Krups Quattro Force EA82F0 Bruksanvisning
Krups
kaffebryggare
Quattro Force EA82F0
Läs nedan 📖 manual på svenska för Krups Quattro Force EA82F0 (187 sidor) i kategorin kaffebryggare. Denna guide var användbar för 3 personer och betygsatt med 4.5 stjärnor i genomsnitt av 2 användare
Sida 1/187

www.krups.com
8080014574-03 - 02.2018
8080014574-03
FR
HOTLINE : BE: 32 70 23 31 59 - FR: 09 74 50 10 61 - CH: 0800 37 77 37
EN HOTLINE: UK: 0845 330 6460 - ROI: (01) 677 4003
DE
HOTLINE : DE: 0800 98 000 00 - AT: 0800 225 225 - CH: 0800 37 77 37
NL
HOTLINE : NL: 0318 58 24 24
IT
SERVIZIO CONSUMATORI: IT: 199 207701 - CH: 0800 37 77 37
ES
HOTLINE : ES: 902 31 23 00
PT
Centro de Contacto do Consumidor : PT: 808 284 735
EL
ΕΛΛΑΔΑ : GR: 2106371251
RU
ГОРЯЧАЯ ЛИНИЯ : RU: 495 213 32 28
UK
УКРАЇНА : UK : 044 300 13 04
PL
INFOLINIA : PL: 0 801 300 420
CS
HOTLINE : CZ: 731 010 111
SK
ZÁKAZNĺCKA LINKA : SK: 233 595 224
HU
ÜGYFÉLSZOLGÁLAT : HU : (1) 8018434 567

ESPRESSERIA AUTOMATIC
SERIE EA80 EA82
www.krups.com
FRENDENLITESPTELRUUKPLCSSKHU

A
J
Q
N
R
2
1
B
C
E
D
F
1
G
I
H
2
M
K
LP
O
N
This product may differ from the photos

1
0 1 2 3 4
234
5678
9 10 11 12
13 14 15 16
17 18 19 20
23 242221
h
1 sec
o
h

25 26 27 28
29 30 31 32
33
This product may differ from the photos
h
h

1
FRANÇAIS
Chère Cliente, cher Client,
Nous vous félicitons pour l’achat de cette Espresseria Automatic Krups. Vous en apprécierez
aussi bien la qualité du résultat en tasse que la grande facilité d’utilisation.
Espresso ou lungo, ristretto ou cappuccino, votre machine à café / espresso automatique
a été conçue pour vous permettre de savourer à la maison la même qualité qu’au bistrot,
quelque soit le moment dans la journée ou dans la semaine où vous le préparerez.
Grâce à son Compact Thermoblock System, sa pompe 15 bars et parce qu’elle travaille
exclusivement à partir de café en grains fraîchement moulus juste avant extraction, votre
Espresseria Automatic vous permettra d’obtenir une boisson contenant un maximum
d’arômes, recouverte d’une magnique crème épaisse et dorée couleur chamois, un produit
provenant de l’huile naturelle des grains de café.
L’espresso n’est pas servi dans une tasse à café traditionnelle, mais plutôt dans de petites
tasses en porcelaine.
Pour obtenir un espresso à une température optimale et une crème bien compacte, nous
vous conseillons de bien faire préchauffer vos tasses.
Après certainement plusieurs essais, vous trouverez le type de mélange et de torrefaction
du café en grains correspondant à vos goûts. La qualité de l’eau utilisée est aussi bien sûr
un autre facteur déterminant dans la qualité du résultat en tasse que vous obtiendrez.
Vous devez vous assurer que l’eau est fraîchement sortie du robinet (an qu’elle n’ait pas
eu le temps de devenir stagnante au contact de l’air), qu’elle est exempte d’odeur de chlore
et qu’elle est froide.
Le café espresso est plus riche en arôme qu’un café ltre classique. Malgré son goût plus
prononcé, très présent en bouche et plus persistant, l’espresso contient en fait moins de
caféine que le café ltre (environ 60 à 80 mg par tasse en comparaison avec 80 à 100 mg
par tasse). Cela est dû à une durée de percolation plus courte.
Grâce à sa grande simplicité de manipulation, la visibilté de tous ses réservoirs ainsi que
ses programmes automatiques de nettoyage et de détartrage, votre Espresseria Automatic
vous apportera un grand confort d’utilisation.
DESCRIPTIF
A Poignée/couvercle réservoir d’eau
B Réservoir d’eau
C Collecteur de marc de café
D Sorties café, poignée réglables en
hauteur
E Grille et bac récolte-gouttes amovible
F Couvercle de réservoir café en grains
1 Réservoir café en grains
G Bouton de réglage de la nesse de
broyage
H Broyeur à meule en métal
I Goulotte pastille de nettoyage
J Grille repose-tasses
2 Ecran graphique
K Ecran graphique
L Touche “marche/arrêt”
M Touche programmation
N OK validation
O Touche vapeur
P Eau chaude
Q Buse vapeur
R Flotteurs de niveau

2
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Mesure de la dureté de l’eau
Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois ou après avoir constaté un changement
dans la dureté de l’eau, il convient d’adapter l’appareil à la dureté de l’eau constatée. Pour
connaître la dureté de l’eau, déterminez-la à l’aide du bâtonnet livré avec l’appareil ou
adressez-vous à votre compagnie des eaux. L’appareil vous demandera la dureté de votre
eau à la première utilisation.
Degré de
dureté
Classe 0
Très douce
Classe 1
Douce
Classe 2
Moyennement
dure
Classe 3
Dure
Classe 4
Très dure
° dH < 3° > 4° > 7° > 14° > 21°
° e < 3,75° > 5° > 8,75° > 17,5° > 26,25°
° f < 5,4° > 7,2° > 12,6° > 25,2° > 37,8°
Réglage de
l’appareil 0 1 2 3 4
Remplir un verre d’eau et plonger un bâtonnet.
Lire après 1 minute le niveau de dureté de l’eau - Fig. 1 et 2.
Cartouche Claris - Aqua Filter System F 088 (Vendue séparément)
Nous vous conseillons pour optimiser le goût de vos préparations et la durée de vie de
votre appareil d’utiliser uniquement la cartouche Claris - Aqua Filter System vendue en
accessoire.
Fig. 3 : Mécanisme permettant de mémoriser le mois de mise en place et de changement
de la cartouche (après maximum 2 mois).
Votre appareil vous signalera quand remplacer votre cartouche Claris - Aqua Filter
System par le biais d’un message.
Installation du filtre (cartouche Claris - Aqua Filter system)
Attention : Pour amorcer correctement votre cartouche, veillez à bien suivre la procédure
d’installation à chaque mise en place.
A la première mise en service : Choisissez l’option dans la fonction , et suivez “OUI” “Filtre”
les indications à l’écran.
Pour une installation ultérieure ou un remplacement : Sélectionnez le menu “Filtre” à
l’aide de la touche : “Entretiens”- OK - “Filtre”- OK - “Mettre”(ou changer)- OK -
et suivez les indications à l’écran.
Installation de la cartouche dans la machine : Vissez le ltre dans le fond du réservoir d’eau
en utilisant la poignée fournie à cet effet - .Fig. 4
Placez un récipient de 0.6L sous la buse vapeur - .Fig. 5
Préparation de l’appareil
Retirez et remplissez le réservoir d’eau - .Fig. 6
Remettez-le en place en appuyant fermement et refermez le couvercle - .Fig. 7
Ouvrez le couvercle du réservoir à café en grains - .Fig. 8

3
FRANÇAIS
Refermez le couvercle du réservoir à café en grains - .Fig. 9
Ne pas remplir le réservoir d’eau chaude, de lait ou de tout autre liquide. Si, lors
de la mise sous tension de l’appareil, le réservoir d’eau est absent ou incomplètement
rempli (sous le niveau “min”), le message “remplir le réservoir” s’afche et la préparation
de l’espresso ou du café est momentanément impossible.
Premiere utilisation / paramétrage de la machine
Le bouton rotatif vous permet de sélectionner une fonction, d’augmenter ou diminuer des
valeurs. La touche OK vous permet de valider votre choix.
Mettez l’appareil sous tension en appuyant sur “On / Off” - . Laissez-vous guider par Fig. 10
les instructions à l’écran “choix de la langue” - .Fig. 11
A l’aide du bouton rotatif - , sélectionnez une langue. Elle apparait alors entourée.Fig. 12
Validez-la avec la touche OK - .Fig. 13
A la première utilisation, l’appareil vous demandera de régler plusieurs paramètres. Si vous
débranchez votre appareil, certains de ces paramètres vous seront redemandés.
L’appareil va vous demander de régler :
Langue Vous pouvez sélectionner la langue de votre choix parmi celles
proposées.
Unité de mesure Vous pouvez sélectionner l’unité de mesure entre ml et oz.
Date Vous devez régler la date.
Horloge Vous pouvez sélectionner un afchage horaire sur 12 ou 24
heures.
Auto-off Vous pouvez choisir la durée après laquelle votre appareil
s’arrêtera automatiquement.
Auto-on Vous pouvez lancer automatiquement le préchauffage de votre
appareil à une heure choisie.
Dureté eau Vous devez régler votre dureté d’eau entre 0 et 4. Voir chapitre
“Mesure de la dureté de l’eau”.
Filtre Vous devez indiquer la présence ou non d’un ltre (cartouche
Claris - Aqua Filter System).
À la première utilisation, il est possible que l’appareil demande un remplissage. Il suft alors
de suivre les instructions à l’écran.
Rinçage des circuits
Rinçage du circuit café :
A la mise sous tension, une fois le préchauffage réalisé, vous avez la possibilité d’effectuer
un rinçage du circuit café.
Mettez un récipient sous les sorties café puis sélectionnez sur le menu proposé.“OUI”
Rinçage du circuit vapeur :
Mettez un récipient sous la buse vapeur. Appuyez sur la touche pour rincer le circuit
vapeur - . Le cycle s’arrêtera automatiquement après le passage du volume d’eau Fig. 14
indiqué à l’écran.
Vous pouvez effectuer un rinçage à tout moment en appuyant sur pour afcher les
menus puis en sélectionnant .ENTRETIENS => OK => RINÇAGE => OK

4
Il est préférable de faire un ou plusieurs rinçages des deux circuits après plusieurs jours
sans utilisation.
LORS DES OPÉRATIONS DE RINÇAGE, DE L’EAU CHAUDE S’ÉCOULE PAR LES
BUSES. VEILLEZ À NE PAS VOUS BRÛLER.
Préparation du broyeur
Vous pouvez ajuster la force de votre café en réglant la nesse de broyage des grains de
café.
Plus le réglage du broyeur à café est n, plus le café est à priori fort et crémeux.
Réglez le degré de nesse de broyage en tournant le bouton ‘Réglage de la nesse de
broyage’.
Vers la gauche la mouture est plus ne. Vers la droite la mouture est plus grosse - .Fig. 15
LE RÉGLAGE NE DOIT ÊTRE VARIÉ QUE PENDANT LE BROYAGE.
NE JAMAIS FORCER SUR LE BOUTON DE RÉGLAGE DE LA FINESSE DE BROYAGE
PRÉPARATION D’UN ESPRESSO ET D’UN CAFÉ
VOTRE APPAREIL EST EXCLUSIVEMENT CONÇU POUR UTILISER DU CAFÉ EN
GRAINS.
Lors de la préparation de votre premier café, après une longue période d’absence
ou après une procédure de nettoyage ou de détartrage, un peu de vapeur et d’eau
chaude sortent de la buse vapeur (auto-amorçage).
Si les sorties café sont réglées trop hautes par rapport à la taille de vos tasses, il y a
risque d’éclaboussures ou de brûlures.
Préparation d’un espresso
La quantité d’eau pour un espresso est comprise entre 20 et 70 ml.
Appuyez sur le bouton , attendez la n du préchauffage et effectuez, si vous le souhaitez,
un rinçage.
A chaque branchement de l’appareil, la machine effectue un cycle d’initialisation.
Le menu de sélection des boissons s’afche - .Fig. 16
Mettez une tasse sous les sorties café. Vous pouvez abaisser ou remonter les sorties café
selon la taille de votre tasse - .Fig. 17
Sélectionnez votre boisson avec le bouton rotatif - Fig. 12 et validez avec la touche OK -
Fig. 13.
Vous pouvez à tout moment régler le volume de l’eau avec le bouton rotatif - .Fig. 12
Pour arrêter l’écoulement dans votre tasse, vous pouvez soit appuyer sur une touche,
soit diminuer le volume avec le bouton rotatif.
Préparation d’un café
La quantité d’eau pour un café est comprise entre 80 et 160 ml.
Préparation d’un cafe long
La quantité d’eau pour un café long est comprise entre 120 et 240 ml. L’appareil effectue
automatiquement un double cycle, n’enlevez pas votre tasse avant la n de la préparation.

5
FRANÇAIS
La mouture est tout d’abord humidiée avec un peu d’eau après la phase de broyage.
Quelques instants après, la percolation proprement dite se poursuit.
Une fonction vous permet d’ajuster votre température de café.
NE PAS RETIRER LE RESERVOIR AVANT LA FIN DU CYCLE (soit environ 15 secondes
après la fin de l’écoulement du café).
Fonction deux tasses
Votre appareil vous permet de préparer 2 tasses de café ou d’espresso pour les 3 préparations
suivantes : espresso / espresso corsé / café. Cette fonction n’est pas disponible pour la
préparation café long. Veillez à ne pas enlever les tasses après le premier cycle. Vous avez
préparé votre appareil. Le menu de sélection des boissons s’est afché.
Mettez deux tasses sous les sorties café. Vous pouvez abaisser ou remonter les sorties café
selon la taille de vos tasses - .Fig. 17
Sélectionnez votre boisson et validez avec un double appui rapide sur la touche .OK
Un message vous indiquera que vous avez demandé deux tasses.
L’appareil enchaînera automatiquement 2 cycles complets de préparation de café.
PREPARATIONS AVEC DE L’EAU CHAUDE
Alors que l’écran afche le menu de sélection des boissons, appuyez sur la touche “eau
chaude” . Un message vous invite à placer un récipient sous la buse vapeur. Vous pouvez
commencer la production d’eau chaude en appuyant à nouveau sur la touche “eau chaude”
- .Fig. 14
Pour interrompre la fonction d’eau chaude, il suft d’appuyer sur n’importe quelle touche.
Si la buse est obstruée, débouchez-la avec l’aiguille fournie.
La quantité maximale d’eau chaude par cycle est limitée à 300 ml.
PRÉPARATIONS AVEC DE LA VAPEUR
La vapeur sert à faire mousser le lait pour confectionner par exemple un cappuccino ou un
caffe latte et aussi à chauffer les liquides. Comme la production de vapeur nécessite une
température plus élevée que pour préparer un espresso, l’appareil assure une phase de
préchauffage supplémentaire pour la vapeur.
Alors que l’écran afche le menu de sélection des boissons, appuyez sur la touche
“vapeur”- Fig. 18. Un écran vous signale le préchauffage de l’appareil. Une fois la phase de
préchauffage terminée, un message vous invite à placer un récipient sous la buse vapeur
- Fig. 5. Vous pouvez commencer la production de vapeur en appuyant à nouveau sur la
touche “vapeur” . Cette touche vous permet aussi d’interrompre la vapeur.
ATTENTION, L’ARRÊT DU CYCLE N’EST PAS IMMÉDIAT.

6
Mousse de lait
Nous vous conseillons d’utiliser du lait pasteurisé ou UHT, récemment ouvert. Le lait
cru ne permet pas d’obtenir des résultats optimums. Après avoir utilisé les fonctions
vapeur, la buse peut être chaude, nous vous conseillons d’attendre quelques instants
avant de la manipuler.
Vériez que la buse vapeur est bien en place - .Fig. 19
Ne le remplissez qu’à la moitié. Plongez la buse vapeur dans le lait - .Fig. 20
Appuyez sur la touche vapeur et suivez les instructions à l’écran.
Quand votre mousse de lait est sufsante... - Réappuyez sur la touche pour Fig. 21
arrêter le cycle. Attention, l’arrêt du cycle n’est pas immédiat.
Pour enlever toute trace éventuelle de lait dans la buse vapeur, placez un récipient sous
la buse et appuyez sur la touche vapeur . Laissez la vapeur s’échapper au moins 10
secondes et réappuyez à nouveau sur la touche “vapeur” pour stopper la production de
vapeur.
La buse vapeur est démontable pour permettre un nettoyage en profondeur. Lavez-la avec
de l’eau et un peu de savon à vaisselle non abrasif au moyen d’une brosse. Rincez-la et
séchez-la - . Avant de la remettre en place, assurezvous que les trous d’entrée Fig. 22-23
d’air ne sont pas bouchés par des résidus de lait. Débouchez-les avec l’aiguille fournie si
nécessaire - .Fig. 24
Pour interrompre la fonction vapeur, il suft d’appuyer sur n’importe quelle touche.
Si la buse est obstruée, débouchez-la avec l’aiguille fournie.
La durée maximum de production de vapeur par cycle est limitée à 2 minutes.
Set Auto-cappuccino XS 6000 (vendu séparément)
Cet accessoire auto-cappuccino facilite la préparation d’un cappuccino ou d’un caffe latte.
Branchez les différents éléments entre eux - .Fig. 25
Sélectionner la position cappuccino ou caffe latte sur la buse spéciale - .Fig. 26
Remplissez le pot à lait et placez une tasse ou un verre sous la buse auto-cappuccino Fig. 27
- .Fig. 28
Appuyez sur la touche pour lancer puis arrêter le cycle.
Placez votre tasse sous les sorties café et lancez un cycle café / espresso - .Fig. 29
Le tuyau ne doit pas être vrillé pour le bon maintien de la position du bouton.
Pour éviter que le lait ne sèche sur l’accessoire auto-cappuccino, il faut veiller à bien le
nettoyer. Il est recommandé de le laver immédiatement en faisant un cycle avec de la
vapeur avec le pot de l’accessoire rempli d’eau an de nettoyer la buse de l’intérieur. Pour
cela, vous pouvez utiliser le nettoyant liquide XS4000 disponible en accessoire.

7
FRANÇAIS
ENTRETIEN DE VOTRE APPAREIL
Attention ! Pour respecter les conditions de garantie, il est indispensable d’effectuer
le cycle de nettoyage ou de détartrage quand l’appareil vous le demande. Bien suivre
les instructions affichées à l’écran. Vous pouvez continuer à utiliser l’appareil mais il est
conseillé de l’exécuter au plus vite.
Vidange du collecteur de marc de café et du bac récolte-gouttes
Si le message s’afche - , retirez, videz et nettoyez le bac récolte-gouttes (de la Fig. 30
mouture peut être présente dans le bac récolte-gouttes).
Retirez, videz et nettoyez le collecteur de marc de café - .Fig. 31
Remettez le bac collecteur de marc de café. - .Fig. 32
Le bac récolte-gouttes est équipé de otteurs qui vous indiquent à tout moment quand le
vider - .Fig. 33
Dès que vous retirez le collecteur de marc de café, vous devez le vider complètement pour
éviter tout débordement par la suite.
Le message d’avertissement restera afché si le collecteur de marc de café n’est pas
enfoncé ou installé correctement.
Tant que le message d’avertissement s’afche, la préparation d’un espresso ou d’un
café est impossible. Le collecteur de marc de café a une capacité de 9 cafés.
Rinçage des circuits : voir page 3
Programme de nettoyage - durée totale : 13 minutes environ
Vous devez exécuter le programme de nettoyage environ toutes les 360 préparations
d’espresso ou de café.
Lorsqu’il est nécessaire de procéder à un nettoyage l’appareil vous en avertit par l’afchage
périodique d’un message.
Pour effectuer le programme de nettoyage, vous aurez besoin d’un récipient pouvant
contenir au moins 0,6 l et d’une pastille de nettoyage KRUPS (XS 3000).
Si vous débranchez votre machine pendant le nettoyage ou en cas de panne électrique,
le programme de nettoyage reprendra à l’étape en cours lors de l’incident. Il ne sera
pas possible de reporter cette opération.
Ceci est obligatoire pour des raisons de rinçage de circuit d’eau. Dans ce cas, une
nouvelle pastille de nettoyage peut être nécessaire. Bien réaliser le programme de
nettoyage en entier pour éviter tout risque d’intoxication.
Le cycle de nettoyage est un cycle discontinu, ne pas mettre les mains sous les sorties
café pendant le cycle.
Lorsque le message “Nettoyage nécessaire” s’afche, vous pouvez lancer le programme de
nettoyage automatique en appuyant sur la touche .
Laissez-vous guider par les instructions afchées à l’écran.
Le programme de nettoyage automatique se décompose en 2 parties : le cycle de nettoyage
proprement dit, puis 1 cycle de rinçage. Ce programme dure environ 13 minutes. Vous
pouvez effectuer un nettoyage à tout moment en appuyant sur pour afcher les

8
menus puis en sélectionnant ENTRETIENS => OK => NETTOYAGE.
N’utilisez que des pastilles de nettoyage KRUPS (XS 3000). Aucune responsabilité ne saurait
être engagée pour des dommages découlant de l’utilisation de pastilles d’autres marques.
Vous pouvez obtenir des pastilles de nettoyage auprès du Service Après-Vente KRUPS.
Programme de détartrage - durée : 20 minutes environ
Si votre produit est équipé de notre cartouche Claris - Aqua Filter System F088, merci
de retirer cette cartouche avant l’opération de détartrage.
La quantité du dépôt de tartre dépend de la dureté de l’eau utilisée. Lorsqu’il est nécessaire
de procéder à un détartrage, l’appareil vous en avertit par l’afchage périodique d’un
message d’avertissement.
Pour effectuer le programme de détartrage, vous aurez besoin d’un récipient pouvant
contenir au moins 0,6 l et d’un sachet de détartrant KRUPS (40 g) F 054.
Lorsque le message «Détartrage nécessaire » s’afche, vous pouvez lancer le programme
de détartrage automatique en appuyant sur la touche .
Laissez-vous guider par les instructions afchées à l’écran en respectant la dissolution du
sachet.
Le cycle de détartrage se compose de 3 parties : la phase de détartrage proprement dite,
suivie de 2 phases de rinçage.
Utilisez uniquement des produits de détartrage KRUPS. Les produits de détartrage sont
disponibles dans les centres de Service Après-Vente KRUPS.
Aucune responsabilité ne saurait être engagée dans le cas d’un dommage de l’appareil par
l’utilisation d’autres produits.
Si une coupure de courant se produit ou si vous débranchez votre machine, le cycle
se relancera à l’étape en cours lors de l’incident, sans possibilité de reporter cette
opération.
Bien réaliser le cycle de détartrage en entier pour cause de risque d’intoxication. Le cycle
de détartrage est un cycle discontinu, ne pas mettre les mains sous les sorties café ou sous
la buse vapeur pendant le cycle.
Veillez à bien protéger votre plan de travail pendant les cycles de détartrage,
notamment lorsqu’il est en marbre, en pierre ou en bois.
Entretien général
Retirez toujours le cordon d’alimentation de la prise électrique et laissez l’appareil refroidir
avant de le nettoyer.
N’utilisez pas d’ustensiles ou de produits susceptibles de rayer ou de corroder l’appareil.
Essuyez le corps de l’appareil extérieurement à l’aide d’un chiffon humide.
Rincez le réservoir d’eau à l’eau claire.
Ces pièces ne sont pas conçues pour être lavées au lave-vaisselle.
AUTRES FONCTIONS : TOUCHE PROG
L’accès au menu des autres fonctions de l’appareil s’effectue par la touche depuis
l’écran de choix des boissons.
Pour tous les réglages le bouton rotatif permet de naviguer dans les menus et les options,
le bouton OK permet de valider un choix, le bouton permet d’annuler un choix et de
revenir au menu de sélection des boissons.

9
FRANÇAIS
PROG
Entretiens Vous permet d’accéder aux entretiens.
Règlages Vous permet d’accéder aux réglages.
Infos Produit Vous permet d’accéder aux informations produit.
Sortie Vous revenez au menu précédent.
ENTRETIENS
Toutes ces options vous permettent de lancer les programmes sélectionnés. Ensuite vous
devez suivre les instructions de l’écran.
ENTRETIENS
Rinçage Vous permet d’accéder au rinçage.
Nettoyage Vous permet d’accéder au nettoyage.
Filtre Vous permet d’accéder au mode ltre.
Sortie Vous revenez au menu précédent.
RÉGLAGES
REGLAGES
Langue Vous pouvez sélectionner la langue de votre choix parmi celles
proposées.
Contraste écran Vous pouvez ajuster le contraste de l’écran selon votre
préférence.
Date Le réglage de la date est nécessaire notamment en cas
d’utilisation d’une cartouche anti-calcaire.
Horloge Vous pouvez sélectionner un afchage horaire sur 12 ou 24
heures.
Auto-off Vous pouvez choisir la durée après laquelle votre appareil
s’arrêtera automatiquement. De 30 min à 4 h, par tranche de
30 min.
Auto-on Vous pouvez lancer automatiquement le préchauffage de
l’appareil à une heure choisie.
Unité de mesure Vous pouvez sélectionner l’unité de mesure entre ml et oz.
Dureté eau Vous devez régler votre dureté d’eau entre 0 et 4. Voir chapitre
“Mesure de la dureté de l’eau”.
Température café Vous pouvez ajustez la température de votre espresso ou de
votre café sur trois niveaux.
Sortie Vous revenez au menu précédent.

10
INFORMATIONS PRODUIT
INFOS PRODUIT
Cycles cafés Afche le nombre total de cafés réalisés par la machine.
Cycles eau Afche le nombre total de cycles d’eau chaude effectués
par la machine.
Cycles vapeur Afche le nombre total de cycles de vapeur effectués par
la machine.
Rinçage Afche le nombre total de rinçages effectués par la
machine.
Nettoyage
Dernier Afche le nombre de cafés réalisés depuis le dernier
nettoyage.
Prochain Afche le nombre de cafés réalisables avant le prochain
nettoyage.
Nettoyer Lance le programme de nettoyage.
Sortie Vous revenez au menu précédent.
Détartrage
Dernier Afche le nombre de cycles eau chaude ou vapeur
réalisés depuis le dernier détartrage.
Prochain Afche le nombre eau chaude ou vapeur réalisables avant
le prochain détartrage.
Sortie Vous revenez au menu précédent.
Filtre
Dernier Afche la date du dernier changement de ltre *, et la
quantité d’eau passée.
Prochain Afche la date du prochain changement de ltre *, ou la
quantité d’eau à passer.
Mettre Lance la procédure de remplacement du ltre.
Sortie Vous revenez au menu précédent.
Sortie Vous revenez au menu précédent.
* : Les 2 premières options du sous-menu Filtre ne seront validées que si vous avez
correctement installé un filtre auparavant, avec le programme accessible sous
ENTRETIENS => FILTRE => INSTALLER.
MISE HORS TENSION
Vous pouvez arrêter à tout moment votre appareil. Lors de l’arrêt, un double bip est émis et
l’appareil s’arrêtera dans les plus brefs délais.

