Imetec Zerocalc Eco K2 2000 Bruksanvisning
Läs nedan 📖 manual på svenska för Imetec Zerocalc Eco K2 2000 (70 sidor) i kategorin Järn. Denna guide var användbar för 19 personer och betygsatt med 4.5 stjärnor i genomsnitt av 2 användare
Sida 1/70

IMETEC ZEROCALC
IMETEC TITANOX
Istruzioni per l’uso
Instructions for use
Instrucciones para el uso
Instruções de uso
Használati utasítás
Upute za uporabu
Udhëzime përdorimi
Navodila za uporabo
Οδηγίες χρήσης
FERRI A VAPORE
STEAM IRONS
PLANCHAS DE VAPOR
FERROS A VAPOR
GŐZVASALÓK
PARNA GLAČALA
HEKUR ME AVULL
LIKALNIKI NA PARO
ΑΤΜΟΣΙΔΕΡΑ

IT pagina 1
GB page 8
ES pág 15
PT página 22
HU oldal 29
HR stranica 36
AL pagina 43
SL stran 50
EL σελίδα 57

1
2
3
4
5
6
8
9
10
7
11
14
12
13
Max
[A]
I

II
[B]
[E]
[H]
[G]
[C]
[F]
[D]
Max
Ø
Ø
Max
Max

III
TYPE 75605
230-240 V 50 Hz 2200-2400 W
TYPE 75606
230-240 V 50 Hz 2300 W
TYPE 79705
230-240 V 50 Hz 2100 W
TYPE 79704
230-240 V 50 Hz 2020-2200 W

IT
1
ISTRUZIONI PER L’USO DEL FERRO A VAPORE
Gentile cliente, IMETEC La ringrazia per l’acquisto del presente prodotto. Siamo sicuri che Lei apprezzerà la
qualità e l’affidabilità di questo apparecchio, progettato e prodotto mettendo in primo piano la soddisfazione
del cliente. Il presente manuale di istruzioni è stato redatto in conformità alla norma europea EN 62079.
ATTENZIONE!
Istruzioni e avvertenze per un impiego sicuro
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente le istruzioni per l’uso e in particolare
le avvertenze sulla sicurezza, attenendosi ad esse. Conservare il presente manuale, insieme
alla relativa guida illustrativa, per l’intera durata di vita del prodotto, a scopo di consultazione.
In caso di cessione dell’apparecchio a terzi, consegnare anche l’intera documentazione.
INDICE
ISTRUZIONI PER L’USO pag. 1
AVVERTENZE SULLA SICUREZZA pag. 1
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO E DEGLI ACCESSORI pag. 3
PREPARATIVI pag. 3
CONSIGLI PER UNA BUONA STIRATURA pag. 3
UTILIZZO pag. 4
• Riempimento del serbatoio pag. 4
• Selezione della temperatura pag. 4
• Stiratura senza vapore (a secco) pag. 4
• Stiratura con vapore pag. 5
• Super-vapore e vapore in verticale pag. 5
• Funzione Spray pag. 5
• Sistema antigoccia pag. 5
DOPO LA STIRATURA pag. 5
• Svuotamento pag. 5
MANUTENZIONE pag. 5
• Sistema anticalcare Zero-Calc pag. 5
• Sistema Self Clean/Calc-Clean pag. 5
• Pulizia pag. 6
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI pag. 6
SMALTIMENTO pag. 7
ASSISTENZA E GARANZIA pag. 7
Guida illustrativa I-II
Dati tecnici III
AVVERTENZE SULLA SICUREZZA
• Dopo aver rimosso l’apparecchio dalla confezione, controllare l’integrita della fornitura in base al
disegno e l’eventuale presenza di danni da trasporto. In caso di dubbio, non utilizzare l’apparecchio
e rivolgersi al servizio di assistenza autorizzato.
• Il materiale della confezione non e un giocattolo per bambini! Tenere il sacchetto di plastica
lontano dalla portata dei bambini; pericolo di soffocamento!
• Prima di collegare l’apparecchio, controllare che i dati della tensione di rete riportati sulla targhetta
di identificazione corrispondano a quelli della rete elettrica disponibile.
La targhetta di identificazione si trova sull’apparecchio.

IT
2
• Il presente apparecchio deve essere utilizzato unicamente allo scopo per cui e stato progettato,
ovvero come ferro a vapore per uso domestico. Qualsiasi altro utilizzo e considerato non conforme
e pertanto pericoloso.
• In caso di guasto o di cattivo funzionamento dell’apparecchio, spegnerlo e non manometterlo. Per
l’eventuale riparazione rivolgersi solamente ad un centro di assistenza tecnica autorizzato.
• NON utilizzare l’apparecchio con mani bagnate o piedi umidi o nudi.
• NON tirare il cavo di alimentazione o l’apparecchio stesso, per staccare la spina dalla presa di
corrente.
• NON esporre l’apparecchio all’umidita o all’influsso di agenti atmosferici (pioggia, sole).
• Disinserire sempre la spina dall’alimentazione elettrica prima della pulizia o manutenzione e in
caso di mancato utilizzo dell’apparecchio.
• Il ferro deve essere utilizzato e rimanere su una superficie stabile. Quando il ferro e riposto sul suo
appoggiaferro, assicurarsi che la superficie di appoggio sia stabile. Il ferro non deve essere usato
se e caduto, se ci sono segni visibili di danneggiamento o se vi sono perdite di acqua.
• Se il cavo di alimentazione e danneggiato, esso deve essere sostituito da un centro di assistenza
tecnica autorizzato, in modo da prevenire ogni rischio.
• La sicurezza elettrica di questo apparecchio e assicurata soltanto quando lo stesso e correttamente
collegato ad un efficace impianto di messa a terra come previsto dalle vigenti norme di sicurezza
elettrica. E’ necessario verificare questo fondamentale requisito di sicurezza e in caso di dubbio
richiedere un controllo accurato dell’impianto da parte di un tecnico competente.
• Questo non è un ferro dotato di caldaia in pressione ed è stato pensato per necessità di brevi
periodi di stiratura onde evitare troppo stress legato a questa attività. Per questo motivo si
consiglia di non superare mai periodi superiori ad un’ora.
In particolare:
Questo apparecchio puo essere utilizzato da minori di età superiore a 12 anni, da persone con
capacita fisiche, sensoriali o mentali ridotte o da persone inesperte solo se preventivamente istruite
sull’utilizzo in sicurezza e solo se informati dei pericoli legati al prodotto stesso.
I bambini non possono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione dell’apparecchio
non puo essere fatta da bambini senza la supervisione di un adulto.
Tenere l’apparecchio e il cavo di alimentazione lontano dalla portata di minori di 12 anni quando
l’apparecchio e acceso o in fase di raffreddamento.
NON immergere mai il ferro, il cavo e la spina in alcun liquido.
NON lasciare il ferro caldo a contatto con tessuti e superfici facilmente infiammabili.
NON lasciare il ferro senza sorveglianza quando e collegato all’alimentazione.
NON erogare vapore quando il ferro e appoggiato sull’apposito tappetino.
NON utilizzare additivi chimici, sostanze profumate o decalcificanti.
ATTENZIONE!
superficie calda
INDICAZIONI IMPORTANTI
L’apparecchio è predisposto per funzionare con acqua del rubinetto, tuttavia se l’acqua della regione dove
abitate è molto calcarea, mescolate l’acqua del rubinetto (50%) ad acqua distillata e/o demineralizzata (50%);
in alcune zone vicine al mare, la concentrazione di sale nell’acqua è molto elevata: in questi casi è necessario
utilizzare “acqua demineralizzata per ferri da stiro” che si trova in commercio. In caso di dubbio utilizzate solo
acqua demineralizzata per ferri da stiro.
Non introdurre diluenti chimici, liquidi profumati o sostanze decalcificanti: l’uso di tali sostanze può danneggiare
il prodotto. Non utilizzare l’acqua degli essicatoi, l’acqua dei condizionatori e l’acqua piovana.
L’apparecchio può contenere già dell’acqua in quanto ogni prodotto viene collaudato prima di essere messo
in commercio. Per la prima stiratura è consigliabile porre un panno tra il ferro ed il tessuto da stirare.
Prima di iniziare la stiratura si consiglia di indirizzare un getto di vapore in aria per permettere la fuoriuscita
della condensa residua.

