Karcher K3 Power Control Home Bruksanvisning
Karcher
Högtryckstvätt
K3 Power Control Home
Läs nedan 📖 manual på svenska för Karcher K3 Power Control Home (134 sidor) i kategorin Högtryckstvätt. Denna guide var användbar för 19 personer och betygsatt med 4.5 stjärnor i genomsnitt av 2 användare
Sida 1/134

001
Register
your product
www.kaercher.com/welcome
K 3 Power Control
59689720 (0 /20)9
Deutsch 5
English 9
Français 14
Italiano 19
Nederlands 24
Español 29
Português 33
Dansk 38
Norsk 43
Svenska 47
Suomi 52
Ελληνικά 56
Türkçe 61
Русский 66
Magyar 71
Čeština 76
Slovenščina 81
Polski 85
Româneşte 90
Slovenčina 95
Hrvatski 100
Srpski 104
Български 109
Eesti 115
Latviešu 119
Lietuviškai 124
Українська 128

A
2
2
2
22

B C
D E
F G
H I
3
3
3
33

J K
L M
N
4
4
4
44

Deutsch
Deutsch
Deutsch
DeutschDeutsch 5
5
5
55
Inhalt
Allgemeine Hinweise
Lesen Sie vor der ersten Benutzung des
Geräts diese Originalbetriebsanleitung
und die beiliegenden Sicherheitshinwei-
se. Handeln Sie danach.
Bewahren Sie beide Hefte für späteren Gebrauch oder
für Nachbesitzer auf.
KÄRCHER Home & Garden App
Die KÄRCHER Home & Garden App enthält:
Informationen zur Montage und Inbetriebnahme
Informationen zu den Anwendungsgebieten
Tipps & Tricks
FAQ mit ausführlicher Störungshilfe
Verbindung zum KÄRCHER Service Center
Die App kann hier heruntergeladen werden:
Warenzeichen
Google Play™ und Android™ sind Marken oder ein-
getragene Warenzeichen der Google Inc.
Apple® und App Store® sind Marken oder eingetra-
gene Warenzeichen der Apple Inc.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bit-
te Verpackungen umweltgerecht entsorgen.
Elektrische und elektronische Geräte enthalten
wertvolle recyclebare Materialien und oft Be-
standteile wie Batterien, Akkus oder Öl, die bei
falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine
potentielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und
die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemä-
ßen Betrieb des Geräts sind diese Bestandteile jedoch
notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Gerä-
te dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Reinigungsarbeiten, bei denen ölhaltiges Abwas-
ser entsteht, z. B. Motorenwäsche, Unterbodenwä-
sche dürfen nur an Waschplätzen mit Ölabscheider
durchgeführt werden.
Arbeiten mit Reinigungsmitteln dürfen nur auf flüs-
sigkeitsdichten Arbeitsflächen mit Anschluss an die
Schmutzwasserkanalisation durchgeführt werden. Rei-
nigungsmittel nicht in Gewässer oder Erdreich eindrin-
gen lassen.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie un-
ter: www.kaercher.de/REACH
Bestimmungsgemäße Verwendung
Benutzen Sie den Hochdruckreiniger ausschließlich für
den Privathaushalt.
Der Hochdruckreiniger ist zur Reinigung von Maschi-
nen, Fahrzeugen, Bauwerken, Werkzeugen, Fassaden,
Terrassen, Gartengeräten usw. mit Hochdruck-Wasser-
strahl bestimmt.
Zubehör und Ersatzteile
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwen-
den, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und stö-
rungsfreien Betrieb des Geräts.
Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie
unter www.kaercher.com.
Lieferumfang
Der Lieferumfang des Geräts ist auf der Verpackung ab-
gebildet. Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf
Vollständigkeit. Bei fehlendem Zubehör oder bei Trans-
portschäden benachrichtigen Sie bitte Ihren Händler.
Gerätebeschreibung
In dieser Betriebsanleitung wird die maximale Ausstat-
tung beschrieben. Je nach Modell gibt es Unterschiede
im Lieferumfang (siehe Verpackung).
Abbildungen siehe Grafikseite
Abbildung A
1Transportrad
2Aufbewahrung für Strahlrohre
3Aufbewahrung / Parkposition für Hochdruckpistole
4Power Control Strahlrohr Dreckfräser für hartnäcki-
ge Verschmutzungen, Druckstufe: HARD
5Power Control Strahlrohr Vario Power für die gän-
gigsten Reinigungsaufgaben, Druckstufen: HARD /
MEDIUM / SOFT / MIX
6Power Control Hochdruckpistole
7Taste zum Trennen des Hochdruckschlauchs von
der Hochdruckpistole
8Hebel Hochdruckpistole
9Druckanzeige (MIX / 1-SOFT / 2-MEDIUM / 3-
HARD)
10 Verriegelung Hochdruckpistole
11 Geräteschalter “0/OFF” / “I/ON”
Allgemeine Hinweise ........................................... 5
KÄRCHER Home & Garden App......................... 5
Umweltschutz ...................................................... 5
Bestimmungsgemäße Verwendung .................... 5
Zubehör und Ersatzteile ...................................... 5
Lieferumfang ....................................................... 5
Gerätebeschreibung ............................................ 5
Sicherheitseinrichtungen ..................................... 6
Symbole auf dem Gerät ...................................... 6
Montage .............................................................. 6
Inbetriebnahme ................................................... 6
Betrieb ................................................................. 6
Transport ............................................................. 8
Lagerung ............................................................. 8
Pflege und Wartung............................................. 8
Hilfe bei Störungen.............................................. 8
Garantie............................................................... 9
Technische Daten ................................................ 9
EU-Konformitätserklärung ................................... 9

Deutsch
Deutsch
Deutsch
DeutschDeutsch 7
7
7
77
Hinweis
Die Druckanzeige ist bei Betrieb mit Flächenreiniger
und anderem Zubehör nicht aussagekräftig.
Betrieb mit Hochdruck
ACHTUNG
Beschädigung von lackierten oder empfindlichen
Oberflächen
Oberflächen werden bei zu geringem Strahlabstand
oder durch die Wahl eines ungeeigneten Strahlrohrs be-
schädigt.
Halten Sie mindestens 30 cm Strahlabstand bei der Rei-
nigung von lackierten Oberflächen ein.
Reinigen Sie Autoreifen, Lack oder empfindliche Ober-
flächen wie Holz nicht mit dem Dreckfräser.
1. Ein Strahlrohr in die Hochdruckpistole einstecken
und durch 90° Drehung fixieren.
Abbildung I
2. Das Gerät einschalten (“I/ON”).
3. Den Hebel der Hochdruckpistole entsperren.
4. Den Hebel der Hochdruckpistole drücken.
Das Gerät schaltet ein.
5. Das Power Control Strahlrohr Vario Power drehen
bis an der Druckanzeige die benötigte Druckstufe
angezeigt wird.
Betrieb mit Waschbürste
ACHTUNG
Lackschäden
Beschädigung von Oberflächen durch verschmutzte
Waschbürste
Stellen Sie sicher, dass die Waschbürste frei von
Schmutz- oder sonstigen Partikeln ist, bevor Sie sie ein-
setzen.
Hinweis
Bei Verwendung von Waschbürsten arbeitet das Gerät
mit Niederdruck. Daher können Reinigungsmittel beige-
mischt werden.
1. Die Waschbürste in die Hochdruckpistole einste-
cken und durch 90° Drehung fixieren.
Betrieb mit Reinigungsmittel
GEFAHR
Nichtbeachtung des Sicherheitsdatenblatts
Schwere Gesundheitsschäden durch unsachgemäße
Verwendung des Reinigungsmittels
Beachten Sie das Sicherheitsdatenblatt des Reini-
gungsmittelherstellers, insbesondere die Hinweise zur
persönlichen Schutzausrüstung.
Hinweis
Das Reinigungsmittel kann nur bei Niederdruck zuge-
mischt werden.
Hinweis
KÄRCHER-Reinigungsmittel garantieren ein störungs-
freies Arbeiten. Bitte lassen Sie sich beraten oder for-
dern Sie unseren Katalog oder unsere
Reinigungsmittel-Informationsblätter an.
1. Die Reinigungsmittellösung in den Reinigungsmit-
teltank füllen. Dabei die Dosierungsangabe auf dem
Gebinde der Reinigungsmittel beachten.
Abbildung J
2. Den Reinigungsmitteltank mit dem Deckel ver-
schließen.
Abbildung D
3. Den Reinigungsmitteltank in das Gerät einrasten.
4. Das Strahlrohr Vario Power verwenden.
5. Das Strahlrohr Richtung “MIX” drehen, bis an der
Hochdruckpistole “MIX” angezeigt wird.
Während des Betriebs wird die Reinigungsmittellö-
sung dem Wasserstrahl zugemischt.
6. Optional die Schaumdüse verwenden.
a Die Schaumdüse mit der Reinigungsmittelfla-
sche verbinden.
Abbildung K
b Die Schaumdüse in die Hochdruckpistole ste-
cken und durch 90° Drehung fixieren.
Empfohlene Reinigungsmethode
1. Das Reinigungsmittel sparsam auf die trockene
Oberfläche sprühen und einwirken (nicht trocknen)
lassen.
2. Den gelösten Schmutz mit dem Hochdruckstrahl ab-
spülen.
Nach Betrieb mit Reinigungsmittel
1. Das Gerät ca. 30 Sekunden mit klarem Wasser spü-
len.
Betrieb unterbrechen
1. Den Hebel der Hochdruckpistole loslassen.
Wenn der Hebel losgelassen wird, schaltet das Ge-
rät ab. Der Hochdruck im System bleibt erhalten.
2. Den Hebel der Hochdruckpistole verriegeln.
Abbildung L
3. Die Hochdruckpistole mit dem Strahlrohr in die
Parkposition stellen.
4. Bei Arbeitspausen über 5 Minuten das Gerät aus-
schalten “0/OFF”.
Betrieb beenden
몇VORSICHT
Druck im System
Verletzungen durch unter Hochdruck unkontrolliert aus-
tretendes Wasser
Trennen Sie den Hochdruckschlauch nur von der Hoch-
druckpistole oder dem Gerät, wenn kein Druck im Sys-
tem vorhanden ist.
1. Den Hebel der Hochdruckpistole loslassen.
2. Den Wasserhahn schließen.
3. Den Hebel der Hochdruckpistole 30 Sekunden drü-
cken.
Der noch im System verbliebene Druck wird abge-
baut.
4. Den Hebel der Hochdruckpistole loslassen.
5. Den Hebel der Hochdruckpistole verriegeln.
6. Das Gerät von der Wasserversorgung trennen.
7. Das Gerät ausschalten “0/OFF”.
8. Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Anzeige Druckstufe Empfohlen für z. B.
HARD Steinterrassen aus Pflaster-
steinen oder Waschbeton,
Asphalt, Metalloberflächen,
Gartenutensilien (Schubkar-
re, Spaten, etc.)
MEDIUM PKW / Motorrad, Ziegel-
steinflächen, verputzte Wän-
de, Kunststoffmöbel
SOFT Holzflächen, Fahrrad, Sand-
steinflächen, Rattan-Möbel
MIX Betrieb mit Reinigungsmittel

