Krups XN730 Citiz and Milk Bruksanvisning

Krups kaffebryggare XN730 Citiz and Milk

Läs nedan 📖 manual på svenska för Krups XN730 Citiz and Milk (134 sidor) i kategorin kaffebryggare. Denna guide var användbar för 11 personer och betygsatt med 4.5 stjärnor i genomsnitt av 2 användare

Sida 1/134
* Ma machine* Ma machine
*
5870_UM_CITIZANDMILK-C_Z2_MASTER_2012_KRUPS_PROD_LEG.indd 1 17.10.14 10:50
These instructions are part of the appliance. Read all instructions and all safety instructions before operating the appliance.
Lorsque vous voyez ce symbole, veuillez vous référer au chapitre Précautions importantes an d’éviter tout risque de blessure ou de dommage.
CONTENT/CONTENU
Nespresso, an exclusive system creating the perfect Espresso, time after time.
All machines are equipped with a unique extraction system that guarantees up to 19 Bar pressure. Each parameter has been calculated with great precision to ensure that all the aromas from each Grand Cru can be
extracted, to give the coee body and create an exceptionally thick and smooth crema.
Nespresso, un système exclusif pour reproduire à l’inni un Espresso parfait.
Toutes les machines Nespresso sont équipées d’un système dextraction unique à très haute pression (jusqu’à 19 bar). Chaque paramètre est calculé avec précision pour révéler la totalité des arômes de chaque Grand Cru
de café, lui donner du corps et générer une crème d’une densité et d’une onctuosité incomparables.
2
EN
FR
DESCALING/DETARTRAGE .............................................................................
CLEANING/NETTOYAGE .................................................................................
TROUBLESHOOTING/PANNES ........................................................................
CONTACT THE NESPRESSO CLUB/CONTACTER LE CLUB NESPRESSO ....................
DISPOSAL AND ENVIRONMENTAL PROTECTION/
RECYCLAGE ET PROTECTION DE L‘ENVIRONNEMENT ........................................
ECOLABORATION: ECOLABORATION.COM/
ECOLABORATION: ECOLABORATION.COM .......................................................
LIMITED WARRANTY/GARANTIE LIMITEE .......................................................
SAFETY PRECAUTIONS/CONSIGNES DE SECURITE ..............................................
OVERVIEW/PRESENTATION .............................................................................
SPECIFICATIONS/SPECIFICATIONS ...................................................................
ENERGY SAVING MODE/MODE D‘ÉCONOMIE D’ENERGIE .....................................
FIRST USE OR AFTER LONG PERIOD OF NONUSE/PREMIERE UTILISATION OU
APRES UNE LONGUE PERIODE DE NONUTILISATION .........................................
COFFEE PREPARATION/PREPARATION DU CAFE ................................................
PROGRAMMING THE WATER VOLUME/PROGRAMMATION DU VOLUME D’EAU .....
MILK FROTH PREPARATION/PRÉPARATION DE LA MOUSSE DE LAIT ...................
EMPTYING THE SYSTEM BEFORE A PERIOD OF NONUSE AND FOR FROST
PROTECTION, OR BEFORE A REPAIR/VIDANGE DU SYSTEME AVANT
UNE PERIODE D‘INUTILISATION, POUR LA PROTECTION CONTRE LE GEL
OU AVANT UNE REPARATION ...........................................................................
RESET TO FACTORY SETTINGS/RESTAURER LES REGLAGES D‘USINE ....................
CITIZ&MILK
03
O8
08
09
10
11
12
13
14
15
16
18
19
21
21
22
23
5870_UM_CITIZANDMILK-C_Z2_MASTER_2012_KRUPS_PROD_LEG.indd 2 17.10.14 10:50
SAFETY PRECAUTIONS
CAUTION: the safety
precautions are part of the
appliance. Read them carefully
before using your new
appliance for the rst time.
Keep them in a place where
you can nd and refer to them
later on.
CAUTION: when you see this
sign, please refer to the safety
precautions to avoid possible
harm and damage.
INFORMATION: when you
see this sign, please take
note of the advice for the
correct and safe usage of your
appliance.
The appliance is intended to prepare
beverages according to these
instructions.
Do not use the appliance for other
than its intended use.
This appliance has been designed for
indoor and non-extreme temperature
conditions use only.
Protect the appliance from direct
sunlight eect, prolonged water
splash and humidity.
This is a household appliance only. It
is not intended to be used in:
staff kitchen areas in shops, offices
and other working environments;
farm houses; by clients in hotels,
motels and other residential type
environments; bed and breakfast
type environments.
This appliance may be used by
children of at least 8 years of age,
as long as they are supervised and
have been given instructions about
using the appliance safely and are
fully aware of the dangers involved.
Cleaning and user maintenance
shall not be made by children unless
they are older than 8 and they are
supervised by an adult.
Keep the appliance and its cord out of
reach of children under 8 years of age.
This appliance may be used by
persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or
whose experience or knowledge
is not sucient, provided they
are supervised or have received
instruction to use the appliance safely
and understand the dangers.
Children shall not use the appliance
as a toy.
The manufacturer accepts no
responsibility and the guarantee will
not apply for any commercial use,
inappropriate handling or use of the
appliance, any damage resulting
from use for other purposes, faulty
operation, non-professionals’ repair or
failure to comply with the instructions.
Avoid risk of fatal electric shock
and re
In case of an emergency: immediately
remove the plug from the power
socket.
Only plug the appliance into
suitable, easily accessible, earthed
mains connections. Make sure that
the voltage of the power source is
the same as that specied on the
rating plate. The use of an incorrect
connection voids the guarantee.
The appliance must only be
connected after installation
Do not pull the cord over sharp edges,
clamp it or allow it to hang down.
Keep the cord away from heat and
damp.
If the supply cord is damaged, it must
be replaced by the manufacturer, its
service agent or similarly qualied
persons, in order to avoid all risks.
If the cord is damaged, do not operate
the appliance.
Return the appliance to the Nespresso
Club or to a Nespresso authorized
representative.
If an extension cord is required, use only
an earthed cord with a conductor cross-
section of at least 1.5 mm
2
or matching
input power.
To avoid hazardous damage, never
place the appliance on or beside hot
surfaces such as radiators, stoves, ovens,
gas burners, open ame, or similar.
EN
3
5870_UM_CITIZANDMILK-C_Z2_MASTER_2012_KRUPS_PROD_LEG.indd 3 17.10.14 10:50
SAFETY PRECAUTIONS
EN
Always place it on a horizontal, stable
and even surface. The surface must be
resistant to heat and uids, like water,
coee, descaler or similar.
Disconnect the appliance from the
mains when not in use for a long
period. Disconnect by pulling out the
plug and not by pulling the cord itself
or the cord may become damaged.
Before cleaning and servicing, remove
the plug from the mains socket and let
the appliance cool down.
Never touch the cord with wet hands.
Never immerse the appliance or part
of it in water or other liquid.
Never put the appliance or part of it in
a dishwasher.
Electricity and water together is
dangerous and can lead to fatal
electrical shocks.
Do not open the appliance. Hazardous
voltage inside!
Do not put anything into any
openings. Doing so may cause re or
electrical shock!
Avoid possible harm when
operating the appliance
Never leave the appliance unattended
during operation.
Do not use the appliance if it is
damaged or not operating perfectly.
Immediately remove the plug
from the power socket. Contact
the Nespresso Club or Nespresso
authorized representative for
examination, repair or adjustment.
A damaged appliance can cause
electrical shocks, burns and re.
Always completely close the lever and
never lift it during operation. Scalding
may occur.
Do not put ngers under coee outlet,
risk of scalding.
Do not put ngers into capsule
compartment or the capsule shaft.
Danger of injury!
Water could ow around a capsule
when not perforated by the blades
and damage the appliance.
Never use a damaged or deformed
capsule. If a capsule is blocked in
the capsule compartment, turn the
machine o and unplug it before any
operation. Call the Nespresso Club or
Nespresso authorized representative.
Always ll the water tank with cold,
fresh drinking water.