11
FRANÇAIS
PROBLÈMES ET ACTIONS CORRECTIVES
PROBLEME
DYSFONCTIONNEMENT ACTIONS CORRECTIVES
L’appareil ne s’allume pas
après l’appui sur la touche
«On/Off».
Eteignez et débranchez la machine, enlevez la
cartouche ltrante, attendez 20 secondes et redémarrez
la machine. Vériez que la che du cordon électrique est
bien enfoncée dans la prise de courant.
De l’eau ou de la vapeur sort
anormalement de la buse
vapeur.
Dans le cas de fonctionnements répétés, quelques
gouttes peuvent s’écouler par la buse vapeur.
L’espresso ou le café n’est
pas assez chaud.
Changez le réglage de la température café.
Chauffez les tasses en les rinçant à l’eau chaude.
Le café s’écoule trop
lentement.
Tournez le bouton de la nesse de broyage vers la droite
pour obtenir une mouture plus grossière (peut dépendre
du type de café utilisé).
Effectuez un ou plusieurs cycles de rinçage.
Le café est trop clair ou pas
assez corsé.
Vériez que le réservoir à grains contient du café et que
celui-ci s’écoule correctement.
Evitez d’utiliser du café huileux, caramélisés ou
aromatisé.
Diminuez le volume de café au moyen du bouton
central.
Tournez le bouton de la nesse de broyage vers la
gauche pour obtenir une mouture plus ne.
Réalisez votre préparation en deux cycles en utilisant la
fonction 2 tasses.
Pourquoi ne puis-je pas
lancer le détartrage/ pourquoi
ma machine ne me demande
pas de faire un détartrage ?
La machine ne demande un détartrage que si un certain
nombre de recettes vapeur ont été réalisées.
Le café est peu crémeux.
Tournez le bouton de la nesse de broyage vers la
gauche pour obtenir une mouture plus ne (peut
dépendre du type de café utilisé).
Changer la cartouche Claris Aqua Filter System
(respectez la procédure d’installation page 3).
Effectuez un ou plusieurs cycles de rinçage.
L’appareil n’a pas délivré de
café.
Un incident a été détecté pendant la préparation.
L’appareil s’est réinitialisé automatiquement et est prêt
pour un nouveau cycle.
Vous avez utilisé du café
moulu à la place du café en
grains.
Aspirez à l’aide de votre aspirateur le café pré-moulu
contenu dans le réservoir à grains.

12
PROBLEME
DYSFONCTIONNEMENT ACTIONS CORRECTIVES
Le broyeur émet un bruit
anormal.
Il y a présence de corps étrangers dans le broyeur.
Contactez le Service Consommateurs KRUPS.
Le bouton de réglage de
la nesse de broyage est
difcile à tourner.
Modiez le réglage du broyeur uniquement lorsqu’il est
en fonctionnement.
La vapeur ne sort pas par la
buse.
Après avoir éteint et laissé refroidir votre appareil :
Vériez que la buse vapeur est bien connectée sur son
embout. Vériez que la buse vapeur n’est pas bouchée
(si besoin nettoyer la buse vapeur et débouchez la
avec l’aiguille fournie). Vider le réservoir et enlever
la cartouche Claris. Remplir le réservoir avec de
l’eau minérale forte en calcium (> 100 mg/l) et faire
successivement des cycles de vapeur (5 à 10) dans un
récipient jusqu’à l’obtention d’un jet de vapeur continu.
La quantité de mousse de lait
est insufsante.
Débouchez avec l’aiguille fournie le petit orice d’entrée
d’air en partie supérieure de la buse si nécessaire.
Utilisez un récipient froid et du lait récemment ouvert.
Changez éventuellement de type de lait (UHT ou
pasteurisé).
La mousse de lait est trop
grossière.
Vériez le bon emboîtement des 2 extrémités du petit
tube inox dans la partie souple de la buse vapeur.
L’accessoire Auto-
Cappuccino n’aspire pas
le lait (accessoire vendu
séparément).
Vériez que le tuyau plongeant dans le lait n’est pas
bouché.
Vériez que le tube souple soit non vrillé et bien emboîté
dans l’accessoire pour éviter toute prise d’air.
Après avoir éteint et laissé refroidir votre appareil,
débouchez l’orice de sortie de l’accessoire Auto-
Cappuccino.
Après avoir vidé le bac
collecteur de marc de café,
le message d’avertissement
reste afché.
Réinstallez correctement le bac collecteur de marc de
café, et suivre les indications à l’écran. Attendez au
moins 6 secondes avant de le réinstaller.
Une coupure de courant s’est
produite lors d’un cycle.
L’appareil se réinitialise automatiquement lors de la
remise sous tension et est prêt pour un nouveau cycle.
Il y a de l’eau ou du café
sous l’appareil.
Le bac récolte-gouttes a débordé : videz-le et nettoyez
le collecteur de marc de café (1). Vériez le bon
positionnement du bac récolte-gouttes.
Ne pas enlever le réservoir avant la n du cycle.
Un message apparait.
Débranchez l’appareil pendant 20 secondes, retirez la
cartouche Claris Aqua Filter System le cas échéant, puis
remettez-le en service.
Si le défaut persiste, relevez le numéro du défaut et
contactez le Service Consommateurs KRUPS.

13
FRANÇAIS
PROBLEME
DYSFONCTIONNEMENT ACTIONS CORRECTIVES
Si du café s’écoule derrière
les buses café.
Versez dans le réservoir de l’eau fraîche ou a
température ambiante. Réduisez le niveau de
température.
Si votre appareil fonctionne
mais aucun liquide ne sort.
Vériez que le réservoir d’eau est bien en place et que le
cordon ne soit pas coincé entre le corps et le réservoir
d’eau.
De la mouture se trouve dans
le bac récolte-gouttes.
Pour rester propre, la machine évacue la mouture
tombée en dehors de la cuve de percolation.
Voici quelques recettes à réaliser avec votre Espresseria
Automatic :
Cappuccino
Pour un cappuccino dans les règles de l’art, les proportions idéales sont les suivantes: 1/3
de lait chaud, 1/3 de café, 1/3 de mousse de lait.
Caffe Latte
Pour cette préparation, appelée aussi souvent Latte Macchiato, les proportions sont les
suivantes: 3/5 de lait chaud, 1/5 de café, 1/5 de mousse de lait.
– Pour ces préparations à base de lait, utilisez de préférence du lait demi-écrémé bien frais
(sortant du réfrigérateur, idéalement entre 6 et 8° C).
– Pour nir, vous pouvez saupoudrer de chocolat en poudre.
Café Crème
Préparez un espresso classique dans une grande tasse.
Ajoutez un nuage de crème pour obtenir un café crème.
Café corretto*
Préparez un tasse d’espresso comme d’habitude.
Corrigez ensuite légèrement le goût en ajoutant 1/4 ou 1/2 verre à liqueur de cognac.
– L’anisette, l’eau de vie de raisins, le Sambuco, le Kirsch et le Cointreau conviennent aussi
à cet effet. Il existe encore de nombreuses autres possibilités pour «anoblir» l’espresso.
L’imagination est illimitée.
Liqueur au café*
Mélangez dans 1 bouteille vide de 0,75 litre 3 tasses d’espresso, 250 g de sucre candi brun,
1/2 litre de Cognac ou de Kirsch.
Laissez macérer le mélange pendant au moins 2 semaines.
– Vous aurez ainsi une liqueur délicieuse, surtout pour les amateurs de café.
Café glacé à l’italienne
4 boules de glace à la vanille, 2 tasses d’espresso froid sucré, 1/8 l de lait, crème fraîche,
chocolat râpé.
– Mélangez l’espresso froid avec du lait.
– Répartissez les boules de glace dans des verres, versez le café dessus et décorez avec
la crème fraîche et le chocolat râpé.
Café à la frisonne*
Ajoutez un petit verre de rhum à une tasse d’espresso sucré.
Décorez avec une bonne couche de crème fraîche et servez.

15
ENGLISH
Dear Customer,
Thank you for having purchased this Krups Espresseria Automatic. We are sure you will
enjoy both the quality of the coffee it makes and how easy it is to use.
Whether you want a short, strong shot of a ristretto, a good espresso, a larger and milder
lungo, or a creamy cappuccino, your coffee / espresso machine has been automatic
designed so you can enjoy the same quality at home as at the bistro, whatever the time of
day and right through the week.
Thanks to its Thermoblock System, its 15 bar pump and because it uses real coffee beans
that are ground just before the coffee is made, your Espresseria Automatic will give you a
drink containing maximum aroma, with a ne creamy golden brown top produced by the
natural oils contained in coffee beans.
Drink your espresso from small porcelain cups rather than the usual coffee cup or mug.
To obtain an espresso at just the right temperature and a nice compact creamy top, we
advise you to pre-heat your cup.
After a few trial runs you will nd the type of mix and roast of the coffee beans that suits
your taste. The quality of the water used is obviously another essential factor in the coffee
you get.
Make sure the water is fresh from the tap (contact with the air tends to make it stale), that it
is free from chlorine odours and relatively cold.
Espresso coffee is richer in aroma than a conventional lter coffee. Despite its stronger,
longer-lasting taste, espresso in fact contains less caffeine than lter coffee (about 60 to 80
mg a cup as compared with 80 to 100 mg a cup). This is due to the shorter percolation time.
Due to the visibility of the containers and its automatic cleaning and scale removal programs,
your Espresseria Automatic is extremely easy to use.
DESCRIPTION
A Water tank handle/lid
B Water tank
C Coffee grounds collector
D Coffee outlets and height-adjustable
handle
E Grid and removable drip tray
F Coffee bean hopper lid
1 Coffee bean hopper
G Grinding neness setting knob
H Metal grinding mill
I Cleaning inlet
J Cup tray
2 Control Panel
K Display screen
L “On/off” button
M Programmable button
N OK button
O Steam button
P Hot water
Q Steam nozzle
R Water level oats

17
ENGLISH
Do not fill the water tank with hot water, milk or any other liquid. If you turn on the
appliance when the water tank is not in place or not correctly lled (under the “min.”
level,), the “ll water tank” light will come on and making an espresso or a cup of coffee
will be made impossible.
First use / setting up the appliance
Use the rotating button to select a function, increase or reduce values. Conrm your choice
using the key.OK
Press “On / Off” to turn your appliance on. Follow the instructions that appear on the “choice
of language” screen - . Use the rotating button - , to choose a language Fig. 10 Fig. 11
(highlighted) - .Fig. 12
Press the key to validate - .OK Fig. 13
When you rst use your appliance, it will ask you to set several parameters. If you unplug
your appliance, you will again be asked for some of these parameters.
The appliance will ask you to set:
Language You can select your chosen language from those offered.
Measurement unit Choose either ml or oz as your measurement unit.
Date You must set the date.
Clock You can choose between 12 hour or 24 hour time display.
Auto-off You can choose the period after which your appliance will stop
automatically.
Auto-on You can automatically start pre-heating of your appliance at your
chosen time.
Water hardness You must set your water hardness between 0 and 4. See “Water
hardness measurement” section.
Filter You must indicate whether a lter is tted or not (Claris – Aqua
Filter System cartridge)
When being used for the rst time, it is possible that the machine will ask to be lled up. Just
follow the instructions on the screen.
Rinsing of circuits
Rinsing out the coffee circuit :
Once you have turned the machine on and the preheating stage has completed, you can
rinse out the coffee circuit. Place a container under the coffee outlets then select “YES”
from the menu proposed.
Rinsing out the steam circuit :
Place a container under the steam nozzle. Press the key to rinse the steam circuit -
Fig.14. The rinsing cycle will stop automatically after the volume of water displayed has
owed through.
Press at any time to display menus to perform rinsing and then select MAINTENANCE
=> OK => RINSING.
It is best to perform rinsing after the appliance has remained unused for several days.
WHEN RINSING PROCESS IS IN PROGRESS, HOT WATER COMES OUT THROUGH
THE NOZZLES. BE CAREFUL NOT TO BE SCALDED.

18
Preparing the grinder
Adjust the neness of your coffee grinding to set the strength of your coffee. The ner the
grind setting, the stronger and creamier the coffee will be.
Turn the “Grinding neness setting” button to set the degree of grinding neness. Turn
anticlockwise for a ner grind. Turn clockwise for a coarser grind. - .Fig. 15
CHANGE THE SETTING DURING GRINDING.
NEVER FORCE THE GRINDING FINENESS SETTING BUTTON.
PREPARING ESPRESSO AND ORDINARY COFFEE
YOUR APPLIANCE IS DESIGNED TO MAKE COFFEE FROM COFFEE BEANS ONLY.
When you first make coffee with the machine or after a long period of absence or a
cleaning or scale removal procedure, a little steam and hot water will come out of the
steam nozzle (priming).
Splashing or scalding may occur if the coffee outlets are set too high in relation to the
size of the cups.
Preparing an espresso
The quantity of water for an espresso must be between 20 and 70 ml.
Press the button, wait for the end of pre-heating and perform a rinsing operation if you
wish. Each time you plug your machine in, it will carry out an initialisation cycle.
The drink selection menu will be displayed - .Fig. 16
Put a cup under the coffee outlets. You can lower or raise the coffee outlets to suit the size
of your cups - . Use the rotating button to select your drink - and conrm by Fig. 17 Fig. 12
pressing the key - .OK Fig. 13
You can change the volume of water at any time using the rotating button - .Fig. 12
To stop coffee flowing into the cup, you can either again press a key or turn the
rotating button to reduce volume.
Making a coffee
The amount of water required for a coffee is between 80 and 160 ml.
Making a long coffee
The amount of water required for a long coffee is between 120 and 240 ml. The machine
automatically carries out a double cycle, do not remove your cup before the process has
ended.
The ground coffee is rst moistened using a little hot water after the grinding stage. A
few moments later, percolation as such begins.
There is a temperature setting function to control how hot your coffee is.
DO NOT REMOVE THE WATER COMPARTMENT BEFORE THE END OF THE CYCLE
(that is around 15 seconds after the coffee has finished dripping through).
2-cup function
Your appliance enables you to prepare 2 cups of coffee or espresso for the following 3
kinds of drink : espresso / strong espresso / coffee. For “Large coffee” drinks, the 2-cup
function is not available. Remember not to remove the cups after the rst cycle. You have

19
ENGLISH
now prepared your appliance. The drink select menu will be displayed.
Put two cups under the coffee outlets. You can lower or raise the coffee outlets to suit the
size of your cups.- . Select your drink and conrm by clicking twice on the key.Fig. 17 OK
A message will appear to tell you that you have chosen two cups.
The appliance will automatically sequence 2 complete coffee-making cycles.
PREPARING HOT WATER
While the screen displays the drink selection menu, press the “hot water” key .
A message will invite you to place a container under the steam nozzle. Again press the “hot
water” key to produce hot water - .Fig. 14
To interrupt the steam function, just press any key.
If the nozzle is blocked, clean it out with a ne needle.
The maximum amount of hot water per cycle is limited to 300 ml.
PREPARING STEAM
Steam froths up the milk to make a cappuccino or a caffe latte, for example, and also heats
up liquids. As you need a higher temperature to produce steam than to make an espresso,
the appliance runs an additional pre-heating phase for steam.
While the screen displays the drink selection menu, press the “steam” key - . A Fig. 18
screen will inform you that the appliance is being pre-heated. Once the pre-heating phase
has been completed, a message will ask you to place a container under the steam nozzle
- Fig. 5. Press the “steam” key again to start generating steam. A little water will be
produced rst and then steam will start. Use the same key to stop steam generation.
BE CAREFUL, BECAUSE THE CYCLE DOES NOT STOP IMMEDIATELY.
Frothing milk
We recommend that you use pasteurised or UHT milk that has been recently opened.
Do not use untreated milk. After the steam function has been used, the nozzle will be
hot, and we recommend that you wait for a few moments before handling it.
Check that the steam nozzle is correctly tted - .Fig. 19
Pour the milk into your milk jug. Only half ll it. Immerse the nozzle in the milk - Fig. 20.
Press the “steam” key and follow the instructions on the screen.
Once your milk is frothy enough… - , again press the “steam” key to stop the Fig. 21
cycle. Be careful, because the cycle does not stop immediately.
To remove any remaining milk from the steam nozzle, place a container under the nozzle
and press the “steam” key . Let the hot water escape for at least 10 seconds and then
again press the “steam” key to stop water.
You can remove the steam nozzle for thorough cleaning. Wash it using a brush with water
and a little non-abrasive washing up liquid. Rinse and dry it - . Before re-tting, Fig. 22-23
make certain that the air inlet holes are not clogged by milk residues. Clean out the holes
with a needle if necessary - .Fig. 24

20
To interrupt the steam function, just press any key.
If the nozzle is blocked, clean it out with a ne needle.
The maximum duration for production of steam per cycle is limited to 2 minutes.
Setting up the Auto-cappuccino XS 6000 (sold separately)
This auto-cappuccino accessory makes it easier to make a cappuccino or a caffe latte.
Attach the various parts together. - .Fig. 25
Select the cappuccino or caffe latte position on the special nozzle - .Fig. 26
Fill up the milk pot - and place a cup or a glass underneath the auto-cappuccino Fig. 27
nozzle - . Press the button to start and then to stop the cycle.Fig. 28
Place your cup under the coffee outlets and start a coffee / espresso cycle - .Fig. 29
The tube must not be twisted to ensure that the button is held in the correct position.
To prevent milk from drying on the auto-cappuccino accessory, it must be cleaned
thoroughly after use.. It is recommend that you wash it immediately by carrying out a cycle
with steam and the accessory pot lled with water in order to clean the inside of the nozzle.
To do so, you can use liquid cleaner XS4000, available as an accessory.
MAINTAINING YOUR APPLIANCE
Caution! To benet from the guarantee conditions, it is essential to perform the
appliance cleaning or a scale removal cycle when informed to do so. Be sure to follow
the order of operations. You can continue to use the appliance, but you are advised to
perform the program as soon as possible.
Emptying the used coffee collector and the drip collector tray
If the above message appears- , remove, empty and clean the drip tray (the drip tray Fig. 30
may contain coffee grains).
Remove, empty and clean the coffee grounds collector - . Fig. 31
Replace the coffee grounds collector - .Fig. 32
The drip tray is equipped with oats to tell you when to empty it.- .Fig. 33
As soon as you remove the coffee grounds collector, you will have to empty it completely
to avoid any overow.
The warning message will remain displayed if the coffee grounds collector is not slotted
in fully or not tted correctly. You cannot make espresso or coffee while the warning
message is displayed.
The coffee grounds collector has a capacity of 9 coffees.
Rinsing out the circuits: see page 17
Machine cleaning program – total duration: about 13 minutes
You should perform the cleaning program about every 350 preparations of espresso or
coffee.
The appliance will let you know when you need to proceed with cleaning through the ‘clean’
light coming on.

21
ENGLISH
To perform the cleaning program, you will need a container with minimum capacity of 0.6
litres and a KRUPS (XS 3000) cleaning tablet.
If your machine is unplugged when cleaning or if there is a power cut, the cleaning
programme will re-start at the step in progress when the incident occurred. You will
not be able to postpone this operation. This is essential due to water system rinsing
reasons. In this case, a new cleaning tablet may be required. Be sure to complete
the entire cleaning cycle to avoid any risk of irritation (seek medical advice if cleaning
solutions are accidently swallowed). The cleaning cycle is a continuous cycle and the
pump can be heard intermittently. Do not put your hands under the coffee outlets
during the cycle.
Press the key to start the automatic cleaning program when the “Cleaning needed”
message is displayed. Just follow the instructions shown on the screen.
The automatic cleaning program is in 2 parts – the cleaning cycle itself, then 1 rinsing cycle.
This program lasts about 13 minutes. Press to perform cleaning at any time and then
choose from the menus displayed.MAINTENANCE => OK => CLEANING
Only use KRUPS (XS3000) cleaning tablets. We cannot be held responsible for any damage
that may result from the use of tablets from other brands.
You can obtain cleaning tablets from KRUPS Service Centres.
Automatic scale removal program – total duration: about 20 minutes
If your product is equipped with our Claris - Aqua Filter System cartridge F088 - Please
remove this cartridge during the descaling operation.
The quantity of scale deposited depends on the hardness of the water used. The appliance
will automatically warn you with a message when you need to proceed with scale removal.
To perform the cleaning program, you will need a container with minimum capacity of 0.6
litres and a KRUPS F 054 (40 g) cleaning sachet.
Press the key to start the automatic cleaning program when the “Scale removal
needed” message is displayed. Just follow the instructions shown on the screen, making
sure the sachet dissolves fully.
The scale removal program is in three parts – the scale removal cycle itself, then 2 rinsing
cycles.
Only use KRUPS scale removal products. You can obtain scale removal products from
KRUPS Service Centres. The manufacturer may not be held responsible for damage to the
appliance through use of other products.
If a power cut occurs during the cycle or if you unplug your machine, the cycle will
re-start at the step in progress when the incident occurred, without the option of
postponing this operation.
Be sure to complete the entire scale removal cycle to avoid any risk of intoxication. The
scale removal cycle is a continuous cycle and the pump can be heard intermittently. Do not
put your hands under the coffee outlets during the cycle.
Make certain to protect your work surface during scale removal cycles, especially if
they are made of marble, stone or wood.
General maintenance
Always remove the power supply cord from the socket and let your appliance cool down

22
before cleaning it. Do not use utensils or cleaning products likely to scratch or corrode the
appliance.
Wipe the body of the appliance on the outside using a moist cloth. Rinse the water tank
with fresh water.
These parts are not designed to go into the dishwasher.
OTHER FUNCTIONS: PROG KEY
Press the key from the drinks choice screen to access the appliance’s other functions
menu. Use the rotating button to browse through menus and options for all settings and
validate your choice using the button. Press the button to cancel a choice and OK
go back to the drink selection menu.
PROG
Services To access maintenance.
Settings To access settings.
Machine info To access product information.
Exit Return to the previous menu.
Maintenance
You can use all the following options to start selected programs. Then follow the instructions
on screen.
SERVICES
Rinsing To access rinsing
Cleaning To access cleaning
Water lter To access lter mode
Exit Return to the previous menu
Settings
SETTINGS
Language You can select your chosen language from those offered.
Display contrast You can set screen contrast for comfort.
Date You need to set the date, especially if you use an anti-scale
cartridge.
Time You can choose between 12 hour or 24 hour time display.
Auto-off You can choose the period after which your appliance will
stop automatically, from 30 minutes to 4 hours by 30 minute
increments.
Auto-on You can automatically start pre-heating of your appliance at
your chosen time.
Volume unit Choose either ml or oz as your measurement unit.

23
ENGLISH
SETTINGS
Water hardness You must set your water hardness between 0 and 4. See
“Water hardness measurement” section.
Coffee temperature You can set the temperature of your espresso or coffee to one
of three levels.
Exit Return to the previous menu.
Product information
MACHINE INFO
Coffee cycles Displays the total number of coffees the machine has
made.
Water cycles Displays the total number of hot water cycles the machine
has performed.
Steam cycles Displays the total number of steam cycles the machine
has performed.
Rinsing Displays the total number of rinsing cycles the machine
has performed.
Descaling
Last Displays the total number of coffees made since last
cleaning.
Next Displays the number of coffees that can be made before
next cleaning.
Clean Starts the cleaning program.
Exit Return to the previous menu.
Descaling
Last Displays the total number of hot water or steam cycles
made since last scale removal.
Next Displays the number of hot water or steam cycles that can
be made before next scale removal.
Exit Return to the previous menu.
Filter
Last Displays the date of the last lter change* and the quantity
of water that has run through.
Next Displays the date for the next lter change* and the
quantity of water to run through.
Install Starts the lter change procedure
Exit Return to the previous menu
Exit Return to the previous menu
* You must first have correctly installed a filter through the program accessible via
SERVICES => WATER FILTER => INSTALL before being able to access the first two
options of the filter information sub-menu.
SWITCHING OFF

24
You can stop your appliance at all times: the appliance will emit two beeps and then it will
stop soon afterwards.
PROBLEMS AND CORRECTIVE ACTIONS
PROBLEMS CORRECTIVE ACTIONS
The appliance does not
switch on when the “On/Off”
is pressed.
Check that the plug of the power cord is pushed
correctly into the mains socket.
Water or steam comes
incorrectly out of the steam
nozzle.
In case of repeated operation, several drops may drip
from the steam nozzle.
The espresso or coffee is not
hot enough.
Change the coffee temperature setting.
Heat the cups by rinsing them with hot water.
The coffee is too light or not
strong enough.
Check that the coffee bean tank has coffee in it and that
it is owing correctly. Avoid using oily, caramelised or
avoured coffee.
Reduce the volume of coffee using the central knob.
Turn the grinding neness knob towards the left for
a ner grind. Prepare in two cycles using the 2 cup
function.
The coffee ows too slowly.
Turn the grinding neness knob towards the right for a
coarser grind (may depend on the type of coffee used).
Carry out one or two rinsing cycles.
The coffee is not creamy
enough.
Turn the grinding neness knob towards the left for a
ner grind (may depend on the type of coffee used).
Change the Claris Aqua Filter System cartridge (follow
the installation procedure on page 13).
Carry out one or two rinsing cycles.
The appliance does not serve
any coffee.
An incident has been detected during the preparation.
The appliance resets itself automatically and is then
ready for a new cycle.
Why can I not run descaling/
why does my machine not
request a descaling cycle?
The machine only requests a descaling cycle once it has
made a certain number of drinks using steam.
You have used ground coffee
instead of bean coffee.
Use your vacuum cleaner to suck out the pre-ground
coffee in the coffee bean tank.
The grinder makes a strange
noise.
There are foreign particles in the grinder. Contact
KRUPS’ Customer Service.
The grinding neness knob is
hard to turn. Only change the grinder setting when it is operating.

