Miele Complete C2 EcoLine Bruksanvisning

Miele dammsugare Complete C2 EcoLine

Läs nedan 📖 manual på svenska för Miele Complete C2 EcoLine (108 sidor) i kategorin dammsugare. Denna guide var användbar för 9 personer och betygsatt med 4.5 stjärnor i genomsnitt av 2 användare

Sida 1/108
de Gebrauchsanweisung Bodenstaubsauger
en Vacuum cleaner operating instructions
fr Mode d'emploi pour aspirateur traîneau
nl Gebruiksaanwijzing stofzuigers
it Istruzioni d'uso per aspirapolvere a traino
M.-Nr. 09 883 730
HS11
de 3...................................................................................................................
en 23...................................................................................................................
fr 43...................................................................................................................
nl 62...................................................................................................................
it 81...................................................................................................................
2
Sicherheitshinweise und Warnungen
Ihr Beitrag zum Umweltschutz
Gerätebeschreibung
Vor dem Gebrauch
Verwendung des mitgelieferten Zubehörs
Gebrauch
Abstellen, Transportieren und Aufbewahren
Wartung
Wo bekomme ich Staubbeutel und Filter?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Welche Staubbeutel und Filter sind richtig? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Wann tausche ich den Staubbeutel aus? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Funktion der Staubbeutel-Wechselanzeige. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Wie tausche ich den Staubbeutel aus? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Wann tausche ich den Motorschutzfilter aus?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Wie tausche ich den Motorschutzfilter aus? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Wann tausche ich den Abluftfilter aus? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Wie tausche ich den Abluftfilter AirClean aus? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Wie tausche ich die Abluftfilter Active AirClean 50 und HEPA AirClean 50 aus? . 18
Abluftfilter umrüsten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Wann tausche ich die Fadenheber aus? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Wie tausche ich die Fadenheber aus? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Laufrolle der Bodendüse SBD 285-3 reinigen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Pflege
Störungen
Kundendienst
Garantiebedingungen
Nachkaufbares Zubehör
de - Inhalt
3
Dieser Staubsauger entspricht den vorgeschriebenen
Sicherheitsbestimmungen. Ein unsachgemäßer Ge-
brauch kann zu Schäden an Personen und Sachen füh-
ren.
Lesen Sie vor dem ersten Gebrauch des Staubsaugers
die Gebrauchsanweisung. Sie gibt wichtige Hinweise für
Sicherheit, Gebrauch und Wartung des Staubsaugers.
Dadurch schützen Sie sich und andere und vermeiden
Schäden an dem Staubsauger.
Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung auf und geben
Sie diese an einen eventuellen Nachbesitzer weiter.
Schalten Sie den Staubsauger immer nach dem Ge-
brauch, vor jedem Zubehörwechsel und vor jeder Reini-
gung / Wartung aus. Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose.
Bestimmungsgemäße Verwendung
~Dieser Staubsauger ist dazu bestimmt, im Haushalt und
in haushaltsähnlichen Umgebungen verwendet zu werden.
~Dieser Staubsauger ist für das tägliche Saugen von
Teppichen, Teppichböden und unempfindlichen Hartböden
geeignet.
~Dieser Staubsauger ist nichtr den Gebrauch im Außen-
bereich bestimmt.
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
4
~Benutzen Sie den Staubsauger ausschlilich zum Auf-
saugen von trockenem Sauggut. Menschen und Tiere dür-
fen Sie mit dem Staubsauger nicht absaugen. Alle anderen
Anwendungsarten, Umbauten und Veränderungen sind
unzulässig.
~Personen, die aufgrund ihrer physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder
Unkenntnis nicht in der Lage sind, den Staubsauger sicher
zu bedienen, dürfen diesen Staubsauger nicht ohne Auf-
sicht oder Anweisung durch eine verantwortliche Person
benutzen.
Kinder im Haushalt
~Kinder unter acht Jahren müssen vom Staubsauger fern-
gehalten werden, es sei denn, sie werden ständig beauf-
sichtigt.
~Kinder ab acht Jahren dürfen den Staubsauger nur ohne
Aufsicht bedienen, wenn ihnen der Staubsauger so erklärt
wurde, dass sie diesen sicher bedienen können. Kinder
müssen mögliche Gefahren einer falschen Bedienung er-
kennen und verstehen können.
~Kinder dürfen den Staubsauger nicht ohne Aufsicht rei-
nigen oder warten.
~Beaufsichtigen Sie Kinder, die sich in der Nähe des
Staubsaugers aufhalten. Lassen Sie Kinder niemals mit
dem Staubsauger spielen.
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
5
Technische Sicherheit
~Kontrollieren Sie den Staubsauger und alle Zubehörteile
vor der Benutzung auf sichtbare Schäden. Nehmen Sie ei-
nen beschädigten Staubsauger nicht in Betrieb.
~Vergleichen Sie die Anschlussdaten auf dem Typen-
schild des Staubsaugers (Netzspannung und Frequenz)
mit denen des Elektronetzes. Diese Daten müssen unbe-
dingt übereinstimmen.
~Die Netzsteckdose muss über eine Sicherung 16 A oder
10 A träge abgesichert sein.
~Eine Reparatur des Staubsaugers während der Garantie-
zeit darf nur von einem von Miele autorisierten Kundendienst
ausgeführt werden, da sonst bei nachfolgenden Scden
kein Garantieanspruch besteht.
~Benutzen Sie das Anschlusskabel nicht zum Tragen des
Staubsaugers und ziehen Sie den Netzstecker nicht am
Anschlusskabel aus der Steckdose.
Ziehen Sie das Anschlusskabel nicht über scharfe Kanten
und quetschen Sie es nicht ein.
Vermeiden Sie häufiges Überfahren des Anschlusskabels.
Anschlusskabel, Netzstecker und Steckdose können dabei
beschädigt werden und Ihre Sicherheit gefährden.
~Benutzen Sie den Staubsauger nicht, wenn das An-
schlusskabel beschädigt ist. Lassen Sie ein beschädigtes
Anschlusskabel nur komplett mit der Kabeltrommel austau-
schen. Aus Sicherheitsgründen darf der Austausch nur von
einer von Miele autorisierten Fachkraft oder vom Miele
Werkkundendienst vorgenommen werden.
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
6
~Beim Saugen – vor allem von Feinstaub, wie z. B. Bohr-
staub, Sand, Gips, Mehl usw. – kommt es naturgemäß zu
elektrostatischen Aufladungen, die sich in bestimmten Si-
tuationen entladen können. Um die unangenehme Wirkung
der elektrostatischen Entladungen zu vermeiden, ist an der
Unterseite des Handgriffes eine Metalleinlage eingearbei-
tet. Achten Sie deshalb darauf, dass Ihre Hand diese Me-
talleinlage beim Saugen dauerhaft berührt.
~Tauchen Sie den Staubsauger niemals in Wasser und
reinigen Sie ihn nur trocken oder mit einem leicht feuchten
Tuch.
~Lassen Sie Reparaturen nur von einer von Miele autori-
sierten Fachkraft ausführen. Durch unsachgemäße Repa-
raturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer ent-
stehen.
Sachgemäßer Gebrauch
~Benutzen Sie den Staubsauger nicht ohne Staubbeutel,
Motorschutzfilter und Abluftfilter.
~Wenn kein Staubbeutel eingesetzt ist, kann der Staub-
raumdeckel nicht geschlossen werden. Wenden Sie keine
Gewalt an.
~Saugen Sie keine brennenden oder glühenden Gegen-
stände, wie z. B. Zigaretten oder scheinbar verloschene
Asche bzw. Kohle, auf.
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
7
~Saugen Sie keine Flüssigkeiten und keinen feuchten
Schmutz auf. Lassen Sie feucht gereinigte oder schampu-
nierte Teppiche und Teppichböden vor dem Absaugen
vollständig trocknen.
~Saugen Sie keinen Tonerstaub auf. Toner, der z. B. bei
Druckern oder Kopiergeräten verwendet wird, kann elek-
trisch leitfähig sein.
~Saugen Sie keine leicht entflammbaren oder explosiven
Stoffe oder Gase auf und saugen Sie nicht an Orten, an
denen solche Stoffe gelagert sind.
~Vermeiden Sie beim Saugen mit einer Saugdüse oder
dem Saugrohr, in Kopfnähe zu kommen.
Zubehör
~Fassen Sie beim Saugen mit einer Miele Turbobürste
nicht in die laufende Bürstenwalze.
~Achten Sie beim Saugen mit dem Handgriff ohne aufge-
stecktes Zubehör darauf, dass der Handgriff nicht beschä-
digt ist.
~Verwenden Sie nur Staubbeutel, Filter und Zubehör mit
dem "Original Miele"-Logo. Nur dafür kann der Hersteller
die Sicherheit gewährleisten.
Miele haftet nicht für Schäden, die durch bestimmungs-
widrigen Gebrauch, falsche Bedienung und infolge von
Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise und Warnun-
gen verursacht werden.
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
8
Entsorgung der Verkaufsver-
packung
Die Verpackung schützt den Staubsau-
ger vor Transportschäden. Die Verpa-
ckungsmaterialien sind nach umwelt-
verträglichen und entsorgungstechni-
schen Gesichtspunkten ausgewählt
und deshalb recycelbar.
Das Rückführen der Verpackung in den
Materialkreislauf spart Rohstoffe und
verringert das Abfallaufkommen. Ge-
ben Sie die Verpackung zur Entsor-
gung in die dualen Systeme (z. B. gel-
ber Sack / gelbe Tonne).
Entsorgung der Staubbeutel
und der eingesetzten Filter
Staubbeutel und Filter sind aus umwelt-
verträglichen Materialien hergestellt.
Die Filter können Sie über den norma-
len Hausmüll entsorgen. Dies trifft auch
auf den Staubbeutel zu, sofern er kei-
nen im Hausmüll verbotenen Schmutz
enthält.
Entsorgung des Altgerätes
Entnehmen Sie vor der Entsorgung des
Altgerätes den Staubbeutel und die ein-
gesetzten Filter und geben Sie diese
Teile in den Hausmüll.
Elektrische und elektronische Altgeräte
enthalten vielfach noch wertvolle Mate-
rialien. Sie enthalten aber auch schädli-
che Stoffe, die für ihre Funktion und Si-
cherheit notwendig waren. Im Restmüll
oder bei falscher Behandlung können
diese der menschlichen Gesundheit
und der Umwelt schaden. Geben Sie
Ihr Altgerät deshalb auf keinen Fall in
den Restmüll.
Nutzen Sie stattdessen die von Ihrem
Wohnort eingerichtete Sammelstelle zur
Rückgabe und Verwertung elektrischer
und elektronischer Altgeräte. Informie-
ren Sie sich gegebenenfalls bei Ihrem
Händler.
Bitte sorgen Sie dafür, dass Ihr Altgerät
bis zum Abtransport kindersicher auf-
bewahrt wird.
de - Ihr Beitrag zum Umweltschutz
9
de - Gerätebeschreibung
10
Die Abbildung zeigt die Maximalausstattung des Staubsaugers.
aHandgriff
bNebenluftsteller
cEntriegelungstasten
dTeleskopsaugrohr
eVerstellknopf für Teleskopsaugrohr
fSaugstutzen
gEntriegelungstaste für Staubraumdeckel
hMotorschutzfilter
iOriginal Miele Staubbeutel
jBodendüse *
kTragegriff
lPark-System zur Aufbewahrung (an beiden Seiten des Staubsaugers)
mAbluftfilter *
nFußtaste für automatische Kabelaufwicklung
oAnschlusskabel
pDrehregler
qPark-System für Saugpausen
rFußtaste Ein / Aus s
sEntriegelungstaste für Zubehörfach
tStaubbeutel-Wechselanzeige
* je nach Modell sind diese Ausstattungsmerkmale in ihrer Ausführung unter-
schiedlich bzw. nicht vorhanden.
de - Gerätebeschreibung
11
Die in den Kapiteln angegebenen
Abbildungen finden Sie auf den Aus-
klappseiten am Ende dieser Ge-
brauchsanweisung.
Vor dem Gebrauch
Saugschlauch anschließen (Abb. 1)
^Stecken Sie den Saugstutzen bis
zum deutlichen Einrasten in die
Saugöffnung des Staubsaugers. Füh-
ren Sie dazu die Einführhilfen beider
Teile aufeinander zu.
Saugschlauch abnehmen (Abb. 2)
^Drücken Sie die Entriegelungstasten
seitlich am Saugstutzen und ziehen
Sie ihn aus der Saugöffnung.
Saugschlauch und Handgriff zusam-
menstecken (Abb. 3)
^Stecken Sie den Saugschlauch bis
zum deutlichen Einrasten in den
Handgriff.
Handgriff und Saugrohr zusammen-
stecken (Abb. 4)
^Stecken Sie den Handgriff bis zum
deutlichen Einrasten in das Saugrohr.
Führen Sie dazu die Einführhilfen bei-
der Teile aufeinander zu.
^Drücken Sie die Entriegelungstaste,
wenn Sie die Teile voneinander tren-
nen möchten und ziehen Sie den
Handgriff mit einer leichten Drehung
aus dem Saugrohr.