Empty water tank if the appliance
will not be used for an extended time
(holidays, etc.).
Replace water in water tank when
the appliance is not operated for a
weekend or a similar period of time.
Do not use the appliance without the
drip tray and drip grid to avoid spilling
any liquid on surrounding surfaces.
Do not use any strong cleaning agent
or solvent cleaner. Use a damp cloth
and mild cleaning agent to clean the
surface of the appliance.
To clean machine, use only clean
cleaning tools.
When unpacking the machine,
remove the plastic lm and dispose.
This appliance is designed for
Nespresso coee capsules available
exclusively through the Nespresso
Club or your Nespresso authorized
representative.
All Nespresso appliances pass stringent
controls. Reliability tests under
practical conditions are performed
randomly on selected units. This can
show traces of any previous use.
Nespresso reserves the right to change
instructions without prior notice.
Descaling
Nespresso descaling agent, when
used correctly, helps ensure the
proper functioning of your machine
over its lifetime and that your coee
experience is as perfect as the rst day.
For the correct amount and procedure
to follow, consult the user manual
included in the Nespresso descaling kit.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Pass them on to any
subsequent user.
This instruction manual is also
available as a PDF at
nespresso.com
4
5870_UM_CITIZANDMILK-C_Z2_MASTER_2012_KRUPS_PROD_LEG.indd 4 17.10.14 10:50
CONSIGNES DE SECURITE
FR
Lappareil doit être
connecté uniquement après
l’installation.
Ne tirez pas le cordon d’alimentation
sur des bords tranchants, attachez-le
ou laissez-le pendre.
Gardez le cordon d’alimentation loin
de la chaleur et de l’humidité.
Si le cordon d’alimentation est
endommagé, il doit être remplacé
par le fabricant, son agent après-
vente ou des personnes de même
qualication, an d’éviter tous
risques.
Si le cordon d’alimentation
est endommagé, ne faites pas
fonctionner l’appareil, an d’éviter
un danger.
Retournez votre appareil au Club
Nespresso ou à un revendeur
Nespresso agréé.
Si une rallonge électrique s’avère
nécessaire, n’utilisez qu’un câble
relié à la terre, dont le conducteur a
une section d’au moins 1.5 mm2.
An d’éviter de dangereux
dommages, ne placez jamais
l’appareil sur ou à côté de surfaces
chaudes telles que les radiateurs, les
cuisinières, les fours, les brûleurs à
gaz, les feux nus, ou des sources de
chaleur similaires.
Placez-le toujours sur une surface
horizontale, stable et régulière.
La surface doit être résistante à la
chaleur et aux uides comme: l’eau,
café, le détartrant ou autres.
Débranchez l’appareil de la prise
électrique lorsquil nest pas utilisé
pendant une période prolongée.
Débranchez en tirant par la che et
non par le cordon d’alimentation ou
il pourrait être endommagé.
Avant le nettoyage et l’entretien de
votre appareil, débranchez-le de la
prise électrique et laissez-le refroidir.
Ne touchez jamais le l électrique
avec des mains mouillées.
Ne plongez jamais l’appareil, en
entier ou en partie, dans l’eau ou
dans d’autres liquides.
Ne mettez jamais l’appareil ou une
partie de celui-ci dans un lave-
vaisselle.
Lélectricité et l’eau ensemble sont
dangereux et peuvent conduire à
des chocs électriques mortels.
N’ouvrez pas l’appareil. Voltage
dangereux à l’intérieur.
Ne mettez rien dans les ouvertures.
Cela pourrait provoquer un
incendie ou un choc électrique!
Évitez les dommages
possibles lors de l’utilisation
de l’appareil.
Ne laissez jamais l’appareil
sans surveillance pendant son
fonctionnement.
N’utilisez pas l’appareil sil est
endommagé ou ne fonctionne
pas parfaitement. Débranchez-
le immédiatement de la prise
électrique. Contactez le Club
Nespresso ou un revendeur
Nespresso agréé, pour la réparation
ou le réglage de votre appareil.
Un appareil endommagé peut
provoquer des chocs électriques,
brûlures et incendies.
Refermez toujours bien
complètement le levier et ne
le soulevez jamais pendant le
fonctionnement, des brûlures
peuvent se produire.
Ne mettez pas vos doigts sous
la sortie café, il y a un risque de
brûlure.
Ne mettez pas vos doigts dans
le compartiment à capsules ou
dans le bac de récupération des
capsules. Il existe un risque de
blessure.
Leau peut s’écouler autour d’une
capsule, quand celle-ci n’a pas
été perforée par les lames, et
endommager l’appareil.
N’utilisez jamais une capsule
endommagée ou déformée. Si
une capsule est bloquée dans le
compartiment à capsules, éteignez
l’appareil et débranchez-le avant
toute opération. Appelez le
Club Nespresso ou un revendeur
Nespresso agréé.
Remplissez toujours le réservoir
avec de l’eau fraiche, potable et
froide.
6
5870_UM_CITIZANDMILK-C_Z2_MASTER_2012_KRUPS_PROD_LEG.indd 6 17.10.14 10:50
CONSIGNES DE SECURITE FR
Videz le réservoir d’eau si l’appareil
nest pas utilisé pendant une durée
prolongée (vacances etc…).
Remplacez l’eau du réservoir d’eau
quand l’appareil nest pas utilisé
pendant un week-end ou une
période de temps similaire.
N’utilisez pas l’appareil sans le bac
d’égouttage et sa grille an d’éviter
de renverser du liquide sur les
surfaces environnantes.
Ne nettoyez jamais votre appareil
avec un produit d’entretien ou un
solvant. Utilisez un chion humide
et un détergent doux pour nettoyer
la surface de l’appareil.
Lors du déballage de l’appareil,
retirer le lm plastique sur la grille
d’égouttage.
Cet appareil est conçu pour
des capsules de café Nespresso
disponibles exclusivement via le
Club Nespresso ou votre revendeur
Nespresso agréé.
Tous les appareils Nespresso sont
soumis à des contrôles sévères.
Des tests de abilité, dans des
conditions réelles d’utilisation,
sont eectués au hasard sur des
unités sélectionnées. Certains
appareils peuvent donc montrer
des traces d’une utilisation
antérieure.
Nespresso se réserve le droit de
modier sans préavis la notice
d’utilisation.
Détartrage
Lorsquil est utilisé correctement,
le détartrant Nespresso, permet
d’assurer le bon fonctionnement
de votre appareil tout au long de
sa vie et vous permet de maintenir
une expérience café aussi parfaite
qu’au premier jour. Pour le dosage
exact et la procédure à suivre,
consultez le manuel d’utilisation
inclus dans le kit de détartrage
Nespresso.
CONSERVEZ LES INSTRUCTIONS
SUIVANTES
Transmettez-les aux
utilisateurs ultérieurs.
Ce manuel d’instruction est
également disponible en
version PDF sur nespresso.com
7
5870_UM_CITIZANDMILK-C_Z2_MASTER_2012_KRUPS_PROD_LEG.indd 7 17.10.14 10:50
E
D
C
AB
F
A+B
Krups XN 730
Drip grid
Grille d’égouttage
Drip tray
Bac d’égouttage
Lid
Couvercle
Water tank (1 L)
Réservoir d’eau (1 L)
Milk frother
Emulsionneur de lait
Coee Machine
Machine à café
User Manual
Manuel d’utilisation
Coee buttons (Espresso and Lungo)
Boutons café (Espresso et Lungo)
Coee outlet
Embout de sortie du café
Capsule container
for 911 used capsules
Réservoir à capsules
pour 911 capsules
Drip base
Socle collecteur
Lever
Poignée
Welcome to Nespresso» Folder
Pochette de Bienvenue Nespresso
Nespresso Grands Crus capsule tasting gift
Assortiment de 16 Grands Crus Nespresso
OVERVIEW/
PRESENTATION
EN
FR
8
A Frothing spring
(for milk froth)
Spirale à mousse
(pour la mousse de lait)
B Mixer (for hot milk)
Mélangeur (à lait chaud)
C Lid
Couvercle
D Seal
Joint
E Start/stop button
Bouton marche arrêt
F Storage area for frothing
spring
Rangement de la spirale
à mousse
PACKAGING CONTENT/
CONTENU DE LEMBALLAGE SPECIFICATIONS/
SPECIFICATIONS
23.7 cm 27.7 cm 37.2 cm
220-240 V, 50-60 Hz, 1710 W Max./max. 19 Bar
4.6 Kg 1 L
5870_UM_CITIZANDMILK-C_Z2_MASTER_2012_KRUPS_PROD_LEG.indd 8 17.10.14 10:50
This machine is equipped with an energy saving feature. The machine will automatically enter power o mode after 9 minutes.
