IWC Aquatimer Automatic 2000 3580 Bruksanvisning
Läs nedan 📖 manual på svenska för IWC Aquatimer Automatic 2000 3580 (204 sidor) i kategorin Titta. Denna guide var användbar för 5 personer och betygsatt med 4.5 stjärnor i genomsnitt av 2 användare
Sida 1/204

B e d i e n u n g s a n l e i t u n g
O p e r a t i n g i n s t r u c t i O n s
M O d e d ’ e M p l O i
i s t r u z i O n i d ’ u s O
i n s t r u c c i O n e s d e M a n e j O
M a n u a l d e i n s t r u ç Õ e s
aQuatiMer autOMatic
2000
IWE01450/07.14/1.0 www.iwc.com
R E F . 3 5 8 0
R E F E R E n z 3 5 8 0




— 3 —
AquAtimer A u tomAti c 2000
— 5 —
B e d i en u n g sa n l e it u n g
Deuts ch
— 2 1 —
Oper a t in g in structiO ns
English
— 3 7 —
MOd e d’eM p lOi
Français
— 53 —
is t r uziOni d’u sO
Italiano
— 6 9 —
in struc ciOnes de M ane j O
Es pañol
— 8 5 —
Man ual d e i nst r uçõ e s
Português
aqu atiM e r au tOM a t ic 2000




— 5 —
Aqu Atim e r Au tom A t ic 2000
Willkommen im kleinen Kreis der Leute,
die von ihrer Uhr genau genommen noch etwas mehr verlangen,
als dass sie ganz genau geht. Freude an der Uhr ist mehr als
Freude an der genauen Zeit. Es ist die Begeisterung für eine ver-
blüffende Idee. Für das Zusammenspiel von Präzision und Phan-
tasie. Von Zeit und Zeitlosigkeit. Von Grenzen und Unendlichkeit.
Von Gesetzen, an die sich alle Welt zu halten hat, und von Ge-
schmack, den man niemandem vorschreiben kann. Wir nehmen
uns deshalb seit 1868 etwas mehr Zeit für die Uhr, die nicht nur
ganz genau gehen soll, sondern von der mit jedem Augenblick
auch die Faszination handwerklicher Meisterleistungen ausgeht
durch neue Erfindungen technischer, materieller oder formaler
Natur, selbst wenn sie im kleinsten Detail stecken, das vielleicht
nicht einmal sichtbar ist. Ein schönes neues Beispiel dieser IWC-
Tradition ist hiermit in Ihrem Besitz: Wir möchten Ihnen hierzu von
Herzen gratulieren, verbunden mit den besten Wünschen für eine
Zeit mit Ihrer Uhr, die man vielleicht gar nicht genauer beschreiben
kann – als hier.
d i e d ire kt iO n vO n i Wc


— 6 —
Aqu Atim e r Au tom A t ic 2000
die t ech n is che n F e inh e it e n der
a qua tiMer a u tO Mat ic 2 000
Ihre IWC-Uhr zeigt Ihnen die Zeit in Stunden, Minuten und Sekunden
sowie das Datum. Auf dem Innendrehring, der aus Sicherheits-
gründen nur im Gegenuhrzeigersinn verstellt werden kann, wird
die Dauer des Tauchganges abgelesen. Ihre Uhr ist wasserdicht
200 bar und geschützt durch ein Saphirglas des Härtegrades 9
nach Mohs. Das mechanische Uhrwerk mit automatischem Aufzug
hat eine Gangreserve nach dem Vollaufzug von ca. 44 Stunden.
Damit diese aussergewöhnliche Uhr ihre zukünftigen Aufgaben
erfüllen kann, müssen Sie die wenigen, wichtigen Bedienungshin-
weise unbedingt beachten.


— 7 —
Aqu Atim e r Au tom A t ic 2000
1 Stundenzeiger
2 Minutenzeiger
3 Sekundenzeiger
4 Datumsanzeige
drehbare Lünette 5
(Aussendrehring)
Innendrehring 6
verschraubte Krone 7
3
2
4
7
1
6
5