25
ENGLISH
PROBLEMS CORRECTIVE ACTIONS
The steam does not come
out of the nozzle.
After switching off your appliance and leaving it to cool:
Make sure the tip of the steam nozzle is properly
afxed. Make sure the steam nozzle is not clogged at
the aerator (if necessary clean the steam nozzle aerator
with the needle supplied). Empty the tank and remove
the Claris lter. Fill the tank with mineral water high in
calcium (> 100 mg/litre or .015oz/gallon), it may take as
many as 5 to 10 cycles of steam at 60 seconds each
cycle to achieve a continuous jet of steam.
There is not enough milk
froth.
Using the needle supplied unblock the small air inlet at
the top of the nozzle if required.
Use a cold container and milk that has been opened
recently.
Try changing the type of milk if this does not work (UHT
or pasteurised).
The milk froth is too bubbly.
Check that the two ends of the small stainless steel
tube are tted correctly into the exible part of the
steam nozzle.
The Auto-Cappuccino
accessory does not suck
the milk (accessory sold
separately).
Ensure that the tube immersed in the milk is not
blocked.
Check that the exible tube is not twisted and that it is
correctly tted into the accessory to avoid any air being
sucked in.
After switching off your appliance and leaving it to cool,
unblock the outlet of the Auto-Cappuccino accessory.
After emptying the coffee
grounds collector, the
warning message is still
displayed on the screen.
Correctly replace the coffee grounds collector and
follow the instuctions on the screen. Wait at least 6
seconds before replacing them.
The power has been cut off
during a cycle.
The appliance resets itself automatically when the
power is switched back on and is ready for a new cycle.
There is water or coffee
underneath the appliance.
The drip collector tray has overowed: empty it and
clean the coffee grounds collector. Check that the drip
tray is tted correctly.
Do not remove the water tank before the end of the
cycle.
A message appears.
Unplug the appliance for 20 seconds, remove the Claris
cartridge and if required, put it back into service.
If the fault persists, note the fault number and contact
KRUPS’ Customer Service.
If coffee ows behind the
coffee nozzles.
Pour cold or room-temperature water into the tank.
Reduce the temperature level.

26
PROBLEMS CORRECTIVE ACTIONS
The appliance is working but
no liquid is coming out.
Check that the water container is in the correct position
and that the cord is not jammed between the appliance
itself and the water container.
Coffee grains have found
their way into the drip tray.
This happens if coffee grains fall outside the percolation
tank; this keeps the machine clean.
Here are some recipes you can make using your Espresseria
Automatic:
Cappuccino
For a cappuccino in the rules of the art, the ideal proportions are as follows: 1/3 hot milk,
1/3 coffee, 1/3 milk froth.
Caffe Latte
To make coffee with milk, also often called Latte Macchiato, the proportions are as follows:
3/5 hot milk, 1/5 coffee, 1/5 milk froth.
– For these milk-based preparations, it is best to use cold skimmed milk straight from the
refrigerator (ideally between 6 and 8° C).
– To nish off, you can sprinkle with cocoa.
Café Crème
Prepare a conventional espresso in a large cup.
Add a little cream to get a café crème.
Café corretto*
Prepare a cup of espresso as usual.
Then add 1/4 or 1/2 of a liqueur glass of Cognac to taste.
– You can also use anisette, brandy, Sambuca, Kirsch or Cointreau.
– There are many other ways to give some punch to your espresso.
– Just use your imagination.
Coffee liqueur*
Mix 3 cups of espresso, 250 g of brown sugar candy and 1/2 litre of Cognac or Kirsch in an
empty 0.75 litre bottle. Leave the mixture to macerate for at least 2 weeks.
– You will obtain a delicious liqueur. A real treat for coffee lovers.
Italian style iced coffee
4 scoops of vanilla ice-cream, 2 cups of espresso with sugar to taste, 1/8 l milk, fresh
cream, grated chocolate.
– Mix the cold espresso with the milk.
– Serve the scoops of ice-cream into the glasses, pour the coffee onto them and decorate
with fresh cream and grated chocolate.
Café à la frisonne*
Add a small glass of rum to a cup of sweetened espresso. Decorate with a good layer of
fresh cream and serve.
Flambéed espresso*
2 cups of espresso, 2 small glasses of Cognac, 2 teaspoons of brown sugar, fresh cream.
– Pour the Cognac into heat-resistant glasses, heat and light.
– Add the sugar, mix, pour in the coffee and decorate with fresh cream.
Espresso Parfait*
2 cups of espresso, 6 egg yolks, 200g sugar, 1/8 litre of sweetened fresh cream, 1 small
glass of orange liqueur.

27
ENGLISH
– Beat the egg yolks with the sugar until it forms a thick, frothy mass.
– Add the cold espresso and the orange liqueur.
– Then mix in the whipped fresh cream.
– Pour the mix into saucer champagne glasses or ordinary.
– Put the champagne glasses in the freezer.
(*: Remember, over-indulgence in alcohol is bad for the health.)

28
Sehr geehrter Kunde, sehr geehrte Kundin,
wir freuen uns, dass Sie diese Espresseria Automatic von Krups gewählt haben. Sie werden
sich sowohl an der Qualität ihres Kaffees als auch an ihrer Benutzerfreundlichkeit erfreuen.
Mit Ihrer Kaffee-/Espressomaschine können Sie zu Hause einen Espresso oder Lungo,
Ristretto oder Cappuccino wie im Café genießen, ganz gleich an welchem Tag und zu
welcher Uhrzeit.
Das Thermoblock System, die 15 Bar-Pumpe und die Verwendung ausschließlich frisch
gemahlener Kaffeebohnen schenken Ihnen bestes Aroma und eine herrlich dicke,
goldfarbene Crema, die durch das natürliche Öl der Kaffeebohnen erzeugt wird.
Der Espresso wird nicht in einer herkömmlichen Kaffeetasse serviert, sondern in kleinen
Porzellantässchen.
Damit Ihr Espresso die richtige Temperatur und eine schön kompakte Crema erhält,
empfehlen wir Ihnen, Ihre Tassen gut vorzuwärmen.
Nach mehreren Versuchen werden Sie bestimmt die richtige Mischung und Röstung der
Kaffeebohnen nden, die Ihrem Geschmack entspricht. Die Qualität des verwendeten
Wassers ist natürlich auch ein ausschlaggebender Faktor für die Qualität des Ergebnisses
in der Tasse.
Stellen Sie sicher, dass das Wasser frisch aus dem Wasserhahn kommt (Wasser neigt dazu,
bei Kontakt mit Luft schal zu werden), nicht nach Chlor riecht und kalt ist.
Der Espresso hat mehr Aroma als ein herkömmlicher Filterkaffee. Trotz seines ausgeprägteren,
intensiveren und länger anhaltenden Geschmacks enthält der Espresso weniger Koffein als
Filterkaffee (ca. 60 bis 80 mg pro Tasse im Vergleich zu 80 bis 100 mg pro Tasse). Dies liegt
an der kürzeren Brühdauer.
Dank der Benutzerfreundlichkeit, der Sichtbarkeit aller Behälter sowie der automatischen
Reinigungs- und Entkalkungsprogramme bietet Ihnen die Espresseria Automatic einen
hohen Komfort bei der Verwendung.
BESCHREIBUNG
A Griff/Deckel Wassertank
B Wasserbehälter
C Kaffeesatzbehälter
D Höhenverstellbare Griffe, Kaffeeauslässe
E Abnehmbares Abtropffach mit Gitter
F Deckel des Kaffeebohnenbehälters
1 Kaffeebohnenbehälter
G Mahlgrad-Einstellknopf
H Kaffeemühle aus Metall
I Reinigungstablettenaufnahme
J Tassenablagegitter
2 Grakbildschirm
K Grakbildschirm
L Ein/Aus-Taste
M Programmiertaste
N OK Eingabebestätigung
O Dampftaste
P Heißwasser
Q Dampfdüse
R Wasserstandschwimmer

29
DEUTSCH
VOR DER ERSTEN VERWENDUNG
Messung der Wasserhärte
Vor der ersten Verwendung des Geräts oder wenn Sie eine Änderung der Wasserhärte
festgestellt haben, muss das Gerät auf die festgestellte Wasserhärte abgestimmt werden.
Die Wasserhärte können Sie mit Hilfe des mitgelieferten Teststäbchens ermitteln oder bei
Ihrem Wasserversorgungsunternehmen in Erfahrung bringen. Bei der ersten Verwendung
wird Sie das Gerät nach der Härte Ihres Wassers fragen.
Härtegrad 0
Sehr weich
1
Weich
2
Mittelhart
3
Hart
4
Sehr hart
° dH < 3° > 4° > 7° > 14° > 21°
° TH < 3,75° > 5° > 8,75° > 17,5° > 26,25°
° f < 5,4° > 7,2° > 12,6° > 25,2° > 37,8°
Maschinenparame-
ter 0 1 2 3 4
Füllen Sie ein Glas mit Wasser und tauchen Sie das Teststäbchen hinein. Nach einer Minute
erscheint das Ergebnis der Härtemessung (mittelhartes Wasser) - Fig. 1 und 2.
Filterpatrone Claris – Aqua Filter System F 088 (separat erhältlich)
Um den besten Geschmack zu erzielen und die Lebensdauer Ihres Geräts zu verlängern,
empfehlen wir Ihnen, ausschließlich die als Zubehör erhältliche Filterkartusche Claris –
Aqua Filter System zu verwenden.
Fig. 3 : Vorrichtung zur Erinnerung an den Monat, in dem die Patrone eingesetzt wurde und
wann sie auszuwechseln ist (spätestens nach 2 Monaten).
Ihr Gerät wird Ihnen mit einer Meldung mitteilen, wann Sie Ihre Filterpatrone Claris –
Aqua Filter System auswechseln sollten.
Installation des Filters (Claris - Aqua Filter System Kartusche)
Bitte befolgen Sie bei jedem Einsetzen einer neuen Patrone die Installationsprozedur,
um eine korrekte Benutzung ebendieser zu gewährleisten.
Bei der ersten Inbetriebnahme : Stellen Sie mit der Prog Taste in der Funktion die „Filter”
Option „JA” ein: „Wartung” OK - OK - „Filter” - „Einsetzen” (oder Austauschen) - - und
befolgen Sie die auf dem Bildschirm erscheinenden Anweisungen.
Schrauben Sie die Filterkartusche mit dem mitgelieferten Schlüssel auf dem Boden des
Wasserbehälters fest - . Stellen Sie einen 0,6 Liter fassenden Behälter unter die Fig. 4
Dampfdüse.- .Fig. 5
Vorbereitung des Geräts
Nehmen Sie den Wassertank ab und füllen Sie ihn mit Wasser - .Fig. 6
Setzen Sie ihn durch festes Andrücken wieder ein und schließen Sie den Deckel - Fig. 7.
Öffnen Sie den Deckel des Kaffeebohnenbehälters. Füllen Sie die Kaffeebohnen ein. - Fig. 8.
Schließen Sie den Deckel des Kaffeebohnenbehälters - .Fig. 9

30
Füllen Sie weder heißes Wasser noch Milch oder andere Flüssigkeiten in den
Wassertank. Wenn der Wassertank beim Einschalten des Geräts nicht eingesetzt
oder nicht ausreichend gefüllt ist (unter dem Füllstand „Min.“), erscheint die Meldung
„Wassertank füllen“ und die Zubereitung eines Espressos oder eines Kaffees ist zu
diesem Zeitpunkt nicht möglich.
Erste Verwendung / Einstellen der Geräteparameter
Mit dem Drehknopf können Sie eine Funktion anwählen oder Werte erhöhen oder verringern.
Mit der OK-Taste bestätigen Sie Ihre Wahl.
Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie die Taste „On / Off“ drücken - . Folgen Sie den Fig. 10
Anweisungen auf dem Display„Wahl der Sprache” - .Fig. 11
Treffen Sie Ihre Wahl mit dem Drehknopf. Sie erscheint in einem Kästchen - . Mit den Fig. 12
Pfeilen können Sie andere Einstellungen wählen.
Bestätigen Sie mit der -Taste. - .OK Fig. 13
Bei der ersten Verwendung werden Sie vom Gerät aufgefordert, mehrere Parameter
einzustellen. Wenn Sie den Netzstecker Ihres Geräts ziehen, müssen manche dieser
Parameter neu eingestellt werden.
Das Gerät fordert Sie auf, folgende Einstellungen vorzunehmen:
Sprache Sie können die gewünschte Sprache unter den vorgeschlagenen
Sprachen auswählen.
Maßeinheit Als Maßeinheit können Sie ml oder oz wählen.
Datum Sie müssen das Datum einstellen.
Uhr Sie können eine Anzeige der Uhrzeit über 12 oder 24 Stunden
wählen.
Auto-off Sie können die Dauer bis zum automatischen Ausschalten des
Geräts wählen.
Auto-on Sie können das Vorheizen Ihres Geräts zu einer bestimmten
Uhrzeit programmieren.
Wasserhärte Sie müssen Ihre Wasserhärte zwischen 0 und 4 einstellen. Siehe
Kapitel „Messung der Wasserhärte“.
Filter Sie müssen angeben, Sie einen Filter verwenden oder nicht
(Filterpatrone Claris).
Bei der ersten Inbetriebnahme kann das Gerät anzeigen, dass es befüllt werden muss.
Befolgen Sie in diesem Fall die Anweisungen auf dem Bildschirm.
Spülen des Kaffeekreislaufs
Spülen des Kaffeekreislaufs:
Auf dem Display erscheinen eine Begrüßung und der Hinweis, dass das Gerät aufheizt. Nach
einigen Sekunden erscheint die Abfrage auf dem Display, ob das Gerät einen Spülvorgang
durchführen soll. Stellen Sie ein Gefäß unter die Kaffeeausläufe, wählen Sie „Ja” mit dem
Drehknopf und drücken Sie .„OK”
Spülen des Dampfkreislaufs:
Stellen Sie einen Behälter unter die Dampfdüse. Drücken Sie die Taste um den
Dampfkreislauf zu spülen - . Der Zyklus stoppt automatisch, nachdem die angezeigte Fig. 14
Menge Wasser durchgeossen ist.
Sie können jederzeit eine Spülung durchführen, indem Sie auf drücken, um die
Menüs anzuzeigen und dann WARTUNG => OK => SPÜLEN anwählen.

31
DEUTSCH
Wenn das Gerät einige Tage nicht verwendet wurde, sollte eine Spülung vorgenommen werden.
WÄHREND DER SPÜLVORGÄNGE TRITT HEISSES WASSER AUS DEN DÜSEN AUS.
GEBEN SIE ACHT, DASS SIE SICH NICHT VERBRÜHEN.
Vorbereitung des Mahlwerks
Sie können die Stärke Ihres Kaffees ändern, indem Sie die Mahlstärke der Kaffeebohnen
verstellen. Je feiner die Mahlstärke, desto stärker und cremiger wird der Kaffee.
Zum Verstellen der Mahlstärke am Drehknopf „Einstellung der Mahlstärke” drehen.
Nach links wird das Kaffeemehl feiner. Nach rechts wird das Kaffeemehl gröber - .Fig. 15
DIE EINSTELLUNG DARF NUR WÄHREND DES MAHLVORGANGS VERÄNDERT WERDEN.
DEN KNOPF FÜR DIE EINSTELLUNG DER MAHLSTÄRKE NIE GEWALTSAM DREHEN.
ZUBEREITUNG EINES ESPRESSOS BZW. EINES KAFFEES
IHR GERÄT IST AUSSCHLIESSLICH FÜR DIE VERWENDUNG VON KAFFEEBOHNEN
BESTIMMT.
Beim Zubereiten Ihres ersten Kaffees, wenn das Gerät längere Zeit nicht verwendet
wurde oder nach einer Reinigung oder Entkalkung entweichen etwas Dampf und
heißes Wasser aus der Dampfdüse (Selbststart).
Wenn die Wasserausläufe für Ihre Tassen zu hoch eingestellt sind, besteht Spritz-
oder Verbrühungsgefahr.
Zubereitung eines Espressos
Die Wassermenge für einen Espresso beträgt zwischen 20 und 70 ml.
Drücken Sie die Taste , warten Sie, bis das Vorheizen beendet ist und führen Sie
eventuell eine Spülung durch. Jedes Mal, wenn Sie die Maschine neu einstecken, wird ein
Initialisierungszyklus durchgeführt.
Das Menü der Getränkeauswahl erscheint - .Fig. 16
Stellen Sie eine Tasse unter die Ausläufe. Je nach Größe Ihrer Tasse können Sie die
Kaffeeausläufe weiter nach oben oder nach unten stellen - .Fig. 17
Wählen Sie Ihr Getränk mit dem Drehknopf - und bestätigen Sie mit der -Taste - Fig. 12 OK
Fig. 13. Sie können die Wassermenge jederzeit mit dem Drehknopf regeln.- .Fig. 12
Sie können das Ausfließen in die Tasse stoppen, indem Sie eine Taste drücken oder
die Wassermenge mit dem Drehknopf reduzieren.
Zubereitung eines kleinen Kaffees
Für einen kleinen Kaffee benötigt man 80 bis 160 ml Wasser.
Zubereitung eines großen Kaffees
Für einen großen Kaffee benötigt man 120 bis 240 ml Wasser. Das Gerät führt automatisch
einen doppelten Durchlauf aus, entfernen Sie die Tasse nicht vor Ablauf der Durchgänge.
Das Kaffeemehl wird nach dem Mahlen mit etwas heißem Wasser befeuchtet. Einige
Augenblicke später beginnt der eigentliche Brühvorgang.
Es gibt eine Funktion, mit der Sie die Temperatur Ihres Kaffees regulieren können.
DER WASSERBEHÄLTER DARF NICHT VOR BEENDIGUNG DES ZYKLUS

33
DEUTSCH
Drücken Sie die Taste .
Wenn Sie ausreichend Milchschaum haben – –, drücken Sie erneut die Taste , um Fig. 21
den Zyklus zu stoppen. Vorsicht, der Zyklus wird nicht sofort beendet.
Zum Entfernen eventueller Milchreste in der Dampfdüse stellen Sie einen Behälter unter
die Düse und drücken Sie die Taste „Dampf” . Lassen Sie das heiße Wasser mindestens
10 Sekunden entweichen und drücken Sie erneut die Taste „Dampf”, um das Wasser zu
stoppen.
Das Zubehör kann abgenommen werden, um es gründlich zu reinigen. Waschen Sie es
mit Wasser, etwas mildem Geschirrspülmittel und einer Bürste. Spülen und trocknen Sie
es - . Stellen Sie sicher, dass die Luftöffnungen nicht verstopft sind, bevor Sie es Fig. 22-23
wieder einsetzen - .Fig. 24
Zum Unterbrechen der Dampffunktion müssen Sie einfach nur eine beliebige Taste
drücken. Wenn die Düse verstopft ist, beseitigen Sie die Verstopfung mit einer dünnen
Nadel.
Die Dauer der Dampfproduktion ist auf maximal 2 Minuten pro Zyklus begrenzt.
Auto-Cappuccino-Set XS 6000 (separat erhältlich)
Dieses Auto-Cappuccino Zubehörteil dient zur Zubereitung von Cappuccino und Caffe
Latte. Fügen Sie die einzelnen Elemente zusammen - .Fig. 25
Stellen Sie die Spezialdüse auf Position Cappuccino oder Caffe Latte - .Fig. 26
Füllen Sie den Milchbehälter - und stellen Sie eine Tasse oder ein Glas unter die Fig. 27
Auto-Cappuccino Düse - . Drücken Sie den Schalter, um den Zyklus zu starten und Fig. 28
anschließend wieder zu stoppen.
Stellen Sie Ihre Tasse unter die Kaffeeaustritte und nehmen Sie einen Kaffee / Espresso
Zyklus in Betrieb - .Fig. 29
Um zu verhindern, dass der Knopf die Position wechselt, darf der Schlauch nicht
verdreht werden.
Um zu verhindern, dass die Milch nicht im Auto-Cappuccino Zubehörteil antrocknet,
muss dieses stets besonders gründlich gereinigt werden. Es sollte sofort nach Gebrauch
gereinigt werden. Lassen Sie dazu einen Dampf-Zyklus durchlaufen und füllen Sie den Topf
des Zubehörteils mit Wasser, um die Düse von innen zu reinigen. Dazu kann das gesondert
erhältliche XS4000 Reinigungsmittel verwendet werden.
WARTUNG IHRES GERÄTS
Achtung! Damit die Garantie wirksam werden kann, müssen Sie den Reinigungszyklus
und den Entkalkungszyklus unbedingt ausführen, wenn die entsprechende Anzeige
am Gerät erscheint. Beachten Sie die Reihenfolge der Vorgänge. Sie können das Gerät
weiterhin verwenden, aber wir empfehlen, das Programm möglichst bald aus-zuführen.
Leeren des Kaffeesatz-Auffangbehälters und der
Tropfenauffangschale
Wenn die Meldung oben angezeigt wird - , muss die Tropfschale abgenommen, Fig. 30
ausgeleert und gereinigt werden (in der Abtropfschale kann sich Kaffeepulver benden).
Kaffeesatzbehälter herausnehmen, ausleeren und reinigen - . Fig. 31

34
Setzen Sie den Kaffeesatz-Auffangbehälter wieder ein - .Fig. 32
Die Tropfschale besitzt eine Wasserstandsanzeige, damit Sie wissen, wann sie geleert
werden muss - .Fig. 33
Wenn Sie den Kaffeesatzbehälter herausnehmen, müssen Sie ihn sofort vollständig leeren,
um ein anschließendes Überlaufen zu vermeiden.
Die Warnmeldung wird weiterhin angezeigt, wenn der Kaffeesatzbehälter nicht
eingerastet oder korrekt eingesetzt ist. Solange die Warnmeldung angezeigt wird,
kann kein Espresso oder Kaffee zubereitet werden. Das Fassungsvermögen des
Kaffeesatzbehälters ist nach maximal 9 Tassen erschöpft.
Spülen des Kreislaufs: siehe Seite 30
Reinigungsprogramm der Maschine – Gesamtdauer: 13 Minuten
Nach ca. 350 Espressos oder Kaffees sollten Sie das Reinigungsprogramm starten. Wenn
die Reinigung erforderlich ist, werden Sie durch eine regelmäßig erscheinende Meldung des
Geräts darauf hingewiesen.
Zur Durchführung des Reinigungsprogramms benötigen Sie einen Behälter mit mindestens
0,6 l Fassungsvermögen und eine KRUPS-Reinigungstablette (XS 3000).
Wenn das Gerät während der Reinigung ausgesteckt wird oder ein Stromausfall
auftritt, läuft das Reinigungsprogramm wieder bei dem Schritt an, an dem es bei dem
Störfall stehen geblieben war. Da es für die Reinigung des Wasserkreislaufs erforderlich
ist, kann dieser Vorgang nicht unterbrochen werden. In diesem Fall kann eine neue
Reinigungstablette vonnöten sein. Zur Vermeidung einer möglichen Vergiftung muss
der Reinigungszyklus immer vollständig durchgeführt werden. Der Reinigungszyklus
ist ein Zyklus ohne Unterbrechungen. Halten Sie die Hände während des Zyklus nicht
unter die Ausläufe.
Wenn die Meldung „Reinigung erforderlich“ erscheint, können Sie durch Drücken der Taste
das automatische Reinigungsprogramm starten . Befolgen Sie die Anweisungen
auf dem Display.
Das automatische Reinigungsprogramm besteht aus 2 Phasen: dem eigentlichen
Reinigungszyklus und anschließend 1 Spülzyklus. Dieses Programm dauert etwa 13
Minuten. Sie können jederzeit eine Reinigung durchführen, indem Sie auf drücken,
um die Menüs anzuzeigen, und dann WARTUNG => OK => REINIGUNG anwählen.
Verwenden Sie nur KRUPS Reinigungstabletten (XS 3000). Krups übernimmt keine
Haftung für Schäden aufgrund einer Verwendung von Tabletten anderer Marken. Die
Reinigungstabletten sind beim KRUPS-Kundendienst erhältlich.
Entkalkungsprogramm - Dauer: ca. 20 Minuten
Wenn Ihr Produkt mit einem Claris - Aqua Filter System F088 ausgestattet ist, entfernen
Sie bitte während des Entkalkungsvorgangs die Kartusche aus dem Wassertank.
Die Menge der Kalkablagerungen hängt von der Härte des verwendeten Wassers ab. Wenn
das Entkalken erforderlich ist, werden Sie durch eine regelmäßig erscheinende Meldung
des Geräts darauf hingewiesen.
Zur Durchführung des Entkalkungsprogramms benötigen Sie einen Behälter mit mindestens
0,6 l Fassungsvermögen und einen Beutel KRUPS-Entkalker (40 g) F 054.
Wenn die Meldung „Entkalken erforderlich“ erscheint, können Sie durch Drücken der Taste

35
DEUTSCH
das automatische Entkalkungsprogramm starten.
Befolgen Sie die Anweisungen am Display und lösen Sie den Beutelinhalt gemäß Anleitung
auf.
Der Entkalkungszyklus besteht aus 3 Phasen: der eigentlichen Entkalkungsphase und
anschließend 2 Spülphasen.
Verwenden Sie nur Entkalkungsmittel von KRUPS. Der Entkalker ist bei den KRUPS-
Kundendienstcentern erhältlich. Krups übernimmt keine Haftung für Schäden des Geräts
infolge der Verwendung anderer Produkte.
Wenn es während des Durchlaufzyklus zu einem Stromausfall kommt oder Sie das
Gerät ausstecken, läuft der Durchlaufzyklus zwingend wieder bei dem Schritt an, an
dem er bei dem Störfall stehen geblieben war; dieser Vorgang kann nicht abgebrochen
werden.
Zur Vermeidung einer Vergiftungsgefahr muss der Entkalkungszyklus komplett durchgeführt
werden. Der Entkalkungszyklus ist ein Zyklus ohne Unterbrechungen. Halten Sie die Hände
während des Zyklus nicht unter die Kaffee-Ausläufe oder die Dampfdüse.
Achten Sie darauf, Ihre Arbeitsplatte bei den Entkalkungszyklen gut zu schützen,
insbesondere wenn diese aus Marmor, Stein oder Holz besteht.
Allgemeine Wartung
Vor der Reinigung immer den Netzstecker ziehen und das Gerät abkühlen lassen. Verwenden
Sie keine Reinigungsutensilien oder -mittel, die das Gerät verkratzen oder verätzen könnten.
Reinigen Sie das Gehäuse des Geräts außen mit einem feuchten Tuch. Den Tank mit klarem
Wasser ausspülen.
Diese Teile sind nicht spülmaschinenfest.
SONSTIGE FUNKTIONEN: TASTE PROG
In der Getränkewahl-Anzeige können Sie mit Hilfe der Taste auf das Menü der anderen
Gerätefunktionen zugreifen. Mit dem Drehknopf können Sie sich durch alle Einstellungen in
den Menüs und Optionen bewegen, die OK-Taste dient zum Bestätigen einer Wahl, mit der
Taste können Sie eine Wahl annullieren und zum Getränkewahlmenü zurückkehren.
PROG
Wartung Zugriff auf die Wartungsvorgänge.
Einstellungen Zugriff auf die Einstellungen.
Produktinfos Zugriff auf die Produktinformationen.
Exit Sie gelangen zum vorherigen Menü zurück.