IT
3
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO E DEGLI ACCESSORI
Consultare il disegno illustrativo presente all’inizio di questo libretto di istruzioni per verificare la dotazione del
vostro apparecchio. Tutte le figure si trovano sulle pagine di copertina di queste istruzioni per l’uso.
ATTENZIONE!
Gli accessori e le caratteristiche variano a seconda dei modelli. Identificare il proprio
facendo riferimento ai disegni illustrativi presenti all’inizio del libretto di istruzioni e a
quanto riportato sulla confezione di vendita.
1. Spia controllo temperatura piastra
2. Manopola per regolazione temperatura
3. Tasto spray
4. Tasto supervapore
5. Selettore vapore
6. Apertura per riempimento acqua con sportellino
7. Spray
8. Livello massimo di riempimento Max
9. Piastra con fori uscita vapore
10. Serbatoio acqua
11. Avvolgicavo
12. Passacavo
13. Spina
14. Misurino per acqua
PREPARATIVI
Suddividere la biancheria da stirare secondo i simboli internazionali riportati sull’etichetta applicata ai capi o,
in mancanza, per tipo di tessuto.
Iniziare a stirare i capi che richiedono la temperatura più bassa per ridurre i tempi di attesa (il ferro impiega
meno tempo a riscaldarsi che a raffreddarsi) ed eliminare il rischio di bruciare i tessuti
sintetico, acrilico, nylon, poliestere: basse temperature;
lana, seta: medie temperature;
cotone, lino: alte temperature;
tessuto da non stirare.
CONSIGLI PER UNA BUONA STIRATURA
Nel caso di tessuti con finiture particolari (lustrini, ricami, raso, ecc.) vi consigliamo di usare le temperature più
basse. Se il tessuto è misto (es. 40% cotone 60% sintetici) regolare la manopola sulla temperatura della fibra
che richiede la temperatura più bassa.
Per stabilire la temperatura di un tessuto di cui non conoscete la composizione, fate una prova su un angolo
non visibile del capo, iniziando da una temperatura bassa ed aumentando gradualmente fino a raggiungere
la temperatura ideale.
Non stirare mai le zone con tracce di traspirazione o altri aloni: il calore della piastra fissa le macchie sul
tessuto rendendole indelebili. L’appretto rende di più se si usa il ferro a secco e a temperatura moderata: il
calore eccessivo lo brucia e si rischia di formare un alone giallo. Per evitare che i capi in seta, lana o sintetici
prendano il lucido, stirateli al rovescio. Per evitare che i capi in velluto prendano il lucido, stirateli in una sola

IT
4
direzione (quella del pelo) e senza premere sul ferro. Più la lavatrice è carica, più i capi usciranno stropicciati.
Lo stesso vale quando i giri della centrifuga sono elevati. Molti tessuti si stirano più facilmente se non sono
completamente asciutti. E’ il caso della seta che andrebbe sempre stirata umida.
UTILIZZO
RIEMPIMENTO DEL SERBATOIO
Verificare che la spina (13) sia disinserita dalla presa.
Spostare il selettore del vapore (5) sulla posizione “0” [Fig. B].
Aprire lo sportellino (6).
Posizionare il ferro in modo da facilitare l’introduzione dell’acqua nell’apertura apposita ed evitare tracimazioni.
Introdurre lentamente l’acqua nel serbatoio utilizzando l’apposito misurino (14)
Non superare il livello massimo indicato sul serbatoio (8) con la scritta “MAX” [Fig. C].
Chiudere lo sportellino (6).
SELEZIONE DELLA TEMPERATURA
Mettere il ferro in posizione verticale.
Inserire la spina (13) nella presa di corrente.
Impostare la temperatura di stiratura in base al tipo di tessuto secondo la tipologia internazionale riportata
sull’etichetta applicata ai capi, utilizzando la manopola per regolazione temperatura (2), [Fig. D].
Per selezionare la temperatura corretta, fate riferimento alla tabella sotto riportata.
L’accensione della spia controllo temperatura piastra (1) indica che il ferro è in fase di riscaldamento.
Attendere che la spia di controllo temperatura piastra (1) si spenga prima di iniziare a stirare.
Etichetta indumenti Tipo tessuto Regolatore della temperatura
fibre sintetiche
per es. viscosa, poliestere •
seta, lana • •
cotone, lino • • •
STIRATURA SENZA VAPORE (A SECCO)
Per stirare senza vapore seguire le istruzioni della sezione “stiratura a vapore” lasciando il selettore vapore (5)
sulla posizione “0”.
STIRATURA CON VAPORE
Selezionare la quantità di vapore attraverso il selettore di vapore (5).
Spostare il selettore di vapore (5) su una posizione compresa tra la minima e la massima in base alla quantità
di vapore desiderata e alla temperatura selezionata
L’ erogazione del vapore in continuo avviene solo muovendo il ferro in posizione orizzontale.
L’arresto del vapore in continuo si può ottenere appoggiando il ferro in posizione verticale o spostando il
selettore del vapore (5) sulla posizione “0”.
L’utilizzo del vapore è possibile solo alle temperature più alte, come indicato dal simbolo sulla manopola per
regolazione temperatura (2) [Fig. D].
Se la temperatura selezionata è troppo bassa, possono cadere dalla piastra delle piccole gocce d’acqua
Avvertenze: durante la stiratura la spia controllo temperatura piastra (1) si accende ad intervalli, indicando
che la temperatura selezionata viene mantenuta.
SUPER-VAPORE E VAPORE IN VERTICALE
Premere il tasto super-vapore (4) per generare un potente colpo di vapore in grado di penetrare nei tessuti e
di eliminare le pieghe più difficili ed ostinate.

IT
5
Attendere alcuni secondi tra una pressione e l’altra [Fig. E].
Premendo ad intervalli il tasto super-vapore (4) è possibile stirare anche in verticale (tendaggi, capi di
abbigliamento appesi, ecc.) [Fig. F].
Avvertenze: La funzione super-vapore può essere utilizzata solo alle alte temperature.
Sospendere l’erogazione quando si accende la spia controllo temperatura piastra (1) e riprendere a stirare
solo quando la spia si spegne.
FUNZIONE SPRAY
Verificare che ci sia acqua nel serbatoio (10).
Premere il pulsante spray (3) lentamente (per avere uno spruzzo denso) o velocemente (per avere uno
spruzzo nebulizzato) [Fig. G].
Avvertenze: inumidire precedentemente i tessuti delicati utilizzando la funzione spray (3) o, in alternativa,
frapporre tra ferro e tessuto un panno umido.
Non utilizzate lo spray per tessuti in seta o sintetici.
SISTEMA ANTIGOCCIA (OVE PRESENTE)
Il sistema antigoccia consente di stirare i tessuti più delicati che vanno stirati alle basse temperature.
Se la piastra si raffredda fino al punto di non far più uscire il vapore, le gocce di acqua bollente possono
cadere sui tessuti e lasciare aloni o macchie.
In questo caso interviene automaticamente il Sistema Antigoccia che blocca la vaporizzazione e consente di
stirare i tessuti più delicati senza il rischio di rovinarli o macchiarli.
DOPO LA STIRATURA
SVUOTAMENTO
Disinserire la spina del ferro (13) dalla presa di corrente.
Svuotare il serbatoio (10) capovolgendo il ferro e scuotendolo leggermente.
Lasciare raffreddare completamente il ferro.
Arrotolare il cavo di alimentazione sul suo avvolgicavo (11) [Fig. H].
Riporre il ferro sempre in posizione verticale.
MANUTENZIONE
SISTEMA ANTICALCARE ZERO-CALC (OVE PRESENTE)
Uno speciale filtro in resina, situato all’interno del deposito d’acqua, diminuisce la durezza dell’acqua e limita
la formazione di calcare nella piastra. Il filtro in resina è permanente e non è da sostituire
SISTEMA SELF CLEAN/CALC CLEAN (OVE PRESENTE)
La funzione consente di pulire la parte interna della piastra da residui di calcare o da altre impurità.
Si consiglia di effettuarla ogni 10-15 giorni.
Riempire il serbatoio (10) fino al livello massimo segnalato (8)
Spostare il selettore vapore (5) sulla posizione “0”.
Regolare la manopola regolazione (2) sulla temperatura massima e aspettare che la spia controllo temperatura
piastra (1) si spenga.
Togliere la spina (13) dalla presa di corrente e portare subito il ferro in posizione orizzontale sopra un lavandino.
Spostare e trattenere quindi il selettore vapore (5) sulla posizione Self-Clean/Calc-Clean trattenendolo con il
pollice finché dalla piastra usciranno acqua bollente, vapore ed eventuali impurità o calcare.
Una volta raffreddata la piastra del ferro (9), è possibile pulirla con un panno umido.