— 8 —
Aqu Atim e r Au tom A t ic 2000
die F u nktiO n en der k rO n e
X — Normalstellung (verschraubt)
0 — Aufzugsstellung
1 — Datumseinstellung
2 — Zeiteinstellung
die n O rMa lstel lun g
Diese Uhr besitzt eine verschraubte Krone. Die Verschraubung
(Normalstellung, Position X) verhindert ein unbeabsichtigtes Ver-
stellen der Uhrzeit oder des Datums, und das Uhrengehäuse ist
dadurch zusätzlich gegen eindringendes Wasser geschützt. Zum
Entsichern wird die Krone durch Linksdrehen losgeschraubt und
befindet sich dann automatisch in Position 0, der Aufzugsstel-
lung. Durch Drücken der Krone in Position X und gleichzeitiges
Rechtsdrehen wird sie wieder festgeschraubt und gesichert.
X 0 1 2


— 9 —
Aqu Atim e r Au tom A t ic 2000
Wichtig: In den Positionen 0, 1 und 2 ist die Uhr zwar wasser-
dicht, die Krone muss aber für den normalen Gebrauch immer
wieder verschraubt werden (Position X). Unter Wasser darf auf
keinen Fall eine Manipulation an der Krone vorgenommen werden.
die a u Fzu gs ste llu ng
In der Aufzugsstellung (Position 0) können Sie das automatische
Uhrwerk auch von Hand aufziehen. Zum Ingangsetzen des Wer-
kes genügen wenige Umdrehungen der Krone. Wir empfehlen je-
doch, die Uhr durch ca. 20 Umdrehungen der Krone aufzuziehen,
da dann die maximale Ganggenauigkeit gewährleistet ist. Beim
Tragen der Uhr muss sich die Krone immer in Position X befinden.


— 10 —
Aqu Atim e r Au tom A t ic 2000
die d a tu Ms e in s te l lu n g
Hat ein Monat weniger als 31 Tage, müssen Sie das Datum von
Hand auf den ersten Tag des Folgemonats einstellen. Lösen Sie
dazu die verschraubte Krone und ziehen Sie diese in Position 1.
Durch Rechtsdrehen können Sie nun das Datum verstellen (Direkt-
schaltung). In der Zeit zwischen 20 und 2 Uhr dürfen Sie keine
Schnellkorrektur vornehmen, da in dieser Zeit das Datum auto-
matisch vom Uhrwerk weitergeschaltet wird.
die z e it ein s te llu n g
Ziehen Sie die Krone in Position 2. Dadurch stoppen Sie das Uhr-
werk. Für ein sekundengenaues Einstellen ist es vorteilhaft, wenn
das Uhrwerk beim Durchgang des Sekundenzeigers über der 60
angehalten wird. Nun können Sie die Zeit durch Drehen der Krone
einstellen und den Minutenzeiger exakt zum Minutenstrich positio-
nieren. Zum Starten des Sekundenzeigers drücken Sie die Krone
wieder in Position 0. Bitte beachten Sie bei der Zeiteinstellung die
Datumsschaltung, die jeweils um Mitternacht (24 Uhr) erfolgt. Sollte
diese Schaltung schon um 12 Uhr mittags erfolgt sein, müssen Sie
die Zeiger um 12 Stunden vorwärtsdrehen.


— 11 —
Aqu Atim e r Au tom A t ic 2000
Wichtig: In den Positionen 0, 1 und 2 ist die Uhr zwar wasserdicht,
die Krone muss aber für den normalen Gebrauch immer wieder ver-
schraubt werden (Position X).
das z e it aBl ese n B e i du n ke l hei t
Das Zifferblatt, die Zeiger sowie die Markierungen auf dem Innen-
drehring Ihrer Uhr sind mit Leuchtelementen versehen, die auch
bei völliger Dunkelheit ein einwandfreies Ablesen der Zeit ermög-
lichen. Als Orientierungshilfe dienen die beiden Leuchtelemente
bei 12 Uhr.


— 12 —
Aqu Atim e r Au tom A t ic 2000
das M ark ie r en de s B egi nns
e in e s tau chg ange s
Durch Drehen der Lünette lässt sich das Dreieck auf dem Innen-
drehring zum Minutenzeiger einstellen. Somit kann der gewünsch-
te Zeitpunkt (z. B. die Einstiegszeit zu Beginn des Tauchganges)
eingestellt werden. Am Innendrehring können Sie die verflossene
Zeit (z. B. die Dauer des Tauchganges) ablesen. Aus Sicherheits-
gründen lässt sich der Innendrehring nur im Gegenuhrzeigersinn
drehen. Die hör- und fühlbare Rastung erfolgt in Minutenschritten,
und der Drehring ist durch die nachleuchtenden Markierungen
auch im Dunkeln sichtbar.
Die Verwendung der Uhr als Zeitmesser beim Tauchen setzt
eine entsprechende Tauchsportausbildung sowie eine regel-
mässige Prüfung der Wasserdichtheit der Uhr durch eine
IWC-Servicestelle voraus.