36
Pflege und Wartung
Mit diesen Optionen können Sie die gewählten Programme starten. Anschließend müssen
Sie die Anweisungen auf dem Display befolgen.
WARTUNG
Spülen Zugriff auf die Spülung.
Reinigung Zugriff auf die Reinigung.
Filter Zugriff auf den Filtermodus.
Exit Sie gelangen zum vorherigen Menü zurück.
Einstellungen
EINSTELLUNGEN
Sprache Auswahl der gewünschten Sprache unter den vorgeschlagenen
Sprachen.
Kontrast Einstellung des gewünschten Anzeigekontrasts.
Datum Insbesondere bei Verwendung einer Antikalk-Filterpatrone
muss das Datum eingestellt werden.
Uhrzeit Auswahl der Anzeige der Uhrzeit über 12 oder 24 Stunden.
Auto-off Auswahl der Dauer bis zum automatischen Ausschalten des
Geräts. Von 30 Minuten bis 4 Stunden in 30 Minuten-Schritten.
Auto-on Wahl einer Uhrzeit für das automatische Vorheizen Ihres
Geräts.
Maßeinheit Wahl der Maßeinheit ml oder oz.
Wasserhärte Einstellung der Wasserhärte zwischen 0 und 4. Siehe Kapitel
„Messung der Wasserhärte“.
Kaffeetemperatur Drei verschiedene Temperatureinstellungen für Ihren Espresso
oder Ihren Kaffee.
Exit Sie gelangen zum vorherigen Menü zurück.

37
DEUTSCH
Produktinformationen
PRODUKTINFOS
Kaffeezyklen Zeigt die Gesamtanzahl der von der Maschine
ausgeführten Kaffeezyklen an.
Heißwasserzyklen Zeigt die Gesamtanzahl der von der Maschine
ausgeführten Wasserzyklen an.
Dampfzyklen Zeigt die Gesamtanzahl der von der Maschine
ausgeführten Dampfzyklen an.
Spülen Zeigt die Gesamtanzahl der von der Maschine
ausgeführten Spülungen an.
Reinigung
Letzte Zeigt die Anzahl der seit der letzten Reinigung
zubereiteten Kaffees an.
Nächste Zeigt die Anzahl der Kaffees an, die bis zur nächsten
Reinigung zuberei- tet werden können.
Reinigen Startet das Reinigungsprogramm.
Exit Sie gelangen zum vorherigen Menü zurück.
Entkalkung
Letzte Zeigt die Anzahl der seit der letzten Entkalkung
zubereiteten Kaffees.
Nächste Zeigt die Anzahl der Kaffees, die Sie bis zur nächsten
Entkalkung noch zubereiten können.
Exit Sie gelangen zum vorherigen Menü zurück.
Filter
Letzter Zeigt das Datum des letzten Filterwechsels* und die
seitdem gelterte Wassermenge an.
Nächster Zeigt das Datum des nächsten Filterwechsels* an oder die
bis dahin zu lternde Wassermenge.
Einsetzen Startet das Verfahren für den Filterwechsel.
Exit Sie gelangen zum vorherigen Menü zurück.
Exit Sie gelangen zum vorherigen Menü zurück.
* Die 2 ersten Optionen des Untermenüs Info Filter werden nur freigegeben, wenn Sie
zuvor einen Filter mit dem Programm unter WARTUNG => FILTER => INSTALLIEREN
installiert haben.
AUSSCHALTEN
Sie können Ihr Gerät jederzeit ausschalten. Beim Ausschalten ertönt ein zweifacher
Signalton und das Gerät wird schnellstmöglich abgeschaltet.

39
DEUTSCH
PROBLEME LÖSUNGEN
Warum kann ich keine
Entkalkung starten? Warum
fordert mich die Maschine
nicht auf, eine Entkalkung
durchzuführen?
Die Maschine fordert nur dann zum Entkalken auf, wenn
eine bestimmte Anzahl von Kaffeezubereitungen mit
Dampf durchgeführt wurde.
Aus der Dampfdüse tritt kein
Dampf aus.
Stellen Sie sicher, dass die Düse des Luftrohres
ordnungsgemäß montiert und nicht verstopft ist (wenn
nötig, verwenden Sie die beiliegende Nadel). Leeren
Sie den Wassertank und entfernen Sie den Claris-
Filter. Füllen Sie den Wassertank mit Mineralwasser
mit hohem Kalziumanteil (> 100mg/l). Es können bis zu
10 Zyklen von je 60 Sek. benötigt werden, bis Sie ein
gleichmäßiges Dampfergebnis erzielen.
Das Gerät produziert zu
wenig Milchschaum.
Reinigen Sie gegebenenfalls die kleine
Lufteintrittsöffnung im oberen Teil der Düse mit der
mitgelieferten Nadel.
Verwenden Sie einen kalten Behälter und frisch
geöffnete Milch. Verwenden Sie unter Umständen eine
andere Art Milch (UHT oder pasteurisierte Milch).
Der Milchschaum ist zu
großblasig.
Vergewissern Sie sich, dass die beiden Teile der
kleinen Edelstahlleitung im weichen Teil der Dampfdüse
ineinander gesteckt sind.
Das Auto-Cappuccino
Zubehörteil (separat
erhältliches Zubehörteil)
saugt die Milch nicht an.
Vergewissern Sie sich, dass der in die Milch getauchte
Schlauch nicht verstopft ist. Überprüfen Sie, ob der
Schlauch richtig an der Spezialdüse befestigt und nicht
verdreht ist. So vermeiden Sie, dass Luft eingesaugt
wird.
Schalten Sie das Gerät aus und lassen Sie es abkühlen.
Säubern Sie anschließend die Öffnung des Auto-
Cappuccino-Zubehörteils.
Nach dem Entleeren des
Kaffeesatz-Auffangbehälters
wird die Warnmeldung weiter
auf dem Display angezeigt.
Setzen Sie den Kaffeesatz-Auffangbehälter wieder
korrekt ein und folgen Sie den Anleitungen auf dem
Display. Warten Sie mindestens 6 Sekunden, bevor Sie
ihn wieder einsetzen.
Während eines Durchlaufs
kam es zu einem
Stromausfall.
Das Gerät reinitialisiert sich automatisch nach Ende des
Stromausfalls und ist betriebsbereit für einen erneuten
Durchlauf.
Unter dem Gerät bendet
sich Wasser oder Kaffee.
Die Tropfenauffangschale ist übergelaufen: Leeren
Sie die Schale und reinigen Sie den Kaffeesatz-
Auffangbehälter. Überprüfen Sie, ob der Abtropfbehälter
richtig in der Kaffeemaschine sitzt.
Der Wasserbehälter darf nicht vor Beendigung des
Zyklus herausgenommen werden.

40
PROBLEME LÖSUNGEN
Die Fehleranzeige
erscheint.
Stecken Sie das Gerät 20 Sekunden aus, nehmen Sie
die Claris Kartusche gegebenenfalls heraus und setzen
Sie es anschließend wieder in Betrieb.
Wenn der Fehler weiterhin auftritt, notieren Sie bitte
die Fehlernummer und treten Sie mit Ihrem KRUPS
Kundendienst in Verbindung.
Wenn Kaffee hinter die
Kaffeedüsen läuft.
Füllen Sie kaltes Wasser oder Wasser mit
Raumtemperatur in den Behälter. Verringern Sie die
Temperatur.
Das Gerät funktioniert
zwar, aber es kommt keine
Flüssigkeit heraus.
Vergewissern Sie sich, dass der Wassertank richtig
eingesetzt ist und dass der Netzstecker nicht zwischen
dem Gerätegehäuse und dem Wassertank eingeklemmt
ist.
Es bendet sich Kaffeemehl
in der Abtropfschale.
Dies kann vorkommen, wenn das Kaffeemehl neben die
Brühkammer fällt, und dient dazu, die Maschine sauber
zu halten.
Einige Rezeptvorschläge für Ihre Espresseria Automatic:
Cappuccino
Das ideale Verhältnis für einen Cappuccino nach allen Regeln der Kunst: 1/3 heiße Milch,
1/3 Kaffee, 1/3 geschäumte Milch.
Caffe Latte
Für diese Zubereitung, die auch häug Latte Macchiato genannt wird, gilt das folgende
Verhältnis: 3/5 heiße Milch, 1/5 Kaffee, 1/5 geschäumte Milch.
– Für diese Rezepte auf Milchbasis sollten Sie vorzugsweise gut gekühlte, teilentrahmte
Milch verwenden (direkt aus dem Kühlschrank, am besten zwischen 6 und 8°C).
– Abschließend können Sie das Getränk mit Kakaopulver bestreuen.
Café Crème
Bereiten Sie einen herkömmlichen Espresso in einer großen Tasse zu. Fügen Sie etwas
Sahne hinzu und Sie erhalten einen Café Crème.
Café corretto*
Bereiten Sie eine Tasse Espresso zu.
Korrigieren Sie anschließend leicht den Geschmack, indem Sie 1/4 oder 1/2 Likörglas
Cognac hinzufügen.
– Sie können auch Grappa, Sambuca, Kirschwasser oder Cointreau verwenden. Es gibt
noch viele andere Möglichkeiten, den Espresso zu „veredeln”. Hier sind der Phantasie
keine Grenzen gesetzt.
Kaffeelikör*
Mischen Sie in einer leeren 0,75 l-Flasche 3 Tassen Espresso, 250 g braunen Kandiszucker,
1/2 Liter Cognac oder Kirschwasser.
Lassen Sie diese Mischung mindestens 2 Wochen stehen.
– Sie erhalten so einen köstlichen Likör, der besonders Kaffeeliebhabern schmeckt.
Italienischer Eiskaffee
4 Kugeln Vanilleeis, 2 Tassen kalter, gesüßter Espresso, 1/8 l Milch, Schlagsahne, geraspelte
Schokolade.
Mischen Sie den kalten Espresso mit der Milch.

41
DEUTSCH
Verteilen Sie das Eis in Gläsern, gießen Sie den Kaffee darüber und verzieren Sie mit
Schlagsahne und geraspelter Schokolade.
Friesenkaffee*
Gießen Sie ein kleines Glas Rum in eine Tasse gesüßten Espresso.
Mit einer dicken Schicht Sahne verzieren und servieren.
Flambierter Espresso*
2 Tassen Espresso, 2 kleine Gläser Cognac, 2 Teelöffel brauner Zucker, Sahne.
Den Cognac in feuerfeste Gläser gießen, erhitzen und ambieren.
Den Zucker hinzufügen, umrühren, Kaffee eingießen und mit Sahne verzieren.
Espresso Parfait*
2 Tassen Espresso, 6 Eigelb, 200 g Zucker, 1/8 l gesüßte Sahne, 1 kleines Glas Orangenlikör.
Eigelb und Zucker schaumig rühren.
Kalten Espresso und Orangenlikör hinzufügen.
Anschließend mit der Schlagsahne verrühren und in Schalen oder Gläser füllen.
Stellen Sie die Schalen in den Gefrierschrank.
(*: Bedenken Sie, dass übermäßiger Alkoholkonsum schlecht für Ihre Gesundheit ist.)

43
NEDERLANDS
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Meten van de waterhardheid
Voordat u het apparaat voor de eerste keer gebruikt of als u een verandering hebt
geconstateerd in de hardheid van het water, is het raadzaam het apparaat aan te passen aan
de waargenomen waterhardheid. Om deze waterhardheid te bepalen kunt u het bijgeleverde
kartonnen strookje gebruiken of neem contact op met uw waterleidingmaatschappij. In
hoofdstuk eerste gebruik/instellingen van het apparaat staat uitgelegd hoe u de hardheid
van het water in kunt stellen.
Hardheidsgraad 0
erg zacht
1
zacht
2
middelmatig
hard
3
hard
4
erg hard
° dH < 3° > 4° > 7° > 14° > 21°
° TH < 3,75° > 5° > 8,75° > 17,5° > 26,25°
° f < 5,4° > 7,2° > 12,6° > 25,2° > 37,8°
Instellingen van
het apparaat 0 1 2 3 4
Vul een glas met water en dompel het strookje erin.
Na 1 minuut zal de hardheidsmeting verschijnen (bij middelmatig hard water) - Fig. 1 et 2.
Claris AquaFilter F088 (apart verkrijgbaar)
Om de beste smaak te krijgen voor uw bereidingen en de levensduur van uw apparaat te
verlengen uitsluitend, adviseren wij u het Claris Aqualter te gebruiken (deze wordt apart
als accessoire verkocht).
Fig. 3 : Mechanisme om de maand aan te geven waarin het lter geplaatst is en wanneer
het weer vervangen moet worden (na maximaal 2 maanden).
Uw apparaat geeft door middel van een bericht aan wanneer uw Claris Aqualter
vervangen moet worden.
Installatie van de filter (patroon claris – Aqua Filter system)
Zorg dat u bij iedere plaatsing de installatieprocedure goed volgt om uw patroon goed
te starten.
Bij het eerste gebruik : Kies de optie “JA” bij de functie “Filter” en volg de aanwijzingen
op het scherm.
Voor een latere installatie of bij een vervanging : Selecteer het menu “Filter” met behulp
van de toets : “Onderhoud” – OK - “Filter” OK - “Plaatsen” (of vervangen) – OK
– en volg de aanwijzingen op het scherm. Draai het lterpatroon op de bodem van het
reservoir met behulp van het meegeleverde accessoire - .Fig. 4
Plaats een kannetje van 0,6 l onder de het stoompijpje. - .Fig. 5
Voorbereiding van het apparaat
Verwijder en vul het waterreservoir - .Fig. 6
Plaats het terug door er stevig op te drukken en sluit het deksel weer - . Fig. 7
Open het deksel van het kofeboonreservoir. Voeg de kofebonen toe - . Fig. 8
Sluit het deksel van het kofeboonreservoir weer - .Fig. 9

44
Vul het waterreservoir niet met heet water, melk of enige andere vloeistof. Als u het
apparaat aanzet terwijl het waterreservoir niet op z’n plaats zit of niet correct gevuld is
(onder het “min.” niveau,), gaat het lampje “vul waterreservoir” branden en het maken
van een espresso of een kop kofe zal dan onmogelijk zijn.
Eerste gebruik / instellingen van het apparaat
Met de draaiknop kunt u een functie kiezen en waarden verhogen of verkleinen. Met de OK-
knop kunt u uw keuze vastleggen.
Zet het apparaat onder spanning door op “On/Off” te drukken - . Laat u leiden door Fig. 10
de instructies op het scherm “taalkeuze” - .Fig. 11
Met behulp van de draaiknop - , kunt u uw selectie maken. Deze wordt dan omcirkeld. Fig. 12
Met de pijltjes kunt u andere keuzes maken.
Met de -knop kunt u uw keuze vastleggen - .OK Fig. 13
Bij het eerste gebruik vraagt het apparaat u een aantal parameters in te stellen. Als u het
apparaat uitzet, zullen sommige van deze parameters opnieuw gevraagd worden.
Het apparaat vraagt u de volgende instellingen in te voeren :
Taal U kunt de taal van uw keuze selecteren onder de aangeboden
mogelijkheden.
Volume eenheid U kunt de volume eenheid selecteren : ml of oz.
Datum U moet de datum instellen.
Tijd U kunt de tijd-display selecteren op 12 of 24 uur.
Auto-uitschakeling U kunt de tijdsduur kiezen voor de automatische uitschakeling
van het apparaat.
Auto-inschakeling U kunt automatisch het voorverwarmen van uw apparaat op het
gewenste tijdstip aanzetten.
Waterhardheid U moet de waterhardheid instellen tussen 0 en 4. Zie hoofdstuk
“Meten van de waterhardheid”.
Waterfilter U moet aangeven of er een lter aanwezig is of niet (Claris lter).
Bij het eerste gebruik kan het apparaat vragen gevuld te worden. Volg dan de instructies
op het scherm.
Spoelen van het koffiecircuit
Spoelen van het koffiecircuit :
Zet het apparaat aan. Een welkomstbericht verschijnt op het display en het apparaat
verwarmt voor. Enkele seconden later verschijnt er op het display of het apparaat al dan
niet een spoelcyclus moet uitvoeren.
Plaats een voldoende grote kom onder de kofe-uitgangen; vervolgens selecteert u “Ja”
met behulp van de draaiknop en bevestigt u door op de knop OK te drukken.
Spoelen van het stoomcircuit:
Plaats een kannetje onder de stoombuis. Druk op de stoomknop om het stoomcircuit
te spoelen- . De spoelcyclus stop automatisch nadat de aangegeven hoeveelheid Fig. 14
water is doorgelopen.
U kunt op elk gewenst moment een spoelcyclus opstarten door op te drukken om de
menu’s te tonen, en selecteer dan .ONDERHOUD => OK => SPOELEN

45
NEDERLANDS
Het is raadzaam om het kofecircuit elke dag te spoelen, bij voorkeur voordat u het
eerste kopje kofe zet en wanneer u het apparaat uitschakelt
BIJ HET SPOELEN STROOMT ER WARM WATER UIT DE BUIZEN. ZORG DAT U ZICH
NIET BRANDT.
Voorbereiding van de molen
U kunt de sterkte van uw kofe kiezen door de kofeboon maalgraad in te stellen.
Hoe jner de maalinstelling des te sterker en crème-achtiger de kofe zou moeten zijn.
Regel de gewenste maalgraad door aan de knop ‘maalgraad instelling’ te draaien.
Draai naar links voor een jnere maalgraad. Draai naar rechts voor een grovere maalgraad
- . Fig. 15
WIJZIG DE INSTELLING alleen TIJDENS HET MALEN.
FORCEER DE INSTELLING VOOR DE MAALGRAAD NOOIT.
BEREIDING VAN ESPRESSO EN GEWONE KOFFIE
UW APPARAAT IS ONTWORPEN OM ALLEEN KOFFIE TE MAKEN MET KOFFIEBONEN.
Als u voor het eerst koffie zet met het apparaat of na een lange periode van afwezigheid
of ontbreken van een schoonmaak- of ontkalkingsprocedure, zal er een beetje stoom
en heet water uit het stoompijpje komen (automatische ontsteking).
Als de koffie-uitgangen te hoog zijn ingesteld ten opzichte van de maat van de kopjes
kan dit leiden tot opspatten of verbranding.
Bereiding van een espresso
De hoeveelheid water voor een espresso moet tussen 20 en 70 ml liggen.
Druk op de knop, wacht tot het einde van het voorverwarmen, en verricht indien u dit
wenst een spoelcyclus. Het selectie-menu voor de kofe wordt getoond. - .Fig. 16
Plaats een kopje onder de kofe-uitgangen. U kunt de kofe-uitgangen naar boven of naar
beneden halen om af te stemmen op de maat van uw kopjes. - .Fig. 17
Selecteer uw kofe met de draaiknop - en bevestig met de -knop - . Fig. 12 OK Fig. 13
U kunt altijd de hoeveelheid water met de draaiknop regelen.- .Fig. 12
Om het doorlopen in uw kopje stop te zetten kunt u ofwel op een willekeurige knop
drukken, ofwel de hoeveelheid regelen met de draaiknop.
Bereiding van een kop koffie
Voor een kop kofe is 80 tot 160 ml water nodig.
Bereiding van een grote kop koffie
Voor een grote kop kofe is 120 tot 240 ml water nodig. Het apparaat voert automatisch een
dubbele cyclus uit, haal de kop pas aan het einde van de bereiding weg.
Het kofemaalsel wordt bevochtigd met een beetje heet water na de maalfase. Na
verloop van tijd start het kofezetproces zelf.
Er is een functie waarmee u de temperatuur van de kofe kunt aanpassen.
TREK HET waterreservoir NIET UIT VOOR HET EINDE VAN DE CYCLUS (doe dit
ongeveer 15 seconden na het doorlopen van de koffie).

46
2-kopjes functie
U kunt uw apparaat gebruiken om 2 kopjes kofe of espresso te maken. Met uw apparaat
kunt u 2 koppen kofe of espresso bereiden met de 3 volgende bereidingswijzen : espresso
/ sterke espresso / kofe. Voor “Grote kofe”, is de 2 kopjes-functie niet mogelijk. Let er
op de kopjes niet na de eerste cyclus weg te nemen. U heeft uw apparaat voorbereid. Het
menu drankenkeuze wordt getoond.
Plaats twee kopjes onder de kofe-uitgangen. U kunt de kofe-uitgangen naar boven of
naar beneden halen om af te stemmen op de maat van uw kopjes - .Fig. 17
Selecteer uw kofe en bevestig deze door twee keer snel op de -knop te drukken. Er zal OK
een bericht verschijnen dat u om twee kopjes hebt gevraagd.
Het apparaat zal automatisch 2 complete koffiezet-cycli in gang zetten.
BEREIDING VAN HEET WATER
Terwijl het display het selectie-menu toont, drukt u op de knop “heet water” .
Op het display wordt gemeld dat het apparaat wordt voorverwarmd. Als de voorverwarmfase
eenmaal voorbij is, verschijnt er een bericht waarbij u gevraagd wordt een bak/kom onder
het stoompijpje te plaatsen. U kunt beginnen met heet water af te nemen door opnieuw op
de knop “heet water” te drukken - .Fig. 14
Om de functie heet water te onderbreken is het voldoende op een willekeurige knop te
drukken. Als het pijpje verstopt is, moet u deze openprikken met een dunne naald.
De maximale hoeveelheid heet water per cyclus is beperkt tot 300 ml.
BEREIDING MET STOOM
Met stoom kan melk worden opgeschuimd om cappuccino te maken of ‘caffe latte’
bijvoorbeeld, en ook kunnen allerlei vloeistoffen opgewarmd worden. Aangezien het
produceren van stoom een hogere temperatuur nodig heeft dan voor het bereiden van een
espresso, zorgt het apparaat voor een extra voorverwarmfase voor stoom.
Terwijl het display het selectie-menu toont, drukt u op de knop “stoom” - . UOp Fig. 18
het display wordt gemeld dat het apparaat wordt voorverwarmd - .Fig. 5
Als de voorverwarmfase eenmaal voorbij is, verschijnt er een bericht waarbij u gevraagd
wordt een bak/kom onder het stoompijpje te plaatsen. U kunt beginnen met de stoom door
opnieuw op de knop “stoom” te drukken.
Met deze knop kunt u de stoom ook uitzetten.
! Opgelet, de cyclus eindigt niet onmiddellijk.
Opschuimen van melk
We raden u aan halfvolle of volle (houdbare) melk te gebruiken die recent werd
geopend. Onbehandelde melk maakt geen optimale resultaten mogelijk. Nadat u de
stoomfuncties hebt gebruikt, kan het mondstuk heet zijn.
Controleer of het stoompijpje correct vastzit - .Fig. 19
Giet de melk in uw melkkan. Vul deze maar voor de helft. Dompel het stoompijpje in de melk
onder - . Fig. 20
Druk op de knop.

47
NEDERLANDS
Als de melk genoeg is opgeschuimd... - drukt u weer op de knop om de cyclus te Fig. 21
stoppen. Opgelet, de cyclus eindigt niet meteen.
Om melkresten van het stoompijpje te verwijderen, plaatst u een kan onder het stoompijpje
en drukt u op de ‘stoom’ knop . Laat minstens 10 seconden lang heet water doorlopen en
druk dan weer op de ‘stoom’ knop om de toevoer stop te zetten.
Het accessoire is afneembaar om het grondig schoon te kunnen maken. Was het direct na
gebruik met de borstel af met water en een beetje niet schurend afwasmiddel - Fig. 22-23.
Afspoelen en drogen. Controleer of de luchttoevoergaten niet verstopt zitten voordat u het
weer terugplaatst - .Fig. 24
Om de stoomfunctie te onderbreken kunt u op een willekeurige knop drukken.
Als het stoompijpje geblokkeerd is, is het schoon te maken met een dunne naald (bijv.
paperclip). De maximale tijdsduur voor stoomproductie per cyclus is beperkt tot 2
minuten.
Set Auto-Cappuccino XS 6000 (apart verkrijgbaar)
Dit auto-cappuccino-accessoire vergemakkelijkt de bereiding van een cappuccino of van
een caffe latte. Verbind de verschillende elementen onderling. - .Fig. 25
Selecteer de positie cappuccino of caffe latte op het speciale mondstuk - .Fig. 26
Vul de melkpot - en zet een kopje of een glas onder het auto-cappuccino ondstuk Fig. 27
- . Fig. 28
Druk op de toets om de cyclus te starten en vervolgens weer te stoppen.
Zet uw kop onder de kofe-uitgangen en start een kofe / espressocyclus. - .Fig. 29
De slang mag niet gedraaid zijn, om de knop in de juiste stand te houden.
Om te vermijden dat de melk droogt op het auto-cappuccino accessoire, moet u ervoor
zorgen dat het goed is schoongemaakt. Het verdient aanbeveling dit accessoire onmiddellijk
schoon te maken terwijl u een cyclus met stoom uitvoert met de kom van het accessoire vol
water om het mondstuk van binnenuit schoon te maken. Daarvoor kunt u gebruik maken
van het vloeibare schoonmaakmiddel XS4000 dat beschikbaar is als accessoire.
ONDERHOUD VAN UW APPARAAT
Opgelet! Om van de garantievoorwaarden gebruik te maken is het van belang de
schoonmaakcyclus en de ontkalkingscyclus uit te voeren wanneer dit gevraagd
wordt. Zorg ervoor de handelingen in de goede volgorde te verrichten. U kunt het apparaat
nog gebruiken, maar u wordt echter geadviseerd het programma zo snel mogelijk uit te
voeren.
De opvangbak voor gemalen koffie en de lekbak legen
Als het bovenstaande bericht verschijnt - , verwijder, leeg en reinig het lekbakje dan Fig. 30
(er kan gemalen kofe in het lekbakje zitten).
Verwijder, leeg en reinig de kofedik-opvangbak - Fig. 31.
Breng de opvangbak voor gemalen kofe opnieuw aan - Fig. 32.
Het lekbakje is voorzien van vlotters om u te informeren dat het geleegd moet worden -
Fig.33.
Zorg ervoor dat u de kofedik-opvangbak helemaal leegt om overlopen te voorkomen.