Cette machine est équipée d’une fonction déconomie d’énergie. La machine se met automatiquement en mode économie dénergie au bout de 9 minutes.
ENERGY SAVING MODE/
MODE D’ECONOMIE D’ENERGIE
To turn the machine on either press the Espresso or
Lungo button.
Pour allumer la machine, appuyez soit sur le bouton
Espresso ou Lungo.
1. With machine being turned o, press and hold the
Espresso button for 3 seconds.
1. Avec la machine éteinte, appuyez et maintenez le
bouton Espresso pendant 3 secondes.
3. To change this setting press the Espresso button:
One time for power o mode after 9 minutes.
One more time for power o mode after 30 minutes.
3. Pour modier ce réglage appuyez sur le bouton Espresso:
Une pression pour désactiver le mode économie d’énergie après
9 min. Une pression de plus pour désactiver le mode après 30 min.
2. The Espresso button will blink to indicate the current setting.
2. Le bouton Espresso clignote pour indiquer le réglage actuel.
4. To exit the energy saving mode press the Lungo button for 3 seconds.
4. Pour quitter le mode déconomie dénergie appuyez sur le bouton
Lungo pendant 3 secondes.
To change this setting:
Pour modier ce réglage:
EN
FR
EN
FR
9
To turn the machine o before automatic Power O mode, press both
the Espresso and Lungo buttons simultaneously.
Pour éteindre la machine avant mise en veille automatique, appuyez
simultanément sur les boutons Espresso et Lungo.
5870_UM_CITIZANDMILK-C_Z2_MASTER_2012_KRUPS_PROD_LEG.indd 9 17.10.14 10:50
3X
FIRST USE OR AFTER A LONG PERIOD OF NONUSE/
PREMIERE UTILISATION OU APRES UNE PERIODE DE
NONUTILISATION PROLONGEE
1. Remove the plastic
lm from the drip grid.
1. Retirer le lm
plastique de la grille
d’égouttage.
2. Rinse the water tank
before lling with fresh
drinking water.
2. Rincer le réservoir d’eau
avant le remplissage avec de
l’eau potable.
4. Plug into mains.
4. Branchez la machine
au secteur.
5. Press the Espresso or
Lungo button to activate the
machine.
5. Appuyez sur le bouton
Espresso ou Lungo pour
activer la machine.
3. Place a container (min. 1 L) under the
coffee outlet.
3. Placez un récipient (min. 1 L) sous la
sortie café.
CAUTION: rst read the safety precautions
to avoid risks of fatal electrical shocks and re.
REMARQUE: veuillez lire les consignes de
sécurité pour éviter les risques de décharges
électriques mortelles et d’incendie.
EN
FR
10
6. Press the Lungo
button to rinse the
machine. Repeat
3 times.
6. Appuyez sur le
bouton Lungo pour
rincer la machine.
Répétez 3 fois.
Blinking Lights: heating up (25 sec)
Voyants clignotants: préchauage (25 sec)
Steady Lights: ready
Voyant allumé en continu: prêt
7. Rinse Aeroccino.
7. Rincez l’Aeroccino.
5870_UM_CITIZANDMILK-C_Z2_MASTER_2012_KRUPS_PROD_LEG.indd 10 17.10.14 10:50
3. Lift the lever
completely and insert
the capsule.
3. Soulevez le levier
complètement et
insérez la capsule.
1. Rinse then ll the
water tank with fresh
drinking water.
1. Rincer, puis remplissez
le réservoir avec de
l’eau potable.
4. Close the lever and
place a cup under the
coee outlet.
4. Fermez le levier et
placer une tasse sous la
sortie café.
6. Remove the cup. Lift and
close the lever to eject the
capsule into the used capsule
container.
6. Retirer la tasse. Soulevez et
fermez le levier pour éjecter la
capsule dans le bac à capsules
usagées.
CAUTION: never lift lever during operation and refer to the safety precautions to avoid possible harm
when operating the appliance.
NOTE: during heat up, you can press either coee button whilst blinking. The coee will then ow
automatically when the machine is ready.
ATTENTION: ne jamais lever la poignée pendant le fonctionnement et se référer aux consignes de
sécurité pour éviter tout dommage.
REMARQUE: lors du préchauage, vous pouvez appuyer sur l’un des deux boutons de café
clignotants. Le café sécoule alors automatiquement lorsque la machine est prête.
5. Press the Espresso (40 ml) or the Lungo
(110 ml) button to start. Preparation will
stop automatically. To stop the coee ow
or top up your coee, press again.
5. Appuyez sur le bouton Espresso (40 ml)
ou le Lungo (110 ml) pour démarrer. La
préparation s’arrête automatiquement. Pour
arrêter l’écoulement du café ou l’allonger,
appuyez à nouveau.
COFFEE PREPARATION/
PREPARATION DU CAFE
2. Press the Espresso or Lungo button to
activate the machine.
2. Appuyez sur le bouton Espresso ou
Lungo pour activer la machine.
Blinking Lights: heating
up (25 sec)
Voyants clignotants:
préchauage (25 sec)
Steady Lights: ready
Voyant allumé en
continu: prêt
EN
FR
11
5870_UM_CITIZANDMILK-C_Z2_MASTER_2012_KRUPS_PROD_LEG.indd 11 17.10.14 10:50
1. Turn the machine on and
wait for it to be in ready
mode (steady lights).
1. Mettez la machine sous
tension et attendez quelle
soit en mode prêt (Voyant
allumé en continu).
4. Press and hold the
Espresso or Lungo button.
4. Appuyez et maintenez
enfoncé le bouton Espresso
ou Lungo.
5. Release button once the
desired volume is served.
5. Relâchez le bouton une
fois que le volume désiré
est atteint.
6. Water volume level is now stored.
6. Le niveau du volume d’eau est
maintenant mémorisé.
2. Fill the water tank with
fresh drinking water and
insert the capsule.
2. Remplir le réservoir d’eau
avec de l’eau potable et
insérer la capsule.
PROGRAMMING THE WATER VOLUME/
PROGRAMMATION DU VOLUME D’EAU
3. Place a cup under the
coee outlet.
3. Placez une tasse sous la
sortie café.
EN
FR
12
5870_UM_CITIZANDMILK-C_Z2_MASTER_2012_KRUPS_PROD_LEG.indd 12 17.10.14 10:50
MILK FROTH PREPARATION/
PRÉPARATION DE LA MOUSSE DE LAIT
WARNING: only use the Aeroccino with the connector provided. Risk of electrical shock and re! Make sure the under side of the milk frother is dry.
AVERTISSEMENT: utiliser l’Aeroccino uniquement avec le branchement fourni. Risque d’électrocution et d’incendie! Assurez-vous que le dessous de
l’émulsionneur de lait est sec.
1. Attach the relevant whisk.
1. Fixez le fouet souhaité.
3. Place the lid on the Aeroccino. For a hot preparation, briey press button to start. Button
lights up Red. Takes approx. 70-80 sec. For cold milk froth, keep button pressed for approx.
2 seconds. Button lights up Blue. Takes approx. 60 sec.
3. Placez le couvercle sur l’Aeroccino. Pour une boisson chaude, pressez rapidement le
bouton marche. Le bouton s’allume en rouge. Patientez 70-80 sec. Pour une mousse de lait
froide, garder le bouton appuyé environ deux secondes. Le bouton s’allume en bleu. Patienter
environ 60 sec.