— 13 —
Aqu Atim e r Au tom A t ic 2000
das W e chs eln zW is c he n v e rsc hie den e n
B a n d v a ri a n te n
Ihre Aquatimer Automatic 2000 verfügt über
ein patentiertes IWC-Armband-Schnellwechsel-
system, mit dem mühelos und ohne Werk-
zeug zwischen den angebotenen Band-
varianten gewechselt werden kann. Drücken
Sie zum Entfernen des Bandes kräftig mit
dem Daumennagel den Rasthebel (1), der
sich auf der Unterseite des Bandanstosses befindet, nach aussen.
Kippen Sie nun das Band nach innen (2)
und schieben es nach oben vom Gehäuse
weg (3).
Zum Anbringen des Bandes hängen Sie die
Einkerbung des Bandanstosses von oben
in den Spannstift des Gehäuses ein (4).
1
2
3
4


— 14 —
Aqu Atim e r Au tom A t ic 2000
Kippen Sie nun das Band nach aussen (5)
und drücken Sie gleichzeitig senkrecht von
aussen auf den Bandanstoss, um den Me-
chanismus einrasten zu lassen (6).
Erst nach dem deutlich hör- und spürbaren Einrasten des Bandes
ist eine sichere Funktion gewährleistet.
Bitte beachten Sie bei Verwendung des Kautschukarmbandes,
dass sich die Bandhälfte mit Schliesse an der 12-Uhr-Position des
Gehäuses befinden sollte.
Überprüfen Sie nach jedem Bandwechsel
unbedingt den festen Sitz, indem Sie beide
Bandhälften kräftig nach oben (7) und un-
ten (8) ziehen.
6
5
7
8


— 15 —
Aqu Atim e r Au tom A t ic 2000
hin W eis z u Ma g net Fel der n
Aufgrund der immer höheren Verbreitung von sehr starken Magne-
ten aus Seltenerdlegierungen (beispielsweise Neodym-Eisen-Bor)
in den letzten Jahren – diese kommen u. a. in Gegenständen wie
Lautsprechern, Schmuck sowie Verschlüssen von Mobiltelefon-
und Handtaschen vor – können mechanische Uhren beim Kontakt
mit solchen Magneten magnetisiert werden. Dieser Vorgang kann
zu einer permanenten Gangabweichung Ihrer Uhr führen, die nur
durch eine fachmännische Entmagnetisierung behoben werden
kann. Wir empfehlen Ihnen, Ihre Uhr nicht in die Nähe solcher
Magnete zu bringen.
Uhren mit Weicheisen-Innengehäuse bieten einen höheren Schutz
gegen Magnetfelder und übertreffen die Forderung der DIN-Norm
8309 um ein Vielfaches. Dennoch kann es auch hier in der unmittel-
baren Umgebung von sehr starken Magneten zu einer Magnetisie-
rung des Werkes kommen. Wir empfehlen Ihnen daher, auch Uhren
mit Weicheisen-Innengehäuse nicht in direkten Kontakt mit starken
Magneten zu bringen.
Im Falle einer plötzlichen Veränderung der Ganggenauigkeit wen-
den Sie sich bitte an einen autorisierten IWC-Fachhändler (Official
Agent), um Ihre Uhr auf Magnetismus prüfen zu lassen.


— 16 —
Aqu Atim e r Au tom A t ic 2000
die W a sse rdi ch th e it
Die Wasserdichtheitsangabe erfolgt bei IWC-Uhren in bar und
nicht in Metern. Meterangaben, wie sie sonst häufig in der Uhren-
industrie zur Angabe der Wasserdichtheit verwendet werden,
können aufgrund der oftmals verwendeten Testverfahren nicht
mit der Tiefe eines Tauchganges gleichgesetzt werden. Meter-
angaben lassen deshalb auch keine Rückschlüsse auf die tat-
sächlichen Gebrauchsmöglichkeiten bei Feuchtigkeit, Nässe und
im bzw. unter Wasser zu. Gebrauchsempfehlungen im Zusam-
menhang mit der Wasserdichtheit Ihrer Uhr finden Sie im Internet
unter www.iwc.com/water-resistance. Gerne informiert Sie auch
Ihr autorisierter IWC-Fachhändler (Official Agent).
Um eine einwandfreie Funktion Ihrer Uhr sicherzustellen, muss
diese mindestens einmal jährlich durch eine IWC-Servicestelle
geprüft werden. Eine solche Prüfung muss auch nach ausser-
gewöhnlichen Belastungen durchgeführt werden. Werden diese
Prüfungen nicht ordnungsgemäss durchgeführt oder wird die Uhr
von nicht autorisierten Personen geöffnet, so lehnt IWC jegliche
Garantie- oder Haftungsansprüche ab.