8
8
8
88 Deutsch
Deutsch
Deutsch
DeutschDeutsch
Transport
몇VORSICHT
Nichtbeachtung des Gewichts
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr
Beachten Sie beim Transport das Gewicht des Geräts.
Gerät tragen
1. Das Gerät am Tragegriff hochheben und tragen.
Gerät ziehen
1. Den Transportgriff ausziehen bis er hörbar einrastet.
2. Das Gerät am Transportgriff ziehen.
Gerät im Fahrzeug transportieren
1. Den Reinigungsmitteltank leeren.
2. Das Gerät gegen Verrutschen und Kippen sichern.
Lagerung
몇VORSICHT
Nichtbeachtung des Gewichts
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr
Beachten Sie bei der Lagerung das Gewicht des Ge-
räts.
Gerät aufbewahren
1. Das Gerät auf einer ebenen Fläche abstellen.
2. Das Strahlrohr von der Hochdruckpistole trennen.
3. Die Trenntaste an der Hochdruckpistole drücken
und den Hochdruckschlauch von der Hochdruckpis-
tole trennen.
4. Den Hochdruckschlauch von Gerät trennen.
5. Den Hochdruckschlauch am Gerät verstauen.
6. Die Netzanschlussleitung und das Zubehör am Ge-
rät verstauen.
Vor längerer Lagerung zusätzliche Hinweise beachten,
siehe Kapitel Pflege und Wartung.
Frostschutz
ACHTUNG
Frostgefahr
Nicht vollständig entleerte Geräte können durch Frost
zerstört werden.
Entleeren Sie Gerät und Zubehör vollständig.
Schützen Sie das Gerät vor Frost.
Folgendes muss erfüllt sein:
Das Gerät ist von der Wasserversorgung getrennt.
Der Hochdruckschlauch ist entfernt.
1. Das Gerät einschalten “I/ON”.
2. Maximal 1 Minute warten, bis kein Wasser mehr am
Hochdruckanschluss austritt.
3. Das Gerät ausschalten.
4. Das Gerät mit komplettem Zubehör in einem frostsi-
cheren Raum aufbewahren.
Pflege und Wartung
GEFAHR
Gefahr eines Stromschlags
Verletzungen durch Berühren von stromführenden Tei-
len
Schalten Sie das Gerät aus.
Ziehen Sie den Netzstecker.
Das Gerät ist wartungsfrei, d. h. Sie müssen keine re-
gelmäßigen Wartungsarbeiten durchführen.
Sieb im Wasseranschluss reinigen
ACHTUNG
Beschädigtes Sieb im Wasseranschluss
Beschädigung des Geräts durch Wasserverunreinigung
Prüfen Sie das Sieb vor dem Einsetzen in den Wasser-
anschluss auf Beschädigungen.
Reinigen Sie bei Bedarf das Sieb im Wasseranschluss.
1. Die Kupplung vom Wasseranschluss entfernen.
2. Das Sieb mit einer Flachzange herausziehen.
3. Das Sieb unter fließendem Wasser reinigen.
Abbildung M
4. Das Sieb in den Wasseranschluss einsetzen.
Reinigungsmittelfilter reinigen
Reinigen Sie den Reinigungsmittelfilter vor längerer La-
gerung.
1. Den Filter vom Saugschlauch für das Reinigungs-
mittel abziehen.
2. Den Filter unter fließendem Wasser reinigen.
Abbildung N
Hilfe bei Störungen
Störungen haben oft einfache Ursachen, die Sie mit Hilfe
der folgenden Übersicht selbst beheben können. Im
Zweifelsfall oder bei hier nicht genannten Störungen
wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kundendienst.
GEFAHR
Gefahr eines Stromschlags
Verletzungen durch Berühren von stromführenden Teilen
Schalten Sie das Gerät aus.
Ziehen Sie den Netzstecker.
Gerät läuft nicht
1. Den Hebel der Hochdruckpistole drücken.
Das Gerät schaltet ein.
2. Prüfen, ob die angegebene Spannung auf dem Ty-
penschild mit der Spannung der Stromquelle über-
einstimmt.
3. Die Netzanschlussleitung auf Beschädigungen prü-
fen.
Gerät kommt nicht auf Druck
Die Wasserzufuhr ist zu gering
1. Den Wasserhahn vollständig öffnen.
2. Den Wasserzulauf auf ausreichende Fördermenge
prüfen.
Das Sieb im Wasseranschluss ist verschmutzt.
1. Das Sieb im Wasseranschluss mit einer Flachzange
herausziehen.
2. Das Sieb unter fließendem Wasser reinigen.
Im Gerät ist Luft.
1. Das Gerät entlüften:
a Das Gerät ohne angeschlossenes Strahlrohr ma-
ximal 2 Minuten einschalten.
b Die Hochdruckpistole drücken und warten, bis
Wasser blasenfrei an der Hochdruckpistole aus-
tritt.
c Das Strahlrohr anschließen.
Starke Druckschwankungen
1. Die Hochdruckdüse reinigen:
a Verschmutzungen aus der Düsenbohrung mit ei-
ner Nadel entfernen.
b Die Hochdruckdüse von vorne mit Wasser spü-
len.
2. Die Wasserzulaufmenge prüfen.
Gerät undicht
1. Eine geringe Undichtheit des Geräts ist technisch
bedingt. Bei starker Undichtheit den autorisierten
Kundendienst beauftragen.
Reinigungsmittel wird nicht angesaugt
1. Das Strahlrohr Vario Power verwenden und auf
“MIX” drehen.
2. Den Filter am Saugschlauch für Reinigungsmittel
reinigen.
3. Den Saugschlauch für Reinigungsmittel auf Knick-
stellen prüfen.

English
English
English
EnglishEnglish 9
9
9
99
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver-
triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin-
gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen
wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma-
terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an
Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kunden-
dienststelle.
(Adresse siehe Rückseite)
Technische Daten
Technische Änderungen vorbehalten.
EU-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete
Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart so-
wie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung
den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Ge-
sundheitsanforderungen der EU-Richtlinien entspricht.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Ma-
schine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Hochdruckreiniger
Typ: 1.676-xxx
Einschlägige EU-Richtlinien
2000/14/EG
2014/30/EU
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2011/65/EU
Angewandte harmonisierte Normen
EN 50581
EN 55014-1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-79
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Angewandtes Konformitätsbewertungsverfahren
2000/14/EG: Anhang V
Schallleistungspegel dB(A)
Gemessen: 87
Garantiert: 90
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Voll-
macht des Vorstands.
Dokumentationsbevollmächtigter: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/04/01
Contents
General notes
Read these original operating instruc-
tions and the enclosed safety instruc-
tions before using the device for the first
time. Proceed accordingly.
Keep both books for future reference or for future own-
ers.
Elektrischer Anschluss
Spannung V 220-240
Phase ~ 1
Frequenz Hz 50-60
Stromaufnahme A 6
Schutzart IPX5
Schutzklasse II
Netzabsicherung (träge) A 10
Wasseranschluss
Zulaufdruck (max.) MPa 1,2
Zulauftemperatur (max.) °C 40
Zulaufmenge (min.) l/min 8
Leistungsdaten Gerät
Betriebsdruck MPa 8
Max. zulässiger Druck MPa 12
Fördermenge, Wasser l/min 5,5
Fördermenge maximal l/min 6,3
Fördermenge, Reinigungsmittel l/min 0,3
Rückstoßkraft der Hochdruckpis-
tole
N 12
Maße und Gewichte
Typisches Betriebsgewicht kg 5,4
Länge mm 297
Breite mm 280
Höhe mm 677
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-79
Hand-Arm-Vibrationswert m/s 2<2,5
Unsicherheit K m/s20,6
Schalldruckpegel LpA dB(A) 74
Unsicherheit KpA dB(A) 2
Schallleistungspegel LWA +
Unsicherheit KWA
dB(A) 90
General notes...................................................... 9
KÄRCHER Home & Garden app......................... 10
Environmental protection .................................... 10
Intended use ....................................................... 10
Accessories and spare parts............................... 10
Scope of delivery................................................. 10
Description of the device..................................... 10
Safety devices..................................................... 10
Symbols on the device ........................................ 11
Assembly............................................................. 11
Initial startup........................................................ 11
Operation ............................................................ 11
Transport............................................................. 12
Storage................................................................ 12
Care and service................................................. 13
Troubleshooting guide......................................... 13
Warranty.............................................................. 13
Technical data ..................................................... 13
EU Declaration of Conformity.............................. 14
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner S. Reiser

12
12
12
1212 English
English
English
EnglishEnglish
Operation with a washing brush
ATTENTION
Paint damage
Damage to surfaces through a dirty brush
Ensure that the washing brush is free from dirt or other
particles before using it.
Note
The device operates at low pressure when using wash-
ing brushes. This means that detergent can be mixed
with the water.
1. Insert the washing brush into the high-pressure gun
and turn by 90° to fasten it.
Operation with detergent
DANGER
Failure to adhere to the safety data sheet
Incorrect handling of the detergent can seriously dam-
age your health
Observe the safety data sheet of the detergent manu-
facturer, in particular the instructions on personal pro-
tective equipment.
Note
Detergent can only be mixed into the jet at low pressure.
Note
KÄRCHER detergents ensure fault-free operation. Ask
us for a consultation, request our catalogue or our de-
tergent information sheets.
1. Fill the detergent solution into the detergent tank.
Adhere to the dosage specifications on the deter-
gent container.
Illustration J
2. Close the detergent tank with the cover.
Illustration D
3. Latch the detergent tank in the device.
4. Use the Vario Power spray lance.
5. Turn the spray lance towards "MIX" until "MIX" is
displayed on the high-pressure gun.
The detergent solution is mixed with the water jet
during operation.
6. You can optionally use the foam nozzle.
a Connect the foam nozzle to the detergent bottle.
Illustration K
b Insert the foam nozzle into the high-pressure gun
and turn by 90° to fasten it.
Recommended cleaning method
1. Spray the detergent sparingly on the dry surface and
let it work for a while (do not let it dry).
2. Rinse off the loosened dirt with the high-pressure jet.
After operation with detergent
1. Flush the device with clear water for approx. 30 sec-
onds.
Interrupting operation
1. Release the lever of the high-pressure gun.
The device switches off when the lever is released.
The high pressure in the system is retained.
2. Lock the lever of the high-pressure gun.
Illustration L
3. Place the high-pressure gun with the spray lance in
the parking position.
4. Switch the device off "0/OFF" during work breaks
longer than 5 minutes.
Ending operation
몇CAUTION
Pressure in the system
Injuries from high-pressure water escaping uncontrolla-
bly
Only disconnect the high-pressure hose from the high-
pressure gun or the device when the system is fully de-
pressurised.
1. Release the lever of the high-pressure gun.
2. Close the water tap.
3. Press the lever of the high-pressure gun for 30 sec-
onds.
The pressure remaining in the system is discharged.
4. Release the lever of the high-pressure gun.
5. Lock the lever of the high-pressure gun.
6. Disconnect the device from the water supply.
7. Switch off the device "0/OFF".
8. Pull the mains plug out of the socket.
Transport
몇CAUTION
Failure to observe the weight
Risk of injury and damage
Be aware of the weight of the device during transporta-
tion.
Carrying the device
1. Lift up the device by the carrying handle, and carry
it.
Pulling the device
1. Pull the transport handle out until it audibly latches
into place.
2. Pull the device via the transport handle.
Transporting the device in a vehicle
1. Drain the detergent tank.
2. Secure the device against slipping and tipping over.
Storage
몇CAUTION
Failure to observe the weight
Risk of injury and damage
Be aware of the weight of the device during storage.
Storing the device
1. Place the device on a level surface.
2. Disconnect the spray lance from the high-pressure
gun.
3. Press the separation button on the high-pressure
gun and disconnect the high-pressure hose from the
high-pressure gun.
4. Disconnect the high-pressure hose from the device.
5. Store the high-pressure hose on the device.
6. Store the mains connection cable and accessories
on the device.
Observe the additional notes before storing the device
for a long period of time, see chapter Care and service.
Frost protection
ATTENTION
Danger of frost
Incompletely emptied devices can be destroyed by
frost.
Completely empty the device and accessories.
Protect the device from frost.
The following requirements must be satisfied:
The device is disconnected from the water supply.
The high-pressure hose is removed.
1. Switch the device on "I/ON".
2. Wait for a maximum of 1 minute until no more water
escapes from the high-pressure connection.
3. Switch off the device.
4. Store the device in a frost-protected room, together
with all accessories.

14
14
14
1414 Français
Français
Français
FrançaisFrançais
EU Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine described below
complies with the relevant basic safety and health re-
quirements in the EU Directives, both in its basic design
and construction as well as in the version placed in cir-
culation by us. This declaration is invalidated by any
changes made to the machine that are not approved by
us.
Product: High-pressure cleaner
Type: 1.676-xxx
Currently applicable EU Directives
2000/14/EC
2014/30/EU
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2011/65/EU
Harmonised standards used
EN 50581
EN 55014-1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-79
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Conformity evaluation procedure used
2000/14/EC: Appendix V
Sound power level dB(A)
Measured: 87
Guaranteed: 90
The signatories act on behalf of and with the authority of
the company management.
Documentation supervisor: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Ph.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/04/01
Contenu
Remarques générales
Veuillez lire le présent le manuel d'ins-
tructions original et les consignes de sé-
curité jointes avant la première
utilisation de l'appareil. Suivez ces instructions.
Conservez les deux manuels pour une utilisation ulté-
rieure ou pour le propriétaire suivant.
KÄRCHER Home & Garden App
KÄRCHER Home & Garden App contient :
des informations sur le montage et la mise en ser-
vice
des informations sur les domaines d’application
des trucs et astuces
une FAQ avec détection des pannes détaillée
la connexion avec le centre de service KÄRCHER
L'application peut être téléchargée ici :
Marque déposée
Google Play™ et Android™ sont des marques ou
des marques déposées de Google Inc.
Apple® et App store® sont des marques ou des
marques déposées de Apple Inc.
Protection de l'environnement
Les matériaux d'emballage sont recyclables.
Veuillez éliminer les emballages dans le respect
de l’environnement.
Les appareils électriques et électroniques
contiennent des matériaux précieux recyclables
et souvent des composants tels que des piles,
batteries ou de l’huile représentant un danger po-
tentiel pour la santé humaine et l'environnement, s'ils ne
sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces
composants sont cependant nécessaires pour le fonc-
tionnement correct de l'appareil. Les appareils marqués
par ce symbole ne doivent pas être jetés dans les or-
dures ménagères.
Les travaux de nettoyage provoquant des eaux
usées huileuses, p. ex. lavage de moteur, lavage
de dessous de caisse, ne doivent être effectués que sur
les pistes de lavage équipées de séparateur d'huile.
Les travaux avec du détergent ne doivent être faits
que sur des plans de travail étanches aux liquides,
avec raccord à la canalisation d'eaux usées. Ne pas
laisser le détergent s'infiltrer dans les eaux ou dans le
sol.
Remarques concernant les matières composantes
(REACH)
Les informations actuelles concernant les matières
composantes sont disponibles sous : www.kaercher.de/
REACH
Remarques générales......................................... 14
KÄRCHER Home & Garden App......................... 14
Protection de l'environnement ............................. 14
Utilisation conforme............................................. 15
Accessoires et pièces de rechange..................... 15
Etendue de livraison............................................ 15
Description de l'appareil ...................................... 15
Dispositifs de sécurité ......................................... 15
Symboles sur l'appareil ....................................... 15
Montage .............................................................. 15
Mise en service ................................................... 15
Fonctionnement................................................... 16
Transport ............................................................. 17
Stockage ............................................................. 17
Entretien et maintenance .................................... 17
Dépannage en cas de pannes ............................ 18
Garantie............................................................... 18
Caractéristiques techniques................................ 18
Déclaration de conformité UE ............................. 18
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner S. Reiser

