La Sommeliere LSBU51X1 Bruksanvisning
La Sommeliere
Vinklimatskåp
LSBU51X1
Läs nedan 📖 manual på svenska för La Sommeliere LSBU51X1 (123 sidor) i kategorin Vinklimatskåp. Denna guide var användbar för 8 personer och betygsatt med 4.5 stjärnor i genomsnitt av 2 användare
Sida 1/123

Cave de service encastrable sous plan
Notice d’utilisation
LSBU51X1
FR – MANUEL D’UTILISATION – p. 2 GB USE INSTRUCTIONS p. 22
DE – GEBRAUCHSANWEISUNG p. NL HANDLEIDING p. 62 41 –
SP – MANUAL DE UTILIZACION p. 82 IT – MANUAL D‘USO p. 102

Avant toute utilisation, merci de lire et appliquer les règles de sécurité et
d'utilisation du présent manuel.
Tout d’abord, nous vous remercions d’avoir fait confiance à la marque LA SOMMELIERE
en acquérant cet appareil et espérons qu’il satisfera pleinement vos attentes.
Cet appareil vous permet au choix de chambrer vos bouteilles (à température ambiante)
ou de les mettre à température de service (selon vos bouteilles) grâce à sa plage de
réglage étendue.
1. CONSIGNES GÉNÉRALES DE SECURITÉ
Avant d’utiliser votre appareil pour la première fois, veuillez lire attentivement ce manuel
d’utilisation. Conservez-le précieusement de façon à pouvoir vous y référer au besoin.
Afin de réduire le risque d’incendie, de choc électrique ou de blessure lors de l’utilisation
de votre cave, merci de suivre les précautions données.
D'une manière générale, votre appareil doit être entretenu par un professionnel qualifié.
Pour votre sécurité et pour une utilisation correcte de l’appareil, avant d’installer et
d’utiliser l’appareil pour la première fois, lisez attentivement cette notice, y compris les
mises en garde et les conseils utiles qu’elle contient. Afin d’éviter d’endommager
l’appareil et/ou de vous blesser inutilement, il est important que les personnes amenées
à utiliser cet appareil aient pris entièrement connaissance de son fonctionnement ainsi
que de ses instructions de sécurité. Conservez ces consignes pour plus tard et pensez à
les ranger à côté de l’appareil, afin qu’elles soient transmises avec ce dernier en cas de
vente ou de déménagement. Cela permettra de garantir un fonctionnement optimal de
l’appareil.
Pour éviter tout risque de blessure, conservez cette notice. Le fabricant ne saurait en
effet être tenu responsable en cas de mauvaise manipulation de l’appareil.
Cet appareil est destiné exclusivement à un usage domestique et est prévu pour le
stockage de boissons spéciales à une température de stockage plus élevée que celle
d'un compartiment pour produits frais En aucun cas cet appareil est destiné à maintenir .
des produits alimentaires frais.
Assurez-vous que votre installation électrique (voltage) corresponde à celle indiquée sur
la plaque signalétique : l'appareil doit être connecté à une prise terre règlementaire. Des
réparations ou des connexions incorrectes peuvent entraîner des risques pour la sécurité.
Faites vérifier votre installation électrique par un professionnel si vous avez le moindre
doute.
Pour votre protection, cet appareil doit être correctement connecté à une prise terre. Ne
pas couper ou retirer le fil de terre du câble d’alimentation fourni.

3
Pour des raisons de sécurité, ne pas utiliser une rallonge électrique.
Si votre appareil est endommagé (par un impact majeur, par exemple) ou s’il subit un
dommage (surtension due à la foudre, inondation, incendie), il peut être dangereux à
utiliser. Débranchez la prise secteur et faites contrôler l'appareil par un réparateur
professionnel agréé.
Pour éviter tout danger, ne pas remplacer vous-même un câble secteur endommagé.
Contactez votre revendeur, un centre de service agréé ou un réparateur professionnel.
Cet appareil doit être positionné de telle sorte que la prise secteur soit accessible. Ne pas
déplacer l'appareil une fois qu'il est plein : vous pourriez déformer sa carrosserie en plus
d’entrainer des réparations. Les composants électriques ne doivent pas être directement
accessibles.
✓ Maintenir les enfants éloignés de l’appareil
✓ Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur
Dans le cas où du liquide serait accidentellement renversé (bouteille cassée, etc.) sur
des composants électriques (moteur, etc.), veuillez débrancher immédiatement la prise
secteur.
Pour éviter tout risque d'incendie, d'électrocution ou de blessure, ne pas immerger le
câble d'alimentation, la prise ou l'appareil lui-même dans l'eau ou tout autre liquide. Ne
pas manipuler l'appareil avec les mains mouillées.
Maintenez l’appareil éloigné de toute source de chaleur et ne l’exposez pas directement
au soleil.
Ne laissez pas pendre le câble d’alimentation d'une table ou être en contact avec des
coins tranchants ou des surfaces chaudes.
Ne tirez pas sur le câble d'alimentation, saisissez la prise pour débrancher l'appareil.
Assurez-vous que la zone où votre appareil est situé est capable de supporter son poids
lorsqu'il est chargé (une bouteille de 75 cl pèse environ 1,3 kg). Votre cave doit être
placée sur une surface plane. Si vous devez la placer sur un tapis ou sur une moquette,
placez un support en-dessous.
Pour prévenir tout dommage du joint de la porte, assurez-vous que la porte est
entièrement ouverte lorsque vous souhaitez tirer une clayette.

4
Sécurité des enfants et des autres personnes vulnérables
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants ayant 8 ans et plus, et par des
personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un
manque d’expérience et de connaissances, à condition qu’elles soient supervisées ou
qu’elles aient reçu des instructions concernant l’utilisation de l’appareil en toute sécurité
et qu’elles comprennent les dangers encourus.
• Le nettoyage et l’entretien par l’usager ne doivent pas être effectués par des
enfants, sauf s’ils ont plus de 8 ans et qu’ils sont surveillés.
• Conservez tous les emballages hors de portée des enfants car il existe un risque
de suffocation.
• Risque que l’enfant se retrouve coincé : qu’un enfant se retrouve bloqué dans
l’appareil ou y suffoque ne sont pas des faits du passé. Toutefois, des appareils jetés ou
abandonnés demeurent dangereux, même s'ils sont "juste laissés dans le garage
quelques jours".
• Si vous décidez de mettre au rebut l’appareil, débranchez-le de la prise murale,
coupez le câble d’alimentation (aussi proche de l’appareil que vous le pouvez) et retirez
la porte afin d’empêcher les enfants de jouer avec, de subir un choc électrique ou de
s’enfermer à l’intérieur.
• Si l’appareil, doté d’un joint de porte magnétique, doit être remplacé par un autre
appareil doté d’un loquet sur la porte ou sur le joint, vérifiez bien que le loquet est hors
d’état de fonctionner avant de vous débarrasser de l’ancien appareil. Cela évitera de
transformer cet appareil en piège pour les enfants.
• Maintenir l’appareil et son cordon hors de portée des enfants de moins de 8 ans.
• Avant de jeter votre cave, veillez à bien retirer la porte.
• Les enfants de 3 à 8 ans peuvent charger ou décharger cet appareil.
• Les enfants doivent être surveillés afin qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• Laissez également les clayettes qui étaient à l’intérieur de l’appareil de manière à
ce que les enfants ne puissent pas grimper à l’intérieur.
Sécurité générale
ATTENTION — Cet appareil est conçu pour fonctionner dans un foyer domestique ou
pour une utilisation similaire comme :
✓ Les zones de cuisine réservées au personnel des magasins, des ateliers et autres
milieux professionnels,
✓ Les maisons secondaires et lieux utilisés par des clients de l'hôtel, motels et autres
environnements résidentiels,
✓ Les environnements comme les chambres d'hôtel,
✓ Les restaurants et établissements similaires, sauf détaillants.

5
ATTENTION — Afin d’éviter tout danger dû à l’instabilité de l’appareil, il est important de
le fixer et le monter selon les instructions d’installation.
ATTENTION — Ne rangez jamais de substances inflammables comme des aérosols à
l’intérieur de cet appareil car elles pourraient s’y déverser.
ATTENTION — Si le cordon d’alimentation est endommagé, vous devez le remplacer
immédiatement auprès de votre fabricant ou d’un revendeur qualifié afin d’éviter tout
risque d’électrocution.
ATTENTION — Maintenez la ventilation bien ouverte et vérifiez bien que l’air peut circuler
par les ouvertures, surtout si l’appareil est encastré dans le mur.
ATTENTION — N’utilisez pas de dispositifs mécaniques ou autres moyens pour accélérer
le processus de dégivrage, autres que ceux recommandés par le fabricant.
ATTENTION — N’endommagez pas le circuit de réfrigération.
ATTENTION — N’utilisez pas d’appareils électriques à l’intérieur du compartiment, sauf
si ces derniers sont tolérés par le fabricant.
ATTENTION — Le gaz réfrigérant et le gaz isolant sont inflammables. Lors de
l'élimination de l'appareil, faites appel à un centre de retraitement ou d’élimination des
déchets agréé. N’exposer pas l’appareil à une flamme.
ATTENTION — Le gaz réfrigérant de cet appareil est le R600a, tout produit inflammable
et explosif ne doit pas être mis dans la cave ou près de celle-ci afin d’éviter le
déclenchement d’un feu ou d’une explosion.
Liquide réfrigérant
De l’isobutane réfrigérant (R600a) est utilisé dans le circuit réfrigérant de l’appareil. Il
s’agit d’un gaz naturel hautement inflammable, et donc dangereux pour l’environnement.
Pendant les transports et l’installation de l’appareil, vérifiez qu’aucun des composants du
circuit de réfrigération ne soit endommagé. Le réfrigérant (R600a) est un liquide
inflammable.
Attention : risque d’incendie
Si le circuit de réfrigération est endommagé :
✓ Évitez les flammes nues et toute source d’incendie.
✓ Ventilez bien la pièce où se trouve l’appareil. Il est dangereux de modifier la
composition de cet appareil, de quelque manière que ce soit.
Tout dommage fait au cordon peut provoquer un court-circuit, et/ou une électrocution.

6
Sécurité électrique
• Nous ne pouvons pas être tenus pour responsables de tout incident causé par une
mauvaise installation électrique.
• Le cordon d’alimentation ne doit pas être rallongé. N’utilisez ni prolongateur, ni
adaptateur, ni prise multiple.
• Vérifiez bien que la prise murale n’est pas endommagée. Une prise murale en
mauvais état pourrait entrainer une surchauffe de l’appareil et son explosion.
• Vérifiez bien que vous pouvez accéder à la prise murale de l’appareil.
• Ne tirez jamais sur le câble principal.
• Ne supprimez jamais la mise à la terre.
• Si la prise murale est lâche, ne branchez pas le cordon. Il existe un risque
d’électrocution ou d’incendie.
• Vous ne devez jamais utiliser l’appareil si le cache de l’éclairage intérieur n’est pas
en place.
• Débranchez votre appareil avant de procéder au changement de l'ampoule.
• Cet appareil fonctionne sur un courant à phase unique de 220~240V/50Hz.
• Si le câble d’alimentation est endommagé, ne procédez pas à son remplacement
mais contactez votre service après-vente.
• La prise de courant doit être facilement accessible mais hors de portée des
enfants. En cas d’incertitude, adressez-vous à votre installateur.
Utilisation quotidienne
• Cet appareil est uniquement destiné à mettre à température des bouteilles de vin.
• Ne stockez jamais de substances ou de liquides inflammables à l’intérieur de
l’appareil, cela provoquerait un risque d’explosion.
• Ne faites pas fonctionner d’autres appareils électriques à l’intérieur de cet appareil
(mixeurs, turbines à glace électrique, etc.).
• Lorsque vous débranchez l’appareil, tenez toujours la prise dans vos mains et ne
tirez pas sur le cordon.
• Ne placez pas d’objets chauds près des composants en plastique de cet appareil.
• Les recommandations du fabricant quant au stockage de l'appareil doivent être
strictement respectées. Référez-vous aux instructions correspondantes.
• L’appareil doit être tenu éloigné des bougies, luminaires et autres flammes nues
afin d’éviter les risques d’incendie.
• L'appareil est destiné à garder des boissons pour une utilisation normale
domestique comme expliqué dans ce manuel d’utilisation.

7
• L’appareil est lourd. Soyez prudent lorsque vous le déplacez. Si votre appareil est
équipé de roulettes, rappelez-vous qu’elles servent uniquement à faciliter les petits
mouvements. Ne le déplacez pas sur de plus longs trajets.
• N’utilisez jamais l’appareil ou ses éléments pour vous appuyer.
• Pour éviter les chutes d’objets et empêcher de détériorer l’appareil, ne surchargez
pas les compartiments de l’appareil.
Attention : nettoyage et entretien
• Avant tout entretien, débranchez l’appareil et coupez le courant.
• Ne nettoyez pas l’appareil avec des objets métalliques, un système à vapeur, des
huiles volatiles, des solvants organiques ou des composants abrasifs.
• Ne nettoyez aucune partie de l’appareil avec des produits inflammables. Les
vapeurs peuvent provoquer un risque d'incendie ou d'explosion.
• N’utilisez pas d’objets tranchants ou pointus pour retirer la glace. Utilisez un
grattoir en plastique.
Informations importantes à propos de l’installation
• Cet appareil est destiné uniquement au stockage du vin.
• Cet appareil de réfrigération ne convient pas pour la congélation des denrées
alimentaires.
• Il est recommandé de régler la cave à vin sur 12°C.
• Les clayettes placées en mode usine constituent l'utilisation la plus efficace de
l'énergie pour les appareils frigorifiques.
• Évitez d’installer votre appareil dans des zones humides.
• Gardez l'appareil éloigné de la lumière directe du soleil et des sources de chaleur
(poêle, chauffage, radiateur, etc.). Une exposition directe à la lumière solaire peut affecter
le revêtement acrylique et les sources de chaleur peuvent augmenter la consommation
électrique. Des températures ambiantes extrêmement froides ou chaudes peuvent aussi
entrainer une mauvaise performance de l’appareil.
• Branchez votre cave à vin à une prise terre murale exclusivement et uniquement
réglementaire. En aucun cas vous ne devez réduire ou supprimer la troisième broche de
mise à la terre du cordon d'alimentation. Toutes les questions concernant la puissance et
/ou mise à la terre doivent être adressées à un électricien certifié ou un centre de service
autorisé.
• Pour que les branchements électriques soient corrects, suivez bien les consignes
livrées dans ce manuel.
• Déballez l’appareil et vérifiez qu’il n’est pas endommagé visuellement. Ne

8
branchez pas l’appareil si ce dernier est endommagé. Signalez tout dommage au point
de vente où vous l’avez acheté. Dans ce cas, conservez l’emballage.
• Il est recommandé d’attendre au moins heures avant de brancher l’appareil au 24
courant, afin que le compresseur soit bien alimenté en huile.
• Une bonne circulation de l’air est nécessaire, afin d’éviter les risques de
surchauffe. Pour que la ventilation soit suffisante, suivez bien les consignes d’installation
fournies.
• Dès que possible, évitez que l’appareil ne touche les parois murales et/ou ne soit
en contact avec des éléments chauds (compresseur, condensateur) afin d’éviter les
risques d’incendie. Respectez toujours bien les consignes d’installation.
• L’appareil ne doit pas être situé à côté de radiateurs ou de feux de cuisson.
• Vérifiez bien que les prises sont accessibles une fois l’appareil installé.
• Veillez à ne pas coincer ou endommager le cordon d’alimentation lors de la mise
en place de l’appareil
Économies d’énergie
Pour limiter la consommation électrique de votre appareil :
✓ Installez-le dans un endroit approprié (voir chapitre
« Instructions d’installation »).
✓ Gardez les portes ouvertes le moins de temps possible.
✓ Veillez au fonctionnement optimal de votre appareil en nettoyant périodiquement
le condenseur (voir chapitre
« Nettoyage et entretien »).
✓ Contrôlez périodiquement les joints des portes et assurez-vous qu’elles ferment
toujours de manière efficace. Si ce n’est pas le cas, adressez-vous à votre service après-
vente.
✓ Recommandations d’agencement : L’agencement suivant, des équipements de
votre appareil (clayettes…), est recommandé pour que l’énergie soit utilisée le plus
rationnellement possible par l’appareil de réfrigération.

9
✓ Le thermostat de l'appareil est électronique et vous permet de régler la température
entre 5 et 20 degrés.
Pour le stockage du vin, il est recommandé de régler votre appareil sur 12 degrés.
Cette température peut être adaptée selon le type de vin stocké.
Un réglage sur une température supérieure à 12 degrés diminuera la consommation
énergétique de l’appareil.
Un réglage sur une température inférieure à 12 degrés augmentera la
consommation énergétique de l’appareil. Certains modèles permettent de régler
différents niveaux de températures dans une même cave. L'appareil garantit que la
température est maintenue tant qu'il est en fonctionnement et qu'il est utilisé dans
des conditions normales d'utilisation.
La température à l'intérieur de l'appareil peut être influencée par de nombreux
facteurs: température ambiante, exposition au soleil, nombre d'ouvertures de porte
et quantité de bouteilles stockées… Les légers changements de température sont
parfaitement normaux.
Dépannage
• Toute opération électrique doit être effectuée par un technicien qualifié et
compétent.
• Cet appareil doit être dépanné par un Centre de Réparation Agréé, et seules des
pièces d’origine doivent être utilisées.
Cet appareil est réservé à un usage exclusivement domestique. Le fabricant ne saurait
être tenu responsable d’une autre utilisation.

10
R600a
Instructions de sécurité
Attention — N’obstruer aucune grille de ventilation de l’appareil,
veillez à ce que les ouvertures d'aération soient toujours libres.
Attention — Ne pas stocker de substances explosives comme les
bombes d'aérosol avec un propulseur inflammables dans cet
appareil.
Attention — Ne pas endommager le circuit frigorifique de l’appareil.
Attention — Les unités de réfrigération fonctionnant avec de
l'isobutane (R600a) ne peuvent être placées dans une zone avec
des sources d'ignition (par exemple, descellé contacts électriques
ou lorsque le fluide frigorigène pourrait rassembler en cas de fuite).
Le type de fluide frigorigène est indiqué sur la plaque signalétique
de l'armoire.
Attention — Ne pas utiliser d'appareils électriques dans les
compartiments de l'appareil, sauf sont du type recommandé s’ils
par le fabricant.
Cet appareil est conforme à toutes les directives européennes en vigueur et à leurs modifications
éventuelles.

11
2. DESCRIPTIF DE L’APPAREIL
1) Poignée
2) Panneau de contrôle
3) Clayette
4) Pied ajustable
EPREL
Pour en savoir plus sur votre produit, consulter la Base EPREL en ligne. Tel
que défini dans le règlement délégué (UE) 2019/2016 de la Commission,
toutes les informations relatives à cet appareil de réfrigération sont
disponibles sur la Base EPREL (European Product Database for energy
labelling). Cette base vous permet de consulter les informations et la
documentation technique de votre appareil de réfrigération. Vous pouvez
accéder à la Base EPREL en scannant le QR code présent sur l'étiquette
énergie de votre appareil ou en vous rendant directement sur :
www.ec.europa.eu et en renseignant le modèle de votre appareil de
réfrigération.

12
3. PLAQUE SIGNALÉTIQUE
Ci-dessous l’exemple d’une plaque signalétique :
La plaque signalétique collée à l’intérieur ou à l’arrière de l’appareil (selon modèle) comporte toutes les
informations spécifiques à votre appareil.
Nous vous conseillons de noter son numéro de série sur ce livret avant son installation, pour vous y référer
si nécessaire ultérieurement (intervention technique, demande d’assistance, etc.).
En effet, une fois l’appareil installé et chargé, son accès y est plus compliqué.
ATTENTION : aucune assistance ne pourra vous être donnée sans ces informations.
4. INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
Avant d’utiliser votre cave à vin
• Enlevez l’emballage extérieur et intérieur.
• Laissez votre appareil en position verticale au repos pendant environ 24h avant sa mise en service.
Cela permettra de réduire la possibilité d'un dysfonctionnement du système de refroidissement dû au
transport.
• Nettoyez l’intérieur à l’aide d’un chiffon doux et d’eau tiède.
• Lorsque vous installez votre appareil, merci de choisir un lieu autorisé.
• Placez votre appareil sur un sol qui est assez résistant pour le soutenir lorsqu’ est entièrement chargéil .
Veuillez ajuster les pieds de votre appareil afin de mettre à niveau votre cave.
• Une ventilation adéquate est nécessaire, n’obstruez aucune sortie d’air.
• N’est pas conçu pour être placé dans un garage, sous-sol ou autre lieu du même type.
• L’appareil est destiné à un usage seulement intérieur.
• Cet appareil est destiné à être installé de façon encastrée.