— 17 —
Aqu Atim e r Au tom A t ic 2000
Empfehlung: Nach jedem Öffnen und Service Ihrer IWC-Uhr
muss Ihr autorisierter IWC-Fachhändler (Official Agent) wieder
eine Wasserdichtheitsprüfung durchführen.
das r e in i ge n d e r uhr n a ch de M ta uch en
Nach dem Tauchen – speziell nach dem Tauchen in Meerwas-
ser – sollte die Uhr unter fliessendem Leitungswasser abgespült
werden. Dadurch verhindern Sie eine Salzverkrustung an Gehäu-
se, Band und Verschluss. Spülen Sie auch den Nassbereich des
SafeDive-Systems, indem Sie Wasser durch die Bohrungen des
Schutzbügels auf der linken Gehäuseseite fliessen lassen.


— 18 —
Aqu Atim e r Au tom A t ic 2000
der s e rv i ce an ih rer
a qua tiMer a u tO Mat ic 2 000
Alle Bestandteile dieser Uhr sind aus bestem Material gefertigt.
Trotzdem unterliegen einige Teile einer natürlichen Abnutzung.
Wichtig ist vor allem, dass die Abnutzungsstellen immer optimal
geölt sind und dass die Verschmutzung des Öles durch metal-
lischen Abrieb rechtzeitig beseitigt wird. Wir empfehlen deshalb,
an Ihrer Uhr ca. alle fünf Jahre einen Unterhaltsservice durch-
führen zu lassen. Wenden Sie sich dazu an einen autorisierten
IWC-Fachhändler (Official Agent) oder direkt an den IWC-Kunden-
dienst in Schaffhausen.





— 2 1 —
Aqu Atim e r Au tom A t ic 2000
Welcome to the small circle of individuals
who, if we are to be absolutely precise, demand slightly more of
a watch than absolute precision. Appreciation of a watch is more
than mere appreciation of the correct time. It is enthusiasm for an
ingenious idea. For the interplay between precision and imagin-
ation. Between time and timelessness. Between boundaries and
infinity. Between laws to which the entire world is subject, and
taste, which cannot be dictated to anyone. That is why, since
1868, we have been devoting rather more of our time to watches
that must not only run with absolute precision but which also, with
every passing second, exert a fascination with the great achieve-
ments of master craftsmanship: a fascination with new inventions
of a technical, material or formal nature, even if they are con-
cealed in minute details that are perhaps not even visible. You are
now the owner of a beautiful new example of this IWC tradition.
We would like to congratulate you on your choice and send you our
best wishes for the time you will spend with your watch, which per-
haps cannot be described with any greater accuracy than it is here.
iW c Ma na ge Me nt


— 2 2 —
Aqu Atim e r Au tom A t ic 2000
th e tec h nic a l re F ine Men ts
O F th e a q uat iM e r autOMa ti c 2000
Your IWC watch shows you the time in hours, minutes and sec-
onds, together with the date. The dive time is read off on the in-
ternal rotating bezel, which for safety reasons can only be turned
anticlockwise. Your watch is water-resistant 200 bar and protected
by a sapphire glass of hardness grade 9 on Mohs’ scale. The mech-
anical movement with automatic winding has a power reserve of
approximately 44 hours when fully wound. To ensure that this extra-
ordinary watch continues to perform faultlessly in the future, it is
essential to observe a few important operating instructions.


