Karcher MV3 Bruksanvisning
Karcher
dammsugare
MV3
Läs nedan 📖 manual på svenska för Karcher MV3 (207 sidor) i kategorin dammsugare. Denna guide var användbar för 13 personer och betygsatt med 4.5 stjärnor i genomsnitt av 2 användare
Sida 1/207

MV 3
www.kaercher.com/register-and-win
59651040 11/13
MV 3
MV 3 Premium
MV 3 P
MV 3 P Premium
205
Δϳ
ΒήόϠ
219
Deutsch 5
English 12
Français 19
Italiano 27
Nederlands 35
Español 42
Português 50
Dansk 58
Norsk 65
Svenska 72
Suomi 79
Ελληνικά 86
Türkçe 94
Русский 101
Magyar 110
Čeština 117
Slovenščina 124
Polski 131
Româneşte 139
Slovenčina 146
Hrvatski 153
Srpski 160
Български 167
Eesti 175
Latviešu 182
Lietuviškai 189
Українська 196

MV 3
MV 3
Premium
MV 3 P
18
MV 3 P
Premium
2

3

MV 3 PMV 3 P uremi m MV 3 P
MV 3
P uremi m
5,5 kg 6,0 kg5,7 kg
EU: 16 A
AU: 16 A
CH: 10 A
EU: 2100 W
AU: 2100 W
CH: 1300 W
4

Deutsch
– 5
Sehr geehrter Kunde,
Lesen Sie vor der ersten Be-
nutzung Ihres Gerätes diese
Originalbetriebsanleitung, handeln Sie
danach und bewahren Sie diese für
späteren Gebrauch oder für Nachbe-
sitzer auf.
Das Gerät ist entsprechend der in die-
ser Betriebsanleitung gegebenen Be-
schreibungen und den Sicherheits-
hinweisen zur Verwendung als Mehr-
zwecksauger bestimmt.
Dieses Gerät wurde für den privaten
Gebrauch entwickelt und ist nicht für
die Beanspruchungen des gewerbli-
chen Einsatzes vorgesehen.
– Das Gerät vor Regen schützen.
Nicht im Außenbereich lagern.
– Asche und Ruß dürfen mit diesem
Gerät nicht gesaugt werden.
Den Mehrzwecksauger nur benutzen
mit:
– Original-Filterbeutel.
– Original-Ersatzteilen, -Zubehör
oder -Sonderzubehör.
Der Hersteller haftet nicht für eventuel-
le Schäden, die durch nicht bestim-
mungsgemäßen Gebrauch oder fal-
sche Bedienung verursacht werden.
Die Verpackungsmaterialien sind
recyclebar. Bitte werfen Sie die
Verpackungen nicht in den Hausmüll,
sondern führen Sie diese einer Wie-
derverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle re-
cyclingfähige Materialien, die ei-
ner Verwertung zugeführt werden
sollten. Bitte entsorgen Sie Altgeräte
deshalb über geeignete Sammelsyste-
me.
Filter und Filterbeutel sind aus umwelt-
verträglichen Materialien hergestellt.
Sofern sie keine eingesaugten Subs-
tanzen enthalten, die für den Hausmüll
verboten sind, können sie über den
normalen Hausmüll entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstof-
fen finden Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
In jedem Land gelten die von unserer
zuständigen Vertriebsgesellschaft her-
ausgegebenen Garantiebedingungen.
Etwaige Störungen an Ihrem Gerät be-
seitigen wir innerhalb der Garantiefrist
kostenlos, sofern ein Material- oder
Herstellungsfehler die Ursache sein
sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich
bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler
oder die nächste autorisierte Kunden-
dienststelle.
Inhaltsverzeichnis
Allgemeine Hinweise . . . . . . . . DE . . .5
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . DE . . .6
Gerätebeschreibung. . . . . . . . . DE . . .7
Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . DE . . .9
Pflege und Wartung . . . . . . . . . DE . . 11
Hilfe bei Störungen. . . . . . . . . . DE . . 11
Technische Daten. . . . . . . . . . . DE . . 11
Allgemeine Hinweise
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Umweltschutz
Entsorgung von Filter und
Filterbeutel
Garantie
5DE

– 6
Bei Fragen oder Störungen hilft Ihnen
unsere KÄRCHER-Niederlassung ger-
ne weiter.
Eine Auswahl der am häufigsten benö-
tigten Ersatzteile finden Sie am Ende
der Betriebsanleitung.
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie
bei ihrem Händler oder bei ihrer KÄR-
CHER-Niederlassung.
– Dieses Gerät ist nicht dafür
bestimmt, durch Personen
mit eingeschränkten physi-
schen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder
mangels Erfahrungen und/
oder mangels Wissen benutzt
zu werden, es sei denn, sie
werden durch eine für ihre Si-
cherheit zuständige Person
beaufsichtigt oder erhielten
von ihr Anweisungen, wie das
Gerät zu benutzen ist und ha-
ben die daraus resultieren-
den Gefahren verstanden.
– Kinder dürfen das Gerät nur
dann verwenden, wenn sie
über 8 Jahre alt sind und
wenn sie durch eine für ihre
Sicherheit zuständige Person
beaufsichtigt werden oder
von ihr Anweisungen erhiel-
ten, wie das Gerät zu benut-
zen ist und die daraus resul-
tierenden Gefahren verstan-
den haben.
– Kinder dürfen mit dem Gerät
nicht spielen.
– Kinder beaufsichtigen, um si-
cherzustellen, dass sie nicht
mit dem Gerät spielen.
– Die Reinigung und Anwen-
derwartung dürfen von Kin-
dern nicht ohne Aufsicht
durchgeführt werden.
– Verpackungsfolien von Kin-
dern fernhalten, es besteht
Erstickungsgefahr!
– Gerät nach jedem Gebrauch
und vor jeder Reinigung/War-
tung ausschalten.
– Brandgefahr. Keine brennen-
den oder glimmenden Ge-
genstände aufsaugen.
– Der Betrieb in explosionsge-
fährdeten Bereichen ist unter-
sagt.
몇 Elektrischer Anschluss
Das Gerät nur an Wechselstrom
anschließen. Die Spannung
muss mit dem Typenschild des
Gerätes übereinstimmen.
Stromschlaggefahr
Netzstecker und Steckdose nie-
mals mit feuchten Händen an-
fassen.
Netzstecker nicht durch Ziehen
an der Anschlussleitung aus der
Steckdose ziehen.
Anschlussleitung mit Netzste-
cker vor jedem Betrieb auf
Schäden prüfen. Beschädigte
Anschlussleitung unverzüglich
durch autorisierten Kunden-
dienst/Elektro-Fachkraft austau-
schen lassen, um Gefährdun-
gen zu vermeiden.
Kundendienst
Bestellung von Ersatzteilen
und Sonderzubehör
Sicherheitshinweise
6 DE

– 7
Zur Vermeidung von Elektroun-
fällen empfehlen wir, Steckdo-
sen mit vorgeschaltetem Fehler-
strom-Schutzschalter (max.
30 mA Nennauslöse-Stromstär-
ke) zu benutzen.
Warnung
Bestimmte Stoffe können durch
die Verwirbelung mit der Saug-
luft explosive Dämpfe oder Ge-
mische bilden!
Nachfolgende Stoffe niemals
aufsaugen:
– Explosive oder brennbare
Gase, Flüssigkeiten und
Stäube (reaktive Stäube)
– Reaktive Metall-Stäube (z.B.
Aluminium, Magnesium,
Zink) in Verbindung mit stark
alkalischen und sauren Reini-
gungsmitteln
– Unverdünnte starke Säuren
und Laugen
– Organische Lösungsmittel
(z.B. Benzin, Farbverdünner,
Aceton, Heizöl).
Zusätzlich können diese Stoffe
die am Gerät verwendeten Ma-
terialien angreifen.
Gefahr
Für eine unmittelbar drohende
Gefahr, die zu schweren Körper-
verletzungen oder zum Tod
führt.
몇 Warnung
Für eine möglicherweise gefähr-
liche Situation, die zu schweren
Körperverletzungen oder zum
Tod führen könnte.
Vorsicht
Für eine möglicherweise gefähr-
liche Situation, die zu leichten
Verletzungen oder zu Sach-
schäden führen kann.
Abbildungen siehe Aus-
klappseite!
Diese Betriebsanleitung beschreibt
die auf dem vorderen Umschlag
aufgeführten Mehrzwecksauger.
Die Abbildungen zeigen die maxi-
male Ausstattung, je nach Modell
gibt es Unterschiede in Ausstattung
und mitgeliefertem Zubehör.
Prüfen Sie beim Auspacken den Pa-
ckungsinhalt auf fehlendes Zubehör
oder Beschädigungen. Benachrichti-
gen Sie bei Transportschäden bitte Ih-
ren Händler.
im Lieferumfang enthalten
mögliches Zubehör
Abbildung
Zum Anschließen des Saugschlau-
ches beim Saugen.
Abbildung
Stellung I: Saugen oder Blasen.
Stellung 0: Gerät ist ausgeschaltet.
Abbildung
Stellung I: Saugen oder Blasen.
Stellung II: Automatisches Absau-
gen mit angeschlossenem Elektro-
werkzeug
Symbole in der
Betriebsanleitung
Gerätebeschreibung
Saugschlauchanschluss
Geräteschalter (EIN/AUS)
(ohne eingebaute Steckdose)
Geräteschalter (EIN/AUS)
(mit eingebauter Steckdose)
7DE

– 8
Stellung 0: Gerät und angeschlos-
senes Elektrowerkzeug sind ausge-
schaltet.
Hinweis: Maximale Anschlussleistung
beachten (siehe Kapitel „Technische
Daten“).
Abbildung
Zum Anschluss eines Elektrowerk-
zeuges.
Zum Tragen des Gerätes oder zum
Abnehmen des Gerätekopfes nach
dem Entriegeln.
Abbildung
Zum Aufbewahren der Netzan-
schlussleitung.
Abbildung
Saugschlauch in Blasanschluss
einstecken, die Blasfunktion ist da-
mit aktiviert.
Abbildung
Zum Öffnen nach außen ziehen,
zum Verriegeln nach innen drü-
cken.
Abbildung
Zum Abstellen der Bodendüse bei
Arbeitsunterbrechungen.
Abbildung
Die Zubehöraufnahme ermöglicht
die Aufbewahrung von Saugrohren
und Saugdüsen am Gerät.
Abbildung
Die Lenkrollen sind bei Ausliefe-
rung im Behälter untergebracht, vor
Inbetriebnahme montieren.
Hinweis: Zum Nasssaugen darf kein
Filterbeutel eingesetzt werden!
Abbildung
Empfehlung: Zum Saugen von
Feinstaub den Filterbeutel einset-
zen.
Abbildung
Der Patronenfilter muss immer, so-
wohl beim Nasssaugen als auch
beim Trockensaugen eingesetzt
sein.
Hinweis: Nassen Patronenfilter vor
der Weiterverwendung beim Trocken-
saugen trocknen lassen.
Abbildung
Saugschlauch in Anschluss am Ge-
rät eindrücken, er rastet ein.
Zum Entnehmen Raste mit Dau-
men drücken und Saugschlauch
herausziehen.
Hinweis: Zubehöre, wie z. B. Saug-
bürsten (optional) können direkt auf
das Verbindungsstück aufgesteckt und
somit mit dem Saugschlauch verbun-
den werden.
Für bequemes Arbeiten auch auf en-
gen Räumen.
Der abnehmbare Handgriff kann bei
Bedarf zwischen Zubehör und Saug-
schlauch angebracht werden.
Siehe Position 14.
Gerätesteckdose
Tragegriff
Kabelhaken
Blasanschluss
Behälterverschluss
Parkposition
Zubehöraufnahme
Lenkrolle
Filterbeutel
Patronenfilter
Saugschlauch mit Verbindungs-
stück
8 DE

– 9
Empfehlung: Zum Bodensaugen
Handgriff auf Saugschlauch stecken.
Abbildung
Handgriff mit Saugschlauch verbin-
den, bis er einrastet.
Abbildung
Zur Abnahme des Handgriffes von
Saugschlauch, Raste mit Daumen
drücken und Handgriff abziehen.
Hinweis: Durch die Abnahme des
Handgriffes können Zubehöre auch di-
rekt auf den Saugschlauch gesteckt
werden.
Empfehlung: Zum Bodensaugen
Handgriff auf Saugschlauch stecken.
Siehe Position 13.
Abbildung
Beide Saugrohre zusammenste-
cken und mit Handgriff verbinden.
Für Kanten, Fugen, Heizkörper und
schwer zugängige Bereiche.
Abbildung
Bei Geräten mir nur einem Einsatz:
Hinweis: Zum Bodensaugen von
trockenem Schmutz oder Wasser -
immer mit Einsatz (Bürstenstreifen
und Gummilippe) in der Bodendüse
arbeiten.
Bei Geräten mit zwei Einsätzen:
Zum Bodensaugen von trockenem
Schmutz, Einsatz mit zwei Bürsten-
streifen in die Bodendüse einklip-
sen.
Zum Bodensaugen von Wasser
Einsatz, mit zwei Gummilippen in
die Bodendüse einklipsen.
Abbildung
Zum Verbinden des Saugschlau-
ches mit einem Elektrowerkzeug.
Adapter bei Bedarf mit einem Mes-
ser an den Anschlussdurchmesser
des Elektrowerkzeuges anpassen.
Vorsicht
Immer mit eingesetztem Patro-
nenfilter arbeiten, sowohl beim
Nass- als auch beim Trocken-
saugen!
Abbildung
Dem Gerät lose beigelegte Teile
vor Inbetriebnahme montieren.
Abbildung
Zubehör anschließen.
Abbildung
Netzstecker einstecken.
Abbildung
Gerät einschalten.
Vorsicht
Vor dem Einsatz den Filter auf
Beschädigungen prüfen und bei
Bedarf austauschen.
Nur mit trockenem Patronenfil-
ter arbeiten!
Abbildung
Empfehlung: Zum Saugen von
Feinstaub den Filterbeutel einset-
zen.
Abnehmbarer Handgriff
Saugrohre 2 x 0,5 m
Fugendüse
Bodendüse
(mit Einsätzen)
Adapter
Bedienung
Vor Inbetriebnahme
Inbetriebnahme
Trockensaugen
9DE

– 10
– Der Füllgrad des Filterbeutels ist
abhängig vom aufgesaugten
Schmutz.
– Bei Feinstaub, Sand usw... sollte
der Filterbeutel häufiger ausge-
tauscht werden.
– Zugesetzte Filterbeutel können
platzen, deshalb den Filterbeutel
rechtzeitig wechseln!
Vorsicht
Saugen von kalter Asche nur mit
Vorabscheider.
Bestell-Nr. Basic-Ausführung: 2.863-
139.0, Premium-Ausführung: 2.863-
161.0.
Zum Aufsaugen von Feuchtigkeit
bzw. Nässe auf richtigen Bodendü-
seneinsatz achten und entspre-
chendes Zubehör anschließen.
몇 Warnung
Bei Schaumbildung oder Flüs-
sigkeitsaustritt das Gerät sofort
ausschalten oder den Netzste-
cker ziehen!
Keinen Filterbeutel verwenden!
Hinweis: Ist der Behälter voll, schließt
ein Schwimmer die Saugöffnung und
das Gerät läuft mit erhöhter Drehzahl.
Gerät sofort ausschalten und Behälter
entleeren.
Abbildung
Adapter bei Bedarf mit einem Mes-
ser an den Anschlussdurchmesser
des Elektrowerkzeuges anpassen.
Adapter auf den Handgriff des
Saugschlauches stecken und mit
dem Anschluss des Elektrowerk-
zeuges verbinden.
Netzstecker des Elektrowerkzeugs
am Sauger einstecken.
Abbildung
Sauger auf Stellung II schalten und
mit der Arbeit beginnen.
Hinweis: Sobald das Elektrowerkzeug
eingeschaltet wird, läuft die Saugturbi-
ne 0,5 Sekunden verzögert an. Wird
das Elektrowerkzeug ausgeschaltet,
läuft die Saugturbine noch ca. 5 Se-
kunden nach, um den Restschmutz im
Saugschlauch einzusaugen.
Reinigung von schwer erreichbaren
Stellen oder wo das Saugen nicht
möglich ist, z.B Laub aus dem Kies-
beet.
Abbildung
Saugschlauch in Blasanschluss
einstecken, die Blasfunktion ist da-
mit aktiviert.
Gerät ausschalten.
Abbildung
Bodendüse in die Parkposition ein-
hängen.
Gerät ausschalten und Netzstecker
ziehen.
Abbildung
Gerätekopf abnehmen und Behäl-
ter entleeren.
Abbildung
Netzanschlussleitung und Zubehör
am Gerät verstauen. Gerät in tro-
ckenen Räumen aufbewahren.
Hinweise Filterbeutel
Nasssaugen
Arbeiten mit
Elektrowerkzeugen
Blasfunktion
Betrieb unterbrechen
Betrieb beenden
Behälter entleeren
Gerät aufbewahren
10 DE

– 11
Gefahr
Vor allen Pflege– und Wartungs-
arbeiten das Gerät ausschalten
und den Netzstecker ziehen.
Reparaturarbeiten und Arbeiten
an elektrischen Bauteilen dürfen
nur vom autorisierten Kunden-
dienst durchgeführt werden.
몇 Warnung
Keine Scheuermittel, Glas- oder
Allzweckreiniger verwenden!
Gerät niemals in Wasser tau-
chen.
Gerät und Zubehörteile aus Kunst-
stoff mit einem handelsüblichen
Kunststoffreiniger pflegen.
Behälter und Zubehör bei Bedarf
mit Wasser ausspülen und vor der
Weiterverwendung trocknen.
Abbildung
Patronenfilter bei Bedarf nur unter
fließendem Wasser reinigen, nicht
abreiben oder abbürsten. Vor dem
Einbau vollständig trocknen lassen.
Lässt die Saugleistung des Gerätes
nach, bitte folgende Punkte prüfen.
Zubehör, Saugschlauch oder Saug-
rohre sind verstopft, Verstopfung
mit einem Stock entfernen.
Abbildung
Filterbeutel ist voll, neuen Filterbeu-
tel einsetzen.
Abbildung
Patronenfilter ist verschmutzt, Pat-
ronenfilter abklopfen und bei Bedarf
unter fließendem Wasser reinigen.
Beschädigten Patronenfilter wech-
seln.
Die Technischen Daten befinden sich
auf Seite IV. Nachfolgend die Erklä-
rung der dort verwendeten Symbole.
Technische Änderungen vorbehal-
ten!
Pflege und Wartung
Hilfe bei Störungen
Nachlassende Saugleistung
Technische Daten
Spannung
Leistung Pnenn
Max. Anschlussleistung der
Gerätesteckdose
Netzabsicherung (träge)
Behältervolumen
Wasseraufnahme mit Hand-
griff
Wasseraufnahme mit Bo-
dendüse
Netzkabel
Schalldruckpegel
(EN 60704-2-1)
Gewicht (ohne Zubehör)
11DE

English
– 5
Dear Customer,
Please read and comply with
these original instructions
prior to the initial operation of your ap-
pliance and store them for later use or
subsequent owners.
In accordance with the descriptions
and the safety information in these op-
erating instructions the appliance is in-
tended for use as a multi-purpose vac-
uum cleaner.
This appliance has been designed for
use in private households and is not in-
tended for commercial use.
– Protect the unit from rain. Do not
store outside.
– This device may not be used to
suck in ash and soot.
Use the multi-purpose vacuum cleaner
only with:
– Original filter bag.
– Original spare parts, accessories
and special accessories.
The manufacturer is not responsible
for any damages that may occur on ac-
count of improper use or wrong opera-
tions.
The packaging material can be
recycled. Please do not place the
packaging into the ordinary re-
fuse for disposal, but arrange for
the proper recycling.
Old appliances contain valuable
materials that can be recycled.
Please arrange for the proper re-
cycling of old appliances. Please
dispose your old appliances using
appropriate collection systems.
Filters and filter bags are made from
environment-friendly materials.
They can therefore be disposed off
through the normal household garbage
provided you have not sucked in sub-
stances that are not permitted to be
thrown into household garbage.
Notes about the ingredients
(REACH)
You will find current information about
the ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
The terms of the guarantee applicable
in each country have been published
by our respective national distributors.
We will repair possible faults on your
unit free of charge within the warranty
period, insofar as the faults are caused
by material defects or defective work-
manship. Guarantee claims should be
addressed to your dealer or the near-
est authorized customer service cen-
tre, and supported by documentary ev-
idence of purchase.
Contents
General notes. . . . . . . . . . . . . . EN . . .5
Safety instructions . . . . . . . . . . EN . . .6
Description of the Appliance. . . EN . . .7
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .9
Maintenance and care . . . . . . . EN . . 11
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . EN . . 11
Technical specifications . . . . . . EN . . 11
General notes
Proper use
Environmental protection
Disposing the filters and filter
bags
Warranty
12 EN

– 6
Our KÄRCHER branch will be pleased
to help you further in the case of ques-
tions or faults.
At the end of the operating instructions
you will find a selected list of spare
parts that are often required.
You can procure the spare parts and
the attachments from your dealer or
your KÄRCHER branch office.
– This appliance is not intended
for use by persons with limit-
ed physical, sensory or men-
tal capacities or lacking expe-
rience and/or skills, unless
such persons are accompa-
nied and supervised by a per-
son in charge of their safety
or they have received precise
instructions on the use of this
appliance and have under-
stood the resulting risks.
– Children may only use this
appliance if they are over the
age of 8 and supervised by a
person in charge of their safe-
ty, or if they have received in-
structions on the use of this
appliance and have under-
stood the resulting risks.
– Children must not play with
this appliance.
– Supervise children to prevent
them from playing with the
appliance.
– Cleaning and user mainte-
nance must not be performed
by children without supervi-
sion.
– Keep packaging film away
from children - risk of suffoca-
tion!
– Switch the appliance off after
every use and prior to every
cleaning/maintenance proce-
dure.
– Risk of fire. Do not vacuum up
any burning or glowing objects.
– The appliance may not be
used in areas where a risk of
explosion is present.
몇 Electrical connection
The appliance may only be con-
nected to alternating current.
The voltage must correspond
with the type plate on the appli-
ance.
Risk of electric shock
Never touch the mains plug and
the socket with wet hands.
Do not pull the plug from the
socket by pulling on the con-
necting cable.
Check the power cord with
mains plug for damage before
every use. If the power cord is
damaged, please arrange im-
mediately for the exchange by
an authorized customer service
or a skilled electrician.
To avoid accidents due to elec-
trical faults we recommend the
use of sockets with a line-side
current-limiting circuit breaker
(max. 30 mA nominal tripping
current).
Customer Service
Ordering spare parts and
special attachments
Safety instructions
13EN

– 7
Warning
Certain materials may produce
explosive vapours or mixtures
when agitated by the suction air!
Never vacuum up the following
materials:
– Explosive or combustible
gases, liquids and dust parti-
cles (reactive dust particles)
– Reactive metal dust particles
(such as aluminium, magne-
sium, zinc) in combination
with highly alkaline or acidic
detergents
– Undiluted, strong acids and
alkalies
– Organic solvents (such as
petrol, paint thinners, ace-
tone, heating oil).
In addition, these substances
may cause the appliance materi-
als to corrode.
Danger
Immediate danger that can
cause severe injury or even
death.
몇 Warning
Possible hazardous situation
that could lead to severe injury
or even death.
Caution
Possible hazardous situation
that could lead to mild injury to
persons or damage to property.
Illustrations on fold-out
page!
These operating instructions de-
scribe the multi-purpose vacuum
cleaners listed on the front cover.
The illustrations show the maximum
equipment; depending on the model,
there are differences in equipment
and supplied accessories.
When unpacking the product, make
sure that no accessories are missing
and that none of the package contents
have been damaged. If you detect any
transport damages please contact your
dealer.
included in the scope of delivery
possible accessories
Illustration
To connect the suction hose during
vacuuming.
Illustration
Position I: Suction or blowing
Position 0: Appliance is switched
off
Illustration
Position I: Suction or blowing
Position II: Automatic vacuuming
with connected electric tool
Position 0: Appliance and the con-
nected electric tool are switched off
Note: Observe the maximum connect-
ed load (see Chapter "Technical da-
ta").
Symbols in the operating
instructions
Description of the
Appliance
Suction hose connection
ON/OFF switch for appliance
(without built-in socket)
ON/OFF switch for appliance
(with built-in socket)
Machine socket
14 EN

– 8
Illustration
To connect an electric tool.
To carry the appliance or to remove
the appliance head after unlocking.
Illustration
To store the mains cable.
Illustration
Connect the suction hose to the
blower connection, this will activate
the blower function.
Illustration
Pull out to open, push in to lock.
Illustration
To rest the floor nozzle during work
interruptions.
Illustration
The accessories compartment al-
lows the storage of suction pipes
and suction nozzles on the appli-
ance.
Illustration
The steering rollers are located in
the compartment when the appli-
ance is delivered. These must be
attached prior to starting up the ap-
pliance.
Note: Do not use a filter bag for wet
vacuuming!
Illustration
Recommendation: To vacuum fine
dust, use the filter bag.
Illustration
The cartridge filter must always be
installed - with wet and dry vacuum-
ing.
Note: Let the wet cartridge filter dry pri-
or to using it for dry vacuuming.
Illustration
Push the suction hose into the con-
nection on the appliance, it snaps in
place.
In order to disconnect it, push down
with your thumb and pull the suction
hose out.
Note: Accessories, such as suction
brushes (optional) can be directly at-
tached to the connecting piece and
thus connected to the suction hose.
For convenient working even in tight
spaces.
The removable handle can be attached
between the accessories and the suc-
tion hose if necessary.
See position 14.
Recommendation: In order to vacu-
um the floor, attach the handle to the
suction hose.
Illustration
Connect the handle with the suction
hose until it snaps in place.
Illustration
To remove the handle from the suc-
tion hose, press the notch using
your thumb and pull off the handle.
Carrying handle
Cable hook
Blowing connection
Container closure
Parking position
Accessory mount
Steering roller
Filter bag
Cartridge filter
Suction hose with connecting
piece
Removable handle
15EN

– 9
Note: Due to removing the handle, ac-
cessories can be directly attached to
the suction hose.
Recommendation: In order to vacu-
um the floor, attach the handle to the
suction hose.
See position 13.
Illustration
Put both suction pipes together and
connect them with the handle.
For edges, joints, heaters and hard
to reach locations.
Illustration
For appliances with only one insert:
Note: For vacuuming dry dirt or wa-
ter off the floor - always work with
the insert (brush strip and rubber
lip) in the floor nozzle.
For appliances with two inserts:
When vacuuming dry dirt off the
floor, clip an insert with two brush
strips into the floor nozzle.
When vacuuming water off the
floor, clip an insert with two rubber
lips into the floor nozzle.
Illustration
To connect the suction hose with an
electric tool
Adapt the adapter to the connection
diameter of the electric tool using a
knife if necessary.
Caution
Always work with an inserted
cartridge filter during wet as well
as dry vacuum cleaning!
Illustration
Mount loose parts delivered with
appliance prior to start-up.
Illustration
Connect accessories.
Illustration
Plug in the main plug.
Illustration
Turn on the machine.
Caution
Check the filter for damage prior
to installation and replace as
necessary.
Work with a dry cartridge filter
only!
Illustration
Recommendation: To vacuum fine
dust, use the filter bag.
– The filling level of the filter bag de-
pends on the dirt that is sucked in.
– The filter bag needs to be replaced
more frequently while sucking in
fine dust, sand, etc.
– Clogged filter bags can burst -
therefore make sure to replace the
filter bag in a timely manner!
Caution
Vacuum cold ashes only when
using a pre-filter.
Order no. basic design: 2.863-139.0,
premium design: 2.863-161.0.
Suction tubes 2 x 0.5 m
Crevice nozzle
Floor nozzle
(with inserts)
Adapter
Operation
Before Startup
Start up
Dry vacuum cleaning
Information filter bag
16 EN

– 10
For vacuuming up moisture or wet-
ness pay attention to the correct
floor nozzle insert and connect the
corresponding accessories.
몇 Caution:
Immediately switch the appli-
ance off or pull the power plug if
foam forms or liquids escape!
Do not use a filter bag!
Note: If the container is full, a float
closes the suction opening, and the ap-
pliance works at a higher speed.
Switch off the appliance immediately,
and empty the container.
Illustration
Adapt the adapter to the connection
diameter of the electric tool using a
knife if necessary.
Connect the adapter to the handle
of the suction hose and connect it to
the electric tool connection.
Connect the mains plug of the elec-
tric power tool to the vacuum clean-
er.
Illustration
Switch the vacuum cleaner to Posi-
tion II and start working.
Note: As soon as the electric tool is
switched on, the suction turbine starts
with a 0.5 second delay. If the electric
tool is switched off, the suction turbine
continues to run for approx. 5 seconds
in order to vacuum up the remaining
dirt in the suction hose.
Cleaning hard to reach locations or,
where vacuuming is not possible, like
leaves from a gravel bed.
Illustration
Connect the suction hose to the
blower connection, this will activate
the blower function.
Turn off the appliance.
Illustration
Hook the floor nozzle into the park-
ing position.
Turn off the appliance and discon-
nect the mains plug.
Illustration
Remove the appliance head and
empty the reservoir.
Illustration
Stow away the mains cable and ac-
cessory at the machine. Store the
appliance in a dry room.
Wet vacuum cleaning
Working with electrical power
tools
Blowing function
Interrupting operation
Finish operation
Empty the container
Storing the appliance
17EN

