra, tehlike yaratmaya açıktır.
Çok dikkatli bir şekilde kullanın ve daima güvenli ve
çocuklardan uzak olacak bir şekilde saklayın.
TR-3
Dikkatli bir şekilde kullanılmaması yaralanmalara ve
kesiklere yol açabilir.
Önemli Güvenlik Talimatları
Cihaz çalışırken asla yanından uzaklaşmayın. Taşmalar,
ateşlemeye sebebiyet verebilecek tütmelere ve yağlı
lmelere yol açabilir.
Cihazınızı asla bir çalışma ya da saklama yü zeyi olarak
kullanmayın.
Cihazın üzerinde hiçbir nesne p66-ya da alet
bırakmayın.
Elektromanyetik alandan etkilenebileceğinden dolayı,
cihaz yakınında herhangi bir manyetik etkili nesne (ör.
kredi kartı, hafıza kartı) p66-ya da elektronik cihaz (ör.
bilgisayar, MP3 çalar) yerleştirmeyin p66-ya da bırakmayın.
Cihazınızı asla odayı ısıtmak için kullanmayın.
Kullanım sonrasında, pişirme bölgelerini ve ocağı
kullanım kılavuzunda belirtildiği şekilde kapatın daima
(yani, dokunma kontrollerini kullanarak). Tavaları
kaldırdığınızda pişirme bölgelerini kapatmak üzere tava
algılama özelliğine güvenmeyin.
Çocukların cihazla oynamasına, üzerine oturmasına p66-ya
da tırmanmasına izin vermeyin.
Cihaz üzerindeki dolaplarda çocukların ilgisini
çekebilecek eşyaları saklamayın. Ocağın üzerine
tırmanan çocuklar ciddi bir şekilde yaralanabilir.
TR-4
Çocukların cihazla oynamasına izin verilmemelidir.
Temizlik ve kullanıcı tarafından gerçekleştirilen bakım
işlemleri, yanlarında bir yetişkin bulunmadığı sürece
çocuklar tarafından yapılmamalıdır.
Yağ kullanarak pişirme yaparken ocağın UYARI:
yanından ayrılmak tehlikeli olabilir ve yangına yol açabilir.
ASLA yangını suyla söndürmeye çalışmayın, cihazı
kapatın ve alevi bir kapak veya bir yangın battaniyesiyle
örtün.
Bıçak, çatal, kaşık ve kap ak gibi metal nesneler,
ısınabileceği için ocak yüzeyine yerleştirilmemelidir.
Kullandıktan sonra ocak elemanını kontrol
düğmesinden kapatın, tencere detektörüne
venmeyin.
veya ayrı bir Bu cihaz, harici bir kronometre
uzaktan kumanda sistemiyle çalıştırılmaya uygun
değildir.
Yeni in . İndüksiyon ocağınızı satın aldığınız tebrik ederiz
Ürünü doğru şekilde nasıl kuracağınızı ve çalıştıracağınızı tamamen anlayabilmeniz adına,
bu Talimat / Kurulum Kılavuzunu okumak için zaman ayırmanızı öneriyoruz.
Kurulum için, lütfen kurulum kısmını okuyun.
Kullanım öncesinde tüm güvenlik talimatlarını dikkatlice okuyun ve bu Talimat / Kurulum
Kılavuzunu ileride kullanmak için saklayın.
TR-6
Ürüne Genel Bakış
Üstten Görünüş
1. maks. 1800/3000 W bölgesi
2. maks. 1800/3000 W bölgesi
3. maks. 1800/3000 W bölgesi
4. maks. 1400/2000 W bölgesi
5 6. Esnek bölge. 3000/4000 W
7. Cam plaka
8. Kumanda paneli
1. maks. 1800/3000 W bölgesi
2. maks. 1800/3000 W bölgesi
3. maks. 1800/3000 W bölgesi
4. maks. 1400/2000 W bölgesi
5. Esnek bölge. 3 000/4000 W
6. Cam plaka
7. Kumanda paneli
1
5
2
6
3
4
7
8
7
4
6
3
1
2
5
TR-7
İndüksiyon Pişirmeye Dair Birkaç Sözlu
İndüksiyonlu pişirme güvenli, gelişmiş, etkili ve ekonomik bir pişirme teknolojisidir. Dolaylı olarak
cam yüzeyi ısıtmak yerine doğrudan tavaya ısı veren elektromanyetik titreşimlerle çalışır.
Tavanın kendisini giderek ısıtmasından ötürü cam sıcak hale gelir.
Yeni İndüksiyonlu Ocağınızı
kullanmadan önce
'Güvenlik Uyarıları' kısmıyla ilgili olarak özel notlar alarak bu kılavuzu okuyun.
İndüksiyonlu ocağınızın üzerinde hâlihazırda her türden koruyucu filmi çıkarın.bulunan
Dokunmatik Kumandaların Kullanımı
dokunuşa tepki verir, bu nedenle herhangi bir basınç uygulamanıza gerek yoktur Kumandalar .
Parmağınızın ucunu değil, boğumunu kullanın .
Her bir dokunma algılandığında bir bip sesi duyacaksınız.
Kumandaların daima temiz, kuru olduğundan ve bunları örten herhangi bir nesne
olmadığından (ör. bir alet p71-ya da bir bez) emin olun. İnce bu su katmanı bile kumandaların
çalışmasını zorlaştırabilir.
demir kap
manyetik devre
seramik cam plaka
indüksiyon bobini
endüklenmiş akımlar
TR-9
Doğru Pişirme kabının seçilmesi
• Yalnızca indüksiyonlu pişirmeye uygun bir tabanı olan pişirme kapları kullanın.
Ambalajın üzerindeki p72-ya da tavanın altındaki indüksiyon sembolüne bakın.
Bir manyetizma testi yaparak pişirme kabının
uygun olup olmadığını kontrol edebilirsiniz. Bir
mıknatıs alıp tencerenin dibinde hareket ettirin.
Eğer çekilme varsa tava indüksiyon için
uygundur.
Eğer bir mıknatısınız yoksa:
1. n içine biraz su koyun. Kontrol etmek istediğiniz tavanı
2. "Pişirmeye başla" başlığı altındaki adımları izleyin.
3. ekranda Eğer yanıp sönmüyorsa ve su ısınıyorsa tava uygundur.
4. Aşağıdaki malzemelerden yapılan pişirme kapları uygun değildir: saf paslanmaz çelik,
manyetik tabanı olmayan alüminyum ve bakır, cam, tahta, porselen, seramik ve toprak.
Tırtıklı kenarı p72-ya da eğimli bir tabanı olan pişirme kaplarını kullanmayın.
Tavanızın tabanının pürüzsüz olduğundan, cam üzerine düz bir şekilde oturduğundan ve pişirme
lgesiyle ayn ı boyutta olduğundan emin olun. Çapı, seçilen ocak gözünün büyüklüğüne eşit olan
tencereleri kullanın. Tencere ısıtma gözünden biraz daha büyük olursa, enerji maksimum verimlilikte
kullanılacaktır. Daha küçük tencereler kullandığınızda, verimlilik beklenenin altında kalabilir. 140
mm’den küçük tencereler ocak tarafından algılanmayabilir. avanızı pişirme gözüne ortalayın.T daima
Tavalarınızı İndüksiyonlu ocaktan daima kaldırarak alın, sakın kaydırmayın; aksi takdirde camı çizebilirler.
TR-10
Tava Ölçüleri
Belirli bir limite kadar, pişirme gözleri tavanın çapına otomatik olarak uyarlanır. Ancak söz konusu
tavanın altının minimum çapı ilgili pişirme bölgesine uygun olmalıdır. Ocağınızdan en yüksek
verimliliği elde etmek için lütfen tencereyi ocak gözünün ortasına yerleştirin.
RES 62
Pişirme
lgesi
İndüksiyonlu pişirme kabının taban çapı
Minimum (mm)
Maksimum (mm)
1,2,3
140
220
Esnek bölge
220
220x400
4
140
140
RES 6D
Pişirme
lgesi
İndüksiyonlu pişirme kabının taban çapı
Minimum (mm)
Maksimum (mm)
1,2,3,4
140
220
Esnek bölge
220
220x400
TR-11
İndüksiyonlu Ocağınızın kullanılması
Pişirmeyi
başlatmak için
1. AÇMA/KAPAMA dokunun.kumandasına
Ürüne güç verildikten sonra, alarmdan bir kereliğine bip sesi gelir;
zamanlayıcı kumandası " " ibaresini gösterir ve ısıtma bölgesi
seçim kumandaları, indüksiyonlu ocağın bekleme moduna girdiğini
belirten " " yazısını gösterir.
2. Kullanmak istediğiniz pişirme bölgesi üzerine uygun bir
tava yerleştirin.
ın altının ve pişirme bölgesi yüzeyinin temiz ve kuru Tavan
olduğundan emin olun.
3. Isıtma bölgesi seçim kumandasına dokunduğunuzda
ilgili bir gösterge yanıp sönecektir
4. Kaydırmalı kumandaya dokunarak ısıtma ayarlarını
zenleyin.
• 1 dakika içerisinde bir ısıtma ayarı seçmezseniz, İndüksiyonlu
ocak otomatik olarak kapalı moda geçecektir. Tekrar adım
1'den başlamanız gerekecektir.
Pişirme esnasında istediğiniz zaman ısıtma ayarını
değiştirebilirsiniz.
GÜCÜ AZALIR
GÜCÜ ARTAR
TR-12
Eğer ekran ısıtma ayarı ardışık yanıp ibaresi ile olarak
nerse
Bu şu anlama gelir:
tavayı doğru pişirme bölgesine yerleştirmediniz p75-ya da
kullandığınız tava indüksiyonlu pişirmeye uygun değil p75-ya da
çok küçük p75-ya da pişirme bölgesine uydun bir şekilde ortalanmamış. tava
Pişirme bölgesi üzerine uygun bir tava yerleştirmedikçe ısıtma gerçekleşmeyecektir.
Yerleştirilmiş herhangi bir uygun tava yoksa 1 dakika sonra ekran otomatik olarak kapanacaktır.
Pişirme işleminiz sona erdiğinde
1. Kapatmak istediğiniz ısıtma bölgesine ait
seçim kumandasına dokunun.
2. Kaydırmalı kumandaya sol yönde dokunarak pişirme
bölgesini kapalı konuma getirin.
GÜCÜ AZALTMAK
3. AÇMA/KAPAMA kontrolüne dokunarak tüm
set-üstünü kapatın.
4. Sıcak yüzeylere dikkat edin.
Hangi pişirme yüzeyinin dokunmak için sıcak olduğunu gösterecektir. zey güvenli bir
sıcaklığa soğuduğunda ortadan kalkacaktır. Aynı zamanda bir enerji tasarrufu özelliği olarak
kullanılabilir, daha fazla tava kullanmak istiyorsanız hala sıcak olan ısıtıcıyı kullanın.
TR-13
Hızlı ısıtma fonksiyonunun kullanımı
Hızlı ısıtma fonksiyonunun aktive edilmesi
1. Isıtma bölgesi seç kumandalarına dokunulmasıim
2. Hızlı ısıtma kumandasına bastığınızda lge göstergesi "b" gösterecek ve güç
maksimuma ulaşacaktır.
Hızlı ısıtma fonksiyonunun iptal edilmesi
1. Hızlı ısıtma fonksiyonunu iptal etmek istediğiniz ısıtma
lgesi seçim kontrolüne dokunun
2. a: Hızlı ısıtma fonksiyonuna dokunduktan sonra pişirme bölgesi orijinal ayarlarına ,
necektir.
b: Kaydırma fonksiyonuna dokunduktan sonra, ısıtma bölgesi seçtiğiniz seviyeye dönecektir.
VEYA
TR-14
Fonksiyon tüm pişirme bölgelerinde çalışabilir.