— 2 3 —
Aqu Atim e r Au tom A t ic 2000
1 Hour hand
2 Minute hand
3 Seconds hand
4 Date display
External rotating bezel 5
Internal rotating bezel 6
Screw-in crown 7
3
2
4
7
1
6
5


— 2 4 —
Aqu Atim e r Au tom A t ic 2000
Fun c ti Ons OF the crO Wn
X — Normal position (screwed in)
0 — Winding position
1 — Date setting
2 — Time setting
n OrMal pO si ti O n
This watch has a screw-in crown. Screwing the crown into its
normal position (X) prevents the inadvertent adjustment of the
time or date and also acts as a double seal to prevent water from
seeping into the case. To release the crown, unscrew it by turning
it to the left, where it automatically assumes position 0, the wind-
ing position. By depressing the crown into position X and turning
it to the right at the same time, it is screwed down firmly again
and secured.
X 0 1 2


— 2 5 —
Aqu Atim e r Au tom A t ic 2000
Important: Although the watch is water-resistant in positions 0,
1 and 2, the crown should always be screwed in again for normal
use (position X). The crown must not be moved or used for any
purpose whatsoever while under water.
Win din g pOs iti On
With the crown in the winding position (0), you can also wind the
automatic movement by hand. A few revolutions of the crown are
enough to start the movement. However, it is better to wind the
watch by turning the crown through approximately 20 revolutions
as this will ensure maximum accuracy. The crown must always be
in position X when you are wearing your watch.


— 2 6 —
Aqu Atim e r Au tom A t ic 2000
dat e set ti n g
If a month has fewer than 31 days, you will need to set the date
manually to the first day of the following month. Release the
screw-in crown and pull it out to position 1. You can now set
the date by turning the crown to the right (direct advance). You
should not use the rapid-advance function between 8 p.m. and
2 a.m. because the movement automatically advances the date
during this period.
ti Me se tting
Pull out the crown to position 2. This will stop the movement.
To set the time accurately to the second, it is best to stop the
movement as the seconds hand passes 60. You can now set the
time by turning the crown and positioning the minute hand exactly
above the minute stroke. To start the seconds hand, push in the
crown to position 0. When setting the time, please be aware of
the date change, which always takes place at 12 midnight. If this
change has already taken place at 12 noon, you must move the
hands forwards by 12 hours.


— 2 7 —
Aqu Atim e r Au tom A t ic 2000
Important: Although the watch is water-resistant in positions 0,
1 and 2, the crown should always be screwed in again for normal
use (position X).
re a din g the t iMe i n the d a rk
The dial, the hands, as well as the markings on the internal ro-
tating bezel of your watch have luminescent elements that allow
you to read the time effortlessly even in total darkness. The two
luminescent elements at 12 o’clock serve as a reference point.



— 2 9 —
Aqu Atim e r Au tom A t ic 2000
cha n gi n g Be tWe e n d iFF e re n t
ty pes O F B ra c e le t O r stra p
Your Aquatimer Automatic 2000 comes
with a patented IWC bracelet quick-
change system that enables you to change
the bracelet or strap quickly and simply,
without the use of tools. To remove the
bracelet or strap, use your thumbnail to
firmly push the retaining lever (1) located
on the underside of the horns outwards.
Tilt the bracelet or strap inwards (2) and
move it upwards away from the case (3).
To attach the bracelet or strap, hook the
notch of the horns from above into the
spring pin of the case (4).
1
2
3
4


— 3 0 —
Aqu Atim e r Au tom A t ic 2000
Now return the bracelet or strap to its
original position (5) while simultaneously
pressing it down into the horns to snap it
into place (6).
Once you have heard and felt that the bracelet or strap has
clicked into place, you can be sure that the bracelet or strap is
safely secured.
When using the rubber strap, please be aware that the strap with
the buckle should be attached to the 12 o’clock position on the
case.
After changing the strap, please ensure
that it is securely attached by pulling both
sides up (7) and down (8) firmly.
6
5
7
8


— 3 1 —
Aqu Atim e r Au tom A t ic 2000
inF O rM a ti On a BO u t Ma gne tic F i eld s
As a result of the ever greater prevalence in recent years of very
strong magnets made from rare-earth alloys (for example neo-
dymium-iron-boron) – these are found in objects such as loud-
speakers, jewellery and fasteners on mobile-phone cases and
handbags – mechanical watches are increasingly likely to come
into contact with such magnets and be magnetized. This can lead
to the watch rate being permanently affected, a problem that can
only be resolved by a process of demagnetization carried out by
a specialist. We recommend that you keep your watch away from
such magnets.
Watches with a soft-iron inner case provide a higher level of pro-
tection against magnetic fields and far exceed the requirements
of DIN standard 8309. Nevertheless, it is still possible for the
watch movement to be magnetized in the close proximity of very
strong magnets. We therefore recommend that watches with a
soft-iron inner case also be kept away from direct contact with
strong magnets.
Should there be a sudden change in the precision of your time-
piece, please contact an authorized IWC Official Agent to have
your watch checked for magnetism.