Teleskopsaugrohr einstellen (Abb. 5)
Das Teleskopsaugrohr besteht aus
zwei ineinander gesteckten Rohrteilen,
die Sie auf die jeweils bequemste Län-
ge auseinander ziehen können.
^Drücken Sie den Verstellknopf und
stellen Sie das Teleskopsaugrohr auf
die gewünschte Länge ein.
Bodendüse aufstecken (Abb. 6)
^Stecken Sie die Bodendüse nach
links und rechts drehend auf das Te-
leskopsaugrohr, bis die Verriegelung
deutlich einrastet.
^Drücken Sie die Entriegelungstaste,
wenn Sie die Bodendüse vom Tele-
skopsaugrohr abnehmen möchten.
Bodendüse einstellen (Abb. 7, 8 + 9)
Die Bodendüse ist für das tägliche Sau-
gen von Teppichen, Teppichböden und
unempfindlichen Hartböden geeignet.
Das Miele Bodenpflege Sortiment bietet
für andere Bodenbeläge oder Spezial-
anwendungen passende Bodendüsen,
-bürsten und -vorsätze (siehe Kapitel
"Nachkaufbares Zubehör").
Beachten Sie in erster Linie die Rei-
nigungs- und Pflegeanweisung Ihres
Bodenbelag-Herstellers.
Saugen Sie Teppiche und Teppichbö-
den mit versenkten Borsten:
^Drücken Sie die Fußtaste .%
Saugen Sie unempfindliche ebene
Hartböden und Böden mit Fugen oder
Ritzen mit herausgestellten Borsten:
^Drücken Sie die Fußtaste .)
de
12
Bodendüse AirTeQ (Abb. 9)
Erscheint Ihnen die Schiebekraft der
Bodendüse AirTeQ zu hoch, so re-
duzieren Sie die Saugleistung, bis
sich die Bodendüse leicht schieben
lässt (siehe Kapitel "Gebrauch -
Saugleistung wählen").
Aktivierung der Abluftfilter-Wechsel-
anzeige
Je nach Modell ist serienmäßig einer
der folgenden Abluftfilter eingesetzt
(Abb. 10).
aAirClean
bActive AirClean 50 (schwarz)
cHEPA AirClean 50 (weiß)
Ist Ihr Staubsauger mit einem Abluftfil-
ter oder ausgestattet, so ist die Ab-b c
luftfilter-Wechselanzeige zu aktivieren.
^Heben Sie die die Entriegelungstaste
an und klappen Sie den Staubraum-
deckel bis zum Einrasten nach oben
auf (Abb. 11).
^Entfernen Sie den Hinweisstreifen
(Abb. 12).
^Drücken Sie die Abluftfilter-Wechsel-
anzeige (Abb. 13).~
^Nach ca. 10 - 15 Sekunden erscheint
am linken Rand des Anzeigefeldes
ein schmaler roter Farbstreifen
(Abb. 14).
^Schließen Sie den Staubraumdeckel
bis zum Einrasten der Verriegelung
und achten Sie darauf, dass der
Staubbeutel dabei nicht eingeklemmt
wird.
Funktion der Abluftfilter-Wechselan-
zeige
Die Abluftfilter-Wechselanzeige zeigt
die Nutzungsdauer des Abluftfilters an.
Nach ca. 50 Betriebsstunden, was in
etwa der durchschnittlichen Nutzung ei-
nes Jahres entspricht, ist das Anzeige-
feld rot ausgefüllt (Abb. 15).
Verwendung des mitgelieferten
Zubehörs (Abb. 16)
Folgendes Zubehör liegt bei:
aFugendüse
bSaugpinsel
cPolsterdüse
Zubehör entnehmen (Abb. 17)
^Drücken Sie die Entriegelungstaste
und öffnen Sie das Zubehörfach.
^Entnehmen Sie das gewünschte Zu-
behör.
^Schließen Sie das Zubehörfach, in-
dem Sie den Deckel zudrücken.
Bodendüse (Abb. 18)
Auch geeignet zum Absaugen von
Treppenstufen.
,Saugen Sie Treppen aus Sicher-
heitsgründen von unten nach oben
ab.
de
13
Gebrauch
Anschlusskabel herausziehen
(Abb. 19)
^Ziehen Sie das Anschlusskabel bis
zur gewünschten Länge heraus
(max. ca. 6,5 m).
^Stecken Sie den Netzstecker in die
Steckdose.
,Das Anschlusskabel müssen Sie
bei einer Betriebszeit von länger als
30 Minuten komplett herausziehen.
Gefahr der Überhitzung und Schädi-
gung.
Aufrollen (Abb. 20)
^Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose.
^Treten Sie die Fußtaste für die auto-
matische Kabelaufwicklung – das An-
schlusskabel rollt automatisch auf.
Ein- und Ausschalten (Abb. 21)
^Treten Sie die Fußtaste Ein / Aus .s
Saugleistung wählen (Abb. 22)
Sie können die Saugleistung des
Staubsaugers der jeweiligen Saugsitua-
tion anpassen. Durch Reduzierung der
Saugleistung verringern Sie die Schie-
bekraft an der Bodendüse deutlich.
Am Staubsauger sind den Leistungs-
stufen Symbole zugeordnet, die bei-
spielhaft zeigen, wofür die jeweilige
Leistungsstufe zu empfehlen ist.
# - Gardinen, Textilien
$ - Polstermöbel, Kissen
% - hochwertige Veloursteppiche,
Brücken und Läufer
* - energiesparendes tägliches
Saugen bei geringer Geräusch-
entwicklung
( - Teppiche und Teppichböden aus
Schlingenware
) - Hartböden, stark verschmutzte
Teppiche und Teppichböden
Wenn Sie die Bodendüse AirTeQ
nutzen und Ihnen dabei die Schie-
bekraft zu hoch erscheint, so redu-
zieren Sie die Saugleistung, bis sich
diese Bodendüse leicht schieben
lässt.
^Drehen Sie den Saugleistungswähler
auf die gewünschte Leistungsstufe.
Nebenluftsteller öffnen (Abb. 23)
Sie können die Saugleistung kurzzeitig
reduzieren, z. B. um ein Festsaugen an
textilen Bodenbelägen zu verhindern.
^Öffnen Sie den Nebenluftsteller nur
so weit, bis sich die Saugdüse leicht
bewegen lässt.
Dadurch verringert sich die Schiebe-
kraft an der jeweils verwendeten Saug-
düse.
Beim Saugen (Abb. 24)
^Ziehen Sie den Staubsauger beim
Saugen wie einen Schlitten hinter
sich her. Sie können den Staubsau-
ger auch aufrecht stehend benutzen,
z. B. beim Absaugen von Treppen
oder Gardinen.
de
14
,Beim Saugen – vor allem von
Feinstaub, wie z. B. Bohrstaub,
Sand, Gips, Mehl usw. kommt es
naturgemäß zu elektrostatischen
Aufladungen, die sich in bestimmten
Situationen entladen können. Um
die unangenehme Wirkung der elek-
trostatischen Entladungen zu ver-
meiden, ist an der Unterseite des
Handgriffes eine Metalleinlage ein-
gearbeitet. Achten Sie deshalb da-
rauf, dass Ihre Hand diese Metall-
einlage beim Saugen dauerhaft be-
rührt.
Abstellen, Transportieren und
Aufbewahren
Park-System für Saugpausen (Abb. 25)
In kurzen Saugpausen können Sie das
Saugrohr mit dem Saugvorsatz bequem
am Staubsauger abstellen.
^Stecken Sie den Saugvorsatz mit
dem Parknocken in das Park-System.
Befindet sich der Staubsauger hier-
bei auf einer schrägen Fläche, z. B.
auf einer Rampe, so schieben Sie
die Rohrteile des Teleskopsaugroh-
res komplett ein.
Park-System zur Aufbewahrung
(Abb. 26)
,Schalten Sie den Staubsauger
nach Gebrauch aus. Ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose.
^Stellen Sie den Staubsauger aufrecht
hin.
Es ist hilfreich, die Rohrteile des Tele-
skopsaugrohres komplett einzuschie-
ben.
^Stecken Sie den Saugvorsatz mit
dem Parknocken von oben in einen
der beiden Saugrohrhalter.
So können Sie den Staubsauger be-
quem tragen oder zum Aufbewahren
abstellen.
Wartung
,Schalten Sie den Staubsauger
vor jeder Wartung aus und ziehen
Sie den Netzstecker aus der Steck-
dose.
Das Miele Filtersystem besteht aus drei
Komponenten.
– Staubbeutel
– Motorschutzfilter
– Abluftfilter
Um die einwandfreie Saugleistung des
Staubsaugers zu gewährleisten, müs-
sen Sie diese Filter von Zeit zu Zeit aus-
tauschen.
Verwenden Sie nur Staubbeutel, Fil-
ter und Zubehör mit dem "Original
Miele"-Logo. Nur dann kann die
Saugleistung des Staubsaugers op-
timal ausgenutzt und das bestmögli-
che Reinigungsergebnis erreicht
werden.
de
15
,Die Verwendung von Staubbeu-
teln aus Papier oder papierähnli-
chen Materialien sowie von Staub-
beuteln mit einer Halteplatte aus
Pappe kann ebenso zu schwerwie-
genden Schäden am Staubsauger
führen und einen Verlust der Garan-
tie nach sich ziehen wie der Einsatz
von Staubbeuteln ohne "Original
Miele"-Logo.
Wo bekomme ich Staubbeutel und
Filter?
Original Miele Staubbeutel und Filter er-
halten Sie bei Ihrem Fachhändler oder
beim Miele Werkkundendienst sowie im
Miele Onlineshop.
Welche Staubbeutel und Filter sind
richtig?
Original Miele Staubbeutel mit blauer
Halteplatte vom Typ und OriginalG/N
Miele Filter erkennen Sie an dem "Origi-
nal Miele"-Logo auf der Verpackung
oder direkt auf dem Staubbeutel.
In jeder Packung Miele Staubbeutel
liegt zusätzlich ein Abluftfilter AirClean
und ein Motorschutzfilter.
Möchten Sie Original Miele Abluftfilter
einzeln nachkaufen, so nennen Sie Ih-
rem Fachhändler oder dem Miele Werk-
kundendienst die Modellbezeichnung
Ihres Staubsaugers, damit Sie die rich-
tigen Teile bekommen. Sie können die-
se Teile aber auch bequem im Miele
Onlineshop bestellen.
Wann tausche ich den Staubbeutel
aus? (Abb. 27)
Wenn die Farbskala das Sichtfenster
der Staubbeutel-Wechselanzeige rot
ausfüllt, müssen Sie den Staubbeutel
austauschen.
Staubbeutel sind Einwegartikel. Ent-
sorgen Sie volle Staubbeutel. Ver-
wenden Sie diese nicht mehrfach.
Verstopfte Poren reduzieren die
Saugleistung des Staubsaugers.
Zur Prüfung
^Stecken Sie die Bodendüse auf.
^Schalten Sie den Staubsauger mit
der Fußtaste Ein / Aus ein und stels-
len Sie den Saugleistungswähler auf
maximale Saugleistung.
^Heben Sie die Bodendüse ein Stück
vom Fußboden ab.
Funktion der Staubbeutel-Wechsel-
anzeige
Die Funktion der Anzeige ist auf Misch-
staub ausgelegt: Staub, Haare, Fäden,
Teppichfusseln, Sand usw.
de
16
Wenn Sie viel Feinstaub saugen, wie z. B.
Bohrstaub, Sand, eventuell auch Gips
oder Mehl, verstopfen die Poren des
Staubbeutels sehr schnell. Die Anzeige
wird dann bereits "voll" anzeigen, selbst
wenn der Staubbeutel noch nicht voll ist.
Er muss dann ausgetauscht werden.
Saugen Sie viele Haare, Teppich-, Woll-
fusseln usw., so kann die Anzeige erst
reagieren, wenn der Staubbeutel be-
reits prall gefüllt ist.
Wie tausche ich den Staubbeutel
aus? (Abb. 28 + 29)
^Heben Sie die Entriegelungstaste an
und klappen Sie den Staubraumde-
ckel bis zum Einrasten nach oben auf
(Abb. 11).
Dabei schließt sich der Hygienever-
schluss des Staubbeutels automatisch,
sodass kein Staub entweichen kann.
^Ziehen Sie den Staubbeutel an der
Grifflasche aus der Aufnahme.
^Stecken Sie den neuen Staubbeutel
bis zum Anschlag in die Aufnahme.
Lassen Sie ihn dabei so zusammen-
gefaltet, wie Sie ihn der Verpackung
entnehmen.
^Entfalten Sie den Staubbeutel im
Staubraum so weit wie möglich.
^Schließen Sie den Staubraumdeckel
bis zum Einrasten der Verriegelung
und achten Sie darauf, dass der
Staubbeutel dabei nicht eingeklemmt
wird.
Eine Leerbetriebssperre verhindert
das Schließen des Staubraumde-
ckels, wenn kein Staubbeutel einge-
steckt ist. Keine Gewalt anwenden!
Wann tausche ich den Motorschutz-
filter aus?
