Miele Complete C3 Celebration Parquet EcoLine Plus Bruksanvisning

Miele dammsugare Complete C3 Celebration Parquet EcoLine Plus

Läs nedan 📖 manual på svenska för Miele Complete C3 Celebration Parquet EcoLine Plus (112 sidor) i kategorin dammsugare. Denna guide var användbar för 5 personer och betygsatt med 4.5 stjärnor i genomsnitt av 2 användare

Sida 1/112
de Gebrauchsanweisung Bodenstaubsauger
en Operating instructions Cylinder vacuum cleaners
fr Mode d'emploi Aspirateur traîneau
nl Gebruiksaanwijzing stofzuigers
it Istruzioni d'uso aspirapolvere a traino
M.-Nr. 10 130 180
HS15
2
de ........................................................................................................................ 4
en ........................................................................................................................ 24
fr ......................................................................................................................... 45
nl ......................................................................................................................... 66
it .......................................................................................................................... 86
de - Inhalt
3
Sicherheitshinweise und Warnungen................................................................... 4
Ihr Beitrag zum Umweltschutz ............................................................................. 9
Gerätebeschreibung ............................................................................................ 10
Anmerkung zu den Europäischen Regulierungen 665/2013 und 666/2013 .... 12
Abbildungsverweise............................................................................................. 12
Vor dem Gebrauch ............................................................................................... 12
Verwendung des mitgelieferten Zubehörs ....................................................... 14
Gebrauch .............................................................................................................. 14
Abstellen, Transportieren und Aufbewahren..................................................... 16
Wartung................................................................................................................. 16
Wo bekomme ich Staubbeutel und Filter?............................................................. 16
Welche Staubbeutel und Filter sind richtig? .......................................................... 17
Wann tausche ich den Staubbeutel aus? ............................................................. 17
Funktion der Staubbeutel-Wechselanzeige ........................................................... 17
Wie tausche ich den Staubbeutel aus? ................................................................ 17
Wann tausche ich den Motorschutzfilter aus?....................................................... 18
Wie tausche ich den Motorschutzfilter aus? ......................................................... 18
Wann tausche ich den Abluftfilter aus? ................................................................. 18
Wie tausche ich den Abluftfilter aus? ................................................................... 18
Abluftfilter umrüsten .............................................................................................. 19
Wann tausche ich die Fadenheber aus?................................................................ 19
Wie tausche ich die Fadenheber aus?................................................................... 19
Pflege .................................................................................................................... 19
Was tun, wenn...................................................................................................... 20
Kundendienst ....................................................................................................... 21
Garantiebedingungen .......................................................................................... 21
Nachkaufbares Zubehör...................................................................................... 21
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
4
Dieser Staubsauger entspricht den vorgeschriebenen Si
cherheitsbestimmungen. Ein unsachgemäßer Gebrauch
kann zu Schäden an Personen und Sachen führen.
Lesen Sie vor dem ersten Gebrauch des Staubsaugers
die Gebrauchsanweisung. Sie gibt wichtige Hinweise für
Sicherheit, Gebrauch und Wartung des Staubsaugers.
Dadurch schützen Sie sich und andere und vermeiden
Schäden an dem Staubsauger.
Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung auf und geben
Sie diese an einen eventuellen Nachbesitzer weiter.
Schalten Sie den Staubsauger immer nach dem Ge‐
brauch, vor jedem Zubehörwechsel und vor jeder Reini‐
gung / Wartung aus. Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieser Staubsauger ist dazu bestimmt, im Haushalt und
in haushaltsähnlichen Umgebungen verwendet zu werden.
Dieser Staubsauger ist für das tägliche Saugen von Tep‐
pichen, Teppichböden und unempfindlichen Hartböden
geeignet.
Dieser Staubsauger ist nicht für den Gebrauch im
Außenbereich bestimmt.
Benutzen Sie den Staubsauger ausschließlich zum Auf‐
saugen von trockenem Sauggut. Menschen und Tiere dür‐
fen Sie mit dem Staubsauger nicht absaugen. Alle anderen
Anwendungsarten, Umbauten und Veränderungen sind un‐
zulässig.
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
6
Vergleichen Sie die Anschlussdaten auf dem Typen‐
schild des Staubsaugers (Netzspannung und Frequenz) mit
denen des Elektronetzes. Diese Daten müssen unbedingt
übereinstimmen.
Die Netzsteckdose muss über eine Sicherung 16 A oder
10 A träge abgesichert sein.
Der zuverlässige und sichere Betrieb dieses Staubsau‐
gers ist nur dann gewährleistet, wenn der Staubsauger am
öffentlichen Stromnetz angeschlossen ist.
Eine Reparatur des Staubsaugers während der Garan‐
tiezeit darf nur von einem von Miele autorisierten Kunden‐
dienst ausgeführt werden, da sonst bei nachfolgenden
Schäden kein Garantieanspruch besteht.
Benutzen Sie den Staubsauger nicht, wenn das An‐
schlusskabel beschädigt ist. Lassen Sie ein beschädigtes
Anschlusskabel nur komplett mit der Kabeltrommel aus‐
tauschen. Aus Sicherheitsgründen darf der Austausch nur
von einer von Miele autorisierten Fachkraft oder vom Miele
Werkkundendienst vorgenommen werden.
Benutzen Sie das Anschlusskabel nicht zum Tragen des
Staubsaugers und ziehen Sie den Netzstecker nicht am
Anschlusskabel aus der Steckdose. Ziehen Sie das An‐
schlusskabel nicht über scharfe Kanten und quetschen Sie
es nicht ein. Vermeiden Sie häufiges Überfahren des An‐
schlusskabels. Anschlusskabel, Netzstecker und Steckdo
se können dabei beschädigt werden und Ihre Sicherheit
gefährden.
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
8
Saugen Sie keine brennenden oder glühenden Gegen‐
stände, wie z. B. Zigaretten oder scheinbar erloschene
Asche bzw. Kohle, auf.