— 3 2 —
Aqu Atim e r Au tom A t ic 2000
W a t e r- re s i s ta n c e
The water-resistance of IWC watches is stated in bar and not
in metres. Metres, which are often used elsewhere in the watch
industry to indicate water-resistance, cannot be equated with dive
depth because of the test procedures that are frequently used.
Water-resistance shown in metres provides no indication as to
actual use of the watch in the presence of moisture and wet-
ness, and in or under water. Recommendations for use in connec-
tion with the water-resistance of your watch can be found on the
Internet at www.iwc.com/water-resistance. Your authorized IWC
Official Agent will also be pleased to provide you with information.
To ensure that your watch continues to function perfectly, you
should have it checked by an IWC service centre at least once a
year. Your watch should also be tested after exposure to unusual-
ly harsh conditions. If the tests are not carried out as stipulated,
or if the watch is opened by unauthorized persons, IWC will ac-
cept no warranty or liability claims.
Recommendation: Your authorized IWC Official Agent must carry
out a water-resistance test whenever your IWC watch is opened
and serviced.


— 3 3 —
Aqu Atim e r Au tom A t ic 2000
cle a nin g the W a tc h a Fte r div ing
After diving – and especially after diving in seawater – you should
rinse your watch under running tap water. This will prevent salt
incrustation on the case, bracelet or strap and clasp or buckle.
You should also clean the wet area of the SafeDive system by
rinsing water through the holes on the protective bow on the left-
hand side of the case.


— 3 4 —
Aqu Atim e r Au tom A t ic 2000
ser v ic ing y O ur aqu a ti Me r a u tO Ma t ic 20 00
Although the parts in this watch are all manufactured from
top-quality materials, a number of components are subject to
natural wear and tear. It is particularly important to ensure that
the points at which wear occurs are always well lubricated and
that oil contaminated by metal abrasion is regularly removed. For
this reason, we recommend that you have your watch serviced
approximately every five years. Please contact an authorized
IWC Official Agent or send your watch directly to the IWC Cus-
tomer Service Department in Schaffhausen.





— 3 7 —
Aqu Atim e r Au tom A t ic 2000
Bienvenue dans le cercle restreint de
ceux qui, à dire vrai, attendent un peu plus de leur montre que
la précision. Le plaisir qu’une montre peut procurer excède sa
simple fonction première de donner l’heure exacte. C’est l’admi-
ration à l’égard d’une idée fascinante. De l’alliance de la précision
et de l’imagination. Du temps et de l’intemporalité. Des limites
et de l’infini. Des lois auxquelles le monde entier se réfère, et du
goût, personnel par définition. C’est pourquoi, depuis 1868, nous
consacrons un peu plus de temps à des montres qui ne doivent
pas seulement être d’une précision absolue, mais aussi exprimer
à chaque instant la fascination qui émane de prouesses artisa-
nales d’exception, à travers des innovations de nature technique,
matérielle ou formelle, même si celles-ci résident dans des détails
infimes qui, peut-être, ne sont même pas visibles. Vous possédez
aujourd’hui un bel exemple de cette tradition IWC. Nous tenons à
vous en féliciter cordialement, tout en formant nos meilleurs vœux
pour ces nombreuses heures en compagnie de votre montre
qu’il est peut-être impossible de décrire avec davantage de
précision – qu’ici.
l a d ir e ct i On i Wc



— 3 9 —
Aqu Atim e r Au tom A t ic 2000
1 Aiguille des heures
2 Aiguille des minutes
3 Aiguille des secondes
4 Affichage de la date
Lunette tournante externe 5
Lunette tournante interne 6
Couronne vissée 7
3
2
4
7
1
6
5


— 4 1 —
Aqu Atim e r Au tom A t ic 2000
Important: dans les positions 0, 1 et 2, la montre est certes
étanche, mais la couronne doit toujours être revissée (position X)
avant toute utilisation normale. La couronne ne doit en aucun cas
être manipulée sous l’eau.
la pO sit iO n de r e MO n ta ge
Dans la position de remontage (0), vous pouvez aussi remonter
manuellement le mouvement automatique. Quelques tours de la
couronne suffisent à actionner le mouvement. Toutefois, nous
recommandons de remonter la montre en faisant tourner environ
20 fois la couronne afin de garantir une précision maximale.
Lorsque vous portez la montre, la couronne doit toujours se trou-
ver en position X.