Immer dann, wenn Sie eine neue Pa-
ckung Miele Staubbeutel anbrechen.
In jeder neuen Packung Miele Staub-
beutel liegt zusätzlich ein Motorschutz-
filter.
Wie tausche ich den Motorschutz-
filter aus? (Abb. 30)
^Öffnen Sie den Staubraumdeckel.
^Ziehen Sie den Staubbeutel an der
Grifflasche aus der Aufnahme.
^Klappen Sie den Filterrahmen auf
und nehmen Sie den verbrauchten
Motorschutzfilter an der sauberen
Hygienefläche heraus.
^Setzen Sie einen neuen Motorschutz-
filter ein.
^Schließen Sie den Filterrahmen.
^Stecken Sie den Staubbeutel bis zum
Anschlag in die Aufnahme.
^Schließen Sie den Staubraumdeckel
bis zum deutlichen Einrasten der Ver-
riegelung und achten Sie darauf,
dass der Staubbeutel dabei nicht ein-
geklemmt wird.
de
17
Wann tausche ich den Abluftfilter
aus?
Je nach Modell ist serienmäßig einer
der folgenden Abluftfilter eingesetzt
(Abb. 10).
aAirClean
Tauschen Sie diesen Abluftfilter immer
dann, wenn Sie eine neue Packung
Miele Staubbeutel anbrechen.
In jeder Packung Miele Staubbeutel
liegt zusätzlich ein Abluftfilter AirClean.
bActive AirClean 50 schwarz)
cHEPA AirClean 50 (weiß)
Wenn das Anzeigefeld der Abluftfil-
ter-Wechselanzeige am Abluftfilter rot
ausgefüllt ist (Abb. 15).
Die Anzeige leuchtet nach ca. 50 Be-
triebsstunden, was in etwa der durch-
schnittlichen Nutzung eines Jahres ent-
spricht. Sie können dann noch weiter-
saugen. Bedenken Sie jedoch, dass die
Saug- und Filterleistung nachlässt.
Wie tausche ich den Abluftfilter
AirClean aus? (Abb. 31 + 32)
Achten Sie darauf, dass immer nur
ein Abluftfilter eingesetzt ist.
^Öffnen Sie den Staubraumdeckel.
^Öffnen Sie das Filtergitter bis zum
Einrasten und nehmen Sie den ver-
brauchten Abluftfilter an der saube-
ren Hygienefläche (Pfeil) heraus.
^Legen Sie den neuen Abluftfilter Air-
Clean ein.
Möchten Sie aber einen Abluftfilter
Active AirClean 50 oder HEPA Air-
Clean 50 einsetzen, so beachten Sie
dazu unbedingt das Kapitel "Abluft-
filter umrüsten".
^Schließen Sie das Filtergitter.
^Schließen Sie den Staubraumdeckel.
Wie tausche ich die Abluftfilter
Active AirClean 50 und HEPA
AirClean 50 aus? (Abb. 33 + 34)
Achten Sie darauf, dass immer nur
ein Abluftfilter eingesetzt ist.
^Öffnen Sie den Staubraumdeckel.
^Heben Sie den Abluftfilter an und ent-
nehmen Sie ihn.
^Setzen Sie den neuen Abluftfilter
passgenau ein und drücken Sie ihn
nach unten.
^Drücken Sie die Abluftfilter-Wechsel-
anzeige (Abb. 13).~
^Nach ca. 10 - 15 Sekunden erscheint
am linken Rand des Anzeigefeldes
ein schmaler roter Farbstreifen
(Abb. 14).
Möchten Sie aber einen Abluftfilter
AirClean einsetzen, so beachten Sie
dazu unbedingt das Kapitel "Abluft-
filter umrüsten".
^Schließen Sie den Staubraumdeckel.
de
18
Abluftfilter umrüsten
Je nach Modell ist serienmäßig einer der
folgenden Abluftfilter eingesetzt (Abb. 10).
aAirClean
bActive AirClean 50 (schwarz)
cHEPA AirClean 50 (weiß)
Beim Umrüsten beachten
1. Wenn Sie anstelle des Abluftfilters eia-
nen Abluftfilter oder einsetzen, sob c
ssen Sie zusätzlich das Filtergitter ent-
nehmen und dafür den entsprechenden
neuen Abluftfilter einsetzen (Abb. 34).
Außerdem müssen Sie die Abluftfilter-
Wechselanzeige aktivieren (Abb. 13).
2. Wenn Sie anstelle des Abluftfilters b
oder einen Abluftfilter einsetzen, soc a
müssen Sie diesen unbedingt in ein Fil-
tergitter einlegen (Abb. 32).*
* Filtergitter - siehe Kapitel "Nachkauf-
bares Zubehör"
Achten Sie darauf, dass immer nur
ein Abluftfilter eingesetzt ist.
Wann tausche ich die Fadenheber
aus?
Die Fadenheber am Saugmund der Bo-
dendüse sind austauschbar.
Erneuern Sie die Fadenheber, wenn der
Flor verschlissen ist.
Wie tausche ich die Fadenheber aus?
(Abb. 35 + 36)
^Heben Sie die Fadenheber, z. B. mit
einem Schlitz-Schraubendreher, aus
den Einsteckschlitzen.
^Ersetzen Sie die Fadenheber durch
neue.
Laufrolle der Bodendüse SBD 285-3
reinigen (Abb. 37)
aEntriegeln Sie die Rollenachse (Bajo-
nettverschluss) mit einer Münze.
bDrücken Sie die Rollenachse heraus
und entnehmen Sie diese.
cEntnehmen Sie die Laufrolle.
^Entfernen Sie anschließend Fäden und
Haare, setzen Sie die Laufrolle wieder
ein und verriegeln Sie die Rollenachse.
Ersatzteile bekommen Sie bei Ihrem
Miele Fachhändler oder über den Miele
Werkkundendienst.
Pflege
,Schalten Sie den Staubsauger vor
jeder Reinigung aus und ziehen Sie
den Netzstecker aus der Steckdose.
Staubsauger und Zubehörteile
Den Staubsauger und alle Zubehörteile
aus Kunststoff können Sie mit einem
handelsüblichen Kunststoffreiniger pfle-
gen.
,Verwenden Sie keine Scheuer-
mittel, keine Glas- oder Allzweckrei-
niger und keine ölhaltigen Pflegemit-
tel!
Staubraum
Den Staubraum können Sie bei Bedarf
mit einem zweiten Staubsauger, falls
vorhanden, aussaugen oder einfach mit
einem Staubtuch odertrockenen
Staubpinsel reinigen.
de
19
,Tauchen Sie den Staubsauger
niemals in Wasser! Feuchtigkeit im
Staubsauger birgt die Gefahr eines
elektrischen Schlages.
Störungen
Der Staubsauger schaltet selbsttätig
ab.
Ein Temperaturbegrenzer schaltet den
Staubsauger aus, wenn er zu warm
wird.
Die Störung kann auftreten, wenn z. B.
sperriges Sauggut die Saugwege ver-
stopft oder der Staubbeutel voll bzw.
durch Feinstaub luftundurchlässig ist.
Die Ursache kann auch ein stark ver-
schmutzter Motorschutzfilter oder Ab-
luftfilter sein. Schalten Sie den Staub-
sauger dann aus (Fußtaste Ein / Aus s
drücken) und ziehen Sie den Netzste-
cker aus der Steckdose.
Nach Beseitigung der Ursache und ei-
ner Wartezeit von ca. 20 - 30 Minuten
hat sich der Staubsauger so weit abge-
kühlt, dass Sie ihn wieder einschalten
und benutzen können.
Kundendienst
Sollten Sie den Kundendienst benöti-
gen, so wenden Sie sich bitte an
Ihren Miele Fachhändler oder
den Miele Werkkundendienst unter
der Telefonnummer
Deutschland 0800 - 22 44 622
(kostenfrei)
Österreich 050 800 300
(österreichweit zum Ortstarif)
Luxemburg (00352) 4 97 11-20/22
Schweiz 0 800 800 222
Garantiebedingungen
Die Garantiezeit des Staubsaugers be-
trägt 2 Jahre.
Nähere Angaben zu den Garantiebedin-
gungen in Ihrem Land erhalten Sie unter
der oben stehenden Telefonnummer.
Garantiebedingungen in Schriftform kön-
nen Sie dort ebenfalls anfordern.
de
20
Nachkaufbares Zubehör
Einzelne Modelle sind bereits serien-
mäßig mit einem oder mehreren der
folgenden Zubehörteile ausgestattet.
Beachten Sie in erster Linie die Rei-
nigungs- und Pflegeanweisung Ihres
Bodenbelag-Herstellers.
Sie können diese und viele weitere Pro-
dukte im Internet bestellen.
Sie erhalten sie aber auch bei Ihrem
Miele Fachhändler oder über den Miele
Werkkundendienst.
Bodendüsen / -bürsten
Bodendüse Classic Allergotec
(SBDH 285-3)
Zur täglichen hygienischen Reinigung
aller Bodenbeläge. Beim Saugen wird
der Reinigungsfortschritt über ein Farb-
display (Ampelanzeige) sichtbar.
Turborste Turbo Comfort
(STB 205-3)
Zur Aufnahme von Fasern und Haaren
von kurzflorigen textilen Bodenbelägen.
Bodenbürste Hardfloor (SBB 235-3)
Zum Absaugen strapazierfähiger ebe-
ner Hartböden.
Bodenbürste Parquet (SBB Parquet-3)
Mit Naturborsten, zum Absaugen kratz-
empfindlicher ebener Hartböden.
Bodenbürste Hardfloor Twister mit
Drehgelenk (SBB 300-3)
Zum Absaugen ebener Hartbodenflä-
chen und kleiner Nischen.
Bodenbürste Parquet Twister XL mit
Drehgelenk (SBB 400-3)
Zum Absaugen großer ebener Hartbo-
denflächen und kleiner Nischen.
Sonstiges Zubehör
Zubehörkoffer MicroSet (SMC 20)
Zubehör für die Reinigung kleiner Ge-
genstände und schwer zugänglicher
Stellen, wie z. B. Stereoanlagen, Tasta-
turen, Modellbau.
Zubehörkoffer CarCare (SCC 10)
Zubehör für die Innenreinigung von
Kraftfahrzeugen.
Zubehörkoffer Cat&Dog (SCD 10)
Zubehör für die Reinigung von Haus-
halten mit Haustieren.
Zubehörkoffer HomeCare (SHC 10)
Zubehör für die Reinigung von Wohn-
räumen.
Handturbobürste Turbo Mini Compact
(STB 20)
Zum Saugbürsten von Polstermöbeln,
Matratzen oder Autositzen.
de
21
Universalbürste (SUB 20)
Zum Absaugen von Büchern, Regalbö-
den und ähnlichem.
Lamellen- / Heizkörperrste (SHB 30)
Zum Entstauben von Heizkörperrippen,
schmalen Regalen oder Fugen.
Matratzendüse (SMD 10)
Zum bequemen Absaugen von Matrat-
zen und Polstermöbeln und deren Fu-
gen.
Fugendüse, 300 mm (SFD 10)
Extralange Fugendüse zum Aussaugen
von Falten, Fugen und Ecken.
Fugendüse, 560 mm (SFD 20)
Flexible Fugendüse zum Aussaugen
schwer zugänglicher Stellen.
Polsterdüse, 190 mm (SPD 10)
Extrabreite Polsterdüse zum Absaugen
von Polstermöbeln, Matratzen und Kis-
sen.
Flexible Schlauchverlängerung
(SFS 10)
Zur Verlängerung des Saugschlauches
um ca. 1,5 m.
Comfort-Handgriff mit Beleuchtung
(SGC 20)
Zum Ausleuchten des Arbeitsberei-
ches.
Hygieneverschluss mit Aktivkohle
Vermindert den Austritt von Staub und
Gerüchen bei abgenommenem Saug-
schlauch.
Filter
Abluftfilter Active AirClean 50
(SF-AA 50)
Nimmt Gerüche auf, die durch den
Schmutz im Staubbeutel entstehen.
Abluftfilter HEPA AirClean 50
(SF-HA 50)
Abluftfilter für reinste Ausblasluft. Be-
sonders für Allergiker geeignet.
Filtergitter
Wird benötigt, wenn Sie anstelle eines
Abluftfilters Active AirClean 50 oder
HEPA AirClean 50 einen Abluftfilter Air-
Clean einsetzen möchten.
de
22
Warning and Safety instructions ....................................24
Caring for our environment ........................................29
Guide to the appliance ............................................30
Preparing for use .................................................32
Using the accessories supplied .....................................33
Use ............................................................34
Setting down, transportation and storage.............................35
Maintenance .....................................................35
Purchasing new dustbags and filters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Ordering the correct dustbags and filters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
When to change the dustbag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
How the dustbag change indicator works. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
How to replace the dustbag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
When to change the dust compartment filter (for motor protection) . . . . . . . . . . . 37
How to change the dust compartment filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
When to replace the exhaust filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
How to replace the AirClean filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
How to replace an Active AirClean 50 filter or a HEPA AirClean 50 filter . . . . . . . 38
Replacing one type of exhaust filter with another . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
When to change the thread lifters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
How to replace the thread lifters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
How to clean the roller on floorhead SBD 285-3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Cleaning and care ................................................39
Problem solving guide ............................................39
After sales service ................................................40
Guarantee .......................................................40
Optional accessories..............................................40
Electrical connection for the UK .....................................42
Electrical connection AU, NZ .......................................42
en - Contents
23
~The vacuum cleaner must only be used to vacuum dry floor
surfaces. Do not use on people or animals. Any other usage,
modification or alteration is not supported by the
manufacturer and could be dangerous.