5 dakika sonra pişirme bölgesi orijinal ayarlarına dönecektir.
1. ocak gözünün hızlı ısıtma fonksiyonu etkinleştirildiğinde, 2. ocak gözü otomatik olarak 2.
seviye ile sınırlandırılır, bu durumun tersi de söz konusudur.
Orijinal ısıtma ayarı b'ye eşitse, 5 dakika sonra 15'e dönecektir.
Sıcak Tutma fonksiyonunun kullanılması
Sıcak Tutma fonksiyonunun aktive edilmesi
1. Isıtma bölgesi seçme kontrollerine dokunulması
2. Sıcak tutma kontrolüne dokunulduğunda , bölge göstergesi “ |
sterecektir.
Sıcak Tutma fonksiyonunun iptal edilmesi
1. Isıtma bölgesi seçme kontrollerine dokunulması
TR-15
Kumandaların kilitlenmesi
İstenmeyen kullanımların önüne geçmek için kumandaları kilitleyebilirsiniz (örneğin
çocukların pişirme bölgelerini kazara açması gibi)
kumandası dışında tüm devre dışıdır. Kumandalar kilitliyken, AÇMA/KAPAMA kumandalar
Kumandaları kilitlemek için:
Tuş kilidi kontrolüne dokunun Zamanlayıcı göstergesi "Loc" olarak gözükecektir.
Kumandaların kilidini açmak için:
1. di kontrolüne Tuş kili dokunun ve bir süre basılı tutun.
2. Şimdi İndüksiyonlu Ocağınızı kullanmaya başlayabilirsiniz.
Ocak kilitli moddayken, AÇMA/KAPAMA kumandalar devre dışındaki tüm
dışıdır, herhangi bir acil durumda indüksiyonlu ocağı daima AÇMA/KAPAMA
kumandası ile kapatabilirsiniz, fakat bir sonraki işlemde ocağın kilidini açmanız
gerekmektedir.
Aşırı Sıcaklık Koruması
Dahili bir sıcaklık sensörü İndüksiyonlu ocak içerisindeki sıcaklığı izleyebilir. Aşırı bir sıcaklık
gözlemlendiğinde, İndüksiyonlu ocak işlemi otomatik olarak durduracaktır.
çük Tespit EdilmesiParçaların
Uygun olmayan bir boyutta p80-ya da manyetik olmayan bir tava (ör. alüminyum) ya da başka
küçük aletler (ör. bıçak, çatal, anahtar) ocak üzerinde unutulduğunda, ocak 1 dakika
erisinde otomatik olarak bekleme moduna geçer.
Otomatik Kapatma Koruması
Otomatik kapatma, indüksiyonlu ocağınız için bir güvenlik koruması fonksiyonudur. Bu, eğer
ocağınızı kapatmayı unutursanız, ocağı otomatik olarak kapatır. Çeşitli güç seviyeleri için
varsayılan çalışma zamanları aşağıdaki tabloda gösterilmektedir:
ç seviyesi
Sıcak Tutma
1~5
6~10
11~14
15
Varsayılan çalışma zamanlayıcısı
(saat)
2
8
4
2
1
Tava alındığında, indüksiyonlu ocak ısıtmayı derhal durdurabilir ve 2 dakika içerisinde ocak
otomatik olarak kapanır.
Kalp pili olan kişiler bu üniteyi kullanmadan önce doktoruna başvurmalıdır.
TR-18
Zamanlayıcının kullanımı
Zamanlayıcıyı iki farklı şekilde kullanabilirsiniz:
Dakika hatırlatıcısı olarak kullanabilirsiniz. Bu durumda, ayarlanan zaman dolduğunda
zamanlayıcı herhangi bir pişirme bölgesini kapatmaz .
Ayarlanan zamanının dolmasından sonra pişirme bölgesini kapatacak şekilde ayarlayabilirsiniz .
Zamanlayıcıyı 99 dakikaya kadar ayarlayabilirsiniz.
Zamanlayıcının Dakika Hatırlatıcı olarak kullanımı
Herhangi bir pişirme bölgesi seçmediyseniz
1. Set üstünün açık olduğuna emin olun
Not: Herhangi bir pişirme bölgesi seçmiyor olsanız bile dakika hatırlatıcıyı kullanabilirsiniz.
2. dokunun, Zamanlayıcı kumandasına sonrasında
zamanlayıcı göstergesinde "10" ibaresi gösterilecek ve "0" yanıp
necektir.
3. dokunaKaydırmalı kumandaya rak zamanı ayarlayın. (ör. 6)
4. tekrar dokunun Zamanlayıcı kumandasına ,“1”
yanıp sönecektir.
5. Kaydırmalı kumandaya dokunarak zamanı ayarlayın (ör. 9), artık
ayarladığınız zamanlayıcı 6 dakikadır.5
TR-19
6. Zaman ayarlandığında, derhal geri saymaya başlayacaktır. Ekran
kalan zamanı gösterecektir ve zamanlayıcı göstergesi 5 saniye
boyunca yanıp söner.
NOT: Güç seviyesi göstergesinin bitişiğindeki kırmızı nokta
seçilen bölgeyi göstererek aydınlanır.
7. Pişirme zamanlayıcısı bittiğinde, ilgili pişirme bölgesi
otomatik olarak kapanacaktır.
Daha önceden açıldıysa diğer pişirme bölgeleri çalışmaya devam edecektir.
Zamanlayıcı birden fazla göz için ayarlıysa:
1. Süreyi birden çok göz için eşzamanlı olarak ayarladığınızda, ilgili ocak gözlerinin ondalık
noktaları yanar. Dakika ekranı zamanlayıcı dakikasını gösterir.
İlgili bölgenin noktası yanıp söner.
(15 dakikaya ayarlı) (45 dakikaya ayarlı)
2. Geri sayım süresi bittiğinde, ilgili ocak gözü kapanır.
Ardından yeni zamanlayıcı dakikası görünür ve ilgili ocak gözünün noktası yanıp söner.
Isıtma bölgesi seçim kontrolüne dokunun, ilgili zamanlayıcı zamanlayıcı göstergesinde
sterilecektir.
TR-21
Pişirme Ana Hatları
Yçok hızlı bir şekilde ısındığı için kızartma yaparken dikkatli olun, özellikle de Power
Boost kullanıyorsanız. Aşırı yüksek sıcaklıklarda yağ aniden ateşlenir ve bu ciddi bir yangın
riski oluşturur.
Pişirme İpuçları
Yemek kaynadığında, sıcaklık ayarını düşürün .
Kapak kullanımı pişirme süresini azaltacak ve ısıyı tutarak enerji tasarrufu yapacaktır .
Pişirme süresini azaltmak için sıvı p84-ya da yağ miktarını azaltın.
• Pişirmeye yüksek bir ayarda başlayın ve yemek tamamen ısındığında ayarı düşürün.
Ağır ateşte pişirme, pilav yapma
Ağır ateşte pişirme kaynama noktasının altında, 85˚C civarında, pişen sıvının yüzeyine rastgele
yükselen kabarcıklar olduğunda gerçekleşir. Bu, lezzetli çorbaların ve güzel yahnilerin kilit
noktasıdır çünkü lezzet yemek fazla pişirilmediğinde daha çok ortaya çıkar. Aynı zamanda yumurta
bazlı ve terbiyeli sosları da kaynama noktasının altında pişirmeniz gerekir.
Soğurma yöntemiyle pilav yapmak da dahil olmak üzere bazı pişirim işleri, yemeğin önerilen
zamanda doğru bir şekilde pişmesini sağlamak için en düşü aha yüksek bir ayarı k ayardan d
gerektirir.
Et kavurma
Sulu lezzetli etler pişirmek için:
1. Eti pişirmeden önce oda sıcaklığında 20 dakika civarı tutun.
2. Ağır tabanlı bir kızartma tavasını ısıtın.
3. Etin her iki tarafını da yağlayın. Sıcak tavaya az bir miktar yağ serpin ve ardından eti sıcak tavaya
koyun.
4. Pişirme sırasında et yalnızca bir sefer çevirin. Net pişirme süresi etin kalınlığına ve nasıl i
pişirmek istediğinize bağlı olacaktır. Bu süreler etin bir tarafı başına 2 ila 8 dakika civarında
değişebilir. ıl piştiğini ölçmek için ete bastırın et katılaştıkça daha "iyi pişmiş" olacaktır.Nas -
5. Eti gevşemesi ve servis edilmeden önce yumuşaması için birkaç dakika sıcak plakanın üzerinde
beklemeye bırakın.
TR-22
Wok'ta karıştırarak kızartmak için
1. İndüksiyona uygun bir düz tabanlı wok p85-ya da geniş bir kızartma tavası seçin.
2. Tüm malzemeleri ve ekipmanı hazırlayın. Wok'ta kızartma hızlı olmalıdır. Eğer fazla
miktarda malzeme pişiriyorsanız, yemeği birkaç küçük parçalar halinde pişirin.
3. . Tavayı kısa bir süre ön ısıtmaya tabi tutun ve iki yemek kaşığı yağ ekleyin
4. Herhangi bir eti önce pişirin, kenara koyun ve sıcak tutun.
5. Sebzeleri wok'ta kızartın. Bu sebzeler sıcak ama hala gevrekken, pişirme bölgesini
daha düşük bir ayara getirin, eti tavaya geri koyun ve sosu ekleyin.
6. Her tarafının ısındığından emin olmak için malzemeleri yavaşça karıştırın.
7. Hemen servis edin.
Isıtma Ayarları
Aşağıdaki ayarlar sadece kılavuz niteliğindedir. Tam doğru ayar, pişirme kabınız ve
pişirdiğiniz miktar dahil olmak üzere birkaç faktöre bağlıdır. Size en çok uyan ayarı bulmak
için indüksiyonlu ocağınızla denemelerde bulunun.
Isıtma Ayarları
Uygunluk
1 - 2
az miktardaki yemekler için hassas ısıtma
çikolata, yağ ve hızlıca yanan yemekleri eritme
haşlama hassas
yavaş ısıtma
3 - 5
tekrar ısıtma
hızlı haşlama
pilav pişirme
6 11-
pancake
12 14-
soteleme
makarna pişirme
15/P
wok'ta karıştırarak kızartma
rleme
çorba kaynatma
su kaynatma
TR-23
Bakım ve Temizlik
Aşağıdaki ayarlar sadece kılavuz niteliğindedir. Tam doğru ayar pişirme kabınız ve pişirdiğiniz
miktar dahil olmak üzere birkaç faktöre bağlıdır. Size en çok uyan ayarı bulmak için
indüksiyonlu ocağınızla denemelerde bulunun.
Ne?
Nasıl?
Önemli!
Cam üzerindeki günlük lekeler
(parmak izleri, izler, yemek p86-ya da
bardaktan dökülen şekersiz
akmalardan kaynaklanan lekeler)
1. Set üstünü kapalı konuma getirin.
2. Cam hala ılıkken (ama sıcak
değilken!) üzerine bir set üstü
temizleyicisi dön.
3. Yıkayın ve kuru bir bez p86-ya da kağıt
havluyla silin.
4. Set üstünü tekrar açık konuma getirin.
Set üstüne giden güç kapalıyken, 'sıcak
yüzey’ endüksiyonu olmayacaktır ama
pişirme bölgesi hala sıcak olabilir. Çok
dikkatli olun.
Çok güçlü kazıyıcılar, bazı naylon kazıyıcılar
ve sert/aşındırıcı temizlik malzemeleri camı
çizebilir. Kazıyıcınızın p86-ya da temizleyicinizin
uygun olup olmadığını kontrol etmek için
daima etiketi okuyun.
Set üstü üzerinde asla temizlik artığı
bırakmayın: cam lekelenebilir.
Cam üzerine taşmalar,
erimeler ve sıcak şekerli
akmalar
Bunları derhal bir balık servis bıçağı,
palet bıçağı ya da İndüksiyon camı set