4. Clean after each preparation. Only use non
abrasive cloth, never use a brush. Jug is water
proof. Do not put in dishwasher.
4. Nettoyez après chaque utilisation. Utilisez
uniquement des chions doux, ne jamais utiliser
une brosse. Le réservoir à lait est résistant à l’eau.
Ne pas mettre dans le lave-vaisselle.
2. Fill milk frother up to one of the two «max»
level.
2. Remplissez le mousseur à lait jusqu’à l’un des
deux niveaux «max».
EN
FR
13
TIP: for optimum milk froth, use whole or semi skimmed milk at refrigerated temperature (about 4-6° C).
ASTUCE: pour un résultat optimal de mousse de lait, utilisez du lait entier ou demi-écrémé a température réfrigérée (environ 4-6° C).
5870_UM_CITIZANDMILK-C_Z2_MASTER_2012_KRUPS_PROD_LEG.indd 13 17.10.14 10:50
EMPTYING THE SYSTEM BEFORE A PERIOD OF NONUSE AND
FOR FROST PROTECTION, OR BEFORE A REPAIR/
VIDANGE DU SYSTEME AVANT UNE PERIODE D’INUTILISATION,
POUR LA PROTECTION CONTRE LE GEL OU AVANT UNE REPARATION
1. To enter the emptying
mode, press both the Espresso
and Lungo button to turn the
machine o.
1. Pour entrer dans le mode de
vidange, appuyez simultanément
sur les boutons Espresso et Lungo
pour éteindre la machine.
Both LEDs blink alternatively.
Les deux voyants clignotent
alternativement.
4. Close the lever.
4. Fermez le levier.
5. Machine switches o
automatically.
5. La machine s’arrête
automatiquement.
6. Empty and clean the used
capsule container and drip tray.
6. Vider et nettoyer le bac à
capsules usagées et bac de
récupération.
2. Remove the water tank and
open the lever.
2. Retirez le réservoir d’eau et
ouvrez le levier.
3. Press both the Espresso and
Lungo button for 3 seconds.
3. Appuyez simultanément sur
la touche Espresso et Lungo
pendant 3 secondes.
NOTE: your machine will be blocked for 10 minutes after emptying mode.
REMARQUE: votre machine sera bloquée pendant 10 minutes après avoir quitté le mode Vidange.
ENEN
FR
14
5870_UM_CITIZANDMILK-C_Z2_MASTER_2012_KRUPS_PROD_LEG.indd 14 17.10.14 10:50
3X
1. With machine being turned o, press and hold down the
Lungo button for 5 seconds.
1. Avec la machine éteinte, appuyez et maintenez enfoncé le
bouton Lungo pendant 5 secondes.
2. LEDs will blink fast 3 times to conrm machine has been
reset to factory settings.
2. Les voyants clignotent rapidement 3 fois pour conrmer la
réinitialisation de la machine aux réglages d’usine.
Factory settings
Espresso Cup: 40 ml
Lungo Cup: 110 ml
Power O mode: 9 min
Les réglages d’usine:
Tasse Espresso: 40 ml
Tasse Lungo: 110 ml
Mode veille: 9 min
3. LEDs will then continue to blink normally, as heating up,
until ready.
3. Les voyants continueront à clignoter normalement, pendant
le préchauage, jusqu’à ce quelle soit prête.
Steady lights: machine ready
Voyants allumés en continu: prêt
RESET TO FACTORY SETTINGS/
RESTAURER LES REGLAGES D‘USINE
EN
FR
15
5870_UM_CITIZANDMILK-C_Z2_MASTER_2012_KRUPS_PROD_LEG.indd 15 17.10.14 10:50
3X
3X
1. Remove the capsule and
close the lever.
1. Retirer la capsule
et fermez le levier.
5. To enter the descaling mode,
while the machine is turned on,
press both the Espresso and Lungo
buttons for 3 seconds.
5. Pour entrer dans le mode de
tar trage, (machine allumée), appuyez
simultanément sur les boutons
Es presso et Lungo pendant 3 secondes.
7. Rell the water tank with the used
descaling solution collected in the
container and repeat step 4 and 6.
7. Remplir le réservoir d’eau avec la
solution de détartrage usagée recueillie
dans le récipient et répétez l’étape 4 et 6.
2. Empty the drip tray and used capsule
container.
2. Videz le bac de récupération et le bac
à capsules usagées.
Both LEDs blink.
Les deux voyants clignotent.
8. Empty and rinse the water
tank. Fill with fresh drinking
water.
8. Vider et rincer le réservoir
d’eau. Remplissez avec de
l’eau potable.
3. Fill the water tank with
0.5 L of fresh drinking
water and add 1 Nespresso
descaling liquid sachet.
3. Remplir le réservoir d’eau
avec 0.5 L d’eau potable
et ajouter 1 liquide de
détartrage Nespresso.
6. Press the Lungo button
and wait until the water tank
is empty.
6. Appuyez sur le bouton
Lungo et attendre que le
réservoir d’eau soit vide.
4. Place a container (min.
volume 1 L) under the
coee outlet.
4. Placez un récipient (min.
1 litre de volume) sous la
sortie café.
NOTE: duration approximately 15 minutes.
REMARQUE: la durée approximative est de 15 minutes.
DESCALING/
DETARTRAGE
EN
FR
EN
FR
16
5870_UM_CITIZANDMILK-C_Z2_MASTER_2012_KRUPS_PROD_LEG.indd 16 17.10.14 10:50
9. When ready, repeat step 4 and 6 to now rinse
the machine.
9. Lorsque vous êtes prêt, répétez l’étape 4 et 6
puis rincer la machine.
10. To exit the descaling mode, press both the
Epresso and Lungo buttons for 3 seconds.
10. Pour quitter le mode de détartrage, appuyez
simulta nément sur les boutons Espresso et Lungo
pendant 3 secondes
11. The machine is now ready for use.
11. La machine est maintenant prête à l’emploi.
CAUTION: the descaling solution can be harmful. Avoid contact with eyes, skin and surfaces. Never use any product other than the Nespresso
descaling kit available at the Nespresso Club to avoid damage to your machine. The following table will indicate the descaling frequency required
for the optimum performance of your machine, based on water hardness. For any additional questions you may have regarding descaling, please
contact your Nespresso Club.
AVERTISSEMENT: la solution de détartrage peut être nocive. Évitez le contact avec les yeux, la peau et les surfaces. Nous préconisons le kit
de détartrage Nespresso disponible auprès du Club Nespresso, dans la mesure où il est spécialement adapté à votre machine. Attention à ne pas
utiliser d‘autres produits (du type vinaigre), qui laisserait un goût au café et pourrait endommager la machine. Sur la base de la dureté de l‘eau,
le tableau suivant vous indiquera la fréquence de détartrage requise pour une performance optimale de votre machine. Pour tout renseignement
complémentaire sur le détartrage, veuillez contacter votre Club Nespresso.
fH
36
18
0
20
10
0
300
600
1200
CaCO3
360 mg/l
180 mg/l
0 mg/l
fH
dH
CaCO3
dH
Water hardness: Descale after: French grade
Indice français
German grade
Indice allemand
Calcium carbonate
carbonate de calcium
Dureté de l’eau: Détartrer après:
Cups Tasses (40 ml)
EN
FR
17
5870_UM_CITIZANDMILK-C_Z2_MASTER_2012_KRUPS_PROD_LEG.indd 17 17.10.14 10:50
WARNING
Risk of fatal elec trical shock and re.
Never immerse the appliance or part of it in water.
Be sure to unplug the machine before cleaning.
Do not use any strong cleaning agent or solvent cleaner.
Do not use sharp objects, brushes or sharp abrasives.
Do not place in a dishwasher.
ATTENTION
Risque d’électrocution mortelle et d’incendie.
Ne plongez jamais l’appareil ou une partie de celui-ci dans l’eau.
Assurez-vous avoir débranché la machine avant de la nettoyer.
Ne pas utiliser de détergent fort ou solvant.
Ne pas utiliser d’objets tranchants, des brosses ou abrasifs tranchants.