~This vacuum cleaner can only be used by people with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of
experience or knowledge, if they are supervised whilst
using it or have been shown how to use it in a safe way
and understand and recognise the consequences of
incorrect operation.
Safety with children
~Children under 8 years of age must be kept away from
the vacuum cleaner unless they are constantly supervised.
~Children 8 years and older may only use the vacuum
cleaner unsupervised if they have been shown how to use
it safely and recognise and understand the consequences
of incorrect operation.
~Children must not be allowed to clean or maintain the
vacuum cleaner unsupervised.
~Please supervise children in the vicinity of the vacuum
cleaner and do not let them play with it.
en - Warning and Safety instructions
25
~Do not use the vacuum cleaner to vacuum toner dust.
Toner, such as that used in printers and photocopiers, can
conduct electricity.
~Do not vacuum up any inflammable or combustible
liquids or gases and do not vacuum in areas where such
substances are stored.
~Floor attachments, accessories and tubes must not be
used at head level to avoid the risk of injury, e.g. to eyes
and ears.
Accessories
~To avoid the risk of injury when vacuuming with a Miele
Turbobrush, do not touch the rotating roller brush.
~It is not advisable to vacuum directly with the handle,
i.e. without an accessory attached as the rim could get
damaged and you could hurt yourself on sharp edges.
~Only use genuine dustbags, filters and accessories with
the "Original Miele" logo on them. Otherwise the
manufacturer cannot guarantee the safety of the product.
Miele cannot be held liable for damage caused by
incorrect use or operation or by non-compliance with
these Warning and Safety instructions.
en - Warning and Safety instructions
28
Disposal of packing material
The packaging is designed to protect
the vacuum cleaner from damage
during transportation. The packaging
materials used are selected from
materials which are environmentally
friendly for disposal and should be
recycled.
Recycling the packaging reduces the
use of raw materials in the
manufacturing process and also
reduces the amount of waste in landfill
sites.
Ensure that any plastic wrappings,
bags, etc. are disposed of safely and
kept out of the reach of babies and
young children. Danger of suffocation.
Disposing of the dustbag and
filters
These are made from environmentally
friendly materials. The filters can be
disposed of with the normal household
waste. The dustbag can also be
disposed of in this way if it has been
used exclusively for general household
dust.
Disposing of your old
appliance
Before disposing of your old appliance
remove the dustbag and all the filters
and dispose of them with your normal
household waste.
Electrical and electronic appliances
often contain valuable materials. They
also contain materials which, if handled
or disposed of incorrectly, could be
potentially hazardous to human health
and to the environment. They are,
however, essential for the correct
functioning of your appliance. Please
do not therefore dispose of it with your
household waste.
Please dispose of it at your local
community waste collection/recycling
centre, or contact your dealer for
advice.
Ensure that it presents no danger to
children while being stored for
disposal.
en - Caring for our environment
29
en - Guide to the appliance
30
The illustration shows the maximum number of features available.
aHandle
bAir inlet valve
cRelease buttons
dTelescopic suction tube
eRelease button for the telescopic tube
fHose connection socket
gDust compartment release catch
hDust compartment filter (for motor protection)
iOriginal Miele dustbag
jFloorhead *
kCarrying handle
lPark system for storage (on both sides of the vacuum cleaner)
mExhaust filter *
nFoot switch for automatic cable rewind
oMains cable
pRotary suction power selector
qPark system for pauses during vacuuming
rOn/Off foot control s
sRelease button for accessories compartment
tDustbag change indicator
Features marked depend on model and may vary or not be available on your*
vacuum cleaner.
en - Guide to the appliance
31
The illustrations referred to in the text
are shown on the fold-out pages at
the end of these operating
instructions.
Preparing for use
Attach the suction hose (dia. 1)
^Insert the hose connector into the
suction socket on the vacuum
cleaner until it clicks into position. To
do this, line up the guides on the two
pieces.
To detach the suction hose (dia. 2)
^Press the release buttons at the side
of the hose connector, and lift the
hose from the socket.
Connect the handle to the suction
hose (dia. 3)
^Insert the suction hose into the
handle until it clicks into position.
Attach the handle to the suction tube
(dia. 4)
^Insert the handle into the suction tube
until it clicks into position. To do this,
line up the guides on the two pieces.
^To release the handle from the
suction tube, press the release
button and pull the handle out of the
suction tube, twisting it slightly as you
do so.
To adjust the telescopic tube (dia. 5)
One part of this telescopic tube is
packed inside the other and can be
adjusted to suit your height for
comfortable vacuum cleaning.
^Press the release button to release
the tubes and adjust to the required
height.
Attach the standard floorhead (dia. 6)
^Push the telescopic suction tube into
the floorhead and turn it clockwise or
anti-clockwise until it clicks into
position.
^To detach the floorhead from the
suction tube, press the release
button and pull the suction tube away
from the floorhead.
To adjust the standard floorhead
(dia. 7, 8 + 9)
The floorhead can be used for all
normal cleaning of carpets, rugs and
hard flooring which is not susceptible to
scratching.
Miele offer a range of other floorheads,
brushes and accessories for other
types of flooring and special
requirements (see "Optional
accessories").
Please observe the flooring
manufacturer's cleaning and care
instructions.
Vacuum carpets and rugs with the
brush retracted:
^Press the foot control.%
Clean hard flooring which is not
susceptible to scratching, as well as
flooring with gaps or deep crevices in it
with the brush protruding:
^Press the foot control.)
en
32
Use
Unwind the mains cable (dia. 19)
^Pull the mains cable out to the
required length (max. cable length
approx. 6.5 m).
^Insert the plug into the socket
correctly and switch on.
,If vacuuming for longer than
30 minutes, the mains cable must
be pulled out to its fullest extent.
Otherwise there is a danger of
overheating and damage.
To rewind the cable (dia. 20)
^Switch off at the wall socket and
remove the plug.
^Press the rewind foot switch. The
cable will rewind automatically.
To switch on and off (dia. 21)
^ sPress the On/Off foot control .
To regulate the suction power
(dia. 22)
The suction power can be regulated to
suit the type of flooring being cleaned.
Reducing the suction power reduces
the amount of effort required to
manoeuvre the floorhead.
The vacuum cleaner has symbols on
the controls which indicate the type of
use the settings are suitable for.
# - curtains, fabric
$ - upholstery, cushions
% - thick pile carpets, rugs and
runners
* - for energy-saving vacuuming
(this setting is also very quiet)
( - loop pile carpet
) - heavily soiled hard flooring and
intensive cleaning of carpets
When using the AirTeQ floorhead, if
the suction seems too high, reduce
the suction until the floorhead is
easier to manoeuvre.
^Turn the suction power selector
manually to the suction power setting
you require.
To open the air inlet valve (dia. 23)
It is easy to reduce the suction power
for a short time, e.g. to prevent rugs or
other objects being sucked into the
vacuum cleaner.
^Open the air inlet valve on the handle
far enough to reduce the suction
power.
The floorhead will be easier to
manoeuvre. Close the valve when you
are ready to use full power again.
During vacuuming (dia. 24)
^When vacuuming, pull the cleaner
behind you on its wheels. You can
stand it upright for vacuuming stairs
and curtains etc.
en
34
,The use of dustbags made from
paper or paper-based materials, or
dustbags with a cardboard collar, or
dustbags that do not carry the
"Original Miele" logo, can seriously
damage the vacuum cleaner and
invalidate the warranty.
Purchasing new dustbags and filters
Original Miele dustbags and filters can
be ordered from Miele, your Miele
dealer or online at:
Ordering the correct dustbags and
filters
Only use original Miele dustbagsG/N
with a collar and original Mieleblue
filters. These are identified by the
"Original Miele" logo on the packaging
or directly on the dustbag.
An AirClean filter and a dust
compartment filter are supplied with
every packet of Miele dustbags.
These can also be purchased
separately from your Miele Dealer, from
Miele or from the online shop. Please
quote the model number of your
vacuum cleaner when ordering to make
sure you get the correct filter.
When to change the dustbag (dia. 27)
Change the dustbag when the colour
marker in the dustbag change indicator
turns red, or sooner if it is no longer
effective (see possible reasons for this
below).
Miele dustbags are disposable and
designed for single use only. Dispose
of the dustbag when full. Do not
attempt to reuse. Blocked pores in
used dustbags will reduce the suction
power of the vacuum cleaner.
To check the dustbag change
indicator
^Attach the standard floorhead to the
suction tube.
^Switch the vacuum cleaner on using
the On/Off foot control and set thes
suction power selector to the highest
power setting.
^Lift the floorhead off the floor a little.
How the dustbag change indicator
works
The dustbag change indicator is set for
normal household dust. This generally
contains a mixture of dust, hair,
threads, carpet fluff, grit etc.
However, if the cleaner has been used
to vacuum up fine dust, such as
plaster, brick dust, cement or flour, the
pores of the dustbag will become
blocked very quickly. This affects the
air permeability of the bag, and the
marker will indicate that the bag is "full"
even when it is not. If this happens you
must still change the dustbag because
suction power will be greatly reduced
by blocked pores in the dustbag.
en
36
If, on the other hand, a large amount of
hair and carpet fluff which typically
contains a lot of air is vacuumed up, the
indicator may fail to react even though
the bag is full. You should still change
it. Both these extremes can occur.
How to replace the dustbag (dia. 28 +
29)
^Lift the release catch for the dust
compartment lid and raise the lid as
far as it will go (dia. 11).
The dustbag has a closing flap which
closes automatically when the dust
compartment lid is raised to prevent
any dust escaping.
^Pull the dustbag out by the grip on
the collar.
^Fit the new dustbag into the holder as
far as it will go. Leave it folded up
when you take it out of the box.
^It should be unfolded as far as
possible in the dust compartment.
^Close the dust compartment lid
securely, making sure it clicks into
position. Take care not to trap the
dustbag when doing so.
The lid will not close without a
dustbag in place. Do not force it!
When to change the dust
compartment filter (for motor
protection)
Replace this filter every time you start a
new packet of dustbags. A dust
compartment filter is supplied with
every packet of Miele dustbags.
How to change the dust
compartment filter (dia. 30)
^Open the dust compartment lid.
^Pull the dustbag out by the grip on
the collar.
^Lift up the filter frame until it clicks
and remove the old filter. Hold by the
clean, unsoiled section to remove it.
^Replace with a new dust
compartment filter.
^Close the filter frame.
^Fit the dustbag into the holder as far
as it will go.
^Close the dust compartment lid
securely, making sure it clicks into
position. Take care not to trap the
dustbag when doing so.
When to replace the exhaust filter
Depending on model, your vacuum
cleaner will be fitted as standard with one
of the following exhaust filters (dia. 10):
aAirClean
Replace this filter every time you start a
new packet of Miele dustbags. An
AirClean exhaust filter is supplied with
every packet of Miele dustbags.
bActive AirClean 50 (black)
cHEPA AirClean 50 (white)
Replace if the display for the exhaust
filter change indicator is completely
filled with red (dia. 15).
This occurs after approx. 50 hours of
operation which is equivalent to about a
year of average use. The vacuum
cleaner can still be used. However, the
suction power will be reduced as will
the effectiveness of the filter if it is not
replaced in good time.
en
37
How to replace the thread lifters (dia.
35 + 36)
^Use a suitable screwdriver to remove
the thread lifters from the slots.
^Fit new thread lifters.
How to clean the roller on floorhead
SBD 285-3 (dia. 37)
aRelease the bearing (with bayonet
fitting) using a coin.
bPress the bearing out, and remove.
cRemove the roller.
^Remove any threads and hair,
replace the roller and refit the
bearing, locking it back into position.
Replacement parts are available from
your Miele Dealer or from Miele (see
end of booklet for contact details).
Cleaning and care
,Always disconnect the vacuum
cleaner from the electrical supply
before cleaning it. Switch off at the
wall socket and unplug it.
Vacuum cleaner and accessories
The vacuum cleaner and all plastic
accessories can be cleaned with a dry
or a slightly damp cloth, or with a
proprietary cleaner suitable for plastic.
,Do not use abrasive cleaning
agents, glass cleaning agents,
all-purpose cleaners or oil-based
conditioning agents.
Dust compartment
The dust compartment can, if
necessary, be cleaned using a dry
duster, brush or, if available, a second
vacuum cleaner to vacuum the dust
out.
,Do not let the vacuum cleaner
get wet. If moisture gets into the
appliance, there is a risk of electric
shock.
Problem solving guide
The vacuum cleaner switches off
automatically.
A temperature limiter switches the
vacuum cleaner off automatically if it
gets too hot.