49
NEDERLANDS
Volg de instructies op het display en zorg ervoor dat de inhoud van het zakje helemaal
oplost. De ontkalkingscyclus bestaat uit 3 delen: de eigenlijke ontkalkingscyclus, en dan 2
spoelcycli.
Gebruik alleen KRUPS ontkalkingsmiddelen. Ontkalkingsmiddelen zijn verkrijgbaar bij
KRUPS of bij uw winkelier. KRUPS is niet aansprakelijk voor schade aan het apparaat door
het gebruik van andere producten.
Indien er zich tijdens de cyclus een stroomstoring voordoet of u de stekker van de
machine uit het stopcontact haalt, zal de cyclus opnieuw starten bij de stap die tijdens
het incident werd uitgevoerd, zonder dat het mogelijk is deze handeling te verzetten.
Zorg ervoor dat u het gehele ontkalkingsprogramma uitvoert om gezondheidsproblemen te
voorkomen. Het ontkalkingsprogramma is een programma met onderbrekingen. Houd uw
handen niet onder de kofe-uitgangen tijdens deze cyclus.
Belangrijk : ter bescherming van het aanrechtblad, dient u tijdens het
ontkalkingsprogramma altijd een doek of dienblad onder het apparaat te leggen.
Algemeen onderhoud
Haal altijd de stekker uit het stopcontact en laat uw apparaat afkoelen voordat u het
schoonmaakt.
Gebruik geen schoonmaakproducten die krassen kunnen achterlaten op het apparaat, of
die het kunnen aantasten. Veeg de romp van het apparaat aan de buitenkant af met een
vochtige doek.
Spoel het waterreservoir af met schoon water.
Deze onderdelen zijn niet geschikt om te worden gewassen in een vaatwasser.
OVERIGE FUNCTIES : KNOP PROG
De toegang tot het menu van de overige functies van het apparaat krijgt u via de knop
via het keuzescherm voor kofe. Voor alle instellingen kunt u met de draaiknop in de
menu’s en opties navigeren, de OK-knop zorgt voor bevestigen van uw keuze, en met de
knop kunt u annuleren en teruggaan naar de kofe-selectie.
PROG
Onderhoud Hiermee heeft u toegang tot het onderhoud.
Instellingen Hiermee heeft u toegang tot de instellingen.
Machine info Hiermee heeft u toegang tot de productinformatie.
Einde Ga terug naar het vorige menu.
Onderhoud
Met al deze opties kunt u de geselecteerde programma’s opstarten. Daarna moet u de
instructies op het display volgen.
ONDERHOUD
Spoelen Hiermee heeft u toegang tot spoelen.
Schoonmaken Hiermee heeft u toegang tot schoonmaken.

50
ONDERHOUD
Waterlter Hiermee heeft u toegang tot de lter-modus.
Einde Ga terug naar het vorige menu.
Settings
INSTELLINGEN
Taal U kunt de taal van uw keuze selecteren uit de aaangeboden
mogelijkheden.
Display contrast U kunt het contrast van uw display naar keuze aanpassen.
Datum Het instellen van de datum is nodig in het geval van gebruik
van een Claris Aqualter.
Tijd U kunt kiezen uit een tijd-display van 12 of 24 uur.
Auto-uitschakeling U kunt de tijdsduur kiezen voor de automatische uitschakeling
van het apparaat. Van 30 min tot 4 uur in blokken van 30 min.
Auto-inschakeling U kunt automatisch het voorverwarmen van uw apparaat op
het gewenste tijdstip opstarten.
Volume eenheid U kunt de volume eenheid selecteren : ml of oz.
Waterhardheid U moet de waterhardheid instellen tussen 0 en 4. Zie hoofdstuk
“Meten van de waterhardheid ”.
Kofetemperatuur U kunt de temperatuur van uw espresso of kofe op drie
verschillende niveaus instellen.
Einde U kunt terug naar het vorige menu.
Productinformatie
MACHINE INFO
Kofeproces Geeft het totaal aantal kofecycli van het apparaat weer.
Waterproces Geeft het totaal aantal heet water cycli van het
apparaat weer.
Stoomproces Geeft het totaal aantal stoomcycli van het apparaat weer.
Spoelen Geeft het totaal aantal spoelcycli van het apparaat weer.
Schoonmaken
Laatste Geeft het aantal kopjes kofe weer sinds de laatste
schoonmaakbeurt.
Volgende Geeft het aantal kopjes kofe weer dat nog gemaakt
kan worden tot de volgende schoonmaakbeurt.
Schoonmaken Start het schoonmaakprogramma op.
Einde U kunt terug naar het vorige menu.

51
NEDERLANDS
MACHINE INFO
Ontkalken
Laatste Geeft het aantal kopjes kofe weer sinds de laatste
ontkalkingsbeurt.
Volgende Geeft het aantal kopjes kofe weer die nog gemaakt
kunnen worden tot de volgende ontkalkingsbeurt.
Einde U kunt terug naar het vorige menu.
Waterlter
Laatste Geeft aan wanneer het lter is vervangen*, en de
hoeveelheid doorgestroomd water.
Volgende Geeft aan wanneer het lter vervangen moet worden*,
en de hoeveelheid door te stromen water.
Plaatsen Start de procedure op voor het vervangen van het lter.
Einde U kunt terug naar het vorige menu.
Einde U kunt terug naar het vorige menu.
* : De eerste 2 opties van het submenu Info filter worden alleen weergegeven als u
vooraf een filter hebt geïnstalleerd : ONDERHOUD => FILTER => INSTALLEREN
UITSCHAKELING
U kunt het apparaat altijd uitschakelen. U hoort een dubbele biep en het apparaat zal binnen
de kortste keren uitschakelen.
PROBLEMEN EN OPLOSSINGEN
PROBLEMEN OPLOSSINGEN
Het apparaat gaat niet aan na
op de toets “On/Off” gedrukt
te hebben.
Controleer of de stekker van het netsnoer goed in het
stopcontact gestoken is.
Er komt op ongewone
wijze water of stoom uit de
stoompijpje.
Bij herhaaldelijk gebruik kunnen er enkele druppels uit
de stoompijpje komen.
De espresso of de kofe is
niet warm genoeg.
Stel de temperatuur van de kofe anders in.
Verwarm de kopjes door ze met warm water om te
spoelen.
De kofe is te licht of niet
sterk genoeg.
Controleer of er kofe in het bonenreservoir zit en of
deze goed doorloopt. Vermijd het gebruik van vettige,
gekarameliseerde of gearomatiseerde kofe. Verminder
het volume van de kofe met behulp van de knop in het
midden. Draai de knop voor de maalgrootte naar links
voor een jner kofemaalsel. Zet de kofe in twee keer
met behulp van de functie van 2 kopjes.

52
PROBLEMEN OPLOSSINGEN
De kofe loopt te langzaam
door.
Draai de knop voor de maalgrootte naar rechts voor een
grover kofemaalsel (kan afhangen van de gebruikte
kofesoort).
Spoel het apparaat enkele keren door.
De kofe is niet erg romig.
Draai de knop voor de maalgrootte naar links voor een
jner kofemaalsel (kan afhangen van de gebruikte
kofesoort).
Vervang het Claris Aqua Filter System Aqualter (volg de
installatieprocedure van pagina 33).
Spoel het apparaat enkele keren door.
Het apparaat geeft geen
kofe.
Er is een incident gemeld tijdens het kofezetten. Het
apparaat is automatisch gereset en is klaar voor een
nieuwe cyclus.
Waarom kan ik geen
ontkalkingspro- gramma
starten/ waarom vraagt het
apparaat mij niet om een
ontkal- kingsprogramma uit
te voeren?
Het apparaat vraagt slechts om een
ontkalkingsprogramma uit te voeren nadat een zeker
aantal stoomrecepten werden uitgevoerd.
U heeft gemalen kofe
gebruikt in plaats van
kofebonen.
Zuig met uw stofzuiger de voorgemalen kofe in het
bonenreservoir op.
De maler laat een abnormaal
geluid horen.
Er zitten vreemde deeltjes in de maler.
Neem contact op met de Klantenservice van KRUPS.
De knop voor het afstellen
van de maalgrootte draait
moeilijk.
Wijzig de afstelling van de maler alleen wanneer deze
werkt.
Er komt geen stoom uit de
buis.
Na het apparaat uitgeschakeld en afgekoeld te hebben:
Controleer of de stoombuis is aangesloten op het
mondstuk. Controleer of de stoombuis niet verstopt is
(indien nodig de stoombuis reinigen en ontstoppen met
de meegeleverde naald). Leeg het reservoir en verwijder
het Clarislter. Vul het reservoir met mineraalwater met
een hoog calciumgehalte(> 100 mg/l ) en voer achter
elkaar verschillende stoomcycli (5 tot 10) in een kom,
totdat u een continue stoomstoot krijgt.
Er is te weinig melkschuim.
Ontstop, indien nodig, met de meegeleverde naald de
kleine opening van de luchtinlaat aan de bovenzijde van
de het stoompijpje.
Gebruik een koud kannetje en melk die pas geopend is.
Neem eventueel een ander soort melk (halfvolle of volle
(houdbare) melk).
Het melkschuim is te dik. Controleer of de 2 uiteinden van de kleine rvs buis goed
in het soepele gedeelte van de stoompijpje vast zitten.

53
NEDERLANDS
PROBLEMEN OPLOSSINGEN
Het Auto-Cappuccino
accessoire zuigt de melk
niet op (apart verkocht
accessoire).
Controleer of de buis die in de melk gedompeld wordt,
niet verstopt is. Controleer of het exibele slangetje niet
gedraaid is en dat het goed aansluit op het accessoire
om te voorkomen dat er lucht bijkomt.
Ontstop na het uitschakelen en laten afkoelen van het
apparaat de uitlaatopening van het Auto-Cappuccino
accessoire.
Na het legen van
de opvangbak voor
gemalen kofe, is het
waarschuwingsbericht
nog steeds op het scherm
weergegeven.
Breng de opvangbak voor gemalen kofe opnieuw juist
aan en volg de aanwijzingen op het scherm. Wacht
minstens 6 seconden voordat u ze opnieuw aanbrengt.
Tijdens een cyclus is er
een stroomonderbreking
opgetreden.
Het apparaat voert automatisch een reset uit wanneer er
weer stroom is en is klaar voor een nieuwe cyclus.
Er ligt water of kofe onder
het apparaat.
De lekbak is overgelopen: maak het leeg en reinig de
opvangbak voor gemalen kofe. Controleer of de lekbak
goed op zijn plaats zit.
Verwijder nooit het waterreservoir voordat de cyclus is
beëindigd.
Er verschijnt een bericht .
Haal de stekker 20 seconden uit het stopcontact,
verwijder in het voorkomende geval het patroon Claris
en zet het apparaat weer aan.
Indien het probleem blijft bestaan, noteer dan het
nummer van de storing en neem contact op met de
Klantendienst van KRUPS.
Er loopt kofe weg achter de
kofe-uitgangen.
Vul het reservoir met koud water of met water op
kamertemperatuur. Stel een lagere temperatuur in.
Het apparaat werkt nog,
maar er komt geen vloeistof
uit.
Controleer of het waterreservoir correct is geplaatst en
of het snoer niet gekneld zit tussen de behuizing van het
apparaat en het waterreservoir.
Er bevindt zich kofedik in de
lekbak.
Dit komt voor als er kofedik naast de doorloopbak
terechtkomt; zo blijft het apparaat proper.
Hier volgen een aantal recepten die u kunt maken bij het
gebruik van de Espresseria Automatic:
Cappuccino
Voor een cappuccino volgens het boekje zijn de ideale verhoudingen als volgt: 1/3 hete
melk, 1/3 kofe, 1/3 opgeschuimde melk.
Caffe Latte / koffie verkeerd
Om kofe met veel melk te maken, ook wel caffe latte genoemd, zijn de verhoudingen als
volgt: 3/5 hete melk, 1/5 kofe, 1/5 opgeschuimde melk.
– Voor deze op melk gebaseerde bereidingen is het het beste om koude halfvolle melk te
gebruiken die direct uit de koelkast komt (ideaal tussen 6 en 8°C).

54
– Voor de ‘nishing touch’ kunt u er een beetje cacaopoeder over strooien.
Café Crème
Bereid een gewone espresso in een groot kopje.
Voeg er een wolkje room aan toe om een ‘café crème’ te krijgen.
Café corretto*
Bereid een kop espresso als gewoonlijk.
Voeg er dan 1/4 of 1/2 likeurglas Cognac toe om te proeven.
– U kunt ook anisette, brandy, Sambuca, Kirsch of Cointreau gebruiken. Er zijn vele
manieren om uw espresso kracht bij te zetten. Gebruik gewoon uw fantasie.
Kofelikeur*
Mix 3 kopjes espresso, 250 g bruine kandijsuiker en 1/2 liter Cognac of Kirsch in een lege
es van 0,75 liter. Laat het mengsel minstens 2 weken in de es trekken.
– U krijgt een overheerlijke likeur. Een echte must voor kofeliefhebbers.
IJskofe op z’n Italiaans
4 bolletjes vanille-ijs, 2 kopjes espresso met suiker om te proeven, 1/8 liter melk, slagroom,
geraspte chocola. Mix de koude espresso met de melk.
Serveer de bolletjes ijs in de glazen, schenk de kofe er overheen en decoreer met verse
opgeklopte slagroom en geraspte chocola.
Kofe op z’n Fries*
Voeg een klein glas berenburger toe aan een kopje gezoete espresso.
Decoreer met een inke laag opgeklopte slagroom en serveer.
Geambeerde espresso*
2 kopjes espresso, 2 kleine glaasjes Cognac, 2 theelepels bruine suiker, slagroom.
Giet de Cognac in hittebestendige glazen, verhit en ambeer het.
Voeg suiker toe, mix, giet de kofe erbij en decoreer het met opgeklopte slagroom.
Espresso ‘parfait’*
2 kopjes espresso, 6 eierdooiers, 200 g suiker, 1/8 liter gezoete slagroom, 1 klein glaasje
sinaasappellikeur.
Klop de eierdooiers met de suiker totdat het een dikke luchtige massa wordt.
Voeg de koude espresso en de sinaasappellikeur er aan toe.
Mix dit met de opgeklopte slagroom.
Giet de mix in champagne- of gewone glazen.
Zet de champagneglazen in de vriezer.
(* : Overmatig gebruik van alcohol is slecht voor de gezondheid. . )GEEN 18, GEEN ALCOHOL

55
ITALIANO
Egregio/Gentile Cliente
La ringraziamo per aver acquistato questa macchina da caffè Espresseria Automatic Krups.
Siamo certi che potrà apprezzarne sia la qualità del risultato in tazza che la grande facilità
di utilizzo.
Espresso o lungo, ristretto o cappuccino, la macchina da caffè espresso automatica è stata
ideata per consentirLe di assaporare a casa la stessa qualità del caffè del bar, in ogni
momento della giornata.
Grazie al Thermobox System, alla pompa da 15 bar ed al funzionamento esclusivo con
caffè in grani macinato al momento appena prima dell’estrazione, la macchina Espresseria
Automatic permette di ottenere una bevanda contenente i migliori aromi del caffè, ricoperta
da una magnica crema densa e dorata color camoscio, prodotto derivante dall’olio
naturale dei grani di caffè.
L’espresso deve essere servito in piccole tazzine di porcellana. Per ottenere un espresso
ad una temperatura ottimale ed una schiuma cremosa, si consiglia di preriscaldare
adeguatamente la tazzina.
Certamente, dopo varie prove, ciascun utilizzatore troverà il tipo di miscela e di torrefazione
del caffè in grani corrispondente al proprio gusto. La qualità dell’acqua utilizzata rappresenta,
indubbiamente, un altro fattore determinante della qualità del risultato ottenuto in tazza.
È necessario accertarsi che l’acqua sia appena uscita fresca dal rubinetto (afnché non
abbia avuto il tempo di ristagnare a contatto con l’aria), che sia priva di odore di cloro e che
sia relativamente fredda.
Il caffè espresso è più ricco d’aroma rispetto ad un caffè classico. Nonostante il suo gusto
più pronunciato, molto presente in bocca e più persistente, l’espresso contiene in realtà
meno caffeina rispetto al caffè ltro (circa 60-80 mg per tazza rispetto agli 80-100 mg per
tazza). Ciò è dovuto ad una durata di percolazione più breve.
Grazie alla evidente semplicità di manipolazione, alla visibilità di tutti i serbatoi, nonché
ai programmi automatici di pulizia e di eliminazione del calcare, la macchina Espresseria
Automatic sarà in grado di offrire un gran comfort di utilizzo.
DESCRIZIONE
A Impugnatura/coperchio del serbatoio
dell’acqua
B Serbatoio dell’acqua
C Raccoglitore di fondi di caffè
D Uscita caffè, impugnatura regolabile in
altezza
E Griglia e vaschetta raccogligocce amovibili
F Coperchio del serbatoio del caffè in grani
1 Serbatoio del caffè in grani
G Manopola di regolazione della nezza di
macinazione
H Macinacaffè in metallo
I Scomparto per la pastiglia di pulizia
J Griglia posatazze
2 Display digitale
K Display digitale
L Tasto “On/Off”
M Tasto di programmazione
N Conferma OK
O Tasto vapore
P Acqua calda
Q Ugello vapore
R Galleggianti del livello dell’acqua

56
AL PRIMO UTILIZZO
Misurazione della durezza dell’acqua
Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta o dopo aver constatato un cambiamento
di durezza dell’acqua, è opportuno adattare l’apparecchio alla durezza dell’acqua
constatata. Per conoscere il grado di durezza dell’acqua, occorre determinarla con l’ausilio
del bastoncino fornito in dotazione all’apparecchio o rivolgersi all’ente di distribuzione idrica
della propria zona. Al primo utilizzo, l’apparecchio chiede di inserire il grado di durezza
dell’acqua.
Grado di
durezza
0
Molto dolce
1
Dolce
2
Mediamente
dura
3
Dura
4
Molto dura
° dH < 3° > 4° > 7° > 14° > 21°
° TH < 3,75° > 5° > 8,75° > 17,5° > 26,25°
° f < 5,4° > 7,2° > 12,6° > 25,2° > 37,8°
Réglage de
l’appareil 0 1 2 3 4
Riempire un bicchiere d’acqua ed immergere un bastoncino.
Dopo 1 minuto, misurazione della durezza (acqua mediamente dura) - Fig. 1 - 2.
Cartuccia Claris – Aqua Filter System F 088 (venduta separatamente)
Per ottimizzare il gusto delle preparazioni e la durata dell’apparecchio, si consiglia di
utilizzare unicamente la cartuccia Claris – Aqua Filter System, venduta come accessorio.
Fig. 3 : Meccanismo che consente di memorizzare il mese di installazione e di sostituzione
della cartuccia (dopo 2 mesi al massimo).
L’apparecchio segnalerà con un messaggio quando occorre sostituire la cartuccia
Claris - Aqua Filter System.
Installazione del ltro (cartuccia Claris - Aqua Filter System)
Per inserire correttamente la cartuccia, seguire attentamente la procedura
d’installazione in ogni fase.
Alla prima messa in funzione : Scegliere l’opzione “SI” nella funzione “Filtro”, e seguire
le indicazioni sullo schermo.
Per un’installazione successiva o una sostituzione : Selezionare il menu “Filtro” usando
il tasto : “Manutenzione” – OK - “Filtro” – OK - “Inserire” (o cambiare) – OK – e
seguire le istruzioni sullo schermo. Avvitare la cartuccia ltrante sul fondo del serbatoio
usando la chiave fornita - .Fig. 4
Mettere un recipiente da 0,6 l sotto l’ugello vapore. - .Fig. 5
Preparazione dell’apparecchio
Rimuovere e riempire il serbatoio dell’acqua. - .Fig. 6
Ricollocarlo premendo saldamente e richiudere il coperchio - . Fig. 7
Aprire il coperchio del serbatoio del caffè in grani. Mettere il caffè - . Fig. 8
Richiudere il coperchio del serbatoio del caffè in grani - .Fig. 9

57
ITALIANO
Non riempire il serbatoio con acqua calda, latte o qualsiasi altro liquido. Nel caso
in cui, in occasione della messa sotto tensione dell’apparecchio, il serbatoio dell’acqua
sia assente o non completamente riempito, la spia luminosa “riempimento serbatoio”
si accende e la preparazione del caffè espresso o del caffè lungo è momentaneamente
impossibile.
Al primo utilizzo / congurazione della macchina
La manopola consente di selezionare una funzione, di aumentare o diminuire i valori. Il tasto
OK permette di confermare la scelta.
Accendere l’apparecchio premendo il tasto “On / Off”- . Seguire le istruzioni Fig. 10
visualizzate sul display “scelta della lingua” - .Fig. 11
Compare allora racchiusa in un riquadro - . Le frecce permettono di procedere ad Fig. 12
altre selezioni. Confermare con il tasto .OK - Fig. 13
Al primo utilizzo, l’apparecchio chiederà di regolare diversi parametri. Scollegando
l’apparecchio, alcuni di questi parametri non saranno mantenuti in memoria e dovranno
quindi essere ricongurati.
L’apparecchio chiederà di regolare:
Lingua È possibile selezionare la lingua scelta tra quelle proposte.
Unità di misura È possibile selezionare l’unità di misura tra ml e oz.
Data Regolare la data.
Orologio È possibile selezionare una visualizzazione oraria su 12 o 24 ore.
Auto-off È possibile scegliere la durata sino allo spegnimento automatico
dell’apparecchio.
Auto-on È possibile lanciare automaticamente il preriscaldamento
dell’apparecchio all’ora programmata.
Durezza acqua Regolare il grado di durezza dell’acqua tra 0 e 4. Vedi capitolo
“Misurazione della durezza dell’acqua”
Filtro Occorre indicare la presenza o meno di un ltro (cartuccia Claris).
Al primo utilizzo, è possibile che l’apparecchio richieda un riempimento. È allora sufciente
seguire le istruzioni sullo schermo.
Risciacquo del circuito
Risciacquo del circuito del caffè:
Al momento dell’accensione, una volta effettuato il preriscaldamento, c’è la possibilità di
effettuare il risciacquo del circuito del caffè. Posizionare un contenitore sotto gli ugelli del
caffè e selezionare nel menù proposto.“si”
Risciacquo del circuito del vapore:
Posizionare un recipiente sotto il condotto vapore. Premere il tasto per risciacquare il
circuito del vapore - . Il ciclo di risciacquo terminerà automaticamente dopo che il Fig. 14
volume d’acqua mostrato sul display sarà fuoriuscito.
È possibile procedere al risciacquo in qualsiasi momento, premendo per visualizzare
i menu, poi selezionare MANUTENZIONE => OK => RISCIACQUO.
È preferibile procedere al risciacquo dopo diversi giorni di mancato utilizzo.
IN OCCASIONE DELLE OPERAZIONI DI RISCIACQUO DAGLI UGELLI GOCCIOLA
DELL’ACQUA CALDA. STATE ATTENTI A NON BRUCIARVI.

58
Preparazione del macinacaffè
È possibile regolare l’intensità del caffè compiendo una regolazione della nezza di
macinazione dei grani di caffè. Più la regolazione del macinacaffè è ne, più il caffè risulterà,
a priori, forte e cremoso.
Regolare il grado di nezza di macinazione desiderato ruotando l’apposita manopola di
“Regolazione della nezza di macinazione”. Verso sinistra la miscela è più ne. Verso destra
la miscela è più grossa - .Fig. 15
È NECESSARIO CHE LA REGOLAZIONE SIA ESEGUITA ESCLUSIVAMENTE DURANTE
LA MACINAZIONE. NON FORZARE MAI LA MANOPOLA DI REGOLAZIONE DELLA
FINEZZA DI MACINAZIONE.
PREPARAZIONE DI UN CAFFÈ ESPRESSO E DI UN
CAFFÈ LUNGO
QUESTO APPARECCHIO È IDEATO ESCLUSIVAMENTE PER L’UTILIZZO DI CAFFÈ IN
GRANI.
In occasione della preparazione del primo caffè, nonché dopo un lungo periodo di
assenza o in seguito ad una procedura di pulizia o di eliminazione del calcare, è
possibile che un po’ di vapore e di acqua calda fuoriescano dall’ugello del vapore
(auto-innesco).
Nel caso in cui gli ugelli del caffè siano regolati troppo alti rispetto alla dimensione
delle tazze, sussiste il rischio di spruzzi o di ustioni.
Preparazione di un caffè espresso
È necessario che la quantità d’acqua per un caffè espresso sia compresa tra 20 e 70 ml.
Premere il pulsante , la spia luminosa lampeggia durante la fase di preriscaldamento
della macchina. Dopo ogni accensione dell’apparecchio, viene effettuato un ciclo di
inizializzazione.
Viene visualizzato il menu di selezione delle bevande - .Fig. 16
Collocare una tazza sotto gli ugelli del caffè. È possibile abbassare o alzare gli ugelli del
caffè secondo la dimensione della tazza utilizzata. - .Fig. 17
Selezionare la bevanda con la manopola - e confermare con il tasto Fig. 12 OK - Fig. 13.
In qualsiasi momento è possibile regolare il volume dell’acqua con la manopola - .Fig. 12
Per interrompere il ciclo, è possibile premere un tasto oppure diminuire il volume
ruotando la manopola.
Preparazione di un caffè
La quantità d’acqua per un caffè è compresa tra 80 e 160 ml.
Preparazione di un caffè lungo
La quantità d’acqua per un caffè lungo è compresa tra 120 e 240 ml. L’apparecchio effettua
automaticamente un doppio ciclo, non togliere la tazza prima della ne della preparazione.
La miscela viene umidicata con un po’ d’acqua calda in seguito alla fase di macinazione.
Dopo alcuni istanti, prosegue la percolazione propriamente detta.
Una funzione permette di regolare la temperatura del caffè.