— 4 2 —
A q u A t i m e r A u t o m A t i c 2 0 00
l e r é g l ag e de l a da te
Si le mois compte moins de 31 jours, vous devez avancer ma-
nuellement la date au premier jour du mois suivant. Pour ce faire,
libérez la couronne vissée et tirez-la en position 1. En la tournant à
droite, vous pouvez maintenant régler la date (correction directe).
Ne procédez jamais à cette correction entre 20 heures et 2 heures
du matin, car, durant cette période, le mouvement fait avancer la
date automatiquement.
l e r é g l ag e de l ’h eu r e
Tirez la couronne en position 2. Cette opération arrête le mouve-
ment. Pour un réglage à la seconde près, il est préférable d’arrê-
ter le mouvement lorsque l’aiguille des secondes se trouve sur 60.
Vous pouvez maintenant régler l’heure en faisant tourner la cou-
ronne et positionner l’aiguille des minutes exactement au-dessus
du trait des minutes. Pour faire démarrer l’aiguille des secondes,
il faut remettre la couronne en position 0. Lors du réglage de
l’heure, veuillez tenir compte du changement de date qui inter-
vient à chaque fois à minuit (24 heures). Si ce changement est
déjà intervenu à midi (12 heures), vous devez avancer les aiguilles
de 12 heures.


— 4 3 —
a q u a t i M e r a u t O M a t i c 2 0 00
Important: dans les positions 0, 1 et 2, la montre est certes
étanche, mais la couronne doit toujours être revissée (position X)
avant toute utilisation normale.
l a l e c t ur e de l ’h eu r e d a ns l ’O Bs c u r i t é
Le cadran, les aiguilles ainsi que les repères sur la lunette tour-
nante interne de votre montre sont munis d’éléments lumines-
cents vous permettant de lire parfaitement l’heure, même dans
l’obscurité la plus totale. Les deux éléments luminescents à
12 heures servent à vous orienter.


— 4 4 —
A q u A t i m e r A u t o m A t i c 2 0 00
l e M a r q ua ge d u dé Bu t
d ’ u ne p lO ng é e
En tournant la lunette, le triangle situé sur la lunette tournante
interne peut être positionné sur l’aiguille des minutes. Ainsi, le
moment souhaité (p. ex. l’heure de début de la plongée) peut être
réglé. Sur la lunette tournante interne, vous pouvez lire le temps
écoulé (p. ex. la durée de la plongée). Pour des raisons de sécu-
rité, la lunette tournante interne ne peut être tournée que dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre. Le cran d’arrêt audible
et perceptible s’effectue par paliers d’une minute. La lunette tour-
nante est visible également dans l’obscurité grâce aux repères
luminescents.
L’utilisation de la montre comme chronographe lors de la
plongée présuppose une formation de plongée correspon-
dante ainsi qu’un contrôle régulier de l’étanchéité de la
montre par un point service IWC.


— 4 5 —
A q u A t i m e r A u t o m A t i c 2 0 00
l e c h a n ge Me n t e n t r e d i F F ér en ts
t y p es d e Br ac el e t
Votre Aquatimer Automatic 2000 est dotée
d’un système breveté IWC de bracelet in-
terchangeable. Celui-ci permet de monter
aisément et sans outils un nouveau brace-
let parmi les différents modèles proposés.
Pour détacher le bracelet, appuyez forte-
ment avec le pouce sur le levier d’arrêt (1)
situé sur le côté inférieur des cornes de bracelet.
Faites basculer le bracelet vers l’intérieur (2)
et faites-le glisser vers le haut depuis le
boîtier (3).
Pour fixer le bracelet, insérez l’encoche
des cornes de bracelet de haut en bas
dans la goupille de serrage du boîtier (4).
1
2
3
4



Produktspecifikationer
Varumärke: | IWC |
Kategori: | Titta |
Modell: | Aquatimer Automatic 2000 3580 |
Behöver du hjälp?
Om du behöver hjälp med IWC Aquatimer Automatic 2000 3580 ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig
Titta IWC Manualer