üstüne uygun jiletli kazıyıcı ile
temizleyin fakat sıcak pişirme bölgesi
zeylerine dikkat edin:
1. Set üstü duvar kapşalterinden alı
konuma getirin.
2. Bıçak p86-ya da kazıma aletini 30°'lik bir
açıyla tutun ve leke p86-ya da taşmaları
set üstünün soğuk bir bölgesine doğru
kazıyın.
3. Leke p86-ya da taşmaları bir bulaşık bezi
ya da kağıt havluyla temizleyin.
4. Yukarıdaki "Cam üzerindeki günlük
lekeler" kısmının 2'den 4'e kadar olan
adımlarını takip edin.
Erimeler, şekerli gıdalar p86-ya da taşmalardan
kaynaklanan lekeleri mümkün olan en kısa
rede temizleyin. Cam üzerinde
soğumalarına izin verilirse temizlenmesi
güçleşebilir hatta cam yüzeyin kalıcı de
hasara neden olabilir.
Kesilme Riski: güvenlik kılıfı çıkarıldığında
kazıyıcının bıçağı jilet keskinliğindedir Çok .
dikkatli bir şekilde kullanın ve daima güvenli
ve çocuklardan uzak olacak bir şekilde
saklayın.
Dokunmatik
kontrollerin üzerine
taşması
1. Set- üstünü kapalı konuma getirin.
2. Taşmayı silin.
3. Dokunmatik kontrol bölgesini temiz bir
ıslak sünger p86-ya da bezle silin.
4. Bölgeyi bir kağıt havluyla tamamen
kurulayın.
5. Set üstünü tekrar açık konuma getirin.
Ocak bip sesi çıkarıp kend isini kapatabilir
ve üzerinde sıvı varken dokunmatik
kumandalar çalışmayabilir. Ocağı tekrar
madan önce dokunmatik kumanda
bölgesini kuruladığınızdan emin olun.
TR-24
İpucu ve öneriler
Sorun
Olası Nedenler
Ne yapmalı
İndüksiyonlu ocak
açılmayabilir.
ç yok.
İndüksiyonlu ocağın güç kaynağına bağlı
ve açık olduğundan emin olun.
Evinizde p87-ya da bölgede bir elektrik
kesintisi olup olmadığını kontrol edin. Her
şeyi kontrol ettiyseniz ve sorun hala
devam ediyorsa kalifiye bir teknisyen
çağırın.
Dokunmatik kumandalar
cevap vermiyor.
Kumandalar kilitli.
Kumandaların kilidini açın. Talimatlar
için 'İndüksiyonlu set üstünüzün
kullanımı' bölümüne bakın.
Dokunmatik kumandalar
zor çalışıyor.
Kumandalar üzerinde ince bir su
tabakası olabilir p87-ya da kumandalara
dokunurken parmağınızın ucunu
kullanıyor olabilirsiniz.
Dokunmatik kumanda bölgesinin kuru
olduğundan ve kumandalara dokunurken
parmağınızın boğumunu kullandığınızdan
emin olun.
Cam çizilmiş.
Pürüzlü kenarlı pişirme tavası.
Uygun olmayan, aşındırıcı tel ya da
temizlik malzemesi kullanılmış.
Düz ve pürüzsüz tabanlı pişirme kapları
kullanın. "Doğru pişirme kabının
seçilmesi" bölümüne bakın.
"Bakım ve Temizlik" bölümüne bakın.
Bazı tavalar çatırdama
veya tıklama sesi
çıkarabilir.
Bu pişirme tavanızın yapısından
kaynaklanabilir (farklı metal
katmanlar farklı titreşimler üretir).
Bu pişirme tavası için normal bir
durumdur ve bir arıza belirtmez.
İndüksiyonlu ocak yüksek
sıcaklık ayarında
kullanıldığında düşük bir
uğultu sesi çıkarır.
Bu, indüksiyonlu pişirme
teknolojisinden kaynaklanır.
Bu durum normaldir fakat sıcaklık ayarını
düşürdüğünüzde bu gürültünün azalması
ya da tamamen sona ermesi beklenir.
İndüksiyonlu ocaktan
gelen fan gültü.
Elektronik aksamın aşırı ısınmasını
engellemek için İndüksiyonlu
ocağınıza yerleştirilmiş bir soğutma
fanı bulunmaktadır. İndüksiyonlu
ocağı kapatmanızın ardında da
çalışmaya devam edebilir.
Bu normaldir ve herhangi bir şey
yapılmasına gerek yok Fan çalışırken tur.
indüksiyonlu ocağın gücünü duvar
şalterinden kapatmayın.
Tavalar ısınmıyor ve
ekranda ibaresi
yor.
İndüksiyonlu ocak tava
algılayamıyor çünkü indüksiyonlu
pişirme için uygun değil.
İndüksiyonlu ocak tava
algılayamıyor çünkü tava pişirme
lgesine göre çok küçük p87-ya da uygun
bir şekilde ortalanmamış.
Yalnızca indüksiyonlu pişirmeye uygun
pişirme kapları kullanın. "Doğru pişirme
tavasının seçilmesi" bölümüne bakın.
Tavayı ortalayın ve tabanının pişirme
bölgesinin ebadına uyduğundan emin olun.
TR-25
Teknik Özellikler
Pişirme Ocağı
RES 62 – RES6D
Ocak gözleri
4 bölge
Besleme gerilimi
220-240V~ 50/60Hz
Kullanılan elektrik gücü
7200W
Ürün boyutları DxGxY (mm)
590X520X60
Ankastre montaj alanı boyutları AxB (mm)
560x490
Genişlik ve lar yaklaşık olarak verilmiştir. Sürekli olarak ürünlerimizi geliştirmeye boyut
çalıştığımız için önceden bildirmeden özellikleri ve tasarımları değiştirebiliriz.
Kurulum
Kurulum ekipmanı seçimi
Çalışma yüzeyini çizimde gösterilen ebatlara göre kesin.
Kurulum ve kullanım amaçları doğrultusunda, delik etrafında en az 5 cm'lik bir boşluk
korunacaktır.
Çalışma yüzeyinin kalınlığının en az 30 mm olduğundan emin olun. Isıtıcıdan ısı
yayılmasından kaynaklanan daha geniş çaplı deformasyonları engellemek için lütfen ısıya
dayanıklı çalışma yüzeyi malzemesi seçin. Aşağıda gösterildiği şekilde:
U(mm)
G(mm)
Y(mm)
D(mm)
A(mm)
B(mm)
X(mm)
590
520
60
56
560+4
+1
490+4
+1
50 mini
Herhangi bir koşulda, İndüksiyonlu pişirme ocağının havalandırıldığından ve hava giriş ve
çıkışının tıkalı olmadığından emin olun. İndüksiyonlı pişirme ocağının iyi bir çalışma
CONTA
TR-27
A(mm)
B(mm)
C(mm)
D
E
760
50 mini
20 mini
Hava girişi
Hava çıkış min.5mm
Ocağı kurmadan önce şunlardan emin olun:
çalışma yüzeyi kare şeklinde ve düz olmalıdır ve hiçbir yapısal unsur alan gereksinimleri için sorun
oluşturmamalıdır
çalışma yüzeyi ısıya dayanıklı bir malzemeden yapılmış olmalıdır.
Eğer ocak bir fırının üzerine kurulmuşsa, fırının ankastre soğutma fanı olmalıdır.
kurulum, tüm aralık gereksinimlerine ve yürürlükteki standart ve düzenlemelere uygun
olmalıdır.
Ana güç kaynağından tam bir bağlantısızlık sağlayan uygun bir izolasyon şalteri kalıcı tesisata
dahil edilmiş, yerel tesisat kuralları ve düzenlemelerine uygun şekilde monte edilmiş ve
konumlandırılmıştır.
Yalıtım şalteri onaylı bir tipte olmalı ve tüm kutuplarda teması engelleyen 3 mm'lik bir hava boşluğu
sağlamalıdır (ya da tüm yerel tesisat kuralları bu varyasyona izin veriyorsa tüm aktif [faz] iletkenleri)
yalıtım şalteri, kurulan ocak ile birlikte müşterinin kolayca erişebileceği şekilde olacaktır.
Kuruluma dair şüpheleriniz varsa, yer yapı el makamlarına ve yasa maddelerine başvurun
Ocağı çevreleyen duvar yüzeyleri için (karo fayans gibi) ısıya dayanıklı ve kolay temizlenebilir apreler
kullanılmalıdır.
durumunda olmasını sağlayın. Aşağıda gösterildiği şekilde:
Not: Isıtıcı ve ısıtıcı üzerindeki dolap arasındaki güvenlik mesafesi en az 760 mm olmalıdır.
TR-28
Ocağı kurduğunuzda şunlardan emin olun:
güç kaynağı kablosuna dolaplar p91-ya da çekmeceler üzerinde ulaşılmamalıdır
tahta aksamın dışından ocak tabanına yeterli temiz hava akışı olmalıdır
ocak bir çekmece p91-ya da dolap boşluğunun üzerine kuruluysa, ocak tabanının altına bir termal
koruma bariyeri kurulmalıdır.
yalıtım şalterine müşteri tarafından kolayca erişilebilmelidir.
Sabitleme kelepçelerini konumlandırmadan önce
Ünite sabit ve pürüzsüz bir yüzey üzerine yerleştirilmelidir (ambalajı kullanın). Ocağın dışına doğru
uzanan kumandalar üzerine güç uygulamayın.
Braket konumunun ayarlanması
Ocağı çalışma yüzeyi üzerine, kurulum sonrasında ocağın altına 4 adet braket vidalayarak sabitleyin
(resme bakın).
Braket konumunu fark masa üstü kalınlıklarına uyacak şekilde ayarlayın.
Uyarılar
1. İndüksiyonlu ısıtıcı kalifiye personel p91-ya da teknisyenlerce kurulmalıdır.
Lütfen işlemleri asla kendi başınıza gerçekleştirmeye kalkışmayın.
2. Nem, ocağın elektronik aksamına zarar verebileceği için ocak, doğrudan bir bulaşık makinesi,
dondurucu, buzdola, çamaşır makinesi p91-ya da kurutucu üzerine kurulmayacaktır.
3. İndüksiyonlu ısıtıcı, emniyeti arttırmak için daha iyi bir ısı yayılımını sağlayacak şekilde
kurulacaktır.
4. Duvar ve masa yüzeyi üzerindeki indüksiyonlu ısıtma bölgesi ısıya dayanacaktır.
TR-29
5. Herhangi bir hasarı engellemek için, ara katman ve yapıştırıcı ısıya dayanıklı olmalıdır.
Ocağın ana elektrik şebekesine bağlanması
Bu ocak ana elektrik şebekesine yalnızca uygun bir şekilde kalifiye olan bir kişi tarafından bağlanmalıdır.
Ocağın ana elektrik şebekesine bağlanması öncesinde şunları kontrol edin:
1. evdeki tesisat sistemi ocağa çekilecek güç için uygun olmalıdır.
2. voltaj, değer plakasında belirtilen voltaja uygun olmalıdır.
3. ana güç kablosu kesitleri melidir. değer plakasında belirtilen yüke dayanabil
Ocağın ana elektrik şebekesine bağlanması için, aşırı ısınma p92-ya da yangına sebebiyet verebileceğinden, adaptör,
redüktör p92-ya da dallandırma cihazları kullanmayınız.
Güç kaynağı kablosu herhangi bir sıcak aksama değmemelidir ve sıcaklığı herhangi bir noktada 75°C'yi aşmayacak
şekilde konumlandırılmalıdır.
Evdeki tesisat sisteminin herhangi bir değişiklik yapmadan uygun olup olmadığını bir elektrikçiyle kontrol edin.