– 11
Danger
Turn off the appliance and re-
move the mains plug prior to any
care and maintenance work.
Repair works may only be per-
formed by the authorised cus-
tomer service.
몇 Warning
Do not use abrasives, glass or
universal cleaners! Never im-
merse the appliance in water.
Clean the appliance and accessory
parts made of plastic with a com-
mercial plastic cleaner.
If required, rinse the container and
accessories with water properly
and dry them before reuse.
Illustration
Only clean the cartridge filter under
running water; do not wipe or brush.
Let it dry completely prior to instal-
lation.
If the cleaning power of the appliance
deteriorates please check the follow-
ing:
Accessories, suction hose or suc-
tion tubes are clogged, please re-
move the obstruction using a stick.
Illustration
Filter bag is full, install new filter
bag.
Illustration
Cartridge filter is dirty, knock off dirt
from cartridge filter and clean under
running water if necessary.
Replace damaged cartridge filter.
The Specifications are listed on page
IV. The following is an explanation of
the symbols.
Subject to technical modifications!
Maintenance and care
Troubleshooting
Decreasing cleaning power
Technical specifications
Voltage
Output Pnom
Max. connection output of
appliance socket
Mains fuse (slow-blow)
Container capacity
Water intake with handle
Water intake with floor nozzle
Power cord
Sound pressure level (EN
60704-2-1)
Weight (without accessories)
18 EN

Français
– 5
Cher client,
Lire cette notice originale
avant la première utilisation
de votre appareil, se comporter selon
ce qu'elle requièrt et la conserver pour
une utilisation ultérieure ou pour le pro-
priétaire futur.
L'appareil est conçu pour une aspira-
tion multi-usages, conformément aux
descriptions et consignes de sécurité
stipulées dans ce manuel d'utilisation.
Cet appareil ne doit être utilisé que
pour un usage domestique.
– Protéger l'appareil de la pluie. Ne
pas l'entreposer à extérieur.
– Il est interdit d'aspirer des cendres
et de la suie avec cet appareil.
N'utiliser l'aspirateur qu'en association
avec :
– le sac de filtrage original.
– des pièces de rechange, acces-
soires ou accessoires spéciaux ori-
ginaux.
Le fabricant décline toute responsabili-
té en cas de dommages dus à une uti-
lisation non conforme ou incorrecte de
l'appareil.
Les matériaux constitutifs de l’em-
ballage sont recyclables. Ne pas je-
ter les emballages dans les or-
dures ménagères, mais les re-
mettre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent
des matériaux précieux recy-
clables lesquels doivent être ap-
portés à un système de recy-
clage. Pour cette raison, utilisez
des systèmes de collecte adé-
quats afin d'éliminer les appareils
usés.
Le filtre et le sac du filtre sont fabriqués
en matériaux recyclables.
S'ils ne contiennent aucune substance
aspirée dont l'élimination est interdite
dans les déchets ménagers, vous pou-
vez les jeter dans les déchets ordi-
naires.
Instructions relatives aux ingré-
dients (REACH)
Les informations actuelles relatives
aux ingrédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
Dans chaque pays, les conditions de
garantie en vigueur sont celles pu-
bliées par notre société de distribution
responsable. Nous éliminons gratuite-
ment d’éventuelles pannes sur l’appa-
reil au cours de la durée de la garantie,
dans la mesure où une erreur de maté-
riau ou de fabrication en sont la cause.
En cas de recours en garantie, il faut
s'adresser avec le bon d’achat au re-
vendeur respectif ou au prochain ser-
vice après-vente.
Table des matières
Consignes générales . . . . . . . . FR . . .5
Consignes de sécurité . . . . . . . FR . . .6
Description de l’appareil. . . . . . FR . . .7
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .9
Entretien et maintenance . . . . . FR . . 11
Assistance en cas de panne . . FR . . 11
Caractéristiques techniques. . . FR . .12
Consignes générales
Utilisation conforme
Protection de
l’environnement
Elimination du filtre et du sac du
filtre
Garantie
19FR

– 6
Notre succursale Kärcher ® se tient à
votre entière disposition pour d'éven-
tuelles questions ou problèmes.
Une sélection des pièces de rechange
utilisées le plus se trouve à la fin du
mode d'emploi.
Vous obtiendrez des pièces détachées
et des accessoires chez votre reven-
deur ou auprès d'une filiale Kärcher ®.
– Cet appareil n'est pas destiné
à être utilisé par des per-
sonnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou man-
quant d'expérience et/ou de
connaissances, sauf si ces
mêmes personnes sont sous
la supervision d'une per-
sonne responsable de leur
sécurité ou ont été formées à
l'utilisation de l'appareil.
– Des enfants ne peuvent utili-
ser l'appareil que s'ils ont plus
de 8 ans et s'ils sont sous la
surveillance d'une personne
compétence ou s'ils ont reçu
de sa part des instructions
d'utilisation de l'appareil et
s'ils ont compris les dangers
qui peuvent en résulter.
– Les enfants ne doivent pas
jouer avec l'appareil.
– Surveiller les enfants pour
s'assurer qu'ils ne jouent pas
avec l'appareil.
– Le nettoyage et la mainte-
nance par l'utilisateur ne
doivent pas être effectués par
des enfants sans surveil-
lance.
– Tenir les films plastiques
d'emballages hors de portée
des enfants, risque d'étouffe-
ment !
– Mettre l'appareil hors service
après chaque utilisation et
avant chaque nettoyage/en-
tretien.
– Risque d'incendie. N’aspirer
aucun objet enflammé ou in-
candescent.
– Il est interdit d’utiliser l’appa-
reil dans des zones présen-
tant des risques d’explosion.
몇 Raccordement électrique
L'appareil doit être raccordé uni-
quement au courant alternatif.
La tension doit être identique
avec celle indiquée sur la plaque
signalétique de l’appareil.
Risque de choc électrique
Ne jamais saisir la fiche secteur
ni la prise de courant avec des
mains humides.
Ne pas debrancher la fiche secteur
en tirant le câble d'alimentation.
Vérifier avant chaque utilisation
que le câble et la fiche secteur
ne sont pas endommagés. Un
câble d’alimentation endomma-
gé doit immédiatement être rem-
placé par le service après-vente
ou un électricien agréé.
Service après-vente
Commande de pièces
détachées et d'accessoires
spécifiques
Consignes de sécurité
20 FR

– 7
Pour éviter des accidents élec-
triques nous recommandons
d’utiliser des prises de courant
avec un interrupteur de protec-
tion contre les courants de fuite
placé en amont (courant de dé-
clenchement nominal maximal
de 30 mA).
Avertissement
Des substances déterminées
peuvent provoquer la formation
de vapeurs ou de mélanges ex-
plosifs par tourbillonnement
avec l’air aspiré.
Ne jamais aspirer les subs-
tances suivantes:
– Des gazes, liquides et pous-
sières (poussières réactives)
explosifs ou inflammables
– Poussières réactives de mé-
tal (p.ex. aluminium, magné-
sium, zinc) en rapport avec
des détergents alcalins et
acides
– Acides forts et lessives non
diluées
– Solvants organiques (p.ex.
essence, dilutif de couleur,
acétone, fuel).
Par ailleurs, elles peuvent s’avé-
rer agressives pour les maté-
riaux utilisés sur l’appareil.
Danger
Pour un danger immédiat qui
peut avoir pour conséquence la
mort ou des blessures corpo-
relles graves.
몇 Avertissement
Pour une situation potentielle-
ment dangereuse qui peut avoir
pour conséquence des bles-
sures corporelles graves ou la
mort.
Attention
Pour une situation potentielle-
ment dangereuse qui peut avoir
pour conséquence des bles-
sures légères ou des dom-
mages matériels.
Illustrations, cf. côté esca-
motable !
Ces instructions de service dé-
crivent l'aspirateur multi-usage dé-
crit sur la page de garde.
Les illustrations montrant l'équipe-
ment complet, il peut y avoir des dif-
férences au niveau de l'équipement
et des accessoires livrés, suivant le
modèle.
Contrôler le matériel lors du déballage
pour constater des accessoires man-
quants ou des dommages. Si des dé-
gâts dus au transport sont constatés, il
faut en informer le revendeur.
inclus dans la fourniture
accessoires possibles
Illustration
Pour le raccord du tuyau d'aspira-
tion lors de l'aspiration.
Illustration
Position I : aspirer ou souffler.
Position 0: appareil hors circuit.
Symboles utilisés dans le
mode d'emploi
Description de l’appareil
Raccord du tuyau d'aspiration
Interrupteur MARCHE/ARRET
(sans prise de courant montée)
21FR

– 8
Illustration
Position I : aspirer ou souffler.
Position II : aspiration automatique
avec outil électrique raccordé
Position 0: L'appareil et l'outil
électrique raccordé sont mis hors
service
Remarque : respecter la puissance de
connexion maxi (voir le chapitre
« Données techniques »).
Illustration
Pour le raccord d'un outil électrique.
Pour porter l'appareil ou pour retirer
la tête de l'appareil après le déver-
rouillage.
Illustration
Pour ranger le câble de raccorde-
ment.
Illustration
Insérer le flexible d'aspiration dans
le raccord de soufflage pour activer
la fonction de soufflage.
Illustration
Le tirer vers l'extérieur pour l'ouvrir
et le presser vers l'intérieur pour le
verrouiller.
Illustration
Pour déposer la buse de sol pen-
dant les interruptions de travail.
Illustration
Le logement des accessoires per-
met le rangement de tuyaux d'aspi-
ration et de buses d'aspiration sur
l'appareil.
Illustration
À la livraison, les roulettes sont lo-
gées dans le réservoir et doivent
être montées avant la mise en ser-
vice.
Remarque : pour l'aspiration humide,
le sac filtrant ne doit pas être mise en
place !
Illustration
Recommandation : Mettre le sac
filtrant en place pour aspirer les
poussières fines.
Illustration
La cartouche filtrante doit toujours
être mise en place, aussi bien pour
l'aspiration humide que pour l'aspi-
ration à sec.
Remarque : avant de les utiliser pour
l'aspiration à sec, laisser sécher les
cartouches filtrantes mouillées.
Illustration
Enfoncer le flexible d'aspiration
dans le raccord sur l'appareil, jus-
qu'à ce qu'il s'enclenche.
Pour le retirer, presser le cran d'ar-
rêt du pouce et retirer le flexible
d'aspiration.
Interrupteur MARCHE/ARRET
(avec prise de courant montée)
Prise de courant de l'appareil
Poignée de transport
Crochet de câble
Raccord de soufflerie
Dispositif de verrouillage de la
cuve
Position de stationnement
Range-accessoires
Galet de direction
Sac filtrant
Filtre-cartouche
tuyau d'aspiration avec raccord
22 FR

– 9
Remarque : Les accessoires, comme
par ex. les brosses d'aspiration (en o)
peuvent être branchées sur le raccord
et être ainsi raccordées au tuyau d'as-
piration.
Pour un confort de travail dans des es-
paces réduits.
En cas de besoin, la poignée amovible
peut être posée entre l'accessoire et le
tuyau d'aspiration.
Voir position 14.
Recommandation: Pour une aspira-
tion au sol, enficher la poignée sur le
tuyau d'aspiration.
Illustration
Raccorder la poignée au tuyau
d'aspiration jusqu'à ce qu'il s'en-
clenche.
Illustration
Pour retirer la poignée du tuyau
d'aspiration, appuyer sur le cran
avec les pousses et retirer la poi-
gnée.
Remarque : Grâce au retrait de la poi-
gnée, des accessoires peuvent égale-
ment être enfichés directement sur le
tuyau d'aspiration.
Recommandation: Pour une aspira-
tion au sol, enficher la poignée sur le
tuyau d'aspiration.
Voir position 13.
Illustration
Assembler les deux tubes d'aspira-
tion et les relier à la poignée.
Pour les arêtes, les joints, les radia-
teurs et les zones difficilement ac-
cessibles.
Illustration
Pour les appareils équipés d'un seul
insert :
Remarque : Pour l'aspiration au sol
de salissures sèches ou d'eau - tou-
jours travailler avec un insert
(bande de brosse et lèvre en caout-
chouc) dans la buse pour sol.
Pour les appareils avec deux
inserts :
Pour l'aspiration au sol de salis-
sures sèches, clipser l'insert avec
deux bandes de brosse dans la
buse pour sol.
Pour l'aspiration au sol d'eau, clip-
ser l'insert avec deux lèvres en
caoutchouc dans la buse pour sol.
Illustration
Pour relier le flexible d'aspiration à
un outil électrique
Si nécessaire, adapter l'adaptateur
avec un couteau au diamètre de
raccord de l'outil électrique.
Attention
Toujours travailler avec la car-
touche filtrante mise en place,
aussi bien pendant l'aspiration
humide que pendant l'aspiration
à sec !
Illustration
Monter les pièces jointes en vrac à
l'appareil avant la mise en service.
Poignée amovible
Tubes d'aspiration 2 x 0,5 m
Suceur fente
Buse de sol
(avec inserts)
Adaptateur
Utilisation
Avant la mise en service
23FR

– 10
Illustration
Raccorder les accessoires.
Illustration
Brancher la fiche secteur.
Illustration
Allumer l’appareil.
Attention
Avant l'utilisation, vérifier l'état
du filtre et le remplacer en cas
de besoin.
Travailler uniquement avec un
filtre cartouche sec!
Illustration
Recommandation : mettre le sac
filtrant en place pour aspirer les
poussières fines.
– Le niveau de remplissage du sac à
poussière dépend de la saleté aspi-
rée.
– En cas de poussière fine, sable
etc... le sac à poussière doit être
changé plusieurs fois.
– Les sac filtrants colmatés pouvant
éclater, remplacer le sac filtrant à
temps !
Attention
Aspiration de cendres froides
uniquement avec présépara-
teur.
référence du modèle de base : 2.863-
139.0-0, modèle premium : 2.863-
161.0.
Pour l'aspiration d'humidité ou de
particules humides, veiller à la pré-
sence d'un insert correct d'une
buse pour sol et raccorder un ac-
cessoire correspondant.
몇 Attention :
En cas de formation de mousse
ou de fuite, éteindre immédiate-
ment l'appareil ou bien débran-
cher la prise secteur!
Ne pas utiliser de papier filtre!
Remarque : Dès que la cuve est
pleine, un flotteur obture l'ouverture
d'aspiration et la vitesse de rotation
augmente. Arrêter immédiatement
l’appareil et vider la cuve.
Illustration
Si nécessaire, adapter l'adaptateur
avec un couteau au diamètre de
raccord de l'outil électrique.
Fixer l'adaptateur sur la poignée du
flexible d'aspiration et le raccorder
à l'outil électrique.
Brancher la fiche de secteur de l'ou-
til électrique sur l'aspirateur.
Illustration
Positionner l'aspirateur sur la posi-
tion II et commencer avec le travail.
Remarque : Dès que l'outil électrique
est mis en marche, la turbine d'aspira-
tion démarre avec une temporisation
de 0,5 secondes. Si l'outil électrique
est mis hors service, la turbine d'aspi-
ration poursuit encore env. 5 secondes
pour absorber les salissures rési-
duelles dans le tuyau d'aspiration.
Mise en service
Aspiration de poussières
Remarques relatives au sac
filtrant
Aspiration humide
Travailler avec des outils
électriques
24 FR

– 11
Nettoyage d'endroits difficilement ac-
cessibles ou là ou l'aspiration s'avère
impossible, par exemple feuilles sur lit
de cailloux.
Illustration
Insérer le flexible d'aspiration dans
le raccord de soufflage pour activer
la fonction de soufflage.
Mettre l’appareil hors tension.
Illustration
Accrocher la buse de sol en posi-
tion de repos.
Eteindre l'appareil et retirer la fiche
du secteur.
Illustration
Enlever la tête de l'appareil et vider
le réservoir.
Illustration
Ranger le câble de raccordement et
les accessoires sur l'appareil. Stoc-
ker l’appareil dans des locaux secs.
Danger
Avant tout travail d'entretien et
de maintenance, mettre l'appa-
reil hors tension et débrancher
la fiche secteur.
Seul le service après-vente
agréé est autorisé à effectuer
des travaux de réparation ou
des travaux concernant les
pièces électriques de l'appareil.
몇 Avertissement
N'utiliser aucun produit mous-
sant, pour vitres ou multi-
usage ! Ne jamais plonger l'ap-
pareil dans l'eau.
Entretenir l'appareil et les acces-
soires plastique au moyen d'un net-
toyant plastique disponible dans le
commerce.
Rincer cuve et accessoires à l'eau
si nécessaire et les sécher avant
toute réutilisation.
Illustration
Si nécessaire, ne nettoyer la car-
touche filtrante qu'à l'eau claire,
sans la frotter, ni la brosser. La faire
complètement sécher avant le
montage.
Si la puissance d'aspiration baisse,
veuillez vérifier les points suivants.
Accessoires, tuyau d'aspiration ou
tubes d'aspiration colmatés, élimi-
ner le colmatage avec un bâton.
Illustration
Le sac filtrant est plein ; mettre un
nouveau sac filtrant en place.
Illustration
La cartouche filtrante est
encrassée ; la tapper et la nettoyer
à l'eau claire si nécessaire.
Remplacer la cartouche filtrante en-
dommagée.
Soufflage
Interrompre le
fonctionnement
Fin de l'utilisation
Vider le réservoir
Ranger l’appareil
Entretien et maintenance
Assistance en cas de panne
Faible puissance d'aspiration
25FR

– 12
Les caractéristiques techniques se
trouvent à la page IV. Ci-après, l'expli-
cation des symboles qui y sont utilisés.
Sous réserve de modifications
techniques !
Caractéristiques
techniques
Tension
Puissance Pnom
Puissance de raccordement
max. de la prise
Protection du réseau (à ac-
tion retardée)
Volume de la cuve
Arrivée d'eau avec poignée
Arrivée d'eau avec buse de
sol
Câble d’alimentation
Niveau de pression acous-
tique (EN 60704-2-1)
Poids (sans accessoire)
26 FR

Italiano
– 5
Gentile cliente,
Prima di utilizzare l'apparec-
chio per la prima volta, leg-
gere le presenti istruzioni originali, se-
guirle e conservarle per un uso futuro o
in caso di rivendita dell'apparecchio.
L'apparecchio, in conformità alle de-
scrizioni e alle avvertenze di sicurezza
date in queste istruzioni per l'uso, è de-
stinato per essere utilizzato come aspi-
ratore multiuso.
Questo apparecchio è concepito per il
solo uso domestico e non deve essere
adibito ad uso commerciale o indu-
striale.
– Proteggere l'apparecchio contro la
pioggia. Depositare l'apparecchio
soltanto in ambienti chiusi.
– È vietato aspirare con questo appa-
recchio cenere e fuliggine.
Utilizzare l'aspiratore multiuso solo
con:
– sacchetti filtro originali.
– Pezzi di ricambio, accessori e ac-
cessori optional originali.
Il produttore non è responsabile per
eventuali danni causati dall'uso impro-
prio e/o uso che non corrisponde a
quello conforme a destinazione.
Tutti gli imballaggi sono riciclabili.
Gli imballaggi non vanno gettati
nei rifiuti domestici, ma conse-
gnati ai relativi centri di raccolta.
Gli apparecchi dimessi contengo-
no materiali riciclabili preziosi e
vanno perciò consegnati ai relati-
vi centri di raccolta. Si prega quin-
di di smaltire gli apparecchi di-
messi mediante i sistemi di rac-
colta differenziata.
Il filtro e il sacchetto filtrante sono rea-
lizzati in materiale ecologico.
Se non contengono sostanze aspirate
vietate per i rifiuti domestici, possono
essere smaltiti con i normali rifiuti do-
mestici.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti
sono disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
In tutti i paesi sono valide le condizioni
di garanzia pubblicate dalla nostra so-
cietà di vendita competente. Entro il
termine di garanzia eliminiamo gratui-
tamente eventuali guasti all’apparec-
chio, se causati da un difetto di mate-
riale o di produzione. Nei casi previsti
dalla garanzia si prega di rivolgersi al
proprio rivenditore, oppure al più vicino
centro di assistenza autorizzato, esi-
bendo lo scontrino di acquisto.
Indice
Avvertenze generali . . . . . . . . . IT . . .5
Norme di sicurezza . . . . . . . . . IT . . .6
Descrizione dell’apparecchio . . IT . . .7
Uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . .9
Cura e manutenzione. . . . . . . . IT . . 11
Guida alla risoluzione dei guasti IT . . 11
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . IT . .12
Avvertenze generali
Uso conforme a destinazione
Protezione dell’ambiente
Smaltimento di filtro e sacchetto
filtrante
Garanzia
27IT

– 6
In caso di domande o anomalie la filia-
le KÄRCHER è felice di poterla aiutare.
La lista dei pezzi di ricambio più comu-
ni è riportata alla fine del presente ma-
nuale d'uso.
I ricambi e gli accessori sono reperibili
presso il rivenditore di fiducia o una fi-
liale KÄRCHER.
– Questo apparecchio non è in-
dicato per essere usato da
persone con delle limitate ca-
pacità fisiche, sensoriali o
mentali e da persone che ab-
biano poca esperienza e/o
conoscenza dell'apparecchio
a meno che non vengano su-
pervisionati per la loro sicu-
rezza da una persona incari-
cata o che abbiano da questa
ricevuto istruzioni su come
usare l'apparecchio e dei pe-
ricoli da esso derivante.
– I bambini possono utilizzare
l'apparecchio solo se maggio-
ri dell'età di 8 anni e a meno
che non vengano supervisio-
nati per la loro sicurezza da
una persona incaricata o che
abbiano da questa ricevuto
istruzioni su come usare l'ap-
parecchio e dei pericoli da
esso derivante.
– I bambini non devono giocare
con l'apparecchio.
– Sorvegliare i bambini per as-
sicurarsi che non giochino
con l'apparecchio.
– La pulitura e la manutenzione
utente non devono essere
eseguiti dai bambini senza
sorveglianza.
– Tenere le pellicole di imbal-
laggio fuori dalla portata dei
bambini. Rischio di asfissia!
– Disattivare l'apparecchio
dopo ogni impiego e prima di
ogni pulizia/manutenzione.
– Pericolo d'incendio. Non aspi-
rare oggetti brucianti o arden-
ti.
– E' vietato l'utilizzo in ambienti
a rischio di esplosione.
몇 Collegamento elettrico
Collegare l'apparecchio solo a
corrente alternata. La tensione
deve corrispondere a quella in-
dicata sulla targhetta dell'appa-
recchio.
Pericolo di scosse elettri-
che
Non toccare mai la spina e la
presa con le mani bagnate.
Non staccare la spina dalla pre-
sa tirando il cavo di collegamen-
to.
Prima di ogni utilizzo controllare
che il cavo di allacciamento e la
spina di alimentazione non pre-
sentino danni. Far sostituire im-
mediatamente il cavo di allaccia-
mento danneggiato dal servizio
clienti autorizzato/da un elettrici-
sta specializzato.
Servizio assistenza
Ordinare ricambi e accessori
speciali
Norme di sicurezza
28 IT

– 7
Per evitare incidenti elettrici rac-
comandiamo di collegare l'appa-
recchio a prese elettriche dotate
di interruttore differenziale (con
corrente differenziale nominale I
dn non superiore a 30 mA).
Attenzione
Determinate sostanze possono
formare Insieme all’aria di aspi-
razione vapori e miscele esplo-
sivi
Non aspirare mai le seguenti so-
stanze:
– gas esplosivi o infiammabili,
liquidi e polveri (polveri reatti-
ve)
– Polveri di metallo reattive (ad
es. alluminio, magnesio, zin-
co) insieme a detergenti for-
temente alcalini ed acidi
– Acidi e soluzioni alcaline allo
stato puro
– Soluzioni organiche (ad es.
benzina, diluenti per vernici,
acetone o gasolio).
Queste sostanze possono inol-
tre corrodere i materiali dell’ap-
parecchio.
Pericolo
Per un rischio imminente che
determina lesioni gravi o la mor-
te.
몇 Attenzione
Per una situazione di rischio
possibile che potrebbe determi-
nare lesioni gravi o la morte.
Attenzione
Per una situazione di rischio
possibile che potrebbe determi-
nare danni leggeri a persone o
cose.
Figure riportate sulla pagi-
na pieghevole!
Le presenti istruzioni per l'uso de-
scrivono gli aspiratori multiuso ri-
portati in copertina.
Le figure illustrano la dotazione
massima. In base al modello sussi-
stono delle differenze nella dotazio-
ne e gli accessori forniti.
Durante il disimballaggio controllare
l'eventuale mancanza di accessori o la
presenza di danni del contenuto. Nel
caso in cui si riscontrino danni dovuti al
trasporto, informare immediatamente il
proprio rivenditore.
compreso nella fornitura
possibile accessorio
Figura
Per il collegamento del tubo flessi-
bile per l'aspirazione.
Figura
Posizione I: Aspirazione o soffiatura.
Posizione 0: l'apparecchio è spento.
Figura
Posizione I: Aspirazione o soffiatura.
Posizione II: Aspirazione automati-
ca con utensile elettrico collegato
Simboli riportati nel manuale
d'uso
Descrizione
dell’apparecchio
Raccordo tubo flessibile di aspi-
razione
Interruttore dell'apparecchio
(ON/OFF)
(senza presa integrata)
Interruttore dell'apparecchio
(ON/OFF)
(con presa integrata)
29IT

– 8
Posizione 0: l’apparecchio e l’uten-
sile elettrico collegato sono spenti
Indicazione: Osservare la potenza
massima allacciata (vedi capitolo „Dati
tecnici“).
Figura
Per il collegamento di un utensile
elettrico.
Per trasportare l'apparecchio o per
rimuovere la testa dell'apparecchio
dopo lo sblocco.
Figura
Per conservare il cavo di allaccia-
mento alla rete.
Figura
Inserire il tubo flessibile di aspira-
zione nell'apposito attacco. In que-
sto modo la funzione di soffiaggio è
attivata.
Figura
Per aprire tirare verso l'esterno, per
chiudere premere verso l'interno.
Figura
Per depositare la bocchetta per pa-
vimenti in caso di interruzioni di la-
voro.
Figura
L'alloggiamento per gli accessori
consente di conservare i tubi di
aspirazione e le bocchette di aspi-
razione.
Figura
Le ruote pivottanti si trovano all’in-
terno del serbatoio e vanno ancora
montate prima della messa in fun-
zione.
Nota: Per l'aspirazione di liquidi non
usare alcun sacchetto filtro!
Figura
Suggerimento: Per l'aspirazione di
polvere fine inserire il sacchetto filtro.
Figura
Il filtro a cartuccia deve essere inse-
rito sempre, sia per l'aspirazione di
liquidi che per l'aspirazione a sec-
co.
Nota: Prima di riutilizzare il filtro a car-
tuccia per l'aspirazione a secco è ne-
cessario asciugarlo.
Figura
Inserire il tubo flessibile di aspira-
zione nell'attacco dell'apparecchio
e si aggancia.
Per la rimozione premere con il pol-
lice ed estrarre il tubo flessibile di
aspirazione.
Avviso: Accessori, come p. es. spaz-
zole aspiranti (in opzione) possono es-
sere infilati direttamente sul raccordo e
quindi collegaröi con il tubo flessibile di
aspirazione.
Per lavorare comodi anche in locali an-
gusti.
Il manico estraibile può essere conser-
vato all'occorrenza tra gli accessori e il
tubo flessibile di aspirazione.
Vedi posizione 14.
Presa dell'apparecchio
Maniglia trasporto
Gancio per cavo
Raccordo di soffiatura
Chiusura serbatoio
Posizione parcheggio
Alloggiamento accessori
Ruota pivottante
Sacchetto filtro
Filtro a cartuccia
Tubo flessibile di aspirazione
con raccordo
30 IT

– 9
Raccomandazione: Per aspirare il pa-
vimento, infilare il manico sul tubo fles-
sibile di aspirazione.
Figura
Collegare il manico con il tubo fles-
sibile, finché si aggancia.
Figura
Per rimuovere il manico dal tubo
flessibile di aspirazione, premere il
nottolino con il pollice e estrarre il
manico.
Avviso: Togliendo il manico, è possibi-
le infilare direttamente anche gli acces-
sori sul tubo flessibile di aspirazione.
Raccomandazione: Per aspirare il pa-
vimento, infilare il manico sul tubo fles-
sibile di aspirazione.
Vedi posizione 13.
Figura
Infilare uno dentro l'altro i due tubi
di aspirazione e collegarli con il ma-
nico.
Per bordi, giunti, radiatori e zone
difficilmente accessibili.
Figura
Per apparecchi con un solo inserto:
Avviso: Per l'aspirazione di pavi-
menti con sporco secco o acqua -
aspirare sempre con l'inserto (stri-
scia di setole e labbro di gomma)
nella bocchetta per pavimenti.
Per apparecchi con due inserti:
Per l'aspirazione di pavimenti con
sporco secco, agganciare l'inserto
con due strisce di setole nella boc-
chetta per pavimenti.
Per l'aspirazione di pavimenti con
acqua, agganciare l'inserto con due
labbra di gomma nella bocchetta
per pavimenti.
Figura
Per il collegamento del tubo flessi-
bile di aspirazione con l'utensile
elettrico
All'occorrenza adattare l'adattatore
con un coltello al diametro di colle-
gamento dell'utensile elettrico.
Attenzione
Lavorare sempre con il filtro a
cartuccia inserito sia durante
l'aspirazione di liquidi che l'aspi-
razione di solidi!
Figura
Prima della messa in funzione mon-
tare i componenti singoli dell'appa-
recchio.
Figura
Montare gli accessori
Figura
Inserire la spina di alimentazione.
Figura
Accendere l'apparecchio.
Attenzione
Prima di utilizzarlo, verificare se
il filtro presenta danneggiamenti
e sostituirlo se necessario.
Lavorare solo con il filtro a car-
tuccia asciutto!
Manico estraibile
Tubi rigidi di aspirazione 2 x 0,5
m
Bocchetta fessure
Bocchetta pavimenti
(con inserti)
Adattatore
Uso
Prima della messa in funzione
Messa in funzione
Aspirazione a secco
31IT