IT
6
PULIZIA
ATTENZIONE!
Prima di eseguire qualsiasi operazione di pulizia del ferro, assicurarsi che la spina
dell’apparecchio (13) non sia collegata alla presa di corrente e la piastra si sia
raffreddata completamente.
Eventuali incrostazioni o residui di amido o appretto presenti sulla superficie della piastra, possono essere
tolte con un panno umido e con un detergente fluido non abrasivo.
Evitare di graffiare la piastra con pagliette od oggetti metallici.
Le parti plastiche possono essere pulite con un panno umido, e quindi ripassate con un panno asciutto.
PROBLEMI E SOLUZIONI
In questo capitolo vengono riportati i problemi più ricorrenti legati all’uso dell’apparecchio.Se non riuscite a
risolvere i problemi con le informazioni seguenti, vi preghiamo di contattare il Centro Assistenza Autorizzato
Problema Possibile causa Soluzione
La piastra rimane fredda
o non si riscalda.
Non vi è alimentazione
di corrente.
Controllare se la spina è correttamente inserita
o provate ad inserirla in un’altra presa.
Vericare che la manopola regolazione
temperatura (2) non sia posizionata sulla
temperatura minima (Fig D)Ø
La spia controllo
temperatura piastra si
accende
e si spegne.
Procedura normale.
L’accensione e lo spegnimento della spia
segnalano la fase di riscaldamento
del ferro da stiro.
Non appena viene raggiunta la temperatura
impostata, la spia si spegne.
Il vapore fuoriesce solo
in ridotta quantità o non
fuoriesce del tutto.
Il selettore del vapore è sulla
posizione Ø .
Portare il regolatore del vapore nel campo
desiderato (g B).
Non vi è acqua a sucienza
nel serbatoio. Riempite il serbatoio.
La funzione Antigoccia è
attivata.
Attendete no a quando la piastra non
ha nuovamente raggiunto la corretta
temperatura.
Le impurità che
fuoriescono dai fori
del vapore macchiano
gli indumenti.
Possibili residui nella camera
del vapore/piastra.
Eettuare l’autopulizia (vedere paragrafo
Sistema Self Clean/Calc Clean).
State utilizzando additivi
chimici, liquidi profumati o
sostanze decalcicanti
L’uso di tali sostanze danneggia il prodotto:
non aggiungere additivi all’acqua nel
serbatoio.
State utilizzando acqua
distillata pura o acqua
addolcita.
Mescolate l'acqua del rubinetto (50%)
ad acqua distillata e/o
demineralizzata (50%);
State utilizzando dell’amido. Spruzzare l’amido sempre
sul rovescio del tessuto.
(continua)

IT
7
www. imetec.it
Tenacta Group S.p.A. Via Piemonte 5/11 24052 Azzano S. Paolo (BG) ITALY
Tel. +39.035.688.111 Fax +39.035.320.149
MI000167
0610 (MMYY)
SMALTIMENTO
L’imballaggio del prodotto è composto da materiali riciclabili. Smaltirlo in conformità alle norme di tutela
ambientale.
Ai sensi della norma europea 2002/96/CE, l’apparecchio in disuso deve essere smaltito in modo
conforme. I materiali riciclabili contenuti nell’apparecchio vengono recuperati, al fine di evitare il
degrado ambientale. Per maggiori informazioni, rivolgersi all’ente di smaltimento locale o al rivenditore
dell’apparecchio.
ASSISTENZA E GARANZIA
Per le riparazioni o l’acquisto dei ricambi rivolgersi al servizio autorizzato di assistenza ai clienti IMETEC
contattando il Numero Verde sotto riportato o consultando il sito internet. L’apparecchio è coperto da garanzia
del produttore. Per i dettagli, consultare il foglio garanzia allegato.
L’inosservanza delle istruzioni contenute in questo manuale per l’utilizzo, la cura e la manutenzione del
prodotto fanno decadere il diritto alla garanzia del produttore.
Problema Possibile causa Soluzione
Dalla piastra fuoriesce
dell’acqua.
Temperatura della piastra troppo
bassa a causa dell’azionamento
troppo frequente del pulsante
Supervapore.
Aumentare leggermente l’intervallo
fra i getti di vapore.
La manopola regolazione
temperatura (2) è impostata al
minimo (Fig D)Ø
Ruotare la manopola regolazione
temperatura (2) su una posizione
superiore

8
GB
USER INSTRUCTIONS FOR THE STEAM IRON
Dear customer, IMETEC would like to thank you for purchasing this product. We are convinced that you will
appreciate the quality and reliability of this appliance, which was developed and manufactured with customer
satisfaction always in mind. These operating instructions were created based on the European standard EN 62079.
WARNING!
Instructions and warnings for safe use
Before using this appliance, read the instructions carefully, especially the safety warnings
and abide by them. Keep this manual and the image section for future reference for the entire
product life. In case you pass the appliance on to another user, make sure to include also this
documentation.
TABLE OF CONTENTS
INSTRUCTIONS FOR USE page 8
SAFETY WARNINGS page 8
APPLIANCE AND ACCESSORY DESCRIPTION page 10
PREPARATION page 10
ADVICE FOR GOOD IRONING page 10
USE page 11
• Filling up the tank page 11
• Selecting the temperature page 11
• Ironing without steam (dry) page 11
• Steam ironing page 12
• Super-steam and vertical steam page 12
• Spray Function page 12
• Anti-Drip System page 12
AFTER IRONING page 12
• Emptying page 12
MAINTENANCE page 12
• Zero-Calc anti-scale system page 12
• Self Clean/Calc-Clean System page 12
• Cleaning page 13
TROUBLESHOOTING page 13
DISPOSAL page 14
SERVICE AND WARRANTY page 14
Image section I-II
Technical Specifications III
SAFETY WARNINGS
• After removing the appliance from its packaging, check the appliance’s integrity referring to the
provided design and for any damage caused during transport. Should you have any doubts, do not
use the appliance and take it to an authorised Service Centre.
• The packaging material is not suitable for children to play with! Keep the plastic bag out of the
reach of children as there is risk of suffocation!
• Before connecting the appliance, check that the voltage indicated on the identification plate
corresponds to that of the electrical mains supply available.
The identification plate is on the appliance.