13
• Branchez la cave à une prise unique, laissez un espace de 30 mm entre l’arrière de la cave et le mur.
Veillez à la caler parfaitement et à ajuster l’horizontalité de votre cave à vin (l’utilisation d’un niveau à
bulles est conseillée). Ceci évitera tout mouvement dû à l’instabilité, générateur de bruit et de vibration
et assurera la parfaite herméticité de la porte.
• Cet appareil est uniquement réservé au stockage de vins.
• Cet appareil utilise du gaz réfrigérant inflammable, veuillez donc à ne jamais endommager le tuyau de
refroidissement pendant le transport.
Attention
• Stockez des bouteilles fermées.
• Ne surchargez pas l’appareil.
• N’ouvrez pas la porte plus que nécessaire.
• Ne couvrez pas les clayettes avec des feuilles d’aluminium ou tout autre matériau qui pourrait empêcher
une bonne circulation de l’air.
• Si la cave à vin doit être laissée vide pendant une longue période, il est suggéré de débrancher l’appareil
et, après un nettoyage très soigneux, de laisser la porte entrouverte pour laisser l’air circuler et prévenir
la formation de moisissures et d’odeurs.
ATTENTION : merci d’éloigner l’appareil de toute substance qui pourrait entrainer un risque
d’incendie.
Plages de températures ambiantes
Cet appareil est indiqué pour un fonctionnement dans des pièces dont la température ambiante est bien
spécifique, cette classe climatique est indiquée sur la plaque signalétique.
CLASSE
SYMBOLE
PLAGE DE TEMPÉRATURE AMBIANTE (°C)
Tempérée élargie
SN
De +10 à +32
Tempérée
N
De +16 à +32
Subtropicale
ST
De +16 à +38
Tropicale
T
De +16 à +43
Cet appareil de réfrigération est destiné à être utilisé à des températures
ambiantes comprises entre 10°C et 32 °C.

14
Schémas d’encastrement
Réversibilité de la porte
Pour inverser le sens d’ouverture de la porte par rapport à son sens d’origine, il vous faut vous doter d’une
charnière supérieure gauche et d’une charnière inférieure gauche spécifiques à ce modèle. Le kit
charnières est inclus avec votre appareil. Vérifier à l’intérieur du produit que vous disposez bien de
ces éléments. Vous devez disposer de ce kit pour procéder au changement de sens de la porte.
Toutes les pièces devront être conservées pour le remontage de la porte.
• Étape 1 : Ouvrir la porte et dévisser les vis 1 et 2 ( . schéma 1)
• Étape 2 : ndommager. Retirer le support 3 ( . Retirer la porte (5) délicatement pour éviter de l’e schéma 2)
• Étape 3 : Retirer les 6 bouchons décoratifs situés aux angles supérieurs et inférieurs gauche et conservez
les.
• Étape 4 : Dévisser les charnières supérieure (4) et inférieure (6) droites (schéma 3).
• Étape 5 Installer les charnières supérieure (7) et inférieure (8) gauche en serrant correctement (schéma :
4). Utiliser le kit de charnières de remplacement inclus avec votre cave à vin.
• Étape 6 es en suivant la procédure en : Faire pivoter la porte à 180° et l’installer sur les charnières gauch
sens inverse.
• Étape 7 : Repositionner les bouchons décoratifs mis de côté sur les trous laissés par les charnières situées
à droite.

15
5. INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Il est recommandé d’installer votre appareil dans un endroit où la température ambiante est comprise
entre 10-32 .°C Si la température ambiante est supérieure ou inférieure à la température recommandée, le
rendement de l'unité peut être influencé et il peut être impossible d'obtenir la température entre 5- 12°C et
12-20°C.
Panneau de contrôle
• “LIGHT “
Bouton de contrôle de la lumière
• “POWER”
Bouton Marche/Arrêt appuyer sur le bouton pendant 3 secondes –
• “DISPLAY”
Acheur électronique de la temperature de la zone supérieure
• “DISPLAY”
Acheur électronique de la temperature de la zone inférieure
• “UP”
Bouton de réglage de la température +
• “DOWN”
Bouton de réglage de la température –
• “°C/°F”
Bouton de conversion des °Celsius en ° Fahrenheit -
• “ ”Sélection de température
Bouton permettant de sélectionner la zone de température à modifier
Sélection de la température
• Sélectionnez la zone de température supérieure ou inférieure grâce au bouton sélection de température.
• Vous pouvez choisir la température que vous souhaitez dans le compartiment en pressant les touches
“ + ”. La température que vous souhaitez programmer augmentera/diminuera de 1ºC à chaque / -
pression sur les boutons.
• La température peut être choisie entre 5 et pour la zone supérieure et entre 12 et 20°C pour la 12°C
zone inférieure.
• re de courant toutes les températures précédemment choisies seront gardées Dans le cas d’une coupu
en mémoire.
Lorsque la température ambiante est de 25°C et que le refroidisseur de vin n'a pas de bouteille, il
faut environ 30 minutes pour augmenter la température du refroidisseur de vin de 5°C à 12°C. Dans
les mêmes circonstances, il faudra environ une heure et demi pour faire baisser la température du
refroidisseur de 12°C à 5°C. Moins la température est élevée, moins il faudra de temps. La
température de réglage de la zone supérieure doit être inférieure à celle de la zone inférieure.

16
6. ÉQUIPEMENT
Le système de climatisation
Selon l’avis des spécialistes, la température idéale de conservation des vins se situe autour de 12°C, dans
une fourchette de 10° à 14°C. Ne pas confondre avec la température de service, qui elle varie selon la
spécificité de chaque type de vin de 5 à 20 .°C
Il est surtout important d’éviter les variations brutales de température. Conçu par des spécialistes pour des
œnophiles, cet appareil, contrairement au simple réfrigérateur, prend en compte la sensibilité des grands
crûs aux variations brutales de températures en assurant un contrôle fin d’une température moyenne
constante.
Le système anti-vibration
Le compresseur frigorifique est équipé d’amortisseurs spéciaux (les silent-blocks) et la cuve intérieure est
isolée de la carrosserie par une épaisse couche de mousse de polyuréthane. Ces caractéristiques
permettent d’éviter la transmission de vibration à vos vins.
Le système anti-UV
La lumière accélère le vieillissement de vos vins. Dans nos caves à porte pleine, vos vins sont
naturellement à l’abri, sous réserve bien entendu d’ouvertures pas trop fréquentes. Ce modèle à porte
vitrée -violets néfastes ; vos vins sont donc a fait l’objet d’un traitement particulier, qui filtre les rayons ultra
parfaitement à l’abri.
Dégivrage
Votre appareil est équipé d’un cycle automatique de dégivrage. Pendant l’arrêt du cycle de refroidissement,
les surfaces réfrigérées de l’appareil dégivrent automatiquement. L’eau de dégivrage ainsi récupérée est
évacuée vers un bac d’évaporation des condensas qui est situé à l’arrière de l’appareil près du
compresseur. La chaleur produite par le compresseur évapore ensuite les condensas récupérés dans le
bac.
Clayettes
• Pour éviter d’endommager le joint de la porte, assurez-vous que la porte soit bien ouverte avant de tirer
les clayettes pour mettre ou enlever les bouteilles.
• Pour un accès plus simple au contenu des clayettes, vous devez faire glisser la clayette vers l’extérieur
d’environ 1/3. Cependant, elles sont conçues avec une butée d’arrêt de chaque côté pour éviter que les
bouteilles ne tombent.
• Pour retirer ou positionner les clayettes, inclinez la clayette comme indiqué sur le schéma et tirez ou
poussez selon les cas.
La sécurité renforcée
Cette gamme d’appareils étant destinée au stockage d’objets de valeur, nous avons pris soin de
sélectionner des composants de qualité et de concevoir des techniques de fabrication propres à assurer
une sécurité optimale de fonctionnement.

17
Installation de la poignée
Votre appareil est équipé d’une poignée en acier inoxydable. Pour l’installer, vissez-la simplement sur la
porte avec les vis fournies, suivant le schéma ci-dessous en ayant préalablement retiré le joint magnétique.
7. CHARGEMENT
Les quantités maximales de chargement annoncées de bouteilles sont données à titre indicatif, ne sont
pas contractuelles, et permettent (comme les litrages des réfrigérateurs) d’avoir une estimation rapide de
la taille de l’appareil.
Elles correspondent à des tests effectués avec une bouteille étalon : la bouteille de type « bordelaise
tradition en 75 cl » (la normalisation reconnaît pour chaque forme de bouteille, une origine géographique :
bordelaise, bourguignonne, provençale, etc. et un type : tradition, lourde, allégée, flûte, etc., comportant
chacune des diamètres et des hauteurs qui leurs sont propres).
Dans la réalité, on pourrait ranger, à l’extrême, plus de bouteilles en empilage monotype et sans clayettes
mais une « cave variée » se constitue d’une grande variété de bouteilles et l’aspect « pratique » de la
gestion quotidienne d’une cave limite son chargement. Vous en chargerez donc probablement un peu
moins que le maximum annoncé.
Types de bouteilles :
Nous voyons ici 4 sortes de bouteilles 75 cl, Bourgogne et Bordelaise, de dimensions différentes. Il en
existe de nombreuses autres de toutes contenances et toutes formes. Vous noterez les différences de
rangement selon hauteur des bouteilles, diamètre et méthode de croisement.
A titre d’exemple, si l’on charge exclusivement une cave de bouteilles de Bourgogne, on remarquera être
environ 30% sous la quantité initiale calculée à partir de Bordeaux.

18
Types de croisement
Tête bêche col à col :
Notez bien la différence de profondeur !
Tête bêche col entre fûts :
Chargement accru
Capacité annoncée
La capacité annoncée est la capacité maximale calculée avec un nombre de clayette définie qui varie selon les
modèles. Ce standard est calculé avec des bouteilles 75cl type bordeaux tradition. Tout autre type de format
de bouteilles ainsi que l’ajout de clayettes réduiront considérablement la capacité de stockage.
Pour la référence LSBU51X1, la capacité maximale a été calculée avec 6 clayettes.
Exemples de températures de service
À respecter lors de vos dégustations pour éviter de passer à côté de la richesse des arômes de vos vins !
Les opinions varient, la température ambiante également mais beaucoup s’accordent sur :
Grands vins de Bordeaux – Rouges – 17°C 16
Grands vins de Bourgogne – Rouges – 16°C 15
Grands crûs de vins blancs secs – 16°C 14
Rouges légers, fruités, jeunes 11 – 12°C
Rosés de Provence, vins de primeur – 12°C 10
Blancs secs et vins de pays rouges – 12°C 10
Vins de pays blancs – 10°C 8
Champagnes – 7 8°C
Vins liquoreux 6°C
8. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Avant de nettoyer votre appareil (opération à faire régulièrement), débranchez l’appareil en retirant la prise
de courant ou en débranchant le fusible dont elle dépend.
Nous vous conseillons, avant la première utilisation et de façon régulière, de nettoyer l’intérieur comme
l’extérieur (face avant, latérales et dessus) avec un mélange d’eau tiède et de produit de lavage doux.
Rincez avec de l’eau pure, laissez sécher totalement avant de rebrancher. N’utilisez ni solvants, ni agents
abrasifs. Lavez la plastification des clayettes acier avec une solution détergente
9. EN CAS DE PANNE
Malgré tout le soin que nous apportons à nos fabrications, une panne n’est jamais totalement exclue. Avant
de contacter le service après-vente de votre revendeur, vérifiez néanmoins que :
• La prise de courant est toujours en place
• Il n’y a pas de coupure de courant

19
• Que la panne n’a pas pour origine l’une de celles décrites dans le tableau en fin de ce manuel
IMPORTANT : si le cordon d’alimentation fourni est endommagé, il doit être remplacé par le
fabricant, un service agréé de la marque ou du revendeur. Dans tous les cas, il doit être remplacé
par un personnel qualifié pour éviter tout risque de blessure.
SI CES CONTROLES NE DONNENT RIEN CONTACTEZ ALORS LE SERVICE APRES VENTE DE VOTRE REVENDEUR, - .
ATTENTION !
Débranchez la prise murale avant toute opération d’entretien
ou réparation !
10. PIÈCES DÉTACHÉES ET SAV
Les pièces de rechange esthétiques et fonctionnelles conformément au RÈGLEMENT (UE)
2019/2019 (Annexe II, point 3.), sont mises à disposition des réparateurs professionnels et
utilisateurs finaux pour une période 7 ans ou 10 ans (Liste en Annexe II, point 3.a.1 et 3.a.2) à
compter de la mise sur le marché de la dernière unité du modèle. La liste des pièces de rechange
et la procédure pour les commander (accès professionnels / accès particulier) sont accessibles
sur le site internet suivant : www.interfroidservices.fr ou par voie postale à l’adresse suivante :
FRIO - Interfroid Services, 143 Bd Pierre Lefaucheux - 72230 ARNAGE Pour les autres pièces
détachées fonctionnelles et non spécifiées dans le règlement UE 2019/2019, elles sont
disponibles pour une durée de 10 ans. La garantie constructeur est de 1 an pièces fonctionnelles.

20
11. PROBLEME ET CAUSE POSSIBLE
Vous pouvez résoudre de nombreux problèmes simples de votre cave à vin, en évitant de faire appel à
votre service après-vente. Essayez avec les suggestions ci-dessous.
PROBLEME
CAUSE POSSIBLE
La cave ne démarre pas
• La prise n’est pas branchée
• Le bouton marche/arrêt est sur la position arrêt
• Le fusible a sauté au niveau de votre
installation électrique
La cave ne refroidit pas assez
• Contrôlez la température choisie
• La température externe est au-delà de la
température d’application de la cave
• La porte de la cave est ouverte trop souvent
• La porte n’est pas bien fermée
• Le joint de la porte n’est pas étanche
Le compresseur démarre et s’arrête
fréquemment
• La température externe est trop élevée
• Une grosse quantité de bouteilles a été mise
dans la cave
• La porte de la cave est ouverte trop
fréquemment
• La porte n’est pas bien fermée
• Le réglage n’a pas été fait correctement
• Le joint de la porte n’est pas étanche.
La lumière ne fonctionne pas
• La prise n’est pas branchée
• Le fusible a sauté au niveau de votre
installation électrique
• Le LED est hors service/a grillé, contactez le
service après-vente
• Le bouton de la lumière est sur arrêt
Vibrations
• Contrôlez et assurez-vous que la cave soit bien
au niveau
La cave semble faire beaucoup de bruit
• Un bruit qui ressemble à de l’eau qui circule est
produit par le gaz réfrigérant, ce qui est normal
• En fin de cycle du compresseur, il est possible
d’entendre un bruit d’eau qui circule
• Des contractions et des expansions des parois
internes peuvent provoquer des claquements
• La cave n’est pas à niveau
La porte ne se ferme pas bien
• La cave n’est pas à niveau
• Le joint de la porte est sale ou abîmé
• Les clayettes ne sont pas bien positionnées
• Une partie du contenu empêche la porte de se
fermer
Code erreur E1, E2 ou E3
• Problème de sonde, contactez le SAV de votre
revendeur

21
Remplacement de la lampe d’éclairage
Cet appareil est constitué de diodes électroluminescentes (LED). Ce type de diode ne peut être changé
par le consommateur. La durée de vie de ces LED est normalement suffisante pour qu’aucun changement
ne soit eectué. Si toutefois, et malgré tout le soin apporté lors de la fabrication de votre cave à vin, les
LED étaient défectueuses, veuillez contacter votre service après-vente pour toute intervention.
12. ENVIRONNEMENT
Ce produit est conforme à la Directive UE 201 19/CE relative aux déchets d'équipements 2/
électriques et électroniques (DEEE). En vous assurant que ce produit est éliminé correctement,
vous aiderez à prévenir les conséquences négatives potentielles pour l'environnement et la
santé humaine qui pourraient être dues à la manipulation inappropriée des déchets de ce
produit.
Le symbole de poubelle barrée apposé sur l’appareil indique que ce produit devra, à la fin de son cycle de
vie, être traité séparément des autres déchets domestiques. Il devra donc être emmené dans un centre de
collecte sélective destiné aux appareils électriques et/ou électroniques ou bien, si vous achetez un appareil
équivalent, au revendeur de ce nouvel appareil.
L’utilisateur est responsable d’apporter l’appareil en fin de vie aux structures de collecte appropriées. Une
collecte sélective et adéquate visant à envoyer l’appareil inutilisé au recyclage, au traitement et à une
élimination compatible avec l’environnement, contribue à éviter les effets négatifs possibles sur
l’environnement, sur la santé et favorise le recyclage des matériaux dont le produit est composé.
Pour obtenir des renseignements plus détaillés sur les systèmes de collecte disponibles, s’adresser au
service local d’élimination des déchets ou bien au magasin où l’appareil a été acheté.
13. AVERTISSEMENT
Dans un souci d’amélioration constante de nos produits, nous nous réservons la possibilité de modifier les
caractéristiques techniques sans préavis.
Les garanties des produits de la marque LA SOMMELIERE sont exclusivement énoncées par les
distributeurs que nous avons choisis. Aucun élément des présentes ne peut être interprété comme une
garantie supplémentaire.
La société FRIO ENTREPRISE ne peut être tenue responsable des erreurs ou des omissions techniques
et de rédaction dans les présentes. Document non contractuel.
Before use, please read and follow the safety rules and operating instructions in
this manual.
Firstly, we would like to thank you for purchasing an LA SOMMELIERE product and hope
that this appliance fully lives up to your expectations.
This appliance enables you to bring your bottles at room temperature or bring them to
service temperature (depending on the bottles) thanks to its wide adjustment range.

23
✓ Keep children away from the appliance.
✓ Do not use this appliance outdoors.
In the event that liquid accidentally spilled (broken bottle,is
etc.) electrical on
components (motor, etc.), disconnect the
mains plug immediately.
To prevent any risk fire, electrocution of or injury, notdo
immerse the mains cable, plug
or or the appliance itself water in
any other liquid. not handle the appliance with wet Do
hands.
Keep the appliance away from source heat and out any of of
direct sunlight.
Do allow the mains cable hang from a table not to or be in
contact with sharp
edges or hot surfaces.
Do not pull the mains cable - take hold the plug on of to
disconnect the appliance.
Ensure that the area where your appliance is positioned can support its weight when
loaded (a 75 cl bottle weighs approximately 1.3 kg). Your cellar must be placed on a flat
surface. If you have to position it on a rug or carpet, place a support underneath.
To prevent damaging the door gasket, make sure the door is fully open when pulling
shelves out of the rail compartment.
Safety of children and other vulnerable persons
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above, and by persons
with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards involved.
• User cleaning and servicing operations should not be carried out by children, unless
they are more than 8 years old and are supervised.
• Keep all packaging away from children as there is risk of suffocation.
• Risk of child entrapment. Child entrapment and suffocation are not problems of the
past. Junked or abandoned appliances are still dangerous, even if they will “just sit in
the garage a few days”.
• If you are discarding the appliance, pull the plug out of the socket, cut the connection
cable (as close to the appliance as you can) and remove the door to prevent children
playing from suffering an electric shock or from closing themselves inside it.
• If this appliance, featuring a magnetic door seals, is to replace an older appliance
having a spring lock (latch) on the door or lid, be sure to make the spring lock unusable
before you discard the old appliance. This will prevent it from becoming a death trap

24
for a child.
• Keep the appliance and its power cable out of reach of children less than 8 years old.
• Before you throw away your old wine cooler: take off the door. Leave the shelves in
place so that children may not easily climb inside.
• Children aged from 3 to 8 years are allowed to load and unload this appliance.
• Children should be supervised to ensure they do not play with the appliance.
General safety
WARNING — This appliance is intended to be used in household and similar applications
such as:
✓ Staff kitchen areas in shops, offices and other working environments,
✓ Farm houses and by clients in hotels, motels and other residential type
environments,
✓ Bed and breakfast type environments,
✓ Catering and similar non-retail applications.
WARNING — To avoid a hazard due to instability of the appliance, it must be fixed in
accordance with the instructions.
WARNING — Do not store explosive substances such as aerosol cans with a flammable
propellant in this appliance, as they could leak or release fluids.
WARNING — If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its
service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
WARNING — Keep ventilation openings, in the appliance enclosure or in the built-in
structure, clear of
obstruction and ensure that air can circulate, especially the appliance recessed into if is
a wall.
WARNING — Do not use mechanical devices or other means to accelerate the defrosting
process, other than those recommended by the manufacturer.
WARNING — Do not damage the refrigerant circuit.
WARNING — Do not use electrical appliances inside the storage compartments of the
appliance, unless they are of the type recommended by the manufacturer.
WARNING — The refrigerant and insulation blowing gas are flammable. When disposing
of the appliance, do so only at an authorized waste disposal center. Do not expose to
flame.