Saugen Sie keine Flüssigkeiten und keinen feuchten
Schmutz auf. Lassen Sie feucht gereinigte oder schampu‐
nierte Teppiche und Teppichböden vor dem Absaugen
vollständig trocknen.
Saugen Sie keinen Tonerstaub auf. Toner, der z. B. bei
Druckern oder Kopiergeräten verwendet wird, kann elek‐
trisch leitfähig sein.
Saugen Sie keine leicht entflammbaren oder explosiven
Stoffe oder Gase auf und saugen Sie nicht an Orten, an
denen solche Stoffe gelagert sind.
Zubehör
Fassen Sie beim Saugen mit einer Miele Turbobürste
nicht in die laufende Bürstenwalze.
Achten Sie beim Saugen mit dem Handgriff ohne aufge‐
stecktes Zubehör darauf, dass der Handgriff nicht beschä‐
digt ist.
Verwenden Sie nur Staubbeutel, Filter und Zubehör mit
dem "Original Miele"-Logo. Nur dafür kann der Hersteller
die Sicherheit gewährleisten.
Miele haftet nicht für Schäden, die durch bestimmungs‐
widrigen Gebrauch, falsche Bedienung und infolge von
Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise und Warnungen
verursacht werden.
de - Ihr Beitrag zum Umweltschutz
9
Entsorgung der Verkaufsver‐
packung
Die Verpackung schützt den Staubsau‐
ger vor Transportschäden. Die
Verpackungsmaterialien sind nach um
weltverträglichen und entsorgungstech‐
nischen Gesichtspunkten ausgewählt
und deshalb recycelbar.
Das Rückführen der Verpackung in den
Materialkreislauf spart Rohstoffe und
verringert das Abfallaufkommen. Geben
Sie die Verpackung zur Entsorgung in
die dualen Systeme (z. B. gelber Sack /
gelbe Tonne).
Entsorgung der Staubbeutel
und der eingesetzten Filter
Staubbeutel und Filter sind aus umwelt‐
verträglichen Materialien hergestellt. Die
Filter können Sie über den normalen
Hausmüll entsorgen. Dies trifft auch auf
den Staubbeutel zu, sofern er keinen im
Hausmüll verbotenen Schmutz enthält.
Entsorgung des Altgerätes
Entnehmen Sie vor der Entsorgung des
Altgerätes den Staubbeutel und die ein
gesetzten Filter und geben Sie diese
Teile in den Hausmüll.
Elektrische und elektronische Altgeräte
enthalten vielfach noch wertvolle Mate‐
rialien. Sie enthalten aber auch schädli
che Stoffe, die r ihre Funktion und Si‐
cherheit notwendig waren. Im Restmüll
oder bei falscher Behandlung können
diese der menschlichen Gesundheit
und der Umwelt schaden. Geben Sie
Ihr Altgerät deshalb auf keinen Fall in
den Restmüll.
Nutzen Sie stattdessen die von Ihrem
Wohnort eingerichtete Sammelstelle zur
Rückgabe und Verwertung elektrischer
und elektronischer Altgeräte. Informie
ren Sie sich gegebenenfalls bei Ihrem
Händler.
Sorgen Sie dafür, dass Ihr Altgerät bis
zum Abtransport kindersicher aufbe
wahrt wird.
de - Gerätebeschreibung
10
de - Gerätebeschreibung
11
Die Abbildung zeigt die Maximalausstattung des Staubsaugers.
aSaugschlauch
bEntriegelungstaste r Zubehörfach
cStaubbeutel-Wechselanzeige
dAnzeigefeld
eFußtaste für automatische Kabelaufwicklung
fPark-System für Saugpausen
gFußtaste Ein / Aus
hAnschlusskabel
iLenkrollen
jAbluftfilter
kPark-System zur Aufbewahrung (an beiden Seiten des Staubsaugers)
lMotorschutzfilter
mOriginal Miele Staubbeutel
nTragegriff
oBodendüse *
pEntriegelungstasten
qTeleskopsaugrohr
rEntriegelungstaste r Staubraumdeckel
sVerstellknopf für Teleskopsaugrohr
tSaugstutzen
uSaugpinsel *
vHandgriff EcoComfort *
* je nach Modell sind diese Ausstattungsmerkmale in ihrer Ausführung unter‐
schiedlich bzw. nicht vorhanden.
de
12
Anmerkung zu den Europä‐
ischen Regulierungen
665/2013 und 666/2013
Dieser Staubsauger ist ein Universal‐
staubsauger.
Die beigelegte Bodendüse EcoTeQ /
AirTeQ ist in Teppichstellung für den in
den Europäischen Regulierungen
665/2013 und 666/2013 beschriebenen
Einsatz zur intensiven Reinigung von
Teppichen bestimmt.
Die beigelegte Ritzendüse ist für den in
den oben genannten Regulierungen be
schriebenen Einsatz zur intensiven Rei‐
nigung von glatten Böden mit Fugen
und Ritzen bestimmt.
Abbildungsverweise
Die in den Kapiteln angegebenen Ab
bildungen finden Sie auf den Aus‐
klappseiten am Ende dieser Ge‐
brauchsanweisung.
Vor dem Gebrauch
Saugschlauch anschließen (Abb. 1)
Stecken Sie den Saugstutzen bis
zum deutlichen Einrasten in die
Saugöffnung des Staubsaugers. Füh‐
ren Sie dazu die Einhrhilfen beider
Teile aufeinander zu.
Saugschlauch abnehmen (Abb. 2)
Drücken Sie die Entriegelungstasten
seitlich am Saugstutzen und ziehen
Sie ihn aus der Saugöffnung.
Saugschlauch und Handgriff zusam‐
menstecken (Abb. 3)
Stecken Sie den Saugschlauch bis
zum deutlichen Einrasten in den
Handgriff.