Français
Français
Français
FrançaisFrançais 15
15
15
1515
Utilisation conforme
Utilisez le nettoyeur haute pression uniquement pour un
usage ménager privé.
Le nettoyeur haute pression est prévu pour le nettoyage
de machines, véhicules, bâtiments, outils, façades, ter-
rasses, appareils de jardin, etc. avec le jet d'eau haute
pression.
Accessoires et pièces de rechange
Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de re-
change originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionne-
ment sûr et sans défaut de votre appareil.
Des informations sur les accessoires et pièces de re-
change sont disponibles sur le site Internet www.kaer-
cher.com.
Etendue de livraison
L’étendue de livraison de l’appareil est illustrée sur l'em-
ballage. Lors du déballage, vérifiez que le contenu de la
livraison est complet. Si un accessoire manque ou en
cas de dommage dû au transport, veuillez informer
votre distributeur.
Description de l'appareil
Le présent manuel d'utilisation décrit l'équipement com-
plet. L’étendue de livraison varie selon les modèles (voir
l'emballage).
Pour les figures, voir la page des graphiques
Illustration A
1Roue de transport
2Rangement des lances
3Rangement / position de stationnement du pistolet
haute pression
4Lance Rotabuse Power Control pour encrassement
tenace, niveau de pression : HARD
5Lance Power Control Vario Power pour les tâches
de nettoyage les plus courantes, niveaux de
pression : HARD / MEDIUM / SOFT / MIX
6Pistolet haute pression Power Control
7Touche de séparation du flexible haute pression et
du pistolet haute pression
8Levier du pistolet haute pression
9Affichage de la pression (MIX / 1-SOFT / 2-ME-
DIUM / 3-HARD)
10 Verrouillage du pistolet haute pression
11 Interrupteur principal « 0/OFF »/« I/ON »
12 Câble d'alimentation électrique avec fiche secteur
13 Crochet de rangement pour câble d'alimentation
électrique
14 Poignée de transport
15 Poignée de transport, extensible
16 Coupleur rapide pour flexible haute pression
17 Plaque signalétique
18 Flexible haute pression
19 Tuyau d'aspiration du détergent avec filtre de dé-
tergent et couvercle
20 Bac à détergent
21 Raccord d'alimentation en eau avec tamis intégré
22 Raccord pour le raccord d'alimentation en eau
23 **Tuyau d'arrosage avec raccord traditionnel
– renforcé
– Diamètre de minimum 1/2 pouce (13 mm)
– Longueur minimum de 7,5 m
24 *Brosse de lavage, adaptée pour le travail avec dé-
tergent
25 *Buse à mousse pour une mousse détergente puis-
sante
26 *Réservoir de détergent
* en option, ** également nécessaire
Dispositifs de sécurité
몇PRÉCAUTION
Dispositifs de sécurité manquants ou modifiés
Les dispositifs de sécurité servent à vous protéger.
Ne modifiez, ni ne contournez jamais les dispositifs de
sécurité.
Interrupteur principal
L'interrupteur principal évite un fonctionnement involon-
taire de l'appareil.
Verrouillage du pistolet haute pression
Le verrouillage bloque le levier du pistolet haute pres-
sion et évite un démarrage involontaire de l'appareil.
Fonction Auto-Stop
Lorsque le levier sur le pistolet haute pression est relâ-
ché, le pressostat désactive la pompe et arrête le jet
haute pression. La pompe est réactivée lorsque le levier
est actionné.
Symboles sur l'appareil
Montage
Pour les figures, voir la page des graphiques.
Monter les pièces détachées fournies sur l'appareil
avant sa mise en service.
Montage des roues
1. Fixer et bloquer les roues sur l'appareil.
Illustration B
Monter les poignées
1. Placer la poignée de transport.
2. Placer la poignée de transport.
Illustration C
Fermer le bac à détergent
1. Fermer le bac à détergent avec le couvercle.
Illustration D
Montage de l'accouplement du raccord
d'alimentation en eau
1. Visser l'accouplement du raccord d'alimentation en
eau sur le raccord d'alimentation en eau de l'appa-
reil.
Illustration E
Mise en service
1. Placer l'appareil sur une surface plane.
2. Brancher le flexible haute pression sur le coupleur
rapide jusqu'à ce qu'il s'enclenche de manière au-
dible.
Illustration F
Ne pas diriger le jet haute pression sur des
personnes, des animaux, des équipements
électriques sous tension ou sur l'appareil lui-
même.
Protéger l'appareil contre le gel.
L’appareil ne doit pas être raccordé directe-
ment au réseau d'eau potable public.

16
16
16
1616 Français
Français
Français
FrançaisFrançais
3. Enficher le flexible haute pression sur le pistolet
haute pression jusqu'à ce qu'il s'enclenche de ma-
nière audible.
Remarque
S'assurer de l'orientation correcte de l'embout.
Illustration G
4. Vérifier si la connexion est correcte en tirant sur le
flexible haute pression.
5. Brancher la fiche secteur dans la prise de courant.
Alimentation en eau
La puissance raccordée est indiquée sur la plaque si-
gnalétique ou dans le chapitre des Caractéristiques
techniques.
Respecter les directives de l'entreprise de distribution
d'eau.
ATTENTION
Dommages dus à de l'eau impure
Les impuretés contenues dans l'eau peuvent endom-
mager la pompe et les accessoires.
Pour les protéger, KÄRCHER recommande d'utiliser le
filtre à eau KÄRCHER (accessoire spécial, référence
4.730-059).
Raccordement à une conduite d'eau
ATTENTION
Coupleur rapide du flexible avec Aquastop sur le
raccord d'alimentation en eau de l'appareil
Détérioration de la pompe
Ne jamais utiliser le coupleur rapide du flexible avec
Aquastop sur le raccord d'alimentation en eau de l'ap-
pareil.
Vous pouvez utiliser un raccord Aquastop sur le robinet
d’eau.
1. Enficher le tuyau d'arrosage sur l'accouplement du
raccord d'alimentation en eau.
2. Raccorder le tuyau d'arrosage à la conduite d'eau.
3. Ouvrir complètement le robinet d'eau.
Illustration H
Fonctionnement
ATTENTION
Marche à sec de la pompe
Endommagement de l'appareil
Si l'appareil n'établit pas la pression dans un délai de 2
minutes, le mettre hors tension et procéder selon les in-
dications fournies dans le chapitre Dépannage en cas
de pannes.
Système Pressure Control
L'affichage de la pression sur le pistolet haute pression
indique le niveau de pression actuellement réglé en
fonctionnement avec une lance Power Control.
Remarque
La sensibilité des matériaux peut varier considérable-
ment en fonction de l'âge et de l'état. Les recommanda-
tions ne sont donc pas contraignantes.
Remarque
En cas de fonctionnement avec le nettoyeur de surface
et autres accessoires, l’affichage de la pression n’est
pas significatif.
Fonctionnement avec la haute pression
ATTENTION
Détérioration de surfaces peintes ou sensibles
Des surfaces sont endommagées lorsque la distance
par rapport au jet est trop faible ou lorsque le choix de
la lance est inapproprié.
Respecter au moins un écartement du jet de 30 cm lors
du nettoyage de surfaces peintes.
Ne pas nettoyer des pneus de voiture, de la peinture ou
des surfaces sensibles telles que le bois avec la Rota-
buse.
1. Enficher une lance dans le pistolet haute pression et
la fixer par une rotation de 90°.
Illustration I
2. Mettre l'appareil sous tension (« I/ON »).
3. Déverrouiller le levier du pistolet haute pression.
4. Appuyer sur le levier du pistolet haute pression.
L'appareil démarre.
5. Tourner la lance Power Control Vario Power jusqu'à
ce que le niveau de pression requis s'affiche sur l'af-
fichage de la pression.
Fonctionnement avec brosse de lavage
ATTENTION
Dommages de peinture
Endommagement de surfaces dus à une brosse de la-
vage encrassée
S'assurer que la brosse de lavage ne contient pas de
particules de saletés ou autres avant de l'utiliser.
Remarque
L'appareil fonctionne à basse pression lorsque des
brosses de lavage sont utilisées. Il est donc possible de
mélanger des détergents.
1. Enficher la brosse de lavage dans le pistolet haute
pression et la fixer par une rotation de 90°.
Fonctionnement avec détergent
DANGER
Non-observation de la fiche de données de sécurité
Graves dommages pour la santé dus à une utilisation
inappropriée du détergent
Respecter la fiche de données de sécurité du fabricant
du détergent, en particulier les remarques sur l’équipe-
ment de protection individuelle.
Remarque
Le détergent doit être uniquement mélangé à basse
pression.
Remarque
Les détergents KÄRCHER garantissent un fonctionne-
ment sans défaut. Veuillez demander conseil ou com-
mander notre catalogue ou nos fiches d'informations
sur les détergents.
Affichage Niveau de
pression
Recommandé pour p.ex.
HARD Terrasses en pierre en pa-
vés ou béton désactivé, as-
phalte, surfaces métalliques,
ustensiles de jardin
(brouette, bêche, etc.)
MEDIUM Voitures / motos, surfaces
en briques, murs enduits,
meubles en matière synthé-
tique
SOFT Surfaces en bois, vélo, sur-
faces en grès, meubles en
rotin
MIX Fonctionnement avec dé-
tergent
Affichage Niveau de
pression
Recommandé pour p.ex.

18
18
18
1818 Français
Français
Français
FrançaisFrançais
Nettoyer le filtre du détergent
Nettoyer le filtre pour détergent avant tout stockage de
longue durée.
1. Retirer le filtre du tuyau d'aspiration du détergent.
2. Nettoyer le filtre à l'eau courante.
Illustration N
Dépannage en cas de pannes
Les pannes ont souvent des causes simples qui
peuvent être éliminées soi-même à l'aide de l'aperçu
suivant. En cas de doute, ou en absence de mention
des pannes, veuillez vous adresser au service après-
vente autorisé.
DANGER
Risque d'électrocution
Blessures dues au contact avec des pièces sous ten-
sion
Mettre l’appareil hors tension.
Débrancher la fiche secteur.
L'appareil ne fonctionne pas
1. Appuyer sur le levier du pistolet haute pression.
L'appareil démarre.
2. Vérifier si la tension indiquée sur la plaque signalé-
tique correspond à la tension de la source de cou-
rant.
3. Vérifier si le câble d'alimentation électrique n'est pas
endommagé.
L'appareil ne se met pas sous pression
L'alimentation en eau est trop faible
1. Ouvrir complètement le robinet d'eau.
2. S'assurer qu'un débit suffisant est appliqué sur l'ar-
rivée d'eau.
Le tamis dans le raccord d'alimentation en eau est
encrassé.
1. Sortir le tamis dans le raccord d'alimentation en eau
à l'aide d'une pince plate.
2. Nettoyer le tamis à l'eau courante.
De l'air se trouve dans l'appareil.
1. Purger l’appareil :
a Mettre l'appareil sous tension pendant maximum
2 minutes sans raccorder la lance.
b Appuyer sur le pistolet haute pression et attendre
que l'eau sorte du pistolet haute pression sans
faire de bulles.
c Raccorder la lance.
Fortes variations de pression
1. Nettoyer la buse haute pression :
a Retirer les salissures de l'orifice de la buse au
moyen d'une épingle.
b Rincer la buse haute pression par l'avant avec de
l'eau.
2. Contrôler le débit d'alimentation de l'eau.
L'appareil n'est pas étanche.
1. Une faible fuite de l'appareil est purement tech-
nique. En cas de forte fuite, commissionner le Ser-
vice après-vente autorisé.
Le détergent n'est pas aspiré
1. Utiliser la lance Vario Power et la tourner sur
« MIX ».
2. Nettoyer le filtre sur le tuyau d'aspiration du dé-
tergent.
3. Vérifier si le tuyau d'aspiration du détergent n'est
pas plié.
Garantie
Les conditions de garantie publiées par notre société
commerciale compétente s'appliquent dans chaque
pays. Nous remédions gratuitement aux défauts pos-
sibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans
la mesure où la cause du défaut est un vice de matériau
ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous
adresser à votre distributeur ou au point de service
après-vente autorisé le plus proche avec la facture
d'achat.
(Voir l'adresse au dos)
Caractéristiques techniques
Sous réserve de modifications techniques.
Déclaration de conformité UE
Nous déclarons par la présente que la machine dési-
gnée ci-après ainsi que la version que nous avons mise
en circulation, est conforme, de par sa conception et
son type, aux exigences fondamentales de sécurité et
de santé en vigueur des normes UE. Toute modification
de la machine sans notre accord annule cette déclara-
tion.
Produit : Nettoyeur haute pression
Type : 1.676-xxx
Normes UE en vigueur
2000/14/CE
2014/30/UE
2006/42/CE (+2009/127/CE)
Raccordement électrique
Tension V 220-240
Phase ~ 1
Fréquence Hz 50-60
Puissance absorbée A 6
Type de protection IPX5
Classe de protection II
Fusible principal (lent) A 10
Raccord d'alimentation en eau
Pression d'alimentation (max.) MPa 1,2
Température d'alimentation (max.) °C 40
Débit d'alimentation (min.) l/min 8
Caractéristiques de puissance de l’appareil
Pression de service MPa 8
Pression max. admissible MPa 12
Débit, eau l/min 5,5
Débit maximal l/min 6,3
Débit, détergent l/min 0,3
Force de recul du pistolet haute
pression
N 12
Dimensions et poids
Poids opérationnel typique kg 5,4
Longueur mm 297
Largeur mm 280
Hauteur mm 677
Valeurs déterminées selon EN 60335-2-79
Valeur de vibrations main-bras m/s 2<2,5
Incertitude K m/s 20,6
Niveau de pression acoustique
LpA
dB(A) 74
Incertitude K pA dB(A) 2
Niveau de puissance acoustique
LWA + incertitude K WA
dB(A) 90