Ne placez pas dans un lave-vaisselle.
Clean the coee outlet
regularly with a soft damp
cloth.
Nettoyez la sortie du café
régulièrement avec un chion
doux et humide.
Maintenance unit can be
removed in separate pieces for
easy cleaning.
L’unité de maintenance peut
être retirée en pièces détachées
pour un nettoyage facile.
CLEANING/NETTOYAGE
EN
FR
18
5870_UM_CITIZANDMILK-C_Z2_MASTER_2012_KRUPS_PROD_LEG.indd 18 17.10.14 10:50
TROUBLESHOOTING EN
19
No light indicator. Check the mains, plug, voltage, and fuse. In case of problems, call the Nespresso Club.
No coee, no water.
First use: ll water tank with warm water (max. 55° C) and run through machine according to instructions on
page 10.
Water tank is empty. Fill water tank.
Descale if necessary; see Descaling section.
Coee comes out very slowly. Flow speed depends on the coee variety.
Descale if necessary; see Descaling section.
Coee is not hot enough. Preheat cup.
Descale if necessary.
Capsule area is leaking
(water in capsule container). Position capsule correctly. If leakages occur, call the Nespresso Club.
Irregular blinking. Send the appliance for repair - Contact the Nespresso Club.
No coee, just water runs out (despite inserted capsule). In case of problems, call the Nespresso Club.
Aeroccino does not start. Be sure to position the jug correctly on a clean base. Be sure to attach the whisk to the jug correctly.
Quality of milk froth not up to standard. Be sure to use whole or semi-skimmed milk at refrigerated temperature (about 4-6° C). Be sure to use the
appropriate whisk and ensure the jug is clean.
Red Button blinking. a) The appliance is too hot. Rinse it under cool water b) Whisk is missing c) Not enough milk. Fill milk frother
up to one of the two «max» level.
Milk Overows. Be sure to use the appropriate whisk and check the corresponding indicator level.
5870_UM_CITIZANDMILK-C_Z2_MASTER_2012_KRUPS_PROD_LEG.indd 19 17.10.14 10:50
Pas de voyant lumineux. Vérier l’alimentation secteur, la prise, la tension et le fusible. En cas de problèmes, appeler le Club Nespresso.
Pas de café, pas d’eau.
Première utilisation: rincer la machine à l’eau chaude (max. 55° C) conformément aux instructions
de la page 10.
Le réservoir deau est vide. Remplir le réservoir d’eau.
Détartrer si nécessaire; voir section Détartrage.
Le café s’écoule très lentement. La vitesse d’écoulement dépend du type de café.
Détartrer si nécessaire ; voir section Détartrage.
Le café n’est pas assez chaud. Préchauer la tasse.
Détartrer si nécessaire.
Fuite dans la zone des capsules (de l’eau dans le réservoir à capsules). Positionner la capsule correctement. Si la fuite persiste, appeler le Club Nespresso.
Clignotement à intervalles irréguliers. Envoyer l’appareil en réparation ou appeler le Club Nespresso.
Il n‘y a pas de café, seulement de l‘eau qui s‘égoutte
(malgré qu‘une capsule soit insérée). En cas de problème, appelez le Nespresso Club.
LAeroccino ne démarre pas. Vériez que le réservoir à lait est positionné correctement sur une base propre, Vériez que le fouet est bien
attaché au pot correctement.
La qualité de la mousse de lait laisse à désirer. Vériez que vous utilisez du lait entier ou demi écrémé à une température réfrigérée (environ 4-6° C). Vériez
que vous utilisez le fouet approprié, et que le réservoir à lait est propre.
Le bouton rouge clignote. a) L’appareil est trop chaud/le réservoir à lait est trop chaud. Rincez le sous l’eau froide b) Le fouet n’est pas en place
c) Il n’y a pas assez de lait. Remplissez le réservoir à lait jusqu’à l’un des deux niveaux «max».
Le lait déborde. Vériez que vous utilisez le fouet approprié, et vériez l’indication de niveau correspondant.
PANNES
FRFR
20 www.nespresso.com
5870_UM_CITIZANDMILK-C_Z2_MASTER_2012_KRUPS_PROD_LEG.indd 20 17.10.14 10:50
As we may not have forseen all uses of your appliance, should you need any additional information, in case of problems or simply to seek advice, call the Nespresso Club or your Nespresso authorized representative.
Contact details for your nearest Nespresso Club or your Nespresso authorized representative can be found in the «Welcome to Nespresso» folder in your machine box or at nespresso.com
Pour toute information supplémentaire, en cas de problème ou pour obtenir des conseils, appeler le Club Nespresso.
Les coordonnées de votre Club Nespresso sont disponibles dans le dossier «Bienvenue chez Nespresso» dans la boîte de votre machine ou sur nespresso.com
CONTACT THE NESPRESSO CLUB/
CONTACTER LE CLUB NESPRESSO
This appliance complies with the EU Directive 2002/96/EC. Packaging materials and appliance contain recyclable materials.
Your appliance contains valuable materials that can be recovered or can be recyclable. Separation of the remaining waste materials into dierent types facilitates the recycling
of valuable raw materials. Leave the appliance at a collection point. You can obtain information on disposal from your local authorities.
Cet appareil est conforme à la Directive de l’UE 2002/96/CE. Les matériaux d’emballage et l’appareil contiennent des matières recyclables. Votre appareil contient des matériaux valorisables
qui peuvent être récupérés ou recyclés. Le tri des matériaux en diérentes catégories facilite le recyclage des matières premières valorisables. Déposer l’appareil à un point de collecte.
Pour obtenir des renseignements sur le recyclage, contacter les autorités locales.
DISPOSAL AND ENVIRONMENTAL PROTECTION/
RECYCLAGE ET PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
EN
FR
21
5870_UM_CITIZANDMILK-C_Z2_MASTER_2012_KRUPS_PROD_LEG.indd 21 17.10.14 10:50
We have committed to buy coee of the very highest quality grown in a way that is respectful of the environment and farming communities.
Since 2003 we have been working together with the Rainforest Alliance developing our Nespresso AAA Sustainable QualityTM Coee Program.
We chose aluminium as the material for our capsules because it protects the coee and aromas of the Nespresso Grand Cru.
Aluminium is also innitely recyclable, without losing any of its qualities.
Nespresso is committed to designing and making appliances that are innovative, high-performing and user friendly.
Now we are engineering environmental benets into the design of our new and future machine ranges.
Nous nous engageons à acheter du café de qualité supérieure, produit dans le respect de l’environnement et des cultivateurs.
Depuis 2003, nous collaborons avec l’organisation Rainforest Alliance pour mettre en oeuvre notre Programme Nespresso AAA Sustainable Quality™.
Nous avons choisi l’aluminium comme matériau d’emballage de nos capsules car il protège la saveur et les arômes de nos Grands Crus Nespresso.
L’aluminium se recycle par ailleurs à l’inni, sans perdre aucune de ses qualités.
Nespresso s’est toujours engagé à concevoir et fabriquer des appareils qui allient innovation, performance et convivialité.
Désormais, nous intégrons des caractéristiques écologiques à la conception de nos nouvelles gammes de machines.
ECOLABORATION: ECOLABORATION.COM/
ECOLABORATION: ECOLABORATION.COM
EN
FR
22
5870_UM_CITIZANDMILK-C_Z2_MASTER_2012_KRUPS_PROD_LEG.indd 22 17.10.14 10:50
LIMITED WARRANTY/
GARANTIE LIMITEE
Krups guarantees this product against defects in materials and workmanship for a period of two years from the date of purchase. During this period, Krups will either repair or replace, at its discretion, any defective
product at no charge to the owner. Replacement products or repaired parts will be guaranteed for only the unexpired portion of the original guarantee or six months, whichever is greater. This limited guarantee does
not apply to any defect resulting from accident, misuse, improper maintenance, or normal wear and tear. Except to the extent allowed by applicable law, the terms of this limited guarantee do not exclude, restrict or
modify, and are in addition to, the mandatory statutory rights applicable to the sale of the product to you. If you believe your product is defective, contact Krups for instructions on where to send or bring it for repair.