Handgriff und Saugrohr zusammen‐
stecken (Abb. 4)
Stecken Sie den Handgriff bis zum
deutlichen Einrasten in das Saugrohr.
Führen Sie dazu die Einführhilfen bei
der Teile aufeinander zu.
Drücken Sie die Entriegelungstaste,
wenn Sie die Teile voneinander tren
nen möchten und ziehen Sie den
Handgriff mit einer leichten Drehung
aus dem Saugrohr.
Teleskopsaugrohr einstellen (Abb. 5)
Das Teleskopsaugrohr besteht aus zwei
ineinander gesteckten Rohrteilen, die
Sie auf die jeweils bequemste Länge
auseinander ziehen können.
Drücken Sie den Verstellknopf und
stellen Sie das Teleskopsaugrohr auf
die gewünschte Länge ein.
Teleskopsaugrohr und Bodendüse /
Ritzendüse zusammenstecken
(Abb. 6)
Stecken Sie das Teleskopsaugrohr
nach links und rechts drehend in die
Bodendüse / Ritzendüse, bis es deut
lich einrastet.
Drücken Sie die Entriegelungstaste,
wenn Sie die Teile voneinander tren
nen möchten.
de
13
Verwendung der Ritzendüse
Beachten Sie in erster Linie die Rei‐
nigungs- und Pflegeanweisung Ihres
Bodenbelag-Herstellers.
Die Ritzense ist speziell für das Sau‐
gen von Böden mit tiefen Fugen und
Ritzen geeignet, wie z. B. historische
Dielenböden.
Bodendüse EcoTeQ / AirTeQ einstel‐
len (Abb. 7)
Dieser Staubsauger ist für das tägliche
Saugen von Teppichen, Teppichböden
und unempfindlichen Hartböden geeig‐
net.
Das Miele Bodenpflege Sortiment bietet
r andere Bodenbeläge oder Spezial‐
anwendungen passende Bodendüsen,
-bürsten und -vorsätze (siehe Kapitel
"Nachkaufbares Zubehör").
Beachten Sie in erster Linie die Rei‐
nigungs- und Pflegeanweisung Ihres
Bodenbelagherstellers.
Saugen Sie Teppiche und Teppichbö
den mit versenkten Borsten:
Drücken Sie die Fußtaste .
Saugen Sie unempfindliche ebene Hart‐
böden und Böden mit Fugen mit he‐
rausgestellten Borsten:
Drücken Sie die Fußtaste .
Erscheint Ihnen die Schiebekraft der
Bodendüse zu hoch, so reduzieren Sie
die Saugleistung, bis sich die Boden
düse leicht schieben lässt (siehe Kapi‐
tel "Gebrauch").
Aktivierung der Abluftfilter-Wechsel‐
anzeige
Die Abluftfilter-Wechselanzeige zeigt
die Nutzungsdauer des Abluftfilters an.
Drücken Sie die Entriegelungstaste in
der Griffmulde und klappen Sie den
Staubraumdeckel bis zum Einrasten
nach oben auf (Abb. 8).
Entfernen Sie den Hinweisstreifen
(Abb. 9).
Drücken Sie die Abluftfilter-Wechsel
anzeige (Abb. 10).
Nach ca. 10 - 15 Sekunden erscheint
am linken Rand des Anzeigefeldes ein
schmaler roter Farbstreifen (Abb. 11).
Schließen Sie den Staubraumdeckel
bis zum Einrasten der Verriegelung
und achten Sie darauf, dass der
Staubbeutel dabei nicht eingeklemmt
wird.
Nach ca. 50 Betriebsstunden, was in
etwa der durchschnittlichen Nutzung ei‐
nes Jahres entspricht, ist das Anzeige
feld der Abluftfilter-Wechselanzeige rot
ausgellt (Abb.12).
de
14
Verwendung des mitgelieferten
Zubehörs (Abb. 13)
Fugendüse
Zum Aussaugen von Falten, Fu
gen und Ecken.
Saugpinsel mit Naturborsten
Zum Absaugen von Profilleisten
sowie verzierten, geschnitzten
oder besonders empfindlichen
Gegenständen. Der Pinselkopf ist
drehbar und kann dadurch in die
jeweils günstigste Stellung ge
dreht werden.
Polsterdüse
Zum Absaugen von Polstermö‐
beln, Matratzen, Kissen, Vorhän‐
gen usw.
Zubehör entnehmen (Abb. 14)
Drücken Sie die Entriegelungstaste.
Das Zubehörfach öffnet sich.
Entnehmen Sie das gewünschte Zu
behör.
Schließen Sie das Zubehörfach, in
dem Sie den Deckel zudrücken.
Saugpinsel am Handgriff EcoComfort
(Abb. 15)
Der Saugpinsel eignet sich zum Absau‐
gen unempfindlicher Oberflächen, z. B.
zum Absaugen von Tastaturen oder
zum Aufsaugen von Krümeln.
Entriegeln Sie den Saugpinsel und
schieben Sie ihn über die Führung,
bis er deutlich einrastet.
Entriegeln Sie den Saugpinsel nach
Beendigung des Saugprozesses und
schieben Sie ihn zurück in die Aus‐
gangsposition, bis er deutlich einras‐
tet.
Bodendüse EcoTeQ / AirTeQ
(Abb. 16)
Auch geeignet zum Absaugen von
Treppenstufen.
Saugen Sie Treppen aus Sicher‐
heitsgründen von unten nach oben
ab.
Gebrauch
Anschlusskabel herausziehen
(Abb. 17)
Ziehen Sie das Anschlusskabel bis
zur gewünschten Länge heraus (max.
ca. 7,5 m).
Stecken Sie den Netzstecker in die
Steckdose.
Das Anschlusskabel müssen Sie
bei einer Betriebszeit von länger als
30 Minuten komplett herausziehen.
Gefahr der Überhitzung und Schädi
gung.
Aufrollen (Abb. 18)
Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose.