Italiano
Italiano
Italiano
ItalianoItaliano 19
19
19
1919
2011/65/EU
Normes harmonisées appliquées
EN 50581
EN 55014-1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-79
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Méthode d'évaluation de conformité appliquée
2000/14/CE: Annexe V
Niveau de puissance acoustique dB(A)
Mesuré : 87
Garanti : 90
Les signataires agissent sous ordre et avec le pouvoir
de la direction.
Responsable de la documentation : S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tél. : +49 7195 14-0
Télécopie : +49 7195 14-2212
Winnenden, le 01/04/2020
Indice
Avvertenze generali
Prima di utilizzare l’apparecchio per la
prima volta, leggere le presenti istruzioni
per l’uso originali e le allegate avverten-
ze di sicurezza. Agire secondo quanto indicato nelle
istruzioni.
conservare entrambi i libretti per un uso futuro o per un
successivo proprietario.
App KÄRCHER Home & Garden
L'app KÄRCHER Home & Garden contiene:
Informazioni sul montaggio e la messa in funzione
Informazioni sui settori d'impiego
Consigli e suggerimenti
FAQ con aiuto per guasti dettagliato
Collegamento al centro assistenza KÄRCHER
L'app può essere scaricata qui:
Marchi
Google Play™ e Android™ sono marchi o marchi
registrati di Google Inc.
Apple ® e App Store ® sono marchi o marchi registrati
di Apple Inc.
Tutela dell’ambiente
I materiali d'imballaggio sono riciclabili. Smaltire
gli imballaggi nel rispetto dell’ambiente.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono
materiali riciclabili preziosi e spesso componenti
come batterie, accumulatori oppure olio che, se
usati o smaltiti scorrettamente, possono costituire
un potenziale pericolo per la salute umana e per l'am-
biente. Questi componenti sono tuttavia necessari per
un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli appa-
recchi contrassegnati con questo simbolo non devono
essere smaltiti con i rifiuti domestici.
I lavori di pulizia durante i quali si produce acqua di
scarico contenente olio, per es. il lavaggio di motori
o di sottoscocche, vanno effettuati esclusivamente in
luoghi di lavaggio provvisti di separatori d'olio.
Gli interventi con detergenti possono essere ese-
guiti solo su superfici di lavoro impermeabili con
collegamento alla canalizzazione dell'acqua sporca.
Non fare infiltrare il detergente nelle acque di scarico o
nel terreno.
Avvertenze sui componenti (REACH)
Informazioni aggiornate sui componenti sono disponibili
all'indirizzo: www.kaercher.de/REACH
Impiego conforme alle disposizioni
Questa idropulitrice è destinata esclusivamente all’uso
domestico.
L'idropulitrice è progettata per la pulizia con getto d'ac-
qua ad alta pressione di macchine, veicoli, edifici, at-
trezzi, facciate, terrazzi, attrezzi da giardinaggio ecc.
Accessori e ricambi
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si
garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi
dell'apparecchio.
Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e
ricambi su www.kaercher.com.
Avvertenze generali............................................. 19
App KÄRCHER Home & Garden ........................ 19
Tutela dell’ambiente ............................................ 19
Impiego conforme alle disposizioni ..................... 19
Accessori e ricambi ............................................. 19
Volume di fornitura .............................................. 20
Descrizione dell’apparecchio............................... 20
Dispositivi di sicurezza ........................................ 20
Simboli riportati sull’apparecchio......................... 20
Montaggio............................................................ 20
Messa in funzione ............................................... 20
Esercizio.............................................................. 21
Trasporto ............................................................. 22
Stoccaggio........................................................... 22
Cura e manutenzione .......................................... 22
Guida alla risoluzione dei guasti.......................... 22
Garanzia.............................................................. 23
Dati tecnici........................................................... 23
Dichiarazione di conformità UE ........................... 23
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certifica
H. Jenner S. Reiser

20
20
20
2020 Italiano
Italiano
Italiano
ItalianoItaliano
Volume di fornitura
Il volume di fornitura dell’apparecchio è riportato sulla
confezione. Disimballare la confezione e controllare che
il contenuto sia completo. In caso di accessori mancanti
o danni dovuti al trasporto si prega di contattare il riven-
ditore.
Descrizione dell’apparecchio
Nelle presenti istruzioni per l'uso viene descritta la dota-
zione massima. A seconda del modello possono variare
gli elementi inclusi in dotazione (vedi imballaggio).
Per le figure vedi pagina dei grafici
Figura A
1Ruota trasporto
2Alloggiamento per lance
3Conservazione / Posizione di parcheggio per la pi-
stola AP
4Lancia con ugello mangia sporco Power Control per
sporco ostinato, livello di pressione: HARD
5Lancia Power Control Vario Power per le operazioni
di pulizia più comuni, livelli di pressione: HARD /
MEDIUM / SOFT / MIX
6Pistola AP Power Control
7Tasto per scollegare il tubo flessibile per alta pres-
sione dalla pistola AP
8Leva della pistola AP
9Indicatore di pressione (MIX / 1 SOFT / 2
MEDIUM / 3 HARD)
10 Bloccaggio pistola AP
11 Interruttore dell'apparecchio "0/OFF" / "I/ON"
12 Cavo di collegamento alla rete con spina
13 Gancio per l'avvolgimento del cavo di collegamento
alla rete
14 Maniglia di trasporto
15 Maniglia per trasporto, estraibile
16 Attacco rapido per tubo flessibile per alta pressione
17 Targhe tta
18 Tubo flessibile per alta pressione
19 Tubo flessibile di aspirazione detergente con filtro
detergente e coperchio
20 Serbatoio detergente
21 Collegamento idrico con filtro integrato
22 Giunto per il collegamento idrico
23 **Tubo flessibile per giardino con giunto commer-
ciale
– Rinforzato con tessuto
– Diametro minimo 1/2 pollice (13 mm)
– Lunghezza minima 7,5 m
24 *Spazzola di lavaggio, adatta per lavorare con de-
tergenti
25 *Ugello per schiumatura per creare una potente
schiuma detergente
26 *Serbatoio del detergente
* opzionale, ** richiesto in aggiunta
Dispositivi di sicurezza
PRUDENZA
Dispositivi di sicurezza mancanti o modificati
I dispositivi di sicurezza sono pensati per proteggere
l'utilizzatore.
Non modificare né aggirare mai i dispositivi di sicurez-
za.
Interruttore dell’apparecchio
L'interruttore dell'apparecchio impedisce l'azionamento
accidentale dell'apparecchio.
Bloccaggio pistola AP
Il dispositivo di blocco inibisce la leva della pistola AP ed
impedisce l'azionamento accidentale dell'apparecchio.
Funzione di stop automatico
Se si allenta la leva della pistola AP, il pressostato spe-
gne la pompa, il getto ad alta pressione si ferma. Se si
tira la leva, si riattiva la pompa.
Simboli riportati sull’apparecchio
Montaggio
Per le figure vedi pagina dei grafici.
Prima della messa in funzione, montare nell'apparec-
chio le parti singole fornite.
Montaggio delle ruote
1. Fissare e assicurare le ruote all'apparecchio.
Figura B
Montaggio dei manici
1. Infilare dall'alto la maniglia per trasporto estraibile, si
deve sentire lo scatto.
2. Infilare dall'alto la maniglia di trasporto, si deve sen-
tire lo scatto.
Figura C
Chiusura del serbatoio detergente
1. Richiudere il serbatoio detergente con il coperchio.
Figura D
Montaggio del giunto per il collegamento
idrico
1. Avvitare il giunto per il collegamento idrico al colle-
gamento idrico dell'apparecchio.
Figura E
Messa in funzione
1. Posizionare l'apparecchio su una superficie piana.
2. Introdurre il tubo flessibile per alta pressione nell'at-
tacco rapido fino al suo aggancio.
Figura F
3. Introdurre il tubo flessibile per alta pressione nella
pistola AP fino al suo aggancio.
Nota
Accertarsi del corretto allineamento del raccordo.
Figura G
4. Accertarsi che i collegamenti siano sicuri tirando il
tubo flessibile per alta pressione.
5. Inserire la spina di rete in una presa.
Alimentazione dell'acqua
Valori di collegamento: vedi targhetta o capitolo Dati
tecnici.
Rispettare le disposizioni fornite dalla società per l'ap-
provvigionamento idrico.
ATTENZIONE
Pericolo di danneggiamento causato da acqua im-
pura
Le impurità nell'acqua possono danneggiare la pompa
Il getto ad alta pressione non va mai puntato
su persone, animali, equipaggiamenti elettri-
ci attivi o sull'apparecchio stesso.
Proteggere l'apparecchio dal gelo.
L'apparecchio non deve essere collegato di-
rettamente alla rete dell’acqua potabile

Italiano
Italiano
Italiano
ItalianoItaliano 21
21
21
2121
e gli accessori.
KÄRCHER consiglia come protezione di utilizzare il fil-
tro per l'acqua KÄRCHER (accessorio speciale, codice
d'ordine 4.730-059).
Collegamento alla rete idrica
ATTENZIONE
Attacco con Aquastop per tubo flessibile allacciato
al collegamento idrico dell'apparecchio
Danneggiamento della pompa
Non allacciare mai l'attacco con Aquastop per tubo fles-
sibile direttamente al collegamento idrico dell'apparec-
chio.
È possibile utilizzare un attacco con Aquastop allac-
ciandolo direttamente al rubinetto.
1. Inserire il tubo flessibile per giardino sull'attacco per
il collegamento idrico.
2. Collegare il tubo flessibile per giardino all'alimenta-
zione idrica.
3. Aprire completamente il rubinetto dell'acqua.
Figura H
Esercizio
ATTENZIONE
Funzionamento a secco della pompa
Danneggiamento dell’apparecchio
Se l'apparecchio non produce pressione entro 2 minuti,
spegnerlo e seguire le istruzioni indicate nel capitolo
Guida alla risoluzione dei guasti.
Sistema Power Control
L'indicatore di pressione sulla pistola AP mostra il livello
di pressione attualmente impostato durante il funziona-
mento con lancia Power Control.
Nota
La sensibilità dei materiali può variare notevolmente a
seconda dell'età e dello stato degli stessi. I consigli non
sono quindi vincolanti.
Nota
Durante il funzionamento con il pulitore superficiale e al-
tri accessori l’indicatore di pressione non è significativo.
Funzionamento ad alta pressione
ATTENZIONE
Danneggiamento di superfici verniciate o delicate
Dirigere il flusso a distanza troppo ravvicinata o sceglie-
re una lancia non adeguata può danneggiare le superfi-
ci.
Durante la pulizia tenere il getto ad almeno 30 cm di di-
stanza dalle superfici verniciate.
Non usare l'ugello mangia sporco per pulire pneumatici
di auto, vernici o superfici sensibili.
1. Inserire una lancia sulla pistola AP e fissarla con
una rotazione di 90°.
Figura I
2. Accendere l'apparecchio ("I/ON").
3. Sbloccare la leva della pistola AP.
4. Premere la leva della pistola AP.
L'apparecchio si accende.
5. Ruotare la lancia Power Control Vario Power fino a
quando sull'indicatore di pressione non viene visua-
lizzato il livello di pressione richiesto.
Funzionamento con spazzola di lavaggio
ATTENZIONE
Danneggiamento della vernice
Le spazzole di lavaggio sporche possono danneggiare
le superfici
Accertarsi che la spazzola di lavaggio non sia sporca e
non vi siano altre particelle prima di utilizzarla.
Nota
Quando si utilizzano le spazzole di lavaggio, l'apparec-
chio funziona a bassa pressione. È quindi possibile ag-
giungere detergenti.
1. Inserire la spazzola di lavaggio sulla pistola AP e fis-
sarla con una rotazione di 90°.
Utilizzo con detergenti
PERICOLO
Mancata osservanza della scheda tecnica di sicu-
rezza
L'utilizzo non corretto di detergenti può causare gravi
danni alla salute
Osservare la scheda tecnica di sicurezza del produttore
del detergente, in particolare le indicazioni riguardo
all'equipaggiamento di protezione individuale.
Nota
Il detergente può essere aggiunto solo con funziona-
mento a bassa pressione.
Nota
I detergenti KÄRCHER garantiscono un lavoro senza
inconvenienti. Chiedete consiglio ai nostri esperti oppu-
re ordinate il nostro catalogo o le schede informative
specifiche per i detergenti.
1. Versare la soluzione detergente nel serbatoio del
detergente. Osservare il dosaggio indicato sul con-
tenitore del detergente.
Figura J
2. Richiudere il serbatoio detergente con il coperchio.
Figura D
3. Agganciare il serbatoio detergente nell’apparec-
chio.
4. Utilizzare la lancia Vario Power.
5. Ruotare la lancia in direzione "MIX" fino a quando
sulla pistola AP non viene visualizzato "MIX".
Durante il funzionamento, al getto d'acqua viene ag-
giunta la soluzione detergente.
6. È possibile usare facoltativamente l'ugello per
schiumatura.
a Collegare l'ugello per schiumatura alla bottiglia
del detergente.
Figura K
b Inserire l'ugello per schiumatura sulla pistola AP
e fissarlo con una rotazione di 90°.
Metodo di pulizia consigliato
1. Spruzzare misuratamente il detergente sulla super-
ficie asciutta e lasciare agire (non far asciugare).
Visualiz-
zazione
Livelli di
pressione
Consigliato ad es. per
HARD Pavimentazioni in pietra per
terrazze o calcestruzzo lava-
to, asfalto, superfici metalli-
che, utensili da giardino
(carriola, vanga, ecc.)
MEDIUM Automobili / motociclette, la-
terizi, pareti intonacate, mo-
bili in plastica
SOFT Superfici di legno, biciclette,
superfici di arenaria, mobili
di rattan
MIX Utilizzo con detergenti