– 10
Figura
Suggerimento: Per l'aspirazione di
polvere fine inserire il sacchetto fil-
tro.
– Il livello di riempimento del sacchet-
to filtrante dipende dallo sporco che
viene aspirato.
– Nel caso di polveri fini, sabbia, ecc.
sostituire spesso il sacchetto filtran-
te.
– Il sacchetto filtrante usurato può
scoppiare, pertanto va sostituito in
tempo!
Attenzione
Aspirare ceneri raffreddate solo
un pre-separatore.
N. ordinazione esecuzione Basic:
2.863-139.0, esecuzione Premium:
2.863-161.0.
Per l'aspirazione di umidità o ba-
gnato, scegliere il corretto inserto
nella bocchetta per pavimenti e col-
legare accessori corrispondenti.
몇 Attenzione:
In caso di formazione di schiu-
ma o fuoriuscita di liquido, spe-
gnere immediatamente l'appa-
recchio o tirare la spina di rete!
Non utilizzare il sacchetto filtran-
te!
Indicazione: Se il serbatoio è pieno,
un galleggiante chiude l'apertura di
aspirazione e l'apparecchio gira con
maggiore velocità. Spegnere subito
l'apparecchio e svuotare il serbatoio.
Figura
All'occorrenza adattare l'adattatore
con un coltello al diametro di colle-
gamento dell'utensile elettrico.
Inserire l'adattatore sulla maniglia
del tubo flessibile di aspirazione e
collegare con il raccordo dell'utensi-
le elettrico.
Inserire la spina dell'utensile elettri-
co nella presa dell'aspiratore.
Figura
Accendere l'aspiratore dalla posi-
zione II e iniziare con i lavori.
Avviso: Non appena l'utensile elettrico
si accende, la turbina di aspirazione
parte con un ritardo di 0,5 secondi.
Quando l'utensile elettrico viene spen-
to, la turbina di aspirazione continua a
funzionare per altri 5 secondi circa per
consentire di aspirare lo sporco resi-
duo nel tubo di aspirazione.
Pulizia di punti difficilmente accessibili
o in cui l'aspirazione non è possibile,
ad es. foglie dal letto di ghiaia.
Figura
Inserire il tubo flessibile di aspira-
zione nell'apposito attacco. In que-
sto modo la funzione di soffiaggio è
attivata.
Spegnere l’apparecchio.
Figura
Agganciare la bocchetta per pavi-
menti nella posizione di parcheg-
gio.
Indicazioni riguardo al
sacchetto filtro
Aspirazione ad umido
Lavori con utensili elettrici
Funzione di soffiatura
Interrompere il
funzionamento
32 IT

– 11
Spegnere l'apparecchio e staccare
la spina.
Figura
Rimuovere la testa dell'apparec-
chio e svuotare il serbatoio.
Figura
Collocazione cavo di allacciamento
alla rete e accessori sull'apparec-
chio. Conservare l’apparecchio in
luoghi asciutti.
Pericolo
Prima di ogni intervento di cura
e di manutenzione, spegnere
l'apparecchio e staccare la spi-
na.
Lavori di riparazione e lavori su-
gli impianti elettrici possono es-
sere effettuati solo dal servizio
clienti autorizzato.
몇 Attenzione
Non usare detergenti abrasivi,
detergenti per il vetro o deter-
genti universali! Non immergere
mai l'apparecchio in acqua.
Pulire l'apparecchio e gli accessori
in plastica con un normale deter-
gente per materiale sintetico.
Sciacquare all'occorrenza il conte-
nitore e gli accessori con dell'acqua
ed asciugarli prima del loro riutiliz-
zo.
Figura
All'occorrenza pulire il filtro a car-
tuccia solo sotto acqua corrente;
non strofinare o spazzolare. Asciu-
garlo completamente prima di inse-
rirlo.
Se la potenza di aspirazione dell'appa-
recchio diminuisce, controllare i se-
guenti punti.
Accessori, tubo flessibile di aspira-
zione o tubi di aspirazione otturati.
Eliminare le otturazioni con un ba-
stoncino.
Figura
Il sacchetto filtrante è pieno. Inseri-
re un nuovo sacchetto.
Figura
Il filtro a cartuccia è sporco, battere
il filtro a cartuccia ed all'occorrenza
pulirlo sotto acqua corrente.
Sostituire il filtro a cartuccia dan-
neggiato.
Dopo l’uso
Svuotare il contenitore
Deposito dell’apparecchio
Cura e manutenzione
Guida alla risoluzione dei
guasti
Diminuzione della potenza di
aspirazione
33IT

– 12
I dati tecnici sono riportati a pagina IV.
Di seguito la spiegazione dei simboli
usati.
Con riserva di modifiche tecniche!
Dati tecnici
Tensione
Potenza Pnom
Potenza di collegamento
max. della presa dell'appa-
recchio
Protezione rete (fusibile ritar-
dato)
Capacità vano raccolta
Assorbimento di acqua con
impugnatura
Assorbimento di acqua con
bocchetta per pavimenti
Cavo di alimentazione
Pressione acustica (EN
60704-2-1)
Peso (senza accessori)
34 IT

Nederlands
– 5
Beste klant,
Lees vóór het eerste gebruik
van uw apparaat deze origi-
nele gebruiksaanwijzing, ga navenant
te werk en bewaar deze voor later ge-
bruik of voor een latere eigenaar.
Het apparaat is volgens de in deze ge-
bruiksaanwijzing gegeven beschrijvin-
gen en de veiligheidsinstructies be-
stemd voor gebruik als multifunctionele
zuiger.
Dit apparaat is voor privé-gebruik ont-
wikkeld en is niet bedoeld voor indu-
strieel gebruik.
– Het apparaat tegen regen bescher-
men. Niet buiten opslaan.
– As en roet mogen met dit apparaat
niet opgezogen worden.
Gebruik de multifunctionele zuiger en-
kel met:
– originele filterzakken.
– originele onderdelen, -accessoires
of extra toebehoren
De fabrikant is niet aansprakelijk voor
eventuele schade die ontstaat wan-
neer het apparaat niet volgens de
voorschriften of op een verkeerde ma-
nier wordt gebruikt.
Het verpakkingsmateriaal is her-
bruikbaar. Deponeer het verpak-
kingsmateriaal niet bij het huis-
houdelijk afval, maar bied het aan
voor hergebruik.
Onbruikbaar geworden appara-
ten bevatten waardevolle materi-
alen die geschikt zijn voor herge-
bruik. Lever de apparaten daar-
om in bij een inzamelpunt voor
herbruikbare materialen.
Filters en filterzakken zijn gemaakt van
milieuvriendelijk materiaal.
Voor zover ze geen opgezogen sub-
stanties bevatten die niet via het huis-
houdelijke afval verwijderd mogen wor-
den, mogen ze via het normale huisaf-
val afgevoerd worden.
Aanwijzingen betreffende de in-
houdsstoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhouds-
stoffen vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH
In elk land gelden de door onze hier-
voor verantwoordelijke verkoopmaat-
schappij uitgegeven garantievoor-
waarden. Eventuele storingen aan het
apparaat verhelpen wij zonder kosten
binnen de garantietermijn als een ma-
teriaal of fabrieksfout hiervan de oor-
zaak is. Neem bij klachten binnen de
garantietermijn contact op met uw le-
verancier of de dichtstbijzijnde klanten-
servicewerkplaats en neem de acces-
soires en uw aankoopbewijs mee.
Inhoud
Algemene instructies . . . . . . . . NL . . .5
Veiligheidsinstructies . . . . . . . . NL . . .6
Beschrijving apparaat. . . . . . . . NL . . .7
Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .9
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . 11
Hulp bij storingen . . . . . . . . . . . NL . . 11
Technische gegevens. . . . . . . . NL . . 11
Algemene instructies
Doelmatig gebruik
Zorg voor het milieu
Afvoer van filters en filterzakken
Garantie
35NL

– 6
Bij vragen of storingen helpt onze KÄ-
RCHER-filiaal u graag verder.
Een selectie van de meest frequent be-
nodigde reserveonderdelen vindt u
achteraan in de gebruiksaanwijzing.
Reserveonderdelen en toebehoren
zijn verkrijgbaar bij uw handelaar of uw
KÄRCHER-filiaal.
– Dit apparaat mag niet ge-
bruikt worden door personen
met beperkte fysieke, zintuig-
lijke of mentale capaciteiten
of met te weinig ervaring en/
of kennis, tenzij ze onder toe-
zicht staan van een bevoeg-
de persoon die instaat voor
hun veiligheid of van die per-
soon instructies hebben ge-
kregen over het gebruik van
het apparaat en de daaruit re-
sulterende gevaren begrij-
pen.
– Kinderen mogen het appa-
raat enkel gebruiken wanneer
ze ouder zijn dan 8 jaar en
onder toezicht staan van een
persoon die verantwoordelijk
is voor hun veiligheid of van
die persoon instructies heb-
ben gekregen over het ge-
bruik van het apparaat en de
daaruit resulterende gevaren
begrijpen.
– Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen.
– Kinderen moeten gecontro-
leerd worden om te garande-
ren dat ze niet met het appa-
raat spelen.
– De reiniging en het gebrui-
kersonderhoud moegen niet
zonder toezicht door kinderen
uitgevoerd worden.
– Verpakkingsfolie buiten het
bereik van kinderen houden,
er bestaat verstikkingsge-
vaar!
– Apparaat na elk gebruik en
voor elke reiniging / elk on-
derhoud uitschakelen.
– Brandgevaar! Geen branden-
de of glimmende voorwerpen
opzuigen.
– U mag het apparaat niet in
gebieden met explosiegevaar
gebruiken.
몇 Elektrische aansluiting
Gebruik uitsluitend wissel-
stroom voor het apparaat. De
spanning moet overeenkomen
met de vermelding op het type-
plaatje van het apparaat.
Gevaar voor elektrische
schokken
Pak de stekker en wandcontact-
doos nooit met vochtige handen
beet.
Netstekker niet verwijderen door
hem aan de netkabel uit het
stopcontact te trekken.
Controleer netsnoer en stekker
vóór gebruik altijd op beschadi-
gingen.
Klantenservice
Bestelling van
reserveonderdelen en
bijzondere toebehoren
Veiligheidsinstructies
36 NL

– 7
Laat een beschadigd netsnoer
onmiddellijk vervangen door
een bevoegde klantendienst-/
elektromonteur.
We adviseren wandcontactdo-
zen met voorgeschakelde lek-
stroom-veiligheidsschakelaar
(maximaal 30 mA nominale acti-
verings-stroomsterkte) te ge-
bruiken, ter vermijding van elek-
trische ongelukken.
Waarschuwing
Bepaalde stoffen kunnen door
het opwaaien met de zuiglucht
explosieve dampen of mengsels
vormen!
De volgende stoffen nooit opzui-
gen:
– Explosieve of brandbare gas-
sen, vloeistoffen en stof (re-
actief stof)
– Reactief metaalstof (bijv. alu-
minium, magnesium, zink) in
verbinding met sterk alkali-
sche en zure reinigingsmid-
delen
– Onverdunde sterke zuren en
logen
– Organische oplosmiddelen
(bijv. benzine, verfverdunner,
aceton, stookolie).
Bovendien kunnen deze stoffen
de bij het apparaat gebruikte
materialen aantasten.
Gevaar
Voor een onmiddellijk dreigend
gevaar dat leidt tot ernstige en
zelfs dodelijke lichamelijke let-
sels.
몇 Waarschuwing
Voor een mogelijks gevaarlijke
situatie die zou kunnen leiden
tot ernstige en zelfs dodelijke li-
chamelijke letsels.
Voorzichtig
Voor een mogelijks gevaarlijke
situatie die kan leiden tot lichte
lichamelijke letsels of materiële
schade.
Afbeeldingen zie uitklap-
baar blad!
Deze gebruiksaanwijzing beschrijft
de op de voorpagina vermelde mul-
tifunctionele zuiger.
De afbeeldingen tonen de maxima-
le uitvoering, al naar model zijn er
verschillen in uitvoering en meege-
leverd toebehoren.
Controleer bij het uitpakken de inhoud
van de verpakking op ontbrekende toe-
behoren, of beschadigingen. Neem bij
transportschades contact op met uw
leverancier.
Behoort tot het leveringspakket
Mogelijke accessoires
Afbeelding
Voor het aansluiten van de zuig-
slang bij het zuigen.
Symbolen in de
gebruiksaanwijzing
Beschrijving apparaat
Zuigslangaansluiting
Schakelaar van het apparaat
(AAN / UIT)
(zonder ingebouwd stopcontact)
37NL

– 8
Afbeelding
Stand I: Zuigen of blazen.
Stand 0: Apparaat is uitgescha-
keld.
Afbeelding
Stand I: Zuigen of blazen.
Stand II: Automatisch afzuigen met
aangesloten elektrisch gereed-
schap
Stand 0: apparaat en aangesloten
elektrisch werktuig zijn uitgeschakeld
Instructie: Neem het maximale aan-
sluitvermogen in acht (zie hoofdstuk
„Technische gegevens“).
Afbeelding
Voor het aansluiten van elektrisch
gereedschap.
Om het apparaat te dragen of om
de kop na het ontgrendelen te ver-
wijderen.
Afbeelding
Voor het opbergen van het net-
snoer.
Afbeelding
Zuigslang in blaasaansluiting ste-
ken, de blaasfunctie is zo geacti-
veerd.
Afbeelding
Voor het openen naar buiten trek-
ken, voor het vergrendelen naar
binnen drukken.
Afbeelding
Voor het afzetten van de vloerkop
bij werkonderbrekingen.
Afbeelding
Het bevestigingspunt voor het toe-
behoren maakt het bewaren van
zuigbuizen en zuigkoppen aan het
apparaat mogelijk.
Afbeelding
De zwenkwielen zijn bij levering in
de houder ondergebracht, voor in-
gebruikneming monteren.
Aanwijzing: Bij het natzuigen mag
geen filterzak gebruikt worden!
Afbeelding
Aanbeveling: Voor het zuigen van
fijn stof de filterzak aanbrengen.
Afbeelding
Het patroonfilter moet altijd, zowel
bij natzuigen als bij droogzuigen,
aangebracht zijn.
Aanwijzing: Nat patroonfilter laten
drogen voor u het weer gebruikt bij het
droogzuigen.
Afbeelding
Duw de zuigslang in de aansluiting
op het apparaat tot ze gastklikt.
Om eruit te nemen met duim op pal
drukken en zuigslang eruit trekken.
Instructie: Accessoires zoals zuigborstels
(optioneel) kunnen direct op het verbin-
dingsstuk gestoken en op die manier met
de zuigslang verbonden worden.
Schakelaar van het apparaat
(AAN / UIT)
(met ingebouwd stopcontact)
Stopcontact van het apparaat
Handgreep
Kabelhaak
Blaasaansluiting
Sluiting reservoir
Opbergpositie
Bergruimte toebehoren
Zwenkwiel
Filterzak
Patronenfilter
Zuigslang met verbindingsstuk
38 NL

– 9
Voor comfortabel werken, ook op enge
plaatsen.
De afneembare handgreep kan indien
nodig tussen het accessoire en de
zuigslang aangebracht worden.
Zie positie 14.
Advies: Om de vloer te zuigen steekt
u de handgreep op de zuigslang.
Afbeelding
Handgreep met zuigslang verbin-
den tot hij vastklikt.
Afbeelding
Om de handgreep van de zuigslang
te verwijderen, duwt u met uw duim
op de vergrendeling en verwijdert u
de handgreep.
Instructie: Door het verwijderen van
de handgreep kunnen accessoires ook
direct op de zuigslang gestoken wor-
den.
Advies: Om de vloer te zuigen steekt
u de handgreep op de zuigslang.
Zie positie 13.
Afbeelding
Beide zuigbuizen samensteken en
met de handgreep verbinden.
Voor randen, voegen, radiatoren en
moeilijk toegankelijke plaatsen.
Afbeelding
Bij apparaten met slechts één inzet-
stuk:
Instructie: Om droog vuil of water
van de grond te zuigen - altijd met
inzetstuk (borstelstrook en rubber-
strip) in de vloersproeier werken.
Bij apparaten met twee inzetstukken:
Om droog vuil van de vloer te zui-
gen, het inzetstuk met twee borstel-
stroken in de vloersproeier klikken.
Om water van de vloer te zuigen,
het inzetstuk met twee rubberstrips
in de vloersproeier klikken.
Afbeelding
Voor het verbinden van de zuig-
slang met elektrisch gereedschap
Adapter indien nodig met een mes
aan de diameter van de aansluiting
van het elektrisch gereedschap
aanpassen.
Voorzichtig
Werk altijd met een aangebrach-
te patronenfilter, zowel bij nat-
als bij droogzuigen!
Afbeelding
Losse onderdelen die bij het appa-
raat geleverd werden, moeten voor
de inbedrijfstelling gemonteerd
worden.
Afbeelding
Toebehoren aansluiten.
Afbeelding
Steek de netstekker in de contact-
doos.
Afbeelding
Apparaat inschakelen.
Afneembare handgreep
Zuigbuis 2 x 0,5 m
Spleetmondstuk
Vloerkop
(met inzetstukken)
Adapter
Bediening
Voor ingebruikneming
Ingebruikneming
39NL

– 10
Voorzichtig
Controleer de filter voor gebruik
op beschadigingen en vervang
hem indien nodig.
Werk enkel met een droge pa-
tronenfilter!
Afbeelding
Aanbeveling: Voor het zuigen van
fijn stof de filterzak aanbrengen.
– Het vulpeil van de filterzak is afhan-
kelijk van het opgezogen vuil.
– Bij fijn stof, zand, enz. moet de fil-
terzak vaker vervangen worden.
– Volle filterzakken kunnen openbar-
sten, daarom de filterzak op tijd ver-
vangen!
Voorzichtig
Opzuigen van koude as enkel
met voorafscheider.
Bestel-nr. Basic-uitvoering: 2.863-
139.0, Premium-uitvoering: 2.863-
161.0.
Om vocht c.q. nattigheid op te zui-
gen, moet gelet worden op een cor-
rect inzetstuk in de vloersproeier en
moet het overeenkomstige acces-
soire aangesloten worden.
몇 Let op:
Bij schuimvorming of ontsnap-
pende vloeistof het apparaat on-
middellijk uitschakelen of de
stekker uittrekken!
Geen filterzak gebruiken!
Instructie: Wanneer het reservoir vol
is, sluit een vlotter de zuigopening en
draait het apparaat met een verhoogd
toerental. Schakel het apparaat onmid-
dellijk uit en maak het reservoir leeg.
Afbeelding
Adapter indien nodig met een mes
aan de diameter van de aansluiting
van het elektrisch gereedschap
aanpassen.
Adapter op de handgreep van de
zuigslang steken en met de aan-
sluiting van het elektrisch gereed-
schap verbinden.
Stroomstekker van het elektrische
werktuig aan de zuiger insteken.
Afbeelding
Zuiger op stand II zetten en met het
werk beginnen.
Instructie: Zodra het elektrisch ge-
reedschap ingeschakeld wordt, start
de zuigturbine met een vertraging van
0,5 seconden. Wanneer het elektrisch
gereedschap uitgeschakeld wordt,
loopt de zuigturbine nog ca. 5 secon-
den na om het resterende vuil in de
zuigslang op te zuigen.
Reinigen van moeilijk bereikbare plaat-
sen of waar zuigen niet mogelijk is,
bijv. bladeren uit het grindbed.
Afbeelding
Zuigslang in blaasaansluiting ste-
ken, de blaasfunctie is zo geacti-
veerd.
Apparaat uitschakelen.
Afbeelding
Vloerkop in de opbergpositie han-
gen.
Droogzuigen
Instructies filterzak
Natzuigen
Werken met elektrische
werktuigen
Blaasfunctie
Werking onderbreken
40 NL

– 11
Apparaat uitschakelen en de stek-
ker uit de wandcontactdoos trek-
ken.
Afbeelding
Apparaatkop afnemen en reservoir
ledigen.
Afbeelding
Netsnoer en toebehoren in appa-
raat stoppen. Apparaat in droge
ruimtes opbergen.
Gevaar
Bij alle reinigings- en onderhouds-
werkzaamheden altijd het apparaat
uitschakelen en de stekker uit het
stopcontact trekken.
Reparaties en werkzaamheden
aan elektrische componenten
mogen alleen door bevoegde
medewerkers van de technische
dienst worden uitgevoerd.
몇 Waarschuwing
Geen schuurmiddelen, glas of
reinigingsmiddelen gebruiken!
Dompel het apparaat nooit in
water.
Apparaat en kunststofaccessoires
met een in de winkel verkrijgbare
kunststofreiniger verzorgen.
Reservoir en accessoires indien
nodig met water uitspoelen en laten
drogen voor verder gebruik.
Afbeelding
Patroonfilter indien nodig alleen on-
der stromend water reinigen; niet
afwrijven of afborstelen. Voor de
montage helemaal laten drogen.
Indien de zuigkracht van het apparaat
afneemt, moeten de volgende punten
gecontroleerd worden.
Toebehoren, zuigslang of zuigbui-
zen zijn verstopt, verstopping met
een stok verwijderen.
Afbeelding
Filterzak is vol, nieuwe filterzak
aanbrengen.
Afbeelding
Patroonfilter is vuil, patroonfilter af-
kloppen en indien nodig onder stro-
mend water reinigen.
Beschadigd patroonfilter vervangen.
De technische gegevens zijn te vinden
op pagina IV. In wat volgt de verklaring
van de daar gebruikte symbolen.
Technische veranderingen voorbe-
houden!
De werkzaamheden
beëindigen
Reservoir ledigen
Apparaat opbergen
Onderhoud
Hulp bij storingen
Te weinig zuigcapaciteit
Technische gegevens
Spanning
Vermogen Pnom.
Max. aansluitvermogen van
de contactdoos van het ap-
paraat.
Netzekering (traag)
Reservoirvolume
Wateropneming met hand-
greep
Wateropneming met vloerkop
Netkabel
Geluidsniveau (EN 60704-2-1)
Gewicht (excl. accessoires)
41NL

Español
– 5
Estimado cliente:
Antes del primer uso de su
aparato, lea este manual ori-
ginal, actúe de acuerdo a sus indica-
ciones y guárdelo para un uso poste-
rior o para otro propietario posterior.
El aparato está previsto para el uso
como aspirador en seco conforme a
las descripciones e instrucciones de
seguridad de este manual de instruc-
ciones.
Este aparato p42-ha sido diseñado para el
uso particular y no para los esfuerzos
del uso industrial.
– Proteger el aparato de la lluvia. No
depositarlo a la intemperie.
– No se deben aspirar cenizas ni ho-
llín con este aparato.
Utilizar el aspirador de usos múltiples
solo con:
– bolsas filtrantes originales.
– Accesorios y piezas de repuesto o
accesorios opcionales originales.
El fabricante no asume responsabili-
dad alguna por los daños que pudieran
derivarse de un uso inadecuado o in-
correcto.
Los materiales de embalaje son
reciclables. Por favor, no tire el
embalaje a la basura doméstica;
en vez de ello, entréguelo en los
puntos oficiales de recogida para
su reciclaje o recuperación.
Los aparatos viejos contienen
materiales valiosos reciclables
que deberían ser entregados
para su aprovechamiento poste-
rior. Por este motivo, entregue los
aparatos usados en los puntos de
recogida previstos para su reci-
claje.
El filtro y la bolsa filtrante están fabrica-
dos con materiales biodegradables.
Si no aspira sustancias que no estén
permitidas en la basura convencional,
los puede eliminar con ella.
Indicaciones sobre ingredientes
(REACH)
Encontrará información actual sobre
los ingredientes en:
www.kaercher.com/REACH
En todos los países rigen las condicio-
nes de garantía establecidas por nues-
tra sociedad distribuidora. Las averías
del aparato serán subsanadas gratui-
tamente dentro del período de garan-
tía, siempre que las causas de las mis-
mas se deban a defectos de material o
de fabricación. En un caso de garantía,
le rogamos que se dirija con el com-
probante de compra al distribuidor
donde adquirió el aparato o al Servicio
al cliente autorizado más próximo a su
domicilio.
Índice de contenidos
Indicaciones generales . . . . . . ES . . .5
Indicaciones de seguridad . . . . ES . . .6
Descripción del aparato . . . . . . ES . . .7
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .9
Cuidados y mantenimiento. . . . ES . . 11
Ayuda en caso de avería . . . . . ES . . 11
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . ES . .12
Indicaciones generales
Uso previsto
Protección del medio
ambiente
Eliminación de filtro y bolsa
filtrante
Garantía
42 ES

– 6
En caso de dudas o alteraciones, la
sucursal de KÄRCHER estará encan-
tada de ayudarle.
Podrá encontrar una selección de las
piezas de repuesto usadas con más
frecuencia al final de las instrucciones
de uso.
En su distribuidor o en la sucursal de
KÄRCHER podrá adquirir piezas de
repuesto y accesorios.
– Este aparato no es apto para
ser manejado por personas
con incapacidades físicas,
sensoriales o intelectuales o
falta de experiencia y/o cono-
cimientos, a no ser que sean
supervisados por una perso-
na encargada o hayan recibi-
do instrucciones de esta so-
bre como usar el aparato y
qué peligros conlleva.
– Los niños solo podrán utilizar
el aparato si tienen más de 8
años y siempre que haya una
persona supervisando su se-
guridad o les hayan instruido
sobre como manejar el apa-
rato y los peligros que conlle-
va.
– Los niños no pueden jugar
con el aparato.
– Supervisar a los niños para
asegurarse de que no jue-
guen con el aparato.
– Los niños no pueden realizar
la limpieza ni el mantenimien-
to sin supervisión.
– Mantener alejado el plástico
del embalaje de los niños, se
pueden ahogar.
– Apagar el aparato después
de cada uso y antes de cada
limpieza/mantenimiento.
– Peligro de incendio. No aspi-
re objetos incandescentes,
con o sin llama.
– Está prohibido usar el apara-
to en zonas en las que exista
riesgo de explosiones.
몇 Conexión eléctrica
Conecte el aparato únicamente
a corriente alterna. La tensión
tiene que corresponder a la indi-
cada en la placa de característi-
cas del aparato.
Peligro de descarga eléctri-
ca
No toque nunca el enchufe de
red o la toma de corriente con
las manos mojadas.
No saque el enchufe de la toma
de corriente tirando del cable.
Antes de cada puesta en servi-
cio, compruebe si el cable de
conexión y el enchufe de red
presentan daños. Si el cable de
conexión estuviera deteriorado,
debe solicitar sin demora a un
electricista especializado del
servicio de atención al cliente
autorizado que lo sustituya.
Servicio de atención al cliente
Pedido de piezas de repuesto
y accesorios especiales
Indicaciones de seguridad
43ES

– 7
Para evitar accidentes de origen
eléctrico, recomendamos utili-
zar tomas de corriente con un
interruptor protector de corriente
de defecto preconectado (inten-
sidad de corriente de liberación
nominal: máx. 30 mA).
Advertencia
Determinadas sustancias pue-
den mezclarse con el aire aspi-
rado debido a las turbulencias
dando lugar a mezclas o vapo-
res explosivos.
No aspirar nunca las siguientes
sustancias:
– Gases, líquidos y polvos ex-
plosivos o inflamables, (pol-
vos reactivos)
– Polvos de metal reactivos (p.
ej. aluminio, magnesio, zinc)
en combinación con deter-
gentes muy alcalinos y áci-
dos
– Ácidos y lejías fuertes sin di-
luir
– Disolventes orgánicos (p.ej.
gasolina, diluyentes cromáti-
cos, acetona, fuel).
Además, esas sustancias pue-
den afectar negativamente a los
materiales empleados en el
aparato.
Peligro
Para un peligro inminente que
acarrea lesiones de gravedad o
la muerte.
몇 Advertencia
Para una situación que puede
ser peligrosa, que puede aca-
rrear lesiones de gravedad o la
muerte.
Precaución
Para una situación que puede
ser peligrosa, que puede aca-
rrear lesiones leves o daños ma-
teriales.
Ilustraciones, véase la
contraportada.
Este manual de instrucciones des-
cribe la aspiradora de usos múlti-
ples indicada en la portada.
Las ilustraciones muestran el equi-
pamiento máximo, según el modelo
hay diferencias en el equipamiento
y los accesorios suministrados.
Cuando desempaque el contenido del
paquete, compruebe si faltan acceso-
rios o si el aparato presenta daños. In-
forme a su distribuidor en caso de de-
tectar daños ocasionados durante el
transporte.
incluido en el volumen de suminis-
tro
accesorios posibles
Imagen
Para conectar la manguera de ab-
sorción al aspirar.
Símbolos del manual de
instrucciones
Descripción del aparato
Racor de empalme de la mangue-
ra de aspiración
44 ES