Treten Sie kurz die Fußtaste für die
automatische Kabelaufwicklung
das Anschlusskabel rollt automatisch
auf.
Ein- und Ausschalten (Abb. 19)
Treten Sie die Ftaste Ein / Aus .
de
15
Saugleistung wählen (Abb. 20)
Sie können die Saugleistung des
Staubsaugers der jeweiligen Saugsitua‐
tion anpassen. Durch Reduzierung der
Saugleistung verringern Sie die Schie‐
bekraft an der Bodendüse deutlich.
Am Staubsauger sind den Leistungs‐
stufen Symbole zugeordnet, die bei
spielhaft zeigen, wofür die jeweilige
Leistungsstufe zu empfehlen ist.
Gardinen, Textilien
Polstermöbel, Kissen
hochwertige Veloursteppiche,
Brücken und Läufer
energiesparendes tägliches Sau‐
gen bei geringer Geräuschent‐
wicklung
Teppiche und Teppichböden aus
Schlingenware
Hartböden, stark verschmutzte
Teppiche und Teppichböden
Erscheint Ihnen die Schiebekraft der
Bodendüse zu hoch, so reduzieren Sie
die Saugleistung, bis sich die Boden
düse leicht schieben lässt.
Bei der Erstinbetriebnahme schaltet
sich der Staubsauger in der höchsten
Leistungsstufe ein.
Ab dem nächsten Gebrauch schaltet
sich der Staubsauger jeweils in der zu
letzt gewählten Leistungsstufe ein.
Drücken Sie die Fußtaste +, wenn Sie
eine höhere Saugleistung wünschen.
Drücken Sie die Fußtaste -, wenn Sie
eine niedrigere Saugleistung wün‐
schen.
Nebenluftsteller öffnen (Abb. 21)
(nicht vorhanden bei Modellen mit
Handgriff EcoComfort)
Sie können die Saugleistung kurzzeitig
reduzieren, z. B. um ein Festsaugen an
textilen Bodenbelägen zu verhindern.
Öffnen Sie den Nebenluftsteller am
Handgriff nur so weit, bis sich die
Saugdüse leicht bewegen lässt.
Dadurch verringert sich die Schiebe
kraft an der jeweils verwendeten Saug‐
düse.
Beim Saugen
Ziehen Sie den Staubsauger beim
Saugen wie einen Schlitten hinter
sich her. Sie können den Staubsau‐
ger auch aufrecht stehend benutzen,
z. B. beim Absaugen von Treppen
oder Gardinen.
Beim Saugen – vor allem von
Feinstaub, wie z. B. Bohrstaub,
Sand, Gips, Mehl usw. – kommt es
naturgemäß zu elektrostatischen
Aufladungen, die sich in bestimmten
Situationen entladen können. Die un‐
angenehme Wirkung der elektrostati‐
schen Entladungen kann vermieden
werden. An der Unterseite des Hand‐
griffs ist eine Metalleinlage eingear‐
beitet. Achten Sie darauf, dass Ihre
Hand diese Metalleinlage beim Sau‐
gen dauerhaft berührt. Ist Ihr Staub‐
sauger mit einem Handgriff Eco‐
Comfort ausgestattet, so achten Sie
darauf, dass Ihre Hand den oberen,
gebogenen Teil des Handgriffs dau‐
erhaft umfasst, da darin eine speziel‐
le Ableitvorrichtung eingearbeitet ist.
(Abb. 22 + 23)
de
16
Abstellen, Transportieren und
Aufbewahren
Park-System für Saugpausen
(Abb. 24)
In kurzen Saugpausen können Sie das
Saugrohr mit dem Saugvorsatz bequem
am Staubsauger abstellen.
Stecken Sie den Saugvorsatz mit
dem Parknocken in das Park-System.
Befindet sich der Staubsauger hier‐
bei auf einer schrägen Fläche, z. B.
auf einer Rampe, so schieben Sie die
Rohrteile des Teleskopsaugrohres
komplett ein.
Park-System zur Aufbewahrung
(Abb. 25)
Schalten Sie den Staubsauger
nach Gebrauch aus. Ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose.
Stellen Sie den Staubsauger aufrecht
hin.
Es ist hilfreich, die Rohrteile des Tele
skopsaugrohres komplett einzuschie‐
ben.
Stecken Sie den Saugvorsatz mit
dem Parknocken von oben in einen
der beiden Saugrohrhalter.
So können Sie den Staubsauger be‐
quem tragen oder zum Aufbewahren
abstellen.
Wartung
Schalten Sie den Staubsauger
vor jeder Wartung aus und ziehen
Sie den Netzstecker aus der Steck
dose.
Das Miele Filtersystem besteht aus drei
Komponenten:
– Staubbeutel
– Motorschutzfilter
– Abluftfilter
Um die einwandfreie Saugleistung des
Staubsaugers zu gewährleisten, müs‐
sen Sie diese Filter von Zeit zu Zeit aus‐
tauschen.
Verwenden Sie nur Staubbeutel, Fil‐
ter und Zubehör mit dem "Original
Miele"-Logo. Nur dann kann die
Saugleistung des Staubsaugers opti‐
mal ausgenutzt und das bestmögli
che Reinigungsergebnis erreicht
werden.
Die Verwendung von Staubbeu‐
teln aus Papier oder papiehnlichen
Materialien sowie von Staubbeuteln
mit einer Halteplatte aus Pappe kann
ebenso zu schwerwiegenden Schä‐
den am Staubsauger führen und ei‐
nen Verlust der Garantie nach sich
ziehen wie der Einsatz von Staub
beuteln ohne "Original Miele"-Logo.
Wo bekomme ich Staubbeutel und
Filter?
Original Miele Staubbeutel und Filter er‐
halten Sie bei Ihrem Fachhändler oder
beim Miele Werkkundendienst sowie im
Miele Onlineshop.
de
17
Welche Staubbeutel und Filter sind
richtig?