25
WARNING — The refrigerant of these appliances is R600a, flammable and explosive
articles should not be put in or near the cabinet, to avoid the fire or explode caused.
Refrigerating fluid
The refrigerating circuit in the appliance uses refrigerating isobutene (R600a), which is a
highly inflammable natural gas and is therefore dangerous for the environment. When
transporting or installing the appliance, ensure that no element of the refrigerating circuit
is damaged. The refrigerating fluid (R600a) is inflammable.
Caution: risk of fire
If the refrigerant circuit should be damaged:
✓ Avoid opening flames and sources of ignition.
✓ Thoroughly ventilate the room in which the appliance is situated. It is dangerous to
alter the specifications or modify this product in any way.
Any damage to the cord may cause a short circuit, fire, and/or electric shock.
Electrical safety
• We decline any liability in respect of incidents caused by poor electrical installation.
• The power cord must not be lengthened. Do not use an extension cable, or adapter, or
multi-way socket.
• Make sure that the power plug is not crushed or damaged. A crushed or damaged
power plug may overheat and cause a fire.
• Make sure that you can access the main plug of the appliance.
• Do not pull the main cable.
• Ensure that the appliance is always electrically earthed.
• If the power plug socket is loose, do not insert the power plug. There is a risk of electric
shock or fire.
• You must not operate the appliance without the interior lighting lamp cover.
• Disconnect the appliance before replacing the lighting bulb.
• The cellar is only applied with power supply of single phase alternating current of
220~240V/50Hz.
• Do not attempt to replace a damaged power cable, contact your after-sales service.
• The power socket must be easily accessible but out of reach of children. In case of
doubt, contact your installation technician.
Daily use
• This appliance is intended to be used exclusively for the storage of wine.

26
• Do not store flammable gas or liquids in the appliance. There is a risk of an explosion.
• Do not operate any electrical appliances in the appliance (electric ice cream makers,
mixers etc.).
• When unplugging always pull the plug from the mains socket and do not pull on the
cable.
• Do not place hot items near the plastic components of this appliance.
• The appliance manufactures storage recommendations should be strictly adhered to.
Refer to relevant instructions for storage.
• Keep burning candles lamps and other items with naked flames away from the
appliance so that do not set the appliance on fire.
• The appliance is intended for keeping beverages in normal household as explained in
this instruction booklet.
• The appliance is heavy. Care should be taken when moving it. If your appliance is
equipped with castors, remember that these are only designed to facilitate minor
movements. Do not move the appliance over long distances.
• Never use the base, drawers, doors etc. to stand on or as supports.
• To avoid items falling and causing injury or damage to the appliance, do not overload
the door racks or put food in the appliance.to
Caution: cleaning and servicing
• Before carrying out servicing, switch off the power supply and disconnect the
appliance.
• When cleaning the appliance, do not use metal objects, steam systems, volatile fluids,
organic solvents or abrasive substances.
• Never clean appliance parts with flammable fluids. The fumes can create a fire hazard
or explosion.
• Do not use sharp or pointed objects to remove ice. Use a plastic scraper.
Important information concerning installation
• It is intended to be used exclusively for the storage of wine.
• This refrigerating appliance is not suitable for the freezing foodstuffs.
• The wine cooler is recommended to be designed at 12°C.
• The shelves placed in factory mode is the most efficient use of energy for the
refrigerating appliances.
• Avoid locating the unit in moist areas.
• Keep the appliance away from direct sunlight and sources of heat (stove, heater,
radiator, etc.). Direct sunlight may affect the acrylic coating and heat sources may

27
increase electrical consumption. Extreme cold or hot ambient temperatures may also
cause the appliances not to perform properly.
• Plug the wine cooler into an exclusive, properly installed-grounded wall outlet. Do not
under any circumstances cut or remove the third (ground) prong from the power cord.
Any questions concerning power and/or grounding should be directed toward a
certified electrician or an authorized products service center.
• To ensure proper electrical connection, follow the recommendations given in the
present manual.
• Unpack the appliance and visually check that it is not damaged. Do not connect a
damaged appliance. Inform your retailer or point of sale of any damage. In such a case,
keep the packaging.
• It is recommended that the appliance be allowed to settle for at least 24 hours before
connecting the electrical power supply, so that the compressor fluid feed is correct.
• Proper air circulation is necessary to avoid overheating. To ensure sufficient ventilation,
observe the installation recommendations provided.
• In order to avoid fire risk, wherever possible, ensure that the appliance is not in contact
with walls or with any hot element (compressor, condenser). Observe the installation
recommendations.
• The appliance should not be placed close to radiators or cooking hot plates or gas
rings.
• Check that electrical sockets remain accessible when the appliance is installed.
• When positioning the appliance, ensure the supply cord is not trapped or damaged.
Power saving
To limit the electricity consumption of your appliance:
✓ Install it in an appropriate place (see “Installation instructions”).
✓ Leave the doors open as little time as possible.
✓ To ensure that the appliance operates properly, clean the condenser regularly (see
“Maintenance”).
✓ Regularly inspect the door seals and ensure that they are still closing properly. If
this is not the case, contact your after-sales service.
✓ The following combination of shelves is recommended for energy to be used as
efficiently as possible by the refrigeration unit.

28
✓ The appliance's thermostat is electronic and allows you to set the temperature
between 5 and 20 degrees.
For wine storage, it is recommended that you set your appliance to 12 degrees.
This temperature can be adapted according to the type of wine stored.
Setting the temperature above 12 degrees will reduce the energy consumption of
the appliance.
Setting the temperature below 12 degrees will increase the energy consumption of
the appliance. Some models allow you to set different temperature levels in the
same cellar. The appliance ensures that the temperature is maintained as long as it
is in operation and used under normal conditions.
The temperature inside the appliance can be influenced by many factors: room
temperature, exposure to the sun, number of door openings and the number of
bottles stored... Slight changes in temperature are perfectly normal.
Trouble shooting
• Any electrical work should be carried out by a qualified and skilled technician.
• The appliance should be repaired by an accredited repair centre, using only
manufacturer’s original spare parts.
The appliance is designed for home use only. The manufacturer
declines any liability whatsoever in the case of other use.

29
R600a
Safety instructions
Caution — Do not obstruct the ventilation grills on the appliance.
Keep ventilation openings in the appliance enclosure or in the
structure for building-in clear of obstruction.
Caution — Do not store explosive substances, such as aerosol
cans containing an inflammable propellant, in the appliance.
Caution — Do not damage the refrigerating circuit in the appliance.
Caution — The refrigerating units use isobutane (R600a), and
should not be placed close to ignition sources (for example,
electrical contacts that are exposed or open contacts that could be
closed by the refrigerating fluid in the event of a leak). The
refrigerating fluid type is specified on the power cabinet
identification plate.
Caution — Do not use electrical equipment in the compartments of
the appliance, unless they are of the type recommended by the
manufacturer.
This appliance meets the requirements of all applicable European directives and their
amendments.

30
2. DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
1) Handle
2) Control panel
3) Shelf
4) Adjustable foot
EPREL
To find out more about your product, consult the online EPREL
database. As defined in Commission Delegated Regulation (EU)
2019/2016, all information relating to this refrigeration appliance is
available on the EPREL Base (European Product Database for
energy labeling). This database enables you to consult the
information and technical documentation of your refrigeration
appliance. You can access the EPREL Database by scanning the
QR code on the energy label of your appliance or by going directly
to: www.ec.europa.eu and searching the reference of your
refrigeration appliance.

31
3. TECHNICAL DATA
Below is an example of the nameplate:
The nameplate attached to the inside or rear of the appliance (depending on the model) includes the entire
information specific to your appliance.
We recommend that you make a note of its serial number in this booklet prior to installation, so that you
can refer to it later (technical work, request for assistance, etc.).
Once the appliance is installed and loaded, access to it is not so easy.
CAUTION: no assistance can be provided without this information.

32
4 INSTALLATION INSTRUCTIONS.
Before using this appliance
• Remove the exterior and interior packing.
• Before connecting the appliance to the power source, let it stand upright for approximately 24 hours.
This will reduce the possibility of a malfunction in the cooling system from handling during transportation.
• Clean the interior surface with lukewarm water using a soft cloth.
• When disposing your appliance, please choose an authorized disposal site.
• Place your wine cooler on a floor that is strong enough to support it when it is fully loaded. To level your
Wine cooler, adjust the front leveling leg at the bottom of the wine cooler.
• Adequate ventilation is required, do not block the front air outlet.
• Not designed for placement in adage or basement.
• The appliance is for indoor use only.
• This wine cellar is designed for built-under installation.
• Connect the cellar to a single socket, leaving a 30 mm gap between the back of the cellar and the wall.
Be careful to support it, so that your wine cellar is perfectly level (use of a spirit level is recommended).
This will prevent any movement due to instability, causing noise and vibration, and will ensure that the
door seals perfectly.
• This appliance is intended to be used exclusively for the storage of wine.
• This appliance is using flammability refrigerant. So never damage the cooling pipe work during the
transportation.
Attention
• Store wine in sealed bottles.
• Do not overload the cabinet.
• Do not open the door unless necessary.
• Do not cover shelves with aluminum foil or any other shelf material which may prevent air circulation.
• Should the wine cooler be left empty for long periods it is suggested that the appliance is unplugged,
and after careful cleaning, leave the door ajar to allow air to circulate inside the cabinet in order to avoid
possible condensation, mold or odors forming.
CAUTION: please keep the appliance away from substance, which can cause ignition.
Ambient room temperature limits
This appliance is designed to operate in ambient temperatures specified by its temperature class marked
on the rating plate.
CLASS
SYMBOL
AMBIENT TEMPERATURES RANGE (°C)
Extended temperate
SN
From +10 to +32
Temperate
N
From +16 to +32
Subtropical
ST
From +16 to +38
Tropical
T
From +16 to +43
This refrigerating appliance is intended to be used at ambient temperatures ranging from 10 °C to
32 °C.

33
Built-in installation drawings
Reversing the door
The instruction is based on a unit with right door hinge installed already. To reserve the door from right
hinge to left hinge, you need to get ready 2 new spare parts: an up left hinge, and a bottom left hinge. per
The hinge kit is included with your appliance. Check inside the product that you have these items.
You must have this kit to change the direction of the door.
All removed parts must be saved to do the door reinstallation, except those remarked with “disused”.
1. Open the door, and loosen the 2 screws . See Figure 1.①and ②
2. Carefully remove the door from the upper right hinge and prevent it from scratching. Take out the ④
support rod from the door hinge hole. See Figure 2.③
3. Remove the 6 decorative plastic bolts covering located at the upper and lower left corners and keep
them.
4. Unscrew the upper right hinge (Disused) and bottom left hinge (Disused) from the cabinet. See ○,4 ○,6
Figure 3.
5. Install the upper left hinge and bottom left hinge to the left side of the cabinet. Make sure the ○,7 ○,8
screws are tightened. See Figure 4. Use the replacement hinge kit included with your wine cabinet.
6. Put upside down the door and install it to the left hinges by following the opposite steps of taking down
of the door as described above
7. Cover the hinge screw holes, previously put aside, on the right side with the 6 decorating plastic bolts.

34
5. OPERATING INSTRUCTIONS
It is recommended that you installed your appliance in a place where the ambient temperature is
between 10-32°C. If the ambient temperature is above or below recommended temperatures, the
performance of the unit may be affected and it may not be possible to obtain temperature between 5-12°C
and 12-20 . °C
Control panel
• “LIGHT” Button
Lighting control button
• “POWER” Button
On/O switch
• “DISPLAY”
Electronic temperature display of the upper zone
• “DISPLAY”
Electronic temperature display of the lower zone
• “UP” Button
+ Temperature setting button.
• “DOWN” Button
- Temperature setting button.
• “°C/°F” Button
- Reverse °C to °F.
• “Temperature selection” Button
- Button to select the temperature zone.
Temperature selection
• Press the Temperature selection button to begin adjusting the temperature for upper or lower zone
• You can choose the desired chamber temperature by using the buttons. “ / + -”. The temperature
selected increases/decreases by 1°C with each button press.
• The temperature can be chosen between 5 and for the upper zone and 12-20°C for the lower 12°C
zone .
• runs after a power failure, the previous set temperature does also exist as the control If the appliance
panel has the memory function.

35
When the surrounding temperature is 25 and the wine cooler has no bottle loaded, it will take °C
around 30 minutes to increase the wine cooler s temperature from 5 to 12 . Under the same ’°C °C
circumstance, it will take around one hour and half to decrease the wine cooler s temperature from ’
12°C °C 5to . The less the temperature span is, the less time it will take. The setting temperature of
upper zone should be lower than the setting temperature of lower zone
6. EQUIPMENT
The climate control system
According to advice from specialists, the ideal temperature for storing wine is around 12°C, within a bracket
of 10 to 14°C. Do not confuse this with service temperature, which varies between 5 and 20°C, depending
on the specific nature of the wine.
It is especially important to avoid sudden changes in temperature. Designed by specialists for oenophiles,
this appliance, unlike a simple refrigerator, takes into account the sensitivity of grand cru wines to sudden
variations in temperature by ensuring the close control of a .constant average temperature
The anti-vibration system
The refrigeration compressor is equipped with special dampers (silent-blocks) and the inner space is
insulated from the body by a thick layer of polyurethane foam. These characteristics prevent the
transmission of vibration to your wines.
The anti-UV system
Light accelerates the ageing of wine. In our solid door cellars, your wines are naturally protected, on
condition, of course, that the door is not opened too often. This glass-door model has been specially treated
and lters out harmful ultraviolet rays, thus ensuring your wines are perfectly shielded.
Defrosting
Your appliance is equipped with an automatic defrost cycle. When a cooling cycle finishes, the appliance’s
refrigerated surfaces are defrosted automatically. The defrost water is channeled into a condensates
evaporation tray which is located in the back of the appliance near the compressor. The heat produced by
the compressor then evaporates the condensates collected in the tray.
Shelves
• To prevent damage to the door seal, ensure that the door is fully open before pulling out the shelves to
add or remove bottles.
• For easier access to the contents of the shelves, slide the shelf out approximately one third of the way.
The shelves are, however, tted with a stop to prevent the bottles falling out.
• To remove or reposition the shelves, incline the shelf as indicated in the diagram, then push or pull as
required.

36
Enhanced safety
Since this range of appliances is intended for storing items of value, we have been careful to select quality
components and to design suitable manufacturing techniques to ensure optimum safety in operation.
Installing the handle
Your appliance has a stainless steel handle. To fit it, simply screw it onto the door with the screws supplied
as per the diagram below, having first removed the seal.
7. LOADING
The maximum recommended loading quantities for bottles are given as guidelines and are indicative only;
they provide a quick estimate of the size of the appliance (similar to the capacity of a refrigerator expressed
in liters).
They correspond to tests conducted with a standard bottle: the standard “75 cl light Bordeaux” bottle -
standards apply the geographical origin of each bottle shape (Bordeaux, Burgundy, Provence, etc.) and a
type (traditional, heavy, light, ute, etc.), each with its own diameter and height.
In reality and in extreme cases, you could store more bottles by stacking the same type of bottle without
using shelves, but a varied cellar comprises a wide variety of bottles and the practical aspect of everyday
cellar management limits its capacity. You will therefore probably load the appliance a little less than the
recommended maximum.
Types of bottle:
We see here 4 kinds of 75 cl wine bottles: Burgundy and Bordeaux wine bottles of different dimensions.
There are many others of all shapes and sizes. You will note the storage dierences depending on bottle
heights, diameters and alternating position method.

37
For example, if a wine cellar is loaded only with Burgundy wine bottles, there will be approximately 30%
fewer bottles than the initial quantity calculated for Bordeaux bottles.
Criss-crossing types
Top- -bottom neck- -neck:to to
Note the difference in depth!
Top- -bottom neck between bottle bodies:to
Increased loading.
Announced capacity
The announced capacity is the maximum capacity calculated with a defined number of shelves, which
varies according to the model. This standard is calculated with 75cl bottles of the traditional Bordeaux type.
Any other type of bottle size and the addition of shelves will considerably reduce the storage capacity.
For the reference , the maximum capacity has been calculated with 6 shelves.LSBU51X1
Examples of serving temperatures
Opinions vary, and the ambient temperature too, but many people agree on the following:
Prestigious Bordeaux wines – Reds – 17°C 16
Prestigious Burgundy wines – Reds – 16°C 15
Prestigious dry white vintages – 16°C 14
Light, young, fruity reds 11 – 12°C
Provence rosés, primeur wines – 12°C 10
Dry whites and vin de pays reds 10 – 12°C
Vin de pays whites – 10°C 8
Champagnes – 7 8°C
Sweet wines 6°C
8. CARE AND MAINTENANCE
Before cleaning your appliance (something that should be done regularly), disconnect it by removing the
plug or by pulling the fuse on the circuit.
Before using your appliance for the first time and regularly after that, we recommend that you clean the
inside and outside (front, side and top) with warm mixed with a gentle cleaning product. Rinse with clean
water and allow drying before reconnecting. Do not use solvents or abrasives.
When the appliance is switched on for the first time, there may be a residual odor. In that case, runt the
appliance empty for a few hours at the coldest possible temperature. The cold will kill any odors.

38
In case of a power cut
Most power cuts are resolved within a short time. A power cut of 1 or 2 hours will not affect the temperature
in your cabinet. To protect your wines during a power cut, avoid opening the door as much as possible.
During very long power cuts, take the necessary measures to protect your wine.
• If the appliance is disconnected or if there is a power cut, you must wait three to five minutes before re-
starting. If you try to re-start before this time, the compressor will only re-start after 3 to 5 minutes (if the
temperature requires).
• When switching on for the first time or following a prolonged shutdown, it is possible that when re-
starting, the temperatures selected and those displayed are not the same. This is normal. It will take a
few hours before they stabilize.
Vacation time
• Short vacations: leave the wine cooler operating during vacations of less than three weeks.
• Long vacations: if the appliance will not be used for several months, remove all items and turn off the
appliance. Clean and dry the interior thoroughly. To prevent odor and mold growth, leave the door open
slightly: blocking it open if necessary.
Moving your wine cooler
• Remove all items.
• Securely tape down all loose items (shelves) inside your appliance.
• Turn the adjustable leg up to the base to avoid damage.
• Tape the door shut.
• Be sure the appliance stays secure in the upright position during transportation. Also protect outside of
appliance with a blanket, or similar item.
Energy saving tips
• The wine cooler should be located in the coolest area of the room (but at least at 16°C), away from heat
producing appliances, and out of the direct sunlight.
• Ensure that the unit is adequately ventilated. Never cover air vents.
• Only open the door for as long as necessary.
9. IN THE EVENT OF A BREAKDOWN
Despite the care we take during production, a breakdown can never be totally ruled out. Before contacting
your retailer’s after-sales department, please check that:
• The appliance is properly plugged in
• There is not a power cut in progress
• The breakdown is not one of those described in the table at the end of this manual
IMPORTANT: if the power cable supplied is damaged, it must be replaced by the manufacturer, a
service centre approved by the brand or the retailer. In all events, it must be replaced by qualified
personnel in order to avoid any risk of injury.
IF THESE CHECKS REVEAL NOTHING THEN CONTACT YOUR RETAILER FTER ALES EPARTMENT, ’S A -S D .