– 8
Imagen
Posición I: Aspirar o soplar.
Posición 0: El aparato está apaga-
do.
Imagen
Posición I: Aspirar o soplar.
Posición II: Aspiración automática
con herramiento eléctrica conecta-
da
Posición 0: El aparato y la herra-
mienta electrónica conectada están
apagados
Indicación: Respetar la potencia de
conexión máxima (véase el capítulo
"Datos técnicos“).
Imagen
Para conectar una herramiento
eléctrica.
Para transportar el aparato o para
extraer el cabezal de aparato tras el
desbloqueo.
Imagen
Para almacenar el cable de alimen-
tación.
Imagen
Insertar la manguera de aspiración
en la toma de aire para que se acti-
ve la función de soplado.
Imagen
Tirar hacia fuera para afrir, presio-
nar hacia dentro para bloquear.
Imagen
Para colocar la boquilla de suelos
cuando se interrumpa el trabajo.
Imagen
El alojamiento para accesorios per-
mite guardar tuberías y boquillas de
aspiración en el aparato.
Imagen
Las ruedas de dirección se sumi-
nistran dentro del recipiente, mon-
tar antes de la puesta en marcha.
Indicación: Para aspirar líquidos no
se debe colocar una bolsa filtrante.
Imagen
Recomendación: Colocar la bolsa
filtrante para aspirar polvo fino.
Imagen
El filtro del cartucho se colocar tan-
to para aspirar líquidos como sóli-
dos.
Indicación: Dejar secar el filtro del
cartucho húmedo antes de utilizarlo
para aspirar sólidos.
Imagen
Presionar la manguera de aspira-
ción en la toma del aparato, se en-
caja.
Interruptor del aparato (ON /
OFF)
(sin clavija integrada)
Interruptor del aparato (ON /
OFF)
(con clavija integrada)
Enchufe del aparato
Asa de transporte
Gancho porta cables
Conexión para soplado
Cierre del recipiente
Posición de estacionamiento
Alojamiento del accesorio
Rodillo de dirección
Bolsa del filtro
Filtro de cartuchos
Manguera de aspiración con pie-
za de conexión
45ES

– 9
Para extraer, presionar la lengüeta
con el pulgar y extraer la manguera
de aspiración.
Indicación: Los accesorios, como los
cepillos aspiradores (opcional), se
pueden insertar directamente a la pie-
za de conexión para unir con la man-
guera de aspiración.
Para trabajar cómodamente también
en espacios estrechos.
El mango extraíble se puede colocar
entre los accesorios y la manguera de
aspiración si es necesario.
Véase la posición 14.
Recomendación: Insertar la empuña-
dura de aspiración de suelos en la
manguera de aspiración.
Imagen
Conectar la empuñadura con la
manguera de aspiración hasta que
encaje.
Imagen
Para extraer la empuñadura de la
manguera de aspiración, presionar
las legüetas con el pulgar y extraer
la empuñadura.
Indicación: Si se extrae la empuñadu-
ra se pueden insertar directamente los
accesorios en la manguera de aspira-
ción.
Recomendación: Insertar la empuña-
dura de aspiración de suelos en la
manguera de aspiración.
Véase la posición 13.
Imagen
Insertar ambos tubos de aspiración
y conectar con la empuñadura.
Para bordes, juntas, radiadores y
zonas de difícil acceso.
Imagen
Para aparatos con solo un elemento:
Indicación: Para aspirar suelos
con suciedad seca o agua - trabajar
siempre con elemento (tiras de ce-
pillo y racor de goma) en la boquilla
para suelos.
Para aparatos con dos elementos:
Para aspirar suelos con suciedad
seca, encajar el elemento con dos
tiras de cepillos en la boquilla para
suelos.
Para aspirar suelos con agua, en-
cajar el elemento con dos racores
de goma en la boquilla para suelos.
Imagen
Para conectar la manguera de aspi-
ración con una herramienta eléctrica
Adaptar el adaptador con un cuchillo
si es necesario al diámetro de co-
nexión de la herramienta eléctrica.
Precaución
¡Trabajar siempre con cartucho
filtrante, tanto para la aspiración
en húmedo como en seco!
Imagen
Antes de la puesta en marcha mon-
tar las piezas sueltas suministradas
con el aparato.
Imagen
Conecte el accesorio.
Imagen
Enchufe la clavija de red.
Imagen
Conectar el aparato.
Empuñadura extraíble
Tubos de aspiración 2 x 0,5 m
Boquilla para juntas
Boquilla barredora de suelos
(con insertos)
Adaptador
Manejo
Antes de la puesta en marcha
Puesta en marcha
46 ES

– 10
Precaución
Antes de usar el filtro, compro-
bar si está dañado y cambiar si
es necesario.
¡Trabajar solo con cartucho fil-
trante seco!
Imagen
Recomendación: Colocar la bolsa
filtrante para aspirar polvo fino.
– Cuanto más suciedad de aspira
más se llena la bolsa filtrante.
– En caso de aspirar polvo fino, arena
etc... se debe cambiar la bolsa fil-
trante con más frecuencia.
– Las bolsas filtrantes pueden explo-
tar, por eso es necesario cambiarla
a tiempo.
Precaución
Aspirar cenizas frías solo con el
separador previo.
Nº referencia modelo Basic: 2.863-
139.0, modelo Premium: 2.863-161.0.
Para aspirar suciedad húmeda o lí-
quida, es importante colocar el ele-
mento de boquilla para suelos co-
rrecto y conectar el accesorio co-
rrespondiente.
몇 Atención:
¡En caso de que se forme espu-
ma o salga líquido, desconecte
el aparato inmediatamente o
desenchufar!
¡No utilizar una bolsa filtrante!
Nota: Si el recipiente está lleno, un flo-
tador cierra el orificio de aspiración y el
aparato gira a un mayor número de re-
voluciones. Desconecte el aparato de
inmediato y vacíe el recipiente.
Imagen
Adaptar el adaptador con un cuchi-
llo si es necesario al diámetro de
conexión de la herramienta eléctri-
ca.
Insertar el adaptador al asa de la
manguera de aspiración y conécte-
lo al conector del instrumento eléc-
trico.
Introducir la clavija de red de la he-
rramienta eléctrica en el aspirador.
Imagen
Encender el aspirador en posición
II y comenzar el trabajo.
Indicación:Tan pronto se haya encen-
dido la herramienta eléctrica, la turbina
de absorción arranca con 0,5 segun-
dos de retraso. Si se apaga la herra-
mienta eléctrica, la turbina de absor-
ción sigue en funcionamiento aprox. 5
segundos, para terminar de absorber
la suciedad restante en la manguera
de absorción.
Limpieza de zonas de difícil acceso o
donde la aspiración no sea posible,
p.ej. hojas del lecho de gravilla.
Imagen
Insertar la manguera de aspiración
en la toma de aire para que se acti-
ve la función de soplado.
Aspiración en seco
Indicaciones sobre la bolsa
filtrante
Aspiración de líquidos
Trabajar con herramientas
eléctricas
Función de soplado
47ES

– 11
Desconexión del aparato
Imagen
Colgar la boquilla para suelos en la
posición de aparcamiento.
Apague el aparato y desenchufe la
clavija de red.
Imagen
Quite el cabezal de aparato y vacíe
el depósito.
Imagen
Guardar la conexión a la red y los
accesorios en el aparato. Guarde el
aparato en un lugar seco.
Peligro
Apague el aparato y desenchufe
la clavija de red antes de efec-
tuar los trabajos de cuidado y
mantenimiento.
Los trabajos de reparación y tra-
bajos en componentes eléctri-
cos sólo los puede realizar el
Servicio técnico autorizado.
몇 Advertencia
No utilice detergentes abrasi-
vos, ni detergentes para crista-
les o multiuso. No sumerja ja-
más el aparato en agua.
Limpie el aparato y los accesorios
de plástico con un limpiador de ma-
teriales sintéticos de los habituales
en el mercado.
En caso necesario, aclarar el depó-
sito y los accesorios con agua y se-
car antes de volverlos a utilizar.
Imagen
Si es necesario, limpiar el filtro de
cartucho bajo agua corriente, no
frotar ni cepillar. Antes del montaje
dejar secar totalmente.
Si la potencia de absorción del aparato
disminuye, comprobar los siguientes
puntos.
Los accesorios, la manguera de as-
piración o los tubos de aspiración
están obstruidos; elimine la obs-
trucción con ayuda de una vara.
Imagen
La bolsa filtrante está llena, susti-
tuirla por otra.
Imagen
El filtro del cartucho está sucio, gol-
pearlo para que caiga la suciedad y
limpiarlo con agua corriente si es
necesario.
Cambiar el filtro de cartucho daña-
do.
Interrupción del
funcionamiento
Finalización del
funcionamiento
Vacíe el depósito
Almacenamiento del aparato
Cuidados y mantenimiento
Ayuda en caso de avería
Potencia de aspiración
reducida
48 ES

– 12
Los datos técnicos está en la página
IV. A continuación aparece la explica-
ción de los símbolos allí utilizados.
Reservado el derecho a realizar mo-
dificaciones técnicas.
Datos técnicos
Tensión
Potencia Pnom
Potencia máx. de conexión al
enchufe del aparato
Fusible de red (inerte)
Capacidad del depósito
Absorción de agua con el
asa
Absorción de agua con bo-
quilla para suelos
Cable de conexión a la red
Nivel de presión acústica
(EN 60704-2-1)
Peso sin accesorios
49ES

Português
– 5
Estimado cliente,
Leia o manual de manual ori-
ginal antes de utilizar o seu
aparelho. Proceda conforme as indica-
ções no manual e guarde o manual
para uma consulta posterior ou para
terceiros a quem possa vir a vender o
aparelho.
O aparelho foi concebido, de acordo
com as descrições constantes nestas
Instruções de Serviço e com as indica-
ções sobre segurança, como aspirador
polivalente.
Este aparelho foi desenvolvido para o
uso privado e não foi concebido para
suster as necessidades de uma utiliza-
ção industrial.
– Proteger o aparelho contra a chu-
va. Não armazenar fora de casa.
– Cinza e fuligem não podem ser as-
piradas com este aparelho.
Utilizar o aspirador polivalente apenas
com:
– Saco de filtro original.
– Peças sobressalentes e acessórios
originais e especiais.
O fabricante não se responsabiliza por
eventuais danos causados por uma
utilização indevida ou erros de manu-
seamento.
Os materiais de embalagem são
recicláveis. Não coloque as em-
balagens no lixo doméstico, en-
vie-as para uma unidade de reci-
clagem.
Os aparelhos velhos contêm ma-
teriais preciosos e recicláveis e
deverão ser reutilizados. Por is-
so, elimine os aparelhos velhos
através de sistemas de recolha
de lixo adequados.
O filtro e o saco de filtro são compostos
por materiais compatíveis com o meio-
ambiente.
Desde que estes não contenham
substâncias aspiradas que não se des-
tinem ao lixo doméstico, estes podem
ser eliminados juntamente com o lixo
doméstico.
Avisos sobre os ingredientes
(REACH)
Informações actuais sobre os ingre-
dientes podem ser encontradas em:
www.kaercher.com/REACH
Em cada país são válidas as condi-
ções de garantia emitidas pelas nos-
sas Empresas de Comercialização
competentes. Eventuias avarias no
aparelho, durante o período de garan-
tía, serão reparadas sem encargos
para o cliente, desde que se trate de
um defeito de material ou de fabrica-
ção. Em caso de garantia, dirija-se ao
seu revendedor ou ao Serviço Técnico
mais próximo, com o aparelho e docu-
mento de compra.
Índice
Instruções gerais . . . . . . . . . . . PT . . .5
Avisos de segurança . . . . . . . . PT . . .6
Descrição da máquina . . . . . . . PT . . .7
Manuseamento . . . . . . . . . . . . PT . . .9
Conservação e manutenção . . PT . . 11
Ajuda em caso de avarias . . . . PT . . 11
Dados técnicos. . . . . . . . . . . . . PT . .12
Instruções gerais
Utilização conforme as
disposições
Protecção do meio-ambiente
Eliminação do filtro e do saco de
filtro
Garantia
50 PT

– 6
Em caso de dúvidas ou avarias, a nos-
sa filial KÄRCHER local está à sua dis-
posição.
No final das instruções de Serviço en-
contra uma lista das peças de substi-
tuição mais necessárias.
As peças sobressalentes e acessórios
podem ser adquiridos junto do seu re-
vendedor ou em cada filial da KÄR-
CHER.
– Este aparelho não é adequado
para a utilização por pessoas
com capacidades físicas, sen-
soriais e psíquicas reduzidas e
por pessoas com falta de ex-
periência e/ou conhecimentos,
excepto se forem supervisio-
nadas por uma pessoa res-
ponsável pela segurança ou
receberam instruções sobre o
manuseamento do aparelho e
que tenham percebido os peri-
gos inerentes.
– As crianças só estão autoriza-
das a utilizar o aparelho se ti-
verem uma idade superior a 8
anos e se forem supervisiona-
das por uma pessoa responsá-
vel pela segurança ou se rece-
berem, por essa pessoa, ins-
truções de utilização do apare-
lho e que tenham percebido os
perigos inerentes.
– Crianças não podem brincar
com o aparelho.
– Supervisionar as crianças, de
modo a assegurar que não
brincam com o aparelho.
– A limpeza e manutenção de
aplicação não podem ser rea-
lizadas por crianças sem uma
vigilância adequada.
– Manter as películas da emba-
lagem fora do alcance das
crianças! Perigo de asfixia!
– Desligar o aparelho após
cada utilização e antes de
cada limpeza/manutenção.
– Perigo de incêndio. Não aspi-
rar materiais em combustão
nem em brasa.
– É proibido pôr o aparelho em
funcionamento em áreas com
perigo de explosão.
몇 Ligação eléctrica
Ligar o aparelho só à corrente
alternada. A tensão deve cor-
responder à placa de tipo do
aparelho.
Perigo de choque eléctrico
Nunca tocar na ficha de rede e
na tomada com as mãos molha-
das.
Não puxar a ficha de rede pelo
cabo para a retirar da tomada.
Antes de qualquer utilização do
aparelho, verificar se o cabo de
ligação e a ficha de rede não
apresentam quaisquer danos. O
cabo de ligação danificado tem
que ser imediatamente substitu-
ído pela assistência técnica ou
por um electricista autorizado.
Serviço de assistência
técnica
Encomenda de peças
sobressalentes e acessórios
especiais
Avisos de segurança
51PT

– 7
Para evitar acidentes relaciona-
dos com a electricidade, reco-
mendamos utilizar tomadas
com disjuntor de corrente de de-
feito intercalado (máx. 30 mA
corrente de activação nominal).
Advertência
Determinadas substâncias po-
dem, com o ar aspirado, formar
gáses explosivos ou misturas
por meio de turbulências!
Nunca aspire as seguintes
substâncias:
– Gases, líquidos e pós (pó re-
activo) explosivos ou inflamá-
veis
– Pós reactivos de metal (p. ex.
alumínio, magnésio, zinco)
em combinação com deter-
gentes altamente alcalinos e
ácidos
– Ácidos e soluções alcalinas
fortes não diluídas
– Solventes orgânicos (p. ex.
gasolina, diluente de tintas,
acetona, óleo combustível).
Além disso, estes materiais po-
dem ter efeitos negativos sobre
os materiais utilizados no apare-
lho.
Perigo
Para um perigo eminente que
pode conduzir a graves ferimen-
tos ou à morte.
몇 Advertência
Para uma possível situação pe-
rigosa que pode conduzir a gra-
ves ferimentos ou à morte.
Atenção
Para uma possível situação pe-
rigosa que pode conduzir a feri-
mentos leves ou danos mate-
riais.
Ver figuras na página des-
dobrável!
Este manual de instruções descre-
ve os aspiradores polivalentes
apresentados na capa.
As figuras mostram o equipamento
máximo. O equipamento e os aces-
sórios variam consoante o modelo.
Verifique o conteúdo da embalagem a
respeito de acessórios não incluídos
ou danos. No caso de danos provoca-
dos durante o transporte, informe o
seu revendedor.
incluído no volume de fornecimento
possíveis acessórios
Figura
Para ligar a mangueira de aspira-
ção para os trabalhos de aspiração.
Figura
Posição I: aspirar ou soprar.
Posição 0: aparelho desligado.
Figura
Posição I: aspirar ou soprar.
Posição II: aspiração automática
com ferramenta eléctrica conectada
Posição 0: O aparelho e a ferra-
menta eléctrica ligada estão desli-
gados.
Símbolos no Manual de
Instruções
Descrição da máquina
Ligação do tubo flexível de aspi-
ração
Interruptor do aparelho (LIG/
DESL)
(sem tomada incorporada)
Interruptor do aparelho (LIG/
DESL)
(com tomada incorporada)
52 PT

– 8
Aviso: ter atenção à potência máxima
de conexão (ver capítulo "Dados técni-
cos").
Figura
Para a ligação de uma ferramenta
eléctrica.
Para transportar o aparelho ou para
retirar a cabeça do aparelho após o
desbloqueio.
Figura
Para guardar o cabo de alimenta-
ção.
Figura
Conectar a mangueira de aspira-
ção na ligação de sopro, a função
de sopro é activada.
Figura
Puxar para fora para abrir e pres-
sionar para dentro para fechar.
Figura
Para desligar o bocal de pavimen-
tos durante interrupções do traba-
lho.
Figura
O encaixe dos acessórios permite
guardar tubos de aspiração e bo-
cais de aspiração no aparelho.
Figura
No acto de entrega os rolos de guia
estão guardados no recipiente. Es-
tes devem ser montados antes da
colocação em funcionamento.
Aviso: para a aspiração húmida não
pode ser utilizado nenhum saco de fil-
tro!
Figura
Recomendação: montar o saco de
filtro para aspirar pó fino.
Figura
O filtro de cartucho tem que ser uti-
lizado durante a aspiração húmida
e a aspiração a seco.
Aviso: um filtro de cartucho húmido
deve secar antes de ser utilizado na
aspiração a seco.
Figura
Pressionar o tubo de aspiração
contra a ligação no aparelho, até
encaixar.
Para retirar basta premir a patilha
(com o polegar) e retirar o tubo de
aspiração.
Aviso: acessórios como, p. ex., esco-
vas de aspiração (opcional) podem ser
encaixados directamente na peça de
ligação e, deste modo, ser conectados
com a mangueira de aspiração.
Para trabalhar confortavelmente, mes-
mo em espaços apertados.
O punho removível pode, se necessá-
rio, ser montado entre o acessório e a
mangueira de aspiração.
Ver posição 14.
Tomada do aparelho
Pega para portar
Gancho de cabo
Ligação do sopro
Fecho do recipiente
Posição de estacionamento
Depósito dos acessórios
Rolo de guia
Saco-filtro
Filtro de cartucho
Mangueira de aspiração com
peça de ligação
53PT

– 9
Recomendação: para a aspiração do
chão, encaixar o punho na mangueira
de aspiração.
Figura
Conectar o punho com a manguei-
ra de aspiração, até encaixar.
Figura
Para retirar o punho da mangueira
de aspiração, pressionar a patilha
com o dedo e puxar o punho.
Aviso: com o retirar do punho, os
acessórios podem também ser encai-
xados directamente na mangueira de
aspiração.
Recomendação: para a aspiração do
chão, encaixar o punho na mangueira
de aspiração.
Ver posição 13.
Figura
Encaixar os dois tubos de aspira-
ção e conectar com o punho.
Para cantos, juntas, radiadores e
áreas de difícil acesso.
Figura
Em aparelhos com apenas um en-
caixe:
Aviso: durante a aspiração do
chão de sujidade seca ou de água -
trabalhar sempre com o encaixe (ti-
ras de escova ou lábio de borracha)
no bocal de chão.
Em aparelhos com dois encaixes:
Para a aspiração do chão de sujida-
de seca, engatar o encaixe com
duas tiras de escova no bocal de
chão.
Para a aspiração do chão de água,
engatar o encaixe com dois lábios
de borracha no bocal de chão.
Figura
Para ligar o tubo flexível de aspira-
ção com uma ferramenta eléctrica
.
Se necessário deve-se utilizar uma
faca para adaptar o adaptador ao
diâmetro de ligação da ferramenta
eléctrica.
Atenção
Trabalhar sempre com o filtro de
cartucho, tanto durante os tra-
balhos de aspiração a húmido
como a seco!
Figura
Montar os componentes soltos na
embalagem no aparelho, antes de
proceder à colocação em funciona-
mento.
Figura
Ligar os acessórios.
Figura
Ligar a ficha de rede.
Figura
Ligar o aparelho.
Punho removível
Tubos de aspiração 2 x 0,5 m
Bocal para juntas
Bocal para pavimentos
(com encaixes)
Adaptador
Manuseamento
Antes de colocar em
funcionamento
Colocação em funcionamento
54 PT

– 10
Atenção
Antes do encaixe, verificar se o
filtro apresenta danos e, se ne-
cessário, trocá-lo.
Trabalhar apenas com um filtro
de cartucho seco!
Figura
Recomendação: montar o saco de
filtro para aspirar pó fino.
– O nível de enchimento do saco de
filtro depende do tipo de sujidade
aspirada.
– Para pó fino, areia, etc. é necessá-
rio substituir o saco de filtro com
maior frequência.
– Sacos de filtro cheios podem re-
bentar, pelo que é necessário que
estes sejam substituídos atempa-
damente.
Atenção
Aspiração de cinza fria apenas
com separador prévio.
N.º de encomenda da versão Basic:
2.863-139.0, versão Premium: 2.863-
161.0.
Para a aspiração de lixo húmido ou
líquido, ter atenção ao encaixe do
bocal de chão correcto e conectar o
acessório correspondente.
몇 Atenção:
Desligar imediatamente o apa-
relho em caso de formação de
espuma ou de saída de líquido
ou tirar a ficha da tomada!
Não utilizar um saco de filtro!
Aviso: quando o recipiente estiver
cheio, o flutuador fecha a abertura de
aspiração e o aparelho funciona com
uma rotação mais elevada. Neste caso
deve desligar imediatamente o apare-
lho e esvaziar o recipiente.
Figura
Se necessário deve-se utilizar uma
faca para adaptar o adaptador ao
diâmetro de ligação da ferramenta
eléctrica.
Encaixar o adaptador na pega do
tubo flexível de aspiração e ligar à
conexão da ferramenta eléctrica.
Inserir a ficha de rede da ferramen-
ta eléctrica no aspirador.
Figura
Ajustar o aspirador na posição II e
iniciar os trabalhos.
Aviso:assim que a ferramenta eléctri-
ca for activada, a turbina de aspiração
entra em funcionamento com um atra-
so de 0,5 segundos. Assim que desli-
gar a ferramenta eléctrica, a turbina de
aspiração continua a trabalhar durante
cerca de 5 segundos, de modo a aspi-
rar a sujidade residual.
Limpeza de locais de difícil acesso ou
onde não é possível aspirar (p. ex. fo-
lhagem sobre brita).
Figura
Conectar a mangueira de aspira-
ção na ligação de sopro, a função
de sopro é activada.
Desligar o aparelho.
Figura
Engatar o bocal de pavimento na
posição de estacionamento.
Aspirar a seco
Avisos relativos ao saco de
filtro
Aspirar a húmido
Trabalhar com ferramentas
eléctricas
Função de sopro
Interromper o funcionamento
55PT

– 11
Desligue o aparelho e retire a ficha
de rede.
Figura
Remover a cabeça do aparelho e
esvaziar o recipiente.
Figura
Arrumar o cabo de rede e os aces-
sórios no aparelho. Guarde o apa-
relho em locais secos.
Perigo
Antes de efectuar trabalhos de
conservação e de manutenção
desligar o aparelho e retirar a fi-
cha de rede.
Os trabalhos de reparação e tra-
balhos em componentes eléctri-
cos só devem ser executados
pelo Serviço de Assistência
Técnica autorizado.
몇 Advertência
Não utilize produtos abrasivos,
produtos para a limpeza de vi-
dros ou universais! Nunca mer-
gulhe o aparelho em água.
Limpe o aparelho e os acessórios
de plástico com um produto para
limpeza de plásticos corrente.
Lavar o recipiente e os acessórios
com água e secar antes de utilizar
novamente.
Figura
Limpar o filtro de cartucho, se ne-
cessário, apenas sob água corren-
te, não esfregar nem escovar. Dei-
xar secar totalmente antes de mon-
tar.
Verifique os seguintes pontos se o ren-
dimento de aspiração do seu aparelho
diminuir.
Os acessórios, os tubos de aspira-
ção e o tubo flexível de aspiração
estão entupidos. Remova a obstru-
ção com um pau.
Figura
Saco do filtro está cheio; inserir
novo saco.
Figura
Filtro de cartucho está sujo; sacudir
o filtro de cartucho e lavar com
água corrente, se necessário.
Trocar um filtro de cartucho danifi-
cado.
Desligar o aparelho
Esvaziar o recipiente
Guardar a máquina
Conservação e
manutenção
Ajuda em caso de avarias
Perda da potência de
aspiração
56 PT

– 12
Os dados técnicos encontram-se na
página IV. A seguir é fornecida uma
explicação sobre os símbolos utiliza-
dos.
Reservados os direitos a alterações
técnicas!
Dados técnicos
Tensão
Potência Pnom
Potência máx. de ligação da
tomada do aparelho
Protecção de rede (de acção
lenta)
Volume do recipiente
Admissão de água com a
pega
Admissão de água com o bo-
cal de pavimento
Cabo de rede
Nível de pressão acústica
(EN 60704-2-1)
Peso (sem acessórios)
57PT

Dansk
– 5
Kære kunde
Læs original brugsanvisning
inden første brug, følg anvis-
ningerne og opbevar vejledningen til
senere efterlæsning eller til den næste
ejer.
Maskinen er i henhold til beskrivelser-
ne i denne brugsvejledning og sikker-
hedsanvisningerne beregnet til anven-
delse som universalsuger.
Denne maskine blev udviklet til privat
brug og er ikke beregnet til erhvervs-
mæssig brug.
– Beskyt damprenseren mod regn.
Må ikke opbevares udendørs.
– Aske og sod må ikke opsuges med
denne maskine.
Brug universalsugeren kun med:
– originale filterposer.
– Original reservedele, tilbehør eller
ekstra tilbehør.
Producenten garanterer ikke for even-
tuelle skader som blev forårsaget af
ikke bestemmelsesmæssigt brug eller
ukorrekt betjening af apparatet.
Emballagen kan genbruges.
Smid ikke emballagen ud sam-
men med det almindelige hus-
holdningsaffald, men aflever den
til genbrug.
Udtjente apparater indeholder
værdifulde materialer, der kan og
bør afleveres til genbrug. Aflever
derfor udtjente apparater på en
genbrugsstation eller lignende.
Filter og filterpose er produceret af mil-
jøvenligt materiale.
Såfremt de ikke har indsugede stoffer,
som ikke er forbudt som husholdnings-
affald, kan de bortskaffes med den nor-
male affald.
Henvisninger til indholdsstoffer
(REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer
finder du på:
www.kaercher.com/REACH
I de enkelte land gælder de garantibe-
tingelser, som er udgivet af vores re-
spektive ansvarlige forhandlere. Inden
for garantifristen afhjælper vi gratis
eventuelle fejl på Deres maskine, så-
fremt disse er forårsaget af materiale-
eller produktionsfejl. Hvis De vil gøre
Deres garanti gældende, bedes De
henvende Dem til Deres forhandler el-
ler nærmeste autoriserede kundeser-
vice medbringende kvittering.
Indholdsfortegnelse
Generelle henvisninger . . . . . . DA . . .5
Sikkerhedsanvisninger . . . . . . . DA . . .6
Beskrivelse af apparatet. . . . . . DA . . .7
Betjening . . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . .9
Pleje og vedligeholdelse . . . . . DA . . 11
Hjælp ved fejl . . . . . . . . . . . . . . DA . . 11
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . DA . . 11
Generelle henvisninger
Bestemmelsesmæssig
anvendelse
Miljøbeskyttelse
Bortskaffelse af filter og
filterpose
Garanti
58 DA

– 6
Vores KÄRCHER-afdeling hjælper
gerne, hvis De har spørgsmål, eller der
er fejl på støvsugeren.
Et udvalg over de reservedele som
bruges meget ofte finder De i slutnin-
gen af betjeningsvejledningen
Reservedele og tilbehør får du ved din
forhandler eller i den KÄRCHER-afde-
ling.
– Apparatet er ikke beregnet til
at blive brugt af personer (in-
klusive børn), hvis fysiske,
sensoriske eller åndelige ev-
ner er indskrænket eller af
personer med manglende er-
faring og/eller kendskab med
mindre disse personer over-
våges af en person, som er
ansvarlig for deres sikkerhed,
eller blev trænet i apparatets
håndtering og de evt. resulte-
rende farer.
– Børn må kun bruge appara-
tet, hvis de er over 8 år under
opsyn af en person, som er
ansvarlig for deres sikkerhed,
eller hvis de blev indlært/træ-
net i brugen af apparatet og
de evt. resulterende farer.
– Børn må ikke lege med appa-
ratet.
– Børn skal være under opsyn
for at sørge for, at de ikke le-
ger med maskinen.
– Rengøringen og vedligehol-
delsen må ikke gennemføres
af børn uden overvågning.
– Emballagefolie skal holdes
væk fra børn p.gr.a. kvæl-
ningsfare!
– Efter hver brug og før hver
rengøring/vedligeholdelses
skal maskinen slukkes.
– Brandfare. Opsug ikke bræn-
dende eller glødende gen-
stande.
– Det er forbudt at bruge høj-
tryksrenseren i områder, hvor
der er eksplosionsfare.
몇 El-tilslutning
Højtryksrenseren må kun sluttes
til vekselstrøm. Spændingen
skal svare til angivelsen på type-
skiltet.
Risiko for elektrisk stød
Rør aldrig ved netstik og stik-
kontakt med fugtige hænder.
Træk stikkontakten ikke ud af
stikdåsen ved at trække i lednin-
gen.
Kontroller altid tilslutningsled-
ningen og netstikket for skader,
før højtryksrenseren tages i
brug. En beskadiget tilslutnings-
ledning skal udskiftes af en
autoriseret kundeserviceafde-
ling/elektriker med det samme.
For at undgå elektriske uheld
anbefaler vi, at man anvender
stikkontakter med et forkoblet
fejlstrømsrelæ (maks. 30 mA
nom. udløse-strømstyrke).
Kundeservice
Bestilling af reservedele og
ekstratilbehør
Sikkerhedsanvisninger
59DA