This can occur if, for instance, large
articles block the suction tube or when
the dustbag is full or contains particles
of fine dust. A heavily soiled exhaust or
dust compartment filter can also be the
cause of overheating. Switch the
vacuum cleaner off immediately using
the On/Off foot control . Disconnects
from the electricity supply. Switch off at
the wall socket and unplug it.
After removing the cause, wait for
approximately 20 - 30 minutes to allow
the vacuum cleaner to cool down. It
can then be switched on and used
again.
en
39
After sales service
In the event of a fault that you cannot
easily remedy, please contact
your Miele Dealer, or
Miele (see end of booklet for contact
details)
Please note that telephone calls may
be monitored or recorded for training
purposes (UK only).
Guarantee
The appliance is guaranteed for a
period of 2 years from the date of
purchase. In the UK you must activate
your cover by calling 0845 365 6640 or
registering online at www.miele.co.uk.
For information on the appliance
guarantee specific to your country
please contact Miele. See end of
booklet for contact details.
Optional accessories
Certain models are supplied as
standard with one or more of the
following accessories.
Please observe the flooring
manufacturer's cleaning and care
instructions.
You can order these and many other
products on the internet at:
They can also be purchased from your
Miele Dealer or the Miele Spare Parts
Department.
Floorheads / brushes
Classic Allergotec floorhead
(SBDH 285-3)
This floorhead is suitable for daily
hygienic cleaning of all floor surfaces.
The level of cleanliness of the floor
shows in a colour "traffic light" display
when vacuuming.
Turbo Comfort turbobrush
(STB 205-3)
This brush is ideal for cleaning cut pile
carpet.
Hard floor brush (SBB 235-3)
This brush is designed for use on hard
flooring such as tiled or stone floors.
Parquet floor brush (SBB Parquet-3)
(only available in selected countries)
This brush has natural bristles and is
designed for use on parquet floors and
other surfaces which are susceptible to
scratching such as laminate flooring
Hard floor Twister floor brush with
swivel action (SBB 300-3)
This brush is suitable for a variety of
hard floor surfaces and has a swivel
joint enabling it to get into awkward
corners.
en
40
Parquet Twister XL floor brush with
swivel action (SBB 400-3)
(only available in selected countries)
This brush is extra wide making it
suitable for large areas of flooring and
has a swivel joint enabling it to get into
awkward corners.
Other accessories
MicroSet (SMC 20)
This set is specially designed for
cleaning small objects and difficult to
reach areas (such as PC keyboards,
stereo equipment, intricately carved
furniture and ornaments, models etc).
CarCare set (SCC 10)
Accessories for cleaning the interior of
vehicles.
Cat & Dog set (SCD 10)
For households with pets.
HomeCare set (SHC 10)
Accessories for cleaning the living
areas of your home.
Turbo Mini Compact turbobrush
(STB 20)
For vacuuming upholstery, mattresses
or car seats etc.
Universal brush (SUB 20)
(only available in selected countries)
For dusting books, shelves, etc.
Radiator brush (SHB 30)
For dusting radiators, narrow shelves
and crevices.
Mattress nozzle (SMD 10)
For vacuuming upholstery, mattresses,
cushions, curtains, covers etc.
Crevice nozzle, 300 mm (SFD 10)
Extra long crevice nozzle for cleaning in
folds, crevices and corners.
Crevice nozzle, 560 mm (SFD 20)
Flexible crevice nozzle for vacuuming
hard to reach places.
Upholstery nozzle, 190 mm (SPD 10)
Extra wide upholstery nozzle for
cleaning upholstered furniture,
mattresses and pillows.
Flexible hose extension (SFS 10)
For extending the suction hose by
approximately 1.5 m.
Comfort handle with lighting
(SGC 20)
Lights up the area being vacuumed.
Hygiene seal with active charcoal
Prevents dust and odours from
escaping when the suction hose is
taken off.
en
41
Filters
Active AirClean 50 exhaust filter
(SF-AA 50)
Absorbs odours from the dirt in the
dustbag.
HEPA AirClean 50 exhaust filter
(SF-HA 50)
Excellent filtration level for very clean
exhaust air. This filter is particularly
suitable for allergy sufferers.
Filter grille
The filter grille is required if you wish to
use an AirClean filter instead of an
Active AirClean 50 filter or HEPA
AirClean 50 filter.
Electrical connection for the UK
All electrical work should be carried out
by a suitably qualified and competent
person in strict accordance with current
national and local safety regulations
(BS 7671 in the UK).
The voltage and frequency are given on
the data plate located underneath the
vacuum cleaner. Please ensure that
these match the household mains
supply. The fuse rating is quoted on the
plug.
The appliance is supplied with a cable
and moulded plug ready for connection
to a 230-240 V/50 Hz a.c. single phase
supply.
Non-rewireable plugs BS 1363
The fuse cover must be re-fitted when
changing the fuse, and if the fuse cover
is lost the plug must not be used until a
suitable replacement is obtained. The
colour of the correct replacement cover
is that of the coloured insert in the base
of the plug, or the colour that is
embossed in words on the base of the
plug, (as applicable to the design of
plug fitted).
Replacement fuses should be ASTA
approved to BS1362 and have the
correct rating. Replacement fuses and
fuse covers may be purchased from
your local electrical supplier.
Electrical connection AU, NZ
All work should be carried out by a
suitably qualified and competent
person in strict accordance with
national and local safety regulations.
The voltage and rated load are given
on the data plate located underneath
the vacuum cleaner. Please ensure that
these match the household mains
supply. The fuse rating is quoted on the
plug.
The appliance is supplied with a cable
and moulded plug ready for connection
to a 230V/50Hz AC single phase
supply.
Test Marks Electrical safety
RCM Mark
Electrically suppressed
according to AS/NZS 1044
en
42
Prescriptions de sécurité et mises en garde...........................44
Votre contribution à la protection de l'environnement ..................49
Description de l'appareil ...........................................50
Avant utilisation ..................................................52
Comment utiliser les accessoires fournis avec l'aspirateur . . . . . . . . . . . . . . 53
Utilisation .......................................................54
Transport et rangement............................................55
Entretien ........................................................55
se procurer les sacs et les filtres ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Quels sacs à poussière et quels filtres choisir ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Quand remplacer le sac à poussière ?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Fonctionnement de la jauge de remplacement du sac à poussière . . . . . . . . . . . 56
Comment remplacer le sac à poussière ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Quand remplacer le filtre moteur ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Comment remplacer le filtre moteur ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Quand remplacer le filtre à évacuation ?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Comment remplacer le filtre d'évacuation AirClean ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Comment remplacer les filtres Active AirClean 50 et HEPA AirClean 50 ? . . . . . . 58
Changer le filtre d'évacuation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Quand remplacer les ramasse-fils ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Comment remplacer les ramasse-fils ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Entretien ........................................................59
Dysfonctionnements ..............................................59
Service après-vente ...............................................60
Conditions de garantie ............................................60
Accessoires en option.............................................60
fr - Table des matières
43
Cet appareil répond aux réglementations de sécurité en
vigueur. Une utilisation non conforme comporte des ris-
ques de dommages matériels et corporels.
Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser
l'aspirateur pour la première fois. Il contient des informa-
tions importantes sur la sécurité, l'utilisation et l'entretien
de votre aspirateur. Vous vous protégerez et éviterez de
détériorer votre aspirateur.
Conservez ce mode d'emploi et remettez-le en cas de
cession de votre appareil.
Arrêtez et débranchez l'aspirateur avant chaque net-
toyage / entretien. Débranchez la fiche de l'aspirateur.
Utilisation conforme
~Cet aspirateur est destiné à une utilisation à domicile ou
de type domestique.
~Cet aspirateur est conçu pour l'aspiration quotidienne
des tapis, moquettes et sols durs peu fragiles.
~Cet aspirateur ne convient pas à une utilisation en exté-
rieur.
~N'utilisez l'aspirateur que dans le cadre domestique, pour
aspirer des poussres ches. N'utilisez pas cet aspirateur
sur les hommes et les animaux. Toute autre application,
adaptation ou modification de l'aspirateur est interdite.
fr - Prescriptions de sécurité et mises en garde
44
~La prise électrique doit être protégée par un fusible 10 A
ou 16 A.
~Pendant la période de garantie, seul un service
après-vente agréé par le fabricant est habilité à réparer
l'aspirateur, faute de quoi tout bénéfice de la garantie est
perdu en cas de panne ultérieure.
~Ne vous servez pas du câble d'alimentation pour porter
l'aspirateur et ne tirez pas sur ce câble pour débrancher la
prise.
Ne tirez pas le câble sur des arêtes vives et ne le coincez
pas sous une porte !
Evitez de rouler trop souvent sur le câble. Vous risqueriez
d'endommager le câble, la fiche et la prise et de vous met-
tre en danger.
~N'utilisez pas l'aspirateur lorsque leble d'alimentation
est endommagé. Ne faites remplacer unble endommagé
que par un câble d'origine. Pour des raisons de sécurité, ce
remplacement ne doit être effect que par des techniciens
qualifs ou par le SAV Miele.
~Lorsque vous aspirez des poussières fines telles que
sciure, sable, farine, etc., des décharges électrostatiques
peuvent se produire dans certaines situations. Pour éviter
les désagréments causés par ces décharges, cet aspira-
teur est équipé d'une pièce métallique au bas de la poig-
e. Laissez votre main sur cette pièce pendant que vous
aspirez.
~Ne plongez jamais l'aspirateur dans l'eau. Nettoyez-le
avec un chiffon sec ou légèrement humide.
fr - Prescriptions de sécurité et mises en garde
46
~La réparation des appareils électriques ne doit être
effectuée que par un professionnel agréé par Miele. Une
réparation non conforme peut faire courir un danger consi-
dérable à l'utilisateur.
Précautions d'emploi
~N'utilisez pas l'aspirateur sans sac à poussière, sans fil-
tre moteur et sans filtre d'évacuation !
~Vous ne pouvez pas fermer le couvercle de l'aspirateur
si vous n'avez pas inséré de sac à poussière. Ne forcez
pas.
~N'aspirez pas d'objets incandescents ou des cendres
ou du charbon qui semblent éteints.
~N'aspirez pas de liquides ou d'objets humides ! Vérifiez
que les tapis et moquettes shampouinés sont complète-
ment secs avant de les aspirer.
~N'aspirez pas de toner ! Le toner utilisé pour les impri-
mantes et les photocopieurs peut être conducteur.
~N'aspirez pas de produits ni de gaz inflammables ou ex-
plosifs. N'utilisez pas l'aspirateur dans des locaux dans
lesquels sont stockés ces produits.
~N'approchez pas le tube d'aspiration équipé d'un em-
bout ou de la brosse à proximité d'un visage.
fr - Prescriptions de sécurité et mises en garde
47
Accessoires
~N'introduisez pas vos doigts dans l'électrobrosse ou la
turbobrosse quand celles-ci sont en marche !
~Quand vous passez l'aspirateur avec le tube à poignée
sans accessoire, veillez à ne pas abîmer ce dernier.
~N'utilisez que des sacs à poussières, des filtres et des
accessoires portant le logo "Original Miele". Le fabricant ne
garantit votre sécurité que dans ces conditions.
Miele ne peut être tenu pour responsable des domma-
ges qui résulteraient d'une mauvaise utilisation ou d'un
usage non conforme aux prescriptions de sécurité et
mises en garde.
fr - Prescriptions de sécurité et mises en garde
48
Eliminer vos emballages
L'emballage protège l'aspirateur des
avaries de transport. Les matériaux uti-
lisés sont choisis en fonction de critères
écologiques pour en faciliter le recycla-
ge.
En recyclant vos emballages, vous con-
tribuez à économiser les matières pre-
mières etduire le volume des dé-
chets. Jetez l'emballage dans la pou-
belle adaptée (selon le matériau).
Eliminer les sacs à poussière
et les filtres usagés
Les sacs à poussière et les filtres sont
compos de matériaux recyclables.
Vous pouvez jeter les filtres avec vos
ordures ménagères. Vous pouvez aussi
jeter les sacs à poussières, sous réser-
ve qu'ils ne contiennent aucun déchet
interdit.
Votre ancien appareil
Avant de vous débarrasser de votre an-
cien appareil, retirez le sac à poussière
et les filtres qui se trouvent à l'intérieur
et jetez ces éléments avec vos ordures
ménagères.
Les appareils électriques et électroni-
ques contiennent souvent des matéri-
aux recyclables mais ils contiennent
également des matériaux nocifs, né-
cessaires au bon fonctionnement et à la
sécurité de l'appareil. Ces matériaux
peuvent s'avérer dangereux pour la
santé et l'environnement s'ils sont col-
lectés ou mal manipulés. Ne jetez ja-
mais votre appareil avec vos ordures
ménagères.
Faites appel au service d'enlèvement
mis en place par votre commune ou
rapportez votre appareil dans un point
de collecte spécialement dédié à l'éva-
cuation de ce type d'appareils. En cas
de doute, renseignez-vous auprès de
votre revendeur.
Gardez l'ancien appareil hors de portée
des enfants jusqu'à son enlèvement
pour éviter tout accident.