39
CAUTION!
Unplug the appliance before carrying out any maintenance or
repair work.
10. SPARE PART AND SAV
Aesthetic and functional spare parts in accordance with REGULATION (EU) 2019/2019 (Annex II, point 3.),
are made available to professional repairers and end users for a period of 7 years or 10 years (List in Annex
II, point 3.a.1 and 3.a.2) from the time the last unit of the model is placed on the market. The list of spare
parts and the procedure for ordering them (professional access / special access) are available on the
following website: www.interfroidservices.fr or by post at the following address: FRI - Interfroid Services, O
143 Bd Pierre Lefaucheux - 72230 ARNAGE For other functional spare parts not specified in EU regulation
2019/2019, they are available for a period of 10 years. The manufacturer's warranty is 1 year for functional
parts.
11. TROUBLE SHOOTING
You can solve many common Wine cooler problems easily, saving you the cost of a possible service call.
Try the suggestions below to see if you can solve the problem before calling the servicer.
PROBLEM
POSSIBLE CAUSE
Wine cooler does not operate
• Not plugged in
• The appliance is turned off
• The circuit breaker tripped or a blown fuse
Wine cooler is not cold enough
• Check the temperature control setting
• External environment may require a higher
setting
• The door is opened too often
• The door is not closed completely
• The door gasket does not seal properly
Turns on and off frequently
• The room temperature is hotter than normal
• A large amount of contents has been added to
the wine cooler.
• The door is open too often
• The door is not closed completely
• The temperature control is not set correctly
• The door gasket does not seal properly
The light does not work
• Not plugged in
• The circuit breaker tripped or a blown fuse
• The bulb has burned out, contact your after-
sales service
• The light switch is “OFF”
Vibrations
• Check to assure that the wine cooler is level
The wine cooler seems to make too much noise
• The rattling noise may come from the flow of the
refrigerant, which is normal
• As each cycle ends, you may hear gurgling
sounds caused by the flow of refrigerant in your
wine cooler
• Contraction and expansion of the inside walls

40
may cause popping and crackling noises
• The wine cooler is not level
The door will not close properly
• The wine cooler is not level
• The door was reversed and not properly installed
• The gasket is dirty
• The shelves are out of position
Error code E1, E2 or E3
• Sensor problem, contact your retailer’s after
sales department
Replacing light
This appliance consists of light-emitting diodes (LEDs). This type of diode cannot be changed by the
consumer. The lifetime of these LEDs is normally sufficient for no change to be made. If however, and
despite all the care taken during the manufacture of your wine cellar, the LEDs were defective, please
contact your after-sales service for any intervention.
12. ENVIRONMENT
This appliance is marked according to the European directive 201 19/CE on Waste Electrical 2/
and Electronic Equipment (WEEE). By ensuring this product is disposed of correctly, you will
help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which
could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product.
The symbol on the product, or on the documents accompanying the product, the Crossed Out Wheelie Bin,
indicates that this appliance may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the
applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment, or, if you are buying an
equivalent product, to the retailer of the new product.
The user is responsible for taking the appliance to the appropriate collection center at the end of its useful
life. Selective and appropriate collection for the recycling of no longer used appliances and their disposal
and destruction in an environmentally friendly manner, helps to prevent potential negative effects on the
environment and health, and encourages the recycling of materials used to make the product.
For more detailed information about treatment, recovery and recycling of this product, please contact your
local authority, your household waste disposal service or the retailer where you purchased the product.
13. WARNING
As we continuously improve our products for the benefit of our customers, we reserve the right to modify
technical characteristics without notice.
Warranties for LA SOMMELIERE brand products are offered exclusively by selected retailers. No part of
these instructions may be considered as a supplementary guarantee.
FRIO ENTREPRISE cannot be held liable for errors or technical or editorial omissions in this document.
Non-binding document.
Lesen Sie vor dem Gebrauch bitte die Bedienungsanleitung durch und befolgen
Sie die darin angegebenen Sicherheits- und Gebrauchsanweisungen.

41
Zunächst danken wir Ihnen für das Vertrauen, das Sie der LA SOMMELIERE Gruppe
mit dem Erwerb dieses Gerätes entgegen gebracht haben und hoffen, dass es Ihren
Erwartungen voll gerecht wird.
Durch den breit angelegten Temperatur-Einstellbereich haben Sie mit diesem Gerät die
Wahl, Ihre Flaschen (je nachdem, über welche Flaschen Sie verfügen) zu lagern oder sie
auf Serviertemperatur zu bringen.
1. ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
Vor der Erstinbetriebnahme des Gerätes bitte die Bedienungsanleitung sorgfältig lesen.
Sie sorgsam aufbewahren, um später bei Bedarf darin nachschlagen zu können. Um die
Gefahr eines Brandes oder Stromschlags und von Verletzungen zu verringern, sollten Sie
bei der Benutzung Ihres Geräts die folgenden grundlegenden Sicherheitshinweise
beachten.
Das Gerät muss grundsätzlich durch eine qualifizierte Fachkraft gewartet werden.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung, einschließlich der darin enthaltenen Warnhinweise
und nützlichen Tipps, zu Ihrer Sicherheit und zum korrekten Gebrauch des Geräts vor der
Installation und Inbetriebnahme des Geräts aufmerksam durch. Um das Gerät nicht zu
beschädigen und/oder unnötige Verletzungen zu vermeiden, ist es wichtig, dass die
Personen, die das Gerät benutzen, seine Funktionsweise sowie seine
Sicherheitsfunktionen gut kennen. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung zum späteren
Nachschlagen auf und verstauen Sie sie neben dem Gerät, damit sie beim Verkauf bzw.
Umzug zusammen mit dem Gerät übergeben wird. So kann gewährleistet werden, dass
das Gerät optimal funktioniert.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung auf, um der Verletzungsgefahr vorzubeugen. Der
Hersteller kann nicht für Schäden durch unsachgemäßen Umgang mit dem Gerät haftbar
gemacht werden.
Das Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch und die Lagerung von bestimmten
Getränken bei einer Lagertemperatur bestimmt, die höher ist als diejenige eines
Lagerfachs für Frischprodukte. Es ist unter keinen Umständen zum Frischhalten von
Lebensmitteln bestimmt.
Sich vergewissern, dass die Spannung der elektrischen Installation derjenigen auf dem
Typenschild des Geräts entspricht. Das Gerät muss an eine vorschriftsmäßig geerdete
Steckdose angeschlossen werden. Fehlerhafte Reparaturen oder Anschlüsse können zu
Sicherheitsrisiken führen. Im Zweifel ist die elektrische Installation durch eine
Elektrofachkraft prüfen zu lassen.
Zu Ihrem Schutz muss das Gerät ordnungsgemäß an eine Schukosteckdose
angeschlossen werden. Auf keinen Fall den Schutzleiter am mitgelieferten Netzkabel
abschneiden oder entfernen.

42
Aus Sicherheitsgründen kein Verlängerungskabel verwenden.
Ist das Gerät beschädigt (z.B. durch einen starken Stoß) oder hat es Schaden erlitten
(Stromstoß infolge Blitzschlag, Wasserschaden, Brand), kann sich sein Gebrauch als
gefährlich erweisen. Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen und das Gerät durch
eine zugelassene Reparaturwerkstatt prüfen lassen.
Zur Vorbeugung von Gefahren ein beschädigtes Netzkabel nicht selbst austauschen. Den
Händler, eine zugelassene Reparaturwerkstatt oder eine Elektrofachkraft kontaktieren.
Das Gerät muss so aufgestellt werden, dass die Netzsteckdose erreichbar ist. Das Gerät
nicht verstellen, wenn es gefüllt ist – das Gehäuse könnte sich verziehen und völlig
unbrauchbar werden. Die Elektroteile dürfen nicht direkt erreichbar sein.
✓ Kinder von dem Gerät fernhalten.
✓ Das Gerät nicht im Freien verwenden.
Sollte versehentlich Flüssigkeit (zerbrochene Flasche, usw.) auf elektrische Bauteile
(Motor, usw.) auslaufen, sofort den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Zur Vorbeugung der Brand-, Stromschlag- oder Verletzungsgefahr das Netzkabel, den
Netzstecker bzw. das Gerät nicht in Wasser oder sonstige Flüssigkeiten tauchen. Das
Gerät nicht mit feuchten Händen anfassen.
Das Gerät von Wärmequellen fernhalten und vor direkter Sonnenbestrahlung schützen.
Das Netzkabel nicht von einem Tisch hängen und mit scharfen Kanten oder heissen
Flächen in Berührung kommen lassen.
Nicht am Netzkabel, sondern am Netzstecker ziehen, um das Gerät vom Stromnetz zu
trennen.
Sicherstellen, dass die Fläche, auf der das Gerät aufgestellt wird, sein Gewicht tragen
kann, wenn es gefüllt ist (eine 75 cl Flasche wiegt ungefähr 1.3 kg). Der Weinschrank
muss auf einer ebenen Fläche platziert werden. Beim Aufstellen des Gerätes auf einem
Teppich bzw. Teppichboden eine Unterlage darunter legen.
Um Schäden an der Türdichtung zu vermeiden, müssen Sie vor dem Herausnehmen der
Roste aus den Fächern sicherstellen, dass die Tür ganz offen ist.
Sicherheit von Kindern und hilfsbedürftigen Personen
• Das Gerät kann von Kindern im Alter von 8 Jahren und mehr sowie Personen mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder die den
Gebrauch des Gerätes nicht erlernt haben, benutzt werden, wenn sie von einer

43
sachkundigen Person, die sich der damit verbundenen Risiken bewusst ist, betreut
werden. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Die Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden,
außer sie sind mindestens 8 Jahre alt und werden dabei überwacht.
• Alle Verpackungen außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren, da
Erstickungsgefahr besteht.
• Es besteht die Gefahr, dass Kinder im Gerät eingeschlossen werden. Leider kommt es
immer wieder vor, dass Kinder in solchen Geräten eingeschlossen werden und
ersticken. Weggeworfene oder zurückgelassene Geräte sind immer noch gefährlich,
auch wenn man sie „nur für ein paar Tage“ in der Garage abstellt.
• Bei der Entsorgung des Gerätes den Netzstecker aus der Steckdose ziehen und das
Netzkabel abschneiden (möglichst dicht am Gerät) und die Tür entfernen, damit Kinder
nicht damit spielen und einen Stromschlag erleiden oder sich im Geräteinneren
einschließen können.
• Muss das mit einer magnetischen Türdichtung ausgestattete Gerät durch ein anderes
Gerät mit einem Schnappschloss an der Tür bzw. Dichtung ersetzt werden, vor der
Entsorgung des Altgerätes prüfen, dass das Schnappschloss funktionsunfähig ist. So
lässt sich vermeiden, dass das Gerät zu einer Falle für Kinder wird.
• Das Gerät und das Netzkabel außerhalb der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren
aufbewahren.
• Vor der Entsorgung Ihres ausgedienten Weinklimaschranks sollten Sie die Gerätetür
entfernen. Lassen Sie die Zwischenböden im Kühlschrank, damit Kinder nicht einfach
hineinklettern können.
• HINWEIS: Kinder zwischen 3 und 8 Jahren können das Gerät be- und entladen.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
Allgemeine Sicherheit
ACHTUNG — Das Gerät ist für den Hausgebrauch und ähnliche Anwendungen bestimmt,
wie z.B
✓ Personalküchen in Geschäften, Büros und sonstigen Arbeitsumgebungen,
✓ Gästehäuser, Hotels, Motels und sonstige Wohnumgebungen,
✓ Umgebungen vom Typ Bed and Breakfast,
✓ Verpflegung und ähnliche Großhandelsanwendungen.
ACHTUNG — Um eine Gefährdung infolge einer Instabilität des Geräts zu vermeiden,
muss es gemäß den Anweisungen befestigt werden.
ACHTUNG — Bewahren Sie keine entzündlichen Stoffe, wie z.B. Spraydosen, im Inneren

44
des Gerätes auf, da sie dort auslaufen können.
ACHTUNG — Ist das Netzkabel beschädigt, muss es zur Vermeidung der
Stromschlaggefahr umgehend durch den Hersteller oder einen Fachhändler
ausgetauscht werden.
ACHTUNG — Die Lüftungsöffnungen dürfen nicht versperrt werden. Prüfen Sie, dass die
Luft frei durch die Öffnungen zirkulieren kann, vor allem bei Einbaugeräten.
ACHTUNG — Keine mechanischen Vorrichtungen oder sonstige Hilfsmittel zum
Beschleunigen des Abtauvorgangs verwenden, die nicht vom Hersteller empfohlen
wurden.
ACHTUNG — Den Kältekreislauf auf keinen Fall beschädigen.
ACHTUNG — Im Inneren des Kühlfachs keine Elektrogeräte verwenden, außer diese
sind vom Hersteller zugelassen.
ACHTUNG — Kältemittel und das Treibmittel der Isolierung sind brennbar. Das Gerät nur
in einer amtlich zugelassenen Entsorgungsanlage entsorgen. Keinem offenen Feuer
aussetzen.
ACHTUNG — Diese Geräte enthalten das Kühlmittel R600a (Isobutan), stellen Sie keine
brenn- oder entzündbaren und explosionsgefährlichen Artikel in den Kühlschrank oder in
seine Nähe, um jede Brand- und Explosionsgefahr auszuschließen.
Kältemittel
Im Kältekreislauf des Geräts wird Isobutan (R600a) eingesetzt. Es handelt sich dabei um
ein hochentzündliches Gas, das umweltschädigend ist. Beim Transport und der
Installation des Geräts prüfen, dass keine Komponenten des Kältekreislaufs beschädigt
sind. Das Kältemittel (R600a) ist eine entzündbare Flüssigkeit.
Achtung! Brandgefahr
Bei Beschädigungen des Kältekreislaufs:
✓ Offene Flammen und sonstige Zündquellen vermeiden.
✓ Den Raum, in dem sich das Gerät befindet, gut lüften. Es ist gefährlich,
irgendwelche Änderungen an der Zusammensetzung des Geräts vorzunehmen.
Schäden am Netzkabel können einen Kurzschluss und/oder elektrischen Schlag
verursachen.
Elektrische Sicherheit
• Wir können nicht für Schäden haftbar gemacht werden, die durch eine fehlerhafte
Elektroinstallation verursacht werden.
• Das Netzkabel darf nicht verlängert werden. Kein Verlängerungskabel, keinen Adapter

45
und keine Mehrfachsteckdose verwenden.
• Prüfen, dass der Netzstecker nicht zerdrückt oder beschädigt ist. Ein zerdrückter oder
beschädigter Netzstecker kann überhitzen und einen Brand verursachen.
• Sicherstellen, dass der Netzstecker des Gerätes leicht erreichbar ist.
• Nicht am Netzkabel ziehen.
• Den Schutzkontakt auf keinen Fall entfernen.
• Wenn die Wandsteckdose locker ist, den Netzstecker nicht anschließen. Es besteht
Stromschlag- bzw. Brandgefahr.
• Das Gerät darf nicht ohne die Leuchtenabdeckung der Innenbeleuchtung betrieben
werden.
• Der Weinschrank darf nur an eine Stromversorgung mit 220~240V/50Hz
Einphasenwechselstrom angeschlossen werden.
• Ist das Netzkabel beschädigt, es nicht selbst austauschen, sondern den Kundendienst
kontaktieren.
• Der Netzstecker muss leicht erreichbar sein, aber außerhalb der Reichweite von
Kindern liegen. Bei Zweifeln wenden Sie sich bitte an Ihren Elektroinstallateur.
Täglicher Gebrauch
• Dieses Gerät ist ausschließlich für die Lagerung von Wein bestimmt.
• Keine entzündlichen Stoffe oder Flüssigkeiten im Geräteinneren aufbewahren, da
Explosionsgefahr besteht.
• Keine anderen Elektrogeräte (Mixer, Eismaschinen, usw.) im Geräteinneren betreiben.
• Beim Abtrennen des Gerätes von der Stromversorgung am Netzstecker und nicht am
Kabel ziehen.
• Keine heißen Gegenstände in der Nähe der Kunststoffkomponenten des Gerätes
platzieren.
• Die Empfehlungen des Geräteherstellers zur Lagerung sind genau zu befolgen. Für
die Lagerung die entsprechenden Anweisungen befolgen.
• Das Gerät muss von Kerzen, Beleuchtungskörpern und offenen Flammen ferngehalten
werden, um der Brandgefahr vorzubeugen.
• Das Gerät ist für die Aufbewahrung von Lebensmitteln und/oder Getränken in
normalen Haushalten bestimmt, wie in der Bedienungsanleitung erläutert.
• Das Gerät ist schwer. Seien Sie vorsichtig, wenn Sie das Gerät verstellen. Bei Geräten,
die mit Rollen ausgestattet sind, ist zu beachten, dass diese nur dazu dienen, kurze
Bewegungen zu erleichtern. Das Gerät nicht über längere Strecken verschieben.
• Nicht auf das Gehäuseunterteil, die Schubkästen, Türen, usw. steigen oder sich darauf
abstützen.

46
• Um das Herabstürzen von Gegenständen und Beschädigungen des Gerätes zu
vermeiden, die Fächer des Gerätes nicht überladen.
Achtung: Reinigung und Pflege
• Vor der Reinigung den Netzstecker aus der Steckdose ziehen und den Strom
abstellen.
• Das Gerät nicht mit metallischen Gegenständen, Dampfreinigern, flüchtigen Ölen,
organischen Lösemitteln oder Scheuermitteln reinigen.
• Die einzelnen Geräteteile niemals mit brennbaren Flüssigkeiten reinigen. Durch die
Dämpfe könnten Brand- und Explosionsgefahren entstehen.
• Zum Entfernen von Eis keine scharfen oder spitzen Gegenstände verwenden.
Stattdessen einen Kunststoffschaber verwenden.
Wichtiger Hinweis zur Installation!
• Dieses Gerät ist nur für die Lagerung von Wein bestimmt.
• Dieses Kühlgerät ist nicht zum Einfrieren von Lebensmitteln geeignet.
• Es wird empfohlen, den Weinkeller unter 12 einzustellen.℃
• Werkseitig eingestellte Regale sind die effizienteste Art der Energienutzung für
Kühlgeräte
• Vermeiden Sie es, das Gerät an einem feuchten Standort aufzustellen.
• Das Gerät von direkter Sonnenbestrahlung und Wärmequellen (Ofen, Heizgerät,
Heizkörper, usw.) fernhalten. Direkte Sonnenbestrahlung kann die Acrylbeschichtung
beschädigen und Wärmequellen können den Stromverbrauch erhöhen. Extrem kalte
oder warme Raumtemperaturen können ebenfalls dazu führen, dass das Gerät nicht
richtig funktioniert.
• Schließen Sie den Weinklimaschrank nur an einer vorschriftsmäßig installierten und
geerdeten Wandsteckdose an (keine Mehrfachsteckdose verwenden). Entfernen oder
unterbrechen Sie niemals den dritten Zinken (Erdungszinken) des mitgelieferten
Netzkabels. Bei Fragen zu Stromversorgung und/oder Erdung wenden Sie sich direkt
an einen Elektroinstallateur oder ein autorisiertes Kundendienstzentrum.
• Zur ordnungsgemäßen Ausführung der elektrischen Anschlüsse die Vorschriften in der
Bedienungsanleitung beachten.
• Das Gerät auspacken und visuell prüfen, dass es nicht beschädigt ist. Das Gerät nicht
anschließen, wenn es beschädigt ist. Etwaige Schäden der Verkaufsstelle melden, wo
Sie das Gerät gekauft haben. In diesem Fall die Verpackung aufbewahren.
• Es wird empfohlen, vor dem Anschluss des Gerätes an die Stromversorgung
mindestens vierundzwanzig Stunden zu warten, damit der Kompressor
ordnungsgemäß mit Öl gefüllt ist.
• Eine gute Luftzirkulation ist notwendig, um die Gefahr der Überhitzung zu vermeiden.
Zur Gewährleistung einer ausreichenden Belüftung die angegebenen

47
Installationshinweise beachten.
• Möglichst vermeiden, dass das Gerät die Wand berührt und/oder mit heissen Bauteilen
(Kompressor, Kondensator) in Berührung kommt, um der Brandgefahr vorzubeugen.
Prinzipiell die Installationsvorschriften beachten.
• Das Gerät darf nicht neben Heizkörpern oder Kochplatten aufgestellt werden.
• Prüfen, dass die Steckdosen erreichbar sind, nachdem das Gerät installiert wurde.
• Stellen Sie beim Aufstellen des Geräts sicher, dass das Netzkabel nicht eingeklemmt
oder beschädigt ist.
Energieeinsparungen
Zur Begrenzung des Stromverbrauchs des Gerätes:
✓ Das Gerät an einem geeigneten Ort aufstellen (siehe Abschnitt "
Installationsanweisungen").
✓ Die Türen nur so lange wie unbedingt nötig öffnen.
✓ Durch die periodische Reinigung des Kondensators den optimalen Betrieb des
Gerätes sicherstellen (siehe Abschnitt "Pflege").
✓ Die Türdichtungen periodisch kontrollieren und prüfen, dass die Türen gut
schließen. Ist dies nicht der Fall, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst.
✓ Die folgende Anordnung der Ausstattung Ihres Gerätes (Regale...) wird
empfohlen, damit die Energie durch das Kühlgerät so rationell wie möglich genutzt
wird.
✓ Der Thermostat des Geräts ist elektronisch und ermöglicht es Ihnen, die Temperatur
zwischen 5 und 20 Grad einzustellen.
Für die Weinlagerung wird empfohlen, das Gerät auf 12 Grad einzustellen.