9
GB
• This appliance must be used solely for the purpose for which it has been designed, that is as a
steam iron for home use. Any other use is to be considered improper and therefore dangerous.
• If there is a fault and/or the appliance operates irregularly, switch it off and do not tamper with it.
For any repairs, only contact an authorised service centre.
• DO NOT use the appliance with wet hands or with bare or damp feet;
• DO NOT pull the power cord, or the appliance itself, to remove the plug from the socket.
• DO NOT expose the appliance to humidity or weather conditions (rain, sun).
• Always disconnect the appliance from the mains supply before cleaning or maintenance and when
the appliance is not in use.
• The iron must only be used and rest on a stable surface. When the iron is placed on its iron rest,
ensure the support surface is stable. The iron must not be used if it falls, if there are visible signs
of damage or water leaks.
• If the power cord is damaged it must be replaced by a technical service centre, so as to prevent all
risks.
• The electrical safety of this appliance can be guaranteed only if it is correctly connected to
an efficient earthing system circuit as indicated by current electrical safety regulations. It is
necessary to check this fundamental safety precaution, and if in doubt, ask a professionally
qualified technician to check the system.
• This iron is not equipped with a boiler under pressure and was designed for brief periods of
ironing to avoid stress due to this activity. Therefore, we recommend that you not iron for more
than an hour at a time.
Specifically:
This appliance can be used by minors older than 12 years of age, by persons with limited physical,
sensorial or mental faculties or by unskilled persons only if they are preventively instructed on its
safe use and only if informed on the hazards connected to the product.
Children must not play with the appliance. Cleaning and maintenance on the appliance cannot be
done by children without adult supervision.
Keep the appliance and the power cord out of reach of children under 12 years of age when the
appliance is switched on or in the cooling down phase.
NEVER immerse the iron, cord or plug in any liquid.
DO NOT leave the hot iron touching fabrics or very inflammable surfaces.
DO NOT leave the iron unattended when it is connected to the power supply.
DO NOT release steam when the iron is on its mat.
DO NOT use chemical additives, scented substances or descalers.
WARNING!
hot surface
IMPORTANT INSTRUCTIONS
The appliance was designed to function with tap water, however if the local water is too calcareous, mix tap
water (50%) with distilled and/or demineralised water (50%); in coastal areas, the salt concentration in water
is very high: In these cases, “demineralised water for irons” sold on the market must be used. When in doubt,
use only demineralised water for irons.
Do not use chemical diluents, scented substances or descalers. Using such substances can damage the
product. Do not use water from dryers, air conditioning water or rainwater. The appliance may still contain
water since every product is tested before being sold. When ironing for the first time, it is advisable to put a
cloth between the iron and the fabric to be ironed. Before ironing, we advise directing a shot of steam into the
air to let off any remaining condensate.

11
GB
This also happens with excessive spin drying. Many fabrics are easier to iron if they are not completely dry. For
example, silk should always be ironed damp.
USE
FILLING UP THE TANK
Check that the plug (13) is disconnected from the socket.
Move the steam selector (5) to “0” [Fig. B].
Open the lid (6).
Position the iron to help the water enter the opening without overflowing.
Slowly pour water into the tank using the special measuring cup (14)
Do not exceed the maximum water level (8) marked “MAX” on the tank [Fig. C].
Close the lid (6).
SELECTING THE TEMPERATURE
Put the iron in a vertical position.
Put the plug (13) in the socket.
Set the ironing temperature by fabric according to the international type indicated on the label on the garments,
using the temperature control knob (2) to regulate the temperature [Fig. D].
Refer to the below chart to select the correct temperature.
The plate temperature control light (1) comes on, indicating that the iron is heating up.
Wait until the plate temperature control light (1) goes off before ironing.
Garment label Fabric type Temperature control
synthetic fibres e.g. viscous
rayon, polyester •
silk, wool • •
cotton, linen • • •
IRONING WITHOUT STEAM (DRY)
To iron without steam, follow the instructions in the “steam ironing” section, leaving the steam selector (5) on
position “0”.
STEAM IRONING
Select the quantity of steam with the steam selector (5).
Move the steam selector (5) to a position between minimum and maximum depending on the quantity of
steam required and the temperature selected.
The iron gives off steam continuously only if you move the iron horizontally.
You can stop the continuous steam by placing the iron in a vertical position or by moving the steam selector
(5) to “0”.
Steam may only be used at higher temperatures, as indicated by the symbol on the temperature control knob
(2) [Fig. D].
If the selected temperature is too low, small drops of water may fall off the plate.
Warning: during ironing, the plate temperature control light (1) comes on at intervals, indicating that the
selected temperature is maintained.
SUPER-STEAM AND VERTICAL STEAM
Press the super-steam button (4) to generate a powerful shot of steam that can penetrate fabrics and smooth
even the toughest creases.

12
GB
Wait for a few seconds before pressing again [Fig. E] .
By pressing the super-steam button (4) at intervals you can also iron vertically (curtains, hung garments, etc.)
[Fig. F].
Warning: The super-steam function can only be used at high temperatures.
Stop the emission when the plate temperature control light (1) comes on, then start ironing again only when
the light goes off.
SPRAY FUNCTION
Make sure that there is water in the tank (10).
Press the spray button (3) slowly (for a dense spray) or quickly (for a vaporized spray) [Fig. G].
Warning: dampen delicate fabrics beforehand using the spray function (3), or place a damp cloth between the
iron and the fabric.
Do not use the spray on silk or synthetic fabrics.
ANTI-DRIP SYSTEM (WHERE PRESENT)
The anti-drip system lets you iron the most delicate fabrics that must be ironed at low temperatures.
If the plate cools down to the point where steam no longer comes out, drops of boiling water may fall on the
fabrics, leaving spots or stains on it.
This is where the Anti-Drip System comes in, stopping the formation of steam so that you can iron the most
delicate fabrics without the risk of ruining or staining them.
AFTER IRONING
EMPTYING
Disconnect the plug (13) from the socket.
Empty the water tank (10) by turning the iron upside down and gently shaking it.
Leave the iron to cool down completely.
Wrap the cord round its wind (11) [Fig. H].
Always put the iron away in a vertical position.
MAINTENANCE
ZERO-CALC ANTI-SCALE SYSTEM
A special resin filter inside the water tank reduces water hardness and limits the formation of limescale in the
plate. The resin filter is permanent and cannot be replaced.
SELF CLEAN/CALC CLEAN SYSTEM (WHERE PRESENT)
The function cleans the inner part of the plate, removing limescale or other impurities.
We recommend using it every 10-15 days.
Fill the water tank (10) to the max level mark (8).
Move the steam selector (5) to the “0” position.
Set the control knob (2) on the maximum temperature and wait for the plate temperature control light (1) to
turn off.
Remove the plug (13) from the socket and hold the iron immediately in a horizontal position over a sink.
Move and hold the steam switch (5) on the Self-Clean/Calc-Clean setting, pressing down with your thumb until
all the boiling water, steam, impurities or limescale come out.
Once the soleplate (9) has cooled down, you can clean it with a damp cloth.

13
GB
CLEANING
WARNING!
Before cleaning the iron in any way, make sure that the appliance plug (13) is not connected
to the socket and that the plate has cooled completely.
Any deposits, starch residue or size left on the plate can be removed using a damp cloth and a non-abrasive
liquid detergent.
Avoid scratching the plate with steel wool or metallic objects.
The plastic parts can be cleaned with a damp cloth then wiped over with a dry cloth.
PROBLEMS AND SOLUTIONS
The most common problems related to appliance use will be discussed in this chapter. If you are not able to
solve the problems with the following information, please contact the Authorised Service Centre.
Problem Possible causes Solution
The plate stays cold or
does not heat up. There is no power.
Check that the plug is correctly inserted
or try to insert it in another socket.
Make sure that the temperature control
knob (2) is not set on the minimum
temperature (Fig D).Ø
The plate temperature
control light turns
on and o.
Normal procedure.
The turning on and o of the light indicates
the iron is in the heating phase.
As soon as it reaches the set temperature,
the light switches o.
Only small quantities
of steam or none at all
come out.
The steam selector is on the Ø
position.
Move the steam indicator to the desired area
(g B).
There isn’t enough water in the
tank. Fill the tank.
The Anti-Drip function is
activated.
Wait until the plate has reached the correct
temperature again.
Impurities coming out
of the steam vents stain
garments.
Possible residue in the steam/
plate chamber.
Carry out self-cleaning (see paragraph Self
Clean/Calc Clean)
You are using chemical
additives, scented substances
or descalers.
Using such substances can damage the
product: do not add additives to the water in
the tank.
You are using pure distilled or
softened water.
Mix tap water (50%) with distilled and/or
demineralised (50%);
You are using starch Always spray starch on the wrong side of
fabrics.
(continues)

14
GB
DISPOSAL
The product packaging consists of recyclable materials. Dispose of these in an environmentally
appropriate manner.
In accordance with EU directive 2002/96/EC, the appliance must be disposed of properly at the end of
its service life. This involves the recycling of valuable substances contained within the appliance and
reduces the impact on the environment. For more information, contact your local disposal company or
the store where you purchased the appliance.
SERVICE AND WARRANTY
For further information on repairs or new spare parts, please contact an authorised IMETEC service centre
using the free phone number below or by visiting our website. A manufacturer warranty is provided for the
appliance. Details can be found on the enclosed warranty sheet.
Failure to comply with the use and maintenance instructions provided in this user manual will invalidate all and
any rights to the manufacturer’s warranty.
www. imetec.it
Tenacta Group S.p.A. Via Piemonte 5/11 24052 Azzano S. Paolo (BG) ITALY
Tel. +39.035.688.111 Fax +39.035.320.149
MI000167
0610 (MMYY)
Problem Possible causes Solution
Water comes out of the
plate.
Plate temperature is too low due
to too frequent use of the Super-
steam button.
Slightly increase the time between jets of
steam.
The temperature control knob
(2) is set on the minimum
temperature (Fig D).Ø
Move the temperature control knob (2) to
a higher temperature.