Italiano
Italiano
Italiano
ItalianoItaliano 23
23
23
2323
L'apparecchio si accende.
2. Controllare se la tensione dichiarata sulla targhetta
coincide con la tensione della sorgente di corrente.
3. Verificare la presenza di eventuali danni sul cavo di
collegamento alla rete.
L’apparecchio non raggiunge pressione
L'alimentazione di acqua è insufficiente
1. Aprire completamente il rubinetto dell'acqua.
2. Verificare che l'alimentazione dell'acqua abbia una
portata sufficiente.
Il filtro nel collegamento idrico è sporco.
1. Estrarre il filtro nel collegamento idrico con una pin-
za piatta.
2. Pulire il filtro sotto acqua corrente.
È presente dell'aria nell'apparecchio.
1. Far sfiatare l’apparecchio:
a Far funzionare l'apparecchio per un massimo di 2
minuti senza collegare la lancia.
b Premere la pistola AP e attendere fino a che l'ac-
qua non fuoriesca dalla pistola AP senza bolle.
c Collegare la lancia.
Forti variazioni di pressione
1. Pulire l’ugello per alta pressione:
a Eliminare con un ago lo sporco nei fori degli ugel-
li.
b Risciacquare l'ugello per alta pressione dirigendo
l'acqua dalla parte anteriore.
2. Controllare la portata dell'acqua.
L'apparecchio perde
1. Alcune cause tecniche fanno sì che ci sia una lieve
permeabilità dell'apparecchio. In caso di permeabi-
lità elevata rivolgersi al servizio clienti autorizzato.
Il detergente non viene aspirato
1. Utilizzare la lancia Vario Power e ruotarla su "MIX".
2. Pulire il filtro sul tubo flessibile di aspirazione per de-
tergente.
3. Controllare se il tubo flessibile di aspirazione per de-
tergente presenta dei punti di piegatura.
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di
pubblicazione da parte della nostra società di vendita
competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra-
tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati
da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti
dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivendito-
re, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato,
esibendo lo scontrino di acquisto.
(Indirizzo vedi retro)
Dati tecnici
Con riserva di modifiche tecniche.
Dichiarazione di conformità UE
Con la presente dichiariamo che la macchina di seguito
definita, in conseguenza della sua progettazione e co-
struzione nonché nello stato in cui è stata immessa sul
mercato, è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza
e salute pertinenti delle direttive UE. In caso di modifi-
che apportate alla macchina senza il nostro consenso,
la presente dichiarazione perde ogni validità.
Prodotto: Idropulitrice
Tipo: 1.676-xxx
Direttive UE pertinenti
2000/14/CE
2014/30/UE
2006/42/CE (+2009/127/EG)
2011/65/UE
Norme armonizzate applicate
EN 50581
EN 55014-1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-79
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Procedura di valutazione della conformità applicata
2000/14/CE: Allegato V
Livello di potenza acustica dB(A)
Misurato: 87
Garantito: 90
I firmatari agiscono per incarico e con delega della dire-
zione.
Responsabile della documentazione: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Collegamento elettrico
Tensione V 220-240
Fase ~ 1
Frequenza Hz 50-60
Corrente assorbita A 6
Grado di protezione IPX5
Classe di protezione II
Protezione di rete (lento) A 10
Collegamento idrico
Pressione in entrata (max.) MPa 1,2
Temperatura in entrata (max.) °C 40
Portata (min.) l/min 8
Dati sulle prestazioni dell’apparecchio
Pressione d’esercizio MPa 8
Pressione max. consentita MPa 12
Portata, acqua l/min 5,5
Portata massima l/min 6,3
Portata, detergente l/min 0,3
Forza repulsiva della pistola AP N 12
Dimensioni e pesi
Tipico peso d’esercizio kg 5,4
Lunghezza mm 297
Larghezza mm 280
Altezza mm 677
Valori rilevati secondo EN 60335-2-79
Valore di vibrazione mano-braccio m/s 2<2,5
Incertezza K m/s 20,6
Livello di pressione acustica L pA dB(A) 74
Incertezza K pA dB(A) 2
Livello di potenza acustica L WA +
incertezza K WA
dB(A) 90
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certifica
H. Jenner S. Reiser

24
24
24
2424 Nederlands
Nederlands
Nederlands
NederlandsNederlands
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01/04/2020
Inhoud
Algemene instructies
Voordat u het apparaat voor het eerst ge-
bruikt, dient u deze originele gebruiksaan-
wijzing en de meegeleverde veiligheids-
instructies door te lezen en deze in acht te nemen.
Bewaar beide documenten voor later gebruik of volgen-
de eigenaars.
KÄRCHER Home & Garden App
De KÄRCHER Home & Garden App bevat:
Informatie over montage en inbedrijfstelling
Informatie over de toepassingsgebieden
Tips & tricks
Veelgestelde vragen met gedetailleerde problee-
moplossing
Verbinding met het KÄRCHER Service Center
De app kan hier worden gedownload:
Handelsmerken
Google Play™ en Android™ zijn handelsmerken of
geregistreerde handelsmerken van Google Inc.
Apple ® en App Store ® zijn handelsmerken of gere-
gistreerde handelsmerken van Apple Inc.
Milieubescherming
Het verpakkingsmateriaal is recyclebaar. Verpak-
kingen op een milieuvriendelijke manier afvoeren.
Elektrische en elektronische apparaten bevatten
waardevolle recyclebare materialen en vaak be-
standdelen zoals batterijen, accu's of olie, die bij
onjuiste omgang of verkeerd afvalverwijdering
een mogelijk gevaar voor de gezondheid en het milieu
kunnen vormen. Voor een correct werking van het ap-
paraat zijn deze bestanddelen echter noodzakelijk. Ap-
paraten met dit symbool mogen niet met het huisvuil
worden weggegooid.
Reinigingswerkzaamheden waarbij oliehoudend af-
valwater ontstaat, zoals motorreiniging en bodem-
was, mogen alleen op wasplaatsen met een
olieafscheider worden uitgevoerd.
Werkzaamheden met reinigingsmiddelen mogen
alleen worden uitgevoerd op vloeistofdichte werk-
oppervlakken met een aansluiting op de vuilwateraf-
voer. Reinigingsmiddelen niet in wateren of de bodem
laten afvloeien.
Instructies voor stoffen (REACH)
Actuele informatie over stoffen vindt u onder: www.kae-
rcher.nl/REACH
Reglementair gebruik
Gebruik de hogedrukreiniger uitsluitend voor de privé-
huishouding.
De hogedrukreiniger is bestemd voor het reinigen van
bijvoorbeeld machines, voertuigen, bouwwerken, ge-
reedschap, gevels, terrassen, tuintoestellen met hoge-
drukwaterstralen.
Toebehoren en reserveonderdelen
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reser-
veonderdelen. Deze garanderen een veilige en sto-
ringsvrije werking van het apparaat.
Informatie over toebehoren en reserveonderdelen vindt
u onder www.kaercher.com.
Leveringsomvang
De leveringsomvang van het apparaat is op de verpak-
king afgebeeld. Controleer de inhoud bij het uitpakken
op volledigheid. Bij ontbrekend toebehoren of bij trans-
portschade neemt u contact op met uw distributeur.
Beschrijving apparaat
In deze gebruiksaanwijzing wordt de maximale uitrus-
ting beschreven. Afhankelijk van het model zijn er ver-
schillen in de leveringsomvang (zie verpakking).
Afbeeldingen, zie pagina met grafieken
Afbeelding A
1Transportwiel
2Opbergvak voor straalbuizen
3Opberg-/parkeerpositie voor hogedrukpistool
4Power Control-straalbuis vuilfrees voor hardnekkig
vuil, drukniveau: HARD
5Power Control-straalbuis Vario Power voor gebrui-
kelijke reinigingstaken, drukniveaus: HARD /
MEDIUM / SOFT / MIX
6Power Control hogedrukpistool
7Toets om de hogedrukslang van het hogedruk-
pistool te scheiden
8Hendel hogedrukpistool
Algemene instructies ........................................... 24
KÄRCHER Home & Garden App......................... 24
Milieubescherming .............................................. 24
Reglementair gebruik .......................................... 24
Toebehoren en reserveonderdelen ..................... 24
Leveringsomvang ................................................ 24
Beschrijving apparaat.......................................... 24
Veiligheidsinrichtingen......................................... 25
Symbolen op het apparaat .................................. 25
Montage .............................................................. 25
Inbedrijfstelling .................................................... 25
Werking ............................................................... 25
Vervoer ................................................................ 27
Opslag ................................................................. 27
Onderhoud .......................................................... 27
Hulp bij storingen................................................. 27
Garantie............................................................... 28
Technische gegevens.......................................... 28
EU-conformiteitsverklaring .................................. 28

26
26
26
2626 Nederlands
Nederlands
Nederlands
NederlandsNederlands
afhankelijk van leeftijd en conditie. De aanbevelingen
zijn daarom niet bindend.
Instructie
Bij het gebruik met oppervlaktereiniger en ander toebe-
horen is de drukindicatie niet zinvol.
Werking met hoge druk
LET OP
Beschadiging van gelakte of gevoelige oppervlak-
ken
Oppervlakken raken beschadigd bij een te kleine straal-
afstand of door de keuze van een ongeschikte straal-
buis.
Houd bij de reiniging van gelakte oppervlakken een
straalafstand van minstens 30 cm aan.
Reinig autobanden, lak of gevoelige oppervlakken zoals
hout niet met de vuilfrees.
1. Een straalbuis in het hogedrukpistool steken en
vastzetten door 90° te draaien.
Afbeelding I
2. Het apparaat inschakelen ("I/ON").
3. De hendel van het hogedrukpistool ontgrendelen.
4. De hendel van het hogedrukpistool indrukken.
Het apparaat wordt ingeschakeld.
5. De Power Control-straalbuis Vario Power draaien
tot het gewenste drukniveau op de drukindicatie
wordt weergegeven.
Werking met wasborstel
LET OP
Lakschade
Beschadiging van oppervlakken door verontreinigde
wasborstel
Zorg ervoor dat op de wasborstel geen vuil- of andere
deeltjes zitten, voordat u de borstel gebruikt.
Instructie
Bij gebruik van wasborstels werkt het apparaat met lage
druk. Daarom kunnen er reinigingsmiddelen worden bij-
gevuld.
1. De wasborstel in het hogedrukpistool steken en
vastzetten door 90° te draaien.
Werking met reinigingsmiddel
GEVAAR
Niet in acht nemen van het veiligheidsgegevens-
blad
Ernstige gezondheidsschade door ondeskundig ge-
bruik van het reinigingsmiddel
Neem het veiligheidsgegevensblad van de fabrikant
van het reinigingsmiddel in acht, met name de instruc-
ties over de persoonlijke veiligheidsuitrusting.
Instructie
Het reinigingsmiddel kan alleen bij lage druk worden bij-
gevuld.
Instructie
KÄRCHER-reinigingsmiddelen garanderen een sto-
ringsvrij gebruik. Vraag om advies of bestel onze cata-
logus of de informatiebladen bij onze
reinigingsmiddelen.
1. De reinigingsmiddeloplossing in het reinigingsmid-
delreservoir vullen. Hierbij de doseerinstructies op
de verpakking van het reinigingsmiddel in acht ne-
men.
Afbeelding J
2. Het reinigingsmiddelreservoir met het deksel afslui-
ten.
Afbeelding D
3. Het reinigingsmiddelreservoir in het apparaat vast-
klikken.
4. De straalbuis Vario Power gebruiken.
5. De straalbuis in de richting van 'MIX' draaien tot op
het hogedrukpistool 'MIX' wordt weergegeven.
Tijdens de werking wordt de reinigingsmiddeloplos-
sing aan de waterstraal toegevoegd.
6. Optioneel de schuimsproeier gebruiken.
a De schuimsproeier met de fles met reinigings-
middel verbinden.
Afbeelding K
b De schuimsproeier in het hogedrukpistool steken
en vastzetten door 90° te draaien.
Aanbevolen reinigingsmethode
1. Het reinigingsmiddel spaarzaam op het droge op-
pervlak sproeien en laten inwerken (niet laten op-
drogen).
2. Het losgeweekte vuil met de hogedrukstraal weg-
spoelen.
Na gebruik met reinigingsmiddel
1. Het apparaat ca. 30 seconden lang met helder wa-
ter spoelen.
Werking onderbreken
1. De hendel van het hogedrukpistool loslaten.
Als de hendel wordt losgelaten, wordt het apparaat
uitgeschakeld. De hoge druk in het systeem blijft be-
houden.
2. De hendel van het hogedrukpistool vergrendelen.
Afbeelding L
3. Het hogedrukpistool met de straalbuis in de par-
keerpositie zetten.
4. Bij werkonderbrekingen van meer dan 5 minuten het
apparaat uitschakelen "0/OFF".
Werking beëindigen
VOORZICHTIG
Druk in het systeem
Letsel door water dat ongecontroleerd onder hoge druk
uittreedt
Koppel de hogedrukslang alleen los van het hogedruk-
pistool of het apparaat als het systeem drukloos is.
1. De hendel van het hogedrukpistool loslaten.
2. De waterkraan sluiten.
3. De hendel van het hogedrukpistool 30 seconden
lang indrukken.
De resterende druk in het systeem wordt vermin-
derd.
4. De hendel van het hogedrukpistool loslaten.
5. De hendel van het hogedrukpistool vergrendelen.
6. Het apparaat loskoppelen van de watertoevoer.
Indicatie Drukniveau Aanbevolen voor bijv.
HARD Stenen terrassen van
straatstenen of uitgewassen
beton, asfalt, metalen opper-
vlakken, tuingereedschap
(kruiwagen, spade, enz.)
MEDIUM Auto/motor, bakstenen op-
pervlakken, gestucte muren,
plastic meubels
SOFT Houten oppervlakken, fiet-
sen, zandstenen oppervlak-
ken, rotan meubels
MIX Werking met reinigingsmid-
del