Original Miele Staubbeutel mit blauer
Halteplatte vom Typ und OriginalG/N
Miele Filter erkennen Sie an dem "Origi‐
nal Miele"-Logo auf der Verpackung
oder direkt auf dem Staubbeutel.
In jeder Packung Miele Staubbeutel
liegt zusätzlich ein Abluftfilter AirClean
und ein Motorschutzfilter.
Möchten Sie Original Miele Abluftfilter
einzeln nachkaufen, so nennen Sie Ih‐
rem Fachhändler oder dem Miele Werk‐
kundendienst die Modellbezeichnung
Ihres Staubsaugers, damit Sie die rich
tigen Teile bekommen. Sie können die‐
se Teile aber auch bequem im Miele
Onlineshop bestellen.
Wann tausche ich den Staubbeutel
aus? (Abb. 26)
Wenn die Farbskala das Sichtfenster
der Staubbeutel-Wechselanzeige rot
ausfüllt, müssen Sie den Staubbeutel
austauschen.
Staubbeutel sind Einwegartikel. Ent‐
sorgen Sie volle Staubbeutel. Ver
wenden Sie diese nicht mehrfach.
Verstopfte Poren reduzieren die
Saugleistung des Staubsaugers.
Zur Prüfung
Stecken Sie die Bodense EcoTeQ /
AirTeQ auf.
Schalten Sie den Staubsauger ein
und stellen Sie die maximale Saug
leistung ein.
Heben Sie die Bodense ein Stück
vom Fußboden ab.
Funktion der Staubbeutel-Wechsel‐
anzeige
Die Funktion der Anzeige ist auf Misch
staub ausgelegt: Staub, Haare, Fäden,
Teppichfusseln, Sand usw.
Wenn Sie viel Feinstaub saugen, wie
z. B. Bohrstaub, Sand, eventuell auch
Gips oder Mehl, verstopfen die Poren
des Staubbeutels sehr schnell.
Die Anzeige wird dann bereits "voll" an‐
zeigen, selbst wenn der Staubbeutel
noch nicht voll ist. Er muss dann aus‐
getauscht werden.
Saugen Sie viele Haare, Teppich-, Woll‐
fusseln usw., so kann die Anzeige erst
reagieren, wenn der Staubbeutel bereits
prall gefüllt ist.
Wie tausche ich den Staubbeutel
aus? (Abb. 27 + 28)
Heben Sie die Entriegelungstaste an
und klappen Sie den Staubraumde‐
ckel bis zum Einrasten nach oben auf
(Abb. 8).
de
18
Dabei schließt sich der Hygienever‐
schluss des Staubbeutels automatisch,
sodass kein Staub entweichen kann.
Ziehen Sie den Staubbeutel an der
Grifflasche aus der Aufnahme.
Stecken Sie den neuen Staubbeutel
bis zum Anschlag in die Aufblaue
nahme. Lassen Sie ihn dabei so zu‐
sammengefaltet, wie Sie ihn der Ver‐
packung entnehmen.
Entfalten Sie den Staubbeutel im
Staubraum so weit wie möglich.
Schließen Sie den Staubraumdeckel
bis zum Einrasten der Verriegelung
und achten Sie darauf, dass der
Staubbeutel dabei nicht eingeklemmt
wird.
Eine Leerbetriebssperre verhindert
das Schließen des Staubraumde‐
ckels, wenn kein Staubbeutel einge‐
steckt ist. Keine Gewalt anwenden!
Wann tausche ich den Motorschutz
filter aus?
Immer dann, wenn Sie eine neue Pa‐
ckung Miele Staubbeutel anbrechen. In
jeder neuen Packung Miele Staubbeutel
liegt zusätzlich ein Motorschutzfilter.
Wie tausche ich den Motorschutzfil‐
ter aus? (Abb. 29)
Öffnen Sie den Staubraumdeckel.
Ziehen Sie den Staubbeutel an der
Grifflasche aus der Aufnahme.
Klappen Sie den blauen Filterrah‐
men bis zum deutlichen Einrasten auf
und nehmen Sie den verbrauchten
Motorschutzfilter an der sauberen
Hygienefläche heraus.
Setzen Sie einen neuen Motorschutz‐
filter ein.
Schließen Sie den Filterrahmen.
Stecken Sie den Staubbeutel bis zum
Anschlag in die blaue Aufnahme.
Schließen Sie den Staubraumdeckel
bis zum Einrasten der Verriegelung
und achten Sie darauf, dass der
Staubbeutel dabei nicht eingeklemmt
wird.
Wann tausche ich den Abluftfilter
aus?
Tauschen Sie den Abluftfilter immer
dann, wenn das Anzeigefeld der Abluft‐
filter-Wechselanzeige rot ausgellt ist
(Abb.12).
Die Anzeige leuchtet nach ca. 50 Be
triebsstunden, was in etwa der durch‐
schnittlichen Nutzung eines Jahres ent‐
spricht. Sie können dann noch weiter
saugen. Bedenken Sie jedoch, dass die
Saug- und Filterleistung nachlässt.
Wie tausche ich den Abluftfilter aus?
(Abb. 30 + 31)
Achten Sie darauf, dass immer nur ein
Abluftfilter eingesetzt ist.
Öffnen Sie den Staubraumdeckel.
Heben Sie den Abluftfilter an und ent
nehmen Sie ihn.
Setzen Sie den neuen Abluftfilter
passgenau ein und drücken Sie ihn
nach unten.
Drücken Sie die Abluftfilter-Wechsel‐
anzeige (Abb. 10).
de
19
Nach ca. 10 - 15 Sekunden erscheint
am linken Rand des Anzeigefeldes ein
schmaler roter Farbstreifen (Abb. 11).
Möchten Sie aber einen Abluftfilter
AirClean einsetzen, so beachten Sie
dazu unbedingt das Kapitel "Abluft‐
filter umrüsten".