– 7
Advarsel
De kan danne eksplosive dam-
pe eller blandinger gennem op-
hvirvling med sugeluften!
Efterfølgende stoffer må aldrig
suges op:
– Eksplosive eller tændelige
gas, væsker og støv (reaktive
støv)
– Reaktive metalstøv (f.eks.
aluminium, magnesium, zink)
i forbindelse med stærk alka-
liske eller sure rengørings-
midler.
– Ufortyndede syrer og baser
– Organiske opløsningsmidler
(f.eks. lakfortynder, benzin,
acetone, fyringsolie).
Desuden kan disse stoffer angri-
be de materialer, støvsugeren er
fremstillet af.
Risiko
En umiddelbar truende fare,
som kan føre til alvorlige person-
skader eller død.
몇 Advarsel
En muligvis farlig situation, som
kan føre til alvorlige personska-
der eller til død.
Forsigtig
En muligvis farlig situation, som
kan føre til personskader eller til
materialeskader.
Se hertil figurerne på sider-
ne!
Denne driftsvejledning beskriver
universalmodellerne som er vist på
omslaget.
Figurerne viser det maksimale ud-
styr, afhængigt af modellen er der
forskelle mellem udstyr og medle-
veret tilbehør.
Kontroller pakningens indhold for
manglende tilbehør eller beskadigel-
ser, når den pakkes ud. Kontakt Deres
forhandler i tilfælde af transportskader.
kommer med leveringen
muligt tilbehør
Figur
For tilslutning af sugeslangen under
sugningen.
Figur
Position I: Suge eller blæse.
Position 0: Maskinen er slukket.
Figur
Position I: Suge eller blæse.
Position II: Automatisk sugning
med tilsluttet el-værktøj
Position 0: Apparatet og tilsluttet
el-værktøj er slukket
Bemærk: Tag højde for den maksima-
le strømkapacitet (se kapitel „Tekniske
data“).
Figur
For tilslutning af el-værktøj.
Symbolerne i
driftsvejledningen
Beskrivelse af apparatet
Sugeslangetilslutning
Startknap (TÆND/SLUK)
(uden integreret stikdåse)
Startknap (TÆND/SLUK)
(med integreret stikdåse)
Apparatets stikdåse
60 DA

– 8
Til transport af maskinen eller til at
fjerne maskinhovedet efter åbning
af låsemekanismen.
Figur
Til opbevaring af strømledningen.
Figur
Sæt sugeslangen ind i blæsetilslut-
ningen, blæsefunktionen er så akti-
veret.
Figur
Træk ud for at åbne, skub ind for at
låse.
Figur
For at stille gulvdysen til side ved
arbejdspauser.
Figur
Med tilbehørsholderen kan man op-
bevare sugerør og sugedyser på
maskinen.
Figur
Ved leverancen er styrerullerne i
beholderen. Før ibrugtagelse skal
styreullerne monteres.
Bemærk: Til vådsugningen må man
ikke isætte en filterpose!
Figur
Anbefaling: Isæt filterposen til op-
sugning af fint støv.
Figur
Patronfilteret skal altid isættes, så-
vel ved våd- og tørsugningen.
Bemærk: Et vådt patronfilter skal tør-
res inden det bruge til tørsugning.
Figur
Tryk sugeslangen ind i tilslutningen,
den går i hak.
For at fjerne sugeslangen skal lå-
setappen trykkes ind med tommel-
fingeren og sugeslangen trækkes
ud.
Bemærk: Tilbehør som f.eks. suge-
børster (option) kan direkte sættes på
forbindelsesstykket og således forbin-
des med sugeslangen.
Til bekvemt arbejde selv i små rum.
Efter behov kan det aftagelige håndtag
anbringes mellem tilbehør og suge-
slangen.
Se position 14.
Anbefaling: Til sugning af gulve sæt-
tes håndtaget på sugeslangen.
Figur
Forbind håndtaget med sugeslan-
gen indtil det går i hak.
Figur
Tryk på næsen med tommelfinge-
ren og træk i håndtaget for at tage
håndtaget fra sugeslangen.
Bemærk: Hvis håndtaget tages af kan
tilbehør sættes direkte på sugeslan-
gen.
Anbefaling: Til sugning af gulve sæt-
tes håndtaget på sugeslangen.
Se position 13.
Bæregreb
Kabelkrog
Blæsetilslutning
Beholderlås
Parkeringsposition
Tilbehørsholder
Styringsrulle
Filterpose
Patronfilter
Sugeslange med forbindelses-
stykke
Aftageligt håndtag
61DA

– 9
Figur
Sæt begge sugerør sammen og for-
bind dem med håndtaget.
Til kanter, fuger, radiatorer og
svært tilgængelige områder.
Figur
Ved maskiner med kun en indsats:
Bemærk: Til sugning af gulve af tør
smuds eller vand - skal der altid ar-
bejdes med indsats (børstetsribe
og gummilæbe) i gulvdysen.
Ved maskiner med to indsats:
Til sugning af tørt smuds fra gulve
skal indsatsen med to børstestriber
klipses fast i gulvdysen.
Til sugning af vand skal indsatsen
med to gummilæber klipses fast i
gulvdysen.
Figur
Til forbindelse af sugeslangen med
et el-værktøj.
Efter behov justeres el-værktøjet til
tilslutningsdiamteren vha. en kniv.
Forsigtig
Såvel ved våd- og tørsugning
skal der altid arbejdes med et
isat patronfilter!
Figur
Løse komponenter, som er vedlagt
maskinen, skal før brugen monte-
res.
Figur
Tilslut tilbehøret.
Figur
Sæt netstikket i.
Figur
Tænd for maskinen.
Forsigtig
Kontroller filteret for skader før
det sættes i og udskift det efter
behov.
Arbejd kun med tør patronfilter!
Figur
Anbefaling: Isæt filterposen til op-
sugning af fint støv.
– Filterposens påfyldningsgrad er af-
hængigt af den opsugede snavs.
– Ved fintstøv, sand osv. skal filterpo-
sen udskiftes oftere.
– Tilstoppede filterposer kan eksplo-
dere, derfor skal filterposen udskif-
tes i tide!
Forsigtig
Sugning af kold aske kun med
separator.
Bestillingsnr. Basic-model: 2.863-
139.0, Premium-model: 2.863-161.0.
Sugerør 2 x 0,5 m
Fugemundstykke
Gulvdyse
(med indsats)
Adapter
Betjening
Inden idrifttagning
Ibrugtagning
Tørsugning
Henvisninger filterpose
62 DA

– 10
Til opsugning af fugtighed hhv.
våde gulve skal der holdes øje med
den korrekte gulvdyseindsats og
det tilsvarende tilbehør tilsluttes.
몇 OBS:
Ved skumdannelse eller hvis
væske træder ud, skal maskinen
omgående slukkes eller netstik-
ket trækkes ud!
Brug ingen filterpose!
Bemærk: Hvis beholderen er fuld, luk-
ker en svømmerventil sugeåbningen,
og støvsugeren kører med forhøjet
omdrejningstal. Sluk straks for suge-
ren, og tøm beholderen.
Figur
Efter behov justeres el-værktøjet til
tilslutningsdiamteren vha. en kniv.
Sæt den vedlagte adapter på suge-
slangens greb og forbind den med
tilslutningen til el-værktøjet.
Sæt el-værktøjets netstik i sugeren.
Figur
Stil sugeren på Position II og start
med arbejdet.
Bemærk:Så snart el-værktøjet er
tændt, starter sugeturbinen at køre
med en forsinkelse på 0,5 sekunder.
Hvis el-værktøjet slukkes, kører suge-
turbinen videre for ca. 5 sekunder for at
indsuge den resterende snavs i suge-
slangen.
Rengøring af svær tilgængelige steder
eller hvor opsugning ikke er muligt,
f.eks. løv ud af gruslag.
Figur
Sæt sugeslangen ind i blæsetilslut-
ningen, blæsefunktionen er så akti-
veret.
Sluk for renseren
Figur
Hæng gulvdysen ind i parkerings-
holderen.
Sluk for apparatet, og træk netstik-
ket ud.
Figur
Tag maskinens hoved af og tøm be-
holderen.
Figur
Opbevar strømledningen og tilbe-
høret på maskinen. Opbevar støv-
sugeren i tørre rum.
Vådsugning
Arbejde med el-værktøjer
Blæsefunktion
Afbrydelse af driften
Efter brug
Tøm beholderen
Opbevaring af maskinen
63DA

– 11
Risiko
Før alle service- og vedligehol-
delsesarbejder skal maskinen
afbrydes og stikket trækkes ud.
Reparationsarbejder og arbej-
der på elektriske komponenter
skal altid udføres af autorisere-
de servicefolk.
몇 Advarsel
Undlad at bruge skuremidler,
glas- eller universalrengørings-
middel! Nedsænk aldrig appara-
tet i vand.
Apparat og tilbehørsdele af plast
skal rengøres med et almindeligt
plastrengøringsmiddel.
Beholder og tilbehør spoles med
vand og tørres inden de bruges
igen.
Figur
Efter behov må patronfilteret ren-
ses under flydende vand; den må
ikke gnides eller børstes. Inden det
monteres skal det tørres.
Hvis apparatets sugekapacitet reduce-
res, kontroller følgende punkter.
Tilbehør, sugeslange eller sugerør
er tilstoppet, fjern tilstopningen.
Figur
Filterposen er fuld, isæt en ny filter-
pose.
Figur
Patronefilteret er tilsmudset, bank
patronfilteret og rens det efter be-
hov under flydende vand.
Udskift beskadiget patronfilter.
De Tekniske data er på side IV. Efter-
følgende forklares de anvendte sym-
boler.
Forbehold for tekniske ændringer!
Pleje og vedligeholdelse
Hjælp ved fejl
Aftagende sugeeffekt
Tekniske data
Spænding
Ydelse Pnom.
Stikdåsens maks. kapacitet
Netsikring (træg)
Beholdervolumen
Vandindtag med håndgreb
Vandindtag med gulvdyse
Netkabel
Lydtryksniveau
(EN 60704-2-1)
Vægt (uden tilbehør)
64 DA

Norsk
– 5
Kjære kunde,
Før første gangs bruk av ap-
paratet, les denne originale
bruksanvisningen, følg den og oppbe-
var den for senere bruk eller for overle-
vering til neste eier.
Maskinen skal brukes iht. de beskrivel-
ser og sikkerhetsanvisninger som er
gitt i denne bruksanvisning for bruk
som multisuger.
Dette apparatet er utviklet for privat
bruk og er ikke forberedt for kravene
som stilles i kommersiell bruk.
– Beskytt apparatet mot regn. Det må
ikke oppbevares utendørs.
– Aske og sot skal ikke suges opp
med dette apparatet.
Multisugeren skal bare brukes med:
– Original-filterposer.
– Originale reserverdeler, originalt til-
behør eller originalt ekstrautstyr
Produsenten er ikke ansvarlig for
eventuelle skader forårsaket av ikke-
tiltenkt eller feil bruk.
Materialet i emballasjen kan resir-
kuleres. Ikke kast emballasjen i
husholdningsavfallet, men lever
den inn til resirkulering.
Gamle maskiner inneholder ver-
difulle materialer som kan resirku-
leres. Disse bør leveres inn til
gjenvinning. Gamle maskiner skal
derfor avhendes i egnede inn-
samlingssystemer.
Filter og filterpose er produsert av mil-
jøvennlige materialer.
Dersom de ikke inneholder oppsugd
materiale som ikke er tillatt i hushold-
ningsavfall, kan alt kastes som normalt
husholdningsavfall.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i inn-
holdet finner du under:
www.kaercher.com/REACH
De garantibestemmelser som er utgitt
av vår distribusjonsavdeling, gjelder i
alle land. Eventuelle feil på maskinen
blir reparert gratis i garantitiden, der-
som disse kan føres tilbake til material-
eller produksjonsfeil. Ved behov for ga-
rantireparasjoner henvender du deg til
din forhandler eller nærmeste autori-
serte serviceforhandler.
Innholdsfortegnelse
Generelle merknader . . . . . . . . NO . . .5
Sikkerhetsanvisninger . . . . . . . NO . . .6
Beskrivelse av apparatet . . . . . NO . . .7
Betjening . . . . . . . . . . . . . . . . . NO . . .9
Pleie og vedlikehold . . . . . . . . . NO . .10
Feilretting . . . . . . . . . . . . . . . . . NO . . 11
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . NO . . 11
Generelle merknader
Forskriftsmessig bruk
Miljøvern
Deponering av filter og filterpose
Garanti
65NO

– 6
Våre KÄRCHER-avdelinger hjelper
deg gjerne ved feil eller om du har
spørsmål.
Et utvalg av de vanligste reservedele-
ne finner du bak i denne bruksanvis-
ningen.
Reservedeler og tilbehør får du hos din
forhandler eller ved en KÄRCHER-av-
deling.
– Dette apparatet er ikke ment
for bruk av personer med re-
duserte fysiske, sensoriske
eller sjelelige evner, eller som
pga. mangel på erfaring og/
eller kunnskap ikke kan be-
nytte apparatet trygt. De skal
da kun bruke apparatet under
oppsyn av en sikkerhetsan-
svarlig person, eller få in-
struksjoner av vedkommende
om bruk av appratet.
– Barn skal bare bruke appara-
tet når barnet er over 8 år og
er under oppsyn av en sikker-
hetsansvarlig person, eller får
anvisninger av en person om
hvordan apparatet fungerer
og forstår hva slags farer det
kan medføre.
– Barn skal ikke leke med ap-
paratet.
– Barn skal holdes under tilsyn
for å sikre at de ikke leker
med apparatet.
– Rengjøring og bruksvedlike-
hold skal ikke utføres av barn
uten under tilsyn.
– Emballasjefolien holdes unna
barn, fare for kvelning!
– Slå av apparatet etter hver
bruk og før hver rengjøring/
vedlikehold.
– Brannfare. Brennene eller
glødende gjenstander må
ikke suges opp.
– Bruk i eksplosjonsfarlige om-
råder er forbudt.
몇 Elektrisk tilkobling
Høytrykksvaskeren må kun ko-
bles til vekselstrøm. Spennin-
gen må stemme overens med
høytrykksvaskerens typeskilt.
Fare for elektrisk støt
Ta aldri i støpselet eller stikkon-
takten med våte hender.
Strømkabelen skal ikke tas ut av
stikkontakten ved at du trekker i
kabelen.
Kontroller strømledningen og
støpselet for skader hver gang
høytrykksvaskeren skal brukes.
En skadet strømledning må skif-
tes ut umiddelbart hos autorisert
kundeservice eller autorisert
elektriker.
For å unngå el-ulykker anbefaler
vi at du bruker stikkontakter med
forankoblede vernebrytere for å
beskytte mot feilstrøm (maks.
nominell utløsningsstrøm: 30
mA).
Kundetjeneste
Bestilling av reservedeler og
spesialtilbehør
Sikkerhetsanvisninger
66 NO

– 7
Advarsel
Visse stoffer kan danne eksplo-
sive damper eller blandinger når
de virvles opp med sugeluften.
Sug aldri opp følgende stoffer:
– Eksplosive eller brennbare
gasser, væsker og støv (re-
aktivt støv)
– Reaktivt metallstøv (f.eks.
aluminium, magnesium, zink)
i forbindelse med sterkt alka-
liske og sure rengjøringsmid-
ler.
– Ufortynnede sterke syrer og
lut
– Organiske løsemidler (f.eks.
bensin, fargetynner, aceton,
fyringsolje).
I tillegg kan disse stoffene angri-
pe materialet som er brukt i
støvsugeren.
Fare
For en umiddelbar truende fare
som kan føre til store person-
skader eller til død.
몇 Advarsel
For en mulig farlig situasjon som
kan føre til store personskader
eller til død.
Forsiktig!
For en mulig farlig situasjon som
kan føre til mindre personskader
eller til materielle skader.
Illustrasjoner se utfol-
dingssidene!
Denne bruksanvisningen beskriver
multisugeren som beskrevet på
omslaget.
Figurene viser makimal utrustning,
alt etter modell vil det være forskjel-
ler i utrustning og medfølgende til-
behør.
Kontroller ved utpakkingen at innholdet
i pakken er komplett og uskadd. Kon-
takt din forhandler ved eventuelle
transportskader.
del av leveransen
mulig tilbehør
Figur
For tilkobling av sugeslange ved
suging.
Figur
Stilling I: Suging eller blåsing.
Stilling 0: Apparatet er slått av.
Figur
Stilling I: Suging eller blåsing.
Stilling II: Automatisk suging med
tilkoblet eletrisk verktøy
Stilling 0: Maskin og tilkoblet elek-
troverktøy er nå avslått
Merknad: Pass på maksimal tilkoblet
effekt (se kapitter "Tekniske data").
Figur
For tilkobling av et elektrisk verktøy.
Symboler i bruksanvisningen
Beskrivelse av apparatet
Sugeslangetilkobling
Hovedbryter (AV/PÅ)
(uten innebygget stikkontakt)
Hovedbryter (AV/PÅ)
(med innebygget stikkontakt)
Apparatkontakt
67NO

– 8
For å bære apparatet eller for at ta
av apparathodet etter opplåsing.
Figur
For oppbevaring av strømkabel.
Figur
Sett sugeslangen i blåsetilkoblin-
gen, derved aktiveres blåsefunksjo-
nen.
Figur
For åpning, trekk utover - for låsing,
trykk innover.
Figur
For parkering av gulvdysen ved ar-
beidspauser.
Figur
Tilbehørsholderen gir mulighet for
oppbevaring av sugerør og sugedy-
ser på apparatet.
Figur
Styrerullene er ved levering plas-
sert i beholderen, de må monteres
før du tar apparatet i bruk.
Merk: For våtsuging skal det ikke mon-
teres noen filterpose!
Figur
Anbefaling: For suging av fint støv
skal det settes inn filterpose.
Figur
Patronfilter skal alltid være montert,
både ved våtsuging og ved tørrsu-
ging.
Merk: Våte patronfilter skal tørke før
bruk til tørrsuging.
Figur
Sett sugeslangen i tilkoblingen på
maskinen, den går i lås.
For å ta av, trykk låsen med tomme-
len og trekk ut sugeslangen.
Merk: Tilbehør som f.eks. sugebørster
(ekstrautstyr) kan settes direkte på til-
koblingsstykket og kan kobles til suge-
slangen.
For komfortabelt arbeid i trange rom.
Det avtagbare håndtaket kan ved be-
hov settes på mellom tilbehør og suge-
slangen.
Se posisjon 14.
Anbefaling: For suging av gulv, sett
håndtaket på sugeslangen.
Figur
Koble håndtaket på sugeslangen til
det går i lås.
Figur
For å ta håndtaket av sugeslangen,
trykk inn låsen med tommelen og
trekk av håndtaket.
Merk: Ved å ta av håndtaket kan tilbe-
hør også settes direkte på sugeslan-
gen.
Anbefaling: For suging av gulv, sett
håndtaket på sugeslangen.
Se posisjon 13.
Bærehåndtak
Kabelkroker
Blåsetilkobling
Beholderlåsing
Parkeringsposisjon
Tilbehørsholder
Styrerulle
Filterpose
Patronfilter
Sugeslange med tilkoblingsstyk-
ke
Avtagbart håndtak
68 NO

– 9
Figur
Sett sammen begge sugerørene og
koble til håndtaket.
For kanter, fuger, radiatorer og van-
skelig tilgjengelige områder.
Figur
For apparater med kun en innsats:
Merk: For suging av gulv ved tørt
smuss eller vann - brukes alltid med
innsats (børstestriper og gummilep-
pe) i gulvdysen.
For apparater med to innsatser:
For suging av gulv med tørt smuss,
sett på innsats med to børstestriper
i gulvdysen.
For suging av gulv med vann, sett
på innsats med to gummilepper i
gulvdysen.
Figur
For tilkobling av sugeslange med et
elektrisk verktøy.
Adapter tilpasses ved behov ved
hjelp av en kniv til tilkoblingsdiame-
teren på det elektriske verktøyet.
Forsiktig!
Arbeid alltid med påsatt patron-
filter, både ved tørr og våt su-
ging!
Figur
De løse delene som følger appara-
tet skal monteres før det tas i bruk.
Figur
Koble til tilbehør.
Figur
Sett i støpselet.
Figur
Slå apparatet på.
Forsiktig!
Før bruk, kontroller filteret for
skader og skift ut ved behov.
Arbeide kun med tørt patronfil-
ter!
Figur
Anbefaling: For suging av fint støv
skal det settes inn filterpose.
– Fyllingsgraden av filterposen er av-
hengig av hva slags smuss som su-
ges opp.
– Ved fint støv, sand osv... må filter-
posen skiftes oftere.
– Fulle filterposer kan sprekke, pass
derfor på å skifte filterpose til rett
tid!
Forsiktig!
Suging av kald aske kun med
foravskiller.
Bestillingsnr. Basic-variant: 2.863-
139.0, Premium-variant: 2.863-161.0.
Sugerør 2 x 0,5 m
Fugemunnstykke
Gulvmunnstykke
(med innsatser)
Adapter
Betjening
Før igangsetting
Igangsetting
Støvsuging
Anvisning filterpose
69NO

– 10
For suging ved fuktighet eller vann,
pass på korrekt innsats i gulvdysen
og koble til aktuelt tilbehør.
몇 Forsiktig:
Ved skumdannelse eller lekka-
sje av væske må apparatet slås
av umiddelbart eller trekk ut
støpselet!
Ikke bruk filterpose!
Merk: Når beholderen er full, blir suge-
åpningen stengt av en flottør og appa-
ratet går med økt turtall. Slå av maski-
nen umiddelbart, og tøm beholderen.
Figur
Adapter tilpasses ved behov ved
hjelp av en kniv til tilkoblingsdiame-
teren på det elektriske verktøyet.
Sett adapteret inn på håndtaket på
sugeslangen og koble det til elek-
troverktøyet.
Sett inn støpselet fra det elektriske
verktøyet i støvsugeren.
Figur
Maskinen settes til , start stilling II
så arbeidet.
Merk:Så snart elektroverktøyet er slått
på vil sugeturbinen starte med 0,5 se-
kunds forsinkelse. Når elektroverktøy-
et slås av, går sugeturbinen enda 5
sekunder for å suge opp restsmuss i
sugeslangen.
Rengjøring av vanskelig tilgjengelige
steder eller der det ikke er mulig med
suging, f. eks. løv fra takrenner.
Figur
Sett sugeslangen i blåsetilkoblin-
gen, derved aktiveres blåsefunksjo-
nen.
Slå av maskinen.
Figur
Sett gulvdysen i parkeringsholde-
ren.
Slå av apparatet og trekk ut støpse-
let.
Figur
Ta av apparathodet og tøm behol-
deren.
Figur
Lagre strømkabel og tilbehør med
maskinen. Oppbevar maskinen i et
tørt tom.
Fare
Slå av apparatet og ta ut strøm-
støpselet innen service eller
vedlikeholdsarbeider påbegyn-
nes.
Reparasjonsarbeid og arbeid på
elektriske komponenter må kun
utføres av autorisert kundeser-
vice.
몇 Advarsel
Ikke bruk skuremiddel, glass el-
ler universalrengjøringsmiddel!
Dypp aldri apparatet under
vann.
Bruk et alminnelig rengjøringsmid-
del for plast på apparatet, og tilbe-
hørsdeler av plast.
Beholder og tilbehør skylles med
vann ved behov, og skal tørke før
bruk.
Våtsuging
Arbeide med elektroverktøy
Blåsefunksjon
Opphold i arbeidet
Etter bruk
Tøm beholderen
Oppbevaring av apparatet
Pleie og vedlikehold
70 NO

– 11
Figur
Patronfilter rengjøres ved behov
under rennende vann, ikke skrubb
eller børste. La tørke fullstendig før
montering.
Dersom sugeeffekten er dårlig, kontrol-
ler følgende punkter:
Tilbehøret, sugeslange eller suge-
rørene er tilstoppet. Fjern tilstoppin-
gen med en pinne.
Figur
Filterposen er full, sett inn ny filter-
pose.
Figur
Patronfilter er tilsmusset, ta av pa-
tronfilter og rengjør det ved behov
under rennende vann.
Bytt skadet patronfilter.
De tekniske data finner du på ide IV.
Videre finner du forklaring av symbole-
ne som brukes der.
Det tas forbehold om tekniske end-
ringer!
Feilretting
Avtagende sugeeffekt
Tekniske data
Spenning
Effekt Pnominell
Maks. tilkoblingseffekt for ap-
parat-stikkontakten
Strømsikring (trege)
Beholder, volum
Vannopptak med håndtak
Vannopptak med gulvdyse
Nettledning
Lydtrykksnivå (EN 60704-2-
1)
Vekt (uten tilbehør)
71NO

Svenska
– 5
Bäste kund,
Läs bruksanvisning i original
innan aggregatet används
första gången, följ anvisningarna och
spara driftsanvisningen för framtida
behov, eller för nästa ägare.
Apparaten är avsedd att användas
som multifunktionssug enligt beskriv-
ningarna och säkerhetsanvisningarna i
denna bruksanvisning.
Denna produkt har konstruerats för pri-
vat användning och är ej avsedd för
påfrestande, industriell användning.
– Skydda maskinen från regn. Får
inte förvaras utomhus.
– Aska och sot får inte sugas upp
med detta aggregat.
Använd endast multifunktionssugen
med:
– Original filterpåse.
– Originalreservdelar, -tillbehör eller -
specialtillbehör.
Tillverkaren påtar sig inget ansvar för
eventuella skador som uppkommer på
grund av felaktig användning eller fel-
aktig hantering.
Emballagematerialen kan åter-
vinnas. Kasta inte emballaget i
hushållssoporna utan för dem till
återvinning.
Skrotade aggregat innehåller
återvinningsbara material som
bör gå till återvinning. Överlämna
skrotade aggregat till ett lämpligt
återvinningssystem.
Filter och filterpåse är tillverkade i mil-
jövänligt material.
Så länge de inte innehåller uppsugna
substanser, som inte får kastas i hus-
hållssoporna, så kan de avyttras på
detta sätt.
Upplysningar om ingredienser
(REACH)
Aktuell information om ingredienser
finns på:
www.kaercher.com/REACH
I alla länder gäller de av vårt ansvariga
försäljningsbolag utformade garantivill-
kor. Eventuella fel på apparaten åtgär-
das utan kostnad under garantitiden,
om det var ett material- eller tillverkar-
fel som var orsaken. Gäller det garan-
tiärenden, ber vi er vända er till försäl-
jaren med köpbeviset eller närmsta
auktoriserade kundtjänst.
Innehållsförteckning
Allmänna hänvisningar. . . . . . . SV . . .5
Säkerhetsanvisningar. . . . . . . . SV . . .6
Beskrivning av aggregatet . . . . SV . . .7
Handhavande. . . . . . . . . . . . . . SV . . .9
Skötsel och underhåll. . . . . . . . SV . .10
Åtgärder vid störningar. . . . . . . SV . . 11
Tekniska data . . . . . . . . . . . . . . SV . . 11
Allmänna hänvisningar
Ändamålsenlig användning
Miljöskydd
Hantera filter och filterpåse
Garanti
72 SV

– 6
Vid frågor eller problem hjälper när-
maste KÄRCHER-filial gärna till.
I slutet av bruksanvisningen finns ett
urval av de reservdelar som oftast be-
hövs.
Reservdelar och tillbehör finns att få på
inköpsstället, eller från närmaste KÄR-
CHER-filial.
– Denna apparat är ej avsedd
att användas av personer
med begränsade psykiska,
sensoriska eller mentala
egenskaper eller som saknar
erfarenhet och/eller kunskap
att hantera den, såvida de
inte befinner sig under upp-
sikt av en person ansvarig för
deras säkerhet eller har fått
anvisningar från en sådan
person om hur apparaten ska
användas och har förstått vil-
ka faror som kan uppstå vid
användningen av apparaten.
– Barn får endast använda ap-
paraten om de är över 8 år
gamla och om de befinner sig
under uppsikt av en person
ansvarig för deras säkerhet
eller har fått anvisningar från
en sådan person om hur ap-
paraten ska användas och
har förstått vilka faror som
kan uppstå vid användningen
av apparaten.
– Barn får inte leka med appa-
raten.
– Barn ska hållas under uppsikt
för att garantera att de inte le-
ker med maskinen.
– Rengöringen och använ-
darunderhållet får inte utföras
av barn om de inte står under
uppsikt.
– Håll förpackningsfolien borta
från barn, risk för kvävning!
– Stäng av maskinen efter varje
användning och före all form
av rengöring/underhåll.
– Brandrisk. Sug inte upp brän-
nande eller glödande föremål.
– Användning av aggregatet i
utrymmen med explosions-
risk är förbjuden.
몇 Elanslutning
Aggregatet får endast anslutas
till växelström. Spänningen ska
motsvara den spänning som är
angiven på aggregatets typskylt.
Risk för strömstötar!
Ta aldrig i nätkabeln och nätut-
taget med fuktiga händer.
Tag inte nätkontakten ur väggut-
taget genom att dra i anslut-
ningssladden.
Kontrollera före drift att nätka-
beln och nätkontakten inte är
skadade. Skadade nätkablar
ska genast bytas ut av auktori-
serad kundservice eller en utbil-
dad elektriker.
För att undvika elolyckor rekom-
menderar vi att endast använda
nätuttag som är kopplade till en
jordfelsbrytare (max. 30 mA no-
minella utlösningsströmstyrka).
Kundservice
Beställning av reservdelar
och specialtillbehör
Säkerhetsanvisningar
73SV