Herhangi bir değişiklik yalnızca kalifiye bir elektrikçi tarafından yapılmalıdır.
Güç kaynağı, ilgili standarda uygun olarak tek kutuplu bir devre kesiciye bağlanmalıdır. Bağlantı
yöntemi aşağıda gösterilmektedir.
Kablo hasar görmüşse veya değiştirilmesi gerekiyorsa gerekli işlem, oluşabilecek kazaların
önlenmesi için, uygun aletleri olan bir satış sonrası temsilcisi tarafından gerçekleştirilmelidir.-
Cihaz doğrudan şebekeye bağlıysa, kontakt arasında minimum 3mm'lik bir açıklıkla bir ar
omnipolar devre kesici kurulmalıdır.
Kuran kişi, doğru elektrik bağlantısının yapıldığından ve güvenlik düzenlemelerine uygun
olduğundan emin olmalıdır.
Kablo bükülmemeli veya sıkıştırılmamalıdır.
Kablo düzenli olarak kontrol edilmeli ve yalnızca yetkili bir teknisyen tarafından değiştirilmelidir.
Sarı / Yeşil
Sarı / Yeşil
Sarı / Yeşil
Kahver
engi
Kahver
engi
Kahvere
ngi
Si h
Mavi
Mavi
Gri
Mavi
Gri
Siyah
Siyah
Gri
TR-30
Bu cihaz, Atık Elektrikli ve Elektronik Cihazlar (WEEE) hakkındaki
2002/96/EC sayılı Avrupa yönergesine uygun biçimde etiketlenmiştir.
Bu cihazın doğru bir şekilde atılmasını sağlayarak, yanlış bir şekilde
atılmış olsaydı ortaya çıkabilecek olan, çevreye ve insan sağlığına olası
herhangi bir zararın önlenmesine yardımcı olacaksınız.
Ürün üzerindeki sembol, bu ürünün normal evsel atıklarla aynı şekilde
işlenemeyeceğini ifade etmektedir. Elektrikli ve elektronik cihazların geri
dönüştürülmesine yönelik bir toplama noktasına verilmelidir.
ATMA: Bu ürünü ayrılmamış
kentsel atık olarak atmayın.
Söz konusu atıkların özel
işlem için ayrı bir şekilde
toplanması gerekmektedir.
Bu cihaz özel atık bertarafı gerektirmektedir. Bu ürünle ilgili işlemler, geri
kazanım ve geri dönüşüm hakkında daha ayrıntılı bilgi için lütfen yerel
konseye, evsel atıkları toplayan bir şirkete p93-ya da ürünü satın almış
olduğunuz mağazaya başvurun.
Bu ürünle ilgili işlemler, geri kazanım ve geri dönüşüm hakkında daha
ayrıntılı bilgi için lütfen yerel belediye makamlarına, evsel atıkları toplayan
bir şirkete p93-ya da ürünü satın almış olduğunuz mağazaya başvurun.
TR-31
Bezpečnostné varovania
Vaša bezpečnosť je pre nás dôležitá. Prečítajte si tieto informácie pred použitím varnej dosky.
Inštalácia
Zasiahnutie elektrickým prúdom
Pred údržbou a čistením odpojte spotrebič od elektrickej siete.
Pripojenie k dobre uzemnenému systému napájania je nutné.
Zmeny domáceho systému elektrického pripojenia môže vykonávať len kvalikovaný technik.
Nedodržaním týchto pokynov môže nastať zasiahnutie elektrickým prúdom alebo smrť.
Nebezpečenstvo porezania
Zvýšte pozorno- hrany panela sú ostré.
Nedodržaním tohto varovania sa môžete vážne zraniť.
Dôležité bezpečnostné pokyny
Prečítajte si tieto pokyny pozorne pred inštaláciou alebo použitím spotrebiča.
Na spotrebič nikdy nedávajte horľavé materiály.
Poskytnite tieto informácie osobe zodpovednej za inštaláciu spotrebiča, tým môžete znížiť
náklady za inštaláciu.
Aby ste zabránili nebezpečenstvu, tento spotrebič sa musí inštalovať v súlade s týmito
pokynmi.
Tento spotrebič môže inštalovať a správne uzemnlen kvalikovaný odborník.
Tento spotrebič sa musí pripojiť k obvodu, ktorý obsahuje odpájací prepínač ponúkajúci
kompletné odpojenie od elektrickej energie.
Nesprávnou inštaláciou spotrebiča môžete stratiť právo na záruku.
Prevádzka a obsluha
Riziko zasiahnutia elektrickým prúdom
Nevarte na prasknutej varnej doske. Ak varná doska praskne, spotrebič ihneď vypnite od
elektrickej siete (istič) a kontaktujte kvalikovaného technika.
Pred čistením a údržbou vypnite a odpojte varnú dosku od elektrickej siete.
Nedodržanie tohto postupu môže spôsobiť zasiahnutie elektrickým prúdom alebo smrť.
Ohrozenie zdravia
Tento spotrebič vyhovuje štandardom pre elektromagnetickú bezpečnosť.
Osoby s kardiostimulátorom alebo inými elektrickými implantátmi (ako sú inzulínové pumpy)
musia kontaktovať lekára alebo výrobcu zariadenia pred použitím varnej dosky pre zaistenie,
že ich implantáty nebudú ovplyvnené elektromagnetickým poľom.
Nedodržanie týchto pokynov môže viesť k smrti.
Riziko horúceho povrchu
Počas použitia sú prístupné časti spotrebiča dostatočne horúce na spôsobenie popálenia.
Zabráňte kontaktu tela, odevov alebo iných predmetov okrem vhodného varného riadu s
indukčnou varnou doskou, pokým povrch nevychladne.
Upozornenie: magnetické kovové predmety na tele sa môžu zahriať, ak sa dostanú do
blízkosti varnej dosky. Zlaté alebo strieborné šperky nebudú ovplyvnené.
Držte deti mimo dosahu.
SK-1
Na varnej doske nenechávajte kovové predmety ako sú nože, vidličky, lyžičky a pokrývky,
pretože sa môžu zahriať.
Po použití vypnite varnú dosku pomocou ovládača a nespoliehajte sa na vypnutie pomocou
detekcie riadu.
Spotrebič nie je určený na ovládanie pomocou externého časovača alebo systému
samostatného diaľkového ovládania.
Blahoželáme k zakúpeniu vašej novej indukčnej varnej dosky. Odporúčame, aby ste venovali
určitý čas čítaniu týchto pokynov/Návodu na inštaláciu pre plné porozumenie, ako správne
inštalovať a obsluhovať varnú dosku.
Za účelom inštalácie si prečítajte časť o inštalácii.
Pred použitím a inštaláciou si prečítajte všetky bezpečnostné pokyny a uschovajte si tento
návod na bezpečnom mieste.
Popis spotrebiča
Pohľad zhora
1. max. 1800/3000 W zóna
2. max. 1800/3000 W zóna
3. max. 1800/3000 W zóna
4. max. 1400/2000 W zóna
5 - 6. exibilná zóna. 3000/4000 W
7. Sklokeramická varná doska
8. Ovládanie
1. max. 1800/3000 W zóna
2. max. 1800/3000 W zóna
3. max. 1800/3000 W zóna
4. max. 1400/2000 W zóna
5. Flexibilná zóna. 3 000/4000 W
6. Sklokeramická varná doska
7. Ovládanie
1
5
2
6
3
4
7
8
SK-3
7
4
6
3
1
2
5
Úvod
Indukčné varenie je bezpečná, zdokonalená, účinná a ekonomická technológia varenia.
Funguje pomocou elektromagnetických vibrácií vytvárajúcich teplo priamo v riade, namiesto
prestupovania tepla cez sklokeramický povrch. Sklokeramický povrch je horúci len ak sa
dostatočne zahreje riad.
Pred použitím vašej novej indukčnej varnej dosky
Prečítajte si tento návod, dbajte hlavne na časť „Bezpečnostné upozornenia“.
Odstráňte všetky ochranné fólie, ktoré sa môžu nachádzať na varnej doske.
Použitie dotykových ovládačov
Ovládacie prvky reagujú na dotyk, preto na ne nemusíte tlačiť silou.
Používajte bruško prsta, nie špičku.
Po každom zaregistrovaní dotyku budete počuť akustický signál.
Zaistite, aby boli ovládacie prvky vždy čisté, suché a že sa na nich nenachádzajú žiadne
predmety (napr. náradie alebo utierky). Aj tenký lm vody môže sťažiť obsluhu ovládacích
prvkov.
Oceľový riad
Magnetický obvod
Sklokeramická varná doska
Indukční cievka
Indukovaný prúd
SK-5
Voľba varného riadu
Používajte len varný riad s dnom vhodným pre indukčné varenie. Viď symboly na obale
alebo na dne riadu.
Vhodnosť riadu môžete skontrolovať pomocou magnetického
testu. Presuňte magnet bližšie ku dnu riadu. Ak sa prichytí, riad je
vhodný na indukciu.
Ak nemáte magnet:
1. Nalejte trochu vody do riadu, ktorý chcete testovať.
2. Postupujte podľa krokov „Spustenie varenia‟.
3. Ak na displeji nebliká   a voda sa hreje, riad je vhodný.
Riad z nasledujúcich materiálov nie je vhodný: čistá nerezová
oceľ, hliníkový alebo medený bez magnetického dna, sklo, drevo, porcelán, keramika a
kamenina.
Nepoužívajte riad so zakriveným dnom alebo ostrými okrajmi.
Uistite sa, či je dno riadu hladké, pasuje presne na sklo a či má rovnakú veľkosť ako varná
zóna. Používajte riad, ktorého priemer je rovnaký ako zobrazená varná zóna. Použitím riadu s
mierne väčším priemerom využijete energiu s maximálnou účinnosťou. Ak použijete menší riad,
účinnosť môže byť nižšia ako očakávaná.
Riad s priemerom menším ako 140 mm nemusí varná doska detekovať. Riad vždy vycentrujte
na varnej zóne.
Riad z varnej dosky vždy dvíhajte – nepresúvajte, mohli by ste ju poškriabať.
SK-6
Rozmery riadu
Varné zóny sa až po limit automaticky adaptujú na priemer riadu. Dno riadu musí mať minimálny
priemer zodpovedajúci varnej zóne. Na dosiahnutie najlepšej účinnosti vašej varnej dosky
umiestite riad do stredu varnej zóny.
HES 62
Varná zóna Priemer dna indukčnej varnej dosky
Minimum (mm) Maximum (mm)
1, 2, 3 140 220
Flexibilná zóna 220 220 x 400
4 140 140
HES 6D
Varná zóna Priemer dna indukčnej varnej dosky
Minimum (mm) Maximum (mm)
1, 2, 3, 4 140 220
Flexibilná zóna 220 220 x 400
Použitie indukčnej varnej dosky
Začíname variť
1. Stlačte tlačidlo zapnutia/vypnutia  
.
Po zapnutí zaznie akustický signál raz, ovládač časovača zobrazí
“, ovládač voľby varnej zóny zobrazí „  
³
“, „
 