48
Diese Temperatur kann je nach Art des gelagerten Weins angepasst werden.
Eine Einstellung der Temperatur über 12 Grad reduziert den Energieverbrauch des
Geräts.
Eine Einstellung der Temperatur unter 12 Grad erhöht den Energieverbrauch des
Geräts. Bei einigen Modellen können im selben Keller unterschiedliche
Temperaturniveaus eingestellt werden. Das Gerät stellt sicher, dass die Temperatur
so lange gehalten wird, wie es in Betrieb ist und unter normalen Bedingungen
verwendet wird.
Die Temperatur im Inneren des Geräts kann durch viele Faktoren beeinflusst
werden: Umgebungstemperatur, Sonneneinstrahlung, Anzahl der Türöffnungen und
die Anzahl der gelagerten Flaschen... Leichte Temperaturschwankungen sind völlig
normal.
Störungsbehebung
• Alle elektrischen Arbeiten müssen von einer sachkundigen Elektrofachkraft
durchgeführt werden.
• Das Gerät muss von einer zugelassenen Reparaturstelle repariert werden. Für die
Reparatur dürfen nur Originalersatzteile verwendet werden.
Das Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch bestimmt. Der
Hersteller kann nicht für die unsachgemäße Verwendung haftbar
gemacht werden.

49
R600a
Achtung! Die Lüftungsgitter des Gerätes nicht versperren.
Achtung! In dem Gerät keine explosionsfähigen Stoffe, wie z.B.
Spraydosen mit entzündlichem Treibgas, lagern.
Achtung! Den Kältemittelkreislauf des Gerätes nicht beschädigen.
Achtung! Die Kühleinheiten funktionieren mit Isobutan (R600a) und
dürfen daher nicht in einem Bereich mit Zündquellen aufgestellt
werden (z.B. offene elektrische Kontakte oder auslaufendes
Kältemittel). Der Kältemitteltyp ist auf dem Typenschild des
Gerätes angegeben.
Achtung! In den Fächern des Gerätes keine Elektrogeräte
verwenden, außer sie wurden vom Hersteller ausdrücklich
empfohlen.
Dieses Gerät erfüllt die Anforderungen aller geltenden europäischen Richtlinien und deren
Änderungen.

50
2. GERÄTEBESCHREIBUNG
1) Hangriff
2) Schalttafel
3) Regale
4) Voet
EPREL
Um mehr über Ihr Produkt zu erfahren, konsultieren Sie die Online-
Datenbank EPREL. Wie in der delegierten
Kommissionsverordnung (EU) 2019/2016 definiert, sind alle
Informationen zu diesem Kühlgerät auf der EPREL (Europäische
Produktdatenbank für Energiekennzeichnung) verfügbar. Diese
Datenbank ermöglicht es Ihnen, die Informationen und die
technische Dokumentation Ihres Kühlgerätes zu konsultieren. Sie
können auf die EPREL-Datenbank zugreifen, indem Sie den QR-
Code auf dem Energieetikett Ihres Geräts einscannen oder indem
Sie direkt auf: www.ec.europa.eu gehen und das Modell Ihres
Kühlgeräts eingeben.

51
3. TECHNISCHE DATEN
Nachstehend als Beispiel ein Typenschild:
Das Typenschild befindet sich im Geräteinneren bzw. an der Geräterückseite (modellabhängig). Es enthält
alle gerätespezifischen Angaben.
Wir raten Ihnen, die Seriennummer vor der Installation in der Bedienungsanleitung zu notieren, um sie
später bei Bedarf griffbereit zu haben (Reparatur, Kundendienstanfrage).
Ist das Gerät erst einmal installiert und gefüllt, ist der Zugriff auf die Seriennummer erschwert.
ACHTUNG: ohne diese Angaben kann Ihnen der Kundendienst nicht weiterhelfen.
4 INSTALLATIONSANWEISUNGEN.
Vor dem Gebrauch des Gerätes
• Die Außen- und Innenverpackung entfernen.
• Das Gerät vor dem Anschließen an das Stromnetz ungefähr 24 Stunden lang aufrecht stehen lassen.
Dies verringert die Gefahr von Funktionsstörungen des Kühlsystems durch die Handhabung beim
Transport.
• Das Gerät innen mit einem weichen, mit lauwarmem Wasser getränkten Tuch reinigen.
• Wählen Sie beim Aufstellen des Geräts einen geeigneten Standort.
• Stellen Sie Ihren Weinschrank auf einen Untergrund, der über eine ausreichende Tragfähigkeit für den
vollgefüllten Schrank verfügt. Zum Ausrichten des Weinschranks den vorderen Einstellfuß unten am
Weinschrank einstellen.
• Es ist eine ausreichende Belüftung erforderlich, den Luftaustritt an der Vorderseite nicht versperren.
• Nicht für die Aufstellung im Keller bestimmt.

52
• Das Gerät ist nur für den Gebrauch in Innenräumen bestimmt.
• Dieser Schrank kann sowohl „Einbaugerät“ installiert werden.
• Den Weinschrank an eine Einzelsteckdose anschließen, dabei einen Abstand von 30 mm zwischen der
Geräterückseite und der Mauer lassen. Justieren Sie Ihren Weinschrank aus und bringen Sie ihn in die
waagrechte Stellung (am besten mit einer Wasserwaage). Dies verhindert Bewegungen aufgrund
mangelnder Stabilität, die Geräusche und Vibrationen erzeugen können, und garantiert, dass die Türe
absolut dicht verschlossen wird.
• Dieses Gerät ist ausschließlich zum Lagern von Wein bestimmt.
• Dieses Gerät arbeitet mit einem brennbaren Kältemittel. Achten Sie deshalb darauf, das
Kühlrohrleitungssystem beim Transport nicht zu beschädigen.
Achtung
• Lagern Sie die Flaschen im geschlossenen Zustand.
• Überladen Sie das Gerät nicht.
• Öffnen Sie die Tür nicht öfter als unbedingt notwendig.
• Decken Sie die Roste nicht mit Alufolie oder anderem Material ab, das verhindert die gute Zirkulation
der Luft.
• Wenn der Weinschrank während längerer Zeit leer stehen soll, empfehlen wir, das Gerät nach einem
sorgsamen Reinigen vom Netzstrom abzustecken und die Tür leicht geöffnet zu lassen, damit Luft
zirkulieren und das Entstehen von Schimmelpilzen und Gerüchen verhindert werden kann.
ACHTUNG: das Gerät von entzündlichen Stoffen fernhalten.
Raumtemperaturgrenzen
Dieses Gerät ist für den Betrieb unter Raumtemperaturbedingungen bestimmt, die durch die
Temperaturklasse bestimmt werden, die am Typenschild angeführt ist.
KLASSE
SYMBOL
UMGEBUNGSTEMPERATURBEREICH (°C)
Erweitert temperiert
SN
Von +10 bis +32
Temperiert
N
Von +16 bis +32
Subtropisch
ST
Von +16 bis +38
Tropisch
T
Von +16 bis +43
Diese Kühleinheit ist für den Einsatz bei Umgebungstemperaturen zwischen 10°C und 32°C
vorgesehen.

53
Einbauschema
Türumkehrung
Um die Önungsrichtung der Tür von ihrer ursprünglichen Richtung umzukehren, benötigen Sie ein
modellspezisches oberes linkes Scharnier und ein unteres linkes Scharnier. Das Scharnier-Kit ist im
Lieferumfang Ihres Geräts enthalten. Überprüfen Sie im Inneren des Produkts, ob Sie diese Artikel
haben. Sie müssen dieses Kit haben, um die Richtung der Tür zu ändern.
Alle Teile müssen für die Wiedermontage der Tür aufbewahrt werden.
• Schritt 1: Tür önen und Schrauben 1 und 2 herausdrehen (Abb. 1).
• Schritt 2: Entfernen Sie die Tür (5) vorsichtig, um sie nicht zu beschädigen. Stütze 3 entfernen (Abbildung
2).
• Schritt 3: Entfernen Sie die 6 Zierstopfen an der oberen und unteren linken Ecke und bewahren Sie sie
auf.
• Schritt 4: Schrauben Sie die oberen (4) und unteren (6) rechten Scharniere ab (Abbildung 3).
• Schritt 5: Montieren Sie die oberen (7) und unteren (8) linken Scharniere durch korrektes Anziehen
(Abbildung 4). Verwenden Sie das im Lieferumfang Ihres Weinschranks enthaltene Ersatzscharnier-Kit.
• Schritt 6: Drehen Sie die Tür um 180° und montieren Sie sie in umgekehrter Reihenfolge an den linken
Scharnieren.
• Schritt 7: Setzen Sie die beiseite gelegten Zierkappen auf die Löcher links neben den Scharnieren rechts.

54
5 BETRIEB DES GERÄTES.
Es wird empfohlen, das Gerät an einem Ort aufzustellen, an dem die Raumtemperatur zwischen 10-
32°C beträgt. Liegt die Raumtemperatur über oder unter den empfohlenen Temperaturen, kann die
Leistung des Gerätes beeinträchtigt und die Temperatur zwischen 5- / 12-20°C.12°C
Bedienpanel
• “LIGHT “
Beleuchtungstaste
• “POWER”
Ein/Aus-Taste - Drücken Sie die Taste für 3 Sekunden
• “DISPLAY”
Elektronische Temperaturanzeige von oben
• “DISPLAY”
Elektronische Temperaturanzeige von unten
• “UP”
Temperatureinstellknopf +.
• “DOWN”
Temperatureinstellknopf –
• “°C/°F”
Umstellung der Temperaturen in Celsius und Farenheit :
• “ Auswahl der Temperatur”
Taste zur Auswahl der zu ändernden Temperaturzone
Temperaturwahl
• Wählen Sie mit der Temperaturwahltaste die obere oder untere Temperaturzone.
• Durch Drücken der Tasten + / - können Sie die gewünschte Temperatur im Fach auswählen. Bei jedem
Tastendruck erhöht/verringert sich die programmierte Temperatur um 1°C.
• Die Temperatur kann zwischen 5 und 12°C für die obere Zone und zwischen 12 und 20°C für die untere
Zone gewählt werden.
• Im Falle eines Stromausfall bleiben alle vorher gewählten Temperaturen behalten .
Wenn die Umgebungstemperatur 25°C beträgt und der Weinkühler keine Flasche hat, dauert es etwa
30 Minuten, um die Temperatur des Weinkühlers von 5°C auf 12°C zu erhöhen. Unter den gleichen
Umständen dauert es etwa 90 Minuten, um die Temperatur des Weinkühlers von 12°C auf 5°C zu
senken. Je niedriger die Temperatur, desto kürzer wird es dauern. Die Einstelltemperatur der oberen
Zone muss niedriger sein als die der unteren Zone.

55
6. AUSSTATTUNG
Die Klimatisierung
Entsprechend der Meinung von Fachleuten liegt die optimale Lagertemperatur für Weine um 12°C, in einer
Bandbreite zwischen 10° und 14°C. Diese ist jedoch nicht mit der Serviertemperatur zu verwechseln, die
ihrerseits je nach Eigenheit und Beschaffenheit des Weines zwischen 5 und 22°C liegt.
Abrupte Temperaturschwankungen sind in jedem Fall zu vermeiden. Dieses Gerät wurde von Fachleuten
für Weinliebhaber entwickelt, und berücksichtigt im Gegensatz zum einfachen Kühlschrank die
Empfindlichkeit der Grand Crus hinsichtlich abrupter Temperaturschwankungen mit der genauen Kontrolle
einer konstanten Durchschnittstemperatur.
Schwingungsdämpfung
Der Kühlkompressor ist mit speziellen Schwingungsdämpfern ( ) ausgestattet und das Silent-Blocks
Innengehäuse ist durch eine dicke Schicht an Polyurethan-Schaum vom Außengehäuse isoliert. Durch
diese Merkmale wird verhindert, dass sich die Schwingungen auf Ihre Weine übertragen.
UV-Filterung
Licht beschleunigt den Alterungsprozess Ihrer Weine. In unseren Schränken mit Volltüren sind Ihre Weine
natürlich geschützt, wenn Sie davon Abstand nehmen, die Türen zu oft zu öffnen. Dieses Modell mit Glastür
ist mit einer besonderen Beschichtung versehen, die schädliche UV-Strahlen abweist; Ihre Weine sind
somit absolut geschützt.
Abtauen
Ihr Gerät ist mit einem automatischen Abtauzyklus ausgestattet. Bei Stillstand des Kühlzyklus tauen die
gekühlten Oberflächen des Gerätes automatisch ab. Das so aufgefangene Abtauwasser wird in die
Verdunstungsschale für Kondenswasser abgeleitet, die sich an der Geräterückseite in der Nähe des
Kompressors befindet. Die vom Kompressor erzeugte Abwärme verdampft danach das im Behälter
gesammelte Kondenswasser.
Roste
• Um Beschädigungen an der Türdichtung zu vermeiden, muss sichergestellt sein, dass die Türe weit
geöffnet ist, bevor man den Rost zum Einlegen oder Herausnehmen von Flaschen herauszieht.
• Um leichter auf den Inhalt der Roste zugreifen zu können sollten Sie die Roste um etwa 1/3 ihrer Länge
herausziehen, wobei selbige beiderseits mit einem Anschlag ausgestattet sind, um ein Herausfallen
der Flaschen zu vermeiden .
• Zum Herausnehmen oder Einlegen der Roste sind diese, wie auf der Abbildung dargestellt, zu neigen
und je nach Bedarf herauszuziehen oder einzuschieben.

56
Verstärkte Sicherheit
Da diese Gerätereihe zum Lagern von wertvollen Gegenständen bestimmt ist, haben wir darauf geachtet,
nur Bauteile von hoher Qualität zu verarbeiten, und Herstellungstechniken anzuwenden, die eine optimale
Betriebssicherheit gewährleisten.
Türgriffmontage
Ihr Gerät ist mit einem Edelstahl-Türgriff ausgestattet. Nehmen Sie die Türdichtung ab und befestigen Sie
den Türgriff gemäß nachfolgendem Schema mit den mitgelieferten Schrauben an der Tür.
7. BEFÜLLUNG
Die Angaben zur maximalen Flaschenanzahl sind unverbindlich und ermöglichen (wie der Volumeninhalt
von Kühlschränken) eine grobe Einschätzung der Gerätegröße.
Sie entsprechen Tests, die mit einer Standardflasche durchgeführt wurden (in diesem Fall eine leichte 75
cl Bordeaux-Flasche). In der Normierung hat jede Flaschenform einen eigenen geografischen Ursprung
(z.B. Bordeaux, Burgund, Provence, usw.) und Typ (z.B. Tradition, schwer, leicht, Flöte, usw.) mit jeweils
individuellem Durchmesser und individueller Höhe.
In Wirklichkeit könnte man im Extremfall mehr Flaschen einförmig und ohne Roste übereinander stapeln,
aber ein reichhaltiger Weinschrank umfasst eine große Vielzahl verschiedener Flaschen und durch den
praktischen Aspekt der alltäglichen Nutzung des Weinschranks bleibt die Flaschenanzahl begrenzt. Sie
werden das Gerät daher wahrscheinlich mit etwas weniger Flaschen befüllen als die angegebene
Höchstzahl.
Flaschentypen:
Hier sehen Sie vier Sorten von 75 cl Flaschen, Burgunder und Bordeaux, mit unterschiedlicher Größe. Es
gibt zahlreiche weitere Flaschen mit allen möglichen Fassungsvermögen und Formen.
Wird ein Weinschrank beispielsweise nur mit Burgunderflaschen gefüllt, liegt man rund 30% unter der

57
ursprünglich für Bordeaux berechneten Menge.
Gegeneinander Lagerung
„Kopf bei Fuß“ Hals an Hals:
Beachten Sie die unterschiedliche Tiefe!
Kopf bei Fuß Hals zwischen den Bäuchen:
Erhöhte Befüllung.
Angezeigte Kapazität
Die ausgeschriebene Kapazität ist die mit einer bestimmten Anzahl von Regalen berechnete maximale
Kapazität, die je nach Modell variiert. Dieser Standard wird mit 75cl-Flaschen des traditionellen
Bordeaux-Typs berechnet. Jede andere Art von Flaschengröße und das Hinzufügen von Regalen wird die
Lagerkapazität erheblich reduzieren.
Für die Referenz wurde die maximale Kapazität mit 6 Einlegeböden berechnet.LSBU51X1
Beispiele von Serviertemperaturen
Bei Verkostungen zu beachten, um die volle Geschmacksvielfalt der Weine genießen zu können! Die
Meinungen gehen auseinander, die Umgebungstemperatur auch, aber viele sind sich über folgendes einig:
Große Bordeaux-Weine / Rotwein - 17°C 16
Große Burgunder-Weine / Rotwein - 16°C 15
Grands Crus trockener Weißweine - 16°C 14
Leichte, fruchtige, junge Rotweine 11 - 12°C
Rosé de Provence, Jungweine - 12°C 10
Trockene Weißweine und rote Tafelweine - 12°C 10
Weißer Tafelwein - 10°C 8
Champagner - 8°C 7
Zuckerreiche Weine 6°C
8 PFLEGE.
Ziehen Sie vor der Reinigung des Gerätes (regelmäßig durchzuführen) den Netzstecker aus der Steckdose
oder nehmen Sie die entsprechende Sicherung heraus.
Wir raten Ihnen, das Gerät vor der Erstinbetriebnahme und dann regelmäßig innen und außen (Frontseite,
Seitenwände und Oberseite) mit lauwarmem Wasser und einem milden Reinigungsmittel zu reinigen. Mit
klarem Wasser abspülen und vor dem Wiedereinschalten gut trocknen lassen. Auf keinen Fall Löse- bzw.
Scheuermittel verwenden.
Bei der Erstinbetriebnahme können noch Restgerüche vorhanden sein. Lassen Sie das Gerät in diesem
Fall mehrere Stunden ohne Befüllung mit der niedrigsten Temperatur laufen. Durch die Kälte werden
etwaige Gerüche beseitigt.

58
Was tun bei Stromausfällen?
Die meisten Stromausfälle sind nur von kurzer Dauer. Ein ein- bis zweistündiger Stromausfall hat keinen
Einfluss auf die Temperatur im Weinschrank. Achten Sie bei Stromausfällen darauf, die Tür nicht unnötig
zu öffnen, um den Wein zu schützen. Bei sehr langen Stromausfällen ergreifen Sie bitte die notwendigen
Maßnahmen zum Schutz des Weines.
• Falls der Stecker gezogen, das Gerät ausgeschaltet ist oder ein Stromausfall aufgetreten ist, müssen
Sie 3 bis 5 Minuten zuwarten, bevor Sie es wieder einschalten. Wenn Sie versuchen, es vor Ablauf
dieser Zeitspanne einzuschalten, wird der Kompressor erst nach etwa 3/5 Minuten anlaufen (falls laut
Temperatureinstellung nötig).
• Bei der Erstinbetriebnahme und nach einer längeren Abschaltung des Schrankes kann es beim
Wiedereinschalten vorkommen, dass die ausgewählten und die angezeigten Temperaturen nicht
übereinstimmen. Das ist normal! Warten Sie einfach einige Stunden zu, bis sich die Temperaturen
wieder einpendeln.
Bei längerer Abwesenheit
• Kurzer Urlaub: Lassen Sie den Weinklimaschrank während einer Abwesenheit von weniger als drei
Wochen in Betrieb.
• Längere Abwesenheit: Sollte das Gerät mehrere Monate nicht benutzt werden, entfernen Sie den
gesamten Inhalt und schalten Sie das Gerät aus. Reinigen und trocknen Sie den Innenraum sorgfältig.
Um Geruchsentwicklung und Schimmelbefall vorzubeugen, lassen Sie die Tür leicht geöffnet: falls nötig
blockieren, um zu verhindern, dass die Tür zufällt.
Ortswechsel des weinschranks
• Nehmen Sie alle Flaschen aus dem Gerät, befestigen Sie bewegliche Elemente.
• Um Schäden an den Nivellierschrauben der Füße zu vermeiden, sollten Sie diese ganz in die Basis des
Geräts schrauben.
• Kleben Sie die geschlossene Tür mit Klebeband zu.
• Bewegen Sie das Gerät nur in senkrechter Stellung. Schützes Sie es mit Decken oder Ähnlichem vor
Schäden.
Energiesparen
• Stellen Sie das Gerät in einem kühlen Raum (aber über 16 °C), von Hitzequellen (andere Elektrogeräte)
und direkter Sonnenbestrahlung entfernt auf.
• Der Raum, in dem das Gerät installiert wird, muss über eine Belüftung verfügen. Decken Sie die
Belüftungsöffnungen des Geräts auf keinen Fall ab.
• Öffnen Sie die Tür nicht öfter als unbedingt notwendig.