– 7
Varning
Vissa ämnen kan, genom upp-
virvling med sugluften, bilda ex-
plosiva ångor eller blandningar!
Sug aldrig upp följande substan-
ser:
– explosiva eller antändliga ga-
ser, vätskor eller damm (re-
aktivt damm)
– reaktivt metalldamm (ex. alu-
minium, magnesium, zink) till-
sammans med starkt alkalis-
ka och sura rengöringsmedel
– outspädda starka syror och
lut
– organiska lösningsmedel (ex.
bensin, färgförtunning, ace-
ton, uppvärmningsolja).
Dessutom kan dessa ämnen an-
gripa materialet i aggregatet.
Fara
För en omedelbart överhängan-
de fara som kan leda till svåra
skador eller döden.
몇 Varning
För en möjlig farlig situation som
kan leda till svåra skador eller
döden.
Varning
För en möjlig farlig situation som
kan leda till lätta skador eller
materiella skador.
Figurer och bilder finns på
kartongens utfällbara si-
dor!
Denna bruksanvisning beskriver
den multifunktionssug som finns
avbildad på det främre omslaget.
Bilderna visar den maximala utrust-
ning. Beroende av modell förekom-
mer skillnader i utrustning och leve-
rerade tillbehör.
Kontrollera vid uppackningen att inga
tillbehör saknas eller är skadade. Kon-
takta återförsäljaren om skador upp-
kommit vid transporten.
ingår i leveransen
möjliga tillbehör
Bild
För att ansluta sugslangen vid upp-
sugning.
Bild
Position I: Uppsugning eller utblås-
ning.
Position 0: Aggregatet är avstängt.
Bild
Position I: Uppsugning eller utblås-
ning.
Position II: Automatisk uppsugning
med anslutet elverktyg.
Position 0: Aggregat och anslutet
elverktyg är frånkopplade
Observera: Observera maximal anslut-
ningseffekt (se kapitel "Teknisk data“).
Bild
För att ansluta ett elverktyg-
Symboler i bruksanvisningen
Beskrivning av aggregatet
Sugslangsanslutning
Strömbrytare (PÅ/AV)
(utan inbyggt eluttag)
Strömbrytare (PÅ/AV)
(med inbyggt eluttag)
Aggregatets kontakt
74 SV

– 8
För att bära maskinen eller för att ta
loss maskinhuvudet efter att spär-
ren lossats.
Bild
För förvaring av nätkabel.
Bild
Stick in sugslangen i blåsanslut-
ningen, därmed är utblåsningsfunk-
tionen aktiverad.
Bild
För att öppna, dra utåt, tryck inåt för
att stänga.
Bild
För avställning av golvmunstycket
vid avbrott i arbetet.
Bild
Tillbehörsfästet möjliggör förvaring
av sugrör och sugmunstycken på
maskinen.
Bild
Styrrullarna är vid leveransen pla-
cerad i behållare. Montera dessa
innan maskinen tas i drift.
Anvisning: Ingen filterpåse får använ-
das vid våtuppsugning!
Bild
Rekommendation: Sätt i filterpå-
sen om maskinen ska användas för
uppsugning av fint damm.
Bild
Patronfiltret måste alltid vara isatt,
både vid våt- och torruppsugning.
Anvisning: Låt blöta patronfilter torka
innan de används igen vid torruppsug-
ning.
Bild
Tryck in sugslangen i anslutningen
på apparaten så att den hakar fast.
Ta loss den genom att trycka på
spärren med tummen och dra ut
slangen.
Observera: Tillbehör som t.ex. sug-
bortar (tillval) kan träs på direkt på
skarvstycket och därmed anslutas till
sugslangen.
För bekvämt arbete även i trånga ut-
rymmen.
Det avtagbara handtaget kan vid be-
hov placeras mellan tillbehör och sug-
slang.
Se position 14.
Rekommendation: För att suga upp
smuts från golv, sätt handtaget på sug-
slangen.
Bild
Anslut handtaget till sugslangen tills
den hakar fast.
Bild
För att ta av handtaget från sug-
slangen, tryck ner spärren med
tummen och dra av handtaget.
Observera: Genom att man tar av
handtaget kan man sätta på tillbehör
direkt på slangen.
Rekommendation: För att suga upp
smuts från golv, sätt handtaget på sug-
slangen.
Se position 13.
Bärhandtag
Kabelkrok
Blåsanslutning
Förslutning behållare
Parkeringsposition
Tillbehörshållare
Styrrulle
Filterbehållare
Patronfilter
Sugslang med skarvstycke
Avtagbart handtag
75SV

– 9
Bild
Sätt ihop båda sugrören och anslut
till handtaget.
för kanter, fogar, element och svår-
åtkomliga ställen.
Bild
Hos apparater med endast en in-
sats:
Observera: För att suga upp torr
smuts eller vatten från golv - arbeta
alltid med insats (borstavstrykare
och gummiläpp) i golvmunstycket.
Hos apparater med två insatser:
För att suga upp torr smuts från
golv, knipsa fast insatsen med två
borstavstrykare i golvmunstycket.
För att suga upp vatten, knipsa fast
insatsen med två gummiläppar i
golvmunstycket.
Bild
För anslutning av sugslangen till ett
elverktyg
Anpassa vid behov adaptern till an-
slutningsdiametern på elverktyget
med hjälp av en kniv.
Varning
Arbeta alltid med isatt patronfil-
ter, både vid våt- och torrupp-
sugning!
Bild
Montera de bifogade lösa delarna
på aggregatet innan det tas i drift.
Bild
Anslut tillbehör.
Bild
Stick i nätkontakten.
Bild
Starta aggregatet.
Varning
Innan användning, kontrollera
om filtret är skadat och byt ut det
vid behov.
Arbeta endast med torrt patron-
filter!
Bild
Rekommendation: Sätt i filterpå-
sen om maskinen ska användas för
uppsugning av fint damm.
– Filterpåsens uppsamlingsförmåga
styrs av den smuts som sugs upp.
– Vid fint damm, sand och liknande ...
måste filterpåsen bytas oftare.
– Tilltäppta filterpåsar kan spricka,
byt därför filterpåsen i god tid!
Varning
Uppsugning av kall aska endast
med avskiljare.
Beställ-Nr. Basic-utförande: 2.863-139.0,
Premium-utförande: 2.863-161.0.
Sugrör 2 x 0,5 m
Fogmunstycke
Golvmunstycke
(med insatser)
Adapter
Handhavande
Före idrifttagandet
Idrifttagande
Torrsugning
Hänvisningar filterpåse
76 SV

– 10
För att suga upp fukt eller väta, se
till att använda rätt insats i golvmun-
stycket och anslut lämplig tillbehör.
몇 Observera:
Stäng omedelbart av maskinen och
dra ur el-kontakten om skum bildas
eller vätska tränger ut!
Använd ingen filterpåse!
Observera: Om behållaren är full
stängs sugöppningen av en flottör och
sugturbinen går med högre varvtal.
Koppla omedelbart från apparaten och
töm behållaren.
Bild
Anpassa vid behov adaptern till an-
slutningsdiametern på elverktyget
med hjälp av en kniv.
Sätt adaptern på sugslangens
handtag och anslut den till elverkty-
gets anslutning.
Förbind elverktygets nätkontakt
med sugen.
Bild
Ställ sugaren till position II och på-
börja arbetet.
Observera: Så snart som elverktyget
slås på, startar sugturbinen efter 0,5
sekunders fördröjning. När elverktyget
stängs av, löper sugturbinen ytterligare
ca 5 sekunder, för att suga upp reste-
rande smuts i sugslangen.
Rengöring av svåråtkomliga ställen el-
ler på platser där uppsugning inte kan
utföras, t.ex. löv i en grusbädd.
Bild
Stick in sugslangen i blåsanslut-
ningen, därmed är utblåsningsfunk-
tionen aktiverad.
Stäng av aggregatet.
Bild
Häng i golvmunstycket i förvarings-
hållaren.
Stäng av apparaten och dra ur nät-
anslutningen.
Bild
Ta av maskinhuvudet och töm be-
hållaren.
Bild
Förvara nätkabel och tillbehör på
aggregatet. Förvara aggregatet
torrt.
Fara
Stäng av aggregatet och dra ut
nätkontaken innan vård och
skötselarbeten ska utföras.
Reparationsarbeten och arbe-
ten på elektriska komponenter
får endast utföras av auktorise-
rad kundservice.
몇 Varning
Använd inte skurmedel, glas- el-
ler allrengöringsmedel! Doppa
aldrig ner apparaten i vatten.
Vårda apparaten och tillbehören
med ett vanligt i handeln förekom-
mande plastrengöringsmedel.
Spola vid behov ur behållare och
tillbehör med vatten och torka före
nästa användningstillfälle.
Bild
Rengör patronfiltret vid behov en-
dast under rinnande vatten, skrub-
Våtsugning
Arbeta med elverktyg
Blåsfunktion
Avbryta drift
Avsluta driften
Töm behållaren
Förvaring av apparaten
Skötsel och underhåll
77SV

– 11
ba eller borsta inte av det. Låt det
torka helt innan det sätts tillbaka.
Om sugeffekten hos aggregatet för-
sämras så kontrollera följande punkter.
Tillbehör, sugslang eller sugrör är
igensatta. Tag bort smutsen med
ett skaft.
Bild
Filterpåsen är full, sätt i en ny filter-
påse.
Bild
Patronfiltret är smutsigt, slå ur
smutsen och rengör vid behov un-
der rinnande vatten.
Byte skadat patronfilter.
Tekniska data finns på sidan IV. Nedan
följer en förklaring av de symboler som
används där.
Med reservation för tekniska
ändringar!
Åtgärder vid störningar
Avtagande sugeffekt
Tekniska data
Spänning
Effekt Pnominell
Max. anslutningseffekt i ma-
skinuttaget
Nätsäkring (trög)
Behållarvolym
Vattenupptagning med hand-
tag
Vattenupptagning med golv-
munstycke
Nätkabel
Ljudtrycksnivå (EN 60704-2-1)
Vikt (utan tillbehör)
78 SV

Suomi
– 5
Arvoisa asiakas,
Lue käyttöohje ennen laittee-
si käyttämistä, säilytä käyttö-
ohje myöhempää käyttöä tai mahdol-
lista myöhempää omistajaa varten.
Laite on tarkoitettu käytettäväksi moni-
toimi-imurina tämän käyttöohjeen ku-
vausten ja turvaohjeiden mukaisesti.
Tämä laite on suunniteltu yksityiskäyt-
töön eikä vastaa ammattikäyttöön tar-
koituksia vaatimuksia.
– Suojaa laite sateelta. Älä säilytä lai-
tetta ulkona.
– Tällä laitteella ei saa imuroida tuh-
kaa eikä nokea.
Käytä monitoimi-imuria vain, kun se on
varustettu:
– alkuperäisillä pölypusseilla.
– alkuperäisillä varaosilla, sekä alku-
peräisillä lisä- tai erikoistarvikkeilla.
Valmistaja ei vastaa mahdollisista va-
hingoista, jotka johtuvat ohjeidenvas-
taisesta käytöstä.
Pakkausmateriaalit ovat kierrätet-
täviä. Älä käsittelee pakkauksia
kotitalousjätteenä, vaan toimita
ne jätteiden kierrätykseen.
Käytetyt laitteet sisältävät arvok-
kaita kierrätettäviä materiaaleja,
jotka tulisi toimittaa kierrätykseen.
Tästä syystä toimita kuluneet lait-
teet vastaaviin keräilylaitoksiin.
Suodatin ja suodatinpussi on valmis-
tettu ympäristöystävällisestä materiaa-
lista.
Mikäli niihin ei ole imuroitu aineita, joita
ei saa laittaa yleisiin jäteastioihin, ne
voidaan hävittää normaalin kotijätteen
mukana.
Huomautuksia materiaaleista
(REACH)
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy
osoitteesta:
www.kaercher.com/REACH
Kussakin maassa ovat voimassa val-
tuuttamamme myyntiorganisaation jul-
kaisemat takuuehdot. Materiaali- ja
valmistusvirheistä aiheutuvat virheet
laitteessa korjaamme takuuaikana
maksutta. Takuutapauksessa ota yhte-
ys ostostositteineen jälleenmyyjään tai
lähimpään valtuutettuun asiakaspalve-
luun.
Sisällysluettelo
Yleisiä ohjeita. . . . . . . . . . . . . . FI . . .5
Turvaohjeet . . . . . . . . . . . . . . . FI . . .6
Laitekuvaus . . . . . . . . . . . . . . . FI . . .7
Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI . . .9
Hoito ja huolto . . . . . . . . . . . . . FI . . 11
Häiriöapu . . . . . . . . . . . . . . . . . FI . . 11
Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . FI . . 11
Yleisiä ohjeita
Tarkoituksenmukainen käyttö
Ympäristönsuojelu
Suodattimen ja suodatinpussin
hävittäminen
Takuu
79FI

– 6
KÄRCHER -edustustomme vastaa
mielellään kysymyksiisi ja auttaa mah-
dollisissa häiriötilanteissa.
Tärkeimpien osien varaosaluettelo löy-
tyy tämän käyttöohjeen lopusta.
Varaosat ja erityisvarusteet saat kaup-
piaaltasi tai lähimmältä KÄRCHER ty-
täryhtiöltä.
– Laitetta eivät saa käyttää sel-
laiset henkilöt, joilla on rajoit-
tuneet fyysiset, aistimukselli-
set tai henkiset kyvyt tai, joilta
puuttuu laitteen käyttämiseen
tarvittavaa kokemusta ja/tai
tietoa, paitsi jos heidän turval-
lisuudestaan vastaava henki-
lö valvoo heitä tai on antanut
heille laitteen käyttämiseen
tarvittavat ohjeet.
– Lapset saavat käyttää laitetta
vain, kun he ovat yli 8 vuotiai-
ta ja ovat turvallisuudesta
vastaavan henkilön valvon-
nassa tai ovat saaneet hänel-
tä opastuksen laitteen käyttä-
miseen.
– Lapset eivät saa leikkiä lait-
teen kanssa.
– Lapsia on valvottava sen var-
mistamiseksi, että he eivät
leiki laitteella.
– Lapset eivät saa ilman val-
vontaa suorittaa laitteen puh-
distus- tai huoltotoimenpitei-
tä.
– Pidä pakkausfoliot lasten
ulottumattomissa, tukehtu-
misvaara!
– Laite kytketään pois päältä jo-
kaisen käytön jälkeen ja en-
nen jokaista puhdistusta/
huoltoa.
– Palovaara. Älä imuroi mitään
palavia tai hehkuvia kohteita.
– Käyttö räjähdysalttiilla alueilla
on kielletty.
몇 Sähköliitäntä
Liitä laite vain vaihtovirtaan.
Jännitteen on oltava sama kuin
laitteen tyyppikilvessä ilmoitettu
jännite.
Sähköiskuvaara
Älä koskaan tartu märillä käsillä
virtapistokkeeseen.
Älä irrota verkkojohtoa pistok-
keesta vetämällä johdosta.
Tarkasta aina ennen käyttöä,
että liitosjohto ja virtapistoke
ovat ehjät. Anna valtuutetun
asiakaspalvelun/sähköalan am-
mattilaisen välittömästi vaihtaa
vaurioitunut liitosjohto.
Sähkötapaturmien välttämiseksi
suosittelemme käyttämään pis-
torasioita, joissa on esikytketyt
virhevirran turvakytkimet (maks.
30 mA nimellislaukaisuvirran
voimakkuus).
Varoitus
Tietyt aineet voivat muodostaa
räjähdysherkkiä höyryjä tai se-
oksia pyörrevirtauksen seurauk-
sena imuilman kanssa!
Älä koskaan imuroi seuraavia ai-
neita:
Asiakaspalvelu
Varaosien ja
erityisvarusteiden tilaaminen
Turvaohjeet
80 FI

– 7
– Räjähdysherkkiä tai palavia
kaasuja, nesteitä ja pölyjä
(reagoivia pölyjä)
– Reagoivia metallipölyjä
(esim. alumiini, magnesium,
sinkki) voimakkaasti alkaalis-
ten ja happamien puhdistus-
aineiden kanssa
– Laimentamattomia, voimak-
kaita happoja ja lipeää
– Orgaanisia liuottimia (esim.
bensiini, värinohennusaineet,
asetoni,polttoöljy).
Lisäksi nämä aineet voivat syö-
vyttää laitteessa käytettyjä ma-
teriaaleja.
Vaara
Välittömästi uhkaava vaara,
joka aiheuttaa vakavan ruumiin-
vamman tai johtaa kuolemaan.
몇 Varoitus
Mahdollisesti vaarallinen tilan-
ne, joka voi aiheuttaa vakavan
ruumiinvamman tai voi johtaa
kuolemaan.
Varo
Mahdollisesti vaarallinen tilan-
ne, joka voi aiheuttaa lievän ruu-
miinvamman tai aineellisia va-
hinkoja.
Katso avattavalla kansisi-
vulla olevia kuvia!
Tämä käyttöohje kuvaa etukansisi-
vulla esitetyt monitoimi-imurit.
Kuvat esittävät maksimia varuste-
lua, mallista riippuen varustelussa
ja mukana toimitetuissa varusteissa
on eroavuuksia.
Tarkasta purkaessasi pakkauksesta,
ovatko kaikki varusteet olemassa ja
ovatko osat vaurioituneet Jos havaitset
kuljetusvaurioita ota yhteyttä myyjäliik-
keeseen.
kuuluvat toimitukseen
mahdolliset varusteet
Kuva
Imuletkun liittämiseen imuroitaessa.
Kuva
Asento I: Imurointi tai puhallus.
Asento 0: Laite on kytketty pois
päältä.
Kuva
Asento I: Imurointi tai puhallus.
Asento II: Automaattinen imurointi
liitettyä sähkötyökalua käyttäen
Asento 0: Laite ja siihen liitetty säh-
kötyökalu on kytketty pois päältä
Huomautus: Huomioi maksimi liitäntä-
teho (katso lukua „Tekniset tiedot“).
Kuva
Sähkötyökalun liittämistä varten.
Käyttöohjeessa esiintyvät
symbolit
Laitekuvaus
Imuletkuliitäntä
Laitekytkin (PÄÄLLE/POIS)
(ilman sisäänrakennettua pistorasi-
aa)
Laitekytkin (PÄÄLLE/POIS)
(sisäänrakennetulla pistorasialla)
Laitepistorasia
81FI

– 8
Laitteen kantamiseen tai laitepään
nostamiseen pois paikaltaan luki-
tuksen irrottamisen jälkeen.
Kuva
Verkkoliitäntäjohdon säilyttämistä
varten.
Kuva
Pistä imuletku puhallusliitäntään,
se aktivoi puhallustoiminnan.
Kuva
Avaa vetämällä ulos, lukitse paina-
malla sisään.
Kuva
Lattiasuulakkeen ripustamiseen
työtaukojen ajaksi.
Kuva
Varusteiden säilytyspaikka on tar-
koitettu imuputkien ja imusuulakkei-
den säilyttämiseen laitteessa.
Kuva
Ohjausrullat ovat toimitettaessa
säiliössä, asenna ne paikalleen en-
nen laitteen käyttöönottoa.
Huomautus: Suodatinpussia ei saa
käyttää märkäimurointiin!
Kuva
Suositus: Käytä suodatinpussia
hienopölyä imuroitaessa.
Kuva
Patruunasuodatinta tulee aina käyt-
tää, sekä märkäimuroitaessa että
kuivaimuroitaessa.
Huomautus: Anna kostean patruuna-
suodattimen kuivua ennen käyttöä kui-
vaimurointiin.
Kuva
Työnnä imuletku laitteen letkuliitti-
meen, se napsahtaa lukitukseen.
Irrota imuletku painamalla lukitus-
nuppia peukalolla ja vetämällä letku
irti.
Huomautus: Lisävarusteet, kuten
esim. imuharjat (valinnaiset) voi pistää
suoraan liitinkappaleeseen ja yhdistää
siten imuletkuun.
Mukavaa imurointia myös ahtaissa ti-
loissa.
Irroitettavan käsikahvan voi tarvittaes-
sa kiinnittää lisävarusteen ja imuletkun
väliin.
Katso kohtaa 14.
Suositus: Pistä lattiaa imuroitaessa
käsikahva imuletkuun.
Kuva
Työnnä käsikahvaa imuletkuun,
kunnes se napsahtaa lukitukseen.
Kuva
Irrota käsikahva imuletkusta paina-
malla lukitusnuppia peukalolla ja
vetämällä käsikahva irti letkusta.
Huomautus: Kun käsikahva poiste-
taan, lisävarusteet voi pistää suoraan
imuletkuun.
Suositus: Pistä lattiaa imuroitaessa
käsikahva imuletkuun.
Katso kohtaa 13.
Kantokahva
Kaapelikoukku
Puhallusliitäntä
Säiliönlukitus
Pysäköintipidike
Varusteiden säilytyspaikka
Ohjausrulla
Suodatinpussi
Patruunasuodatin
Imuletku liitinkappaleella
Irrotettava käsikahva
82 FI

– 9
Kuva
Yhdistä molemmat imuputket toi-
siinsa ja liitä käsikahvaan.
Kulmien, rakojen, lämpöpattereiden
ja vaikeasti luoksepäästävien aluei-
den imurointiin.
Kuva
Laitteet, joissa on vain yksi sisäke:
Huomautus: Kuivaa likaa tai vettä
lattialta imuroitaessa - käytä latti-
asuulakkeessa aina sisäkettä (har-
jakaista ja kumihuuli).
Laitteet, joissa on kaksi sisäkettä:
Kuivan lian imuroimiseksi lattialta,
napsauta kahdella harjakaistalla
varustettu sisäke lattiasuulakkee-
seen.
Veden lian imuroimiseksi lattialta,
napsauta kahdella kumihuulella va-
rustettu sisäke lattiasuulakkee-
seen.
Kuva
Imuletkun liittämiseen sähkötyöka-
luun
Leikkaa sovitin tarvittaessa veistä
käyttäen sähkötyökalun liittimeen
sopivaksi.
Varo
Imuroi aina patruunasuodatinta
käyttäen, tämä koskee sekä
märkä- että kuivaimurointia!
Kuva
Kiinnitä laitteen mukana irtonaisena
tulleet osat laitteeseen ennen käyt-
töönottamista.
Kuva
Liitä lisävaruste.
Kuva
Työnnä virtapistoke pistorasiaan.
Kuva
Kytke laite päälle.
Varo
Tarkasta ennen käyttämistä,
onko suodatin vahingoittunut ja
vaihda tarvittaessa uuteen.
Työskentele ainoastaan kuivalla
patruunasuodattimella!
Kuva
Suositus: Käytä suodatinpussia
hienopölyä imuroitaessa.
– Suodatinpussin täyttyminen riippuu
imuroitavan lian laadusta.
– Hienoa pölyä, hiekka yms. imuroita-
essa on suodatinpussi vaihdettava
useammin.
– Tukkeutunut suodatinpussi voi re-
vetä, vaihda siksi suodatinpussi hy-
vissä ajoin!
Varo
Imuroi kylmää tuhkaa vain
esierotinta käyttäen.
Basic-version tilausnumero: 2.863-
139.0, Premium-versio: 2.863-161.0.
Imuputket 2 x 0,5 m
Rakosuutin
Lattiasuulake
(sisäkkeineen)
Sovitin
Käyttö
Ennen käyttöönottoa
Käyttöönotto
Kuivaimu
Suodatinpussia koskevat
ohjeet
83FI

– 10
Huomioi kosteaa tai märkää likaa
imuroitaessa, että käytät oikeaa lat-
tiasuulakkeen sisäkettä ja liität vas-
taavan lisävarusteen.
몇 Huomio:
Jos muodostuu vaahtoa tai nes-
tettä pääsee valumaan ulos, kyt-
ke laite heti pois päältä tai vedä
sähköpistoke irti pistorasiasta!
Älä käytä suodatinpussia!
Huomautus: Jos säiliö on täynnä, ui-
muri sulkee imuaukon ja laite käy ko-
honneella kierrosluvulla. Kytke laite
heti pois päältä ja tyhjennä säiliö.
Kuva
Leikkaa sovitin tarvittaessa veistä
käyttäen sähkötyökalun liittimeen
sopivaksi.
Pistä sovitin imuletkun kahvaan ja
liitä se sähkötyökalun liitäntään.
Liitä sähkötyökalun virtapistoke
imuri pistokkeeseen.
Kuva
Käännä imurin kytkin asentoon II ja
aloita imurointi.
Huomautus:Kun imuri käynnistetään,
imurin imuturbiini käynnistyy 0,5 se-
kunnin viiveellä. Kun imuri kytketään
pois päältä, imuturbiini käy vielä n. 5
sekunttia, jotta imuletku tulee imuroitua
puhtaaksi jäännösroskista.
Vaikeasti luoksepäästävien paikkojen
puhdistamiseen tai paikkoihin, joissa
imurointi ei ole mahdollista, esim. puun
lehdet hiekka-alustalla.
Kuva
Pistä imuletku puhallusliitäntään,
se aktivoi puhallustoiminnan.
Kytke laite pois päältä.
Kuva
Ripusta lattiasuulake pysäköintipiti-
meen.
Kytke laite pois päältä ja vedä virta-
pistoke irti.
Kuva
Poista laitepää ja tyhjennä säiliö.
Kuva
Säilytä verkkoliitäntäjohto ja varus-
teet laitteessa. Säilytä laitetta kui-
vissa tiloissa.
Märkäimu
Työskentely sähkötyökaluilla
Puhallustoiminto
Käytön keskeytys
Käytön lopetus
Säiliön tyhjennys
Laitteen säilytys
84 FI

– 11
Vaara
Kytke laite pois päältä ennen kaik-
kia hoito- ja huoltotöitä ja vedä vir-
tapistoke irti pistorasiasta.
Vain valtuutettu asiakaspalvelu saa
suorittaa korjaustyöt ja sähköisiin
rakenneosiin kohdistuvat työt.
몇 Varoitus
Älä käytä hankausaineita, lasia tai
monikäyttöpuhdistusaineita! Älä
koskaan upota laitetta veteen.
Hoida laite ja muoviset lisävarus-
teen osat tavallisella muoville tar-
koitetulla puhdistusaineella.
Huuhtele säiliö ja varusteet rarvitta-
essa vedellä ja kuivaa ennen uudel-
leen käyttöä.
Kuva
Puhdista tarvittaessa patruunasuo-
datin vain juoksevalla vedellä, älä
hankaa tai käytä harjaa. Anna suo-
dattimen kuivua täysin ennen takai-
sin paikalleen asettamista.
Jos laitteen imurointikyky heikkenee,
tarkasta seuraavat seikat.
Varusteet, imuletku tai imuputki on
tukkeutunut, poista tukos pitkällä
esineellä.
Kuva
Suodatinpussi on täynnä, vaihda
suodatinpussi uuteen.
Kuva
Patruunasuodatin on likaantunut,
puhdista patruunasuodatin kopiste-
lemalla tai tarvittaessa juoksevalla
vedellä.
Vaihda vahingoittunut patruuna-
suodatin.
Tekniset tiedot ovat sivulla IV. Seuraa-
vana on siellä käytettyjen symbolien
merkitykset.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidäte-
tään!
Hoito ja huolto
Häiriöapu
Vähenevä imuteho
Tekniset tiedot
Jännite
Teho Pnenn
Laitepistorasian maks. liitan-
täteho
Verkkosulake (hidas)
Astian tilavuus
Vedenotto käsikahvalla
Vedenotto lattiasuulakkeella
Verkkokaapeli
Äänen painetaso (standardi
EN 60704-2-1)
Paino (ilman varusteita)
85FI

– 5
Αγαπητέ πελάτη ,
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ-
σκευή σας για πρώτη φορά ,
διαβάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγί -
ες χρήσης , ενεργήστε σύμφωνα με αυ-
τές και κρατήστε τις για μελλοντική
χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη .
Η συσκευή προορίζεται για χρήση
όπως περιγράφεται στις παρούσες
οδηγίες χρήσης και τις υποδείξεις
ασφαλείας ως ηλεκτρική σκούπα πολ -
λαπλών χρήσεων .
Η παρούσα συσκευή σχεδιάστηκε ειδι-
κά για ιδιωτική χρήση και δεν είναι σε
θέση να ανταποκριθεί στις καταπονή -
σεις που συνεπάγεται μία ενδεχόμενη
επαγγελματική της χρήση .
– Προστατέψτε τη συσκευή από τη
βροχή Μην αποθηκεύετε τη συ. -
σκευή σε υπαίθριο χώρο .
– Η αναρρόφηση στάχτης και ανθρα -
κόσκονης με αυτό το μηχάνημα δεν
επιτρέπεται.
Χρησιμοποιήστε την ηλεκτρική σκούπα
πολλαπλών χρήσεων αποκλειστικά με:
– Αυθεντικές σακούλες φίλτρων .
– Αυθεντικά ανταλλακτικά εξαρτήμα , -
τα ή ειδικό εξοπλισμό .
Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για εν-
δεχόμενες ζημιές που οφείλονται σε ,
μη ενδεδειγμένη χρήση ή σε λάθος χει-
ρισμό.
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανα -
κυκλώσιμα Μην πετάτε τη συ. -
σκευασία στα οικιακά απορρίμμα-
τα αλλά παραδώστε την προς,
ανακύκλωση.
Οι παλιές συσκευές περιέχουν
ανακυκλώσιμα υλικά, τα οποία θα
πρέπει να παραδίδονται προς
επαναχρησιμοποίηση Για το.
λόγο αυτό αποσύρετε τις παλιές
συσκευές με κατάλληλες διαδικα -
σίες συγκέντρωσης αποβλήτων .
Το φίλτρο και η σακούλα του κατα -
σκευάζονται από υλικά φιλικά προς το
περιβάλλον.
Εάν δεν περιέχουν υλικά, τα οποία δεν
επιτρέπεται να καταλήξουν στους κά -
δους οικιακών απορριμμάτων, μπορεί-
τε να τα διαθέσετε στο σύστημα οικια -
κών απορριμμάτων .
Υποδείξεις για τα συστατικά
(REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συ-
στατικά μπορείτε να βρείτε στη διεύ -
θυνση:
www.kaercher.com/REACH
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύη -
σης που εκδόθηκαν από την αρμόδια
αντιπροσωπεία μας Εντός . της προθε -
σμίας της παρεχόμενης εγγύησης
αποκαθιστούμε δωρεάν οποιαδήποτε
βλάβη στη συσκευή σας εφόσον έχει
προκληθεί από σφάλμα υλικού ή κατα -
σκευής. Σε περίπτωση που επιθυμείτε
να κάνετε χρήση της εγγύησης παρα , -
καλούμε απευθυνθείτε με την απόδειξη
αγοράς στο κατάστημα από το οποίο
προμηθευτήκατε τη συσκευή ή στην
Πίνακας περιεχομένων
Γενικές υποδείξεις . . . . . . . . . . EL . . .5
Υποδείξεις ασφαλείας . . . . . . . . EL . . .6
Περιγραφή συσκευής . . . . . . . . EL . . .7
Χειρισμός . . . . . . . . . . . . . . . . . EL . .10
Φροντίδα συντήρηση και . . . . . EL . . 11
Αντιμετώπιση βλαβών . . . . . . . EL . .12
Τεχνικά χαρακτηριστικά . . . . . . EL . .12
Γενικές υποδείξεις
Αρμόζουσα χρήση
Προστασία περιβάλλοντος
Διάθεση φίλτρου και σακούλας
φίλτρου
Εγγύηση
86 EL