Votre contribution à la protection de l'environnement
49
fr - Description de l'appareil
50
Le croquis présente l’équipement maximal de l’aspirateur.
aPoignée
bSoupage d'entrée d'air
cTouches de déverrouillage
dTube d'aspiration télescopique
eBouton de réglage pour tube télescopique
fRaccord d'aspiration
gTouche de déverrouillage du couvercle compartiment à poussière
hFiltre moteur
iSac à poussière d'origine Miele
jBrosse Bimatic double position *
kPoignée de transport
lSystème Idéal Pause pour rangement (des deux côtés de l'appareil)
mFiltre d’évacuation *
nPédale pour enrouleur de câble automatique
oCâble d'alimentation
pSélecteur rotatif
qSystème Idéal Pause pour petites pauses
rPédale Marche / Arrêt s
sTouche de déverrouillage du compartiment à accessoires
tJauge de remplacement pour sac à poussière
* les équipements peuvent être différents ou inexistants suivant les modèles.
fr - Description de l'appareil
51
Les croquis mentionnés aux diffé-
rents chapitres sont rassemblés sur
des fiches spécifiques en fin de
mode d'emploi.
Avant utilisation
Raccordement du flexible d'aspirati-
on (croquis 1)
^Insérez le raccord du flexible dans le
raccordement sur l'aspirateur jusqu'à
ce que vous entendiez un déclic.
Superposez les deux marques de
guidage pour vous aider.
Retrait du flexible d'aspiration (cro-
quis 2)
^Pressez les touches de déverrouilla-
ge aménagées sur les côtés du rac-
cord et dégagez-le de l’orifice.
Raccordement du flexible et de la
poignée (croquis 3)
^Insérez le flexible dans la poignée
jusqu'à ce que vous entendiez un dé-
clic.
Raccordement du flexible et du tube
d'aspiration (croquis 4)
^Insérez la poignée jusqu'à ce que
vous entendiez un déclic au niveau
du tube d'aspiration. Superposez les
deux marques de guidage pour vous
aider.
^Appuyez sur la touche de déverrouil-
lage lorsque vous voulez séparer les
éléments et enlevez la poignée en ef-
fectuant un léger mouvement de rota-
tion.
Réglage du tube télescopique (cro-
quis 5)
Le tube télescopique se compose de
deux parties emboîtées l’une dans
l’autre, qu’il faut adapter à la longueur
la plus commode pour effectuer les tra-
vaux d’aspiration.
^Appuyez sur le bouton de réglage et
ajustez le tube télescopique à la lon-
gueur souhaitée.
Montage de la brosse (croquis 6)
^Embtez la brosse sur le tube téles-
copique en tournant légèrement dans
les deux sens. Le verrouillage doit
s’enclencher.
^Appuyez sur la touche de déverrouil-
lage pour dégager la brosse du tube.
Réglage de la brosse (croquis 7, 8 + 9)
Cet aspirateur est conçu pour l'aspirati-
on quotidienne des tapis, moquettes et
sols durs peu fragiles.
La gamme d'accessoires pour aspira-
teurs Miele propose à ses clients un en-
semble de brosses, suceurs, poignées,
rallonges et autres sets (cf. chapitre
"Commander des accessoires).
Veuillez respecter les conseils de
nettoyage et d’entretien du fabricant
de revêtement de sol.
Aspirez tapis et moquettes, brosse ren-
trée :
^Appuyez sur la pédale .%
Aspirez les sols durs peu fragiles avec
la brosse sortie :
^Appuyez sur la pédale .)
fr
52
Utilisation
Débrancher le câble d'alimentation
(croquis 19)
^Tirez sur le câble d'alimentation jus-
qu'à ce que vous obteniez la
longueur désirée (max. 6,5 m).
^Branchez la fiche de l'appareil dans
la prise.
,Si vous utilisez l'aspirateur pen-
dant plus de 30 minutes, vous de-
vez tirer sur le câble d'alimentation
jusqu'à ce qu'il soit complètement
sorti. Risque de surchauffe et de
dommages!
Enroulement du câble (croquis 20)
^Débranchez la fiche de l'aspirateur.
^Appuyez sur la pédale d'enroulement
automatique du câble d'alimentation :
le câble s’enroule automatiquement.
Mise en marche et arrêt (croquis 21)
^Appuyez sur la pédale "Marche-Arrêt"
s.
Sélectionner la puissance d'aspiration
(croquis 22)
Vous pouvez adapter la puissance de
l'aspirateur selon les conditions d'utili-
sation. En réduisant la puissance
d'aspiration, vous diminuez la force
exercée sur la brosse.
Sur certains modèles, des symboles in-
diquent quel niveau de puissance vous
devez sélectionner selon le type de sur-
face aspiré :
# - Rideaux, textiles
$ - Meubles, coussins
% - Tapis de valeur, carpettes
* - Aspiration quotidienne à faible
consommation et bruit réduit
( - Les tapis et les moquettes en
bouclettes
) - Sols durs, tapis et moquettes très
sales
Lorsque vous utilisez la brosse
AirTeQ et que la force de glisse
vous paraît trop élevée, réduisez la
puissance d'aspiration jusqu'à ce
que la brosse glisse plus facilement.
^Positionnez le sélecteur rotatif sur la
puissance souhaitée.
Ouvrir le curseur d'air additionnel
(croquis 23)
Ce curseur permet de réduire quelques
instants la puissance d'aspiration pour
éviter que la brosse ne reste "collée"
sur le revêtement de sol.
^Ouvrez le curseur jusqu’à ce que la
brosse se remette à glisser facile-
ment.
L’ouverture du curseur réduit la force
exercée sur la brosse.
Pendant l'aspiration (croquis 24)
^Tirez l'aspirateur derrière vous com-
me s'il s'agissait d'un traîneau. Vous
pouvez également utiliser l'aspirateur
en position verticale, notamment pour
aspirer dans les escaliers ou dépous-
siérer des rideaux.
fr
54
,Quand vous aspirez des pous-
sières fines telles que la sciure, le sa-
ble, la farine, etc., descharges
électrostatiques peuvent se produire.
Aussi la poignée est-elle équieo
une tige métallique antistatique sur
sa partie inférieure. Gardez toujours
votre main sur cette tige en métal
lorsque vous passez l'aspirateur.
Transport et rangement
Système Idéal Pause (croquis 25)
Vous pouvez laisser le tube et la brosse
sur l’aspirateur en cas d’interruption
momentanée.
^Utilisez l'ergot pour fixer la brosse dans
le support du système Ial Pause.
Si vous aspirez sur une surface en
pente, comme une rampe par exem-
ple, enfoncez complètement les élé-
ments du tube télescopique.
Système Idéal Pause (croquis 26)
,Mettez l'aspirateur hors tension
après chaque utilisation. Débran-
chez la fiche de l'aspirateur.
^Posez l’aspirateur à la verticale.
Conseil : emboîtez complètement les
éléments du tube télescopique.
^Insérez la brosse avec l'ergot prévu à
cet effet dans l'un des deux supports,
situés sur les côtés de l'aspirateur.
Ceci est plus pratique pour transporter
ou ranger votre aspirateur.
Entretien
,Vous devez éteindre puis dé-
brancher votre aspirateur avant de
le nettoyer.
L’aspirateur est équipé d'un triple sys-
tème de filtrage.
Sac à poussière
Filtre moteur
Filtre d’évacuation
Remplacez ces filtres régulièrement
pour optimiser la puissance de foncti-
onnement de l'aspirateur.
N'utilisez que des sacs à poussière,
des filtres et des accessoires por-
teurs du logo "Original Miele". Cette
condition est requise pour garantir
l'optimisation des résultats d'aspira-
tion.
,Les sacs à poussière en papier
ou en matériaux similaires, les sacs
avec plaquette de support en carton
ou les sacs à poussière ne portant
pas le logo "Original Miele" risquent
de se déchirer à l'intérieur de l'aspi-
rateur, d'endommager définitive-
ment votre appareil et de vous faire
perdre tous les bénéfices de la ga-
rantie.
fr
55
se procurer les sacs et les filtres ?
Les sacs à poussre portant le logo "Ori-
ginal Miele" sont disponibles auprès de
votre revendeur, auprès du SAV Miele et
sur le site Internet www.boutique.miele.fr
Quels sacs à poussière et quels
filtres choisir ?
Vous reconnaîtrez les sacs à poussière
d'origine Miele avec plaquette de sup-
port bleue G/N de type et les filtres
correspondants grâce au logo "Original
Miele" apposé sur l'emballage ou direc-
tement sur le sac à poussière.
Chaque pochette de sac à poussière
comporte aussi un filtre d'évacuation
AirClean et un filtre moteur.
Pour racheter des filtres d'évacuation,
indiquez le modèle de votre aspirateur
au revendeur ou au service après-vente
pour être sûr d'obtenir l'article adéquat.
Vous pouvez aussi acheter tous ces
éléments dans notre boutique d'acces-
soires en ligne.
Quand remplacer le sac à poussière ?
(croquis 27)
Lorsque la jauge de remplacement du
sac à poussière est complètement rou-
ge, le sac à poussière doit être rempla-
cé.
Les sacs à poussière ne sont pas
réutilisables. Jetez les sacs aspira-
teurs une fois qu'ils sont pleins. Ne
les réutilisez jamais. L'obstruction
des pores du sac réduit la puissan-
ce d'aspiration.
Vérification
^Embtez la brosse Bimatic.
^Activez l'aspirateur via la pédale Mar-
che / Arrêt puis positionnez le sés-
lecteur de puissance sur la puissan-
ce maximum.
^Eloignez la brosse Bimatic du sol.
Fonctionnement de la jauge de
remplacement du sac à poussière
L'affichage de la jauge est conçu pour
mesurer l'aspiration de poussières de
toutes sortes, sans distinction : pous-
sière, cheveux, peluches des tapis, fils,
sable, etc.
Si vous aspirez beaucoup de poussière
fine telle que de la sciure, du sable voi-
re même du plâtre ou de la farine, les
pores du sac se bouchent beaucoup
plus vite et le témoin de remplacement
indique que le sac est plein alors qu’il
ne l’est pas. Si en revanche vous aspi-
rez surtout des cheveux, des peluches
de tapis ou de la laine, le témoin de
remplissage peut très bien ne réagir
qu'une fois le sac plein à craquer.
fr
56
Comment remplacer le sac à
poussière ? (croquis 28 + 29)
^Relevez la touche de déverrouillage
puis tirez sur le couvercle jusqu'à ce
que vous entendiez un déclic (cro-
quis 11).
La fermeture "hygiène" du sac à pous-
sière est automatique pour éviter toute
émission de poussières.
^Retirez le sac de son logement par la
poignée.
^Placez le nouveau sac à poussière et
enfoncez-le jusqu'à la butée. Lais-
sez-le plié tel que vous le sortez de
son emballage.
^Dans le compartiment à poussière,
dépliez-le le plus possible.
^Refermez le couvercle du comparti-
ment à poussière jusqu'à ce que
vous entendiez un déclic en veillant à
ne pas coincer le sac.
Un verrouillage spécial permet
d'empêcher la fermeture du couver-
cle du compartiment à poussière
quand l'aspirateur ne contient pas
de sac. Ne forcez jamais !
Quand remplacer le filtre moteur ?
A chaque ouverture de pochette de
sacs, vous trouverez un filtre moteur
pour remplacer le filtre usagé.
Comment remplacer le filtre moteur ?
(croquis 30)
^Ouvrez le couvercle du compartiment
à poussière.
^Tirez le sac par la poignée pour le
sortir de son logement.
^Ouvrez la grille de filtre et retirez le
filtre moteur usagé.
^Installez le nouveau filtre.
^Refermez la grille.
^Placez le nouveau sac à poussière et
enfoncez-le jusqu'à la butée.
^Refermez le couvercle du comparti-
ment à poussière jusqu'à ce que
vous entendiez un déclic en veillant à
ne pas coincer le sac.
Quand remplacer le filtre à
évacuation ?
Selon le modèle, un des des filtres en
série suivants est installé dans l'aspira-
teur (croquis 10) :
aAirClean
Remplacez le filtre d'évacuation à cha-
que fois que vous ouvrez une nouvelle
pochette de sacs à poussière Miele, la-
quelle contient aussi un filtre
d’évacuation AirClean.
bActive AirClean 50 (noir)
cHEPA AirClean 50 (blanc)
Quand la jauge de saturation du filtre
d'évacuation est complètement rouge
(croquis 15).
Au bout d'une cinquantaine d'heures
d'utilisation, soit une année de fonction-
nement dans des conditions normales,
l'indicateur de saturation du filtre est
complètement rouge. Vous pouvez
continuer à aspirer, mais l'efficacité
d'aspiration et de filtrage sera moindre.
fr
57
Comment remplacer le filtre
d'évacuation AirClean ? (croquis 31 +
32)
N'installez qu'un seul filtre d'évacua-
tion !
^Ouvrez le couvercle du compartiment
à poussière.
^Ouvrez la grille de filtre jusqu'à ce que
vous entendiez unclic puis sortez
le filtre AirClean usagé en le mainte-
nant par sa surface propre (fche).
^Insérez le nouveau filtre AirClean.