15
ES
INSTRUCCIONES PARA EL USO DE LA PLANCHA DE VAPOR
Estimado cliente, IMETEC le agradece por la compra de este producto. Estamos convencidos de que apreciará
la calidad y la fiabilidad de este aparato, proyectado y fabricado poniendo en primer lugar la satisfacción del
cliente. El presente manual de instrucciones ha sido redactado conforme a la norma europea EN 62079.
¡ATENCIÓN!
Instrucciones y advertencias para un uso seguro
Antes de utilizar el aparato, leer atentamente las instrucciones para el uso y en particular las
advertencias sobre la seguridad, ateniéndose a las mismas. Conserve el presente manual
junto con la relativa guía ilustrativa, durante toda la vida del producto para consultas. En
caso de cesión del aparato a terceros, entregar también toda la documentación.
ÍNDICE
INSTRUCCIONES PARA EL USO pàg. 15
ADVERTENCIAS SOBRE LA SEGURIDAD pàg. 15
DESCRIPCIÓN DEL APARATO Y DE LOS ACCESORIOS pàg. 17
PREPARATIVOS pàg. 17
CONSEJOS PARA UN BUEN PLANCHADO pàg. 17
USO pàg. 18
• Llenado del depósito pàg. 18
• Selección de la temperatura pàg. 18
• Planchado sin vapor (en seco) pàg. 18
• Planchado con vapor pàg. 19
• Super-vapor y vapor en vertical pàg. 19
• Función Spray pàg. 19
• Sistema a prueba de gotas pàg. 19
DESPUÉS DEL PLANCHADO pàg. 19
• Vaciado pàg. 19
MANTENIMIENTO pàg. 19
• Sistema antical Zero-Calc pàg. 19
• Sistema Self Clean/Calc-Clean pàg. 19
• Limpieza pàg. 20
SOLUCIÓN DE LOS PROBLEMAS pàg. 20
ELIMINACIÓN pàg. 21
ASISTENCIA Y GARANTÍA pàg. 21
Guía ilustrativa I-II
Datos técnicos III
ADVERTENCIAS SOBRE LA SEGURIDAD
• Después de haber sacado el aparato del embalaje, controlar la integridad del suministro según el
dibujo y la eventual presencia de daños de transporte. En caso de dudas, no utilice el aparato y
contacte con el servicio de asistencia autorizado.
• ¡El material del embalaje no es un juego para niños! ¡Mantener la bolsa de plástico lejos del
alcance de los niños, peligro de asfixia!
• Antes de conectar el aparato, controlar que los datos de la tensión de red indicados en la placa de
identificación correspondan a los de la red eléctrica disponible.
La placa de identificación se encuentra en el aparato.
• El presente aparato debe ser utilizado solamente para la finalidad para la cual ha sido proyectado,

16
ES
es decir, como plancha de vapor para uso doméstico. Cualquier otro uso se considera no conforme
y por lo tanto peligroso.
• En caso de avería o mal funcionamiento del aparato, apáguelo y no lo abra. Si es necesario reparar
el aparato, contacte con un centro de asistencia técnica autorizado.
• NO utilice el aparato con las manos mojadas o pies húmedos o desnudos.
• NO tire del cable de alimentación ni del mismo aparato para desconectar el enchufe de la toma de
corriente.
• NO exponga el aparato a la humedad o al influjo de agentes atmosféricos (lluvia, sol).
• Desenchufar siempre el aparato de la alimentación eléctrica antes de la limpieza o mantenimiento
y en caso de no usar el aparato.
• La plancha debe ser utilizada y permanecer sobre una superficie estable. Cuando coloque la
plancha en su apoya plancha, asegúrese de que la superficie de apoyo esté estable. La plancha
no deberá usarse si se ha caído, si hay señales visibles de daños o pérdidas de agua.
• Si el cable de alimentación estuviera dañado, este deberá ser sustituido en un centro de asistencia
técnica autorizado, para prevenir cualquier riesgo.
• La seguridad eléctrica de este aparato es garantizada solamente al estar correctamente conectado
a una eficaz instalación de puesta a tierra como prevén las normas de seguridad eléctrica vigentes.
Es necesario comprobar este fundamental requisito de seguridad y en caso de dudas solicitar un
cuidadoso control de la instalación a un técnico competente.
• Esta no es una plancha con caldera en presión y se ha pensado por la necesidad de breves
periodos de planchado para evitar demasiado estrés relacionado con esta actividad. Por este
motivo se aconseja no superar nunca periodos superiores a una hora.
En particular:
Este aparato puede ser utilizado por menores con edad superior a 12 años, por personas con
capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o por personas inexpertas sólo si han sido
instruidas preventivamente sobre el uso para su seguridad y sólo si han sido informadas sobre los
peligros relativos al mismo producto.
Los niños no pueden jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento del aparato no pueden ser
efectuados por niños sin la supervisión de un adulto.
Mantener el aparato y el cable de alimentación lejos del alcance de menores de 12 años cuando el
aparato está encendido o en fase de enfriamiento.
NO sumerja jamás la plancha, el cable y el enchufe en algún líquido.
NO deje la plancha caliente en contacto con tejidos y superficies fácilmente inflamables.
NO deje la plancha sin vigilar cuando está conectada a la alimentación.
NO suministre vapor cuando la plancha está apoyada sobre la alfombrilla.
NO utilice aditivos químicos, sustancias perfumadas o descalcificantes.
¡ATENCIÓN!
superficie caliente
INDICACIONES IMPORTANTES
El aparato está predispuesto para funcionar con agua del grifo, sin embargo, si el agua de la zona donde vive
es muy calcárea, mezclar el agua del grifo (50%) con agua destilada y/o desmineralizada (50%); en algunas
zonas cercas del mar, la concentración de sal en el agua es muy elevada: en estos casos es necesario utilizar
“agua desmineralizada para planchas” que encontrará en el comercio. En caso de dudas utilice solo agua
desmineralizada para planchas.
No introduzca diluyentes químicos, líquidos perfumados o sustancias descalcificantes: el uso de dichas
sustancias puede dañar el producto. No utilice el agua de los secaderos, de los acondicionadores y el agua
de la lluvia. El aparato puede contener ya agua pues el producto es probado antes de su comercialización.
Antes del primer planchado, es aconsejable colocar un paño entre la plancha y la ropa que desea planchar.
Antes de comenzar a planchar, es aconsejable dirigir un chorro de vapor en el aire para permitir la salida de
la condensación residual.