“ alebo „
 
“ indikujúci,
že indukčná doska je v pohotovostnom režime.
2. Umiestnite vhodný riad na varnú zónu, ktorú chcete použiť.
Uistite sa, že sú dno riadu a povrch varnej dosky čistý a suchý.
3. Dotknite sa ovládača voľby varnej zóny a kontrolka príslušnej zóny začne
blikať.
SK-7
4. Upravte nastavenie výkonu pomocou posuvného
ovládača.
Ak nezvolíte výkon do 1 minúty, indukčná varná doska sa
automaticky vypne. Musíte začať opäť od kroku 1.
Nastavenie výkonu môžete upraviť kedykoľvek počas
varenia.
Ak na displeji bliká  striedavo s nastavením
výkonu
Znamená to, že:
ste neumiestnili riad na správnu varnú zónu alebo,
použitý riad nie je vhodný na indukčné varenie alebo,
panvica je veľmi malá alebo nesprávne vycentrovaná na varnej zóne.
Ohrev sa nespustí, ak nie je na varnej doske vhodný riad. Displej sa automaticky vypne po 1
minúte, ak neumiestnite vhodný riad na varnú zónu.
Po dovarení
1. Požadovanú varnú zónu na vypnutie zvoľte dotykom symbolu varnej zóny.
2. Varnú zónu vypnite dotykom a potiahnutím ovládača doľava. Uistite sa, že displej zobrazí „0‟
Zníženie výkonu
3. Varnú dosku vypnete stlačením tlačidla zapnutia/vypnutia.
Zníženie výkonu
Zvýšenie výkonu
SK-8
4. Dbajte na horúci povrch.
H sa zobrazí pri varnej zóny, ktorá je veľmi horúca na dotyk. Zmizne, keď je povrch
dostatočne vychladnutý na bezpečnú teplotu. Zvyškové teplo môžete využiť aj na úsporu
energie, ak chcete ohriať ďalší riad.
Použitie funkcie Boost
Aktivácia funkcie boost.
1. Dotknite sa symbolu voľby príslušnej varnej zóny.
2. Dotknite sa ovládača boost    , indikátor zóny zobrazí „b‟ a výkon dosiahne
Maximum.
            