Krups garantit ce produit contre tous les défauts matériels et de fabrication pour une période de deux ans à compter de la date d’achat. Pendant cette période, Krups réparera ou remplacera, à sa discrétion, tout produit
défectueux, sans frais supplémentaires pour son propriétaire. Les produits de remplacement ou les pièces réparées seront exclusivement garanties pour la part non expirée de la garantie initiale ou pendant six mois,
la durée retenue étant la plus longue. Cette garantie limitée ne s’applique pas à un quelconque défaut résultant d’un accident, d’un usage incorrect, d’un entretien mal assuré, ou d’une usure normale. Sauf dans la
mesure où cela est prévu par la législation en vigueur, les conditions de cette garantie limitée nexcluent, ni ne restreignent, ni ne modient les droits légaux obligatoires relatifs à votre achat du produit, voire y sont
complémentaires. Si vous estimez que votre produit est défectueux, contactez Krups pour obtenir des précisions sur l’adresse à laquelle il convient de l’envoyer ou de l’apporter pour en obtenir la réparation.
EN
FR
23
5870_UM_CITIZANDMILK-C_Z2_MASTER_2012_KRUPS_PROD_LEG.indd 23 17.10.14 10:50
Lesen Sie alle Anweisungen und alle Sicherheitsanweisungen vor dem Gebrauch der Maschine.
Le istruzioni sono parte integrante dell’apparecchio. Prima di mettere in funzione l’apparecchio, leggere tutte le istruzioni e le precauzioni di sicurezza.
INHALT/CONTENUTO
Nespresso ist ein exklusives System.
Genießen Sie einen perfekten Espresso zu jeder Zeit. Alle Maschinen sind mit einem einzigartigen Extraktionssystem ausgestattet, welches bis zu 19 bar Druck garantiert. Jeder einzelne Parameter wurde strengen
Kontrollen unterzogen, um die Aromenvielfalt, den Körper sowie die unvergleichbare Crema jedes einzelnen Grand Crus zum Ausdruck zu bringen.
Nespresso, un sistema esclusivo per preparare un Espresso eccezionale, tazzina dopo tazzina.
Tutte le macchine Nespresso sono dotate di un sistema esclusivo che garantisce l’estrazione a 19 bar di pressione. Ogni parametro è stato calcolato con grande precisione per assicurare che siano estratti tutti gli aromi di
ogni Grand Cru, per dare corpo al caè e creare una crema particolarmente densa e liscia.
24
AUF WERKSEINSTELLUNG ZURÜCKSETZEN /RIPRISTINO DELLE IMPOSTAZIONI
DI FABBRICA �������������������������������������������������������������������������������������������������
ENTKALKEN/DECALCIFICAZIONE ���������������������������������������������������������������������
REINIGUNG/PULIZIA ��������������������������������������������������������������������������������������
FEHLERBESEITIGUNG/RICERCA E RISOLUZIONE GUASTI �����������������������������������
KONTAKTIEREN SIE DEN NESPRESSO CLUB/CONTATTARE IL NESPRESSO CLUB ����
ENTSORGUNG UND UMWELTSCHUTZ/
SMALTIMENTO E PROTEZIONE AMBIENTALE ����������������������������������������������������
ECOLABORATION: ECOLABORATION�COM/
ECOLABORATION: ECOLABORATION�COM ��������������������������������������������������������
GEWÄRLEISTUNG/GARANZIA ��������������������������������������������������������������������������
SICHERHEITSHINWEISE/PRECAUZIONI DI SICUREZZA ����������������������������������������
ÜBERBLICK/INDICAZIONI GENERALI �����������������������������������������������������������������
TECHNISCHE DATEN/SPECIFICHE TECNICHE �������������������������������������������������������
ENERGIESPARMODUS/RISPARMIO ENERGETICO ������������������������������������������������
INBETRIEBNAHME NACH LÄNGERER NICHTNUTZUNG/
PRIMO UTILIZZO O DOPO UN LUNGO PERIODO DI INUTILIZZO ����������������������������
KAFFEEZUBEREITUNG/PREPARAZIONE DEL CAFFÈ ���������������������������������������������
PROGRAMMIEREN DER TASSENFÜLLMENGE/
PROGRAMMAZIONE DELLA QUANTITÀ DI ACQUA������������������������������������������������
MILCHSCHAUMZUBEREITUNG/PREPARAZIONE SCHIUMA DI LATTE ���������������������
LEEREN DES SYSTEMS VOR LÄNGERER NICHTBENUTZUNG, ZUM FROSTSCHUTZ
ODER VOR EINER REPARATUR/
SVUOTAMENTO DEL SISTEMA PRIMA DI LUNGHI PERIODI DI INUTILIZZO, PER LA
PROTEZIONE ANTIGELO O PRIMA DI UNA RIPARAZIONE ������������������������������������
CITIZ&MILK
DE
IT
25
30
30
31
32
33
34
35
36
37
38
40
41
43
43
44
45
5870_UM_CITIZANDMILK-C_Z2_MASTER_2012_KRUPS_PROD_LEG.indd 2 17.10.14 10:51
SICHERHEITSHINWEISE
Halten Sie das Kabel von Hitze und
Feuchtigkeit fern.
Wenn das Kabel beschädigt ist,
muss es vom Hersteller, seinem
Kundendienst oder einer ähnlich
qualizierten Person ersetzt
werden um Risiken zu verhindern.
Das Gerät nicht in Betrieb nehmen,
wenn das Netzkabel beschädigt ist.
Sollten Ihr Gerät einen Defekt
aufweisen, wenden Sie sich an den
Nespresso Club.
Falls Sie ein Verlägerungskabel
benötigen, verwenden Sie nur
ein geerdetes Kabel mit einem
Leitungsdurchmesser von
mindestens 1,5 mm2.
Um gefährliche Schäden zu
vermeiden, stellen Sie das Gerät
nie auf oder neben eine heiße
Oberäche wie Heizkörper,
Kochplatten, Gaskocher, oene
Flammen oder ähnliches.
Stellen Sie das Gerät immer auf
eine stabile und ebene Oberäche.
Die Oberäche muss gegen Hitze
und Flüssigkeiten wie Wasser,
Kaee, Entkalkerlösung o.ä.
resistent sein.
Ziehen Sie den Netzstecker, falls
Sie das Gerät für längere Zeit nicht
benutzen. Beim Trennen vom
Netz, ziehen Sie den Stecker und
zerrenSie nicht am Kabel, das
Kabel könnte sonst beschädigt
werden.
Ziehen Sie vor der Reinigung den
Netzstecker und lassen Sie das
Gerät abkühlen.
Berühren Sie das Kabel nie mit
feuchten Händen.
Tauchen Sie das Gerät oder Teile
davon niemals in Wasser oder
andere Flüssigkeiten.
Stellen Sie das Gerät oder
Teile davon niemals in die
Spülmaschine.
Die Verbindung von Elektrizität
und Wasser ist gefährlich und
kann zu tödlichen Stromschlägen
führen.
Önen Sie das Gerät nicht. Die im
Inneren vorhandene Spannung ist
gefährlich!
Stecken Sie nichts in die
Önungen. Wenn Sie es tun,
können Sie einen Brand oder
Stromschlag auslösen.
Vermeiden Sie mögliche
Schäden bei der
Bedienungdes Geräts
Lassen Sie das Gerät während der
Anwendung nicht unbeaufsichtigt.
Nehmen Sie das Gerät nicht in
Betrieb, wenn es beschädigt ist oder
nicht ordnungsgemäß funktioniert.
Ziehen Sie sofort den Stecker aus
der Steckdose. Wenden Sie sich zur
Prüfung, Reparatur oder Einstellung
des Gerätes an den Nespresso Club.
Ein beschädigtes Gerät kann zu
Stromschlag, Verbrennungen und
Brand führen.
Schließen Sie immer den Hebel und
önen Sie diesen niemals, wenn
das Gerät in Betrieb ist. Dies könnte
zu Verbrühungen führen.