59
ITALIANO
MAI TOGLIERE IL SERBATOIO PRIMA DELLA FINE DEL CICLO (cioè 15 secondi circa
dopo che il caffè ha smesso di essere erogato).
Funzione 2 tazze
L’apparecchio permette di preparare 2 tazze di caffè o di espresso per le 3 seguenti
preparazioni: espresso / espresso forte / caffè. La funzione 2 tazze non puo essere
utilizzata per il “caffé lungo”. Fare attenzione a non rimuovere le tazze dopo il primo ciclo.
L’apparecchio è pronto. Viene visualizzato il menu di selezione delle bevande.
Collocare due tazze sotto gli ugelli del caffè. È possibile abbassare o alzare gli ugelli del
caffè secondo la dimensione delle tazze utilizzate - .Fig. 17
Selezionare la bevanda e confermare premendo due volte rapidamente sul tasto . Un OK
messaggio indicherà che sono state richieste due tazze.
L’apparecchio eseguirà automaticamente 2 cicli completi di preparazione del caffè.
PREPARAZIONE DELL’ACQUA CALDA
Quando il display visualizza il menu di selezione delle bevande, premere il tasto “acqua
calda” . Sul display viene segnalato che è in corso il preriscaldamento dell’apparecchio.
Una volta terminata la fase di preriscaldamento, un messaggio invita l’utilizzatore a
posizionare un recipiente sotto l’ugello del vapore. È quindi possibile iniziare l’erogazione
dell’acqua calda, premendo di nuovo il tasto “acqua calda” - .Fig. 14
Per interrompere la funzione acqua calda, basta premere su qualsiasi tasto.
Se l’ugello è otturato, sturarlo con uno spillo. La quantità massima di acqua calda per ciclo
è limitata a 300 ml.
PREPARAZIONE DEL VAPORE
Il vapore serve per far schiumare il latte occorrente, ad esempio, per la preparazione di un
cappuccino o di un caffelatte, nonché per riscaldare altri liquidi. Dato che la produzione di
vapore richiede una temperatura più elevata rispetto a quella necessaria per la preparazione
di un espresso, l’apparecchio garantisce una fase di preriscaldamento supplementare per
il vapore.
Quando il display visualizza il menu di selezione delle bevande, premere il tasto “vapore”
- . Un messaggio segnala all’utilizzatore che è in corso il preriscaldamento Fig. 18
dell’apparecchio. Una volta terminata la fase di preriscaldamento, un messaggio invita
l’utilizzatore a collocare un recipiente sotto l’ugello del vapore; a questo punto, è possibile
iniziare la produzione di vapore premendo di nuovo il tasto “vapore” - . Questo tasto Fig. 5
permette inoltre d’interrompere l’erogazione del vapore.
ATTENZIONE, LO STOP DEL CICLO NON È IMMEDIATO
Schiuma di latte
Vi consigliamo di utilizzare latte pastorizzato o UHT, recentemente aperto. Il latte crudo
non permette di ottenere risultati ottimali. Dopo aver utilizzato le funzioni vapore, la
bocchetta potrebbe essere calda, vi consigliamo di aspettare prima di toccarla.
Vericare che l’ugello del vapore sia correttamente posizionato - .Fig. 19

60
Versare il latte nella lattiera. Riempirla solo no a metà. Immergere l’ugello del vapore nel
latte - . Fig. 20
Premere il tasto . Seguire le istruzioni visualizzate sul display.
Nel momento in cui la schiuma di latte è sufciente... - Premere nuovamente il tasto Fig. 21
per arrestare il ciclo.
Per rimuovere qualsiasi eventuale traccia di latte dall’ugello del vapore, collocare un
recipiente sotto l’ugello e premere il tasto “vapore” . Lasciare che l’acqua calda fuoriesca
per almeno 10 secondi e premere nuovamente il tasto “vapore” per interrompere
l’erogazione.
L’accessorio può essere smontato per procedere ad una pulizia in profondità. Lavarlo con
acqua addizionata con un detersivo per i piatti non abrasivo e l’ausilio di una spazzola
- Fig. 22-23. Sciacquarlo ed asciugarlo. Prima di riposizionarlo, accertarsi che i fori di
ingresso dell’aria siano sturati - .Fig. 24
Per interrompere la funzione vapore, è sufciente premere un tasto qualunque. Nel
caso in cui l’ugello sia otturato, sturarlo con uno spillo sottile.
Set Auto-Cappuccino XS 6000 (venduto separatamente)
Questo accessorio per cappuccino automatico facilita la preparazione di un cappuccino o
caffè latte. Collegate i diversi elementi fra loro - .Fig. 25
Selezionate la posizione cappuccino o caffè latte sulla bocchetta speciale - .Fig. 26
Riempite il recipiente per il latte e mettete una tazza o bicchiere sotto la bocchetta del
cappuccino automatico - . Fig. 28
Premete per iniziare il ciclo.
Posizionate la vostra tazza sotto le uscite e fate iniziare un ciclo caffè/espresso - .Fig. 29
Afnché il pulsante mantenga la posizione corretta, il tubicino non deve essere
attorcigliato.
Per evitare che il latte non si secchi sull’accessorio del cappuccino-automatico bisogna
pulirlo molto bene. Si raccomanda di lavarlo immediatamente effettuando un ciclo con
vapore con il recipiente riempito di acqua per poter pulire la bocchetta all’interno. Per
questo, potete utilizzare il liquido pulente XS4000 disponibile fra gli accessori.
MANUTENZIONE DELL’APPARECCHIO
Attenzione! Afnché la garanzia sia valida, è indispensabile compiere il ciclo di
pulizia o il ciclo di eliminazione del calcare dell’apparecchio non appena quest’ultimo
lo segnala all’utilizzatore. Seguire attentamente l’ordine delle operazioni. È possibile
continuare ad utilizzare l’apparecchio, ma si consiglia di procedere all’esecuzione del
programma il più velocemente possibile.
Svuotamento del recipiente di raccolta dei fondi di caffè e del
vassoio raccogli-gocce
Se appare questo messaggio - , rimuovere, svuotare e pulire la vaschetta Fig. 30
raccogligocce (della miscela può essere presente nel raccogli-gocce).
Rimuovere, svuotare e pulire il recipiente di raccolta dei fondi di caffè - . Fig. 31

61
ITALIANO
Riposizionare il recipiente di raccolta dei fondi di caffè. - .Fig. 32
La vaschetta raccogligocce è dotata di galleggianti che, in qualsiasi momento, indicano
all’utilizzatore quando è opportuno svuotarla. - .Fig. 33
Non appena si rimuove il recipiente di raccolta dei fondi di caffè, è necessario svuotarlo
completamente per evitare qualsiasi traboccamento successivo.
Se il recipiente di raccolta dei fondi di caffè non è inserito o non installato correttamente,
il messaggio di avvertenza rimane visualizzato. Sin tanto che il messaggio di avvertenza
viene visualizzato sul display, è impossibile procedere alla preparazione di un espresso
o di un caffè lungo. Il recipiente di raccolta dei fondi di caffè ha una capienza di 9 caffè.
Pulizia dei circuiti : vedere pagina 57
Programma di pulizia della macchina – durata totale: 13 minuti
È necessario eseguire il programma di pulizia all’incirca ogni 350 preparazioni di caffè
espresso o di caffè lungo. Quando è necessario procedere alla pulizia, l’apparecchio
avverte l’utilizzatore visualizzando periodicamente un messaggio.
Per eseguire il programma di pulizia, occorre un recipiente avente una capienza minima di
0,6 l ed una pastiglia di pulizia KRUPS (XS 3000).
Se durante la procedura di pulizia la macchina viene spenta manualmente o si verica
un’interruzione di corrente a causa di un guasto elettrico, il programma di pulizia
riprenderà dalla fase in corso al momento dell’interruzione. Non sarà possibile rimandare
questa operazione per motivi di risciacquo del circuito dell’acqua. In tal caso, potrebbe
essere necessaria una nuova pastiglia di pulizia. Eseguire interamente il programma
di pulizia onde evitare qualsiasi rischio d’intossicazione. Il ciclo di pulizia è un ciclo
discontinuo, non mettere le mani sotto gli ugelli del caffè durante il ciclo.
Quando viene visualizzato il messaggio « Pulizia necessaria », è possibile eseguire il
programma automatico di pulizia premendo il tasto .
Seguire le istruzioni visualizzate sul display.
Il programma automatico di pulizia si compone di 2 fasi: il ciclo di pulizia propriamente detto
e 1 cicli di risciacquo. Questo programma dura circa 13 minuti.È possibile procedere alla
pulizia dell’apparecchio in qualsiasi momento premendo il tasto per visualizzare i
menu, poi selezionando .MANUTENZIONE=> OK => PULIZIA
Utilizzare solo pastiglie di pulizia KRUPS (XS 3000). KRUPS declina ogni responsabilità in
caso di danni derivanti dall’utilizzo di pastiglie di altre marche. Le pastiglie per la pulizia
sono disponibili rivolgendosi presso il Servizio Assistenza KRUPS.
Programma di eliminazione del calcare – durata: 20 minuti circa.
Se il vostro apparecchio è dotato della cartuccia F088 Claris - Aqua Filter System -
togliere la cartuccia durante le operazioni di decalcicazione.
La quantità del deposito di calcare dipende dalla durezza dell’acqua utilizzata. Nel momento
in cui è necessario procedere ad un ciclo di eliminazione del calcare, l’apparecchio avverte
l’utilizzatore visualizzando periodicamente un messaggio di avvertenza. Per eseguire il
programma di eliminazione del calcare, occorre un recipiente avente una capienza minima
di 0,6 l ed una bustina di prodotto anticalcare KRUPS (40 gr.) F 054.
Quando appare il messaggio «Eliminazione del calcare», è possibile eseguire il programma
automatico premendo il tasto .

62
Seguire le istruzioni visualizzate sul display rispettando l’intervallo di tempo necessario per
lo scioglimento del contenuto della bustina.
Il ciclo di eliminazione del calcare si compone di 3 fasi: la fase di eliminazione del calcare
propriamente detta e due fasi di risciacquo.
Utilizzare esclusivamente prodotti per l’eliminazione del calcare di marca KRUPS.I prodotti
anticalcare sono disponibili presso i centri di assistenza KRUPS. Il costruttore declina ogni
responsabilità in caso di danni dell’apparecchio provocati dall’utilizzo di altri prodotti.
Se si verica un’interruzione di corrente durante il ciclo o in caso la macchina venga
spenta manualmente, il ciclo riprenderà dalla fase in corso al momento dell’interruzione,
senza possibilità di posporre tale operazione.
Eseguire interamente il ciclo di eliminazione del calcare onde evitare qualsiasi rischio
d’intossicazione. Il ciclo di eliminazione del calcare è un ciclo discontinuo, non mettere le
mani sotto gli ugelli del caffè durante il ciclo.
Fare attenzione a proteggere accuratamente il piano da lavoro durante i cicli di
eliminazione del calcare, in particolare qualora quest’ultimo sia di marmo, di pietra o
di legno.
Manutenzione generale
Disinserire sempre il cavo di alimentazione dalla presa di corrente e lasciare raffreddare
l’apparecchio prima di procedere alla pulizia. Non utilizzare utensili o prodotti detergenti
che potrebbero eventualmente rigare o corrodere l’apparecchio. Asciugare il corpo esterno
dell’apparecchio con un panno umido.
Risciacquare il serbatoio dell’acqua con acqua corrente pulita.
Questi pezzi non sono adatti per lavastoviglie.
ALTRE FUNZIONI: TASTO PROG
L’accesso al menu delle altre funzioni dell’apparecchio avviene premendo il tasto
a partire dalla schermata di scelta delle bevande. Per procedere alla congurazione, la
manopola permette di navigare nei menu e tra le opzioni, il tasto OK permette di confermare
una scelta, il tasto permette di annullare una scelta e di ritornare al menu di selezione
delle bevande.
PROG
Servizi Permette di accedere alla manutenzione.
Impostazioni Permette di accedere alla congurazione dell’apparecchio.
Info macchina Permette di accedere alle informazioni sul prodotto.
Uscita Si torna al menù precedente.
Manutenzione
Le opzioni del menu Manutenzione permettono di avviare i programmi selezionati. In
seguito, occorre seguire le istruzioni visualizzate sul display.

63
ITALIANO
SERVIZI
Risciacquo Permette di accedere al risciacquo.
Pulizia Permette di accedere alla pulizia.
Acqua Permette di accedere alla modalità ltro.
Uscita Si torna al menù precedente.
Congurazione
IMPOSTAZIONI
Lingua È possibile selezionare la lingua desiderata tra quelle proposte.
Contrasto display È possibile regolare il contrasto del display secondo le proprie
preferenze.
Data È necessario impostare la data in caso di utilizzo di una
cartuccia anticalcare.
Orario È possibile selezionare una visualizzazione oraria su 12 o 24
ore.
Auto-spegnimento È possibile scegliere la durata sino allo spegnimento
automatico dell’apparecchio. Da 30 min. a 4 ore per tranche di
30 min.
Auto-accensione È possibile eseguire automaticamente il ciclo di
preriscaldamento dell’apparecchio all’ora desiderata.
Volume È possibile selezionare l’unità di misura tra ml e oz.
Durezza acqua Occorre inserire il grado la durezza dell’acqua tra 0 e 4. Vedi
capitolo “Misurazione della durezza dell’acqua”.
Temperatura caffè È possibile regolare la temperatura dell’espresso o del caffè
lungo su tre livelli.
Uscita Si torna al menù precedente.
Informazioni prodotto
INFO MACCHINA
Cicli caffè Visualizza il numero totale di caffè preparati dalla
macchina.
Cicli acqua Visualizza il numero totale di cicli dell’acqua calda
eseguiti dalla.
Cicli vapore Visualizza il numero totale di cicli vapore eseguiti
dallamacchina.
Risciacquo Visualizza il numero totale di risciacqui effettuati dalla
macchina.

64
INFO MACCHINA
Pulizia
Ultimo Visualizza il numero di caffè preparati dall’esecuzione
dell’ultimo ciclo di pulizia.
Prossimo Visualizza il numero di caffè che possono essere
preparati prima del ciclo successivo di pulizia.
Pulito Esegue il programma di pulizia.
Uscita Si torna al menù precedente.
Disincrostazione
Ultimo Visualizza il numero totale di cicli di acqua calda o
vapore effettuati dall’ultima decalcicazione.
Prossimo
Visualizza il numero di cicli di acqua calda o vapore
che possono essere effettuati prima della prossima
decalcicazione.
Uscita Si torna al menù precedente.
Acqua
Ultimo Visualizza la data dell’ultima sostituzione del ltro* e la
quantità di acqua erogata.
Prossimo Visualizza la data della successiva sostituzione del ltro*
o la quantità di acqua da erogare.
Installazione Esegue la procedura di sostituzione del ltro.
Uscita Si torna al menù precedente.
Uscita Si torna al menù precedente.
* : Le prime due opzioni del sottomenu Info ltro saranno confermate solo se
precedentemente è stato installato un ltro : SERVIZI => FILTRO ACQUA =>
INSTALLARE
SPEGNERE
Potete spegnere l’apparecchio in qualsiasi momento. Al momento dello spegnimento, viene
emesso un doppio segnale acustico e l’apparecchio si spegnerà quanto prima.
PROBLEMI E SOLUZIONI
PROBLEMI SOLUZIONI
L’apparecchio non si accende
dopo aver premuto il tasto
“On/Off”.
Vericare che la spina del cavo elettrico sia inserita
correttamente nella presa di corrente.
Acqua o vapore fuoriescono
in modo anomalo
dall’erogatore di vapore.
Nel caso di uso prolungato, qualche goccia d’acqua
potrebbe fuoriuscire dall’erogatore di vapore.
Il caffé espresso o lungo non
è abbastanza caldo.
Modicare la regolazione della temperatura del caffé.
Riscaldare le tazze sciacquandole con acqua calda.

65
ITALIANO
PROBLEMI SOLUZIONI
Il caffé è troppo acquoso o
non abbastanza forte.
Vericare che il recipiente che contiene i chicchi di caffé
non sia vuoto e che il caffé venga erogato correttamente.
Evitare l’utilizzo di caffé oleoso, caramellato o
aromatizzato. Diminuire il volume del caffé per mezzo
della manopola centrale.
Girare verso sinistra la manopola di selezione macinatura
per ottenere una macinatura più ne.
Realizzare la preparazione in due cicli utilizzando la
funzione 2 tazze.
Il caffé viene erogato troppo
lentamente.
Girare verso destra la manopola di selezione macinatura
per ottenere una macinatura più grossa (può dipendere
dal tipo di caffé utilizzato).
Effettuare uno o più cicli di risciacquo.
Il caffé è poco cremoso.
Girare verso sinistra la manopola di selezione macinatura
per ottenere una macinatura più ne (può dipendere dal
tipo di caffé utilizzato).
Caricare la cartuccia Claris Aqua Filter System (rispettare
la procedura d’installazione indicata a pagina 43).
Effettuare uno o più cicli di risciacquo.
L’apparecchio non ha erogato
il caffé.
È stato rilevato un errore durante la preparazione del
caffé. L’apparecchio si è riavviato automaticamente ed è
pronto per un nuovo ciclo.
Perché non è possibile
avviare la decalcicazione/
perché l’apparecchio non
richiede di effettuare la
decalci- cazione?
L’apparecchio richiede di effettuare la decalcicazione
soltanto dopo un certo numero di preparazioni con il
vapore.
È stato utilizzato del caffé
macinato al posto del caffé in
chicchi.
Con l’aiuto di un aspirapolvere rimuovere il caffé
macinato contenuto nel recipiente per i chicchi.
La macina emette rumori
anomali.
Possibile presenza di corpi estranei nella macina.
Contattare il Servizio Clienti KRUPS.
La manopola di regolazione
per la selezione della
macinatura è difcile da
ruotare.
Modicare la regolazione esclusivamente quando sta
avvenendo la macinatura.
Il vapore non fuoriesce
dall’erogatore.
Spegnere l’apparecchio e lasciarlo raffreddare;
Vericare che il foro per il vapore sia ben collegato
all’apposito attacco. Vericare che il foro per il vapore
non sia ostruito (se necessario, pulire il foro per il
vapore e stapparlo con l’ago in dotazione). Vuotare il
serbatoio e rimuovere il ltro Claris. Riempire il serbatoio
con acqua minerale ricca di calcio (> 100 mg/l ) e fare
successivamente dei cicli di vapore (da 5 a 10) in un
recipiente, no ad ottenere un getto di vapore continuo.

66
PROBLEMI SOLUZIONI
La quantità di crema di latte è
insufciente.
Se necessario stappare, con l’aiuto dell’ago in
dotazione, il piccolo foro di entrata dell’aria nella
parte superiore dell’erogatore di vapore. Utilizzare
un recipiente freddo e latte di una confezione aperta
recentemente. Eventualmente, provare con un tipo
diverso di latte (UHT o pastorizzato).
La crema di latte non è
abbastanza densa.
Vericare che le due estremità del tubicino in acciaio
inox siano ben inserite nella parte essibile dell’erogatore
di vapore.
L’accessorio Auto-
Cappuccino non aspira il
latte (accessorio venduto
separatamente).
Vericare che il tubicino immerso nel latte non sia
tappato.
Controlla che il tubo essibile non sia ritorto e che
posizionato correttamente nell’accessorio al ne di
evitare che venga risucchiata dell’aria.
Spegnere l’apparecchio e lasciarlo raffreddare; stappare
quindi il foro di uscita dell’accessorio Auto-Cappuccino.
Dopo aver svuotato il
recipiente di raccolta dei
fondi di caffè, il messaggio di
notica rimarrà visualizzato
sullo schermo.
Riposizionare correttamente il recipiente di raccolta dei
fondi di caffè e seguire le indicazioni sullo schermo.
Attendere almeno 6 secondi prima di riposizionarlo.
Si è vericata un’interruzione
di corrente durante un ciclo.
L’apparecchio si riavvia automaticamente quando torna
la corrente ed è pronto per un nuovo ciclo.
Sotto l’apparecchio c’è
dell’acqua o del caffé.
Fuoriuscite dal vassoio raccogli-gocce: svuotare e lavare
il recipiente di raccolta dei fondi di caffè. Vericare che la
vaschetta raccogligocce sia posizionata correttamente.
Non rimuovere il recipiente dell’acqua prima della ne
del ciclo.
Viene visualizzato il
messaggio .
Spegnere l’apparecchio per 20 secondi, all’occorrenza
estrarre la cartuccia Claris e quindi riposizionarla.
Se il malfunzionamento persiste, rilevare il numero di
errore e contattare il Servizio Clienti KRUPS.
Se del caffè fuoriesce dietro
gli ugelli caffè.
Nel serbatoio versare dell’acqua fredda o a temperatura
ambiente. Ridurre il livello della temperatura.
L‘apparecchio funziona ma
non esce nessun liquido.
Assicurarsi che il serbatoio dell‘acqua sia posizionato
correttamente e che il cavo non sia incastrato tra il corpo
dell‘apparecchio e il serbatoio dell‘acqua.
La miscela è nella vaschetta
raccogli-gocce.
Ciò si verica nel caso in cui la miscela cade all‘esterno
del recipiente per la percolazione; questo assicura la
pulizia della macchina.

67
ITALIANO
Ecco qualche ricetta da realizzare con la macchina Espresseria
Automatic:
Cappuccino
Per un cappuccino preparato a regola d’arte, le proporzioni ideali sono le seguenti: 1/3 di
latte caldo, 1/3 di caffè, 1/3 di schiuma di latte.
Caffelatte
Per questa preparazione, le proporzioni sono le seguenti: 3/5 di latte caldo, 1/5 di caffè, 1/5
di schiuma di latte.
– Per questa preparazione a base di latte, utilizzare preferibilmente latte parzialmente
scremato molto fresco (a temperatura da frigorifero, idealmente tra 6 e 8°C).
– Per nire, è possibile cospargere con cacao in polvere.
Caffè con panna
Preparare un caffè espresso classico in una tazza grande.
Aggiungere una nuvola di panna per ottenere un caffè con panna.
Caffè corretto*
Preparare una tazza di caffè espresso come al solito.
Poi, correggere leggermente il gusto aggiungendo 1/4 o 1/2 bicchierino da liquore di
Cognac.
– L’anisetta, l’acquavite, la Sambuca, il Kirsch ed il Cointreau sono anch’essi idonei a
questa preparazione. Esistono moltissime altre possibilità per “nobilitare” l’espresso.
L’immaginazione non ha conni.
Liquore al caffè*
Miscelare in una bottiglia vuota da 0,75 litri 3 tazze di caffè espresso, 250 gr. di zucchero di
canna non rafnato, 1/2 litro di Cognac o di Kirsch.
Lasciare macerare la miscela per almeno 2 settimane.
– Si otterrà così un liquore delizioso, soprattutto per gli appassionati di caffè.
Affogato al caffè
4 palline di gelato alla vaniglia, 2 tazze di caffè espresso freddo zuccherato, 1/8 l di latte,
panna montata, cioccolato a scaglie.
Miscelare l’espresso freddo con il latte.
Suddividere le palline di gelato in bicchieri grandi, versare sopra il caffè e decorare con la
panna montata ed il cioccolato a scaglie.
Irish Coffee*
Aggiungere un bicchierino di rhum ad una tazza di caffè espresso zuccherato.
Decorare con uno strato abbondante di panna montata e servire.
Espresso ambé*
2 tazze di caffè espresso, 2 bicchierini di Cognac, 2 cucchiaini da caffè di zucchero di canna
non rafnato, panna montata.
Versare il Cognac in bicchieri resistenti al calore, riscaldare e ammeggiare.
Aggiungere lo zucchero, mescolare, versare il caffè e decorare con panna montata.
Espresso perfetto*
2 tazze di caffè espresso, 6 tuorli d’uovo, 200 gr. di zucchero, 1/8 litro di panna zuccherata,
1 bicchierino di liquore all’arancia.
Sbattere i tuorli d’uovo con lo zucchero no a formare un composto denso e schiumoso.
Aggiungere l’espresso freddo ed il liquore all’arancia.
Poi miscelare la panna montata.
Versare il tutto in coppette o bicchieri.
Riporre le coppette nel congelatore.
(*: L’abuso di alcool nuoce alla salute.)

68
Estimado/a Cliente,
Le felicitamos por la compra de esta Espresseria Automatic Krups. Apreciará a la vez la
calidad del resultado en taza como su gran facilidad de utilización.
Espresso o lungo, ristretto o cappuccino, su máquina de café / espresso automática ha
sido diseñada para permitirle saborear en casa la misma calidad que en la cafetería, en
cualquier momento de la jornada o durante la semana donde quiera que lo prepare.
Gracias a su Thermoblock System, su bomba de 15 bars y porque trabaja exclusivamente
a partir de café en granos recientemente molidos justo antes de la preparación del café,
su Espresseria Automatic le permitirá obtener una bebida que contiene un máximo de
aromas, recubierta de una magníca crema espesa y dorada color caramelo, un producto
procedente del aceite natural de los granos de café.
El espresso no se sirve en una taza de café tradicional, sino más bien en pequeñas tazas
de porcelana. Para obtener un espresso a una temperatura óptima y una crema bien
compacta, le aconsejamos precalentar bien sus tazas.
Después de algunas pruebas, encontrará el tipo de mezcla y de torrefacción del café en
granos que corresponda a sus gustos. Evidentemente, la calidad del agua utilizada también
es otro factor determinante en la calidad del resultado que obtendrá en la taza.
Debe asegurarse de que el agua ha salido recientemente del grifo (para que no haya tenido
el tiempo de estancarse al contacto del aire), que no tenga olor a cloro y que esté fría.
El café espresso es más rico en aroma que un café de ltro clásico. A pesar de su gusto
más pronunciado, muy presente en boca y más persistente, el espresso contiene de
hecho menos cafeína que el café de ltro (aproximadamente de 60 a 80 mg por taza en
comparación con 80 a 100 mg por taza). Esto se debe a una duración de salida de café
más corta.
Gracias a su gran sencillez de manipulación, la visibilidad de todos sus depósitos, así como
sus programas automáticos de limpieza y de descalcicación, su Espresseria Automatic le
aportará un gran confort de utilización.
DESCRIPTIVO
A Mango/tapa del depósito de agua
B Depósito de agua
C Recogedor de residuos de café
D Salida de café y mango de altura
regulable
E Rejilla y bandeja antigoteo extraíble
F Tapa del depósito de café en grano
1 Depósito de café en grano
G Botón de ajuste del grado de molienda
H Molinillo de muela metálico
I Canaleta para la pastilla de limpieza
J Rejilla reposatazas
2 Pantalla gráca
K Pantalla gráca
L Tecla de «encendido/apagado»
M Tecla de programación
N Tecla OK para validación
O Tecla de vapor
P Agua caliente
Q Boquilla de vapor
R Boyas de nivel

69
ESPAÑOL
ANTES DE LA PRIMERA UTILIZACIÓN
Medida de la dureza del agua
Antes de utilizar el aparato por primera vez o después de haber observado un cambio en la
dureza del agua, conviene adaptar el aparato a la dureza del agua observada. Para conocer
la dureza del agua, determínela con la tira de papel suministrada con el aparato o diríjase
a su compañía de agua. El aparato le solicitará la dureza del agua en la primera utilización.
Grado de
dureza
0
muy blanda
1
blanda
2
medianamente
dura
3
dura
4
muy dura
° dH < 3° > 4° > 7° > 14° > 21°
° e < 3,75° > 5° > 8,75° > 17,5° > 26,25°
° f < 5,4° > 7,2° > 12,6° > 25,2° > 37,8°
Parametraje
de la
máquina
0 1 2 3 4
Llenar un vaso de agua e introducir en el mismo una tira.
Leer pasado 1 minuto el nivel de la dureza del agua - Fig. 1 et 2.
Cartucho Claris - Aqua Filter System F 088 (vendido por separado)
Para optimizar el gusto de sus preparaciones y la duración de vida de su aparato, le
aconsejamos utilizar únicamente el cartucho Claris - Aqua Filter System vendido como
accesorio.
Fig. 3 : Mecanismo que permite memorizar el mes de instalación y de cambio del cartucho
(después de 2 meses como máximo).
Su aparato le señalará cuándo reemplazar su cartucho Claris – Aqua Filter System por
medio de un mensaje.
Instalación del filtro (cartucho Claris - Aqua Filter System)
Para ajustar correctamente el cartucho, procure seguir el procedimiento de instalación
cada vez que coloque uno.
En la primera puesta en marcha : Elija la opción “SÍ” en la función “Filtro”, y siga las
indicaciones de la pantalla.
Para una instalación posterior o un remplazo : Seleccione el menú “Filtro” con la tecla
: “Mantenimiento” – OK - “Filtro” – OK - “Introducir” (o cambiar) – OK – y siga
las instrucciones de la pantalla. Ajustar el cartucho ltrante en el fondo del depósito con la
llave incluida - .Fig. 4
Coloque un recipiente de 0,6 l bajo la boquilla vapor - .Fig. 5
Preparación del aparato
Retire y llene el depósito con agua - .Fig. 6
Reinstálelo apoyando rmemente y cierre la tapa - .Fig. 7
Abra la tapa del depósito para café en granos y añada café en grano - . Fig. 8
Cierre la tapa del depósito para café en granos - .Fig. 9

70
No llenar el depósito con agua caliente, de leche ni de cualquier otro líquido. Si al
poner en tensión el aparato, el depósito de agua no está colocado o incompletamente
lleno (bajo el nivel “mín”), se enciende el indicado ‘llenar depósito’ y es momentáneamente
imposible preparar espresso o café.
Primera utilización / parametraje de la máquina
El botón rotativo le permite seleccionar una función, aumentar o disminuir los valores. La
tecla OK le permite validar su elección.
Ponga el aparato bajo tensión pulsando latecla “On/Off” - .Déjese guiar por las Fig. 10
instrucciones en la pantalla “Elección del idioma”. - .Fig. 11
Con el botón rotativo, seleccione un idioma - . Entonces aparece el idioma subrayado. Fig. 12
Valide con la tecla .OK - Fig. 13
En la primera utilización, el aparato le solicitará que ajuste varios parámetros. Si desconecta
su aparato, deberá ajustar nuevamente algunos de estos parámetros.
El aparato le solicitará que ajuste :
Idioma Puede seleccionar el idioma de su elección entre los propuestos.
Unidad de medida Puede seleccionar la unidad de medida entre ml y onzas.
Fecha Debe ajustar la fecha.
Reloj Puede seleccionar una visualización horaria de 12 ó 24 horas.
Auto-off Puede seleccionar la duración después de la que su aparato se
detendrá automáticamente.
Auto-on Puede activar automáticamente el precalentamiento de su
aparato a una hora escogida.
Dureza agua Usted debe ajustar la dureza del agua entre 0 y 4. Ver capítulo
“Medida de la dureza del agua”.
Filtro Usted debe indicar si ha colocado un ltro o no (cartucho Claris
– Agua lter System).
Es posible que en la primera utilización el aparato pida un relleno, es suciente con seguir
las instrucciones de la pantalla.
Aclarado del circuito café
Aclarando el circuito de café :
Una vez encendida la máquina y con la etapa de precalentamiento completado, puede
aclarar el circuito de café. Coloque un recipiente bajo los surtidores de café, seleccione
“SI” en el menú mostrado.
Aclarando el circuito de vapor :
Ponga un recipiente bajo el tubo de vapor. Para aclarar el circuito de vapor presione el
botón - . El ciclo de aclarado parará automáticamente después de que el volumen Fig. 14
de agua mostrado haya salido.
Puede efectuar un aclarado en cualquier momento pulsando para visualizar los
menús y seleccionando .MANTENIMIENTO => OK => ACLARADO
Es preferible hacer un aclarado después de varios días sin utilización.
EN LAS OPERACIONES DE ACLARADO, EL AGUA CALIENTE SALE POR LAS
BOQUILLAS.CUIDE DE NO QUEMARSE. PREPARACIÓN DEL TRITURADOR.