Zrušenie funkcie Boost
1. Dotknite sa voliča varnej zóny, pre ktorú chcete zrušiť funkciu boost.
2. a: Dotknite sa ovládača boost „   “, potom sa varná zóna vráti na pôvodné nastavenie.
b: Dotknite sa posuvného ovládača, varná zóna sa nastaví na zvolený výkon.
alebo
SK-9
Funkciu môžete použiť na všetky varné zóny.
Varná zóna sa vráti na pôvodné nastavenie po 5 minútach.
Keď je funkcia boost 1. varnej zóny aktívna, výkon druhej varnej zóny je automaticky
obmedzený na úroveň 2 a naopak.
Ak sa pôvodné nastavenie teploty rovná 0, vráti sa na úroveň 15 po 5 minútach.
Použitie funkcie udržiavania teploty
Aktivácia funkcie udržiavania teploty
1. Dotknite sa symbolu príslušnej varnej zóny.
2. Dotknite sa symbolu udržiavania teploty , kontrolka zóny zobrazí „I‟.
Zrušenie funkcie udržiavania tepla
1. Dotknite sa voliča voľby varnej zóny.
2. a: Dotknite sa posuvného ovládača, potom sa varná zóna vráti na zvolenú úroveň.
b: Dotknite sa voliča funkcií    , varná zóna sa vráti na skôr nastavený výkon.
SK-10
Flexibilná oblasť
Túto oblasť je možné použiť ako jednu varnú zónu alebo dve samostatné zóny, podľa
požiadaviek varenia.
Flexibilná oblasť obsahuje dva nezávislé induktory, ktoré je možné ovládať samostatne. Pri
použití ako jedna zóna, ak presuniete varnú nádobu z jednej zóny na druhú v rámci exibilnej
oblasti, bude zachovaný rovnaký výkon pôvodnej varnej zóny a časť nepokrytá riadom sa
automaticky vypne.
uistite sa, že je riad uprostred jednej varnej zóny. V prípade použitia veľkého DÔLEŽITÉ:
riadu, oválnej, štvorcovej alebo dlhej nádoby sa uistite, že je umiestnená uprostred varnej zóny
a prekrýva obidve logá.
Príklad správneho a nesprávneho umiestnenia riadu.
Ako veľká zóna
1. Na aktiváciu exibilnej oblasti ako jednej veľkej varnej zóny jednoducho stlačte
zodpovedajúce tlačidlá.
2. Nastavenie výkonu funguje ako pri bežnom nastavení.
3. Ak presuniete riad z prednej na zadnú časť (alebo naopak), exibilná oblasť automaticky zistí
novú pozíciu, uchová rovnaký výkon.
4. Na pridanie ďalšieho riadu stlačte opäť zodpovedajúce tlačidlá na zistenie riadu.
SK-11
Dve nezávislé zóny
Pre použitie exibilnej oblasti ako dvoch samostatných varných zón s odlišným nastavením
výkonu stlačte zodpovedajúce tlačidlá.
Uzamknutie ovládacích prvkov
Môžete uzamknúť ovládací panel pred nechceným použitím (napríklad pred náhodnou
aktiváciou varnej zóny deťmi).
Keď sú ovládače uzamknuté, všetky ovládače okrem ovládača zapnutia/vypnutia sú
neaktívne.
Uzamknutie ovládacích prvkov
Dotknite sa symbolu uzamknutia  
. Indikátor časovača zobrazí „Loc‟.
Odomknutie ovládačov
1. Dotknite sa a podržte symbol uzamknutia   .
2. Teraz môžete začať používať indukčnú varnú dosku.
Keď je varná doska v uzamknutom režime, všetky ovládače sú neaktívne okrem
zapnutia/vypnutia  
, vždy môžete varnú dosku v prípade núdze vypnúť tlačidlom
zapnutia/vypnutia  
, ale pre ďalšiu obsluhu musíte najskôr varnú dosku odomknúť.
Ochrana pred prehriatím
Teplotný senzor môže monitorovať teplotu v indukčnej varnej doske. Keď je zistená nadmerne
vysoká teplota, indukčná doska sa automaticky vypne.
Detekcia malých predmetov
Keď necháte na varnej doske predmet nevhodnej veľkosti alebo nemagnetický predmet (napr.
hliník), alebo iný malý predmet (napr. nôž, vidličku, kľúče), varná zóna prejde automaticky po 1
minúte do pohotovostného režimu. Ventilátor chladí indukčnú varnú dosku 1 minútu.
Ochrana automatickým vypnutím
Automatické vypnutie je bezpečnostná funkcia ochrany indukčnej varnej dosky. Vypne ju
automaticky, ak ju zabudnete vypnúť. Počiatočné prevádzkové časy pre rôzne výkony sú
zobrazené v nižšie uvedenej tabuľke:
Výkon Udržiava-
nie tepla
1-5 6-10 11-14 15
Počiatočný prevádzkový čas
(hodiny)
2 4 2 18
Alebo
Po zložení riadu indukčná varná doska ihneď prestane hriať a automaticky sa po 2 minútach
vypne.
Osoby s kardiostimulátorom musia použitie varnej dosky konzultovať s lekárom.
Použitie časovača
Časovač môžete použiť dvomi rôznymi spôsobmi:
Môžete ho použiť ako minútku. V tomto prípade časovač nevypne žiadnu varnú zónu po
uplynutí nastavenej doby.
Môžete ho nastaviť na vypnutie varných zón po uplynutí nastavenej doby.
Časovač môžete nastaviť až na 99 minút.
Použitie časovača ako minútky
Ak nezvolíte žiadnu varnú zónu
1. Uistite sa, že je varná doska zapnutá.
Poznámka: minútku môžete použiť aj keď nezvolíte žiadnu varnú zónu.
2. Dotknite sa ovládača časovača , na displeji časovača sa zobrazí „0:10‟ a
bliká „0‟.
3. Nastavte čas pomocou posuvného ovládača. (napr. 6)
4. Dotknite sa opäť ovládača časovača , bliká „1‟.
5. Čas nastavte dotykom posuvného ovládača (napr. 9), teraz je časov
nastavený na 9 minút.
SK-13
7. Keď časovač uplynie, zodpovedajúca varná zóna sa automaticky vypne.
Ostatné varné zóny budú v prevádzke ďalej, ak boli predtým zapnuté.
Ak je časovač nastavený pre viac ako jednu zónu:
1. Keď nastavíte časovač pre niekoľko varných zón naraz, desatinné bodky príslušných varných
zón svietia. Minúty zobrazujú min. časovača. Bodka zodpovedajúcej varnej zóny bliká.
                                       
 
2. Po uplynutí nastavenej doby sa príslušná varná zóna vypne. Potom sa zobrazí ďalší časovač
a zodpovedajúca zóna bliká.
              
Dotknite sa voliča varnej zóny, zodpovedajúci časovač sa zobrazí na indikátore.
Odporúčania k vareniu
Zvýšte pozornosť pri vyprážaní na oleji alebo tuku, ktorý sa veľmi rýchlo zahreje, hlavne
ak používate funkciu PowerBoost. Pri extrémne vysokých teplotách sa môže olej a tuk
vznietiť a predstavuje vážne riziko požiaru.
Tipy k vareniu
Keď začne pokrm vrieť, znížte nastavenie teploty.
Použitím pokrývky skrátite dobu varenia a ušetríte energiu uchovaním tepla.
Minimalizujte množstvo tekutín a tuku pre skrátenie doby varenia.
Začnite variť na vyššom stupni a potom znížte, keď sa pokrm dostatočne zahreje.
Dusenie, varenie ryže
Dusenie nastáva pod bodom varu, okolo 85°C, keď bublinky pomaly stúpajú k hladine. Je to
kľúčom k chutnej polievke a jemnému duseniu, pretože chuť sa rozvíja bez prevarenia jedla.
Týmto spôsobom by ste mali variť aj vaječné a múčne omáčky pod bodom varu.
Niektoré pokrmy, vrátane varenia ryže spôsobom absorbcie, môžu vyžadovať vyššie
nastavenie ako najnižšie pre zaistenie dobrého uvarenia v správnom čase.
(nastavenie na 15 minút) (nastavenie na 45 minút)
SK-15
Tipy a triky
Problém Možná príčina Čo robiť?
Varnú dosku nie je
možné zapnúť.
Bez napájania. Skontrolujte, či je varná doska
pripojená k elektrickej sieti a či je
funkčná.
Skontrolujte, či nie je výpadok
elektrickej energie vo vašej
domácnosti alebo vašej oblasti. Ak aj
po kontrole problém trvá, kontaktujte
kvalikovaného technika.
Dotykové ovládače
nereagujú.
Ovládací panel je
uzamknutý.
Odomknite ovládací panel. Viď časť
„Použitie varnej dosky‟ ohľadne
funkcií.
Dotykové ovládače sa
ťažko ovládajú.
Môže sa na nich nachádz
vodný lm alebo používate
špičku prsta.
Skontrolujte, či sú ovládacie prvky
čisté a pri ovládaní používajte bruško
prsta.
Poškriabané sklo. Drsný riad.
Nevhodné čistiace
prostriedky.
Použite riad s rovným a hladkým
dnom. Viď „Voľba správneho riadu‟.
Viď „Starostlivosť a čistenie‟.
Niektorý riad vydáva
praskavý zvuk.
Môže to byť spôsobené
konštrukciou riadu (vrstvy
rôznych materiálov vibrujú
rôzne).
Je to normálne a nepredstavuje to
poruchu.
Indukčná doska vydáva
tiché hučanie pri použití
na vysokej teplote.
Je to spôsobené
technológiou indukčného
varenia.
Je to normálne, ale zvuk stíchne
alebo zmizne po zvýšení výkonu.
Zvuk ventilátora z varnej
dosky.
Chladiaci ventilátor varnej
dosky chráni elektroniku
pred prehriatím. Môže
chvíľu dobiehať aj po
vypnutí varnej dosky.
Je to normálne a nevyžaduje žiadny
zásah.
Neodpájajte napájanie varnej dosky,
pokým ventilátor pracuje.
Nádoby sa nezahrievajú
a na displeji sa zobrazí
symbol      ..
Indukčná doska nemôže
detekovať riad, pretože nie
je vhodný pre indukčné
varenie.
Indukčná doska nemôže
detekovať riad, pretože je
veľmi malý pre varnú zónu
alebo nie je uprostred.
Použite riad vhodný pre indukčné
varenie. Viď časť „Voľba správneho
riadu‟.
Riad vycentrujte a uistite sa, či
priemer dna zodpovedá varnej zóne.
SK-18
Indukčná doska sa
neočakávane vypne,
znie akustický signál a
zobrazí sa kód poruchy
(štandardne striedavo
s jednou alebo dvomi
číslicami na displeji
časovača).
Technická porucha. Poznačte si číslo poruchy a symboly,
vypnite napájanie indukčnej dosky a
kontaktujte kvalikovaného technika.
Zobrazenie poruchy a kontrola
Ak nastane neštandardná situácia, indukčná varná doska sa automaticky prepne do ochranného
režimu a zobrazia zodpovedajúce ochranné kódy.
Problém Možná príčina Čo robiť?
F1-F6 Chybný teplotný senzor. Kontaktujte dodávateľa.
F9-FA Chybný senzor IGBT. Kontaktujte dodávateľa.
FC Chybné prepojenie medzi displejom a
hlavnou doskou.
Kontaktujte dodávateľa.
E1/E2 Neštandardné napätie. Skontrolujte napájanie.
Zapnite po obnovení štandardného
napätia.
E3/E4 Vysoká teplota teplotného senzora
sklokeramickej varnej dosky.
Reštartujte po ochladení varnej dosky.
E5 Vysoká teplota IGBT senzora. Reštartujte po ochladení varne dosky.
Vyššie uvedené body sú riešenia bežných prevádzkových porúch.
Nedemontujte varnú dosku svojpomocne, aby ste zabránili riziku a poškodenia varnej dosky.
Technické údaje
Varná doska HES 62, HES 6D
Varné zóny 4 zóny
Napájacie napätie 220 - 240 V~ 50/60 Hz
Príkon 7200 W
Rozmery g × š × v (mm) 590 x 520 x 60
Rozmery pre zabudovanie A × B (mm) 560 x 490
Hmotnosť a rozmery sú približné. Z dôvodu neustáleho vylepšovania našich výrobkov si
vyhradzujeme právo na zmenu technických údajov a dizajnu.
SK-19
Inštalácia
Požiadavky na inštaláciu
Vyrežte otvor v pracovnej doske podľa rozmerov uvedených na obrázku.
Pre inštaláciu ponechajte minimálne 5 cm voľného priestoru okolo otvoru.
Uistite sa, či je hrúbka pracovnej dosky najmenej . Zvoľte teplu odolný materiál pracovnej 30 mm
dosky, aby ste zabránili deformácii spôsobenej teplom z varnej dosky.
/PP +PP :PP %PP 'PP $PP ;PP
     