10 September 2024

10 September 2024

9 September 2024

9 September 2024

9 September 2024

9 September 2024

9 September 2024

9 September 2024

9 September 2024

9 September 2024
Titta Manualer
- Titta Casio
- Titta IKEA
- Titta Huawei
- Titta Braun
- Titta Epson
- Titta Garmin
- Titta Medion
- Titta Topcom
- Titta Ade
- Titta Adidas
- Titta Alpina
- Titta Akai
- Titta Armani
- Titta Ascot
- Titta Invicta
- Titta Skmei
- Titta Suunto
- Titta Alessi
- Titta Omega
- Titta Nedis
- Titta Pyle
- Titta Crivit
- Titta Timex
- Titta Lotus
- Titta Lars Larsen
- Titta Orient
- Titta Jacques Lemans
- Titta Calypso
- Titta Renkforce
- Titta Bushnell
- Titta Olivia Burton
- Titta Victorinox
- Titta Lambretta
- Titta Tudor
- Titta Holzkern
- Titta Hublot
- Titta Ebel
- Titta Christopher Ward
- Titta Edox
- Titta Gc
- Titta So & Co
- Titta Diesel
- Titta Tissot
- Titta Bulova
- Titta Lorus
- Titta Stuhrling
- Titta Beper
- Titta Swatch
- Titta Citizen
- Titta Luminox
- Titta Festina
- Titta Emporio Armani
- Titta Girard-Perregaux
- Titta Certina
- Titta TMI
- Titta Mitsubishi
- Titta Velleman
- Titta Detomaso
- Titta La Crosse Technology
- Titta Skagen
- Titta Marquant
- Titta Dugena
- Titta Rolex
- Titta Seiko
- Titta Polar
- Titta Fitbit
- Titta Auriol
- Titta ETA
- Titta TW Steel
- Titta Breitling
- Titta Timberland
- Titta Spinnaker
- Titta Jaguar
- Titta Pulsar
- Titta Pilgrim
- Titta Davis
- Titta Boss
- Titta TFA
- Titta Habitat
- Titta Clas Ohlson
- Titta TomTom
- Titta Irox
- Titta Michael Kors
- Titta ELYSEE
- Titta Zenith
- Titta Danish Design
- Titta Daniel Steiger
- Titta Torgoen
- Titta WoodWatch
- Titta Executive
- Titta Tommy Hilfiger
- Titta Nautica
- Titta Technaxx
- Titta Christiaan Van Der Klaauw
- Titta Klaus Kobec
- Titta Obaku
- Titta Hugo Boss
- Titta Fossil
- Titta Shinola
- Titta Spin Master
- Titta Tikkers
- Titta Krontaler
- Titta Sinn
- Titta Brera
- Titta Lucien Picard
- Titta Nike
- Titta Swiza
- Titta Mondaine
- Titta Geemarc
- Titta Ticwatch
- Titta Bering
- Titta Leff
- Titta DMC
- Titta Lynx
- Titta Maurice Lacroix
- Titta ICE Watch
- Titta Dakota
- Titta Eurochron
- Titta La Crosse
- Titta Rado
- Titta Puma
- Titta Gant
- Titta Westfalia
- Titta Just
- Titta Sempre
- Titta Digi-tech
- Titta Freestyle
- Titta Oregon Scientific
- Titta Misfit
- Titta Breo
- Titta BML
- Titta Inter-Quartz
- Titta Haffstreuner
- Titta Hamilton
- Titta Kalenji
- Titta Longines
- Titta Junghans
- Titta Meister Anker
- Titta GC Watches
- Titta Speedo
- Titta Naitica
- Titta TCM
- Titta Kogan
- Titta Uri Minkoff
- Titta Guess
- Titta ESQ
- Titta ETT
- Titta Triwa
- Titta Raketa
- Titta Balmain
- Titta Wonky Monkey
- Titta Audemars Piguet
- Titta Timer
- Titta Marc Jacobs
- Titta Iron Annie
- Titta Julie Julsen
- Titta Xonix
- Titta KRAEK
- Titta World Timer Chronograph
- Titta Ferrari
- Titta X-WATCH
- Titta Versace
- Titta PAUL HEWITT
- Titta Rodania
- Titta Bruno Sohnle
- Titta Naviforce
- Titta Movado
- Titta Lacoste
- Titta Fromanteel
- Titta MICHELE
- Titta Philip Watch
- Titta QQ
- Titta Fila
- Titta Ronda
- Titta TimeStyle
- Titta Radley London
- Titta PANERAI
- Titta Prologue
- Titta Zeppelin
- Titta Hype
- Titta HYT
- Titta Grand Seiko
- Titta AMS
Nyaste Titta Manualer

5 April 2025

5 April 2025

5 April 2025

4 April 2025

4 April 2025

4 April 2025

1 April 2025

30 Mars 2025

26 Mars 2025

26 Mars 2025