28
28
28
2828 Español
Español
Español
EspañolEspañol
Reinigingsmiddel wordt niet aangezogen
1. Gebruik de straalbuis Vario Power en stel deze in op
'MIX'.
2. Het filter aan de zuigslang voor reinigingsmiddel rei-
nigen.
3. De zuigslang voor reinigingsmiddel op knikplaatsen
controleren.
Garantie
In elk land gelden de garantievoorwaarden die door on-
ze verantwoordelijke verkoopmaatschappij zijn uitgege-
ven. Mogelijke storingen aan uw apparaat verhelpen we
binnen de garantieperiode gratis, voor zover een mate-
riaal- of fabricagefout de oorzaak is. Als u gebruik wilt
maken van de garantie, neemt u met uw aankoopbon
contact op met uw distributeur of de dichtstbijzijnde ge-
autoriseerde klantenservice.
(adres zie achterzijde)
Technische gegevens
Technische wijzigingen voorbehouden.
EU-conformiteitsverklaring
Hiermee verklaren wij dat de hierna vermelde machine
op basis van het ontwerp en type en in de door ons op
de markt gebrachte uitvoering voldoet aan de relevante
veiligheids- en gezondheidsvereisten van de EU-richtlij-
nen. Bij een niet door ons goedgekeurde wijziging van
de machine verliest deze verklaring zijn geldigheid.
Product: Hogedrukreiniger
Type: 1.676-xxx
Relevante EU-richtlijnen
2000/14/EG
2014/30/EU
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2011/65/EU
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 50581
EN 55014-1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-79
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Toegepaste conformiteitswaarderingsprocedure
2000/14/EG: Bijlage V
Geluidsvermogensniveau dB(A)
Gemeten: 87
Gegarandeerd: 90
De ondergetekenden handelen in opdracht en met vol-
macht van de directie.
Gevolmachtigde voor de documentatie: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/04/01
Índice de contenidos
Elektrische aansluiting
Spanning V 220-240
Fase ~ 1
Frequentie Hz 50-60
Stroomopname A 6
Beschermingsgraad IPX5
Beschermingsklasse II
Netbeveiliging (traag) A 10
Wateraansluiting
Toevoerdruk (max.) MPa 1,2
Toevoertemperatuur (max.) °C 40
Toevoerdebiet (min.) l/min 8
Gegevens capaciteit apparaat
Bedrijfsdruk MPa 8
Max. toegestane druk MPa 12
Opbrengst, water l/min 5,5
Opbrengst maximaal l/min 6,3
Opbrengst, reinigingsmiddel l/min 0,3
Reactiekracht van het hogedruk-
pistool
N 12
Afmetingen en gewichten
Typisch bedrijfsgewicht kg 5,4
Lengte mm 297
Breedte mm 280
Hoogte mm 677
Berekende waarden conform EN 60335-2-79
Hand-arm-vibratiewaarde m/s 2<2,5
Onzekerheid K m/s20,6
Geluidsdrukniveau LpA dB(A) 74
Onzekerheid K pA dB(A) 2
Geluidsvermogensniveau LWA +
onzekerheid KWA
dB(A) 90
Avisos generales................................................. 29
KÄRCHER Home & Garden App ........................ 29
Protección del medio ambiente........................... 29
Uso previsto ........................................................ 29
Accesorios y recambios ...................................... 29
Volumen de suministro........................................ 29
Descripción del equipo........................................ 29
Dispositivos de seguridad ................................... 30
Símbolos en el equipo......................................... 30
Montaje ............................................................... 30
Puesta en funcionamiento................................... 30
Funcionamiento................................................... 30
Transporte........................................................... 31
Almacenamiento ................................................. 32
Conservación y mantenimiento........................... 32
Ayuda en caso de avería .................................... 32
Garantía .............................................................. 32
Datos técnicos..................................................... 33
Declaración de conformidad UE ......................... 33
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner S. Reiser

30
30
30
3030 Español
Español
Español
EspañolEspañol
– Longitud mínima de 7,5 m
24 *Cepillo de lavado, adecuado para trabajar con de-
tergente
25 *Boquilla de espuma para espuma de detergente
potente
26 *Recipiente de detergente
* opcional, ** necesaria de manera adicional
Dispositivos de seguridad
몇PRECAUCIÓN
Dispositivo de seguridad faltantes o modificados
Los dispositivos de seguridad velan por su seguridad.
Nunca modifique ni manipule los dispositivos de segu-
ridad.
Interruptor del equipo
El interruptor del equipo impide el funcionamiento invo-
luntario del equipo.
Cierre de la pistola de alta presión
El cierre bloquea la palanca de la pistola de alta presión
y evita el arranque involuntario del equipo.
Función de parada automática
Cuando se suelta la palanca de la pistola de alta pre-
sión, el interruptor de presión desconecta la bomba y se
para el chorro de alta presión. Al presionar la palanca,
vuelve a conectarse la bomba.
Símbolos en el equipo
Montaje
Véanse las figuras en la página de gráficos.
Antes de la puesta en funcionamiento, monte en el
equipo las piezas que se suministran sueltas.
Montaje de las ruedas
1. Fije y asegure las ruedas en el equipo.
Figura B
Montaje de las empuñaduras
1. Coloque el asa de transporte.
2. Coloque el asa de transporte.
Figura C
Cierre del depósito de detergente
1. Cierre el depósito de detergente con la tapa.
Figura D
Montaje del acoplamiento de la conexión de
agua
1. Enrosque el acoplamiento de la conexión de agua
en dicha conexión del equipo.
Figura E
Puesta en funcionamiento
1. Coloque el equipo sobre una superficie plana.
2. Conecte la manguera de alta presión en el acopla-
miento de acción rápida hasta que encaje de forma
audible.
Figura F
3. Conecte la manguera de alta presión en la pistola
de alta presión hasta que encaje de manera audible.
Nota
Preste atención a que el inyector esté correctamente
alineado.
Figura G
4. Comprobar que las conexiones son seguras tirando
de la manguera de alta presión.
5. Conecte el conector de red en un enchufe.
Alimentación de agua
Para consultar los valores de conexión, véase la placa
de características o el apartado Datos técnicos.
Respete las normas de la empresa de suministro de
agua.
CUIDADO
Daños por agua sucia
La suciedad en el agua puede dañar la bomba y los ac-
cesorios.
Para protegerlos, KÄRCHER recomienda usar su filtro
de agua (accesorio especial, referencia de pedido
4.730-059).
Conexión al conducto de agua
CUIDADO
Acoplamiento de mangueras con Aquastop en la
conexión de agua del equipo
Daños en la bomba
Nunca use un acoplamiento de mangueras con Aquas-
top en la conexión de agua del equipo.
Puede usar un acoplamiento Aquastop en el grifo de
agua.
1. Inserte la manguera de riego en el acoplamiento de
la conexión de agua.
2. Conecte la manguera de riego al conducto de agua.
3. Abra el grifo de agua por completo.
Figura H
Funcionamiento
CUIDADO
Marcha en vacío de la bomba
Daños en el equipo
Si el equipo no genera ninguna presión en un intervalo
de 2 minutos, desconéctelo y proceda conforme a las
instrucciones del apartado Ayuda en caso de avería.
Power Control System
El indicador de presión en la pistola de alta presión
muestra el nivel de presión establecido actualmente pa-
ra el servicio con un tubo pulverizador Power Control.
Nota
La sensibilidad de los materiales puede variar mucho
según la antigüedad y el estado. Por lo tanto, las reco-
mendaciones no tienen carácter vinculante.
Nota
El indicador de presión no es relevante para el servicio
con limpiador de superficies y con otros accesorios.
No dirija el chorro de alta presión hacia per-
sonas, animales, equipamiento eléctrico ac-
tivo, ni apunte con él al propio equipo.
Proteja el equipo de las heladas.
El equipo no debe conectarse directamente
a la red pública de agua potable.
Indicación Nivel de pre-
sión
Recomendado, p. ej., para
HARD Terrazas de baldosas he-
chas de adoquines u hormi-
gón lavado, asfalto,
superficies de metal, utensi-
lios de jardín (carretilla, pala,
etc.)
MEDIUM Automóviles/motocicletas,
superficies de ladrillo, pare-
des enlucidas, muebles de
plástico

34
34
34
3434 Português
Português
Português
PortuguêsPortuguês
FAQ com resolução de avarias detalhada
Ligação ao Centro de Assistência Técnica da KÄR-
CHER
A aplicação pode ser descarregada aqui:
Marca registada
Google Play™ e Android™ são marcas comerciais
ou marcas registadas da Google Inc.
Apple® e App Store® são marcas comerciais ou
marcas registadas da Apple Inc.
Protecção do meio ambiente
Os materiais de empacotamento são recicláveis.
Elimine as embalagens de acordo com os regula-
mentos ambientais.
Os aparelhos eléctricos e electrónicos contêm
materiais recicláveis de valor e, com frequência,
componentes como baterias, acumuladores ou
óleo que, em caso de manipulação ou recolha er-
rada, podem representar um potencial perigo para a
saúde humana e para o ambiente. Estes componentes
são necessários para o bom funcionamento do apare-
lho. Os aparelhos que apresentem este símbolo não
devem ser recolhidos no lixo doméstico.
Trabalhos de limpeza dos quais resulte água resi-
dual contendo óleo, como, p.ex., lavagem de moto-
res ou carroçarias, apenas devem ser executados em
locais que disponham de separador de óleo.
Trabalhos com produtos de limpeza apenas devem
ser executados sobre superfícies de trabalho es-
tanques, com ligação à canalização de esgoto própria.
Não permitir que os produtos de limpeza penetrem nas
massas de água ou no solo.
Avisos relativos a ingredientes (REACH)
Pode encontrar informações actualizadas acerca de in-
gredientes em: www.kaercher.de/REACH
Utilização adequada
Utilize a lavadora de alta pressão exclusivamente na
habitação privada.
A lavadora de alta pressão destina-se à limpeza de má-
quinas, veículos, estruturas, ferramentas, fachadas,
terraços, aparelhos de jardinagem, entre outros, com
jacto de água de alta pressão.
Acessórios e peças sobressalentes
Ao utilizar apenas acessórios originais e peças sobres-
salentes originais, garante uma utilização segura e o
bom funcionamento do aparelho.
Informações acerca de acessórios e peças sobressa-
lentes disponíveis em www.kaercher.com.
Volume do fornecimento
O volume do fornecimento do aparelho está indicado na
embalagem. Ao abrir a embalagem, confirme a integra-
lidade do conteúdo. Caso faltem acessórios ou em caso
de danos de transporte informe o seu fornecedor.
Descrição do aparelho
Neste manual de instruções é descrito o equipamento
máximo. Há diferenças no volume do fornecimento con-
soante o modelo (ver embalagem).
Figuras, ver página de gráficos
Figura A
1Roda de transporte
2Armazenamento para lanças
3Armazenamento/posição de estacionamento para
pistola de alta pressão
4Lança com bico fresador Power Control para suji-
dade persistente, nível de pressão: HARD
5Lança Vario Power Power Control para as tarefas
de limpeza mais comuns, níveis de pressão:
HARD / MEDIUM / SOFT / MIX
6Pistola de alta pressão Power Control
7Tecla para separar a mangueira de alta pressão da
pistola de alta pressão
8Gatilho da pistola de alta pressão
9Indicador do nível de pressão (MIX / 1-SOFT / 2-
MEDIUM / 3-HARD)
10 Bloqueio da pistola de alta pressão
11 Interruptor do aparelho “0/OFF”/“I/ON”
12 Cabo de ligação à rede com ficha de rede
13 Gancho de armazenamento para cabo de ligação à
rede
14 Pega de transporte
15 Pega de transporte, amovível
16 Acoplamento rápido para mangueira de alta pres-
são
17 Placa de características
18 Mangueira de alta pressão
19 Mangueira de aspiração do produto de limpeza
com filtro de produto de limpeza e tampa
20 Depósito do detergente
21 Ligação de água com filtro incorporado
22 Acoplamento para a ligação de água
23 **Mangueira de jardim com acoplamento disponível
comercialmente
– Reforçado com tecido
– Diâmetro mínimo de 1/2 pol. (13 mm)
– Comprimento mínimo de 7,5 m
24 *Escova de lavagem, adequada para trabalhar com
detergentes
25 *Bocal de espuma para detergentes em espuma
poderosos
26 *Depósito do detergente
* opcional, ** adicionalmente necessário
Unidades de segurança
몇CUIDADO
Unidades de segurança alteradas ou em falta
As unidades de segurança servem para a sua protec-
ção.
Nunca altere ou evite as unidades de segurança.