– 6
πλησιέστερη εξουσιοδοτημένη υπηρε -
σία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών
μας.
Σε περίπτωση αποριών ή βλαβών
μπορείτε να απευθύνεστε στο πλησιέ -
στερο υποκατάστημα του Οίκου
KÄRCHER, το οποίο θα σας βοηθήσει
ευχαρίστως.
Μία επιλογή των ανταλλακτικών που
χρειάζονται συχνότερα θα βρείτε στο
τέλος των οδηγιών χρήσης .
Μπορείτε να προμηθευθείτε ανταλλα -
κτικά και εξαρτήματα από τον αρμόδιο
έμπορο ή από το υποκατάστημα της
KÄRCHER .της περιοχής σας
– Η συσκευή αυτή δεν πρέπει
να χρησιμοποιείται από άτομα
με περιορισμένες κινητικές ,
αισθητηριακές ή νοητικές ικα -
νότητες χωρίς σχετική εμπει -
ρία και ή γνώσεις εκτός εάν / ,
επιβλέπονται από ένα αρμό -
διο για την ασφάλειά τους
άτομο ή τους έχουν δοθεί
οδηγίες για τη χρήση της συ -
σκευής και έχουν κατανοήσει
τους κινδύνους που ενδέχεται
να προκύψουν .
– Τα παιδιά μπορούν να χρησι -
μοποιούν τη συσκευή μόνο
εάν είναι πάνω από ετών 8 και
επιβλέπονται από ένα αρμό -
διο για την ασφάλειά τους
άτομο ή τους έχουν δοθεί
οδηγίες για τη χρήση της συ -
σκευής και έχουν κατανοήσει
τους κινδύνους που ενδέχεται
να προκύψουν .
– Τα παιδιά δεν πρέπει να παί -
ζουν με τη συσκευή .
– Τα παιδιά πρέπει να βρίσκο -
νται υπό επιτήρηση ώστε να ,
εξασφαλιστεί ότι δεν θα παί -
ζουν με τη συσκευή .
– Ο καθαρισμός και η συντήρη -
ση δεν πρέπει να εκτελούνται
από παιδιά χωρίς επίβλεψη .
– Κρατάτε τα παιδιά μακριά από
τα πλαστικά φύλλα συσκευα -
σίας υφίσταται κίνδυνος,
ασφυξίας!
– Απενεργοποιείτε τη συσκευή
έπειτα από κάθε χρήση και
πριν από τον καθαρισμό τη /
συντήρηση.
– Κίνδυνος πυρκαγιάς Μην .
αναρροφάτε καιγόμενα ή καυ-
τά αντικείμενα .
– Απαγορεύεται η χρήση σε ση-
μεία όπου υφίσταται κίνδυ, -
νος έκρηξης .
몇 Ηλεκτρική σύνδεση
Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε
εναλλασσόμενο ρεύμα Η τάση .
πρέπει να συμφωνεί με την πινα-
κίδα τύπου της συσκευής .
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
Μην αγγίζετε ποτέ με βρεγμένα
χέρια το ρευματολήπτη και την
πρίζα.
Μην βγάζετε τον ρευματολήπτη
από την πρίζα τραβώντας τον
από το καλώδιο σύνδεσης .
Πριν από κάθε λειτουργία της
συσκευής ελέγχετε το καλώδιο
ρεύματος και το φις για τυχόν ζη-
Υπηρεσία εξυπηρέτησης
πελατών
Παραγγελία ανταλλακτικών
και ειδικών εξαρτημάτων
Υποδείξεις ασφαλείας
87EL

– 7
μιές Αναθέτετε. αμέσως σε εξου-
σιοδοτημένη υπηρεσία τεχνικής
εξυπηρέτησης πελατών εξειδι / -
κευμένο ηλεκτρολόγο την αλλα -
γή του χαλασμένου καλωδίου
σύνδεσης στο δίκτυο .
Για την αποφυγή ηλεκτρικών
ατυχημάτων συνιστάται η χρή, -
ση πριζών με προεγκατεστημένο
προστατευτικό διακόπτη ρεύμα -
τος διαρροής μέγ ονο ( . 30 mA -
μαστική ισχύς ρεύματος απε -
μπλοκής).
Προειδοποίηση
Ορισμένες ουσίες όταν αναμει , -
χθούν με τον αέρα αναρρόφη -
σης μπορεί να δημιουργήσουν,
εκρηκτικούς ατμούς ή μείγματα !
Μην αναρροφάτε ποτέ τα ακό -
λουθα υλικά :
– Εκρηκτικά ή καύσιμα αέρια ,
υγρά και σκόνες σκόνες που (
προκαλούν αντίδραση )
– Αντιδραστικές μεταλλικές
σκόνες π χ αλουμίνιο μα ( . . , -
γνήσιο ψευδάργυρος σε, )
συνδυασμό με ισχυρά αλκαλι-
κά και όξινα απορρυπαντικά
– Συμπυκνωμένα ισχυρά οξέα
και αλκαλικά διαλύματα
– Οργανικά διαλυτικά μέσα
( . . , -π χ βενζίνη διαλυτικά χρω
μάτων ακετόνη πετρέλαιο, ,
θέρμανσης).
Επιπλέον οι ουσίες αυτές μπο, -
ρεί να διαβρώσουν τα υλικά που
χρησιμοποιούνται στη συσκευή .
Κίνδυνος
Για άμεσα επαπειλούμενο κίνδυ-
νο, ο οποίος μπορεί να οδηγήσει
σε σοβαρό τραυματισμό ή θάνα -
το.
몇 Προειδοποίηση
Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατά-
σταση η οποία μπορεί να οδη, -
γήσει σε σοβαρό τραυματισμό ή
θάνατο.
Προσοχή
Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατά-
σταση η οποία μπορεί να οδη, -
γήσει σε ελαφρό τραυματισμό ή
υλικές βλάβες .
Εικόνες βλ αναδιπλούμε, . -
νη σελίδα !
Οι παρούσες οδηγίες λειτουργίας
περιγράφουν την ηλεκτρική σκού -
πα πολλαπλών χρήσεων που βλέ -
πετε στο εξώφυλλο .
Οι εικόνες παρουσιάζουν το μέγι -
στο εξοπλισμό Υπάρχουν διαφο . -
ρές στον εξοπλισμό και στα συνο -
δευτικά εξαρτήματα ανάλογα με το
μοντέλο.
Κατά τον άνοιγμα της συσκευασίας ,
ελέγξτε το περιεχόμενο για τυχόν ελλεί-
ψεις σε εξαρτήματα ή γιαβλάβες Σε .
περίπτωση ζημιών που προκλήθηκαν
από τη μεταφορά παρακαλείσθε να ,
πληροφορήσετε αμέσως το κατάστη -
μα από το οποίο αγοράσατε το μηχά, -
νημα.
περιλαμβάνεται στη συσκευασία
πιθανά εξαρτήματα
Σύμβολα στο εγχειρίδιο
οδηγιών
Περιγραφή συσκευής
88 EL

– 8
Εικόνα
Για τη σύνδεση του ελαστικού σω -
λήνα αναρρόφησης κατά την αναρ -
ρόφηση.
Εικόνα
Θέση I: .Αναρρόφηση ή εκφύσηση
Θέση 0: Η συσκευή είναι απενεργο-
ποιημένη.
Εικόνα
Θέση I: .Αναρρόφηση ή εκφύσηση
Θέση II: Αυτόματη αναρρόφηση με
συνδεδεμένο ηλεκτρικό εργαλείο
Θέση 0: Η συσκευή και το συνδεδε-
μένο εργαλείο είναι απενεργοποιη -
μένα
Υπόδειξη: Λάβετε υπόψη τη μέγιστη
ισχύ σύνδεσης ανατρέξτε στο κεφά ( -
λαιο Τεχνικά χαρακτηριστικά " ").
Εικόνα
Για τη σύνδεση ενός ηλεκτρικού ερ -
γαλείου.
Για τη μεταφορά της συσκευής ή για
την αφαίρεση της κεφαλής μετά την
απασφάλιση.
Εικόνα
Για τη φύλαξη του αγωγού σύνδε -
σης με το δίκτυο .
Εικόνα
Τοποθετήστε τον ελαστικό σωλήνα
αναρρόφησης στη σύνδεση εκφύ -
σησης ώστε να ενεργοποιηθεί η,
λειτουργία εκφύσησης .
Εικόνα
Για το άνοιγμα τραβήξτε προς τα
έξω και για το κλείδωμα πιέστε
προς τα μέσα .
Εικόνα
Για την απόθεση του ακροφυσίου
δαπέδου στα διαλείμματα από την
εργασία.
Εικόνα
Η θήκη εξαρτημάτων επιτρέπει τη
φύλαξη των σωλήνων και των
ακροφυσίων αναρρόφησης μέσα
στη συσκευή .
Εικόνα
Κατά την παράδοση οι τροχίσκοι ,
βρίσκονται μέσα στο δοχείο και
πρέπει να συναρμολογηθούν πριν
την έναρξη της λειτουργίας .
Υπόδειξη: -Κατά την υγρή αναρρόφη
ση δεν πρέπει να χρησιμοποιείται σα -
κούλα φίλτρου !
Εικόνα
Σύσταση: -Χρησιμοποιείτε τη σα
κούλα φίλτρου για την αναρρόφηση
λεπτής σκόνης .
Εικόνα
Το φίλτρο κασέτας πρέπει να βρί -
σκεται πάντα στη θέση τού τόσο ,
κατά την υγρή όσο και κατά την
ξηρή αναρρόφηση .
Σύνδεση εύκαμπτου σωλήνα
αναρρόφησης
Διακόπτης συσκευής ΟΝ Ο ( / FF)
( )χωρίς ενσωματωμένη πρίζα
Διακόπτης συσκευής ΟΝ Ο ( / FF)
( )με ενσωματωμένη πρίζα
Πρίζα ηλεκτρικών συσκευών
Λαβή μεταφοράς
Άγκιστρο καλωδίου
Σύνδεση εμφύσησης αέρα
Καπάκι δοχείου
Θέση στάθμευσης
Υποδοχή εξαρτημάτων
Τροχίσκος οδήγησης
Σακούλα φίλτρου
Φίλτρο φυσιγγίου
89EL

– 11
Εικόνα
Εάν είναι απαραίτητο προσαρμό , -
στε τον προσαρμογέα στη διάμετρο
της σύνδεσης του ηλεκτρικού εργα -
λείου με ένα μαχαίρι .
Τοποθετήστε τον προσαρμογέα
στη χειρολαβή του ελαστικού σωλή-
να αναρρόφησης και συνδέστε τον
με τη σύνδεση του ηλεκτρικού εργα-
λείου.
Συνδέστε το φις του ηλεκτρικού ερ -
γαλείου με την ηλεκτρική σκούπα .
Εικόνα
Ενεργοποιήστε την ηλεκτρική σκού-
πα στη Θέση II και αρχίστε να εργά-
ζεστε.
Υπόδειξη:Μόλις τεθεί σε λειτουργία το
ηλεκτρικό εργαλείο ο στρόβιλος , αναρ-
ρόφησης ενεργοποιείται με καθυστέ -
ρηση δευτερολέπτων Εάν το ηλε 0,5 . -
κτρικό εργαλείο απενεργοποιηθεί ο ,
στρόβιλος αναρρόφησης συνεχίζει να
λειτουργεί για περίπου δευτερόλε 5 -
πτα προκειμένου να απορροφήσει τα,
υπολείμματα των ρύπων που παραμέ-
νουν στον ελαστικό σωλήνα αναρρό -
φησης.
Καθαρισμός δύσκολα προσβάσιμων
σημείων ή σημείων όπου δεν είναι δυ -
νατή η αναρρόφηση π χ φύλλα από , . .
χαλίκια.
Εικόνα
Τοποθετήστε τον ελαστικό σωλήνα
αναρρόφησης στη σύνδεση εκφύ -
σησης ώστε να ενεργοποιηθεί η,
λειτουργία εκφύσησης .
Απενεργοποιήστε τη συσκευή .
Εικόνα
Αναρτήστε το ακροφύσιο δαπέδου
στο στήριγμα φύλαξης .
Απενεργοποιήστε τη συσκευή και
βγάλτε το καλώδιο από την πρίζα .
Εικόνα
Αφαιρέστε την κεφαλή της συσκευ -
ής και αδειάστε το δοχείο .
Εικόνα
Αποθηκεύστε το καλώδιο τροφοδο-
σίας και τα εξαρτήματα στη συ -
σκευή Διατηρείτε τη συσκευή σε.
στεγνό περιβάλλον .
Κίνδυνος
Πριν από την εκτέλεση εργασιών
περιποίησης και συντήρησης
απενεργοποιήστε το μηχάνημα
και αποσυνδέστε το ρευματολή -
πτη από την πρίζα .
Οι εργασίες επισκευών και οι ερ -
γασίες στα ηλεκτρικά εξαρτήμα -
τα πρέπει να διεξάγονται μόνο
από την εξουσιοδοτημένη υπη -
ρεσία εξυπηρέτησης πελατών .
몇 Προειδοποίηση
Μην χρησιμοποιείτε λειαντικά
μέσα γυαλί ή καθαριστικά γενι, -
κής χρήσης Ποτέ μην βυθίζετε !
τη συσκευή μέσα σε νερό .
Φροντίζετε τη συσκευή και τα πλα -
στικά εξαρτήματα με ένα κοινό κα -
θαριστικό πλαστικών .
Εργασία με ηλεκτρικά
εργαλεία
Λειτουργία εμφύσησης αέρα
Διακοπή λειτουργίας
Τερματισμός λειτουργίας
Εκκένωση του δοχείου
Φύλαξη της συσκευής
Φροντίδα και συντήρηση
92 EL

Türkçe
– 5
Say n mü terimiz,ış
Cihaz n ilk kullan m ndan ı ı ı
önce bu orijinal kullanma k -ı
lavuzunu okuyun, bu k lavuza göre ı
davranın ve daha sonra kullanım veya
cihazın sonraki sahiplerine vermek için
bu k lavuzu saklay n.ı ı
Cihaz, bu kullan m k lavuzunda yer ı ı
alan aç klamalar ve kullan ma yönelik ı ı
güvenlik uyarı ılar na uygun şekilde çok
amaçl süpürge olarak belirlenmi tir.ış
Bu cihaz özel kullanım için geliş ştirilmi -
tir ve cihaz n ticari kullan m taleplerini ı ı
kar lamas öngörülmemi tir.şı ı ş
– Cihaz ya murdan koruyun. Aç k ığı
alanda saklamay n.ı
– Küller ve kurumlar bu cihazla süpü-
rülmemelidir.
Çok amaçlı
süpürgeyi sadece a
ş ğaıda-
kilerle birlikte kullan n:ı
– Orijinal filtre torbas .ı
– Orijinal yedek parçalar, aksesuarlar
ya da özel aksesuarlar.
Üretici, amacına uygun olmayan p94-ya da
hatalı kullanım sonucu oluşan hasarlar
için sorumluluk üstlenmez.
Ambalaj malzemeleri geri dönü -ş
türülebilir. Ambalaj malzemelerini
evinizin çöpüne atmak yerine lüt-
fen tekrar kullan labilecekleri yer-
lere gönderin.
Eski cihazlarda, yeniden de er-ğ
lendirme i lemine tabi tutulmas şı
gereken de erli geri dönü üm ğ ş
malzemeleri bulunmaktad r. Bu ı
nedenle eski cihazlar lütfen ön-ı
görülen toplama sistemleri arac -ı
l yla imha edin.ı ığ
Filtre ve filtre torbas çevreye uyumlu ı
malzemelerden üretilmi tir.ş
Ev çöpü için yasak olan emilmi mad-ş
deler içermedikleri sürece, bu parçalar
normal ev çöpünde imha edilebilir.
İçindekiler hakk nda uyar lar ı ı
(REACH)
İçindekiler hakk nda ayr nt l bilgileri ı ı ı ı
bulabilece iniz adres: ğ
www.kaercher.com/REACH
ılgili ülkede, genel distribitörümüzün
belirlemi nlamş ve yayı ış olduğu garanti
ko ullar geçerlidir. Garanti süresi da-şı
hilinde cihazda, malzeme ve üretim ha-
tas ndan olu abilecek ar zalar n gide-ışı ı
rilmesi tarafı ım zdan ücretsiz olarak ya-
p l r. Garanti kapsam ndaki ar zalar n ı ı ı ı ı
olu mas halinde, lütfen cihaz tüm ak-şı ı
sesuarlar ve sat belgesi ile (fi , fatu-ı ış ş
ra) sat n ald n z yere yada en yak n-ı ı ığı ı
daki yetkili servise götürünüz. Cihaz n ı
kullan m ömrü 10 y ld r.ı ı ı
İçindekiler
Genel bilgiler . . . . . . . . . . . . . . TR . . .5
Güvenlik uyar lar . . . . . . . . . . . TR . . .6ı ı
Cihaz tan m . . . . . . . . . . . . . . . TR . . .7ı ı
Kullan m . . . . . . . . . . . . . . . . . TR . . .9ı ı
Koruma ve Bak m. . . . . . . . . . . TR . . 11ı
Ar zalarda yard m. . . . . . . . . . . TR . . 11ı ı
Teknik Bilgiler . . . . . . . . . . . . . . TR . . 11
Genel bilgiler
Kurallara uygun kullan mı
Çevre koruma
Filtre ve filtre torbas n n imha ı ı
edilmesi
Garanti
94 TR

– 10
Nem veya ı ı ıslakl klar süpürmek için
do ru taban memesi adaptörü kul-ğ
lanmaya dikkat edin ve uygun akse-
suar ba lay n.ığı
몇 Dikkat:
Köpük olu mas p99-ya da s v ç k-şı ı ı ı
mas durumunda cihaz hemen ı ı
kapat n p99-ya da elektrik fi ini çe-ış
kin!
Filtre torbas kullanmay n!ı ı
Uyar : ıCihaz n alt k s mdaki hazne ta-ı ı ı
mamen doldu unda, amand ra ciha-ğ ş ı
z z nın süpürme ağı ı otomatik olarak ka-
patır ve süpürmeyi sağlayan cihaz yük-
sek devir ile çal maya ba lar. Bu du-ış ş
rumda cihaz derhal kapat n z ve kab ı ı ı ı
bo alt n z.şı ı
Şekil
Gerekirse, adaptörü bir b çak kulla-ı
narak elektrikli aletin ba lant çap -ğı ı
na adapte edin.
Adaptörü süpürme hortumunun tu-
tama na tak n elektrikli elektronik ğı ı
aletin ba lant s na ba lay n.ğı ı ğı
Elektrikli aletin elektrik fişini emiciye
tak n.ı
Şekil
Süpürgeyi getirin ve Konum II'ye
çal maya ba lay n.ış ş ı
Not:Elektrikli alet çal t r l rsa, süpür-ışı ı ı
me türbini 0,5 saniyelik bir gecikmeyle
çal maya ba lar. Elektrikli alet kapat -ış ş ı
l rsa, süpürme hortumunda kalan kiri ı
süpürmek için emme türbini yaklaşık 5
saniye daha çal maya devam eder.ış
Zor ula lan veya süpürmenin imkan-şı
s z oldu u yerlerin temizlenmesi için, ığ
örn. kum yata ndaki yapraklar.ğı
Şekil
Süpürme hortumunu üfleme ba -ğ
lant s na tak n, üfleme fonksiyonu ı ı ı
devreye sokulur.
Cihaz kapat n. ı ı
Şekil
Taban memesini park pozisyonuna
as n.ı
Cihaz kapat n z ve fi i ç kart n z.ı ı ı şı ı ı
Şekil
Cihaz kafas n ç kart n ve hazneyi ı ı ı ı
bo alt n.şı
Şekil
Ş ğebek ba lant kablosunu ve akse-ı
suarlar cihaza yerle tirin. Cihaz ışı
kuru bir mekanda muhafaza ediniz.
Islak temizlik
Elektrikli aletlerle çal maış
Püskürtme fonksiyonu
Çal may yar da kesmeışı ı
Cihaz n kapat lması ı ı
Kab bo alt n zışı ı
Cihaz n saklanması ı
99TR

– 11
Tehlike
Bütün bak m ve temizlik çal -ı ış
malar nda cihaz kapat lmal e-ı ı ı ş
beke kablosu prizden ç kart l-ı ı
mal d r.ı ı
Elektrik parçalardaki onar m ça-ı
l malar ve di er çal malar sa-ışığış
dece yetkili müşteri hizmeti tara-
f ndan uygulanmal d r.ı ı ı
몇 Uyarı
A nd r c maddeler, cam veya şı ı ı ı
çok amaçl temizleyiciler kullan-ı
may n z! Cihaz asla suya dal-ı ı ı
d rmay n z.ı ı ı
Cihaz ve plastik aksesuarlar n pi-ı ı ı
yasadan temin edilen bir plastik te-
mizleyicisiyle temizleyiniz.
İhtiyaç an nda hazne ve aksesuar-ı
lar suyla y kay n ve tekrar kullan-ı ı ı
madan önce kurutun.
Şekil
Gerekirse, kartu lu filtreyi sadece ş
akar su alt nda y kay n; silmeyin ı ı ı
veya fı ırçalamay n. Takmadan önce
tamamen kurutun.
Cihaz n emme gücü azal rsa lütfen ı ı
a a daki noktalar kontrol edin.ş ğı ı
Aksesuar, emme hortumu veya
emme boruları ı ı ı t kanm şt r, bir sopa
kullanarak t kanmay giderin.ı ı
Şekil
Filtre torbası
dolu, yeni filtre torbas
ı
tak n.ı
Şekil
Kartu lu filtre kirlenmi , kartu lu fil-ş ş ş
treye vurun ve gerekirse akar su al-
t nda temizleyin.ı
Kartu lu filtreyi de i tirin.ş ğ ş
Teknik bilgiler IV. sayfada yer almakta-
d r. A a da, orada kullan lan sembol-ış ğı ı
lerin aç klamas n bulabilirsiniz.ı ı ı
Teknik değ şi iklik yapma hakkı
sakl
ı-
d r!ı
Koruma ve Bak mı
Ar zalarda yard mı ı
Emme gücünün azalması
Teknik Bilgiler
Gerilim
Güç PNOM NALİ
Cihaz prizinin maksimum
ba lant gücüğı
Şebeke sigortas (gecikmeli)ı
Kap hacmi
Tutamakl su bölmesiı
Taban memeli su bölmesi
Elektrik kablosu
Ses iddeti seviyesi (EN ş
60704-2-1)
A rl k (aksesuar hariç)ğı ı
100 TR

– 5
Уважаемый покупатель !
Перед первым применени -
ем вашего прибора прочи -
тайте эту оригинальную инструкцию
по эксплуатации после этого дейст , -
вуйте соответственно и сохраните
ее для дальнейшего пользования
или для следующего владельца .
Устройство предназначено для ис -
пользования в соответствии с опи -
саниями приведенными в данном,
руководстве по эксплуатации и ука , -
заниями по технике безопасности
при работе с универсальными пыле -
сосами.
Данный прибор разработан для лич-
ного использования и не расчитан
на требования для профессиональ -
ного применения .
– Защищайте прибор от попадания
на него дождя Не хранить на от . -
крытом воздухе .
– Прибор не предназначен для
уборки сажи и пепла .
Использовать универсальный пыле-
сос только с :
– оригинальным пылесборным
мешком.
– оригинальными запчастями ,
стандартными или специальны -
ми принадлежностями .
Изготовитель не несет ответствен -
ности за повреждения полученные ,
в результате использования не по
назначению или неправильного об -
ращения с прибором .
Упаковочные материалы при -
годны для вторичной обработ -
ки Поэтому не выбрасывайте.
упаковку вместе с домашними
отходами, а сдайте ее в один из
пунктов приема вторичного сы -
рья.
Старые приборы содержат цен-
ные перерабатываемые мате -
риалы подлежащие передаче,
в пункты приемки вторичного
сырья Поэтому утилизируйте.
старые приборы через соответ-
ствующие системы приемки от -
ходов.
Фильтр и пылесборный мешок изго -
товлены из экологически безвред -
ных материалов .
Если они не содержат никаких ве -
ществ которые запрещены для ути, -
лизации домашнего мусора , они мо -
гут быть утилизированы с обычным
домашним мусором .
Инструкции по применению ком -
понентов (REACH)
Актуальные сведения о компонен -
тах приведены на веб узле по сле - -
дующему адресу :
www.kaercher.com/REACH
Оглавление
Общие указания . . . . . . . . . . . RU . . .5
Указания по технике безопа -
сности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU . . .6
Описание прибора . . . . . . . . . RU . . .8
Управление . . . . . . . . . . . . . . . RU . .10
Уход -и техническое обслужи
вание . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU . .12
Помощь в случае неполадок . RU . .13
Технические данные . . . . . . . . RU . .13
Общие указания
Использование по
назначению
Охрана окружающей среды
Утилизация фильтра и
пылесборного мешка
101RU

– 6
В каждой стране действуют соответ-
ственно гарантийные условия из , -
данные уполномоченной организа -
цией сбыта нашей продукции в дан -
ной стране. Возможные неисправно-
сти прибора в течение гарантийного
срока мы устраняем бесплатно ,
если причина заключается в дефек -
тах материалов или ошибках при из-
готовлении. В случае возникновения
претензий в течение гарантийного
срока просьба обращаться имея ,
при себе чек о покупке в торговую ,
организацию продавшую вам при, -
бор или в ближайшую уполномочен-
ную службу сервисного обслужива -
ния.
В случае возникновения вопросов
или поломок наш филиал фирмы
KÄRCHER поможет вам разрешить
их.
Выбор наиболее часто необходи -
мых запчастей вы найдете в конце
инструкции по эксплуатации .
Запасные части и принадлежности
Вы можете получить у Вашего диле-
ра или в филиале фирмы
KÄRCHER.
– Данное устройство не
предназначено для исполь -
зования людьми с ограни -
ченными физическими ,
сенсорными или умствен -
ными возможностями а ,
также лиц с отсутствием
опыта и или отсутстви / -
ем необходимых знаний, за
исключением случаев ког , -
да они находятся под над -
зором ответственного за
безопасность лица или по -
лучают от него указания
по применению -устройст
ва а также осознают вы, -
текающие отсюда риски .
– Допускается применение
устройства детьми до , -
стигшими летнего воз 8- -
раста и находящимися под
присмотром лица ответ , -
ственного за их безопа -
сность или получившими,
инструкции о применении
устройства от такого ли -
ца а также осознающими,
Гарантия
Сервисная служба
Дата выпуска отображается на
заводской табличке в
закодированном виде.
При этом отдельные цифры имеют
следующее значение:
Пример
год выпуска
столетие выпуска
десятилетие выпуска
вторая цифра месяца выпуска
первая цифра месяца выпуска
:
: 30190
3
0
1
9
0
Таким образом, в данном примере
код 30190 означает дату выпуска
09 /(2)013.
Заказ запасных частей и
специальных
принадлежностей
Указания по технике
безопасности
102 RU