Si vous souhaitez mettre en place
un filtre d'évacuation Active AirCle-
an 50 ou HEPA AirClean 50, repor-
tez vous au chapitre "Changer
l'équipement du filtre d'évacuation".
^Fermez la grille du filtre.
^Fermez le compartiment à poussière.
Comment remplacer les filtres Active
AirClean 50 et HEPA AirClean 50 ?
(croquis 33 + 34)
Attention à ne mettre qu'un filtre
d'évacuation.
^Ouvrez le compartiment à poussière.
^Soulevez le filtre d'évacuation et reti-
rez-le.
^Insérez le nouveau filtre d'évacuation
et poussez-le vers le bas.
^Appuyez sur l'indicateur de saturati-
on du filtre (croquis 13).~
^Au bout de 10 à 15 secondes envi-
ron, une bande étroite rouge apparaît
sur le côté gauche de l'indicateur
(croquis 14).
Si vous souhaitez mettre en place un
filtre d'évacuation AirClean, reportez
vous au chapitre "Changer l'équipe-
ment du filtre d'évacuation".
^Fermez le compartiment à poussière.
Changer le filtre d'évacuation
Selon le modèle, un des des filtres en
série suivants est installé dans l'aspira-
teur (croquis 10) :
aAirClean
bActive AirClean 50 (noir)
cHEPA AirClean 50 (blanc)
Marche à suivre :
1. Si vous souhaitez remplacer le filtre
d'évacuation par le filtre ou , vousa b c
devez démonter la grille du filtre avant
d'installer le nouveau filtre d'évacuation
(croquis 34). Vous devez également
activer l'indicateur de saturation du fil-
tre d'évacuation (croquis 13).
2. Si vous souhaitez remplacer le filtre b
ou le filtre par le filtre , vous devez obc a -
ligatoirement monter la grille du filtre au*
préalable (croquis 32).
* Grille de filtre - voir section "Accessoi-
res en option"
N'installez qu'un seul filtre d'évacua-
tion !
fr
58
Quand remplacer les ramasse-fils ?
Vous pouvez remplacer les ramasse-fils
au niveau de la fente d'aspiration de la
brosse.
Remplacez les ramasse-fils lorsque
que le velours est usé.
Comment remplacer les ramasse-fils ?
(croquis 35 + 36)
^Dégagez les ramasse-fils de l'ouver-
ture d'aspiration, par exemple avec
un tournevis.
^Remplacez-les par des nouveaux.
Nettoyer les roulettes SBD 285-3
(croquis 37)
aDéverrouillez l'axe de la roulette à
l'aide d'une pièce de monnaie.
bRetirez l'axe de la roulette.
cRetirez la roulette.
^Retirez les fils et cheveux, replacez la
roulette puis verrouillez l'axe à roulette.
Vous pouvez vous procurer les pièces
de rechange chez votre revendeur ou
aups du SAV Miele.
Entretien
,Vous devez éteindre puis dé-
brancher votre aspirateur avant de
le nettoyer.
Aspirateur et accessoires
Vous pouvez nettoyer l’aspirateur et
tous les accessoires en plastique avec
un nettoyant pour plastique classique,
vendu dans le commerce.
,N'utilisez jamais de produit ab-
rasif, de produit vitres ou multi-usa-
ges ou de produit contenant des
corps gras !
Compartiment à poussière
Si vous disposez d’un deuxième aspira-
teur vous pouvez si nécessaire aspirer
l’intérieur du compartiment à poussière
ou simplement le nettoyer avec un chif-
fon ou un pinceau.sec
,Ne plongez jamais l’aspirateur
dans l’eau. La moindre humidité
dans l’appareil peut provoquer des
décharges électriques.
Dysfonctionnements
L'aspirateur s'arrête automatique-
ment.
Un limiteur de température arrête
l’aspirateur en cas de surchauffe
anormale du moteur.
L'obstruction peut se produire si des ob-
jets relativement volumineux se mettent
en travers des conduits d’aspiration ou
lorsque le sac à poussière est plein. Un
filtre d’évacuation ou un filtre moteur très
sale peut également en être la cause.
Eteignez (dale Marche / Art ) puiss
branchez l'appareil.
Après élimination de la cause du problè-
me, attendez de 20 à 30 minutes environ
que l'aspirateur ait suffisamment refroidi
avant de le remettre en marche.
fr
59
Service après-vente
Si vous avez besoin du service
après-vente, contactez :
votre revendeur Miele ou
le SAV Miele
F 09 74 50 1000
B 02 451 1680
L (00352) 4 97 11-20/22
CH 0 800 800 222
Conditions de garantie
La garantie est accordée selon les mo-
dalités de vente par le revendeur ou
par Miele pour une période de 24 mois.
Pour plus d'informations sur les condi-
tions de garantie ou si vous souhaitez
en recevoir une version écrite, veuillez
nous joindre au numéro de téléphone
ci-dessus.
Accessoires en option
(selon le pays)
Certains modèles sont déjà équipés
d'un ou de plusieurs accessoires de
la liste suivante.
Veuillez vous conformer aux con-
seils de nettoyage et d’entretien du
fabricant du revêtement de sol.
Vous pouvez acheter ces articles au-
près de votre revendeur Miele, auprès
du SAV Miele ou sur Internet :
Brosses / Suceurs
Brosse Allergotec (SBDH 285-3)
Pour le nettoyage quotidien et hygiéni-
que des tapis et moquettes. Un afficha-
ge chromatique tricolore indique le de-
gré de propreté.
Turbobrosse (STB 205-3)
Pour aspirer cheveux et autres des ta-
pis ou moquettes à poil court.
Brosse pour sols durs (SBB 235-3)
Spécialement conçue pour aspirer sur
les sols durs et peu fragiles comme les
carrelages.
Brosse Parquet (SBB Parquet -3)
Brosse équipée de poils naturels pour
aspirer sur des sols durs fragiles com-
me le parquet et le stratifié.
Brosse Parquet Twister (SBB 300-3)
pour sols durs
Pour nettoyer les sols durs tels que car-
relages et les recoins difficiles d'accès.
Brosse Parquet Twister XXL
(SBB 400-3)
Pour nettoyer les grandes surfaces avec
sols durs et recoins difficiles d'accès.
Autres accessoires
Mallette d'accessoires (SMC 20)
Pour nettoyer les petits objets et les en-
droits difficiles d'accès (chaîne stéréo,
claviers, maquettes etc.).
fr
60
Mallette d'accessoires CarCare
(SCC 10)
Spéciale nettoyage des habitacles de
voitures.
Mallette d'accessoires Cat&Dog
(SCD 10)
Accessoires pour vous débarrasser
des poils de vos animaux domestiques.
Mallette d'accessoires HomeCare
(SHC 10)
Pour nettoyer vos intérieurs.
Mini-turbobrosse (STB 20)
Pour aspirer sur les coussins, matelas
ou sièges de voiture.
Brosse universelle (SUB 20)
Pour aspirer livres, étagères etc.
Brosse à radiateurs et à interstices
(SHB 30)
Pour dépoussiérer les éléments de ra-
diateurs, les étagères ou les plinthes.
Suceur plat pour matelas (SMD 10)
Idéal pour aspirer confortablement les
interstices de matelas et de canapés.
Suceur long 300 mm (SFD 10)
Suceur long XXL pour aspirer plis, plint-
hes et recoins.
Suceur long 560 mm (SFD 20)
Suceur long flexible pour aspirer dans
les endroits difficiles d'accès.
Suceur à coussins 190 mm (SPD 10)
Pour aspirer les coussins, matelas etc.
Rallonge de flexible (SFS 10)
Pour allonger le tube d'aspiration d'en-
viron 1,5 m.
Poignée Confort avec fonction
Spotlight (SGC 20)
Pour éclairer la surface à aspirer.
Fermeture "hygiène" avec charbon
actif
Permet d'éviter l'émission de poussière
et d'odeurs désagréables quand vous
retirez le tube d'aspiration.
Filtres
Filtre d'évacuation Active AirClean 50
(SF-AA 50)
Absorbe les odeurs résultant des dé-
pôts accumulés dans le sac à poussiè-
re.
Filtre à évacuation HEPA AirClean 50
(SF-HA 50)
Filtre d'évacuation particulièrement effi-
cace pour un air parfaitement pur. Par-
fait pour les personnes allergiques.
Grille pour filtre
Nécessaire pour remplacer un filtre
Active AirClean 50 ou HEPA AirClean
50 par un filtre AirClean.
fr
61
Veiligheidsinstructies en waarschuwingen............................63
Algemeen .......................................................68
Een bijdrage aan de bescherming van het milieu.......................70
Vóór gebruik.....................................................71
Gebruik van de accessoires ........................................72
Gebruik .........................................................72
Transporteren en opbergen ........................................73
Onderhoud ......................................................74
Waar kunt u nieuwe stofcassettes en filters krijgen? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Welke stofcassettes en filters zijn de juiste? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Wanneer moet u de stofcassette vervangen? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Wat u moet weten over de stofstandindicator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Zo vervangt u stofcassettes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Wanneer moet u het motorfilter vervangen? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Het vervangen van het motorfilter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Wanneer moet u het uitblaasfilter vervangen? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Het vervangen van het AirClean-filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Het vervangen van het Active AirClean 50-filter / HEPA AirClean 50-filter . . . . . . 76
Een ander uitblaasfilter plaatsen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Wanneer moet u de korte draadopnemers vervangen? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Het vervangen van de korte draadopnemers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Loopwieltje van de zuigmond SBD 285-3 reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Onderhoud ......................................................78
Storingen .......................................................78
Miele Service ....................................................78
Garantie ........................................................78
Bij te bestellen accessoires ........................................79
nl - Inhoud
62
Dit apparaat voldoet aan de geldende veiligheidsvoor-
schriften. Onjuist gebruik kan persoonlijk letsel of be-
schadiging van het apparaat tot gevolg hebben.
Lees eerst de gebruiksaanwijzing voordat u het appa-
raat voor het eerst gebruikt. Dat is veiliger voor uzelf en
u voorkomt schade aan het apparaat. In de gebruiks-
aanwijzing vindt u belangrijke instructies met betrekking
tot de veiligheid, het gebruik en het onderhoud.
Bewaar de gebruiksaanwijzing en geef deze door aan
een eventuele volgende eigenaar.
Schakel na gebruik, vóór het wisselen van hulpstukken
en vóór onderhoudswerkzaamheden de stofzuiger uit.
Trek de stekker uit de contactdoos.
Verantwoord gebruik
~Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor particulier huis-
houdelijk gebruik (of daarmee vergelijkbaar).
~De stofzuiger is geschikt voor het dagelijks zuigen van
tapijt, vaste vloerbedekking en robuuste harde vloeren.
~Het apparaat mag niet buiten worden gebruikt.
~Deze stofzuiger is uitsluitend voor het opzuigen van
droog stof. Ieder ander gebruik is voor eigen risico en kan
gevaarlijk zijn. Mensen en dieren (kleding, vacht, etc.) mo-
gen niet met de stofzuiger worden gezogen. De specifica-
ties van het apparaat mogen niet worden gewijzigd.
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
63
Wij attenderen u erop dat het opzuigen van vloeistoffen
(bijvoorbeeld water) of fijn stof (zoals boorgruis, zand,
meel en gips) ernstige schade aan de stofzuiger kan
toebrengen en tot gevolg heeft dat de garantie op uw
Miele-stofzuiger vervalt.
~Dit apparaat mag alleen worden gebruikt door personen
die in staat zijn het apparaat veilig te bedienen en die vol-
ledig op de hoogte zijn van de inhoud van de gebruiksaan-
wijzing!
Kinderen
~Houd kinderen onder acht jaar op een afstand, tenzij u
voortdurend toezicht houdt.
~Kinderen vanaf acht jaar mogen het apparaat alleen
zonder toezicht gebruiken als ze weten hoe ze het appa-
raat veilig moeten bedienen. De kinderen moeten zich be-
wust zijn van de gevaren van een foutieve bediening.
~Kinderen mogen het apparaat niet zonder toezicht reini-
gen of onderhouden.
~Houd kinderen in de gaten wanneer deze zich in de
buurt van het apparaat bevinden. Laat kinderen nooit met
het apparaat spelen.
Technische veiligheid
~Controleer het apparaat en alle accessoires voor ge-
bruik op zichtbare beschadigingen. Neem een beschadig-
de stofzuiger niet in gebruik.
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
64
~Voordat u de stofzuiger aansluit, dient u de aansluitge-
gevens (spanning en frequentie) op het typeplaatje te ver-
gelijken met de waarden van het elektriciteitsnet. Deze ge-
gevens moeten beslist overeenstemmen.
~De contactdoos moet met ten minste 16 A of 10 A traag
zijn beveiligd.
~Als dit apparaat binnen de garantieperiode defect raakt,
mag het alleen door Miele worden gerepareerd, anders
vervalt de garantie.
~Gebruik het aansluitsnoer niet om de stofzuiger te dra-
gen en trek de stekker niet aan het snoer uit de contact-
doos.
Het snoer mag niet over scherpe randen worden getrokken
of onder deuren of iets dergelijks beklemd raken.
Trek de stofzuiger niet onnodig over het snoer.