36
36
36
3636 Português
Português
Português
PortuguêsPortuguês
2. Ligar o aparelho (“I/ON”).
3. Destravar a alavanca da pistola de alta pressão.
4. Pressionar a alavanca da pistola de alta pressão.
O aparelho é ligado.
5. Rodar a lança Vario Power Power Control até que o
nível de pressão necessário seja exibido no respec-
tivo indicador.
Operação com escova de limpeza
ADVERTÊNCIA
Danos em lacados
Danos de superfícies devido a uma escova de limpeza
suja
Certifique-se de que a escova de limpeza está livre de
sujidade ou outras partículas, antes de a utilizar.
Aviso
Ao utilizar escovas de limpeza, o aparelho trabalha com
baixa pressão. Por isso pode adicionar-se produto de
limpeza.
1. Inserir a escova de limpeza na pistola de alta pres-
são e fixar rodando 90°.
Operação com produto de limpeza
PERIGO
Não observância da ficha técnica de segurança
Efeitos graves para a saúde devido à utilização inade-
quada do produto de limpeza
Tenha em atenção a ficha técnica de segurança do fa-
bricante do produto de limpeza, especialmente os avi-
sos relativos ao equipamento de protecção individual.
Aviso
O produto de limpeza apenas pode ser adicionado com
baixa pressão.
Aviso
Os produtos de limpeza KÄRCHER garantem um traba-
lho sem problemas. Procurar aconselhamento ou solici-
tar o nosso catálogo ou os nossos folhetos informativos
sobre produtos de limpeza.
1. Encher o depósito de produto de limpeza com a so-
lução de limpeza. Respeitar as indicações de dosa-
gem na embalagem do produto de limpeza.
Figura J
2. Fechar o depósito de produto de limpeza com a
tampa.
Figura D
3. Encaixar o depósito de produto de limpeza no apa-
relho.
4. Utilizar a lança Vario Power.
5. Rodar a lança no sentido “MIX” até que seja exibido
“MIX” na pistola de alta pressão.
Durante a operação, a solução de limpeza é mistu-
rada ao jacto de água.
6. Utilizar opcionalmente o bocal de espuma.
a Ligar o bico de espuma ao depósito do produto
de limpeza.
Figura K
b Inserir o bocal de espuma na pistola de alta pres-
são e fixar rodando 90°.
Método de limpeza recomendado
1. Pulverizar uma pequena quantidade de produto de
limpeza na superfície seca e deixar actuar (não se-
car).
2. A sujidade libertada pode ser removida com o jacto
de alta pressão.
Após operação com produto de limpeza
1. Enxaguar o aparelho durante aprox. 30 segundos
com água limpa.
Interromper a operação
1. Soltar a alavanca da pistola de alta pressão.
Quando a alavanca é solta, o aparelho desliga-se.
A alta pressão no sistema é mantida.
2. Bloquear a alavanca da pistola de alta pressão.
Figura L
3. Colocar a pistola de alta pressão com a lança na po-
sição de estacionamento.
4. No caso de pausas de trabalho superiores a 5 minu-
tos, desligar o aparelho “0/OFF”.
Terminar a operação
몇CUIDADO
Pressão no sistema
Ferimentos devido a saída descontrolada de água sob
alta pressão
Separe a mangueira de alta pressão da pistola de alta
pressão ou do aparelho apenas quando não existir
qualquer pressão no sistema.
1. Soltar a alavanca da pistola de alta pressão.
2. Fechar a torneira de água.
3. Pressionar a alavanca da pistola de alta pressão
durante 30 segundos.
A pressão ainda restante no sistema é libertada.
4. Soltar a alavanca da pistola de alta pressão.
5. Bloquear a alavanca da pistola de alta pressão.
6. Separar o aparelho da alimentação de água.
7. Desligar o aparelho “0/OFF”.
8. Retirar a ficha de rede da tomada.
Transporte
몇CUIDADO
Não observância do peso
Perigo de ferimentos e danos
Considere o peso do aparelho ao transportá-lo.
Transportar o aparelho
1. Pegar no aparelho pela pega de transporte e trans-
portá-lo.
Puxar o aparelho
1. Puxar a pega de transporte para fora até encaixar
de forma audível.
2. Puxar o aparelho pela pega de transporte.
Transportar o aparelho em veículos
1. Esvaziar o depósito do produto de limpeza.
2. Proteger o aparelho de forma a que o mesmo não
se mova ou tombe.
Armazenamento
몇CUIDADO
Não observância do peso
Perigo de ferimentos e danos
Considere o peso do aparelho para o respectivo arma-
zenamento.
Armazenar o aparelho
1. Colocar o aparelho numa superfície plana.
2. Separar a lança da pistola de alta pressão.
3. Premir a tecla separadora na pistola de alta pressão
e separar a mangueira de alta pressão da pistola.
4. Separar a mangueira de alta pressão do aparelho.
5. Armazenar a mangueira de alta pressão no apare-
lho.
6. Guardar o cabo de ligação de rede e os acessórios
no aparelho.
Observar indicações adicionais antes de um armazena-
mento prolongado, consultar o capítulo Conservação e
manutenção.

Português
Português
Português
PortuguêsPortuguês 37
37
37
3737
Protecção anticongelante
ADVERTÊNCIA
Perigo de geada
Aparelhos que não estejam completamente vazios po-
dem ficar avariados devido à geada.
Esvazie o aparelho e os acessórios por completo.
Proteger o aparelho da geada.
Têm de estar cumpridas as seguintes condições:
O aparelho está separado da alimentação de água.
A mangueira de alta pressão está removida.
1. Ligar o aparelho “I/ON”.
2. Aguardar no máximo 1 minuto, até não sair mais
água da ligação de alta pressão.
3. Desligar o aparelho.
4. Armazenar o aparelho com os acessórios comple-
tos num compartimento resistente ao gelo.
Conservação e manutenção
PERIGO
Perigo de choque eléctrico
Ferimentos devido ao contacto com peças sob tensão
Desligue o aparelho.
Retire a ficha de rede.
O aparelho é isento de manutenção, ou seja, não é ne-
cessário efectuar trabalhos de manutenção regulares.
Limpar o filtro na ligação de água
ADVERTÊNCIA
Filtro danificado na ligação de água
Danos no aparelho devido a sujidade da água
Inspeccione o filtro quanto a danos antes de o colocar
na ligação de água.
Caso necessário, limpe o filtro na ligação de água.
1. Retirar o acoplamento da ligação de água.
2. Puxar o filtro para fora com um alicate universal.
3. Limpar o filtro sob água corrente.
Figura M
4. Inserir o filtro na ligação de água.
Limpar o filtro de produto de limpeza
Limpe o filtro de produto de limpeza antes de um arma-
zenamento prolongado.
1. Puxar o filtro da mangueira de aspiração para pro-
duto de limpeza.
2. Limpar o filtro sob água corrente.
Figura N
Ajuda em caso de avarias
As avarias têm, geralmente, causas simples que po-
dem ser corrigidas por si com a ajuda do seguinte resu-
mo. Em caso de dúvida ou no caso de se tratar de uma
avaria não mencionada aqui, contacte o serviço de as-
sistência técnica autorizado.
PERIGO
Perigo de choque eléctrico
Ferimentos devido ao contacto com peças sob tensão
Desligue o aparelho.
Retire a ficha de rede.
O aparelho não funciona
1. Pressionar a alavanca da pistola de alta pressão.
O aparelho é ligado.
2. Verificar se a tensão indicada na placa de caracte-
rísticas coincide com a tensão da fonte de corrente.
3. Verificar o cabo de ligação de rede quanto a danos.
O aparelho não aplica pressão
A admissão de água é insuficiente
1. Abrir completamente a torneira de água.
2. Verificar a admissão de água quanto ao caudal de
bombagem necessário.
O filtro da ligação de água está sujo.
1. Puxar o filtro da ligação de água para fora com um
alicate de pontas chatas.
2. Limpar o filtro sob água corrente.
Há ar no aparelho.
1. Purgar o aparelho:
a Ligar o aparelho sem lança durante um máximo
de 2 minutos.
b Pressionar a pistola de alta pressão e aguardar
até a água sair sem bolhas da pistola de alta
pressão.
c Ligar a lança.
Oscilações de pressão acentuadas
1. Limpar o bocal de alta pressão:
a Remover quaisquer sujidades do orifício do bocal
com uma agulha.
b Enxaguar o bocal de alta pressão de frente com
água.
2. Verificar o volume de admissão de água.
Aparelho não estanque
1. O aparelho tem uma pequena fuga por razões téc-
nicas. Em caso de fugas significativas, consultar o
serviço de assistência técnica autorizado.
O produto de limpeza não é aspirado
1. Utilizar a lança Vario Power e rodar para “MIX”.
2. Limpar o filtro da mangueira de aspiração do produ-
to de limpeza.
3. Verificar a mangueira de aspiração de produto de
limpeza quanto a vincos.
Garantia
Em cada país são válidas as condições de garantia
transmitidas pela nossa sociedade distribuidora res-
ponsável. Trataremos de possíveis avarias no seu apa-
relho no âmbito do prazo da garantia, sem custos,
desde que estas tenham origem num erro de material
ou de fabrico. Em caso de garantia, contacte o seu re-
vendedor ou a assistência técnica autorizada mais pró-
xima, apresentando o talão de compra.
(endereço consultar o verso)
Dados técnicos
Ligação eléctrica
Tensão V 220-240
Fase ~ 1
Frequência Hz 50-60
Consumo de corrente A 6
Tipo de protecção IPX5
Classe de protecção II
Protecção da rede (de acção lenta) A 10
Ligação de água
Pressão de admissão (máx.) MPa 1,2
Temperatura de admissão (máx.) °C 40
Volume de admissão (mín.) l/min 8
Características do aparelho
Pressão de trabalho MPa 8
Pressão máx. admissível MPa 12
Caudal de bombagem, água l/min 5,5
Caudal de bombagem máximo l/min 6,3
Caudal de bombagem, produto de
limpeza
l/min 0,3
Recuo da pistola de alta pressão N 12

Dansk
Dansk
Dansk
DanskDansk 39
39
39
3939
Elektriske og elektroniske maskiner indeholder
værdifulde materialer, der kan genbruges, og ofte
dele, såsom batterier, genopladelige batterier el-
ler olie, der ved forkert håndtering eller forkert
bortskaffelse kan udgøre en fare for menneskers sund-
hed og for miljøet. Disse dele imidlertid nødvendige for
at sikre en korrekt drift af maskinen. Maskiner, der er
mærket med dette symbol, må ikke bortskaffes sammen
med husholdningsaffaldet.
Rengøringsopgaver, der genererer olieholdigt spil-
devand, f.eks. motorvask, undervognsvask, må
kun udføres på vaskepladser med olieudskiller.
Arbejde med rengøringsmidler må kun udføres på
væsketætte arbejdsflader med tilslutning til spilde-
vandsafløbet. Rengøringsmidler må ikke løbe ud i vand-
løb eller jorden.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger om indholdsstoffer findes på:
www.kaercher.de/REACH
Korrekt anvendelse
Denne højtryksrenser må kun anvendes til privat brug.
Højtryksrenseren er beregnet til rengøring af maskiner,
køretøjer, bygninger, værktøjer, facader, terrasser, ha-
veredskaber osv. med en højtryksvandstråle.
Tilbehør og reservedele
Anvend kun originaltilbehør og -reservedele. De er en
garanti for en sikker og fejlfri drift af maskinen.
Informationer om tilbehør og reservedele findes på
www.kaercher.com.
Leveringsomfang
Maskinens leveringsomfang er vist på emballagen.
Kontroller ved udpakningen, om indholdet er komplet.
Kontakt venligst forhandleren, hvis der mangler tilbehør
eller ved transportskader.
Beskrivelse af maskinen
I denne driftsvejledning beskrives det maksimale udstyr.
Afhængigt af modellen er der forskel på leveringsom-
fanget (se emballage).
Figurer, se grafikside
Figur A
1Transporthjul
2Holder til strålerør
3Opbevaring / parkeringsposition for højtrykspistol
4Power Control-strålerør roto-jet dyse til hårdnakke-
de tilsmudsninger, tryktrin: HARD
5Power Control-strålerør Vario Power til de mest al-
mindelige rengøringsopgarver, tryktrin: HARD /
MEDIUM / SOFT / MIX
6Power Control højtrykspistol
7Knap til at adskille højtryksslangen fra højtrykspi-
stolen
8Greb højtrykspistol
9Trykvisning (MIX / 1-SOFT / 2-MEDIUM / 3-HARD)
10 Lås højtrykspistol
11 Maskinkontakt "0/OFF" / "I/ON"
12 Nettilslutningsledning med netstik
13 Opbevaringskrog til nettilslutningsledning
14 Bæregreb
15 Transportgreb, kan trækkes ud
16 Lynkobling til højtryksslange
17 Typeskilt
18 Højtryksslange
19 Rengøringsmiddel-sugeslange med rengørings-
middelfilter og låg
20 Rengøringsmiddeltank
21 Vandtilslutning med indbygget si
22 Kobling til vandtilslutningen
23 **Haveslange med almindelig kobling
– Stofforstærket
– Diameter mindst 1/2 tomme (13 mm)
– Længde mindst 7,5 m
24 *Vaskebørste, egnet til arbejde med rengøringsmid-
del
25 *Skumdyse til kraftigt rengøringsmiddelskum
26 *Rengøringsmiddelbeholder
* option, ** derudover nødvendigt
Sikkerhedsanordninger
몇FORSIGTIG
Manglende eller ændrede sikkerhedsanordninger
Sikkerhedsanordninger fungerer som din beskyttelse.
Sikkerhedsanordninger må aldrig ændres eller ignore-
res.
Maskinkontakt
Maskinkontakten forhindrer en utilsigtet start af maski-
nen.
Lås højtrykspistol
Låsen spærrer højtrykspistolens greb og hindrer, at ma-
skinen starter utilsigtet.
Auto-stop-funktion
Når grebet på højtrykspistolen slippes, frakobler tryk-
kontakten pumpen, og højtryksstrålen stopper. Hvis der
trykkes på grebet, tilkobles pumpen igen.
Symboler på maskinen
Montering
Figurer, se grafikside.
Inden ibrugtagningen skal de løse dele, der følger med
maskinen, monteres.
Monter hjul
1. Fastgør hjulene på maskinen, og sikr dem.
Figur B
Montering af greb
1. Sæt transporthåndtaget på.
2. Sæt bæregrebet på.
Figur C
Lukning af rengøringsmiddeltank
1. Luk rengøringsmiddeltanken med låget.
Figur D
Monter koblingen til vandtilslutningen
1. Skru koblingen til vandtilslutningen på maskinens
vandtilslutning.
Figur E
Højtryksstrålen må ikke rettes mod perso-
ner, dyr, tændt elektrisk udstyr eller mod sel-
ve maskinen.
Beskyt maskinen mod frost.
Maskinen må ikke sluttes direkte til det of-
fentlige drikkevandsnet