    

    
PLQL
Uistite sa, či je varná doska dobre vetraná a či nie sú blokované jej vetracie otvory. Skontrolujte,
či je varná doska v dobrom stave.
Poznámka: Bezpečná vzdialenosť medzi varnou doskou a skrinkou nad ňou musí byť
najmenej .760 mm
A(mm) B(mm) C(mm) D E
760 50 mini 20 mini Vstup vzduchu Výstup vzduchu
min. 5 mm
Tesnenie
SK-20
Pred inštaláciou varnej dosky sa uistite:
že je pracovná doska rovná a že nebránia inštalácii žiadne štrukturálne prvky.
že je pracovná doska z teplu odolného materiálu.
že ak inštalujete varnú dosku nad rúru, rúra musí mať zabudovaný chladiaci ventilátor.
že inštalácia vyhovuje všetkým platným štandardom a predpisom.
že je včlenené vhodné odpájacie zariadenie medzi varnú dosku a napájací kábel, ktoré je
umiestnené podľa platných predpisov a smerníc.
Odpájací vypínač musí byť schváleného typu a musí ponúkať 3 mm voľného priestoru medzi
kontaktmi vo vypnutom stave (alebo všetkých aktívnych [fázových] vodičov, ak miestne
predpisy povoľujú túto zmenu prepisov).
že je odpájacie zariadenie ľahko prístupné aj po inštalácii spotrebiča.
že inštalácia vyhovuje miestnym predpisom o inštalácii.
že používate teplu odolné a ľahko čistiteľné povrchy (ako je keramická dlaždica) na okolitých
stenách okolo spotrebiča.
Po inštalácii varnej dosky sa uistite:
že nie je prívodný kábel dosiahnuteľný cez zásuvku alebo priestor pod varnou doskou;
že je dostatočný prietok vzduchu na chladenie varnej dosky;
že ak je varná doska inštalovaná nad zásuvkou, musí byť inštalované ochranné medzidno
pod dnom varnej dosky.
že je odpájací spínač ľahko prístupný spotrebiteľom.
Pred upevnením držiakov
Spotrebič postavte na stabilný, hladký povrch (použite balenie). Netlačte na ovládacie prvky
vyčnievajúce z varnej dosky.
Nastavenie pozície držiakov
Varnú dosku pripevnite k pracovnej doske pomocou 4 držiakov na dolnej strane varnej dosky
(viď obrázok) po inštalácii.
Nastavte pozíciu držiaka podľa hrúbky pracovnej dosky.
SK-21
Upozornenie
1. Indukčnú varnú dosku musí inštalovať kvalikovaný technik. Náš servis ponúka profesionálov.
Nikdy ju neinštalujte svojpomocne.
2. Varnú dosku neinštalujte nikdy priamo nad umývačku riadu, chladničku, mrazničku, práčku
alebo sušičku, pretože vlhkosť môže poškodiť elektroniku varnej dosky.
3. Indukčnú varnú dosku inštalujte tak aby mohlo teplo dobre unikať pre zaistenie jej
spoľahlivosti.
4. Steny okolo a plochy nad varnou doskou by mali byť odolné voči teplu.
5. Aby ste zabránili nebezpečenstvu, vrstvené pracovné plochy a lepidlá musia byť odolné voči
teplu.
Pripojenie varnej dosky k elektrickej sieti
Túto varnú dosku musí k elektrickej sieti pripájať kvalikovaný elektrikár. Pred pripojením
varnej dosky k elektrickej sieti skontrolujte:
1. či je elektrický systém v domácnosti vhodný pre príkon varnej dosky.
2. či napätie v elektrickej sieti zodpovedá parametrom uvedeným na varnej doske.
3. či napájací kábel zodpovedá parametrom uvedeným na výrobnom štítku.
Na pripojenie varnej dosky k elektrickej sieti nepoužívajte adaptéry alebo redukcie, pretože
môžu spôsobiť prehriatie a požiar. Prívodný kábel sa nesmie dotýkať žiadnych horúcich častí a
musí byť vedený tak, aby teplota nepresiahla 75°C v žiadnom bode.
Požiadajte elektrikára o kontrolu, či je elektrický systém v domácnosti vhodný na
pripojenie. Akékoľvek zmeny musí vykonávať kvalikovaný technik. Napájanie musí byť
vykonané v súlade s platnými štandardmi, spôsob pripojenia je uvedený nižšie.
9a
9a
9a 9a 9a
9a
1 1 / / 1 1 / / 1 1 / /
Ak je kábel poškodený alebo je nutné ho vymeniť, túto činnosť musí vykonať kvalikovaný
servisný technik, aby sa zabránilo nebezpečenstvu.
Ak pripojíte spotrebič priamo k elektrickej sieti pomocou všepólového odpájacieho zariadenia,
odstup medzi kontaktmi vo vypnutom stave musí byť najmenej 3 mm.
Inštalatér musí zaistiť správnu inštaláciu v súlade s platnými smernicami a predpismi.
Kábel sa nesmie stláčať ani ohýbať.
Kábel pravidelne kontrolujte a môže ho meniť len kvalikovaný technik.
Modrý
Sivý
Hnedý
Čierny
Žltozelený
Modrý
Sivý
Hnedý
Čierny
Žltozelený
Modrý
Sivý
Hnedý
Čierny
Žltozelený
SK-22
Informácie o likvidácii opotrebovaného elektrického zariadenia
(súkromné domácnosti)
Tento symbol na produktoch a/alebo na priložených dokumentoch znamená, že sa pri likvidácii nesmú
elektrické a elektronické zariadenia miešať so všeobecným domácim odpadom.
V záujme správneho obhospodarovania, obnovy a recyklácie odvezte, prosím, tieto produkty na
určené zberné miesta, kde budú prijaté bez poplatku. V niektorých krajinách je možné tieto produkty
vrátiť priamo miestnemu maloobchodu v prípade, ak si objednáte podobný nový výrobok.
Správna likvidácia týchto produktov pomôže ušetriť hodnotné zdroje a zabrániť možným negatívnym
vplyvom na ľudské zdravie a prostredie, ktoré môžu inak vzniknúť v dôsledku nesprávneho
zaobchádzania s odpadom. Bližšie informácie o najbližšom zbernom mieste získate na miestnom
úrade.
V prípade nesprávnej likvidácie odpadu môžu byť uplatnené pokuty v súlade s platnou legislatívou.
Pre právnické osoby v Európskej únii
Ak potrebujete zlikvidovať opotrebované elektrické a elektronické zariadenia, bližšie informácie získate
od svojho miestneho predajcu alebo dodávateľa.
Informácie o likvidácii v krajinách mimo Európskej únie
Tento symbol je platný len v Európskej únii. Ak si želáte zlikvidovať toto zariadenie, obráťte sa na
miestny úrad alebo predajcu a poinformujte sa o správnom spôsobe likvidácie tohto typu odpadu.
SK-23
Úvod
Indukční vaření je bezpečná, zdokonalená, účinná a ekonomická technologie vaření. Funguje
pomocí elektromagnetických vibrací vytvářejících teplo přímo v nádobí, namísto prostupování
tepla přes sklokeramický povrch. Sklokeramický povrch je horký pouze pokud se dostatečně
zahřeje nádobí.
Před použitím vaši nové indukční varné desky
Přečtěte si tento návod, dbejte zejména na část „Bezpečnostní upozornění“.
Odstraňte veškeré ochranné fólie, které se mohou nacházet na varné desce.
Použití dotekových ovladačů
Ovládací prvky reagují na dotek, tudíž je nemusíte tisknout silou.
Používejte bříško prstu, nikoliv špičku.
Po každém zaregistrování doteku uslyšíte akustický signál.
Zajistěte, aby byl ovládací prvky vždy čisté, suché a zda se na nich nenacházejí žádné
předměty (např. náčiní nebo utěrky). I tenký lm vody může stěžit obsluhu ovládacích prvků.
Ocelové nádobí
Magnetický obvod
Sklokeramická varná deska
Indukční cívka
Indukovaný proud
CZ-5
Dvě nezávislé zóny
Pro použití exibilní oblasti jako dvě samostatné varné zóny s odlišným nastavením výkonu
stiskněte odpovídající tlačítka.
Uzamčení ovládacích prvků
Můžete uzamknout ovládací panel před nechtěným použitím (například před náhodnou
aktivací varné zóny dětmi).
Když jsou ovladače uzamčené, všechny ovladače kromě ovladače zapnutí/vypnutí jsou
neaktivní.
Uzamčení ovládacích prvků
Dotkněte se symbolu uzamčení  
. Indikátor časovače zobrazí „Loc.
K odemčení ovladačů
1. Dotkněte se a podržte symbol uzamčení   .
2. Nyní můžete začít používat vaši indukční varnou desku.
Když je varná deska v uzamčeném režimu, všechny ovladače jsou neaktivní kromě
zapnutí/vypnutí  
, vždy můžete varnou desku v případě nouze vypnout pomocí tlačítka
zapnutí/vypnutí  
, ale pro další obsluhu musíte nejdříve varnou desku odemknout.
Ochrana před přehřátím
Teplotní senzor může monitorovat teplotu uvnitř indukční varné desky. Když je zjištěna
nadměrně vysoká teplota, indukční deska se automaticky vypne.
Detekce malých předmětů
Když necháte na varné desce předmět nevhodné velikosti nebo nemagnetický předmět (např.
hliník), nebo jiný malý předmět (např. nůž, vidličku, klíče), varná zóna přejde automaticky po 1
minutě do pohotovostního režimu. Ventilátor chladí indukční varnou desku po dobu 1 minuty.
Ochrana automatickým vypnutím
Automatické vypnutí je bezpečnostní funkce ochrany indukční varné desky. Vypne ji
automaticky, pokud ji zapomenete vypnout. Počáteční provozní časy pro různé výkony jsou
zobrazené v níže uvedené tabulce:
Výkon Udržování
tepla
1-5 6-10 11-14 15
Počáteční provozní čas (hodiny) 8 2 4 2 1
Nebo
CZ-12
Po sundání nádobí indukční varná deska ihned přestane hřát a automaticky se po 2 minutách
vypne.
Osoby s kardiostimulátorem musí použití varné desky konzultovat s doktorem.
Použití časovače
Časovač můžete použít dvěma různými způsoby:
Můžete jej použít jako minutku. V tomto případě časovač nevypne žádnou varnou zónu po
uplynutí nastavené doby.
Můžete jej nastavit k vypnutí varných zón po uplynutí nastavené doby.
Časovač můžete nastavit až na 99 minut.
Použití časovače jako minutky
Pokud nezvolíte žádnou varnou zónu
1. Ujistěte se, zda je varná deska zapnutá.
Poznámka: minutku můžete použít i když nezvolíte žádnou varnou zónu.
2. Dotkněte se ovladače časovače , na displeji časovače se zobrazí „0:10
a bliká „0.
3. Nastavte čas pomocí posuvného ovladače. (např. 6)
4. Dotkněte se opět ovladače časovače , bliká „1.
5. Čas nastavte dotekem posuvného ovladače (např. 9), nyní je časovač
nastaven na 9 minut.
CZ-13
7. Když časovač uplyne, odpovídající varná zóna se automaticky vypne.
Ostatní varné zóny budou v provozu dál, pokud byly předtím zapnuté.
Pokud je časovač nastaven pro více než jednu zónu:
1. Když nastavíte časovač pro několik varných zón najednou, desetinné tečky příslušných
varných zón svítí. Minuty zobrazují min. časovače. Tečka odpovídající varné zóny bliká.
                                    