71
ESPAÑOL
Preparación del molinillo
Puede ajustar la intensidad de su café regulando la nura de trituración de los granos de
café. Mientras más no sea el reglaje del molinillo de café, más fuerte y cremoso es el café.
Regule el grado de nura de trituración girando el botón ‘Reglaje de la nura de trituración.
Hacia la izquierda el molido es más no. Hacia la derecha el molido es más grueso - Fig. 15.
CAMBIE EL REGLAJE DURANTE LA TRITURACIÓN.
NUNCA FORZAR EL BOTÓN DE REGLAJE DE FINURA DE TRITURACIÓN.
PREPARACIÓN DE UN ESPRESSO Y DE UN CAFÉ
SU APARATO HA SIDO EXCLUSIVAMENTE DISEÑADO PARA UTILIZAR CAFÉ EN
GRANOS.
Al preparar su primer café, después de un largo periodo de ausencia o después de
un procedimiento de limpieza o de descalcificación, de la boquilla de vapor salen un
poco de vapor y agua caliente (autocebado). Si las salidas de café están reguladas
demasiado altas respecto al tamaño de sus tazas, hay riesgo de salpicaduras o de
quemaduras.
Preparación de un espresso
La cantidad de agua para un espresso está comprendida entre 20 y 70 ml.
Pulse el botón , espere el n del precalentamiento y efectúe, si lo desea, un aclarado.
Cada vez que enchufe su aparato, la máquina efectúa un ciclo de inicialización.
Se visualiza el menú de selección de bebidas - .Fig. 16
Ponga una taza bajo las salidas de café. Puede bajar o subir las salidas de café según el
tamaño de su taza - . Seleccione su bebida con el botón rotativo - y valide Fig. 17 Fig. 12
con la tecla .OK - Fig. 13
En todo momento usted puede regular el volumen de agua con el botón rotativo - .Fig. 12
Para detener la salida de café, puede volver a pulsar una tecla o disminuir el volumen
con el botón rotativo.
Preparación de un café
La cantidad de agua por un café está comprendida entre 80 y 160 ml.
Preparación de un café largo
La cantidad de agua para un café largo está comprendida entre 120 y 240 ml. El aparato
efectúa automáticamente un ciclo doble, no levante la taza antes del nal de la preparación.
El café molido se prehumidica con un poco de agua caliente después de la fase de
trituración. Algunos segundos después, continúa la salida del café.
Una función le permite ajustar su temperatura de café.
NO RETIRE EL DEPÓSITO ANTES DEL FINAL DEL CICLO. (es decir, aproximadamente
15 segundos después del final del goteo del café)
Función dos tazas
Su aparato le permite preparar 2 tazas de café o de espresso para las 3 preparaciones
siguientes: espresso /espresso cargado/ café. Para café largo, la función 2-tazas (o 2-cup)
no está disponible. No retire las tazas después del primer ciclo. Usted ha preparado su

72
aparato. Se visualiza el menú de selección de las bebidas.
Ponga dos tazas bajo las salidas de café. Puede bajar o subir las salidas de café según
el tamaño de sus tazas - Fig. 17. Seleccione su bebida y valide con una doble pulsación
rápida de la tecla OK.
Un mensaje le indicará que usted ha solicitado dos tazas.
El aparato encadenará automáticamente 2 ciclos completos de preparación de café.
PREPARACIÓN DEL AGUA CALIENTE
Mientras la pantalla visualiza el menú de selección de las bebidas, pulse la tecla “Agua
caliente” . Un mensaje le invita a poner un recipiente bajo la boquilla de vapor. Puede
comenzar la producción de agua caliente pulsando nuevamente la tecla “Agua caliente”
- .Fig. 14
Para interrumpir la función de agua caliente, basta con pulsar cualquier tecla.
Si la boquilla está obstruída desobstrúyela con una aguja na.
La cantidad máxima de agua caliente por ciclo se limita a 300 ml.
PREPARACIÓN CON EL VAPOR
El vapor sirve para hacer espumar la leche y preparar, por ejemplo, un cappuccino o un
caffe latte y también calentar los líquidos. Como la producción de vapor necesita una
temperatura más elevada que para preparar un espresso, el aparato asegura una fase de
precalentamiento suplementaria para el vapor.
Mientras la pantalla visualiza el menú de selección de las bebidas, pulse la tecla “vapor”
- Fig. 18. Una pantalla le señala el precalentamiento del aparato. Una vez terminada la fase
de precalentamiento, un mensaje le invita a poner un recipiente bajo la boquilla de vapor -
Fig. 5. Puede comenzar la producción de vapor pulsando nuevamente la tecla “vapor“ .
Esta tecla también le permite interrumpir la producción de vapor.
CUIDADO, LA PARADA DEL CICLO NO ES INMEDIATA.
Espuma de leche
Le aconsejamos que use leche pasteurizada o UHT, recién abierta. La leche cruda no
permite obtener resultados óptimos. Después de haber utilizado las funciones vapor,
la boquilla puede estar caliente, le recomendamos que espere unos instantes antes de
manipularla.
Verique que la boquilla de vapor está bien instalada - .Fig. 19
Vierta la leche en su jarra de leche. Sólo llénela a la mitad. Sumerja la boquilla de vapor en
la leche- . Pulse la tecla vapor y sigua las instrucciones de la pantalla.Fig. 20
Cuando su espuma de leche es suciente… - Presione nuevamente la tecla para Fig. 21
detener el ciclo.
Para eliminar los restos de leche en la boquilla de vapor, ponga un recipiente bajo la boquilla
y presione la tecla “vapor” . Deje que el agua caliente se escape al menos 10 segundos
y presione nuevamente la tecla “vapor” para detener la salida de agua.
La boquilla de vapor es desmontable para permitir una limpieza profunda. Lávela con
agua y un poco de detergente no abrasivo para vajilla con un cepillo. Aclárela y séquela -

74
Aclarado los circuitos: ver página 70
Programa de limpieza de la máquina - duración total : 13
minutos aproximadamente
Debe ejecutar el programa de limpieza aproximadamente cada 350 preparaciones de
espresso o de café.
Cuando es necesario proceder a una limpieza, el aparato se lo advierte por la visualización
periódica de un mensaje.
Para efectuar el programa de limpieza, usted necesita un recipiente que pueda contener al
menos 0,6 litros y una pastilla de limpieza KRUPS (XS 3000).
Si desconecta el aparato durante la limpieza o en caso de avería eléctrica, el programa
de limpieza se reiniciará en la etapa en que se produjo el incidente. No será posible
aplazar esta operación. Esto es obligatorio por razones de acla rado del circuito de
agua. En este caso, podría ser necesaria una nueva pastilla de limpieza. Realizar bien
el programa de limpieza entero para evitar todo riesgo de intoxicación.
El ciclo de limpieza es un ciclo discontinuo, no poner las manos bajo las salidas de
café durante el ciclo.
Cuando se visualiza el mensaje “Limpieza necesaria”, usted puede lanzar el programa
automático pulsando la tecla .
Siga las instrucciones visualizadas en la pantalla.
El programa de limpieza automática se divide en 2 partes: el ciclo de limpieza propiamente
dicho y 1 ciclo de aclarado. Este programa dura aproximadamente 13 minutos. Usted
puede efectuar una limpieza en cualquier momento utilizado para visualizar los menús
y seleccionando .MANTENIMIENTOS => OK => LIMPIEZA
Utilice solamente pastillas de limpieza KRUPS (XS 3000). No podría comprometerse ninguna
responsabilidad por daños que emanen de la utilización de pastillas de otras marcas.
Usted puede obtener las pastillas de limpieza en el servicio posventa KRUPS.
Programa de descalcificación - duración total: 20 minutos
aproximadamente.
Si su producto está equipado de nuestro cartucho Claris - Aqua Filter System F088,
Por favor, retírelo antes de la operación de descalcificación.
La cantidad del depósito de cal depende de la dureza del agua utilizada. Cuando es
necesario proceder a una descalcicación, el aparato se lo advierte automáticamente por
la visualización de un mensaje de advertencia.
Para efectuar el programa de descalcicación, usted necesita un recipiente que pueda
contener al menos 0,6 l y un sobre de polvos descalcicadores KRUPS (40 g) F 054.
Cuando se visualiza el mensaje “Descalcicación necesaria”, puede lanzar el programa de
descalcicación automática pulsando la tecla .
Siga las instrucciones visualizadas en la pantalla respetando la disolución del sobre.
El ciclo de descalcicación se compone de tres partes: la fase de descalcicación
propiamente dicha, seguida de dos fases de aclarado.
Utilice únicamente productos de descalcicación KRUPS. Los productos de descalcicación
se encuentran disponibles en los centros de Servicio Posventa KRUPS. No utilizar NINGÚN
OTRO TIPO DE PRODUCTO. No se verá comprometida nuestra responsabilidad en el caso
de un daño del aparato por la utilizaciónde otros productos.

76
Reglajes
Ajustes
Idioma Usted puede seleccionar el idioma de su elección entre los
propuestos.
Contraste pantalla Usted puede ajustar el contraste de la pantalla según su
preferencia.
Fecha El reglaje de la fecha es necesario en particular en caso de
utilización de un cartucho anticalcáreo.
Hora Usted puede seleccionar una visualización horaria de 12 ó 24
horas.
Auto-off Puede seleccionar la duración después de la que su aparato
se detendrá automáticamente. De 30 minutos a 4 horas, por
segmento de 30 min.
Auto-on Puede lanzar automáticamente el precalentamiento de su
aparato a una hora escogida.
Unidad de volumen Usted puede seleccionar la unidad de medida entre ml y
onzas.
Dureza del agua Usted debe ajustar la dureza del agua entre 0 y 4. Ver capítulo
“Medida de la dureza del agua”.
Temperatura del café Usted puede ajustar la temperatura de su espresso o de su
café en tres niveles.
Salir Usted puede volver al menú precedente.
Informaciones producto
INFORMACIÒN
Ciclos café Visualiza la cantidad total de café realizados por la
máquina.
Ciclos agua Visualiza la cantidad total de ciclos de agua caliente
efectuados por la máquina.
Ciclos vapor Visualiza la cantidad total de ciclos de vapor efectuados
por la máquina.
Aclarado Visualiza la cantidad total de aclarados efectuados por la
máquina.
Limpieza
Última Visualiza la cantidad de café realizados desde la última
limpieza
Próxima Visualiza la cantidad de café que se puede realizar antes
de la próxima limpieza.
Limpiar Lanza el programa de limpieza.
Salir Usted vuelve al menú anterior.

77
ESPAÑOL
INFORMACIÒN
Descalcicación
Última Muestra el número total de ciclos de agua caliente o
vapor hechos desde la última descalcicación.
Próxima
Muestra el número total de ciclos de agua caliente
o vapor que pueden ser hechos antes de la próxima
descalcicación.
Salir Usted vuelve al menú anterior.
Filtro de agua
Último Visualiza la fecha del último cambio de ltro* y la cantidad
de agua pasada.
Próximo Visualiza la fecha del próximo cambio de ltro* o la
cantidad de agua que puede pasar.
Instalar Lanza el procedimiento de reemplazo del ltro.
Salir Usted vuelve al menú anterior.
Salir Usted vuelve al menú anterior.
* Las 2 primeras opciones del submenú filtro sólo se validarán si usted ha instalado
correctamente un filtro con anterioridad, con el programa accesible bajo
MANTENIMIENTOS => FILTRO => INSTALAR.
DESCONEXIÓN
Puede detener su aparato en cualquier momento. Cuando se vaya a detener, se emitirá un
doble pitido y el aparato se detendrá lo antes posible.
PROBLEMAS, ACCIONES CORRECTIVAS
PROBLEMAS ACCIONES CORRECTIVAS
El aparato no se enciende
después de haber presionado
el botón “On/Off”.
Compruebe que el enchufe del cable eléctrico está bien
conectado a la toma de corriente.
Agua o vapor salen
anormalmente de la boquilla
vapor.
En el caso de utilizaciones repetidas, pueden escaparse
unas gotas por la boquilla vapor.
El expresso o el café no
están bastante calientes.
Cambie el ajuste de la temperatura del café. Caliente las
tazas aclarándolas con agua caliente.
El café sale demasiado claro
o no sucientemente fuerte.
Compruebe que el depósito de granos contiene café
y que éste pasa correctamente. Evite utilizar café
aceitoso, caramelizado o aromatizado. Disminuya el
volumen de café por medio del botón central. Gire el
botón de la nura de molido hacia la izquierda para
obtener una molienda más na. Realice su preparación
en dos ciclos utilizando la función 2 tazas.

79
ESPAÑOL
PROBLEMAS ACCIONES CORRECTIVAS
El accesorio Auto-
Cappuccino no aspira la
leche (accesorio vendido por
separado).
Compruebe que el tubo que se introduce en la leche
está bien encajado. Compruebe que el tubo exible no
esté retorcido y que esté correctamente instalado en
su accesorio. Tras haber apagado y dejado enfriar el
aparato, desobstruya el oricio de salida del accesorio
Auto-Cappuccino.
Después de vaciar el colector
de café molido, el mensaje
de aviso sigue en pantalla
Vuelva a colocar de forma correcta el colector de
café molido y siga las instrucciones que aparecen en
pantalla. Espere al menos 6 segundos antes de volver a
colocarlo.
Se ha producido un corte de
corriente durante un ciclo.
El aparato se enciende automáticamente cuando se
enchufa y está listo para un nuevo ciclo.
Hay agua o café debajo del
aparato.
La bandeja de goteo se ha desbordado: vacíela y limpie
el colector de café molido. Compruebe que el recipiente
recoge gotas está bien colocado. No retire el tanque de
agua antes de que nalice el ciclo.
Un mensaje aparece.
Desconecte el aparato durante 20 segundos, retire el
cartucho Claris si llega el caso, e instálelo de nuevo.
Si el defecto persiste, anote el nº de defecto y contacte
con el Servicio de Consumidores KRUPS.
Si sale café por detrás de las
boquillas de café.
Vierta en el depósito agua fresca o a temperatura
ambiente. Reduzca el nivel de temperatura.
El aparato funciona pero no
sale ningún líquido.
Verique que el depósito de agua está bien colocado
y que el cabe no está atascado entre el cuerpo del
aparato y el depósito de agua.
Aparece molienda en el
recipiente antigoteo.
Esto se produce en caso de que la molienda caiga fuera
de la cuba de percolación; esto mantiene la limpieza de
la máquina.
He aquí algunas recetas a realizar con su Espresseria
Automatic:
Cappuccino
Para un cappuccino, las proporciones ideales son las siguientes: 1/3 de leche caliente, 1/3
de café, 1/3 de espuma de leche.
Caffe Latte
Para esta preparación, llamada con frecuencia Latte Macchiato, las proporciones son las
siguientes: 3/5 de leche caliente, 1/5 de café, 1/5 de espuma de leche.
– Para estas preparaciones a base de leche, utilice de preferencia leche semidesnatada
bien fresca (directa del refrigerador, idealmente entre 6 y 8° C).
– Para terminar, puede espolvorear chocolate en polvo.
Café con leche
Prepare un espresso clásico en una taza grande.
Añada una nube de nata para obtener un café con leche.

81
PORTUGUÊS
Caro(a) cliente,
Parabéns por ter adquirido uma máquina de café espresso Espresseria Automatic Krups.
Apreciará a qualidade do seu café, mas igualmente a facilidade da sua utilização.
Espresso ou longo, café curto ou cappuccino, a sua máquina de café / espresso automática
foi concebida para lhe permitir saborear em casa um expresso com a mesma qualidade
que no café, sempre que o desejar.
Graças ao Thermoblock System, à sua bomba de 15 bares porque este aparelho funciona
exclusivamente a partir de grãos de café moídos imediatamente antes de extrair o café, a
Espresseria Automatic permitir-lhe-á obter uma bebida com aroma intenso, perfumado e
cremoso, produzido pelo óleo natural dos grãos de café.
Prera saborear o seu café espresso numa pequena chávena de porcelana em vez de uma
chávena de café tradicional.
Para obter um expresso à temperatura ideal e um creme compacto, aconselhamos a que
aqueça previamente as chávenas.
Após alguns testes, encontrará o tipo de mistura e de torrefação do grão que melhor
corresponde ao seu paladar. A qualidade da água utilizada é obviamente outro fator
determinante para a qualidade do resultado nal da sua chávena de café.
Deve certicar-se que a água acabou de ser tirada da torneira (para não estagnar em
contacto com o ar), que a mesma se encontra isenta de qualquer cheiro a cloro e está
relativamente fria.
O aroma do café espresso é mais intenso do que o de um café ltro clássico. Apesar do
seu forte paladar, muito nítido e mais persistente na boca, o expresso contém na realidade
menos cafeína do que um café de ltro (cerca de 60 a 80 mg por chávena em comparação
com os 80 a 100 mg por chávena de café ltro). Este facto explica-se devido à duração de
percolação que é mais curta.
Graças à grande simplicidade de manipulação, à visibilidade de todos os reservatórios
assim como aos seus programas automáticos de limpeza e descalcicação, a Espresseria
Automatic proporcionar-lhe-á uma grande comodidade de utilização.
DESCRIÇÃO DO APARELHO
A Pega/tampa do reservatório de água
B Reservatório de água
C Depósito de borras de café
D Saídas de café, pega regulável em altura
E Grelha e gaveta de recolha de pingos,
amovível
F Tampa do reservatório de café em grão
1 Reservatório de café em grão
G Botão de regulação da nura de
moagem
H Moinho com mó de metal
I Abertura para pastilha de limpeza
J Grelha para colocação da chávena
2 Ecrã digital
K Ecrã digital
L Botão “ligar/desligar”
M Botão de programação
N OK para validação
O Tecla de vapor
P Botão quente
Q Tubo de vapor
R Flutuadores de nível

83
PORTUGUÊS
Não encha o reservatório com água quente, leite ou qualquer outro líquido. Se,
quando colocar o aparelho em funcionamento, o reservatório de água não estiver
presente ou se não estiver completamente cheio (nível mínimo), a luz piloto“encher
reservatório” acende e a preparação do espresso ou do café torna-se impossível.
Primeira utilização/parametrização da máquina
O botão rotativo permite-lhe selecionar uma função, aumentar ou diminuir valores. O botão
OK permite validar a sua seleção.
Ligue o aparelho premindo o botão On / Off - . Siga as instruções indicadas no ecrã Fig. 10
até ao momento em que o enxaguamento for pedido - .Fig. 11
Com ajuda do botão rotativo, faça a sua seleção - , Esta aparece, então, num círculo. Fig. 12
As setas permitem-lhe fazer outras seleções.
Valide com o botão .OK - Fig. 13
Aquando da primeira utilização, o aparelho pedir-lhe-á para regular diferentes parâmetros.
Se desligar o aparelho, terá de voltar a regular alguns destes parâmetros.
O aparelho pede-lhe para regular :
Idioma Pode selecionar o idioma que pretende entre os que lhe são
propostos.
Unidade de medida Pode selecionar a unidade de medida entre ml e oz.
Data Deve acertar a data.
Relógio Pode seleccionar uma visualização horária para um período de
12 ou 24 horas.
Auto-off Pode seleccionar o período após o qual a sua máquina desligar-
se-á automaticamente.
Auto-on Pode seleccionar a hora a partir da qual o seu aparelho
automaticamente se ligará dando, nessa altura, inicio ao
processo de pré-aquecimento.
Dureza da água Deve seleccionar o grau de dureza da água entre 0 e 4. Ver
capítulo “Medição da Dureza da Água”.
Filtro Deve indicar a presença ou não de um ltro (cartucho Claris).
Aquando da primeira utilização, é possível que o aparelho peça um enchimento. Basta,
então, seguir as instruções no ecrã.
Enxaguamento dos circuitos
Enxaguamento do circuito de café:
Uma vez o aparelho colocado sob tensão e o pré-aquecimento realizado, tem a possibilidade
de efetuar um enxaguamento do circuito de café. Coloque um recipiente por baixo das
saídas de café e seleccione no menu proposto.“SIM”
Enxaguamento do circuito de vapor:
Coloque um recipiente por baixo do tubo de vapor. Prima a tecla para enxaguar o circuito
de vapor - . O ciclo pára automaticamente após o volume de água indicado no ecrã Fig. 14
escorrer por completo.
Pode efetuar um enxaguamento a qualquer momento premindo para visualizar os
menus e selecionando de seguida .MANUTENÇÕES => OK => ENXAGUAMENTO

84
Se não utilizar a máquina durante alguns dias, é preferível realizar um enxaguamento
do circuito de café.
AQUANDO DAS OPERAÇÕES DE ENXAGUAMENTO, SAI ÁGUA QUENTE PELOS
TUBOS. CERTIFIQUE-SE QUE NÃO SE QUEIMA.
Preparação do moinho
Pode ajustar a intensidade do seu café anando o grau de moagem dos grãos. Quanto
mais na for a moagem, mais forte e cremoso o seu café será.
Para moer os grãos de acordo com o tipo de café que preparar rode o botão ‘Regulação
do grau de moagem’. Para a esquerda a moagem é mais na. Para a direita a moagem é
mais grossa - .Fig. 15
A REGULAÇÃO SÓ DEVE SER ALTERADA DURANTE O PROCESSO DE MOAGEM.
NUNCA FORÇAR O BOTÃO DE REGULAÇÃO DO GRAU DE MOAGEM.
PREPARAÇÃO DE UM ESPRESSO E DE UM CAFÉ
O SEU APARELHO FOI CONCEBIDO PARA FUNCIONAR EXCLUSIVAMENTE COM
CAFÉ EM GRÃO.
Quando preparar o seu primeiro café, após um longo período de inatividade ou a
seguir a um processo de limpeza ou de descalcicação, pode acontecer que saia do
tubo de vapor um pouco de vapor ou de água quente (auto-desencadeamento).
Se a altura das saídas de café tiver sido regulada demasiado alta em relação ao
tamanho da chávena, pode haver risco de salpicos ou de queimaduras.
Preparação de um espresso
A quantidade de água necessária para um café espresso varia entre os 20 e os 70 ml. Prima
o botão , a luz piloto pisca durante o pré-aquecimento da máquina.
Aquando da ligação da máquina, a mesma efetua um ciclo de inicialização. O menu de
seleção das bebidas é visualizado. - .Fig. 16
Coloque uma chávena por baixo das saídas de café. Pode regular a altura da saída de café
consoante o tamanho da chávena. - .Fig. 17
Selecione a bebida com o botão rotativo - e valide com o botão . Fig. 12 OK - Fig. 13
Pode regular a qualquer momento o volume de água com o botão rotativo - .Fig. 12
Para interromper a extração do café, pode: premir uma tecla, ou em alternativa rodar
o botão de volume de café para a posição mini.
Preparação de um café
A quantidade de água para um café varia entre 80 e 160 ml.
Preparação de um café longo
A quantidade de água para um café longo varia entre 120 e 240 ml. O aparelho efetua
automaticamente um duplo ciclo. Não retire a chávena antes da operação chegar ao m.
O café moído é humedecido com um pouco de água quente após a fase de moagem.
Alguns momentos depois, inicia-se a extração do café.
Uma função permite-lhe ajustar a temperatura do café.