Dansk
Dansk
Dansk
DanskDansk 41
41
41
4141
6. Brug skumdysen efter valg.
a Forbind skumdysen med rengøringsmiddelfla-
sken.
Figur K
b Sæt skumdysen ind i højtrykspistolen, og fastgør
den ved at dreje 90°.
Anbefalet rengøringsmetode
1. Spray en lille smule rengøringsmiddel på den tørre
overflade og lad det virke (ikke tørre).
2. Skyl den løsnede snavs af med højtryksstrålen.
Efter drift med rengøringsmiddel
1. Skyl maskinen ca. 30 sekunder med rent vand.
Afbrydelse af driften
1. Slip grebet på højtrykspistolen.
Hvis grebet slippes, frakobles maskinen. Højtrykket
i systemet bevares.
2. Lås grebet på højtrykspistolen.
Figur L
3. Sæt højtrykspistol med strålerør i parkeringspositi-
on.
4. Sluk maskinen "0/OFF" ved arbejdspauser over 5
minutter.
Afslutning af driften
몇FORSIGTIG
Tryk i systemet
Kvæstelser på grund af vand, der trænger ud ukontrol-
leret under højtryk
Højtryksslangen må kun afbrydes fra højtrykspistolen
eller maskinen, når der ikke er tryk i systemet.
1. Slip grebet på højtrykspistolen.
2. Luk vandhanen.
3. Tryk på grebet på højtrykspistolen i 30 sekunder.
Det tryk, der er tilbage i systemet, reduceres.
4. Slip grebet på højtrykspistolen.
5. Lås grebet på højtrykspistolen.
6. Afbryd maskinen fra vandforsyningen.
7. Sluk maskinen "0/OFF".
8. Træk netstikket ud af stikkontakten.
Transport
몇FORSIGTIG
Manglende overholdelse af vægten
Fare for kvæstelser og beskadigelse
Vær opmærksom på maskinens vægt ved transporten.
Bær maskinen
1. Løft og bær maskinen i bæregrebet.
Træk maskinen
1. Tryk transportgrebet ud, indtil man kan høre, at det
går i hak.
2. Træk maskinen i transportgrebet.
Transporter maskinen i køretøj
1. Tøm rengøringsmiddeltanken.
2. Maskinen sikres mod at blive forskubbet eller vælte.
Opbevaring
몇FORSIGTIG
Manglende overholdelse af vægten
Fare for kvæstelser og beskadigelse
Vær opmærksom på maskinens vægt ved opbevaring.
Opbevaring af maskinen
1. Stil maskinen på en jævn flade.
2. Adskil strålerøret fra højtrykspistolen.
3. Tryk på afbryderen på højtrykspistolen, og adskil
højtryksslangen fra højtrykspistolen.
4. Afbryd højtryksslangen fra maskinen.
5. Opbevar højtryksslangen på maskinen.
6. Pak nettilslutningsledning og tilbehør på maskinen
ned.
Inden længere tids opbevaring skal der tages hensyn til
yderligere henvisninger, se kapitel Pleje og vedligehol-
delse.
Frostbeskyttelse
BEMÆRK
Frostfare
Apparater, der ikke er tømt helt, kan ødelægges på
grund af frost.
Tøm apparat og tilbehør helt.
Beskyt apparatet mod frost.
Følgende skal være opfyldt:
Maskinen er afbrudt fra vandforsyningen.
Højtryksslangen er fjernet.
1. Tænd maskinen "I/ON".
2. Vent maks. 1 minut, til der ikke længere løber vand
ud ved højtrykstilslutningen.
3. Sluk maskinen.
4. Maskinen og alt udstyr skal opbevares i et frostsik-
kert rum.
Pleje og vedligeholdelse
FARE
Fare for elektrisk stød
Kvæstelser ved berøring på grund af strømførende dele
Sluk for maskinen.
Træk netstikket ud.
Maskinen er vedligeholdelsesfri, dvs. at du ikke skal ud-
føre regelmæssig vedligeholdelse.
Rengør sien i vandtilslutningen
BEMÆRK
Beskadiget si i vandtilslutningen
Beskadigelse af maskinen på grund af vandforurening
Kontroller sien for skader, inden den sættes ind i vand-
tilslutningen.
Rengør ved behov sien i vandtilslutningen.
1. Fjern koblingen fra vandtilslutningen.
2. Træk sien ud med en fladtang.
3. Rengør sien under rindende vand.
Figur M
4. Sæt sien ind i vandtilslutningen.
Rengør rengøringsmiddelfiltret
Rengør rengøringsmiddelfiltret inden længere tids op-
bevaring.
1. Træk filteret af sugeslangen til rengøringsmiddel.
2. Rengør filtret under rindende vand.
Figur N
Hjælp ved fejl
Fejl skyldes ofte enkle årsager, som du selv kan afhjæl-
pe ved hjælp af følgende oversigt. I tvivlstilfælde eller
ved fejl, der ikke nævnes her, skal du kontakte den auto-
riserede kundeservice.
FARE
Fare for elektrisk stød
Kvæstelser ved berøring på grund af strømførende dele
Sluk for maskinen.
Træk netstikket ud.
Maskinen kører ikke
1. Tryk på grebet på højtrykspistolen.
Maskinen tændes.
2. Kontrollér, om den angivne spænding på typeskiltet
stemmer overens med strømkildens spænding.

42
42
42
4242 Dansk
Dansk
Dansk
DanskDansk
3. Kontroller nettilslutningsledningen for skader.
Trykket i maskinen opbygges ikke
Vandtilførslen er for lav
1. Åbn vandhanen helt.
2. Kontrollér, at vandtilløbet har tilstrækkelig transport-
mængde.
Sien i vandtilslutningen er tilsmudset.
1. Træk sien i vandtilslutningen ud med en fladtang.
2. Rengør sien under rindende vand.
Der er luft i maskinen.
1. Udluft maskinen:
a Tænd maskinen uden tilsluttet strålerør i maks. 2
minutter.
b Tryk på højtrykspistolen, og vent, til der kommer
vand ud uden bobler ved højtrykspistolen.
c Tilslut strålerøret.
Kraftige tryksvingninger
1. Rengør højtryksdysen:
a Fjern smuds fra dysehullet med en nål.
b Skyl højtryksdysen forfra med vand.
2. Kontroller vandindløbsmængden.
Maskine utæt
1. En lille utæthed på maskinen er tekniske betinget.
Send bud efter den autoriserede kundeservice ved
stor utæthed.
Rengøringsmidlet suges ikke ind
1. Anvend Vario Power-strålerøret og drej til "MIX".
2. Rengør filteret på sugeslangen for rengøringsmid-
del.
3. Kontrollér sugeslangen til rengøringsmiddel for
knæk.
Garanti
I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlag-
te garantibetingelser. Eventuelle fejl på maskinen af-
hjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan
tilskrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis du øn-
sker at gøre garantien gældende, bedes du henvende
dig til sin forhandler eller nærmeste kundeservice med-
bringende kvittering for købet.
(Se adressen på bagsiden)
Tekniske data
Der tages forbehold for tekniske ændringer.
EU-overensstemmelseserklæring
Hermed erklærer vi, at nedenstående maskine på grund
af sin udformning og konstruktion i den udførelse, i hvil-
ken den sælges af os, overholder EU-direktivernes re-
levante, grundlæggende sikkerheds- og
sundhedsmæssige krav. Hvis maskinen ændres uden
aftale med os, mister denne attest sin gyldighed.
Produkt: Højtryksrenser
Type: 1.676-xxx
Relevante EU-direktiver
2000/14/EF
2014/30/EU
2006/42/EF (+2009/127/EF)
2011/65/EU
Anvendte harmoniserede standarder
EN 50581
EN 55014-1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-79
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Anvendt overensstemmelsesvurderingsproces
2000/14/EF: Tillæg V
Lydeffektniveau dB(A)
Målt: 87
Garanteret: 90
Underskriverne handler på bestyrelsens vegne og med
dennes fuldmagt.
Dokumentationsbefuldmægtiget: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tlf.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/04/01
Elektrisk tilslutning
Spænding V 220-240
Fase ~ 1
Frekvens Hz 50-60
Strømforbrug A 6
Kapslingsklasse IPX5
Beskyttelsesklasse II
Netsikring (træg) A 10
Vandtilslutning
Tilløbstryk (maks.) MPa 1,2
Tilløbstemperatur (maks.) °C 40
Tilløbsmængde (min.) l/min 8
Effektdata maskine
Driftstryk MPa 8
Maks. tilladt tryk MPa 12
Transportmængde, vand l/min 5,5
Transportmængde maks. l/min 6,3
Transportmængde, rengørings-
middel
l/min 0,3
Højtrykspistolens tilbageslagskraft N 12
Mål og vægt
Typisk driftsvægt kg 5,4
Længde mm 297
Bredde mm 280
Højde mm 677
Beregnede værdier iht. EN 60335-2-79
Hånd-arm-vibrationsværdi m/s 2<2,5
Usikkerhed K m/s20,6
Lydtryksniveau LpA dB(A) 74
Usikkerhed KpA dB(A) 2
Lydeffektniveau LWA +
usikkerhed KWA
dB(A) 90
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner S. Reiser
Produktspecifikationer
Varumärke: | Karcher |
Kategori: | Högtryckstvätt |
Modell: | K3 Power Control Home |
Behöver du hjälp?
Om du behöver hjälp med Karcher K3 Power Control Home ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig
Högtryckstvätt Karcher Manualer

8 April 2025

5 April 2025

5 April 2025

13 Mars 2025

26 Januari 2025

24 Oktober 2024

4 Oktober 2024

30 September 2024

25 September 2024

25 September 2024
Högtryckstvätt Manualer
- Högtryckstvätt Bosch
- Högtryckstvätt DeWalt
- Högtryckstvätt Toolland
- Högtryckstvätt Ferm
- Högtryckstvätt Eurom
- Högtryckstvätt Generac
- Högtryckstvätt Ozito
- Högtryckstvätt Gude
- Högtryckstvätt Makita
- Högtryckstvätt Black And Decker
- Högtryckstvätt Vonroc
- Högtryckstvätt ACG
- Högtryckstvätt Stanley
- Högtryckstvätt SereneLife
- Högtryckstvätt Skil
- Högtryckstvätt Hyundai
- Högtryckstvätt Yato
- Högtryckstvätt VAX
- Högtryckstvätt Westinghouse
- Högtryckstvätt Ryobi
- Högtryckstvätt Florabest
- Högtryckstvätt Parkside
- Högtryckstvätt Worx
- Högtryckstvätt Meec Tools
- Högtryckstvätt Milwaukee
- Högtryckstvätt Hikoki
- Högtryckstvätt Sun Joe
- Högtryckstvätt Einhell
- Högtryckstvätt Gardena
- Högtryckstvätt Baumr-AG
- Högtryckstvätt Yard Force
- Högtryckstvätt Ferrex
- Högtryckstvätt Husqvarna
- Högtryckstvätt Flymo
- Högtryckstvätt H.Koenig
- Högtryckstvätt Craftsman
- Högtryckstvätt Power Craft
- Högtryckstvätt Bomann
- Högtryckstvätt Powerplus
- Högtryckstvätt Cotech
- Högtryckstvätt Troy-Bilt
- Högtryckstvätt Michelin
- Högtryckstvätt Topcraft
- Högtryckstvätt Texas
- Högtryckstvätt Martha Stewart
- Högtryckstvätt Scheppach
- Högtryckstvätt Koblenz
- Högtryckstvätt Gamma
- Högtryckstvätt Sterwins
- Högtryckstvätt Powerfix
- Högtryckstvätt Hozelock
- Högtryckstvätt Kress
- Högtryckstvätt Stihl
- Högtryckstvätt Bavaria
- Högtryckstvätt Nilfisk
- Högtryckstvätt Simpson
- Högtryckstvätt Zipper
- Högtryckstvätt Fieldmann
- Högtryckstvätt Hecht
- Högtryckstvätt Varo
- Högtryckstvätt Defort
- Högtryckstvätt Kranzle
- Högtryckstvätt Jet-USA
- Högtryckstvätt Fuxtec
- Högtryckstvätt Truper
- Högtryckstvätt Polti
- Högtryckstvätt Lavorwash
- Högtryckstvätt Masport
- Högtryckstvätt Bruder Mannesmann
- Högtryckstvätt Cocraft
- Högtryckstvätt Cecotec
- Högtryckstvätt Herkules
- Högtryckstvätt Aqua2Go
- Högtryckstvätt Batavia
- Högtryckstvätt Gardenline
- Högtryckstvätt Westfalia
- Högtryckstvätt Gerni
- Högtryckstvätt Levita
- Högtryckstvätt Black Decker
- Högtryckstvätt Lux Tools
- Högtryckstvätt Dampcomat
- Högtryckstvätt Nilfisk-ALTO
- Högtryckstvätt Dedra
- Högtryckstvätt Gloria
- Högtryckstvätt Anova
- Högtryckstvätt KEW
- Högtryckstvätt Neo
- Högtryckstvätt King Craft
- Högtryckstvätt Yardforce
- Högtryckstvätt Duromax
- Högtryckstvätt P1PE
- Högtryckstvätt Cam Spray
- Högtryckstvätt Lifan
- Högtryckstvätt Graphite
- Högtryckstvätt Karomat
- Högtryckstvätt JIMMY
- Högtryckstvätt Elektra Beckum
- Högtryckstvätt Full Boar
- Högtryckstvätt Toolson
- Högtryckstvätt Power Smart
- Högtryckstvätt AR Blue Clean
- Högtryckstvätt Yellow Profiline
- Högtryckstvätt Toledo
- Högtryckstvätt MotorScrubber
- Högtryckstvätt Mr Gardener
- Högtryckstvätt Cartrend
- Högtryckstvätt Kingcraft
- Högtryckstvätt Mac Allister
- Högtryckstvätt Waterzoom
- Högtryckstvätt Hamron
- Högtryckstvätt Robust
- Högtryckstvätt Hotsy
- Högtryckstvätt Einhell Bavaria
- Högtryckstvätt MyTool
- Högtryckstvätt Kincrome
- Högtryckstvätt Bavaria By Einhell
- Högtryckstvätt THUN
- Högtryckstvätt Prowork
- Högtryckstvätt Comet
- Högtryckstvätt CMI
- Högtryckstvätt MacAllister
- Högtryckstvätt Yellow Garden Line
- Högtryckstvätt Total
- Högtryckstvätt NAC
- Högtryckstvätt QLT
Nyaste Högtryckstvätt Manualer

9 April 2025

9 April 2025

8 April 2025

7 April 2025

7 April 2025

5 April 2025

5 April 2025

5 April 2025

5 April 2025

4 April 2025