Schließen Sie den Staubraumdeckel.
Abluftfilter umrüsten (Abb. 32)
Achten Sie darauf, dass immer nur ein
Abluftfilter eingesetzt ist
In Ihrem Staubsauger ist serienmäßig
der Abluftfilter AirClean Plus einge‐c
setzt.
Sie können einen der folgenden Abluft
filter verwenden.
aAirClean
bActive AirClean 50 (SF-AA 50)
cAirClean Plus (SF-AP 50)
dHEPA AirClean 50 (SF-HA 50)
Beim Umrüsten auf den Abluftfilter
AirClean beachten
In jeder Packung Miele Staubbeutel
liegt zusätzlich ein Abluftfilter AirClean.
Möchten Sie diesen Abluftfilter einset‐
zen, so müssen Sie ihn unbedingt in ein
Filtergitter einlegen (siehe Kapitel
"Nachkaufbares Zubehör").
Wann tausche ich die Fadenheber
aus?
Die Fadenheber am Saugmund der Bo‐
dendüse sind austauschbar. Erneuern
Sie die Fadenheber, wenn der Flor ver
schlissen ist.
Wie tausche ich die Fadenheber aus?
(Abb. 33)
Heben Sie die Fadenheber, z. B. mit
einem Schlitz-Schraubendreher, aus
den Einsteckschlitzen.
Ersetzen Sie die Fadenheber durch
neue.
Ersatzteile bekommen Sie bei Ihrem
Miele Fachhändler oder über den
Miele Werkkundendienst.
Pflege
Schalten Sie den Staubsauger
vor jeder Reinigung aus und ziehen
Sie den Netzstecker aus der Steck
dose.
Staubsauger und Zubehörteile
Den Staubsauger und alle Zubehörteile
aus Kunststoff können Sie mit einem
handelsüblichen Kunststoffreiniger pfle
gen.
Verwenden Sie keine Scheuer‐
mittel, keine Glas- oder Allzweckrei‐
niger und keine ölhaltigen Pflegemit
tel!
Staubraum
Den Staubraum können Sie bei Bedarf
mit einem zweiten Staubsauger, falls
vorhanden, aussaugen oder einfach mit
einem Staubtuch odertrockenen
Staubpinsel reinigen.
Tauchen Sie den Staubsauger
niemals in Wasser! Feuchtigkeit im
Staubsauger birgt die Gefahr eines
elektrischen Schlages.
de
20
Was tun, wenn...
Problem Ursache und Behebung
Der Staubsauger schal‐
tet selbsttätig ab.
Ein Temperaturbegrenzer schaltet den Staubsauger
aus, wenn er zu warm wird. Die Störung kann auftre
ten, wenn z. B. sperriges Sauggut die Saugwege ver
stopft oder der Staubbeutel voll bzw. durch Feinstaub
luftundurchlässig ist. Die Ursache dafür kann auch ein
stark verschmutzter Abluftfilter oder Motorschutzfilter
sein.
Schalten Sie den Staubsauger dann aus (Ftaste
Ein / Aus drücken) und ziehen Sie den Netzste
cker aus der Steckdose.
Nach Beseitigung der Ursache und einer Wartezeit
von ca. 20 - 30 Minuten hat sich der Staubsauger so
weit abgekühlt, dass Sie ihn wieder einschalten und
benutzen können.
de
21
Kundendienst
Sollten Sie den Kundendienst benöti‐
gen, so wenden Sie sich an Ihren Miele
Fachhändler oder den Miele Werkkun‐
dendienst unter der Telefonnummer:
Deutschland 0 800 22 44 622
(kostenfrei)
Österreich 050 800 300
(österreichweit zum
Ortstarif)
Luxemburg 49711-20/22
Schweiz 0 800 800 222
Garantiebedingungen
Die Garantiezeit des Staubsaugers be
trägt 2 Jahre.
Nähere Angaben zu den Garantiebedin‐
gungen in Ihrem Land erhalten Sie unter
der oben stehenden Telefonnummer.
Garantiebedingungen in Schriftform
können Sie dort ebenfalls anfordern.
Nachkaufbares Zubehör
Einzelne Modelle sind bereits serien‐
mäßig mit einem oder mehreren der
folgenden Zubehörteile ausgestattet.
Beachten Sie in erster Linie die Rei‐
nigungs- und Pflegeanweisung Ihres
Bodenbelagherstellers.
Sie können diese und viele weitere Pro‐
dukte im Internet bestellen.
Sie erhalten sie aber auch bei Ihrem
Miele Fachhändler oder über den Miele
Werkkundendienst.
Bodendüsen / -bürsten
Bodendüse Classic Allergotec
(SBDH 285-3)
Zur täglichen hygienischen Reinigung
aller Bodenbeläge. Beim Saugen wird
der Reinigungsfortschritt über ein Farb
display (Ampelanzeige) sichtbar.
Turbobürste Turbo Comfort
(STB 205-3)
Zur Aufnahme von Fasern und Haaren
von kurzflorigen textilen Bodenbelägen.
Bodenbürste Hardfloor
(SBB 235-3)
Zum Absaugen strapazierfähiger ebener
Hartböden.
Bodenbürste Parquet
(SBB Parquet-3)
Mit Naturborsten, zum Absaugen kratz
empfindlicher ebener Hartböden.
Bodenbürste Hardfloor Twister mit
Drehgelenk (SBB 300-3)
Zum Absaugen ebener Hartbodenflä‐
chen und kleiner Nischen.
Bodenbürste Parquet Twister XL mit
Drehgelenk (SBB 400-3)
Zum Absaugen großer ebener Hartbo‐
denflächen und kleiner Nischen.
Sonstiges Zubehör
Zubehörkoffer MicroSet
(SMC 20)
Zubehör für die Reinigung kleiner Ge‐
genstände und schwer zugänglicher
Stellen, wie z. B. Stereoanlagen, Tasta‐
turen, Modellbau.
de
22
Zubehörkoffer CarCare
(SCC 10)
Zubehör für die Innenreinigung von
Kraftfahrzeugen.