88
O ciclo de descalcicação divide-se em 3 partes: a fase de descalcicação propriamente
dita, seguida de 2 fases de enxaguamento.
Utilize apenas produtos descalcicantes KRUPS Os produtos descalcicantes encontram-
se disponíveis em todos os Serviços de Assistência Técnica KRUPS. Não assumimos
qualquer responsabilidade em caso de danos devidos à utilização de qualquer outro
produto, que não aquele recomendado pela marca.
No caso da ocorrência de um corte de corrente durante o ciclo ou se desligar a
sua máquina, o ciclo será reiniciado na etapa em curso aquando do incidente, sem
possibilidade de adiar esta operação.
O ciclo de descalcicação deve ser correta e totalmente efetuado por forma a evitar
qualquer risco de intoxicação. O ciclo de descalcicação é um ciclo não contínuo, não
coloque as mãos sob as saídas de café durante o ciclo.
Proteja bem a sua superfície de trabalho durante os ciclos de limpeza, nomeadamente
quando esta for de mármore, pedra ou madeira.
Manutenção geral
Retire sempre a cha da tomada e aguarde que o aparelho esteja frio antes de o limpar.
Não utilize qualquer utensílio ou detergente susceptível de riscar ou corroer o aparelho.
Limpe o corpo do aparelho exteriormente com um pano húmido.
Enxagúe o reservatório de água com água limpa.
Estas peças não são concebidas para serem lavadas na máquina da loiça.
OUTRAS FUNÇÕES: TECLA PROG
O acesso ao menu das outras funções do aparelho efetua-se através da tecla a
partir do visor de seleção das bebidas. Para todas as regulações o botão rotativo permite
navegar em todos os menus e opções, o botão OK permite validar uma seleção, o botão
permite anular uma seleção e voltar ao menu de selecção das bebidas.
PROG
Serviços Permite aceder às manutenções.
Parâmetros Permite aceder às regulações.
Info máquina Permite aceder às informações do produto.
Sair Permite sair do menu.
Manutenções
Cada uma destas opções permite-lhe iniciar os programas selecionados. Depois deve
cumprir as instruções do ecrã.
SERVIÇOS
Enxaguar Permite aceder ao programa de enxaguamento.
Limpar Permite aceder ao programa de limpeza.
Filtro de água Permite aceder ao modo ltro.
Sair Permite regressar ao menu anterior.

89
PORTUGUÊS
Regulações
PARâMETROS
Idioma Permite selecionar o idioma que pretende entre os que lhe são
propostos.
Contraste visor Permite selecionar o contraste de ecrã que dejejar.
Data O ajuste da data é necessário em caso de utilização de um
cartucho anticalcário.
Hora Permite selecionar uma exibição horária para um período de
12 ou 24 horas.
Desligar automático Permite selecionar o período após o qual o aparelho se desliga
automaticamente. De 30 min. a 4 h por períodos de 30 min.
Ligar automático Permite iniciar automaticamente o pré-aquecimento do
aparelho à hora desejada.
Unidade de medida Permite selecionar a unidade de medida entre ml e oz.
Dureza da água Deve regular o grau de dureza da água entre 0 e 4. Ver capítulo
“Medida da dureza da água”.
Temperatura do café Permite ajustar a temperatura do espresso ou do café a três
níveis.
Sair Permite voltar ao menu anterior.
Informações produto
INFO MÁQUINA
Ciclos de café Visualiza o número total de cafés extraídos pela máquina.
Ciclos de água Visualiza o número total de ciclos de água quente
efetuados pela máquina.
Ciclos de vapor Visualiza o número total de ciclos de vapor efetuados pela
máquina.
Enxaguamento Visualiza o número total de enxaguamentos efetuados pela
máquina.
Limpezas
Última Visualiza o número de cafés extraídos desde a última
limpeza.
Próxima Visualiza o número de cafés que podem ser extraídos
antes da próxima limpeza.
Limpar Inicia o programa de limpeza.
Sair Volta ao menu anterior.
Descalcicações
Última Indica o número total de ciclos de água quente ou vapor
efetuados desde a última descalcicação.
Próxima Indica o número total de ciclos de água quente ou vapor
realizáveis antes da próxima descalcicação.
Sair Volta ao menu anterior.

90
INFO MÁQUINA
Filto de água
Último Visualiza a data da última mudança de ltro *, e a
quantidade de água que passou pelo mesmo.
Próximo Visualiza a data da próxima mudança de ltro *, ou a
quantidade de água que ainda vai passar pelo mesmo.
Colocar Inicia o procedimento de substituição do ltro.
Sair Volta ao menu anterior.
Sair Volta ao menu anterior.
* : Antes de conseguir aceder às 2 primeiras opções do sub-menu de informação do
ltro deverá ter, anteriormente colocado corretamente o ltro através do programa
SERVIÇOS => FILTRO DE ÁGUA .
DESLIGAR
Pode desligar o seu aparelho a qualquer momento. No momento da paragem, é emitido um
sinal acústico duplo e o aparelho desliga-se o mais rapidamente possível.
PROBLEMAS E AÇÕES CORRETIVAS
PROBLEMAS ACÇÕES CORRECTIVAS
O aparelho não liga depois
do botão “On/Off” ser
premido.
Verique se a cha do cabo elétrico está devidamente
inserida na tomada de corrente.
Água ou vapor saem de
forma anómala do tubo de
vapor.
No caso de funcionamentos repetidos, algumas gotas
podem sair pelo tubo de vapor.
O espresso ou o café não
está sucientemente quente.
Mude a regulação da temperatura de café.
Aqueça as chávenas passando-as por água quente.
O café está demasiado claro
ou não está sucientemente
forte.
Verique se o reservatório de grãos contém café e
se este escoa corretamente. Não utilize café oleoso,
caramelizado ou aromatizado.
Diminua o volume de café através do botão central.
Rode o botão de regulação da espessura da moagem
para a esquerda de modo a obter uma moagem mais
na.
Realize a sua preparação em dois ciclos utilizando a
função 2 chávenas.
O café sai muito lentamente.
Rode o botão de regulação da espessura da moagem
para a direita de modo a obter uma moagem mais
grossa (pode depender do tipo de café utilizado).
Efetue um ou mais ciclos de enxaguamento.

93
PORTUGUÊS
Café com natas
Prepare um espresso clássico numa chávena grande.
Junte um pouco de natas para obter o café com natas.
Café corretto*
Prepare uma chávena de café espresso como habitualmente.
Em seguida corrija ligeiramente o paladar juntando 1/4 ou 1/2 cálice de licor de conhaque.
– Pode utilizar igualmente anis, aguardente, Sambuco, Kirsch ou Cointreau.
– Existem igualmente inúmeras possibilidades para enriquecer o café. A imaginação não
tem limites.
Licor de café*
Misture numa garrafa vazia de 0,75 litros, 3 chávenas de espresso, 250 g de açúcar
mascavado, 1/2 litro de Conhaque ou de Kirsch.
Deixe macerar a mistura durante pelo menos 2 semanas.
– Obtém assim uma bebida deliciosa, sobretudo para todos os apreciadores de café.
Café gelado à Italiana
4 bolas de gelado de baunilha, 2 chávenas de espresso frio açucarado, 1/8 l de leite, natas,
chocolate ralado.
Misture o espresso frio com o leite.
Distribua bolas de gelado nos copos, verta o café em cima e decore com natas e chocolate
ralado.
Café à la frisonne*
Junte um pequeno copo de rum a uma chávena de expresso açucarado.
Decore com uma boa camada de natas e sirva.
Espresso ambé*
2 chávenas de espresso, 2 pequenos copos de Conhaque, 2 colheres de café de açúcar
mascavado, natas.
Verta o conhaque em copos que resistam ao calor, aqueça e faça «amber».
Junte o açúcar, misture, verta no café e decore com natas.
Espresso perfeito*
2 chávenas de espresso, 6 gemas de ovo, 200g de açúcar, 1/8 litro de natas com açúcar,
1 cálice de licor de laranja.
Bata as gemas de ovo com o açúcar até obter uma massa espessa e cremosa.
Junte o espresso frio e o licor de laranja.
Misture em seguida as natas batidas.
Verta tudo em taças ou copos.
Coloque as taças no congelador.
(* : O abuso de álcool é perigoso para a saúde.)

97
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Προετοιμασία του μύλου
Μπορείτε να επιλέξετε ελαφρύ ή βαρύ καφέ με τη ρύθμιση της λεπτότητας του αλέσματος των
κόκκων του καφέ.
Όσο λεπτότερη είναι η ρύθμιση του μύλου, τόσο δυνατότερος και κρεμώδης θα είναι ο καφές.
Ρυθμίστε τον απαιτούμενο βαθμό της λεπτότητας του αλέσματος με τον περιστρεφόμενο διακόπτη
«Ρύθμιση της λεπτότητας του αλέσματος».
Στην κατεύθυνση προς τα αριστερά είναι το άλεσμα λεπτότερο. Στην κατεύθυνση προς τα δεξιά
είναι το άλεσμα χοντρότερο – .Εικ. 15
Η ΡΥΘΜΙΣΗ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΑΛΛΑΖΕΙ ΚΑΤΑ ΤΗΝ ΠΟΡΕΙΑ ΤΟΥ ΑΛΕΣΜΑΤΟΣ.
ΠΟΤΕ ΜΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΕΙΤΕ ΤΟ ΔΙΑΚΟΠΤΗ ΡΥΘΜΙΣΗΣ ΤΗΣ ΛΕΠΤΟΤΗΤΑΣ ΤΟΥ ΑΛΕΣΜΑΤΟΣ ΜΕ
ΔΥΝΑΜΗ.
ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΤΟΥ ESPRESSO Η ΤΟΥ ΚΑΦΕ
Η ΣΥΣΚΕΥΗ ΠΡΟΟΡΙΖΕΤΑΙ ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΑ ΚΑΙ ΜΟΝΟ ΓΙΑ ΧΡΗΣΗ ΚΟΚΚΩΝ ΚΑΦΕ.
Όταν χρησιμοποιείτε τη συσκευή για πρώτη φορά, ή αν δεν έχετε χρησιμοποιήσει τη
συσκευή για αρκετό χρονικό διάστημα, ή δεν έχετε κάνει καθαρισμό και αφαλάτωση για
πολύ καιρό, λίγος ατμός και ζεστό νερό βγαίνει από το ακροφύσιο ατμού.
Αν τα στόμια εκροής του καφέ είναι ρυθμισμένα πολύ ψηλά σχετικά με το μέγεθος των
φλιτζανιών, υπάρχει κίνδυνος να πιτσιλιστείτε από καφέ ή να υποστείτε έγκαυμα.
Προετοιμασία του espresso
Η ποσότητα του νερού για ένα espresso πρέπει να είναι από 20 έως 70 ml.
Πατήστε το κουμπί : περιμένετε να τελειώσει η προθέρμανση της συσκευής και, αν θέλετε,
πραγματοποιήστε ξέπλυμα.
Το ξέπλυμα ενεργοποιείται αυτόματα μόλις τεθεί η συσκευή σε λειτουργία.
Θα εμφανιστεί το μενού επιλογής ροφήματος – .Εικ. 16
Τοποθετήστε ένα φλιτζάνι κάτω από τα στόμια εκροής του καφέ. Τα στόμια εκροής του καφέ
μπορείτε να τα μετακινήσετε ψηλότερα ή χαμηλότερα, σύμφωνα με το μέγεθος του φλιτζανιού –
Εικ. 17.
Διαλέξτε το ρόφημά σας μέσω του περιστρεφόμενου διακόπτη – και επιβεβαιώστε με το Εικ. 12
κουμπί .ΟΚ – Εικ. 13
Μπορείτε να αλλάξετε την ποσότητα του νερού οποιαδήποτε στιγμή, χρησιμοποιώντας τον
περιστρεφόμενο διακόπτη – .Εικ. 12
Εάν θέλετε να σταματήσετε την έξοδο του καφέ στο φλιτζάνι, μπορείτε ή να ξαναπατήσετε ένα
από τα κουμπιά ή να περιστρέψετε τον περιστρεφόμενο διακόπτη για να μειωθεί η ποσότητα.
Παρασκευή καφέ
Η ποσότητα νερού για έναν καφέ φίλτρου κυμαίνεται μεταξύ 80 και 160 ml.
Παρασκευή μεγάλης μερίδας καφέ
Η ποσότητα νερού για έναν espresso lungo κυμαίνεται μεταξύ 120 και 240 ml. Η συσκευή εκτελεί
αυτομάτως έναν διπλό κύκλο, μην απομακρύνετε το φλιτζάνι πριν από το τέλος της παρασκευής
του καφέ.
Ο αλεσμένος καφές μουσκεύεται με λίγο ζεστό νερό μετά το τέλος του αλέσματος. Ύστερα
από λίγο συνεχίζει το φιλτράρισμα.
Produktspecifikationer
Varumärke: | Krups |
Kategori: | kaffebryggare |
Modell: | Quattro Force EA82F0 |
Behöver du hjälp?
Om du behöver hjälp med Krups Quattro Force EA82F0 ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig
kaffebryggare Krups Manualer

4 April 2025

1 Februari 2025

16 Januari 2025

16 Januari 2025

15 Januari 2025

15 Januari 2025

15 Januari 2025

15 Januari 2025

15 Januari 2025

15 Januari 2025
kaffebryggare Manualer
- kaffebryggare Electrolux
- kaffebryggare ATAG
- kaffebryggare Bosch
- kaffebryggare AEG
- kaffebryggare IKEA
- kaffebryggare Braun
- kaffebryggare Philips
- kaffebryggare Panasonic
- kaffebryggare AEG Electrolux
- kaffebryggare Bauknecht
- kaffebryggare BEKO
- kaffebryggare Delonghi
- kaffebryggare Etna
- kaffebryggare Grundig
- kaffebryggare Inventum
- kaffebryggare Kenwood
- kaffebryggare Miele
- kaffebryggare Medion
- kaffebryggare Quigg
- kaffebryggare Siemens
- kaffebryggare Unold
- kaffebryggare Tefal
- kaffebryggare Adler
- kaffebryggare Alpina
- kaffebryggare Ambiano
- kaffebryggare Amica
- kaffebryggare Animo
- kaffebryggare Afk
- kaffebryggare Alaska
- kaffebryggare Ariete
- kaffebryggare Arendo
- kaffebryggare Arcelik
- kaffebryggare Asko
- kaffebryggare Aroma
- kaffebryggare Ascaso
- kaffebryggare Bartscher
- kaffebryggare Morphy Richards
- kaffebryggare OneConcept
- kaffebryggare GE
- kaffebryggare Orbegozo
- kaffebryggare Salton
- kaffebryggare Princess
- kaffebryggare Sharp
- kaffebryggare Fisher And Paykel
- kaffebryggare Bertazzoni
- kaffebryggare Lamona
- kaffebryggare Klarstein
- kaffebryggare Fagor
- kaffebryggare Brandt
- kaffebryggare Severin
- kaffebryggare Smeg
- kaffebryggare Telefunken
- kaffebryggare Gorenje
- kaffebryggare Neff
- kaffebryggare Silvercrest
- kaffebryggare Bezzera
- kaffebryggare Baumatic
- kaffebryggare Makita
- kaffebryggare Nedis
- kaffebryggare Korona
- kaffebryggare Saturn
- kaffebryggare Black And Decker
- kaffebryggare Breville
- kaffebryggare Tiger
- kaffebryggare KitchenAid
- kaffebryggare Innoliving
- kaffebryggare Tristar
- kaffebryggare Domo
- kaffebryggare Teka
- kaffebryggare Trisa
- kaffebryggare Gaggenau
- kaffebryggare Rowenta
- kaffebryggare Waring Commercial
- kaffebryggare Tomado
- kaffebryggare Maestro
- kaffebryggare Livoo
- kaffebryggare OBH Nordica
- kaffebryggare Caffitaly
- kaffebryggare OK
- kaffebryggare Hanseatic
- kaffebryggare Bestron
- kaffebryggare Bellini
- kaffebryggare Oster
- kaffebryggare Westinghouse
- kaffebryggare ECG
- kaffebryggare Moulinex
- kaffebryggare Sinbo
- kaffebryggare Izzy
- kaffebryggare Pelgrim
- kaffebryggare Blomberg
- kaffebryggare Curtis
- kaffebryggare Jata
- kaffebryggare Melissa
- kaffebryggare Magic Chef
- kaffebryggare Swan
- kaffebryggare Emerio
- kaffebryggare Scarlett
- kaffebryggare Profitec
- kaffebryggare Clatronic
- kaffebryggare Fritel
- kaffebryggare Taurus
- kaffebryggare Russell Hobbs
- kaffebryggare Hotpoint
- kaffebryggare Sencor
- kaffebryggare Conair
- kaffebryggare De Dietrich
- kaffebryggare Cuisinart
- kaffebryggare Blaupunkt
- kaffebryggare Solac
- kaffebryggare Frigidaire
- kaffebryggare Jura
- kaffebryggare Sunbeam
- kaffebryggare Logik
- kaffebryggare Teesa
- kaffebryggare Mesko
- kaffebryggare Melitta
- kaffebryggare Profilo
- kaffebryggare Ernesto
- kaffebryggare Beper
- kaffebryggare Gevalia
- kaffebryggare CDA
- kaffebryggare Hendi
- kaffebryggare Mellerware
- kaffebryggare Douwe Egberts
- kaffebryggare Heinner
- kaffebryggare Lakeland
- kaffebryggare Schneider
- kaffebryggare Termozeta
- kaffebryggare Bella
- kaffebryggare Vitek
- kaffebryggare Nespresso
- kaffebryggare Eldom
- kaffebryggare Hama
- kaffebryggare Kenmore
- kaffebryggare Philco
- kaffebryggare Premium
- kaffebryggare Ninja
- kaffebryggare Bialetti
- kaffebryggare DCG
- kaffebryggare Illy
- kaffebryggare Blokker
- kaffebryggare Marquant
- kaffebryggare Lavazza
- kaffebryggare Trebs
- kaffebryggare First Austria
- kaffebryggare Solis
- kaffebryggare Bourgini
- kaffebryggare Koenic
- kaffebryggare H.Koenig
- kaffebryggare Boretti
- kaffebryggare Haeger
- kaffebryggare Ariston Thermo
- kaffebryggare Steba
- kaffebryggare Beem
- kaffebryggare Exquisit
- kaffebryggare Elba
- kaffebryggare Proline
- kaffebryggare King
- kaffebryggare Zelmer
- kaffebryggare Muse
- kaffebryggare Gaggia
- kaffebryggare Nutrichef
- kaffebryggare Sage
- kaffebryggare ETA
- kaffebryggare Malmbergs
- kaffebryggare Olympia
- kaffebryggare Champion
- kaffebryggare Bomann
- kaffebryggare Hamilton Beach
- kaffebryggare Kuppersbusch
- kaffebryggare Buffalo
- kaffebryggare Continental Edison
- kaffebryggare Wmf
- kaffebryggare Graef
- kaffebryggare Ecm
- kaffebryggare Farberware
- kaffebryggare Ufesa
- kaffebryggare Tesco
- kaffebryggare Rommelsbacher
- kaffebryggare Wilfa
- kaffebryggare Presto
- kaffebryggare Kaiser
- kaffebryggare Bunn
- kaffebryggare Cilio
- kaffebryggare Capresso
- kaffebryggare Franke
- kaffebryggare AYA
- kaffebryggare Camry
- kaffebryggare Arzum
- kaffebryggare Isomac
- kaffebryggare Bifinett
- kaffebryggare Nova
- kaffebryggare Proctor Silex
- kaffebryggare Electra
- kaffebryggare Primo
- kaffebryggare Gerlach
- kaffebryggare Tower
- kaffebryggare Clas Ohlson
- kaffebryggare Gastroback
- kaffebryggare Saro
- kaffebryggare MPM
- kaffebryggare Konig
- kaffebryggare Becken
- kaffebryggare Ices
- kaffebryggare Nescafe
- kaffebryggare Sogo
- kaffebryggare Saeco
- kaffebryggare Cloer
- kaffebryggare Harper
- kaffebryggare Waeco
- kaffebryggare Mestic
- kaffebryggare Petra
- kaffebryggare La Pavoni
- kaffebryggare Team
- kaffebryggare Privileg
- kaffebryggare ProfiCook
- kaffebryggare Nivona
- kaffebryggare Vivax
- kaffebryggare Nuova Simonelli
- kaffebryggare Xavax
- kaffebryggare Nevir
- kaffebryggare Ilve
- kaffebryggare CaterChef
- kaffebryggare G3 Ferrari
- kaffebryggare Caple
- kaffebryggare Bravilor Bonamat
- kaffebryggare Magimix
- kaffebryggare Efbe-schott
- kaffebryggare Lifetec
- kaffebryggare Gourmetmaxx
- kaffebryggare Wolf
- kaffebryggare Varo
- kaffebryggare Stelton
- kaffebryggare Bodum
- kaffebryggare Schaerer
- kaffebryggare Superior
- kaffebryggare Kunft
- kaffebryggare Caso
- kaffebryggare Dualit
- kaffebryggare Koenig
- kaffebryggare Bugatti
- kaffebryggare Turmix
- kaffebryggare Demoka
- kaffebryggare Fakir
- kaffebryggare Cremesso
- kaffebryggare Ritter
- kaffebryggare Arno
- kaffebryggare Magefesa
- kaffebryggare Carimali
- kaffebryggare Handpresso
- kaffebryggare OXO
- kaffebryggare Comelec
- kaffebryggare CRUX
- kaffebryggare C3
- kaffebryggare EMSA
- kaffebryggare Grunkel
- kaffebryggare Polti
- kaffebryggare Nesco
- kaffebryggare Rancilio
- kaffebryggare Waves
- kaffebryggare Philips-Saeco
- kaffebryggare Coline
- kaffebryggare Technivorm
- kaffebryggare Home Electric
- kaffebryggare Butler
- kaffebryggare Elta
- kaffebryggare Barazza
- kaffebryggare Optimum
- kaffebryggare Bravilor
- kaffebryggare Ideeo
- kaffebryggare AdHoc
- kaffebryggare Tchibo
- kaffebryggare Cecotec
- kaffebryggare Zepter
- kaffebryggare Sanremo
- kaffebryggare Instant
- kaffebryggare Lelit
- kaffebryggare Wittenborg
- kaffebryggare Micromaxx
- kaffebryggare Weasy
- kaffebryggare Chefman
- kaffebryggare Kalorik
- kaffebryggare Gutfels
- kaffebryggare Turbotronic
- kaffebryggare T-fal
- kaffebryggare Heyner
- kaffebryggare Prima Donna
- kaffebryggare Mia
- kaffebryggare Galanz
- kaffebryggare Orava
- kaffebryggare Gastronoma
- kaffebryggare Faema
- kaffebryggare Amici
- kaffebryggare Spidem
- kaffebryggare Azkoyen
- kaffebryggare Riviera And Bar
- kaffebryggare SAB
- kaffebryggare Puc
- kaffebryggare Witt
- kaffebryggare Micro Matic
- kaffebryggare Redmond
- kaffebryggare NutriBullet
- kaffebryggare Walco
- kaffebryggare Foster
- kaffebryggare L'or
- kaffebryggare UNIC
- kaffebryggare Fine Dine
- kaffebryggare Venga
- kaffebryggare Kees Van Der Westen
- kaffebryggare Rival
- kaffebryggare Thomas
- kaffebryggare Exido
- kaffebryggare Rosseto
- kaffebryggare Innova
- kaffebryggare Francis Francis
- kaffebryggare Moccamaster
- kaffebryggare K-fee
- kaffebryggare Wilbur Curtis
- kaffebryggare Fetco
- kaffebryggare Avantco
- kaffebryggare Kogan
- kaffebryggare La Marzocco
- kaffebryggare Cecilware
- kaffebryggare La San Marco
- kaffebryggare PowerXL
- kaffebryggare Estella Caffe
- kaffebryggare QuickMill
- kaffebryggare Signature
- kaffebryggare PowerTec Kitchen
- kaffebryggare Leopold Vienna
- kaffebryggare Emeril Lagasse
- kaffebryggare Autobar
- kaffebryggare Didiesse
- kaffebryggare JennAir
- kaffebryggare Flama
- kaffebryggare Wacaco
- kaffebryggare BCC
- kaffebryggare Kitchen Originals
- kaffebryggare Ursus Trotter
- kaffebryggare Keurig
- kaffebryggare Nostalgia
- kaffebryggare Espressions
- kaffebryggare Barista
- kaffebryggare Prixton
- kaffebryggare Fulgor Milano
- kaffebryggare Egro
- kaffebryggare Nemox
- kaffebryggare Veromatic
- kaffebryggare Toddy
- kaffebryggare KING Hoff
- kaffebryggare WestBend
- kaffebryggare Mr Coffee
- kaffebryggare Newco
- kaffebryggare Elektra
- kaffebryggare Vibiemme
- kaffebryggare Focus Electrics
- kaffebryggare Petra Electric
- kaffebryggare Hario
- kaffebryggare La Cimbali
- kaffebryggare Wega
- kaffebryggare Casadio
- kaffebryggare Bellarom
- kaffebryggare Bloomfield
- kaffebryggare Giesen Coffee Roasters
- kaffebryggare Bifinet
- kaffebryggare Ceado
- kaffebryggare Casselin
- kaffebryggare Create
- kaffebryggare Ideen Welt
- kaffebryggare Victoria Arduino
- kaffebryggare Girmi
- kaffebryggare Conti
- kaffebryggare Koolatron
- kaffebryggare Astoria
- kaffebryggare Inalsa
- kaffebryggare HeyCafe
- kaffebryggare Espressotoria
- kaffebryggare Delizio
- kaffebryggare Bonavita
- kaffebryggare Beautiful
- kaffebryggare Caffe Borbone
- kaffebryggare Rhea
- kaffebryggare Catler
- kaffebryggare Royal Catering
- kaffebryggare Szarvasi
- kaffebryggare Auspure
- kaffebryggare Brentwood
- kaffebryggare Avoury
- kaffebryggare Electroline
- kaffebryggare Healthy Choice
- kaffebryggare Café
- kaffebryggare The Little Guy
- kaffebryggare Barista Mate
- kaffebryggare Imarflex
- kaffebryggare Mystery
- kaffebryggare HomeCraft
- kaffebryggare Flytek
- kaffebryggare Pyrex
- kaffebryggare Total Chef
- kaffebryggare Veromatic International
- kaffebryggare Coffeemaxx
- kaffebryggare Sielaff
- kaffebryggare Caffe2go
Nyaste kaffebryggare Manualer

9 April 2025

9 April 2025

7 April 2025

7 April 2025

6 April 2025

5 April 2025

4 April 2025

4 April 2025

4 April 2025

3 April 2025