Het aansluitsnoer, de stekker en de contactdoos kunnen
anders beschadigd raken, met alle risico's van dien.
~Gebruik de stofzuiger niet als het aansluitsnoer bescha-
digd is. Laat een beschadigd aansluitsnoer alleen com-
pleet met kabeltrommel vervangen. Om veiligheidsredenen
mag dit alleen door een door Miele geautoriseerde vakman
of door Miele worden gedaan.
~Tijdens het zuigen wordt vaak een elektrostatische la-
ding opgebouwd die zich onder bepaalde omstandighe-
den kan ontladen. Om de onaangename effecten van een
dergelijke ontlading te voorkomen, bevindt zich aan de on-
derkant van de handgreep een metalen strip. Zorg dat u
die strip tijdens het zuigen steeds aanraakt. De elektrostati-
sche lading wordt dan afgevoerd zonder dat u het merkt.
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
65
~Dompel de stofzuiger nooit in water en reinig het appa-
raat alleen droog of met een iets vochtige doek.
~Reparaties mogen alleen worden uitgevoerd door vak-
mensen die door Miele zijn geautoriseerd. Ondeskundig
uitgevoerde reparaties kunnen voor de gebruiker gevaar
opleveren.
Veilig gebruik
~Gebruik de stofzuiger niet zonder stofcassette, motorfil-
ter en uitblaasfilter.
~U kunt het deksel niet sluiten als zich geen stofcassette
in het apparaat bevindt. Druk het deksel niet met geweld
dicht.
~Zuig nooit brandende of gloeiende voorwerpen op
(zoals sigarettenpeuken, as en kolen).
~Zuig nooit vloeistoffen of vochtig vuil op. Laat met water
of sop gereinigde oppervlakken eerst helemaal opdrogen,
voordat u gaat zuigen.
~Zuig geen toner-resten op. Toner van bijvoorbeeld prin-
ters of kopieerapparaten kan elektriciteit geleiden.
~Zuig nooit licht ontvlambare of explosieve stoffen of gas-
sen op in verband met explosiegevaar. Zuig ook nooit in
een ruimte waar dergelijke stoffen opgeslagen liggen.
~Houd zuigmonden en buizen niet te dicht bij het hoofd
als de stofzuiger aanstaat.
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
66
Accessoires
~Raak tijdens het stofzuigen met een Miele-turboborstel
niet de draaiende borstelas aan.
~De handgreep mag niet beschadigd zijn, als u voor het
zuigen alleen de greep gebruikt.
~Gebruik uitsluitend stofcassettes, filters en accessoires
met het "Original Miele"-logo. Alleen daarvan kan Miele de
veiligheid waarborgen.
Miele kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade
die ontstaat door onjuist gebruik, door foutieve bediening
en door het niet opvolgen van de veiligheidsinstructies en
waarschuwingen.
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
67
nl - Algemeen
68
De afbeelding toont de stofzuiger met alle verkrijgbare accessoires.
aHandgreep
bMechanische zuigkrachtregelaar
cOntgrendelingsknoppen
dTelescopische zuigbuis
eVerstelknop telescopische zuigbuis
fAansluitstuk
gOntgrendeling bovenzijde
hMotorfilter
iOriginele Miele-stofcassette
jZuigmond *
kDraagbeugel
lParkeersysteem (zuigbuishouder aan beide kanten van de stofzuiger)
mUitblaasfilter *
nVoetpedaal automatische snoerhaspel
oAansluitsnoer
pDraaiknop zuigvermogen
qParkeersysteem voor zuigpauzes
rVoetpedaal Aan / Uit s
sOntgrendeling accessoirevak
tStofstandindicator
Afhankelijk van het model kunnen de met aangeduide onderdelen afwijken of*
ontbreken.
nl - Algemeen
69
Het verpakkingsmateriaal
De verpakking beschermt het apparaat
tegen transportschade. Het verpak-
kingsmateriaal is uitgekozen met het
oog op een zo gering mogelijke belas-
ting van het milieu en de mogelijkheden
voor recycling.
Hergebruik van het verpakkingsmateri-
aal remt de afvalproductie en het ge-
bruik van grondstoffen. Vaak neemt de
leverancier de verpakking terug. Als u
de verpakking zelf wegdoet, informeer
dan bij de reinigingsdienst van uw ge-
meente waar u die kunt afgeven.
Gebruikte stofcassettes en fil-
ters
De stofcassettes en filters zijn van
milieuvriendelijke materialen. De filters
kunnen met het gewone huisvuil wor-
den weggegooid. Dit geldt ook voor de
stofcassettes, voor zover er geen stof-
fen in zitten die niet bij het gewone
huisvuil mogen.
Het afdanken van een apparaat
Verwijder de stofcassette en de ge-
plaatste filters voordat u het apparaat
afdankt. U kunt deze onderdelen bij het
gewone huisvuil doen.
Oude elektrische en elektronische ap-
paraten bevatten meestal nog waarde-
volle materialen. Ze bevatten echter
ook schadelijke stoffen die nodig zijn
geweest om de apparaten goed en vei-
lig te laten functioneren. Wanneer u uw
oude apparaat bij het gewone afval
doet of er op een andere manier niet
goed mee omgaat, kunnen deze stoffen
schadelijk zijn voor de gezondheid en
het milieu.
Verwijder uw oude apparaat dan ook
nooit samen met het gewone afval,
maar lever het in bij een gemeentelijk
inzameldepot voor elektrische en elek-
tronische apparatuur. Vraag uw hande-
laar indien nodig om inlichtingen.
Het afgedankte apparaat moet buiten
het bereik van kinderen worden opge-
slagen.
nl - Een bijdrage aan de bescherming van het milieu
70
Zuigmond AirTeQ (afb. 9)
Als u de zuigmond AirTeQ slechts
met moeite kunt verplaatsen, ver -
laagt u het zuigvermogen, totdat u
de zuigmond wel gemakkelijk kunt
verplaatsen (zie "Gebruik - Zuigver -
mogen kiezen").
Activering indicator uitblaasfilter
Afhankelijk van het model heeft uw stof -
zuiger één van de volgende uitblaasfil -
ters (afb. 10):
a een AirClean-filter
b een Active AirClean 50-filter (zwart)
c een HEPA AirClean 50-filter (wit)
Gebruikt u filter of , dan moet u deb c
indicator op het uitblaasfilter activeren.
^Druk de ontgrendelingsknop bij de
draagbeugel in en klap het deksel
omhoog tot u een klik hoort (afb. 11).
^Verwijder de strip van het uitblaasfil-
ter (afb. 12).
^Druk op de indicator van het filter ~
(afb. 13).
^Na 10 - 15 seconden verschijnt links
op de indicator een smalle, rode
streep (afb. 14).
^Druk het deksel omlaag tot u de ver -
grendeling hoort klikken. De stofcas -
sette mag niet klem zitten.
Functie indicator uitblaasfilter
De indicator geeft de gebruiksduur van
het uitblaasfilter aan. Na ca. 50 be -
drijfsuren (wat overeenkomt met een
gemiddelde gebruiksduur van een jaar)
is de indicator helemaal rood (afb. 15).
Gebruik van de accessoires
(afb. 16)
De volgende accessoires worden bij
het apparaat geleverd:
a Kierenzuiger
b Reliëfborstel
c Meubelzuigmond
Het uitnemen van de accessoires
(afb. 17)
^Druk op de ontgrendelingsknop.
^Open het accessoirevak.
^Haal het gewenste hulpstuk eruit.
^Sluit het deksel en druk het goed dicht.
Universele zuigmond (afb. 18)
Ook voor het zuigen van trappen.
,Zuig trappen voor de veiligheid
van beneden naar boven.
Gebruik
Aansluitsnoer uitrollen (afb. 19)
^Trek aan het snoer totdat u de ge -
wenste lengte heeft (max. ca. 6,5 m).
^Steek de stekker goed in de contact -
doos.
,Om oververhitting en beschadi -
ging te voorkomen, moet u het
snoer helemaal uitrollen als u de
stofzuiger langer dan 30 minuten
gebruikt.
nl
72
Oprollen (afb. 20)
^Trek de stekker uit de contactdoos.
^Druk het pedaal voor de snoerhaspel
in. Het snoer wordt nu automatisch
opgerold.
In- en uitschakelen (afb. 21)
^Druk op de Aan/Uit-schakelaar .s
Zuigvermogen kiezen (afb. 22)
U kunt de zuigkracht van de stofzuiger
aan de situatie aanpassen. Als u het
zuigvermogen verlaagt, kunt u de zuig-
mond gemakkelijker heen en weer be-
wegen.
Op de stofzuiger geven de symbolen
duidelijk aan waarvoor de betreffende
stand is:
# - voor gordijnen en textiel
$ - voor gestoffeerde meubels en
kussens
% - voor hoogwaardig velourstapijt,
kleedjes en lopers
* - voor dagelijks zuigen, energie-
besparend en stil
( - voor tapijten en vloerbedekkingen
met poollussen
) - voor harde vloeren en sterk
verontreinigde tapijten en
vloerbedekkingen
Als u de zuigmond AirTeQ slechts
met moeite kunt verplaatsen, ver-
laagt u het zuigvermogen, totdat u
de zuigmond wel gemakkelijk kunt
verplaatsen.
^Zet de keuzeschakelaar op het ge-
wenste zuigvermogen.
Mechanische zuigkrachtregelaar
(afb. 23)
Met deze regelaar kunt u het vermogen
van de stofzuiger kortstondig verlagen,
bijvoorbeeld om te voorkomen dat het
apparaat zich aan een kleed vastzuigt.
^Zet de regelaar zo ver open dat u de
zuigmond gemakkelijk kunt bewegen.
Als de regelaar openstaat, hoeft u min-
der kracht te zetten om de zuigmond
over de vloer te bewegen.
Tijdens het zuigen (afb. 24)
^Trek de stofzuiger tijdens het zuigen
als een slede achter u aan en zet het
apparaat rechtop als u bijvoorbeeld
trappen en gordijnen wilt zuigen.
,Tijdens het zuigen wordt vaak een
elektrostatische lading opgebouwd
die zich onder bepaalde omstandig-
heden kan ontladen. Om de onaan-
gename effecten van een dergelijke
ontlading te voorkomen, bevindt zich
aan de onderkant van de handgreep
een metalen strip. Zorg dat u die strip
tijdens het zuigen steeds aanraakt.
De elektrostatische lading wordt dan
afgevoerd zonder dat u het merkt.
Transporteren en opbergen
Parkeersysteem voor zuigpauzes
(afb. 25)
Als u tijdens het stofzuigen even pau-
zeert, kunt u de zuigbuis met de zuig-
mond op de stofzuiger "parkeren".
nl
73
^Steek de zuigmond met de parkeer-
aansluiting van bovenaf in de opening
aan de achterkant van de stofzuiger.
Let op! Schuif de buisdelen van de
telescopische zuigbuis helemaal in
als de stofzuiger op een hellende
ondergrond staat.
Zuigbuishouder (afb. 26)
,Schakel de stofzuiger na ge-
bruik uit. Trek de stekker uit de con-
tactdoos.
^Zet de stofzuiger rechtop.
Schuif de telescopische zuigbuis bij
voorkeur helemaal in.
^Steek de zuigmond met de parkeer-
aansluiting van boven in een van de
twee zuigbuishouders aan de zijkant
van de stofzuiger.
Op deze manier kunt u de stofzuiger ge-
makkelijk transporteren en opbergen.
Onderhoud
,Schakel de stofzuiger voor elk
onderhoud uit en trek de stekker uit
de contactdoos.
Het Miele-filtersysteem bestaat uit 3 fil-
ters:
de stofcassette
het motorfilter
het uitblaasfilter
Voor een optimale werking moet u deze
filters van tijd tot tijd vervangen.
Gebruik uitsluitend stofcassettes, fil-
ters en accessoires met het "Original
Miele"-logo. Alleen met deze pro-
ducten benut u de zuigkracht van
de stofzuiger optimaal en bereikt u
het beste reinigingsresultaat.
,Het gebruik van stofcassettes
van papier of papierachtige materia-
len en van stofcassettes met een
kartonnen greep kan ernstige scha-
de aan de stofzuiger veroorzaken
en het vervallen van de garantie tot
gevolg hebben. Hetzelfde geldt
voor het gebruik van stofcassettes
zonder het "Original Miele"-logo.
Waar kunt u nieuwe stofcassettes en
filters krijgen?
Originele stofcassettes en filters van
Miele zijn verkrijgbaar bij de vakhandel,
bij Miele en via de Miele-onlineshop.
Welke stofcassettes en filters zijn de
juiste?
Originele Miele-stofcassettes met blau-
we G/N greep van het type en originele
Miele-filters herkent u aan het "Original
Miele"-logo op de verpakking of op de
stofcassettes.
nl
74

Produktspecifikationer

Varumärke: Miele
Kategori: dammsugare
Modell: Complete C2 EcoLine

Behöver du hjälp?

Om du behöver hjälp med Miele Complete C2 EcoLine ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig




dammsugare Miele Manualer

dammsugare Manualer

Nyaste dammsugare Manualer