17
ES
DESCRIPCIÓN DEL APARATO Y DE LOS ACCESORIOS
Consultar el dibujo ilustrativo que se encuentra en el inicio de este manual de instrucciones para verificar el
suministro de su aparato. Todas las figuras se encuentran en las páginas de la cubierta de estas instrucciones
para el uso.
¡ATENCIÓN!
Los accesorios varían según los modelos. Identificar el propio modelo haciendo referencia
a los dibujos ilustrativos presentes al principio del manual de instrucciones y a lo indicado
en el embalaje de venta.
1. Indicador luminoso de control de temperatura de la placa
2. Botón de regulación de la temperatura
3. Tecla de spray
4. Tecla supervapor
5. Selector de vapor
6. Apertura para el llenado de agua con portezuela
7. Spray
8. Nivel máximo de llenado Max
9. Plancha con orificios para la salida del vapor
10. Depósito del agua
11. Enrollador de cable eléctrico
12. Guía de cable
13. Enchufe
14. Medidor para agua
PREPARATIVOS
Subdivida la ropa que desea planchar de acuerdo con los símbolos internacionales indicados en la etiqueta
aplicada en la ropa o, si falta, por tipo de tejido.
Comience a planchar la ropa que precisa la temperatura más baja, lo que disminuye los tiempos de espera (la
plancha precisa menos tiempo para calentarse que para enfriarse) y excluye el riesgo de quemar los tejidos.
sintético, acrílico, nylon, poliéster: bajas temperaturas;
lana, seda: medias temperaturas;
algodón, lino: altas temperaturas;
tejido que no se debe planchar.
CONSEJOS PARA UN BUEN PLANCHADO
En caso de tejidos con acabados particulares (lentejuelas, bordados, raso, etc.) le aconsejamos utilizar las
temperaturas más bajas. En caso de tejido mixto (por ej. 40% de algodón 60% sintético), establezca el botón
en la temperatura de la fibra que precisa la temperatura más baja.
Para establecer la temperatura de un tejido que desconoce su composición, haga una prueba sobre un ángulo
no visible de la ropa, comenzando por una temperatura baja y aumentando gradualmente hasta alcanzar la
temperatura ideal.
No planche jamás las zonas con manchas de transpiración u otros halos: el calor de la plancha fijará las
manchas sobre el tejido impidiendo su eliminación. El apresto rinde más si se utiliza la plancha en seco y a
temperatura moderada: el calor excesivo lo quema y corre el riesgo que se forme un halo amarillo. Para evitar

18
ES
que la ropa de seda, lana o sintético tenga brillo, plánchela por el revés. Para evitar que la ropa de terciopelo
tenga brillo, plánchela en una única dirección (la del pelo) y sin presionar sobre la plancha. Cuanto más
cargada esté la lavadora, tanto más la ropa saldrá desplanchada. Lo mismo vale cuando la velocidad de
centrifugado es demasiado elevada. Muchos de los tejidos se planchan más fácil si no están completamente
secos. Por ejemplo, la seda se debería planchar húmeda.
USO
LLENADO DEL DEPÓSITO
Compruebe que el enchufe (13) esté desconectado de la toma.
Mueva el selector del vapor (5) a la posición “0” [Fig. B].
Abra la portezuela (6).
Coloque la plancha de modo que se facilite la introducción del agua en el orificio correspondiente y no rebose.
Introducir lentamente el agua en el depósito utilizando el medidor correspondiente (14)
No supere el nivel máximo indicado en el depósito (8) con la anotación “MÁX” [Fig. C].
Cierre la portezuela (6).
SELECCIÓN DE LA TEMPERATURA
Ponga la plancha en posición vertical
Enchufe la plancha (13) en la toma de corriente
Programar la temperatura de planchado según el tipo de tejido en función de la tipología internacional indicada
en la etiqueta aplicada en la ropa, utilizando el botón para la regulación de la temperatura (2), [Fig. D].
Para seleccionar la temperatura correcta, hacer referencia a la tabla indicada abajo.
El encendido del indicador luminoso de control de la temperatura de la placa (1) indica que la plancha se está
calentando.
Espere que el indicador de control temperatura placa (1) se apague antes de comenzar a planchar.
Etiqueta ropa Tipo de tejido Regulador de temperatura
fibras sintéticas por ej. viscosa,
poliéster •
seda, lana • •
algodón, lino • • •
PLANCHADO SIN VAPOR (EN SECO)
Para planchar sin vapor, siga las instrucciones de la sección “planchado a vapor”, dejando el selector de
vapor (5) en la posición “0”.
PLANCHADO CON VAPOR
Seleccionar la cantidad de vapor por medio del selector de vapor (5).
Desplazar el selector de vapor (5) en una posición comprendida entre la mínima y la máxima según la cantidad
de vapor deseada y la temperatura seleccionada.
La salida continua de vapor se produce solamente moviendo la plancha en posición horizontal.
La interrupción del flujo de vapor continuo se puede obtener apoyando la plancha en posición vertical o
moviendo el selector del vapor (5) a la posición “0”.
Se puede usar el vapor solo a temperaturas más altas, como lo indica el símbolo en el botón para la regulación
de la temperatura (2) [Fig. D].
Si la temperatura seleccionada es demasiado baja pueden caer de la plancha pequeñas gotas de agua.
Advertencias: durante el planchado, el indicador de control de la temperatura de la plancha (1) se enciende
a intervalos indicando que se mantiene la temperatura seleccionada.

19
ES
SUPER-VAPOR Y VAPOR EN VERTICAL
Apriete el botón de super-vapor (4) para producir un poderoso golpe de vapor que puede penetrar en los
tejidos y eliminar los pliegues más difíciles y obstinados.
Espere unos segundos para presionar el botón otra vez [Fig. E].
Presionando a intervalos el botón de super-vapor (4), es posible planchar incluso en vertical (cortinas, ropa
colgada, etc…) [Fig. F].
Advertencias: La función de super-vapor se puede utilizar sólo a temperaturas altas.
Suspenda el uso de esta función cuando se enciende el indicador luminoso de control de la temperatura de
la placa (1) y reanude el planchado sólo cuando el indicador luminoso se apaga.
FUNCIÓN SPRAY
Compruebe que haya agua en el depósito (10).
Presione el botón spray (3) lentamente (para obtener un chorro denso) o rápidamente (para obtener un
chorro nebulizado) [Fig. G].
Advertencias: humedecer precedentemente los tejidos delicados utilizando la función spray (3) o, como
alternativa, colocar entre la plancha y el tejido un paño húmedo.
No utilice el spray con los tejidos de seda o sintéticos.
SISTEMA A PRUEBA DE GOTAS (SI ESTUVIERA PRESENTE)
El sistema antigoteo permite planchar los tejidos más delicados que se planchan a bajas temperaturas.
Si la placa se enfría hasta el punto de no dejar que salga más el vapor, las gotas de agua hirviendo pueden
caer en los tejidos y dejar halos o manchas.
En este caso, interviene automáticamente el Sistema a prueba de gotas, cortando la vaporización y
permitiendo planchar los tejidos más delicados sin el riesgo de arruinarlos o mancharlos.
DESPUÉS DEL PLANCHADO
VACIADO
Desenchufe la plancha (13) de la toma de corriente.
Vacíe el depósito (10) dando vuelta la plancha y sacudiéndola suavemente.
Deje enfriar completamente la plancha.
Enrolle el cable de alimentación en su correspondiente enrollacable (11) [Fig. H].
Guarde la plancha siempre en posición vertical.
MANTENIMIENTO
SISTEMA ANTICAL ZERO-CALC (SI ESTUVIERA PRESENTE)
Un especial filtro de resina, ubicado en el interior del depósito de agua, disminuye la dureza del agua y limita
la formación de cal en la placa. El filtro de resina es permanente y no se debe sustituir.
SISTEMA SELF CLEAN/CALC CLEAN (SI ESTUVIERA PRESENTE)
La función permite limpiar la parte interna de la placa de residuos de cal o de otras impurezas.
Se aconseja efectuarla cada 10-15 días.
Llenar el depósito (10) hasta el nivel máximo señalado (8)
Mueva el selector del vapor (5) a la posición “0”
Regular el botón de regulación (2) a la temperatura máxima y esperar que el indicador luminoso de control de
temperatura de la placa (1) esté apagado.
Sacar el enchufe (13) de la toma de corriente y colocar enseguida la plancha en posición horizontal encima
del fregadero.
Desplazar y mantener el selector de vapor (5) en posición Self-Clean/Calc-Clean sujetándolo con el pulgar
hasta que no salga de la placa agua hirviendo, vapor y posibles impurezas o cal.
Una vez que se ha enfriado la placa de la plancha (9) se puede limpiar con un paño húmedo.