Zubehörkoffer HomeCare
(SHC 10)
Zubehör für die Reinigung von Wohn‐
räumen.
Handturbobürste Turbo Mini Com‐
pact (STB 20)
Zum Saugbürsten von Polstermöbeln,
Matratzen oder Autositzen.
Universalbürste (SUB 20)
Zum Absaugen von Büchern, Regalbö‐
den und Ähnlichem.
Lamellen- / Heizkörperbürste
(SHB 30)
Zum Entstauben von Heizkörperrippen,
schmalen Regalen oder Fugen.
Matratzendüse (SMD 10)
Zum bequemen Absaugen von Matrat‐
zen und Polstermöbeln und deren Fu‐
gen.
Fugendüse, 300 mm (SFD 10)
Extralange Fugendüse zum Aussaugen
von Falten, Fugen und Ecken.
Fugendüse, 560 mm (SFD 20)
Flexible Fugense zum Aussaugen
schwer zugänglicher Stellen.
Polsterdüse, 190 mm (SPD 10)
Extrabreite Polsterse zum Absaugen
von Polstermöbeln, Matratzen und Kis‐
sen.
Hygieneverschluss mit Aktivkohle
Vermindert den Austritt von Staub und
Gerüchen bei abgenommenem Saug‐
schlauch.
Filter
Abluftfilter Active AirClean 50
(SF-AA 50)
Nimmt Gerüche auf, die durch den
Schmutz im Staubbeutel entstehen.
Abluftfilter HEPA AirClean 50
(SF-HA 50)
Abluftfilter für reinste Ausblasluft. Be‐
sonders für Allergiker geeignet.
Filtergitter
Wird benötigt, wenn Sie einen Abluftfil
ter AirClean einsetzen möchten.
en - Contents
23
Warning and Safety instructions ........................................................................ 24
Caring for the environment ................................................................................. 29
Guide to the appliance......................................................................................... 30
Notes on Delegated Regulation (EU) No. 665/2013 and 666/2013................... 32
Illustrations ........................................................................................................... 32
Preparing for use ................................................................................................. 32
Using the accessories supplied ......................................................................... 33
Use ........................................................................................................................ 34
Setting down, transportation and storage......................................................... 35
Maintenance ......................................................................................................... 36
Purchasing new dustbags and filters..................................................................... 36
Ordering the correct dustbags and filters.............................................................. 36
When to change the dustbag ................................................................................ 37
How the dustbag change indicator works............................................................. 37
How to replace the dustbag .................................................................................. 37
When to change the dust compartment filter (for motor protection) ..................... 38
How to change the dust compartment filter ......................................................... 38
When to replace the exhaust filter ......................................................................... 38
How to replace the exhaust filter ........................................................................... 38
Replacing one type of exhaust filter with another ................................................. 38
When to change the thread lifters.......................................................................... 39
How to replace the thread lifters ........................................................................... 39
Cleaning and care ................................................................................................ 39
Problem solving guide......................................................................................... 40
After sales service ............................................................................................... 41
Guarantee ............................................................................................................. 41
Optional accessories ........................................................................................... 41
Electrical connection for the UK ........................................................................ 43
Electrical connection AU, NZ .............................................................................. 43
en - Warning and Safety instructions
24
This vacuum cleaner complies with current safety re‐
quirements. Inappropriate use can, however, lead to per‐
sonal injury and damage to property.
To avoid the risk of accidents and damage to the vac‐
uum cleaner, please read these instructions carefully be
fore using it for the first time. They contain important in‐
formation on its safety, operation and maintenance.
Keep these instructions in a safe place and ensure that
new users are familiar with the content. Pass them on to
any future owner.
Always disconnect the vacuum cleaner from the mains
supply when you have finished using it, before changing
over accessories, as well as for maintenance work and
cleaning. Switch the vacuum cleaner off at the wall
socket and unplug it.
Correct application
This vacuum cleaner is intended for cleaning flooring in
domestic households and similar residential environments.
This vacuum cleaner can be used for all normal cleaning
of carpets, rugs and robust hard flooring.
This vacuum cleaner is not intended for outdoor use.
The vacuum cleaner must only be used to vacuum dry
floor surfaces. Do not use on people and animals. Any oth‐
er usage, modification or alteration is not supported by the
manufacturer and could be dangerous.
en - Warning and Safety instructions
25
This vacuum cleaner can only be used by people with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of
experience or knowledge, if they are supervised whilst us‐
ing it or have been shown how to use it in a safe way and
understand and recognise the consequences of incorrect
operation.
Safety with children
Children under 8 years of age must be kept away from
the vacuum cleaner unless they are constantly supervised.
Children 8 years and older may only use the vacuum
cleaner unsupervised if they have been shown how to use
it safely and recognise and understand the consequences
of incorrect operation.
Children must not be allowed to clean or maintain the
vacuum cleaner unsupervised.
Please supervise children in the vicinity of the vacuum
cleaner and do not let them play with it.
Technical safety
Before using the vacuum cleaner and its accessories,
check for any visible signs of damage. Do not use a dam‐
aged appliance.
Ensure that the connection data on the data plate of the
vacuum cleaner (voltage and frequency) match the mains
electricity supply exactly.
The mains electrical plug must be fitted with a 13 A fuse
(UK).
en - Warning and Safety instructions
26
Reliable and safe operation of this vacuum cleaner can
only be assured if it has been connected to the mains
electricity supply.
While the vacuum cleaner is under guarantee, repairs
should only be undertaken by a Miele authorised service
technician. Otherwise the guarantee will be invalidated.
Do not use the vacuum cleaner if the cable is damaged.
If the cable is damaged it must be replaced together with a
complete cable rewind. For safety reasons this work must
be done by the Miele Service Department or a Miele au‐
thorised service technician.