59
9. IM PANNENFALL
Trotz aller Sorgfalt, die wir für unsere Produkte aufwenden, kann eine Störung niemals völlig
ausgeschlossen werden. Bevor Sie sich mit dem Kundendienst Ihres Händlers in Verbindung setzen,
prüfen Sie bitte folgende Punkte:
• Der Netzstecker ist in der Steckdose
• Es liegt kein Stromausfall vor
• Die Störung ist nicht auf eine der Ursachen zurückzuführen, die in der Tabelle am Ende der
Bedienungsanleitung beschrieben sind
WICHTIGER HINWEIS: Ist das Gerätenetzkabel beschädigt, muss es vom Hersteller, einem von der
Marke anerkannten Fachbetrieb oder dem Händler ausgetauscht werden. Zur Vermeidung der
Verletzungsgefahr muss es auf jeden Fall von einer qualifizierten Fachkraft ausgetauscht werden.
SOLLTEN DIESE ONTROLLEN ZU NICHTS FÜHREN KONTAKTIEREN IE BITTE DEN UNDENDIENST HRES K , S K I
H .ÄNDLERS
ACHTUNG!
Ziehen Sie vor Reinigungs- bzw. Reparaturarbeiten prinzipiell
den Netzstecker aus der Steckdose!
10. RSATZTEILE UND KUNDENDIENST
Ästhetische und funktionelle Ersatzteile gemäß VERORDNUNG (EU) 2019/2019 (Anhang II, Punkt 3)
werden professionellen Reparaturbetrieben und Endbenutzern für einen Zeitraum von 7 oder 10 Jahren
zur Verfügung gestellt (Liste in Anhang II, Punkt 3) .a.1 und 3.a.2) ab dem Zeitpunkt des Inverkehrbringens
der letzten Einheit des Modells. Die Liste der Ersatzteile und das Bestellverfahren (professioneller Zugang
/ spezieller Zugang) finden Sie auf der folgenden Website: www.interfroidservices.fr oder per Post unter
folgender Adresse: FRIO - Interfroid Services, 143 Bd Pierre Lefaucheux - 72230 ARNAGE Für andere
funktionale Ersatzteile, die nicht in der EU-Verordnung 2019/2019 aufgeführt sind, sind sie für einen
Zeitraum von 10 Jahre erhältlich. Die Herstellergarantie für Funktionsteile beträgt 1 Jahr.

60
11. STÖRUNGSBEHEBUNG
Sie können viele einfache Probleme mit dem Temperierschrank selbst lösen, ohne den Kundendienst
einzuschalten. Versuchen Sie es mit den nachfolgenden Vorschlägen.
PROBLEM
MÖGLICHE URSACHE
Der Weinschrank schaltet sich nicht ein
• Das Netzkabel wurde nicht angesteckt
• Der Ein-/Ausschalter steht auf Aus
• Die entsprechende Sicherung Ihrer
Elektroanlage ist durchgebrannt
Der Weinschrank kühlt nicht genug
• Kontrollieren Sie die ausgewählte Temperatur
• Die Außentemperatur im Raum überschreitet
die
• Der Weinschrank wird zu oft geöffnet
• Die Tür wird nicht gut geschlossen
• Die Türdichtung ist nicht dicht
Der Kompressor startet und stoppt häufig
• Die Raumtemperatur um den Weinschrank ist
hoch
• Sie haben soeben viele neue Flaschen
eingelegt
• Der Weinschrank wird zu oft geöffnet
• Die Tür wird nicht gut geschlossen
• Die Einstellung der Temperatur ist nicht richtig
• Die Türdichtung ist nicht dicht
Die Beleuchtung funktioniert nicht
• Das Netzkabel wurde nicht angesteckt
• Die entsprechende Sicherung Ihrer
Elektroanlage ist durchgebrannt
• Die LED ist außer Betrieb, wenden Sie sich an
den Kundendienst
• Der Beleuchtungsknopf steht auf Aus
Schwingungen
• Stellen Sie absolut sicher, dass der
Weinschrank ganz eben steht.
Der Weinschrank scheint sehr laut zu
funktionieren
• Ein Geräusch wie zirkulierendes Wasser
entsteht durch das Kühlgas und ist normal
• Am Ende des Kompressorzyklus hört man
gelegentlich ein Geräusch fließenden Wassers
• Das Zusammenziehen und Dehnen der
Innenwände kann krachende Geräusche
ergeben
• Der Weinschrank steht nicht eben
Die Tür schließt nicht ganz
• Der Weinschrank steht nicht eben
• Die Türdichtung ist schmutzig oder defekt
• Die Roste sind schlecht positioniert
Fehlersanzeige Typ « » « » ou « » E1 , E2 E3
• Kontaktieren Sie den Kundendienst Ihres
Wiederverkäufers

61
Austausch der Beleuchtung
Dieses Gerät verfügt über Leuchtdioden (LED). Dieser Diodentyp kann vom Verbraucher nicht selbst
gewechselt werden. Die Lebensdauer dieser LEDs ist normalerweise lang genug, so dass sie nicht
gewechselt werden müssen. Sollte es jedoch trotz aller Sorgfalt bei der Fertigung Ihres Weinschranks zu
einem Defekt der LEDs kommen, wenden Sie sich bitte auf jeden Fall an den Kundendienst.
12. UMWELT
Das Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 201 19/CE über Elektro- und 2/
Elektronik-Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet. Durch die Gewährleistung der
ordnungsgemäßen Entsorgung des Produkts helfen Sie, die potenziellen negativen
Auswirkungen auf die Umwelt und menschliche Gesundheit zu verhindern, die anderenfalls
durch die unsachgemäße Abfallbehandlung des Produkts entstehen können.
Das auf dem Gerät angebrachte Symbol der durchgestrichenen Abfalltonne auf Rädern zeigt an, dass das
Produkt am Ende seiner Lebensdauer vom restlichen Hausmüll getrennt entsorgt werden muss. Es muss
daher zu einer Sammelstelle für Elektro- und Elektronikgeräte bzw. beim Kauf eines gleichwertigen Gerätes
zum Händler des neuen Gerätes gebracht werden.
Der Benutzer ist dafür verantwortlich, dass das Gerät am Ende seiner Lebensdauer einer geeigneten
Sammelstelle zugeführt wird. Eine zweckmäßige, getrennte Sammlung zur Weiterleitung des unbenutzten
Gerätes zum Recycling, zur Aufbereitung und umweltgerechten Entsorgung trägt dazu bei, mögliche
negative Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit zu vermeiden und fördert das Recycling der Wertstoffe,
aus denen das Produkt besteht.
Um genauere Auskünfte zu den bestehenden Sammelsystemen zu erhalten, wenden Sie sich bitte an das
örtliche Amt für Abfallentsorgung oder das Geschäft, in dem Sie das Gerät gekauft haben.
13. WARNHINWEIS
In dem Bestreben der kontinuierlichen Qualitätsverbesserung unserer Produkte behalten wir uns die
Möglichkeit vor, die technischen Merkmale ohne Vorankündigung zu ändern.
Die Garantien für die Produkte der Marke LA SOMMELIERE werden ausschließlich durch unsere
Vertragshändler gewährt. In dieser Bedienungsanleitung gemachte Angaben können nicht als eine
Zusatzgarantie ausgelegt werden.
Die Firma FRIO ENTREPRISE kann nicht für Fehler bzw. technische und redaktionelle Versäumnisse in
dieser Bedienungsanleitung haftbar gemacht werden.
Unverbindliche Unterlage.

63
Om veiligheidsredenen mag u geen elektrisch verlengsnoer gebruiken.
Als uw apparaat is beschadigd (grote schok) of schade heeft opgelopen (te grote
spanning naar aanleiding van bliksem, overstroming, brand), kan het gebruik ervan
gevaarlijk zijn. Koppel de voedingsstekker los en laat het apparaat door een erkende
professionele hersteller controleren.
Vervang het voedingssnoer niet zelf als het is beschadigd, om elk gevaar te vermijden.
Wend u tot uw verkoper, een erkend herstelcentrum of een professionele hersteller.
Dit apparaat dient zodanig te worden opgesteld dat de netcontactdoos bereikbaar is.
Verplaats het apparaat niet zodra het is gevuld. U loopt het risico om de behuizing van
het apparaat onherstelbaar te beschadigen. De elektrische onderdelen mogen niet
rechtstreeks bereikbaar zijn.
✓ Houd kinderen uit de buurt van het apparaat.
✓ Gebruik dit apparaat niet buiten.
Wanneer er per ongeluk vloeistof (gebroken fles, enz.) op de elektrische onderdelen
(motor, enz.) wordt gemorst, moet u de voedingsstekker onmiddellijk loskoppelen.
Om elk risico op brand, elektrocutie of verwonding te voorkomen, het voedingssnoer, de
stekker of het apparaat zelf niet in water of een andere vloeistof onderdompelen. Raak
het apparaat nooit aan met natte handen
Houd het apparaat uit de buurt van warmtebronnen en stel het niet rechtstreeks bloot aan
zonnestralen.
Laat het voedingssnoer niet over een tafel hangen en zorg ervoor dat het niet in aanraking
komt met scherpe randen of warme oppervlakken.
Trek niet aan het voedingssnoer om de stekker uit de contactdoos te trekken, maar neem
de stekker vast en trek eraan Vergewis u ervan dat de plaats waar uw apparaat staat, het
gewicht van het apparaat kan ondersteunen zodra het is gevuld (1 fles van 75 cl weegt
ongeveer 1,3 kg). Uw wijnkast moet op een vlakke ondergrond worden geplaatst. Plaats
een steun onder het apparaat indien u het op een mat of vast tapijt plaatst.
Zorg ervoor dat de deur helemaal geopend is als u de leggers uit hun compartiment trekt,
om beschadiging van de bekleding van de deur te voorkomen.
Veiligheid van kinderen en overige kwetsbare personen
• Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen van 8 jaar en ouder en door personen
met lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke beperkingen, of door personen met
gebrek aan kennis en ervaring, op voorwaarde dat ze onder toezicht staan van een

64
persoon die de werking van het apparaat en de hieraan verbonden gevaren kent. Laat
kinderen niet met het apparaat spelen.
• De reiniging en het onderhoud mogen niet door kinderen uitgevoerd worden, behalve
als ze meer dan 8 jaar oud zijn en onder toezicht staan.
• Bewaar alle verpakkingen buiten het bereik van kinderen, om risico op verstikking te
voorkomen.
• Gevaar voor opsluiting van kinderen. Opsluiting van en verstikking bij kinderen zijn
geen problemen uit het verleden. Afgedankte of verlaten apparaten zijn nog altijd
gevaarlijk ... zelfs als ze "maar voor enkele dagen in de garage worden geplaatst".
• Snij, bij het afdanken van het apparaat, het snoer (zo dicht mogelijk bij het apparaat)
door en verwijder de deur zodat spelende kinderen er zich niet in op kunnen sluiten of
aan een elektrische schok bloot gesteld worden.
• Controleer, als het met een magnetisch deurrubber uitgeruste apparaat vervangen
moet worden door een apparaat voorzien van een haak- of veersluiting op de deur of
het deurrubber, of deze buiten werking is alvorens het oude apparaat af te voeren. Dit
voorkomt dat kinderen zich in het apparaat kunnen opsluiten.
• Houd het apparaat en het snoer buiten bereik van kinderen van onder de 8 jaar.
• Verwijder de deur voordat u uw oude wijnkoeler weggooit. Laat de oplegplanken zitten
zodat kinderen niet gemakkelijk in het apparaat kunnen klimmen.
• Kinderen moeten onder toezicht staan om ervoor te zorgen dat ze niet met het
apparaat spelen.
• Kinderen van 3 tot 8 jaar mogen het apparaat laden en ontladen
Algemene veiligheid
WAARSCHUWING — Dit apparaat is bestemd voor gebruik voor huishoudelijke en
vergelijkbare toepassingen, zoals
✓ Keukenruimten voor personeel in winkels, kantoren en andere werkomgevingen,
✓ Boerderijen en door klanten in hotels, motels en andere residentiële omgevingen,
✓ Bed-and-breakfastomgevingen,
✓ Catering en vergelijkbare niet-retailtoepassingen.
WAARSCHUWING — Om gevaar door de instabiliteit van het apparaat te vermijden,
moet het in overeenstemming met de voorschriften worden vastgemaakt.
WAARSCHUWING — Plaats nooit ontvlambare producten zoals spuitbussen in dit
apparaat, daar deze hierin kunnen lekken.
WAARSCHUWING — Als het snoer beschadigd is, moet u dit direct door de fabrikant of
een erkende verkoper laten vervangen om risico op elektrocutie te voorkomen.

65
WAARSCHUWING — Houd de ventilatieopeningen volledig open en controleer of de
lucht door de openingen kan stromen, met name als het apparaat in de wand is
ingebouwd.
WAARSCHUWING — Gebruik alleen de door de fabrikant aanbevolen mechanische
apparaten of andere middelen om het ontdooiproces te versnellen.
WAARSCHUWING — Zorg ervoor het koelcircuit niet te beschadigen.
WAARSCHUWING — Gebruik geen elektrische apparaten in het compartiment, behalve
als deze toegestaan zijn door de fabrikant.
WAARSCHUWING — Het koelmiddel en het isolatieblaasgas zijn brandbaar. Dankt u het
apparaat af, breng het dan alleen naar een erkende afvalverwerkingscentrale. Stel het
apparaat niet bloot aan vuur.
WAARSCHUWING — Het koelmiddel van deze apparaten is R600a; brandbare en
ontplofbare artikelen mogen niet in of in de buurt van de kast worden geplaatst, om brand
of ontploffingen te vermijden.
Koelvloeistof
Het koelcircuit van het apparaat bevat het koelmiddel isobutaan (R600a); dit is een licht
ontvlambaar gas en dus schadelijk voor het milieu. Controleer, tijdens het vervoer en de
installatie van het apparaat, of geen enkel onderdeel van het koelcircuit beschadigd is.
Het koelmiddel (R600a) is een ontvlambare vloeistof.
Let op: brandgevaar
Bij een beschadigd koelcircuit:
✓ Voorkom open vlammen en alle ontstekingsbronnen.
✓ Zorg voor voldoende ventilatie in het vertrek waar het apparaat geïnstalleerd is.
Het is gevaarlijk om welke wijziging dan ook op dit apparaat uit te voeren.
Schade aan het snoer kan leiden tot kortsluiting en/of gevaar op elektrocutie.
Elektrische veiligheid
• We kunnen niet aansprakelijk gesteld worden voor ongevallen veroorzaakt door een
onjuist uitgevoerde of defecte elektrische installatie.
• Het snoer mag niet verlengd worden. Gebruik geen verlengsnoeren, adapters of
stekkerdozen.
• Vergewis u ervan dat de netstekker niet is verpletterd of beschadigd. Een verpletterde
of beschadigde netstekker kan oververhit raken en brand veroorzaken.
• Vergewis u ervan dat de netstekker van het apparaat bereikbaar is.

66
• Trek niet aan het voedingssnoer.
• Koppel nooit de aarding af.
• Zit de contactdoos voor de netstekker los, stop de netstekker er dan niet in. U kunt een
elektrische schok krijgen of er kan brand ontstaan.
• U mag het apparaat nooit gebruiken zonder bescherming voor de lamp van de
binnenverlichting.
• Haal de stekker van uw apparaat uit het stopcontact alvorens het lampje te vervangen.
• De wijnkast werkt alleen met een voeding van eenfasige wisselstroom van 220~240 V
/ 50 Hz.
• Probeer een beschadigd snoer niet te vervangen, maar neem contact op met de
Servicedienst.
• Het stopcontact moet eenvoudig toegankelijk, maar buiten het bereik van kinderen zijn.
Neem bij twijfel contact op met uw installateur.
Dagelijks gebruik
• Dit apparaat is uitsluitend bedoeld om wijn te bewaren.
• Berg nooit ontvlambare stoffen of vloeistoffen in het apparaat op; dit kan leiden tot
gevaar op ontploffing.
• Laat nooit overige elektrische apparaten in dit apparaat werken (mixers, elektrische
ijsmachines, enz ..)
• Pak, om het apparaat van de stroom af te koppelen, altijd de stekker vast en trek niet
aan het snoer.
• Plaats hete voorwerpen niet naast de plastic onderdelen van dit apparaat.
• De opslagaanbevelingen van de fabrikant van het apparaat moeten strikt in acht
worden genomen. Raadpleeg de toepasselijke opslagvoorschriften.
• Houd het apparaat op afstand van kaarsen, lampen en overige open vlammen om
risico op brand te voorkomen.
• Het apparaat is bedoeld om eet- en/of drinkwaren te bewaren in normale
huishoudelijke omstandigheden, zoals wordt uitgelegd in deze handleiding.
• Het apparaat is zwaar. Ga voorzichtig te werk als u het moet verplaatsen. Als uw
apparaat uitgerust is met wieltjes, dienen deze uitsluitend om het eenvoudig over korte
afstanden te verplaatsen. Verrijd het apparaat niet over langere afstanden.
• Ga nooit op het voetstuk, de laden, de deuren enz. staan, of gebruik die niet als steun.
• Overbelast, om het vallen van voorwerpen en beschadigingen aan het apparaat te
voorkomen, de compartimenten van het apparaat niet.

67
Let op! Reiniging en onderhoud
• Haal, vóór het onderhoud, de stekker van het apparaat uit het stopcontact en schakel
de stroom uit.
• Reinig het apparaat niet met metalen voorwerpen, een stoomsysteem, vluchtige oliën,
organische oplosmiddelen of schuurmiddelen.
• Reinig onderdelen van het apparaat nooit met brandbare vloeistoffen. De dampen
kunnen brandgevaar of ontploffingen veroorzaken.
• Gebruik geen scherpe of puntige voorwerpen om het ijs te verwijderen. Gebruik een
plastic krabber.
Belangrijke informatie voor de installatie
• Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor de opslag van wijn.
• Dit koelapparaat is niet geschikt voor het invriezen van levensmiddelen.
• Het is aan te raden om de wijnkelder op 12°C te zetten.
• Fabriekssetplanken zijn het meest efficiënte gebruik van energie voor koelapparatuur.
• Plaats het apparaat niet in vochtige ruimten.
• Houd het apparaat uit de buurt van rechtstreeks zonlicht en rechtstreekse
warmtebronnen (fornuis, verwarmingstoestel, radiator, enz.). Rechtstreeks zonlicht
kan de acryllaag aantasten en warmtebronnen kunnen het stroomverbruik doen
toenemen. Buitengewoon koude of warme omgevingstemperaturen kunnen er ook toe
leiden dat de apparaten niet goed functioneren.
• Stop de stekker van de wijnkoeler in een afzonderlijke, juist geïnstalleerde en geaarde
wandcontactdoos. Het is absoluut verboden om de derde (aardings) pen van het
stroomsnoer te snijden of te verwijderen. Voor vragen over de stroom en/of de aarding
dient er rechtstreeks contact te worden opgenomen met een erkende elektricien of een
erkend productherstelcentrum.
• Volg, voor een correcte elektrische aansluiting, de in deze handleiding verstrekte
aanwijzingen zorgvuldig op.
• Verwijder de verpakking van het apparaat en controleer het op zichtbare schade. Sluit
het apparaat niet aan, als het beschadigd is. Informeer het verkooppunt over de
eventuele schade. Bewaar in dit geval de verpakking.
• We raden het aan om minstens vierentwintig uur te wachten alvorens het apparaat op
de stroom aan te sluiten opdat de compressor voldoende olie bevat.
• Om risico op oververhitting te voorkomen is een goede luchtcirculatie vereist. Volg,
voor voldoende ventilatie, de verstrekte installatie-instructies na.
• Vermijd, voor zover mogelijk, dat de achterkant van het apparaat direct tegen de muur
staat en/of in contact staat met warme elementen (compressor, condensator) om risico
op brand te voorkomen. Volg de installatie-instructies altijd zorgvuldig op.