– 7
вытекающие отсюда ри -
ски.
– Не разрешайте детям иг -
рать с устройством .
– Следить за тем чтобы ,
дети не играли с устрой -
ством.
– Не разрешайте детям
проводить очистку и об -
служивание устройства
без присмотра .
– Упаковочную пленку дер -
жите подальше от детей,
существует опасность
удушения!
– Прибор следует отклю -
чать после каждого приме-
нения и перед проведением
очистки технического об/ -
служивания.
– Опасность пожара Не до . -
пускать всасывания горя -
щих или тлеющих предме -
тов.
– Эксплуатация прибора во
взрывоопасных зонах за -
прещается.
몇 Подключение к сети пи -
тания
Прибор следует включать
только в сеть переменного
тока Напряжение. должно со -
ответствовать указаниям в
заводской табличке прибора .
Опасность поражения
током
Не прикасаться к сетевой
вилке и розетке мокрыми ру -
ками.
Не вытаскивать сетевую
штепсельную вилку путем
подтягивания за сетевой
шнур.
Перед началом работы с -при
бором проверять сетевой
шнур и штепсельную вилку на
повреждения Поврежденный.
сетевой шнур должен быть
незамадлительно заменен
уполномоченной службой сер-
висного обслуживания /специа-
листом-электриком.
Во избежание несчастных
случаев связанных с элек, -
тричеством мы рекоменду, -
ем использование розеток с
предвключенным устройст -
вом защиты от тока повре -
ждения макс номинальная ( .
сила тока срабатывания : 30
мА).
Предупреждение
Некоторые вещества при
смешении со всасываемым
воздухом могут образовы -
вать взрывоопасные пары
или смеси !
Никогда не всасывать следу -
ющие вещества :
– Взрывчатые или горючие
газы жидкости, и пыль ре ( -
активная пыль )
– Реактивная металличе -
ская пыль например алю ( , -
миний магний цинк в сое, , ) -
динении с сильными ще -
лочными и кислотными мо-
ющими средствами
– Неразбавленные сильные
кислоты и щелочи
– Органические раствори -
тели например бензин ( , ,
103RU

– 8
растворитель ацетон, ,
мазут).
Кроме того эти вещества
могут разъедать использо -
ванные в приборе материа -
лы.
Опасность
Для непосредственно грозя -
щей опасности, которая при-
водит к тяжелым увечьям
или к смерти .
몇 Предупреждение
Для возможной потенциаль -
но опасной ситуации кото , -
рая может привести к тяже -
лым увечьям или к смерти .
Внимание!
Для возможной потенциаль -
но опасной ситуации кото , -
рая может привести к лег -
ким травмам или повлечь ма -
териальный ущерб .
Изображения см на раз . -
вороте!
В данной инструкции по эксплуа -
тации приведено описание уни -
версального пылесоса пред , -
ставленного на обложке .
На иллюстрациях изображена
максимальная оснастка устрой -
ства Оснащение и количество.
дополнительных принадлежно -
стей входящих в объем постав, -
ки зависит от модели устройст, -
ва.
При распаковке прибора проверьте
его комплектность а также его це , -
лостность При обнаружении повре. -
ждений полученных во время тран, -
спортировки следует уведомить,
торговую организацию продавшую ,
прибор.
содержится в объеме поставки
возможное дополнительное обо -
рудование
Рисунок
Для подсоединения всасываю -
щего шланга во время работы .
Рисунок
Позиция I: -Всасывание или на
гнетание воздуха .
Позиция 0: Устройство выключено.
Рисунок
Позиция I: -Всасывание или на
гнетание воздуха .
Позиция II: -Автоматическое от
сасывание с подключенными
электроинструментами
Позиция 0: -Прибор и присоеди
ненные электроинструменты вы -
ключены.
Символы в руководстве по
эксплуатации
Описание прибора
Элемент подключения всасы -
вающего шланга
Выключатель прибора вкл ( ./
выкл.),
( )без встроенной розетки
Выключатель прибора вкл ( ./
выкл.),
( )со встроенной розеткой
104 RU

– 10
Для комфортной работы даже в
условиях ограниченного простран -
ства.
При необходимости съемную ручку
можно размещать между принад -
лежностями и всасывающим шлан -
гом.
См положение. 14.
Рекомендация: При уборке пола
следует вставить ручку во всасыва -
ющий шланг .
Рисунок
Соединить ручку со всасываю -
щим шлангом до фиксации .
Рисунок
Чтобы снять ручку со всасываю -
щего шланга следует нажать на
фиксатор большим пальцем и по-
тянуть за ручку .
Указание: -После снятия ручки при
надлежности также можно встав -
лять непосредственно во всасываю-
щий шланг .
Рекомендация: При уборке пола
следует вставить ручку во всасыва -
ющий шланг .
См положение. 13.
Рисунок
Соединить обе всасывающие
трубки и подсоединить их к ручке.
Для углов стыков радиаторов , ,
отопления и труднодоступных
поверхностей.
Рисунок
Для устройств с одной вставкой :
Указание: -При уборке сухой гря
зи или воды всегда использовать
насадку для пола со вставками
( щеточные планки и резиновые
кромки).
Для устройств с двумя вставка -
ми:
При уборке сухой грязи в насадку
для пола следует вставить две
щеточные планки .
При уборке воды в насадку для
пола следует вставить две рези -
новые кромки .
Рисунок
Для соединения всасывающего
шланга с электрооборудованием.
При необходимости прикрепить к
электрооборудованию адаптер с
ножом соответствующим диаме, -
тру подключения .
Внимание!
Работать всегда только с
установленным патронным
фильтром как при влажной, ,
так и при сухой уборке !
Рисунок
Перед началом эксплуатации ап -
парата установить прилагаемые
незакрепленные части .
Съемная ручка
Всасывающие трубки х м 2 0,5
Форсунка для чистки швов и
стыков
Насадка для пола
( )со вставками
Адаптер
Управление
Перед началом работы
106 RU

– 6
Kérdések vagy üzemzavar esetén
KÄRCHER-telephelyünk szívesen se-
gít Önnek.
Az üzemeltetési útmutató végén talál
egy válogatást a legtöbbször szüksé-
ges alkatrészekr l.ő
Alkatrészeket és tartozékokat kereske-
d jénél vagy KÄRCHER-telephelyen ő
kaphat.
– Ez a készülék nem alkalmas
arra, hogy korlátozott fizikai,
érzékel vagy szellemi ké-ő
pességgel rendelkez vagy ő
tapasztalat és/vagy ismeret
hiányában lév személyek ő
használják, kivéve, ha a biz-
tonságukért felel s személy ő
felügyeli őket, vagy betanítot-
ták őket a készülék használa-
tára és megértették az ebb l ő
ered veszélyeket. ő
– Gyermekek a készüléket
csak akkor használhatják, ha
8 év felettiek, és ha a bizton-
ságukért felel s személy fel-ő
ügyeli őket, vagy ha megtaní-
tották ket a készülék hasz-ő
nálatára és megértették az
ebb l ered veszélyeket.ő ő
– Gyermekeknek nem szabad
a készülékkel játszani!
– Gyerekeket felügyelni kell,
annak biztosításáért, hogy a
készülékkel ne játszanak.
– Tisztítást és felhasználó általi
karbantartást nem szabad
gyermekeknek felügyelet nél-
kül elvégezni.
– A csomagolófóliát tartsa
gyermekekt l távol, fulladás ő
veszélye áll fenn!
– A készüléket minden haszná-
lat után, és minden tisztítás/
karbantartás el tt kapcsolja ő
ki.
– Égésveszély. Ne szívjon fel
ég vagy parázsló tárgyat.ő
– Tilos a t zveszélyes helyisé-ű
gekben történ üzemeltetés.ő
몇 Elektromos csatlakozás
A készüléket csak váltóárammal
szabad üzemeltetni. A feszült-
ségnek meg kell egyeznie a ké-
szülék típustábláján található
tápfeszültséggel.
Áramütés veszély
Ne fogja meg nedves kézzel a
hálózati csatlakozót és dugaljat.
A hálózati dugót ne a csatlako-
zókábel húzásával távosítsa el a
hálózati dugaljból.
A hálózati kábel és a hálózati
dugasz épségét minden hasz-
nálat el tt ellen rizze. A sérült ő ő
hálózati kábelt haladéktalanul ki
kell cseréltetni egy jogosult ügy-
félszolgálattal vagy elektromos
szakemberrel.
Az elektromos balesetek elkerü-
lése érdekében javasoljuk, hogy
a dugaljat el kapcsolt FI véd -ő ő
kapcsolóval (max. 30 mA névle-
ges kioldó áramer sség) hasz-ő
nálják.
Szerviz
Alkatrészek és különleges
tartozékok megrendelése
Biztonsági tanácsok
111HU

– 7
Figyelem!
Bizonyos anyagok a beszívott
leveg zöket ővel robbanékony gő
vagy keverékeket alkothatnak!
A következő anyagokat soha ne
szívja fel:
– Robbanékony vagy éghet ő
gázok, folyadékok és por (re-
aktív por)
– Reaktív fémport (pl. alumíni-
um, magnézium, cink) er s ő
lúgos és savas tisztítószerek-
kel összekapcsolva.
– Hígítatlan er s savakat és lú-ő
gokat
– Organikus oldószereket (pl.
benzin, hígító, aceton, f t -ű ő
olaj).
Ezek az anyagok továbbá a ké-
szülékben használt anyagokat
is megtámadhatják.
Balesetveszély
Azonnal fenyeget veszély, ő
amely súlyos testi sérüléshez
vagy halálhoz vezet.
몇 Figyelem!
Esetlegesen veszélyes helyzet,
amely súlyos testi sérüléshez
vagy halálhoz vezethet.
Vigyázat
Esetlegesen veszélyes helyzet,
amely könny sérüléshez vagy ű
kárhoz vezethet.
Az ábrákat lásd a kihajtha-
tó oldalon!
Jelen üzemeltetési útmutató az
els borítón felsorolt többcélú por-ő
szívókat írja le.
Az ábrák a teljes felszereltséget
mutatják, a felszereltség és a szállí-
tott tartozékok kivitelt l függ en el-ő ő
térhetnek.
Ellen rizze kicsomagoláskor a cso-ő
mag tartalmának teljességét és sértet-
lenségét. Szállítás közben keletkezett
sérülés esetén értesítse az eladót.
tartalmazza a szállítási terjedelem
lehetséges tartozék
Ábra
A szívócső csatlakoztatásához por-
szívózás esetén.
Ábra
I. állás: Szívás vagy fújás.
0. állás: A készülék ki van kapcsol-
va.
Ábra
I. állás: Szívás vagy fújás.
II. állás: Automatikus leszívás csat-
lakoztatott elektromos szerszám-
mal
0. állás: A készülék és a csatlakoz-
tatott elektromos szerszámok ki
vannak kapcsolva
Szimbólumok az üzemeltetési
útmutatóban
Készülék leírása
Szívótöml -csatlakozóő
Készülék (BE/KI)
(beépített dugalj nélkül)
Készülék (BE/KI)
(beépített dugaljjal)
112 HU

– 10
– A porzsák töltési szintje a felszívan-
dó szennyez dést l függ.ő ő
– Finom por, homok stb. esetén... a
porzsákot gyakrabban ki kell cse-
rélni.
– A behelyezett porzsákok kiszakad-
hatnak, ezért id ben cserélje ki a ő
porzsákot!
Vigyázat
Hideg hamu felszívását csak
porleválasztóval szabad végez-
ni.
Megrendelési szám, Basic kivitel:
2.863-139.0, Premium kivitel: 2.863-
161.0.
Nedvesség vagy nyirkosság felszí-
vásánál ügyeljen a megfelel pad-ő
lófej betétre és az annak megfelelő
tartozékot csatlakoztassa.
몇 Figyelem:
A készüléket hab képz dése ő
vagy folyadék kifolyása esetén
azonnal ki kell kapcsolni vagy ki
kell húzni a hálózati dugót!
Ne használjon porzsákot!
Megjegyzés: Ha a tartály megtelik, ak-
kor az úszó lezárja a szívónyílást és a
készülék megnövelt fordulatszámmal
dolgozik. Azonnal kapcsolja ki a készü-
léket és ürítse ki a tartályt.
Ábra
Az adaptert szükség esetén késsel
igazítsa az elektromos szerszám
csatlakozójának átmér jéhez.ő
Az adaptert a szívótöml fogantyú-ő
jára kell felhelyezni, és az elektro-
mos szerszám csatlakozójával kell
összekapcsolni.
Dugja be az elektromos szerszám
hálózati dugóját a porszívóba.
Ábra
Állítsa a porszívót és II. állásra
kezdje el a munkát.
Megjegyzés:Amint az elektromos
szerszámot bekapcsolja, a szívóturbi-
na 0,5 másodperces késleltetéssel be-
indul. Ha az elektromos szerszámot ki-
kapcsolja, akkor a szívóturbina még
kb. 5 másodpercig tovább forog, hogy
a maradék szennyet a szívócső őb l be-
szívja.
Nehezen hozzáférhet helyek tisztítá-ő
sához, vagy olyan helyen, ahol nem le-
het porszívózni, pl. lombot a kavics-
ágyból.
Ábra
Helyezze a szívótöml t a fújócsat-ő
lakozásba, ezzel aktiválja a fújás
funkciót .
A készüléket ki kell kapcsolni.
Ábra
A padlófejet a parkoló állásba be-
akasztani.
Megjegyzések a porzsákhoz
Nedves porszívózás
Munka elektromos
szerszámokkal
Kifúvás funkció
A használat megszakítása
115HU

– 7
Opozorilo
Dolo e-čene snovi lahko pri vrtinč
nju s sesalnim zrakom tvorijo ek-
splozivne pare ali mešanice!
Slede ih snovi nikoli ne vsesa-č
vajte:
– eksplozivne ali vnetljive pline,
teko ine in prah (reaktivni č
prah)
– reaktivni kovinski prah (npr.
aluminij, magnezij, cink) v po-
vezavi z mo no alkalnimi in č
kislimi istilnimi sredstvič
– nerazred ene mo ne kisline č č
in lug
– organska topila (npr. bencin,
barvno razredčilo, aceton, ku-
rilno olje).
Te snovi lahko dodatno uni uje-č
jo materiale uporabljene na stro-
ju.
Nevarnost
Za neposredno groze o nevar-č
nost, ki vodi do težkih telesnih
poškodb ali smrti.
몇 Opozorilo
Za možno nevarno situacijo, ki
bi lahko vodila do težkih telesnih
poškodb ali smrti.
Pozor
Za možno nevarno situacijo, ki
lahko vodi do lahkih poškodb ali
materialne škode.
Slike glejte na razklopni
strani!
To navodilo za uporabo opisuje
večnamenski sesalnik, naveden na
sprednjem ovitku.
Slike kažejo maksimalno opremlje-
nost, glede na model obstajajo raz-
like v opremi in priloženem priboru.
Pri razpakiranju preverite ali v vsebini
paketa manjka pribor oz. ali obstajajo
poškodbe. V primeru transportnih po-
škodb obvestite svojega prodajalca.
vsebovano v obsegu dobave
možen pribor
Slika
Za priklju itev gibke sesalne cevi č
pri sesanju.
Slika
Položaj I: Sesanje ali izpihovanje.
Položaj 0: Naprava je izklopljena.
Slika
Položaj I: Sesanje ali izpihovanje.
Položaj II: Avtomatsko sesanje s
priklju enim elektri nim orodjemč č
Položaj 0: naprava in priklju eno č
elektri no orodje sta izklopljenač
Napotek: Upoštevajte maksimalno pri-
klju no mo (glejte poglavje „Tehni ni č č č
podatki“).
Slika
Za priklju itev elektri nega orodja.č č
Simboli v navodilu za
uporabo
Opis naprave
Priklju ek sesalne cevič
Stikalo na stroju (ON/OFF)
(brez vgrajene vti nice)č
Stikalo na stroju (ON/OFF)
(z vgrajeno vti nico)č
Vti nica na napravič
126 SL
Produktspecifikationer
Varumärke: | Karcher |
Kategori: | dammsugare |
Modell: | MV3 |
Typ av operation: | Knoppen |
Färg på produkten: | Roestvrijstaal |
Bredd: | 595 mm |
Djup: | 550 mm |
Höjd: | 717 mm |
Barnlås: | Nee |
Energie consumptie: | 4.9 kWu |
Belysning inuti: | Ja |
Total inomhuskapacitet (ugnar): | 50 l |
Antal ugnar: | 2 |
Lätt att städa: | Ja |
Strömlampa: | 40 W |
Typ av ugn: | Elektrische oven |
Ugnens termostatområde: | 0 - 270 °C |
Skriv timer: | Mechanisch |
Justerbar termostat: | Ja |
Behöver du hjälp?
Om du behöver hjälp med Karcher MV3 ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig
dammsugare Karcher Manualer

24 December 2024

19 Oktober 2024

6 Oktober 2024

2 Oktober 2024

24 September 2024

23 September 2024

21 September 2024

21 September 2024

21 September 2024

18 September 2024
dammsugare Manualer
- dammsugare Candy
- dammsugare Electrolux
- dammsugare Samsung
- dammsugare Xiaomi
- dammsugare LG
- dammsugare Bosch
- dammsugare AEG
- dammsugare HP
- dammsugare Philips
- dammsugare Panasonic
- dammsugare AEG Electrolux
- dammsugare BEKO
- dammsugare Delonghi
- dammsugare Daewoo
- dammsugare DeWalt
- dammsugare Grundig
- dammsugare Honeywell
- dammsugare Inventum
- dammsugare Miele
- dammsugare Medion
- dammsugare Quigg
- dammsugare Siemens
- dammsugare Zanussi
- dammsugare Tefal
- dammsugare Adler
- dammsugare Aiwa
- dammsugare Al-ko
- dammsugare Alpina
- dammsugare Ambiano
- dammsugare Amica
- dammsugare Afk
- dammsugare Aquavac
- dammsugare Anker
- dammsugare Ariete
- dammsugare Asko
- dammsugare Aroma
- dammsugare Silverline
- dammsugare Bartscher
- dammsugare Morphy Richards
- dammsugare OneConcept
- dammsugare Vileda
- dammsugare Eurom
- dammsugare Shark
- dammsugare Orbegozo
- dammsugare Princess
- dammsugare Clarke
- dammsugare Ozito
- dammsugare Gude
- dammsugare Sharp
- dammsugare Klarstein
- dammsugare Fagor
- dammsugare Severin
- dammsugare Telefunken
- dammsugare Gorenje
- dammsugare Neff
- dammsugare Silvercrest
- dammsugare Baumatic
- dammsugare Makita
- dammsugare Hitachi
- dammsugare Nedis
- dammsugare Thomson
- dammsugare Arthur Martin
- dammsugare Hoover
- dammsugare Saturn
- dammsugare Black And Decker
- dammsugare Bestway
- dammsugare Innoliving
- dammsugare Tristar
- dammsugare Domo
- dammsugare Trisa
- dammsugare Progress
- dammsugare Pyle
- dammsugare Gaggenau
- dammsugare Vonroc
- dammsugare Hotpoint-Ariston
- dammsugare Rowenta
- dammsugare Tomado
- dammsugare Maestro
- dammsugare Kernau
- dammsugare Livoo
- dammsugare OBH Nordica
- dammsugare Stanley
- dammsugare Manta
- dammsugare SereneLife
- dammsugare Skil
- dammsugare OK
- dammsugare Hisense
- dammsugare Hyundai
- dammsugare Hanseatic
- dammsugare Vox
- dammsugare Yato
- dammsugare Dyson
- dammsugare Bestron
- dammsugare Hilti
- dammsugare Avanti
- dammsugare VAX
- dammsugare Westinghouse
- dammsugare ECG
- dammsugare Moulinex
- dammsugare Sinbo
- dammsugare Izzy
- dammsugare Ryobi
- dammsugare Bush
- dammsugare Jata
- dammsugare Melissa
- dammsugare Swan
- dammsugare Emerio
- dammsugare Scarlett
- dammsugare Clatronic
- dammsugare Taurus
- dammsugare Russell Hobbs
- dammsugare Hotpoint
- dammsugare Sencor
- dammsugare Midea
- dammsugare Eureka
- dammsugare 3M
- dammsugare Overmax
- dammsugare Niceboy
- dammsugare Festool
- dammsugare Blaupunkt
- dammsugare Metabo
- dammsugare TP Link
- dammsugare Concept
- dammsugare Lenovo
- dammsugare Solac
- dammsugare Parkside
- dammsugare Worx
- dammsugare Logik
- dammsugare Ezviz
- dammsugare Meec Tools
- dammsugare Auto Joe
- dammsugare Milwaukee
- dammsugare Hikoki
- dammsugare Sun Joe
- dammsugare Teesa
- dammsugare Mesko
- dammsugare EWT
- dammsugare Profilo
- dammsugare Gemini
- dammsugare Beper
- dammsugare Finlux
- dammsugare Bissell
- dammsugare Aigostar
- dammsugare Mellerware
- dammsugare Intex
- dammsugare Tacklife
- dammsugare Heinner
- dammsugare Schneider
- dammsugare Termozeta
- dammsugare Sanyo
- dammsugare Vitek
- dammsugare Palson
- dammsugare Eldom
- dammsugare Imou
- dammsugare Einhell
- dammsugare Maxxmee
- dammsugare Kenmore
- dammsugare Philco
- dammsugare TCL
- dammsugare Guzzanti
- dammsugare Defy
- dammsugare Infiniton
- dammsugare Mitsubishi
- dammsugare Dometic
- dammsugare Campomatic
- dammsugare Hayward
- dammsugare Dimplex
- dammsugare DCG
- dammsugare Numatic
- dammsugare Sunny
- dammsugare Redline
- dammsugare First Austria
- dammsugare Nordmende
- dammsugare Inventor
- dammsugare Koenic
- dammsugare Haier
- dammsugare H.Koenig
- dammsugare Eufy
- dammsugare Haeger
- dammsugare Nintendo
- dammsugare Bort
- dammsugare Kubo
- dammsugare Beem
- dammsugare Exquisit
- dammsugare Elba
- dammsugare Proline
- dammsugare Starmix
- dammsugare Watshome
- dammsugare King
- dammsugare Zelmer
- dammsugare Craftsman
- dammsugare Genius
- dammsugare ETA
- dammsugare Oase
- dammsugare Element
- dammsugare Malmbergs
- dammsugare Champion
- dammsugare Irobot
- dammsugare Bomann
- dammsugare Snow Joe
- dammsugare GRE
- dammsugare Proficare
- dammsugare Continental Edison
- dammsugare Powerplus
- dammsugare Limit
- dammsugare Porter-Cable
- dammsugare Cotech
- dammsugare Ufesa
- dammsugare Trotec
- dammsugare Laica
- dammsugare Camry
- dammsugare Eibenstock
- dammsugare Qlima
- dammsugare Imetec
- dammsugare Topcraft
- dammsugare Dirt Devil
- dammsugare Arzum
- dammsugare Lümme
- dammsugare Jocel
- dammsugare Nova
- dammsugare Koblenz
- dammsugare Gamma
- dammsugare Ecovacs
- dammsugare Primo
- dammsugare Rex
- dammsugare Tower
- dammsugare Viper
- dammsugare Grixx
- dammsugare Sauber
- dammsugare MPM
- dammsugare Delta
- dammsugare Rotel
- dammsugare Becken
- dammsugare Tesla
- dammsugare Conrad
- dammsugare Beam
- dammsugare Kress
- dammsugare Sogo
- dammsugare Stihl
- dammsugare Bavaria
- dammsugare Neato
- dammsugare Mx Onda
- dammsugare Zaco
- dammsugare Orion
- dammsugare Igenix
- dammsugare Arnica
- dammsugare Harper
- dammsugare Waeco
- dammsugare Mestic
- dammsugare Montiss
- dammsugare Team
- dammsugare Nilfisk
- dammsugare Flex
- dammsugare Duro
- dammsugare Privileg
- dammsugare Gallet
- dammsugare Levoit
- dammsugare Vivax
- dammsugare Nevir
- dammsugare Leifheit
- dammsugare Prime3
- dammsugare Altus
- dammsugare Kambrook
- dammsugare G3 Ferrari
- dammsugare Zipper
- dammsugare Vacmaster
- dammsugare DS
- dammsugare Fieldmann
- dammsugare Efbe-schott
- dammsugare Tornado
- dammsugare Varo
- dammsugare Bimar
- dammsugare Kranzle
- dammsugare Superior
- dammsugare Kunft
- dammsugare Day
- dammsugare Fakir
- dammsugare Ritter
- dammsugare Astralpool
- dammsugare Truper
- dammsugare Easy Home
- dammsugare JCB
- dammsugare Sebo
- dammsugare Grunkel
- dammsugare Polti
- dammsugare Lavorwash
- dammsugare Infinity
- dammsugare Cleanmaxx
- dammsugare Waves
- dammsugare Lervia
- dammsugare Coline
- dammsugare Veripart
- dammsugare Roborock
- dammsugare Echo
- dammsugare Cocraft
- dammsugare Optimum
- dammsugare Zoef Robot
- dammsugare Broan
- dammsugare Cecotec
- dammsugare Bluesky
- dammsugare Titan
- dammsugare SPC
- dammsugare Ghibli
- dammsugare Oreck
- dammsugare Neato Robotics
- dammsugare Zepter
- dammsugare Livington
- dammsugare Herkules
- dammsugare Meister Craft
- dammsugare Micromaxx
- dammsugare Toolcraft
- dammsugare Maytronics
- dammsugare RIDGID
- dammsugare Tesvor
- dammsugare Pontec
- dammsugare Weasy
- dammsugare Riccar
- dammsugare Kalorik
- dammsugare Turbotronic
- dammsugare Protool
- dammsugare Westfalia
- dammsugare Holland Electro
- dammsugare Brandson
- dammsugare Mia
- dammsugare Onson
- dammsugare Mamibot
- dammsugare Sinji
- dammsugare Khind
- dammsugare Orava
- dammsugare Vorwerk
- dammsugare Fein
- dammsugare Sanitaire
- dammsugare Redmond
- dammsugare Di4
- dammsugare Global Tronics
- dammsugare Sanli
- dammsugare Husky
- dammsugare Velda
- dammsugare Venga
- dammsugare Huvema
- dammsugare Sichler
- dammsugare Roidmi
- dammsugare Black Decker
- dammsugare Domena
- dammsugare Rotho
- dammsugare Stomer
- dammsugare Thomas
- dammsugare Duronic
- dammsugare Aspiromatic
- dammsugare ProTeam
- dammsugare Bissel
- dammsugare WAGAN
- dammsugare Kokido
- dammsugare Goon
- dammsugare Nilfisk-ALTO
- dammsugare Moneual
- dammsugare Kogan
- dammsugare Dedra
- dammsugare Lenoxx
- dammsugare Minuteman
- dammsugare Maxcom
- dammsugare Hobot
- dammsugare Rainbow
- dammsugare Shop-Vac
- dammsugare Doffler
- dammsugare Dibea
- dammsugare Hutt
- dammsugare Wurth
- dammsugare Spit
- dammsugare Rexair
- dammsugare Tineco
- dammsugare Ubbink
- dammsugare Flama
- dammsugare V-Tac
- dammsugare Budget
- dammsugare Lux
- dammsugare Berlinger Haus
- dammsugare Global
- dammsugare Home Comfort
- dammsugare Ursus Trotter
- dammsugare Berger & Schröter
- dammsugare Rovus
- dammsugare King Craft
- dammsugare EVOLVEO
- dammsugare Prixton
- dammsugare Simplicity
- dammsugare EGO
- dammsugare Ilife
- dammsugare Starlyf
- dammsugare Kyvol
- dammsugare Zeegma
- dammsugare Leman
- dammsugare Aerian
- dammsugare Sandia
- dammsugare Maxxworld
- dammsugare Kompernass - Lidl
- dammsugare Airflo
- dammsugare Lund
- dammsugare Dreame
- dammsugare Lidl
- dammsugare Salente
- dammsugare JAP
- dammsugare Gtech
- dammsugare Dustless
- dammsugare Xsquo
- dammsugare JASHEN
- dammsugare CleanMax
- dammsugare HammerSmith
- dammsugare Just Perfecto
- dammsugare Djive
- dammsugare CrossTools
- dammsugare Deerma
- dammsugare Winia
- dammsugare Graphite
- dammsugare Monzana
- dammsugare Stilevs
- dammsugare JIMMY
- dammsugare E.ziclean
- dammsugare Full Boar
- dammsugare Taski
- dammsugare Duro Pro
- dammsugare Baier
- dammsugare Ideen Welt
- dammsugare Girmi
- dammsugare Proscenic
- dammsugare Viomi
- dammsugare Hiberg
- dammsugare Powerstar
- dammsugare Alpha Tools
- dammsugare FlinQ
- dammsugare Ewbank
- dammsugare Enkho
- dammsugare Felisatti
- dammsugare Robot
- dammsugare Envirotect
- dammsugare Easy Home - Aldi
- dammsugare JML
- dammsugare Rowi
- dammsugare Hoberg
- dammsugare Armor All
- dammsugare DPM
- dammsugare EST
- dammsugare Valet
- dammsugare I-Vac
- dammsugare Kobold
- dammsugare Royal
- dammsugare One Concept
- dammsugare Ribimex
- dammsugare Hamron
- dammsugare Robust
- dammsugare P3 International
- dammsugare CleanStar
- dammsugare Symbo
- dammsugare G-Technology
- dammsugare Volta
- dammsugare Workshop
- dammsugare NuTone
- dammsugare Morrison
- dammsugare Narwal
- dammsugare Ultenic
- dammsugare RugDoctor
- dammsugare Yeedi
- dammsugare SPRiNTUS
- dammsugare WOOZOO
- dammsugare Magivaac
- dammsugare Trifo
- dammsugare TESLA Electronics
- dammsugare Hacienda
- dammsugare Clever Clean
- dammsugare HTE Erfolg
- dammsugare Heissner
- dammsugare Imarflex
- dammsugare Ghibli & Wirbel
- dammsugare MetroVac
- dammsugare Ulsonix
- dammsugare Beldray
- dammsugare Invictus
- dammsugare Linsar
- dammsugare Carneo
- dammsugare Zigma
- dammsugare Puppyoo
Nyaste dammsugare Manualer

24 Mars 2025

21 Mars 2025

18 Mars 2025

16 Mars 2025

16 Mars 2025

15 Mars 2025

14 Mars 2025

14 Mars 2025

14 Mars 2025

14 Mars 2025