20
ES
LIMPIEZA
¡ATENCIÓN!
Antes de efectuar cualquier operación de limpieza de la plancha, compruebe que el
enchufe del aparato (13) no esté enchufado en la toma de corriente y la placa se haya
enfriado completamente.
Eventuales incrustaciones o residuos de almidón o apresto presentes en la superficie de la placa se pueden
limpiar con un paño húmedo y un detergente fluido no abrasivo.
Evite rayar la plancha con virutas u objetos metálicos.
Las partes de plástico se pueden limpiar con un paño húmedo, luego vuelva a pasar con un paño seco.
PROBLEMAS Y SOLUCIONES
En este capítulo se indican los problemas más comunes relativos al uso del aparato. Si no consigue solucionarlos
con las informaciones siguientes le rogamos que contacte con el Centro de Asistencia Autorizado.
(sigue)
Problema Posible causa Solución
La placa está fría
o no se calienta
No hay alimentación de
corriente.
Controlar si el enchufe está introducido
correctamente o pruebe a introducirlo en
otra toma.
Vericar que el botón de regulación de la
temperatura (2) no esté posicionada en la
temperatura mínima (Fig. D)Ø
El indicador luminoso de
control de temperatura
de la placa se enciende
y se apaga
Procedimiento normal.
El encendido y el apagado del indicador
luminoso señalan la fase de calentamiento
de la plancha. Cuando apenas se alcanza
la temperatura programada, el indicador
luminoso se apaga.
El vapor sale solo en
reducida cantidad o no
sale del todo.
El selector del vapor está en la
posición Ø.
Llevar el regulador del vapor al campo
deseado (Fig. B).
No hay agua suciente en el
depósito. Llenar el depósito.
La función Antigoteo está
activada.
Esperar hasta que la placa no haya
alcanzado de nuevo la temperatura correcta.
Las impurezas que salen
de los oricios del vapor
manchan la ropa.
Posibles residuos en la
cámara del vapor/plancha.
Efectuar la autolimpieza (ver parágrafo
Sistema Self Clean/Calc Clean).
Está utilizando aditivos
químicos, líquidos perfumados
o sustancias descalcicantes.
El uso de dichas sustancias puede dañar
el producto: no añada aditivos al agua en el
depósito.
Está utilizando agua destilada
pura o agua blanda.
Mezcle el agua del grifo (50%) con agua
destilada y/o desmineralizada (50%);
Está usando almidón. Pulverizar el almidón siempre por la parte
interna del tejido.

21
ES
ELIMINACIÓN
El embalaje del producto está compuesto de materiales reciclables. Elimínelo conforme a las normas
de tutela del ambiente.
A causa de la inactividad el equipo deberá eliminarse con arreglo a norma europea 2002/96/
CE. Los materiales reciclables contenidos en el aparato se recuperarán, con el fin de evitar el
deterioro medioambiental. Para mayores informaciones, diríjase a la empresa de eliminación local
o al vendedor del aparato.
ASISTENCIA Y GARANTÍA
Para las reparaciones o la compra de los recambios contactar con el servicio autorizado de asistencia al
cliente IMETEC llamando al Número Verde indicado abajo o consultando la página Web. El aparato está
cubierto de garantía del fabricante. Para los detalles, consultar la hoja de garantía adjunta.
El incumplimiento de las instrucciones contenidas en este manual para el uso, la falta de atención y del
mantenimiento del producto hacen decaer el derecho a la garantía del fabricante.
www. imetec.it
Tenacta Group S.p.A. Via Piemonte 5/11 24052 Azzano S. Paolo (BG) ITALY
Tel. +39.035.688.111 Fax +39.035.320.149
MI000167
0610 (MMYY)
Problem Possible causes Solution
Sale agua de la placa.
Temperatura de la placa demasiado
baja a causa del accionamiento
demasiado frecuente del pulsador
Supervapor.
Aumentar ligeramente el intervalo
entre los chorros de vapor.
El botón de regulación de la
temperatura (2) está programada al
mínimo (Fig. D)Ø
Girar el botón de regulación de la
temperatura (2) en una posición
superior.

22
PT
INSTRUÇÕES DE USO DO FERRO A VAPOR
Estimado cliente, a IMETEC gostaria de lhe agradecer por ter adquirido este produto. Temos a certeza de que
irá apreciar a qualidade e a fiabilidade deste aparelho, que foi projectado e fabricado colocando em primeiro
lugar a satisfação do cliente. O presente manual de instruções foi redigido em conformidade com a norma
europeia EN 62079.
ATENÇÃO!
Instruções e advertências para uma utilização segura
Antes de utilizar o aparelho, leia as instruções de uso com atenção e sobretudo os avisos
sobre a segurança e observe-os. Guarde o presente manual junto com o relativo guia
ilustrativo, durante todo o período de duração do produto, para a consulta. No caso de ceder
o aparelho a outra pessoa, entregue também toda a documentação.
ÍNDICE
INSTRUÇÕES DE USO página 22
AVISOS SOBRE A SEGURANÇA página 22
DESCRIÇÃO DO APARELHO E DOS ACESSÓRIOS página 24
PREPARATIVOS página 24
CONSELHOS PARA ENGOMAR BEM página 24
UTILIZAÇÃO página 25
• Enchimento do reservatório página 25
• Escolha da temperatura página 25
• Engomar sem vapor (a seco) página 25
• Engomar com vapor página 26
• Supervapor e vapor na vertical página 26
• Função Spray página 26
• Sistema anti-gotejamento página 26
APÓS ENGOMAR página 26
• Esvaziamento página 26
MANUTENÇÃO página 26
• Sistema anticalcário Zero-Calc página 26
• Sistema Self Clean/Calc-Clean página 26
• Limpeza página 27
RESOLUÇÃO DOS PROBLEMAS página 27
ELIMINAÇÃO página 28
ASSISTÊNCIA E GARANTIA página 28
Guia ilustrativo I-II
Dados Técnicos III
AVISOS SOBRE A SEGURANÇA
• Após ter retirado o aparelho da embalagem, controle que esteja perfeito e completo segundo o
desenho e a eventual presença de danos devido ao transporte. Em caso de dúvida, não utilize o
aparelho e procure os centros de assistência técnica autorizados.
• O material da embalagem não é um brinquedo para crianças! Mantenha o saco de plástico longe
do alcance de crianças; perigo de sufocação!
• Antes de ligar o aparelho, controle que os dados da tensão de rede indicados na placa de
identificação correspondem aos da rede eléctrica existente.