68
• Het apparaat mag niet naast radiators of kookplaten geplaatst worden.
• Controleer of de stopcontacten, na het installeren, toegankelijk zijn.
• Zorg er bij het plaatsen van het apparaat voor dat het netsnoer niet bekneld of
beschadigd is.
Energiebesparingen
Om het energieverbruik van uw apparaat te beperken:
• Installeer het in een geschikte ruimte (zie het hoofdstuk "Installatievoorschriften").
• Houd de deuren zo kort mogelijk open.
• Zorg voor een optimale werking van het apparaat door regelmatig de condensator te
reinigen (zie het hoofdstuk " Wartung").
• Controleer regelmatig de deurrubbers om er zeker van te zijn dat deze goed sluiten.
Neem, indien dit niet het geval is, contact op met de Servicedienst.
• De volgende opstelling van de apparatuur van uw apparaat (planken...) wordt
aanbevolen, zodat de energie zo rationeel mogelijk door het koelapparaat wordt
verbruikt.
✓ De thermostaat van het toestel is elektronisch en maakt het mogelijk de
temperatuur in te stellen tussen 5 en 20 graden.
Voor het bewaren van wijn is het aan te raden om het apparaat op 12 graden te zetten.
Deze temperatuur kan worden aangepast aan het soort opgeslagen wijn.
Door de temperatuur boven de 12 graden in te stellen, wordt het energieverbruik van
het apparaat verlaagd.

69
Het instellen van de temperatuur onder 12 graden verhoogt het energieverbruik van
het apparaat. Bij sommige modellen kunnen verschillende temperatuurniveaus in
dezelfde kelder worden ingesteld. Het apparaat zorgt ervoor dat de temperatuur
behouden blijft zolang het in bedrijf is en onder normale omstandigheden wordt
gebruikt.
De temperatuur in het apparaat kan door vele factoren worden beïnvloed:
omgevingstemperatuur, blootstelling aan zonlicht, aantal deuropeningen en het aantal
opgeslagen flessen... Lichte temperatuurschommelingen zijn volkomen normaal.
Reparaties
• Alle elektrische werkzaamheden mogen uitsluitend uitgevoerd worden door een
erkende en vakbekwame elektricien.
• Dit apparaat mag uitsluitend gerepareerd worden door een erkend Servicecentrum met
gebruik van originele reserveonderdelen.
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik. De
fabrikant kan niet aansprakelijk gesteld worden voor elk ander
gebruik.

70
R600a
Veiligheidsvoorschriften
Waarschuwing: dek de ventilatieroosters van het apparaat niet af.
Waarschuwing: berg geen explosieve stoffen zoals spuitbussen
met ontvlambaar drijfgas in dit apparaat op.
Waarschuwing: vermijd schade aan de koelkringloop van het
apparaat.
Waarschuwing: koelunits die werken met isobutaan (R600a)
mogen niet worden geplaatst in een omgeving waar een
ontstekingsbron aanwezig is (bijvoorbeeld elektrische contacten
zonder afdichting of een plaats waar de koelvloeistof zich kan
ophopen in geval van een lek). Het type koelmiddel staat vermeld
op het typeplaatje op de kast.
Waarschuwing: Gebruik geen elektrische apparaten in de
compartimenten, tenzij dit wordt aanbevolen door de fabrikant.
Dit apparaat voldoet aan de vereisten van alle toepasselijke Europese richtlijnen en hun
amendementen.

71
2. BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
1) Handvat
2) Controlepaneel
3) Legplank
4) Voet
EPREL
Om meer te weten te komen over uw product, raadpleegt u de
online database van EPREL. Zoals gedefinieerd in de
gedelegeerde verordening (EU) 2019/2016 van de Commissie is
alle informatie met betrekking tot dit koelapparaat beschikbaar op
de EPREL (European Product Database for Energy Labelling). In
deze database kunt u de informatie en technische documentatie
van uw koelapparaat raadplegen. U kunt toegang krijgen tot de
EPREL Database door de QR-code op het energielabel van uw
apparaat te scannen of door direct naar: www.ec.europa.eu te
gaan en het model van uw koelapparaat in te voeren.

72
3. TECHNISCHE GEGEVENS
Hieronder ziet u een voorbeeld van een typeplaatje:
De op de binnen- of achterzijde van het apparaat (afhankelijk van het model) geplakte typeplaat bevat alle
informatie betreffende uw apparaat.
We raden u aan om het serienummer voor de installatie in dit boekje te noteren zodat u er later indien nodig
over beschikt (technische interventie, vraag om assistentie…)
Wanneer het apparaat namelijk eenmaal geïnstalleerd en geladen is, is toegang een stuk gecompliceerder.
LET OP: Er kan geen bijstand verleend worden zonder dit serienummer.
4 INSTALLATIEVOORSCHRIFTEN.
Voordat u dit apparaat gebruikt
• Verwijder de verpakking rondom en binnenin.
• Voordat u het apparaat aansluit op de stroombron, moet u het ongeveer 24 uur rechtop laten staan. Dat
zal de kans verkleinen dat het koelsysteem slecht functioneert wegens de behandeling tijdens het
transport.
• Maak de binnenkart proper met behulp van een doek en lauw water.
• Dankt u uw apparaat af, breng het dan naar een erkende stortlocatie.
• Plaats uw wijnkoeler op een vloer die stevig genoeg is om het gewicht ervan te dragen in volledig
gevulde toestand. Om de wijnkoeler horizontaal te stellen, de voorste instelvoet onderaan de wijnkoeler
bijstellen.
• Voldoende ventilatie is absoluut noodzakelijk; blokkeer de luchtuitlaat aan de voorzijde niet.
• Niet ontworpen voor plaatsing in een garage of kelder.

73
• Het apparaat is alleen bedoeld voor gebruik binnenshuis.
• De wijnkast is ontworpen om ingebouwd geïnstalleerd te worden.
• Sluit de wijnkast aan op een enkelvoudige contactdoos en laat een ruimte van 30 mm tussen de
achterkant van de wijnkast en de muur. Zorg dat uw de wijnkast perfect ondersteund wordt en dat ze
waterpas staat (het gebruik van een waterpas wordt aanbevolen). Dit voorkomt dat de kast gaat
bewegen door instabiliteit, wat lawaai en trillingen produceert, en zorgt ervoor dat de deur perfect
luchtdicht is.
• Dit apparaat is uitsluitend bedoeld om wijn te bewaren.
• Het apparaat gebruikt een ontvlambaar koelmiddel. Beschadig dus nooit de buizen van de koelinrichting
tijdens transport.
Let op
• Sla de flessen gesloten op.
• Overlaad het apparaat niet.
• Open de deur niet vaker dan nodig.
• Bedek de leggers niet met aluminiumfolie of een ander materiaal dat een goede luchtcirculatie kan
verhinderen.
• Als de wijnkast gedurende een langere periode leeg wordt gelaten, raden wij aan om de stekker uit het
stopcontact te nemen, het apparaat goed schoon te maken en de deur op een kier te laten om de lucht
te laten circuleren en de vorming van schimmels en vervelende geurtjes te voorkomen.
WAARSCHUWING: houd het apparaat uit de buurt van stoffen die ontbranding kunnen veroorzaken.
Beperkingen op de temperatuur van de omgevingsruimte
Dit apparaat is ontworpen om te werken in de omgevingstemperaturen die worden opgegeven door de
temperatuurklasse zoals aangegeven op het typeplaatje.
KLASSE
SYMBOOL
BEREIK VAN
OMGEVINGSTEMPERATUUR (°C)
Uitgebreid gematigd
SN
Van +10 tot +32
Gematigd
N
Van +16 tot +32
Subtropisch
ST
Van +16 tot +38
Tropisch
T
Van +16 tot +43
Deze koeleenheid is bedoeld voor gebruik bij omgevingstemperaturen
tussen 10°C en 32°C.

74
Inbouwschema
Omkeren van de deur
Om de openingsrichting van de deur van de oorspronkelijke richting om te keren, hebt u een scharnier
linksboven en een scharnier linksonder nodig, specifiek voor dit model. De scharnierset wordt bij uw
apparaat geleverd. Controleer in het product of je deze items hebt. U moet deze kit hebben om de
richting van de deur te veranderen.
Alle onderdelen moeten worden bewaard voor de hermontage van de deur.
• Stap 1: Open de deur en draai schroeven 1 en 2 los (schema 1).
• Stap 2: Verwijder de deur (5) voorzichtig om beschadiging te voorkomen. Verwijder steun 3 (afbeelding
2).
• Stap 3: Verwijder de 6 sierpluggen die zich in de linker boven- en linkerhoek bevinden en bewaar ze.
• Stap 4: Draai de bovenste (4) en onderste (6) rechterscharnieren los (afbeelding 3).
• Stap 5: Monteer de bovenste (7) en onderste (8) linker scharnieren door ze goed vast te draaien
(afbeelding 4). Gebruik de vervangende scharnierset die bij uw wijnkast is geleverd.
• Stap 6: Draai de deur 180 ° en monteer deze op de linker scharnieren volgens de procedure in omgekeerde
volgorde.
• Stap 7: Plaats de decoratieve doppen terug op de gaten links bij de scharnieren aan de rechterkant.

75
5. UW APPARAAT BEDIENEN
Het is raadzaam om uw apparaat op een plaats te installeren waar de omgevingstemperatuur tussen
10 en 32°C. Als de omgevingstemperatuur boven of onder de aanbevolen temperaturen ligt, kunnen de
prestaties van het apparaat worden beïnvloed en bestaat de kans dat het onmogelijk is om de temperatuur
tussen 5- / 12-20°C. 12°C
Bedieningspaneel
• “LIGHT “
Knop voor lichtbediening
• “POWER”
Aan/uitknop - druk op de knop gedurende 3 seconden
• “DISPLAY”
Elektronische display voor de temperatuur van bovenaf
• “DISPLAY”
Elektronische display voor de temperatuur van bovenaf
• “UP”
Afstelknop temperatuur +.
• “DOWN”
Afstelknop temperatuur –
• “°C/°F”
Conversie van de temperaturen Celsius / Farenheit
• “ ”Temperatuurselectie
Knop voor het selecteren van de te wijzigen temperatuurzone
Temperatuurinstelling
• Selecteer de bovenste of onderste temperatuurzone met behulp van de temperatuurkeuzetoets.
• / -U kunt de temperatuur die u in het compartiment wenst, kiezen door te drukken op de toetsen “+ ”.
De temperatuur die u wenst te programmeren, wordt bij iedere druk op de knoppen met 1ºC
verhoogt/verlaagd.
• De temperatuur kan worden gekozen tussen 5 en 12°C voor de bovenste zone en tussen 12 en 20°C
voor de onderste zone.
• In geval van een stroomonderbreking zullen de eerder gekozen temperaturen bewaard blijven.
Wanneer de omgevingstemperatuur 25°C is en de wijnkoeler geen es heeft, duurt het ongeveer
30 minuten om de temperatuur van de wijnkoeler te verhogen van 5°C naar 12°C. Onder dezelfde
omstandigheden duurt het ongeveer 90 minuten om de temperatuur van de wijnkoeler te verlagen

76
van 12°C naar 5°C. Hoe lager de temperatuur, hoe minder tijd er nodig is. De insteltemperatuur
van de bovenste zone moet lager zijn dan de onderste zone.
6. UITRUSTINGEN
Het temperatuurregelsysteem
Volgens specialisten is de ideale temperatuur om wijn te bewaren ongeveer 12 °C, binnen een
temperatuurbereik van 10° tot 14 °C. Niet te verwarren met de serveertemperatuur, die verschilt op basis
van het specifieke type wijn en tussen de 5 tot 20 °C ligt.
Het is uiterst belangrijk om sterke temperatuurschommelingen te vermijden. Dit apparaat werd door
specialisten voor wijnliefhebbers ontwikkeld en houdt, in tegenstelling tot een gewone koelkast, rekening
met de gevoeligheid van ‘grand cru’s' voor sterke temperatuursschommelingen en verzekert via een
nauwkeurige bediening een constante gemiddelde temperatuur.
Het anti-trillingssysteem
De koelcompressor is voorzien van speciale schokdempers (de silent-blocks) en de binnenruimte is van de
buitenzijde geïsoleerd door een dikke laag polyurethaanschuim. Deze kenmerken voorkomen het
doorgeven van trillingen aan uw wijnen.
Het anti-UVsysteem
Licht versnelt de veroudering van uw wijnen. In onze wijnkasten met volle deuren worden uw wijnen op
natuurlijke wijze beschut, op voorwaarde dat u de deur niet te vaak opent. Dit model met glazen deur heeft
een speciale behandeling ondergaan zodat het schadelijke ultravioletstralen ltert, zodat uw wijnen perfect
beschermd worden.
Ontdooien
Uw apparaat is uitgerust met een automatische ontdooicyclus. Tijdens de stilstand van de koelcyclus
worden de gekoelde oppervlakken van het apparaat automatisch ontdooid. Het op die manier opgevangen
dooiwater wordt afgevoerd naar een verdampingsbak voor condensaatwater, die zich vlak bij de
compressor op de achterkant van het apparaat bevindt. De warmte die door de compressor geproduceerd
wordt, verdampt vervolgens de condensaten die in de bak opgevangen werden.
Oplegplanken
• Om schade aan de deurpakking te verwijderen, moet u zorgen dat de deur goed geopend is voordat u
aan de oplegplanken trekt om essen te plaatsen of verwijderen.
• Voor een eenvoudige toegang tot de inhoud van de oplegplanken, moet u de oplegplank ongeveer 1/3
naar buiten schuiven. De oplegplanken zijn aan elke kant voorzien van een aanslag zodat de essen
niet vallen.
• Om de oplegplanken te verwijderen of terug te plaatsen, moeten zij schuin geplaatst worden zoals op
het schema staat aangegeven en moet u hier, afhankelijk van het geval, aan trekken of hier tegen
duwen.

77
Een verhoogde veiligheid
Omdat dit productassortiment bestemd is voor het opslaan van waardevolle voorwerpen, hebben we alles
in het werk gesteld om kwalitatieve onderdelen te kiezen en aangepaste vervaardigingstechnieken te
ontwikkelen om een optimale werkingsveiligheid te garanderen.
Installatie van de handgreep
Uw apparaat is uitgerust met een handgreep van roestvrij staal. Voor het installeren hiervan schroeft u deze
met de meegeleverde schroeven vast op de deur, volgens onderstaand schema en na de pakking
verwijderd te hebben.
7. LADEN
Het maximale aantal flessen dat in de kast gelegd mag worden, wordt louter ter informatie vermeld, is niet
contractueel en maakt het mogelijk (zoals de literinhoud bij koelkasten) om snel te schatten hoe groot het
apparaat is.
Dit aantal stemt overeen met tests die uitgevoerd werden met een standaardfles: een fles van het type
"lichtere bordelaise van 75 cl" (de standaardisering identificeert voor elke flesvorm een geografische
oorsprong: bordelaise, bourguignonne, provençale, enz., en een type: traditioneel, zwaar, lichter, fluit, enz.,
die elk een eigen diameter en hoogte hebben.
In werkelijkheid is het mogelijk om, in het uiterste geval, meer flessen op te bergen door flessen van hetzelfde
type opeen te stapelen zonder oplegplanken, maar een ‘gevarieerde kast’ bestaat uit een grote
verscheidenheid van flessen en het ‘praktische’ aspect van het dagelijkse beheer van een wijnkast beperkt
de vulcapaciteit. Waarschijnlijk zult u dus wat minder flessen in uw kast leggen dan het vermelde maximum.
Types flessen:
We zien hier 4 soorten flessen van 75 cl, bourgogneflessen en bordelaises, in verschillende groottes. Er
bestaan talrijke andere inhouden en vormen. U merkt de rangschikking verschillen naargelang van de hoogte
van de flessen, de diameters en de methode om ze kruiselings neer te leggen.
Als u bijvoorbeeld een wijnkast uitsluitend met bourgogneflessen vult, zult u merken dat u ongeveer 30 %
onder de op basis van bordeauxflessen berekende aanvankelijke hoeveelheid zit.

78
Methodes om flessen kruiselings neer te leggen:
Kop aan staart, hals tegen hals:
Let goed op het verschil in diepte!
Kop aan staart, hals tussen buiken:
Geadverteerde capaciteit
De geadverteerde capaciteit is de maximale capaciteit berekend met een gedefinieerd aantal schappen,
die varieert afhankelijk van het model. Deze standaard wordt berekend met 75cl flessen van het
traditionele Bordeaux-type. Elk ander type flesmaat en de toevoeging van planken zal de opslagcapaciteit
aanzienlijk verminderen.
Voor de referentie is de maximale capaciteit berekend met 6 schappen.LSBU51X1
Voorbeelden van serveeremperaturen
In acht te nemen bij uw degustaties om te voorkomen dat u aan de rijke aroma's van uw wijnen voorbijgaat!
Meningen verschillen, de omgevingstemperatuur ook, maar velen zijn het eens over het volgende:
Bordeauxwijnen van de beste cru's – rood – 17 °C 16
Bourgognewijnen van de beste cru's – rood – 16 °C 15
Grand cru's van droge witte wijnen – 16 °C 14
Lichte, fruitige, jonge wijnen 11 – 12 °C
Roséwijnen uit de Provence, primeurwijnen – 12 °C 10
Droge witte wijnen en rode landwijnen – 12 °C 10
Witte landwijnen – 10 °C 8
Champagnewijnen – 8 °C 7
Likeurwijnen 6 °C
8. WARTUNG
Voordat u uw apparaat schoonmaakt (regelmatig uit te voeren interventie), het apparaat loskoppelen door
de stekker uit te trekken of haar zekering los te koppelen.
We raden u aan om voor het eerste gebruik en daarna op regelmatige basis de binnen- en buitenkant
(voorkant, zijkant en onderkant) schoon te maken met een mengsel van lauw water en een zacht
reinigingsproduct. Spoel met zuiver water en laat het volledig apparaat drogen voordat u het opnieuw
aansluit. Gebruik geen oplos- noch schuurmiddelen.
Wanneer u het apparaat voor de eerste keer voedt, kan een restgeur blijven hangen. In dit geval het
apparaat enkele uren ongevuld gebruiken en de temperatuur kouder instellen. De kou zal deze mogelijke
geuren doen verdwijnen.