Halten Sie den Finger nicht
unter den Kaeeauslauf -
Verbrühungsgefahr!
Stecken Sie den Finger nicht in das
Kapselfach oder den Kapselgang.
Verletzungsgefahr!
Wasser könnte um die Kapsel
ießen, falls sie nicht von den
Klingen durchstochen wurde, und
das Gerät beschädigen.
Verwenden Sie niemals eine
beschädigte oder deformierte
Kapsel. Sollte eine Kapsel im
System feststecken, schalten Sie die
Maschine aus und ziehen Sie den
Netzstecker. Kontaktieren Sie den
Nespresso Club.
Füllen Sie den Wassetank lediglich
mit frischen Leitungswasser.
Leeren Sie den Wassertank, wenn
Sie das Gerät für einen längeren
Zeitraum nicht benutzen (Urlaub,
usw.).
Ersetzen Sie das Wasser im
Wassertank, wenn Sie das Gerät
während des Wochenendes oder
einen längeren Zeitraum nicht
benutzt haben.
Verwenden Sie das Gerät nicht
ohne Tropfschale und Tropfgitter um
26
DE
5870_UM_CITIZANDMILK-C_Z2_MASTER_2012_KRUPS_PROD_LEG.indd 4 17.10.14 10:51
SICHERHEITSHINWEISE/PRECAUZIONI DI SICUREZZA
jegliche Flüssigkeit auf umliegenden
Flächen zu vermeiden.
Verwenden Sie keine starken
Reinigungs- oder Lösungsmittel.
Benutzen Sie ein weiches
feuchtes Tuch zur Reinigung der
Geräteoberäche.
Zur Reinigung Ihrer Maschine
verwenden Sie bitte lediglich
saubere Reinigungsmaterialien.
Wenn Sie die Maschine auspacken,
entfernen Sie die Kunststofolie
vom Tropfgitter und entsorgen Sie
diese.
Diese Maschine wurde speziell für
die Verwendung mit Nespresso
Kapseln entwickelt, die nur über
den Nespresso Club erhältlich sind.
Alle Nespresso Maschinen
durchlaufen strenge
Qualitätskontrollen. Belastungstests
unter realen Bedingungen werden
im Zufallsbetrieb mit ausgewählten
Produktionseinheiten durchgeführt.
Einige Geräte können daher Spuren
eines vorherigen Gebrauchs
aufweisen.
Nespresso behält sich das Recht
vor, Anweisungen ohne vorherige
Ankündigung zu ändern.
Entkalkung
Das Nespresso Entkalkerset hilft
bei korrekter Anwendung, die
einwandfreie Funktion Ihrer
Maschine und ein perfektes
Kaee-Erlebnis wie am ersten
Tag während ihrer gesamten
Lebensdauer zu erhalten. Die
korrekte Anwendung entnehmen
Sie der im Entkalkerset enthaltene
Anleitung.
BEWAHREN SIE DIESE
GEBRAUCHSANWEISUNG AUF
Geben Sie sie an alle
weiteren Benutzer weiter
Diese Bedienungsanleitung
ist ebenfalls als PDF-Datei
auf www�nespresso�com
verfügbar
ATTENZIONE: le
precauzioni di sicurezza
sono parte dell’apparecchio�
Leggere attentamente le
precauzioni di sicurezza
prima di usare lapparecchio
per la prima volta�
Conservarle in un posto
dove possono essere trovate
facilmente per consultarle in
seguito
ATTENZIONE: in presenza
di questo simbolo, leggere le
precauzioni di sicurezza per
evitare eventuali danni�
INFORMAZIONI: in
presenza di questo simbolo,
leggere le indicazioni per
un uso sicuro e adeguato
dell’apparecchio�
Lapparecchio è destinato a
preparare bevande conformi a
queste istruzioni.
Non usare l’apparecchio per un uso
diverso da quello previsto.
Questo apparecchio è stato
progettato per uso interno e solo
per condizioni termiche non
estreme.
Proteggere l’apparecchio dalla luce
diretta del sole, da schizzi d’acqua e
dall’umidità.
• Lapparecchio è inteso per l’uso
esclusivamente domestico,
pertanto non è destinato a:
aree adibite a cucina all’interno
di negozi, uci e altri ambienti
lavorativi; agriturismi; clienti di
alberghi, motel, B&B e altri tipi di
strutture d’accoglienza.
Questo apparecchio può essere
utilizzato da bambini di almeno
8 anni, purché siano controllati
e abbiano ricevuto istruzioni
sull’utilizzo sicuro dell’apparecchio
e siano pienamente consapevoli
dei pericoli inerenti. La pulizia e
la manutenzione non dovranno
essere fatte da bambini a meno che
non abbiano unetà superiore agli 8 27
DE
IT
5870_UM_CITIZANDMILK-C_Z2_MASTER_2012_KRUPS_PROD_LEG.indd 5 17.10.14 10:51
PRECAUZIONI DI SICUREZZA
anni e non siano controllati da un
adulto.
Tenere l’apparecchio e il cavo fuori
dalla portata dei bambini sotto gli 8
anni di età.
Questo apparecchio può essere
utilizzato da persone con ridotte
capacità siche, sensoriali o mentali
o da coloro privi di una suciente
conoscenza o esperienza, purché
siano controllati o abbiano
ricevuto istruzioni sull’utilizzo
sicuro dell’apparecchio e abbiano
compreso i pericoli inerenti.
I bambini non dovrebbero utilizzare
questo apparecchio come un
giocattolo.
In caso di uso commerciale, di
uso non conforme alle istruzioni,
di eventuali danni derivanti
dall’uso per altri scopi, di cattivo
funzionamento, di riparazione non
professionale o di inosservanza
delle istruzioni, il produttore
declina qualsiasi responsabilità ed è
autorizzato a non applicare i termini
di garanzia.
Evitare rischi di scosse
elettriche letali e incendi�
In caso di emergenza: scollegare
l’apparecchio dalla presa di
alimentazione.
Collegare l’apparecchio solo
alle prese con la messa a terra
adeguate e facilmente accessibili.
Vericare che la tensione riportata
sull’apparecchio corrisponda alla
tensione di alimentazione. L’uso di
collegamenti errati rende nulla la
garanzia.
Lapparecchio deve essere
collegato solo dopo
l’installazione�
Non accostare il cavo a bordi
taglienti, non ssarlo o lasciarlo
pendere.
Tenere il cavo lontano da fonti di
calore e umidità.
Se il cavo di alimentazione è
danneggiato, deve essere sostituito
dal produttore o da personale
qualicato, per evitare rischi.
Se il cavo è danneggiato, non
utilizzare l’apparecchio.
Portare l’apparecchio al Nespresso
Club oppure a un rappresentante
autorizzato di Nespresso.
Nel caso in cui occorra una
prolunga, utilizzare solo un cavo
con conduttore di messa a terra
con sezione di almeno 1,5 mm2 o
potenza di ingresso corrispondente.
Per evitare eventuali danni, non
posizionare mai l’apparecchio
accanto o su ripiani caldi come
caloriferi, piano cottura, amme o
simili.
Posizionare l’apparecchio su una
supercie orizzontale, piana e
stabile. La supercie deve essere
resistente al calore e ai liquidi come
acqua, caè, decalcicanti e simili.
Durante lunghi periodi di non
utilizzo, scollegare l’apparecchio
dalla presa di alimentazione. Per
evitare di provocare danni al cavo,
scollegare l’apparecchio tirando la
spina e non il cavo.
Prima della pulizia e della
manutenzione, togliere la spina
dalla presa di corrente e lasciare
rareddare l’apparecchio.
Non toccare mai la spina con le
mani bagnate.
Non immergere mai l’apparecchio
o parti di esso in acqua o altro
liquido.
Non mettere mai l’apparecchio o
parti di esso in lavastoviglie.
Lacqua in presenza di elettricità
genera pericolo e può essere causa
di scariche elettriche.
Non aprire l’apparecchio. Pericolo di
scariche elettriche!