2. Po uplynutí nastavené doby se příslušná varná zóna vypne. Pak se zobrazí další časovač a
odpovídající zóna bliká.
              
Dotkněte se voliče varné zóny, odpovídající časovač se zobrazí na indikátoru.
Doporučení k vaření
Zvyšte pozornost při smažení na oleji nebo tuku, který se velmi rychle zahřeje, zejména
pokud používáte funkci PowerBoost. Při extrémně vysokých teplotách se může olej a tuk
vznítit a představuje vážné riziko požáru.
Tipy k vaření
Když začne pokrm vřít, snižte nastavení teploty.
Použitím pokličky zkrátíte dobu vaření a ušetříte energii uchováním tepla.
Minimalizujte množství tekutin a tuku pro zkrácení doby vaření.
Začněte vařit na vyšším stupni a pak snižte, když se pokrm dostatečně zahřeje.
Dušení, vaření rýže
Dušení nastává pod bodem varu, kolem 85°C, když bublinky pomalu stoupají ke hladině. Je
to klíčem k chutné polévce a jemnému dušení, neboť chuť se rozvíjí bez převaření jídla. Také
byste měli vařit tímto způsobem vaječné a moučné omáčky pod bodem varu.
Některé pokrmy, včetně vaření rýže způsobem absorpce, mohou vyžadovat vyšší nastavení
než nejnižší k zajištění dobrého uvaření ve správnou dobu.
(nastavení na 15 minut) (nastavení na 45 minut)
CZ-15
Opékání steaku
Pro přípravu šťavnatých chutných steaků:
1. Přibližně 20 minut před pečením nechte maso odležet při pokojové teplotě.
2. Zahřejte pánev na smažení.
3. Potřete obě strany steaku olejem. Kápněte malé množství oleje na horkou pánev a pak
položte steak na rozpálenou pánev.
4. Během pečení steak jednou otočte. Přesná doba pečení závisí od tloušťky steaku a stupně
požadovaného propečení. Časy se mohou měnit od 2 – 8 minut na jednu stranu. Zatlačte na
steak pro kontrolu stavu propečení – tužší znamená více „propečený“.
5. Nechte steak odstát na teplém talíři několik minut před podáváním k uvolnění.
Smažení s mícháním
1. Zvolte wok nebo velkou pánev na smažení o vhodné velikosti a z vhodného materiálu pro
indukční vaření.
2. Připravte si všechny ingredience. Smažení s mícháním musí být rychlé. Pokud připravujete
velké množství, připravujte pokrmy v menších dávkách.
3. Pánev krátce předehřejte a přidejte dvě lžíce oleje.
4. Nejdříve pečte maso, dejte jej stranou a udržujte teplé.
5. Připravte zeleninu. Když je horká, ale stále křupavá, snižte výkon varné zóny, vraťte maso do
pánve a přidejte omáčku.
6. Ingredience jemně promíchejte a dobře přehřejte.
7. Ihned servírujte.
Nastavení teploty
Níže uvedená nastavení jsou pouze informační. Přesné nastavení závisí od několika faktorů,
včetně nádobí a množství připravovaných pokrmů. Experimentujte s indukční varnou deskou pro
zjištění nastavení, která vám nejlíp vyhovují.
Nastavení teploty Vhodné pro
1 - 2 • jemný ohřev malých množství pokrmů
• topení čokolády, másla a pokrmů, které se snadno spálí
• jemné dušení
• pomalé ohřívání
3 - 5 • ohřev
• rychlé dušení
• vaření rýže
6 - 11 • palačinky
12- 14 • vaření
• vaření těstovin
15/P • smažení s mícháním
• opékání
• vaření polévky
• vaření vody
Nastavení jsou pouze informativní. Přesné nastavení závisí na několika faktorech, včetně
nádobí a připravovaného množství pokrmu. Experimentujte s varnou deskou pro zjištění
nejlepších nastavení.
CZ-16
Pred vgradnjo kuhalne plošče preverite naslednje:
Izrez v kuhinjskem pultu mora biti pravokoten, kuhinjski pult pa povsem raven. Prostor,
potreben za vgradnjo kuhalne plošče, mora biti povsem prazen.
Kuhinjski pult mora biti izdelan iz na vročino odpornega materiala.
Če bo kuhalna plošča vgrajena nad pečico, mora biti pečica opremljena z ventilatorjem
za hlajenje.
Pri vgradnji je potrebno upoštevati vse navedene mere, ter vse veljavne standarde in
predpise.
V primeru fiksne priključitve na električno omrežje mora biti vgrajeno ustrezno stikalo, ki
zagotavlja izklop kuhalne plošče iz električnega omrežja; stikalo mora biti vgrajeno in
nameščeno skladno z veljavnimi lokalnimi pravili in predpisi.
Stikalo mora biti ustreznega tipa; zagotavljati mora 3-mm razmik med vsemi poli oz.
ustrezati vsem veljavnim lokalnim predpisom, ki regulirajo to področje.
Stikalo za izklop mora biti laho dostopno tudi po vgradnji kuhalne plošče.
ovnjakom. Če niste prepričani o pravilnosti priključitve, se posvetujte s strok
Za obloge na stenah ob kuhalni plošči uporabite na vročino odporne materiala, ki jih je
enostavno čistiti (npr. keramične ploščice).
Po vgradnji kuhalne plošče se prepričajte o naslednjem:
so vrata omarice pod kuhalno Priključni električni kabel ne sme biti dostopen (npr. ko
ploščo odprta, ali ko so predali odprti).
Do spodnjega dela kuhalne plošče mora biti omogočen zadosten dotok zunanjega
zraka.
Če je kuhalna plošča vgrajena nad predal ali kuhinjsko omarico, mora biti pod kuhalno
ploščo nameščena termična zaščitna pregrada.
Stikalo za izklop iz električnega omrežja mora biti lahko dostopno tudi po vgradnji
kuhalne plošče.
Pred pritrjevanjem nosilcev kuhalne plošče
Kuhalno ploščo položite na stabilno gladko površino; pomagajte si z embalažo. Pazite, da
ne pritiskate s silo na dele, ki segajo iz kuhalne plošče.
SI-29

Produktspecifikationer

Varumärke: Hoover
Kategori: Ugn
Modell: HES 62

Behöver du hjälp?

Om du behöver hjälp med Hoover HES 62 ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig




Ugn Hoover Manualer

Ugn Manualer

Nyaste Ugn Manualer