23
PT
A placa de identificação está colocada no aparelho.
• O presente aparelho deve ser utilizado somente para a finalidade para a qual foi projectado, isto
é, como ferro a vapor para uso doméstico. Qualquer outra utilização deve ser considerada não
conforme e, portanto, perigosa.
• Em caso de defeito ou funcionamento irregular do aparelho, desligue-o e não mexa no mesmo.
Para a eventual reparação procure somente um centro de assistência técnica autorizado.
• NÃO utilize o aparelho com as mãos molhadas ou pés húmidos ou descalços.
• NÃO puxe o cabo de alimentação ou o próprio aparelho para desligar a ficha da tomada de corrente.
• NÃO exponha o aparelho à humidade ou ao influxo de agentes atmosféricos (chuva, sol).
• Desprenda sempre a ficha da alimentação eléctrica antes da limpeza ou manutenção e no caso de
falta de utilização do aparelho.
• O ferro deve ser utilizado e permanecer sobre uma superfície estável. Quando o ferro for recolocado
sobre a sua base de apoio, verifique que a superfície de apoio esteja estável. O ferro não deve ser
usado se porventura caiu, se houver sinais visíveis de dano ou se apresentar vazamentos de água.
• Se o cabo de alimentação estiver danificado, o mesmo deve ser trocado por um centro de
assistência técnica autorizado, de modo a prevenir qualquer risco.
• A segurança eléctrica deste aparelho é garantida somente quando o mesmo estiver ligado
correctamente a um sistema de ligação à terra eficaz, conforme previsto pelas normas vigentes de
segurança eléctrica. É necessário verificar este requisito fundamental de segurança e, em caso de
dúvida, solicitar a um técnico competente para que efectue um controlo rigoroso do aparelho.
• Este ferro não é dotado de caldeira de pressão e foi concebido para engomar durante breves
períodos de utilização de modo a evitar demasiado stress relacionado com essa. Por essa razão,
aconselhamos a nunca superar períodos de uma hora.
Em particular:
Este aparelho pode ser utilizado por menores de idade acima de 12 anos, por pessoas com
capacidades físicas, sensoriais ou mentais limitadas ou por pessoas sem experiência somente se
forem previamente instruídas sobre a utilização com segurança e se informadas sobre os perigos
ligados ao próprio produto.
As crianças não podem brincar com o aparelho. A limpeza e a manutenção do aparelho não podem
ser feitas por crianças sem a supervisão de um adulto.
Mantenha o aparelho e o cabo de alimentação longe do alcance de menores de 12 anos quando o
aparelho está aceso ou na fase de resfriamento.
NÃO imergir nunca o ferro, o cabo ou a ficha em líquidos.
NÃO deixar o ferro quente em contacto com tecidos e superfícies facilmente inflamáveis.
NÃO deixar o ferro sem vigilância quando estiver ligado à rede de alimentação eléctrica.
NÃO abastecer vapor quando o ferro está apoiado sobre o apoio apropriado.
NÃO utilizar aditivos químicos, substâncias perfumadas ou descalcificantes.
ATENÇÃO!
superfície quente
INFORMAÇÕES IMPORTANTES
O aparelho é preparado para funcionar com água da torneira, todavia se a água da região onde mora é muito
calcária, misture a água da torneira (50%) com água destilada e/ou desmineralizada (50%); em algumas
regiões perto do mar, a concentração de sal na água é muito elevada: nesses casos é necessário utilizar
“água desmineralizada para ferros de engomar” à venda no comércio. Em caso de dúvida utilize somente
água desmineralizada para ferros de engomar.
Não introduza diluentes químicos, líquidos perfumados ou substâncias descalcificantes: o uso de tais substâncias
pode danificar o produto. Não utilize a água dos secadores, a água dos aparelhos de ar condicionado e a água
da chuva. O aparelho pode já conter água porque cada produto é vistoriado antes de ser comercializado. Para
engomar pela primeira vez é recomendável colocar um pano entre o ferro e o tecido a engomar. Antes de iniciar
a engomar recomenda-se de dirigir o jacto de vapor no ar para deixar sair o condensado residual.
Produktspecifikationer
Varumärke: | Imetec |
Kategori: | Järn |
Modell: | Zerocalc Eco K2 2000 |
Behöver du hjälp?
Om du behöver hjälp med Imetec Zerocalc Eco K2 2000 ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig
Järn Imetec Manualer

15 Oktober 2024

30 September 2024

3 September 2024

1 September 2024

28 Augusti 2024

28 Augusti 2024

20 Augusti 2024

16 Augusti 2024

11 Augusti 2024

8 Augusti 2024
Järn Manualer
- Järn Electrolux
- Järn LG
- Järn Bosch
- Järn AEG
- Järn Braun
- Järn Philips
- Järn Panasonic
- Järn BEKO
- Järn Delonghi
- Järn Grundig
- Järn Krups
- Järn Miele
- Järn Quigg
- Järn Siemens
- Järn Zanussi
- Järn Tefal
- Järn Adler
- Järn Alpina
- Järn Ambiano
- Järn Afk
- Järn Ariete
- Järn Arcelik
- Järn Morphy Richards
- Järn Shark
- Järn Orbegozo
- Järn Princess
- Järn Klarstein
- Järn Fagor
- Järn Severin
- Järn Telefunken
- Järn Gorenje
- Järn Silvercrest
- Järn Hitachi
- Järn Nedis
- Järn Korona
- Järn Hoover
- Järn Saturn
- Järn Black And Decker
- Järn Breville
- Järn Innoliving
- Järn Tristar
- Järn Domo
- Järn Trisa
- Järn Calor
- Järn Rowenta
- Järn Tomado
- Järn Kernau
- Järn Livoo
- Järn OBH Nordica
- Järn OK
- Järn Hyundai
- Järn Vox
- Järn Bestron
- Järn Oster
- Järn Westinghouse
- Järn ECG
- Järn Moulinex
- Järn Sinbo
- Järn Izzy
- Järn Jata
- Järn Melissa
- Järn Swan
- Järn Emerio
- Järn Scarlett
- Järn Kooper
- Järn Clatronic
- Järn Singer
- Järn Taurus
- Järn Russell Hobbs
- Järn Elica
- Järn Hotpoint
- Järn Sencor
- Järn Conair
- Järn Blaupunkt
- Järn Concept
- Järn Solac
- Järn Frigidaire
- Järn Jura
- Järn Sunbeam
- Järn Svan
- Järn Mesko
- Järn Profilo
- Järn Beper
- Järn Aigostar
- Järn Mellerware
- Järn Heinner
- Järn Termozeta
- Järn Sanyo
- Järn Vitek
- Järn Eldom
- Järn Jocca
- Järn Maxxmee
- Järn Philco
- Järn Defy
- Järn Punktal
- Järn GlobalTronics
- Järn Sunny
- Järn Koenic
- Järn Haier
- Järn H.Koenig
- Järn Drew & Cole
- Järn Beem
- Järn Exquisit
- Järn Elba
- Järn Proline
- Järn Maxwell
- Järn Zelmer
- Järn ETA
- Järn Champion
- Järn Qilive
- Järn Bomann
- Järn Proficare
- Järn Hamilton Beach
- Järn Ufesa
- Järn Wilfa
- Järn Camry
- Järn Arzum
- Järn Lümme
- Järn Jocel
- Järn Johnson
- Järn Nova
- Järn Koblenz
- Järn Proctor Silex
- Järn Primo
- Järn Tower
- Järn Clas Ohlson
- Järn MPM
- Järn Konig
- Järn Rotel
- Järn Becken
- Järn Tesla
- Järn Laurastar
- Järn Orion
- Järn Igenix
- Järn Essentiel B
- Järn Team
- Järn Foppapedretti
- Järn Privileg
- Järn Gallet
- Järn Vivax
- Järn Nevir
- Järn Leifheit
- Järn Kambrook
- Järn G3 Ferrari
- Järn Zephir
- Järn Kunft
- Järn Day
- Järn Turmix
- Järn Easy Home
- Järn Comelec
- Järn Grunkel
- Järn Polti
- Järn Cleanmaxx
- Järn Waves
- Järn Lervia
- Järn Coline
- Järn Elta
- Järn Optimum
- Järn Cecotec
- Järn Andis
- Järn Lelit
- Järn Weasy
- Järn Kalorik
- Järn T-fal
- Järn Khind
- Järn Orava
- Järn Di4
- Järn Zomix
- Järn Domena
- Järn Eudora
- Järn Thomas
- Järn Duronic
- Järn Elgento
- Järn Lenoxx
- Järn Flama
- Järn LERAN
- Järn Ursus Trotter
- Järn High One
- Järn Lagrange
- Järn Robinhood
- Järn LAFE
- Järn Inno-Hit
- Järn Britania
- Järn Vaporella
- Järn CHI
- Järn Create
- Järn Girmi
- Järn Kleva
- Järn JML
- Järn Steamfast
- Järn Michelini
- Järn Vanguard
- Järn DPM
- Järn Maxim
- Järn Brentwood
- Järn Hacienda
- Järn Imarflex
- Järn Yamazen
Nyaste Järn Manualer

12 Mars 2025

5 Mars 2025

5 Mars 2025

5 Mars 2025

5 Mars 2025

27 Februari 2025

27 Februari 2025

27 Februari 2025

27 Februari 2025

27 Februari 2025