Non inserire alcun oggetto nelle
aperture dell’apparecchio. Pericolo
d’incendio o di scariche elettriche!
Evitare eventuali danni
durante il funzionamento
dell’apparecchio�
Non lasciare mai l’apparecchio
incustodito durante il
funzionamento.
Non usare l’apparecchio in caso
di danni o di funzionamento
anomalo. Staccare subito la spina
IT
28
5870_UM_CITIZANDMILK-C_Z2_MASTER_2012_KRUPS_PROD_LEG.indd 6 17.10.14 10:51
E
D
C
AB
F
A+B
Krups XN 730
30
DE
IT
Abtropfgitter
Griglia raccogligocce
Abtropfschale
Vassoio raccogligocce
Deckel
Coperchio serbatoio
dell’acqua
Wassertank (1 L)
Serbatoio dell’acqua (1 l)
Milchaufschäumer
Cappuccinatore
Kaeemaschine
Macchina da caè
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l’uso
Kaeetasten (Espresso und Lungo)
Pulsanti caè (Espresso e Lungo)
Kaeeauslauf
Erogatore di caè
Kapselbehälter für 9–11 Kapseln
Contenitore capsule usate
(per 9 - 11 capsule)
Abtropfschale
Base raccogligocce
Hebel
Leva
Willkommensunterlagen
Cofanetto di benvenuto Nespresso
16er Kapselset
Set di capsule Grand Cru Nespresso
A Aufsatz für heiße Milch
Frullino per schiuma di latte
B Aufsatz für Milchschaum
Frullino per latte caldo
C Deckel
Coperchio
D Dichtungring
Guarnizione
E Start/ Stop Taste
Pulsante start/stop
F Aufsatzbehälter
Vano porta frullino
VERPACKUNGSINHALT/
CONTENUTO DELLA CONFEZIONE TECHNISCHE DATEN/
SPECIFICHE TECNICHE
ÜBERBLICK/
INDICAZIONI GENERALI
23,7 cm 27,7 cm 37,2 cm
220-240 V, 50-60 Hz, 1710 W Max./max. 19 Bar
4,6 Kg 1 l
5870_UM_CITIZANDMILK-C_Z2_MASTER_2012_KRUPS_PROD_LEG.indd 8 17.10.14 10:51
Diese Maschine ist mit einer Energie-Sparfunktion ausgestattet. Nach 9-minütiger Nichtbenutzung schaltet sie sich automatisch aus.
Questa macchina è dotata della modalità risparmio energetico. La macchina si spegnerà automaticamente dopo 9 minuti.
ENERGIESPARMODUS/
RISPARMIO ENERGETICO
Um die Maschine einzuschalten, drücken Sie die
Espresso- oder Lungotaste.
Per accendere la macchina, premere il pulsante
Espresso o il pulsante Lungo.
1. Drücken Sie bei ausgeschalteter Maschine die
Espressotaste und halten Sie diese für 3 Sekunden
gedrückt.
1. Con la macchina spenta, tenere premuto il pulsante
Espresso per 3 secondi.
3. Um die Einstellung zu ändern, Espressotaste drücken:
Einmaliges Drücken aktiviert die Abschaltautomatik nach 9 Minuten.
Erneutes Drücken aktiviert die Abschaltautomatik nach 30 Minuten.
3. Per cambiare l’impostazione premere il pulsante Espresso:
Una volta per la modalità di spegnimento dopo 9 minuti.
Un’altra volta per la modalità di spegnimento dopo 30 minuti.
2. Die Espressotaste blinkt, um die derzeitige Einstellung anzuzeigen.
2. Il pulsante Espresso lampeggerà per indicare l’impostazione corrente.
4. Um die Einstellung des Power-o-Modus zu verlassen, drücken
Sie die Lungotaste für 3 Sekunden.
4. Per uscire dalla modalità di risparmio energetico premere il
pulsante Lungo per 3 secondi.
Um die Maschine auszutauschen, bevor sie in den automatischen
Power-o Modus wechselt, drücken Sie die Espresso- und die Lungo-
taste gleichzeitig.
Per spegnere la macchina, prima dello stand-by automatico, premere
contemporaneamente i pulsanti Espresso e Lungo.
Um diese Einstellung zu ändern:
Per cambiare queste impostazioni:
31
DE
IT
TECHNISCHE DATEN/
SPECIFICHE TECNICHE
5870_UM_CITIZANDMILK-C_Z2_MASTER_2012_KRUPS_PROD_LEG.indd 9 17.10.14 10:51
3X
7. Spülen Sie den Aeroccino.
7. Sciacquare Aeroccino.
INBETRIEBNAHME NACH LÄNGERER NICHTNUTZUNG/
PRIMO UTILIZZO O DOPO UN LUNGO PERIODO DI INUTILIZZO
1. Entfernen Sie die
Plastikfolie auf dem
Abtropfgitter.
1. Rimuovere la pellicola
di plastica dalla griglia
raccogligocce.
4. Schließen Sie die
Maschine an das
Stromnetz an.
4. Inserire la spina nella
presa.
6. Drücken Sie die Lungo-
taste, um die Maschine zu
spülen. Diesen Vorgang
dreimal wiederholen.
6. Premere il pulsante
Lungo per sciacquare
la macchina. Ripetere
3 volte.
5. Drücken Sie die Espresso-
oder Lungotaste, um die
Maschine einzuschalten.
5. Premere il pulsante
Espresso o Lungo per
accendere la macchina.
2. Spülen Sie den Wassertank
aus bevor Sie ihn mit
frischem Wasser füllen.
2. Sciacquare il serbatoio
dell’acqua prima di riempirlo
con acqua potabile.
3. Stellen Sie einen Behälter (mind. 1 L)
unter den Kaeeauslauf.
3. Posizionare un contenitore (min. 1 l) sotto
l’erogatore di caè.
Tasten Blinken: Aufheizphase
(25 Sekunden)
Luci intermittenti: riscaldamento (25 sec)
Tasten blinken konstant: betriebsbereit
Luci sse: macchina pronta
ACHTUNG: lesen Sie die Sicherheitshinweise,
um mögliche Gefahren wie einen elektrischen
Schlag und Brand zu vermeiden�
ATTENZIONE: leggere le precauzioni
di sicurezza per evitare rischi di scariche
elettriche e incendi�
32
DE
IT
5870_UM_CITIZANDMILK-C_Z2_MASTER_2012_KRUPS_PROD_LEG.indd 10 17.10.14 10:51
1. Schalten Sie die Maschine
ein und warten Sie, bis sie
betriebsbereit ist.
1. Accendere la macchina e
attendere che sia in modalità
pronta (luci sse).
4. Drücken Sie die Espresso-
oder Lungotaste und halten
Sie diese gedrückt.
4. Tenere premuto il pulsante
Espresso o Lungo.
5. Lassen Sie die Taste los,
wenn die gewünschte
Tassenfüllmenge erreicht ist.
5. Rilasciare il pulsante una
volta raggiunta la quantità
desiderata.
6. Die neue Tassenfüllmenge
ist nun gespeichert.
6. Il livello di acqua è stato
memorizzato.
2. Füllen Sie den Wassertank
mit frischem Wasser und
legen Sie die Kapsel ein.
2. Riempire il serbatoio
dell’acqua con acqua
potabile e inserire la capsula.
PROGRAMMIEREN DER TASSENFÜLLMENGE/
PROGRAMMAZIONE DELLA QUANTITÀ DI ACQUA
3. Stellen Sie eine Tasse unter
den Kaeeauslauf.
3. Posizionare una tazzina
sotto l’erogatore di caè.
DE
IT
34
5870_UM_CITIZANDMILK-C_Z2_MASTER_2012_KRUPS_PROD_LEG.indd 12 17.10.14 10:51

Produktspecifikationer

Varumärke: Krups
Kategori: kaffebryggare
Modell: XN730 Citiz and Milk

Behöver du hjälp?

Om du behöver hjälp med Krups XN730 Citiz and Milk ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig




kaffebryggare Krups Manualer

kaffebryggare Manualer

Nyaste kaffebryggare Manualer