79
Wat moet u doen bij een stroomonderbreking?
De meeste stroomonderbrekingen worden snel opgelost. Een onderbreking van 1 of 2 uur zal de
temperaturen in uw wijnkast niet beïnvloeden. Wilt u uw wijnen tijdens stroomonderbrekingen beschermen,
denk er dan aan om de deur zo weinig mogelijk open te doen. Voor stroomonderbrekingen die zeer lang
duren, moet u de maatregelen nemen die noodzakelijk zijn om uw wijn te beschermen.
• Indien uw apparaat losgekoppeld of uitgeschakeld is of bij een stroomonderbreking moet u 3 tot 5
minuten wachten om het opnieuw op te starten. Indien u de wijnkast eerder opnieuw probeert te starten,
zal de compressor pas na 3/5 minuten beginnen werken (indien nodig op basis van de temperatuur).
• Bij de eerste opstart en na een langdurige stilstand van de wijnkast is het bij het opnieuw opstarten
mogelijk dat de gekozen en weergegeven temperaturen niet overeenstemmen. Dit is normaal! U moet
dan enkele uren wachten zodat de temperaturen zich opnieuw kunnen stabiliseren.
Periodes van niet-gebruik
• Korte periodes van niet-gebruik: laat de wijnkoeler werken tijdens periodes van niet-gebruik van
minder dan drie weken.
• Lange periodes van niet-gebruik: zal het apparaat gedurende meerdere maanden niet worden
gebruikt, verwijder dan alle onderdelen en schakel het apparaat uit. Reinig en droog de binnenzijde
grondig. Om geuren en schimmelvorming te voorkomen, laat u de deur een kleine beetje openstaan:
blokkeer de deur daarvoor indien nodig.
Als u uw wijnkast moet verplaatsen
• Verwijder alle flessen uit uw kast en maak losse onderdelen vast.
• Om beschadiging van de schroeven van de voeten te voorkomen, moet u deze zo ver mogelijk
indraaien.
• Plak de deur dicht met tape.
• Verplaats het apparaat in verticale positie.
• Bescherm het met dekens of andere bescherming.
Energiebesparingen
• Het apparaat moet in een frisse ruimte worden geplaatst (wel boven +16°C), ver verwijderd van elke
warmtebron (andere huishoudelijke apparatuur) en niet in het directe zonlicht.
• De ruimte waarin het apparaat geplaatst wordt, moet geventileerd zijn. Bedek nooit de ventilatiegaten.
• Open de deur niet vaker dan nodig.
9. IN GEVAL VAN EEN DEFECT
Ondanks alle zorg die wij aan onze producten besteden, kan een defect nooit volledig uitgesloten worden.
Voordat u contact opneemt met de dienst na verkoop van uw handelaar, moet u echter het volgende
controleren:
• Of het stopcontact nog altijd op zijn plaats zit
• Of er geen stroomonderbreking is
• Of de storing niet veroorzaakt wordt door één van de oorzaken beschreven in de tabel aan het einde
van deze handleiding
BELANGRIJK: Als het meegeleverde voedingssnoer beschadigd is, moet het vervangen worden
door de fabrikant of door een dienst die erkend wordt door het merk of de handelaar. In elk geval
moet het snoer vervangen worden door bevoegd personeel, om elk gevaar voor verwondingen te
voorkomen.

81
• Het krimpen en uitzetten van de binnenwanden
kan een krakend geluid veroorzaken
• De wijnkast is niet waterpas
De deur sluit niet goed
• De dichting van de deur is vuil of beschadigd
• De leggers zijn niet correct geïnstalleerd
• De wijnkast is niet waterpas.
Foutmelding “ ”, “E2” of “ ”E1 LL
• Neem contact op met de dienst- -verkoop van na
uw verdeler
Vervanging van de verlichtingslamp
Dit apparaat bestaat uit elektroluminescente dioden (leds). Dit type diode mag niet worden vervangen door
de consument. Deze leds gaan normaal gezien lang genoeg mee om nooit te moeten worden vervangen.
Als de leds toch defect zouden zijn, ondanks alle zorg die wordt besteed aan de productie van uw wijnkast,
moet u voor verdere stappen contact opnemen met uw klantenservice.
12. MILIEU
Dit apparaat is gemarkeerd overeenkomstig Europese richtlijn 201 19/CE betreffende 2/
afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA). Door ervoor te zorgen dat dit
product op de juiste manier wordt afgedankt, voorkomt u mee de potentiële negatieve gevolgen
voor het milieu en de volksgezondheid die anders zouden kunnen worden veroorzaakt door
een ongepaste afvalverwerking van dit product.
Het symbool met de doorstreepte vuilnisbak duidt erop dat dit product aan het einde van zijn levensduur
apart van ander huishoudelijk afval verwerkt moet worden. Het apparaat zal dus naar een centrum voor
selectieve afvalophaling voor elektrische en/of elektronische apparaten gebracht moeten worden, of naar
de doorverkoper van dit nieuwe apparaat, als u een vergelijkbaar apparaat koopt.
De gebruiker moet het apparaat aan het einde van de levensduur naar een geschikte inzamelcentrum
brengen. Een selectieve en adequate ophaling die erop gericht is het ongebruikte apparaat te laten
recycleren, te laten verwerken en met respect voor het milieu te laten vernietigen, helpt mee de mogelijke
negatieve gevolgen voor het milieu en de gezondheid te voorkomen, en bevordert de recyclage van de
materialen waarvan het product samengesteld is.
Om uitvoerigere informatie over de beschikbare systemen voor afvalophaling te verkrijgen, kunt u contact
opnemen met de plaatselijke dienst voor afvalverwijdering of met de winkel waar u het apparaat gekocht
hebt.
13 VERWITTIGING.
Met het oog op de voortdurende verbetering van onze producten behouden wij ons het recht voor om de
technische kenmerken zonder voorafgaande kennisgeving te wijzigen.
De garanties van de LA SOMMELIERE -producten worden uitsluitend door de door ons gekozen dealers
gegeven. Geen enkel onderdeel van deze handleiding kan geïnterpreteerd worden als een aanvullende
garantie.

82
De maatschappij FRIO ENTREPRISE kan niet aansprakelijk gesteld worden voor technische en
opstellingsvergissingen of -weglatingen in het onderhavige document.
Niet-contractueel document.
Antes de utilizar la vinoteca, lea y aplique todas las reglas de seguridad y uso del
presente manual.
En primer lugar, le agradecemos la confianza que ha depositado en LA SOMMELIERE
al adquirir este aparato que, estamos convencidos, cumplirá plenamente sus
expectativas.
Este aparato le permitirá chambrear (poner a temperatura ambiente) sus botellas o
ponerlas a temperatura de servicio en función de su naturaleza.
1 INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD.
Antes de utilizar el electrodoméstico por primera vez, leer este manual de usuario
atentamente. Guardarlo con cuidado para futuras consultas en caso necesario. Para
reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica o daños cuando se esté usando su
aparato, siga estas precauciones básicas:
De manera general, un profesional cualificado debe realizar el mantenimiento del
electrodoméstico.
Por su seguridad y para utilizar correctamente el aparato, antes de instalarlo y utilizarlo
por primera vez, lea atentamente este manual, así como las advertencias y los consejos
útiles que contiene. Con la finalidad de evitar que usted resulte herido innecesariamente
o que el aparato se estropee, es importante que las personas que vayan a utilizarlo
conozcan completamente su funcionamiento, así como sus funciones de seguridad.
Conserve estas instrucciones para futuras consultas y guárdelas junto al aparato, de
modo que acompañen a este último en caso de que se venda o traslade a otro lugar. Así
se garantizará el correcto funcionamiento del mismo.
Conserve este manual para evitar cualquier riesgo de lesiones. El fabricante declina toda
responsabilidad en caso de manipulación incorrecta del aparato.
Este electrodoméstico debe utilizarse exclusivamente en el hogar para guardar bebidas
especiales a una temperatura de almacenamiento superior a la del compartimento de
almacenamiento para productos frescos. No está previsto bajo ningún concepto para guardar
productos alimenticios frescos.
Asegurarse de que la tensión de la instalación eléctrica corresponda con la placa de
identificación del electrodoméstico; este último debe estar conectado a un sistema a
tierra autorizado. Las reparaciones o conexiones incorrectas pueden causar riesgos para
la seguridad. En caso de duda, solicitar a un profesional que compruebe la instalación
eléctrica.

83
Esta unidad debe estar correctamente conectada a la toma de corriente a tierra para su
protección. No cortar ni retirar el hilo de puesta a tierra del cable de la red eléctrica
suministrado.
Por razones de seguridad, no utilizar un cable alargador eléctrico.
Si el electrodoméstico está estropeado (p. ej., si ha recibido un golpe fuerte) o ha sufrido
algún daño (subida de tensión debida a relámpagos, inundaciones o incendios), puede
resultar peligroso utilizarlo. Desconectar el enchufe de la red eléctrica y solicitar a un
reparador profesional autorizado que compruebe el electrodoméstico.
Para impedir los peligros, no reemplace usted mismo el cable estropeado de la red
eléctrica. Ponerse en contacto con el distribuidor, un centro de reparación autorizado o
un reparador profesional.
Este electrodoméstico debe colocarse de tal manera que el enchufe de la red eléctrica
esté accesible. No mover el electrodoméstico cuando esté lleno: podría deformarse su
estructura y no ser posible su reparación. Las partes eléctricas no deben estar
directamente accesibles.
✓ Mantener a los niños alejados del electrodoméstico.
✓ No utilizar este electrodoméstico al aire libre.
En caso de que se derrame líquido por accidente (rotura de una botella, etc.) en los
componentes eléctricos (motor, etc.), desconectar el enchufe de la red eléctrica
inmediatamente.
Para impedir todo riesgo de incendio, electrocución o lesiones, no sumergir el cable de
la red eléctrica, el enchufe o el propio electrodoméstico en el agua o en cualquier otro
líquido. No tocar el electrodoméstico con las manos mojadas.
Mantener el electrodoméstico alejado de cualquier fuente de calor o fuera de la luz directa
del sol.
No permitir que el cable de la red eléctrica quede colgando de una mesa o entre en
contacto con bordes afilados o superficies calientes.
No tirar del cable de red eléctrica, agarrar el enchufe para desconectar el
electrodoméstico.
Asegurarse de que la zona donde se vaya a colocar el electrodoméstico pueda soportar
su peso cargado (una botella de 75 cl pesa aproximadamente 1,3 kg). La vinoteca debe
estar colocada en una superficie plana. Si hay que colocarla en una alfombra o tapete,
colocar un soporte debajo.

84
Para evitar dañar la junta de puerta, cerciórese de que la puerta está completamente
abierta cuando usted saca las parrillas de su compartimento.
Seguridad de los niños y demás personas vulnerables
• Este aparato pueden utilizarlo niños de 8 años o más, personas con capacidad física,
sensorial o mental reducida o personas que no hayan aprendido a utilizar el aparato,
siempre que estén bajo la supervisión de una persona informada y consciente de los
riesgos que ello implica. Los niños no deben jugar con el aparato.
• La limpieza y el mantenimiento del aparato no deben llevarlos a cabo niños, excepto
si son mayores de 8 años y están vigilados.
• Mantenga todos los componentes del embalaje fuera del alcance de los niños, ya que
existe riesgo de asfixia.
• Riesgo de atrapamiento de niños. El riesgo de atrapamiento y asfixia de los niños no
son problemas del pasado. Los aparatos desechados o abandonados siguen siendo
peligrosos… incluso si van a "dejarse en el garaje unos días".
• Si decide desechar el aparato, desenchúfelo de la toma mural, corte el cable de
conexión (tan cerca del aparato como le sea posible) y retire la puerta para impedir
que los niños jueguen con ella y se electrocuten o se encierren en el interior del
aparato.
• Si el aparato, provisto de una junta de puerta magnética, debe reemplazarse por otro
aparato provisto de un pestillo en la puerta o en la junta, compruebe que dicho pestillo
no funciona antes de deshacerse del aparato. De este modo, se evitará que el aparato
se convierta en una trampa para los niños.
• Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de niños menores de 8 años.
• Antes de dar de baja la bodega en un sitio de reciclaje específicos, quite la puerta,
pero dejar los estantes en lugar de una manera tal como para hacer difícil que los
niños se suban en el interior.
• Los niños de 3 a 8 años pueden cargar o descargar este dispositivo.
• Los niños deben ser supervisados para que no jueguen con el dispositivo.
Seguridad general
ATENCIÓN — Este electrodoméstico está previsto para utilizarse en una vivienda o para
tener aplicaciones parecidas en
✓ Áreas de cocina de oficina, en tiendas, oficinas u otros lugares de trabajo,
✓ Fincas y entre clientes en hoteles, moteles y cualquier otro lugar de tipo
residencial,
✓ Lugares de tipo alojamiento y desayuno,

85
✓ Servicio de comidas y aplicaciones parecidas no minoristas.
ATENCIÓN — Para evitar un peligro debido a la inestabilidad del aparato, debe fijarse
de acuerdo con las instrucciones.
ATENCIÓN — No guarde bajo ninguna circunstancia sustancias inflamables como
aerosoles dentro del aparato, p85-ya que podrían derramarse.
ATENCIÓN — Si el cable de alimentación está estropeado, deberá reemplazarlo
inmediatamente solicitándolo al fabricante o a un distribuidor cualificado para evitar
cualquier riesgo de electrocución.
ATENCIÓN — Mantenga los orificios de ventilación abiertos y compruebe que el aire
circule correctamente por las aberturas, sobre todo si el aparato está empotrado en la
pared.
ATENCIÓN —No utilizar dispositivos mecánicos ni ningún otro medio para acelerar el
proceso de descongelación distintos de los recomendados por el fabricante.
ATENCIÓN — No estropee el circuito de refrigeración.
ATENCIÓN — No utilice aparatos eléctricos dentro del compartimento, excepto si estos
últimos son aceptados por el fabricante.
ATENCIÓN — El refrigerante y el gas de soplado de aislamiento son inflamables. Cuando
se deseche el electrodoméstico, hacerlo en un centro de eliminación de residuos
autorizado. No exponer a las llamas.
ATENCIÓN — El refriger te de estos aparatos es el R600a, los artículos inflamables y an
explosivos no deberían ponerse cerca del armario para evitar que se produzca fuego o
una explosión.
Líquido refrigerante
En el circuito refrigerante del aparato se utiliza isobutano refrigerante (R600a). Se trata
de un gas natural sumamente inamable y, por tanto, peligroso para el medio ambiente.
Compruebe que no se dañe ninguno de los componentes del circuito de refrigeración
durante el transporte y la instalación del aparato. El refrigerante (R600a) es un líquido
inamable.
Atención: riesgo de incendio
Si el circuito de refrigeración resultara dañado:
✓ Evite las llamas abiertas y cualquier otra fuente de inflamación.
✓ Ventile bien la habitación en la que se encuentre el aparato. Es peligroso realizar
cualquier tipo de modificación que afecte a la composición del aparato.
Produktspecifikationer
Varumärke: | La Sommeliere |
Kategori: | Vinklimatskåp |
Modell: | LSBU51X1 |
Behöver du hjälp?
Om du behöver hjälp med La Sommeliere LSBU51X1 ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig
Vinklimatskåp La Sommeliere Manualer

21 Februari 2025

3 Januari 2025

3 Januari 2025

18 September 2024

17 September 2024

17 September 2024

17 September 2024

14 September 2024

14 September 2024

14 September 2024
Vinklimatskåp Manualer
- Vinklimatskåp Candy
- Vinklimatskåp Electrolux
- Vinklimatskåp ATAG
- Vinklimatskåp Bosch
- Vinklimatskåp AEG
- Vinklimatskåp Honeywell
- Vinklimatskåp Liebherr
- Vinklimatskåp Miele
- Vinklimatskåp Siemens
- Vinklimatskåp Whirlpool
- Vinklimatskåp Amica
- Vinklimatskåp Asko
- Vinklimatskåp Bartscher
- Vinklimatskåp GE
- Vinklimatskåp Orbegozo
- Vinklimatskåp Fisher And Paykel
- Vinklimatskåp Bertazzoni
- Vinklimatskåp Lamona
- Vinklimatskåp Klarstein
- Vinklimatskåp Fagor
- Vinklimatskåp Brandt
- Vinklimatskåp Severin
- Vinklimatskåp Smeg
- Vinklimatskåp Neff
- Vinklimatskåp Baumatic
- Vinklimatskåp Thomson
- Vinklimatskåp Hoover
- Vinklimatskåp Black And Decker
- Vinklimatskåp KitchenAid
- Vinklimatskåp Tristar
- Vinklimatskåp Domo
- Vinklimatskåp Teka
- Vinklimatskåp Trisa
- Vinklimatskåp Cata
- Vinklimatskåp Gaggenau
- Vinklimatskåp Livoo
- Vinklimatskåp Thermador
- Vinklimatskåp Hisense
- Vinklimatskåp Hyundai
- Vinklimatskåp Hanseatic
- Vinklimatskåp Bellini
- Vinklimatskåp Avanti
- Vinklimatskåp Magic Chef
- Vinklimatskåp Taurus
- Vinklimatskåp Russell Hobbs
- Vinklimatskåp Summit
- Vinklimatskåp Hotpoint
- Vinklimatskåp Midea
- Vinklimatskåp Cuisinart
- Vinklimatskåp Blaupunkt
- Vinklimatskåp Concept
- Vinklimatskåp Gram
- Vinklimatskåp Frigidaire
- Vinklimatskåp Svan
- Vinklimatskåp Logik
- Vinklimatskåp Danby
- Vinklimatskåp Suggar
- Vinklimatskåp PKM
- Vinklimatskåp Rosieres
- Vinklimatskåp CDA
- Vinklimatskåp Kenmore
- Vinklimatskåp Hoover-Helkama
- Vinklimatskåp Philco
- Vinklimatskåp Nabo
- Vinklimatskåp Guzzanti
- Vinklimatskåp Infiniton
- Vinklimatskåp Dometic
- Vinklimatskåp Igloo
- Vinklimatskåp Nordmende
- Vinklimatskåp Haier
- Vinklimatskåp H.Koenig
- Vinklimatskåp Boretti
- Vinklimatskåp Haeger
- Vinklimatskåp Viking
- Vinklimatskåp Wolkenstein
- Vinklimatskåp Thor
- Vinklimatskåp Exquisit
- Vinklimatskåp Euromaid
- Vinklimatskåp True
- Vinklimatskåp Nutrichef
- Vinklimatskåp Kelvinator
- Vinklimatskåp ETA
- Vinklimatskåp Zephyr
- Vinklimatskåp Bomann
- Vinklimatskåp Kuppersbusch
- Vinklimatskåp Continental Edison
- Vinklimatskåp Insignia
- Vinklimatskåp Nodor
- Vinklimatskåp Qlima
- Vinklimatskåp Jocel
- Vinklimatskåp Sunwind
- Vinklimatskåp U-Line
- Vinklimatskåp Koblenz
- Vinklimatskåp Rex
- Vinklimatskåp Dacor
- Vinklimatskåp Scandomestic
- Vinklimatskåp V-Zug
- Vinklimatskåp MPM
- Vinklimatskåp Becken
- Vinklimatskåp Esatto
- Vinklimatskåp Ices
- Vinklimatskåp Sogo
- Vinklimatskåp Marvel
- Vinklimatskåp ProfiCook
- Vinklimatskåp Stoves
- Vinklimatskåp Ilve
- Vinklimatskåp Edgestar
- Vinklimatskåp Caple
- Vinklimatskåp Avintage
- Vinklimatskåp Equator
- Vinklimatskåp Thermex
- Vinklimatskåp Vestfrost
- Vinklimatskåp Caso
- Vinklimatskåp Sonnenkonig
- Vinklimatskåp Climadiff
- Vinklimatskåp Sub-Zero
- Vinklimatskåp Lynx
- Vinklimatskåp Cecotec
- Vinklimatskåp Whynter
- Vinklimatskåp Kalorik
- Vinklimatskåp Witt
- Vinklimatskåp Micro Matic
- Vinklimatskåp Black Decker
- Vinklimatskåp Avalon Bay
- Vinklimatskåp NewAir
- Vinklimatskåp Kucht
- Vinklimatskåp Kogan
- Vinklimatskåp Signature
- Vinklimatskåp Snaigė
- Vinklimatskåp Silhouette
- Vinklimatskåp JennAir
- Vinklimatskåp Le Chai
- Vinklimatskåp SPT
- Vinklimatskåp Fulgor Milano
- Vinklimatskåp XO
- Vinklimatskåp Dunavox
- Vinklimatskåp Beverage-Air
- Vinklimatskåp Vedette
- Vinklimatskåp AvaValley
- Vinklimatskåp LeCavist
- Vinklimatskåp Avallon
- Vinklimatskåp Wine Klima
- Vinklimatskåp Create
- Vinklimatskåp Vintec
- Vinklimatskåp Eurodib
- Vinklimatskåp Koolatron
- Vinklimatskåp Orien
- Vinklimatskåp Artevino
- Vinklimatskåp Cookology
- Vinklimatskåp Caviss
- Vinklimatskåp Perlick
- Vinklimatskåp Vinotemp
- Vinklimatskåp Fhiaba
- Vinklimatskåp VinoSphère
- Vinklimatskåp Pando
- Vinklimatskåp N'FINITY
- Vinklimatskåp KingsBottle
- Vinklimatskåp Kluge
- Vinklimatskåp Mayer
- Vinklimatskåp Koldfront
- Vinklimatskåp Candor
- Vinklimatskåp Landmark
- Vinklimatskåp Vinvautz
- Vinklimatskåp Lanbo
- Vinklimatskåp Sheffield
Nyaste Vinklimatskåp Manualer

2 April 2025

2 April 2025

2 April 2025

1 April 2025

11 Mars 2025

11 Mars 2025

8 Mars 2025

4 Mars 2025

28 Februari 2025

28 Februari 2025