Do not pull or carry the vacuum cleaner by the cable,
and be careful not to damage the cable when withdrawing
the plug from the socket. Keep the cable away from sharp
edges and do not let it get squashed, for example, under a
door. Avoid running the vacuum cleaner over the cable.
This could damage the cable, plug or socket. The appli‐
ance must not be used if any of these have suffered
damage.
en - Warning and Safety instructions
27
When vacuuming fine dust, e.g. sawdust, sand, plaster,
flour, talcum powder etc., electrostatic charges build up
naturally. Under certain conditions these charges will be
released. To avoid the unpleasant effects of these dis‐
charges, a metal inlay has been incorporated into the
underside of the handle. Please make sure that you keep
your hand in constant contact with this metal strip during
vacuuming. If your vacuum cleaner is equipped with an
EcoComfort handle, please make sure that you keep your
hand on the top bowed part of the handle all the time. This
part of the handle has special static reduction in it.
Do not let the vacuum cleaner get wet. Clean only with a
dry cloth or slightly damp cloth when disconnected from
the mains supply.
Repairs should only be carried out by a Miele authorised
service technician. Repairs and other work by unqualified
persons can cause considerable danger to users.
Correct use
Floor attachments, accessories and tubes must not be
used at head level.
To avoid the risk of damage, do not use the vacuum
cleaner without the dustbag, dust compartment filter and
exhaust filter in place.
The dust compartment cover will not close without a
dustbag fitted. Do not force it.
en - Warning and Safety instructions
28
Do not vacuum up anything which has been burning or
is still glowing e.g. cigarettes, ashes or coal, whether
glowing or apparently extinguished.
Do not use the vacuum cleaner to vacuum up any water,
liquid or damp dirt. Wait until any freshly cleaned or
shampooed rugs or carpets are completely dry before
attempting to vacuum.
Do not use the vacuum cleaner to vacuum toner dust.
Toner, such as that used in printers and photocopiers, can
conduct electricity.
Do not vacuum up any inflammable or combustible
liquids or gases and do not vacuum in areas where such
substances are stored.
Accessories
To avoid the risk of injury when vacuuming with a Miele
Turbobrush, do not touch the rotating roller brush.
It is not advisable to vacuum directly with the handle,
i.e. without an accessory attached as the rim could get
damaged and you could hurt yourself on sharp edges.
Only use genuine dustbags, filters and accessories with
the "Original Miele" logo on them. Otherwise the manufac‐
turer cannot guarantee the safety of the product.
Miele cannot be held liable for damage caused by
incorrect use or operation or by non-compliance with
these Warning and Safety instructions.
en - Caring for the environment
29
Disposal of packing material
The packaging is designed to protect
against transportation damage. The
packaging materials used are selected
from materials which are environmen‐
tally friendly for disposal and should be
recycled.
Recycling the packaging reduces the
use of raw materials in the manufactur‐
ing process and also reduces the
amount of waste in landfill sites. Ensure
that any plastic wrappings, bags,etc.
are disposed of safely and kept out of
the reach of babies and young children.
Danger of suffocation.
Disposing of the dustbag and
filters
Dustbags and filters are made from en
vironmentally friendly materials, and
can be disposed of with the normal
household waste, as long as they have
been used exclusively for general
household dust.
Disposing of your old appli‐
ance
Before disposing of your old appliance
remove the dustbag and filters and dis‐
pose of them with your household
waste.
Electrical and electronic equipment of
ten contains valuable materials. These
include substances which, if handled or
disposed of incorrectly, could be po‐
tentially hazardous to human health and
to the environment. They are, however,
essential for the correct functioning of
your appliance. Please do not therefore
dispose of it with your domestic waste.
Please dispose of it at your local com
munity waste collection / recycling cen‐
tre, or contact your dealer for advice.
Ensure that it presents no danger to
children while being stored for disposal.
en - Guide to the appliance
30
en - Guide to the appliance
31
The illustration shows the maximum number of features available.
aSuction hose
bRelease button for accessories compartment
cDustbag change indicator
dDisplay
eFoot switch for automatic cable rewind
fPark system for pauses during vacuuming
gOn/Off foot control
hMains cable
iCastor wheels
jExhaust filter
kPark system for storage (on both sides of the vacuum cleaner)
lDust compartment filter (for motor protection)
mOriginal Miele dustbag
nCarrying handle
oFloorhead *
pRelease buttons
qTelescopic suction tube
rDust compartment release catch
sRelease button for the telescopic tube
tHose connection socket
uDusting brush *
vEcoComfort handle *
Features marked * depend on model and may vary or not be available on your
vacuum cleaner.
en
32
Notes on Delegated Regulation
(EU) No. 665/2013 and
666/2013
This vacuum cleaner is a general pur‐
pose vacuum cleaner.
The EcoTeQ / AirTeQ floorhead sup‐
plied is designed for intensive vacuum
ing of carpets as described in Delega‐
ted Regulation (EU) No. 665/2013 and
666/2013.
The hard floorbrush supplied is de
signed for intensive vacuuming of hard
floors with gaps and crevices as descri‐
bed in the above regulations.
Illustrations
The illustrations referred to in the text
are shown on the fold-out pages at
the end of these operating instruc
tions.
Preparing for use
Attach the suction hose (dia. 1)
Insert the hose connector into the
suction socket on the vacuum clea‐
ner until it clicks into position. To do
this, line up the guides on the two pi
eces.
To detach the suction hose (dia. 2)
Press the release buttons at the side
of the hose connector, and lift the ho‐
se from the socket.
Connect the suction hose to the han‐
dle (dia. 3)
Insert the suction hose into the han‐
dle until it clicks into position.
Connect the handle to the suction
tube (dia. 4)
Insert the handle into the suction tu‐
be until it clicks into position. To do
this, line up the guides on the two pi
eces.
To release the handle from the sucti‐
on tube, press the release button and
pull the handle out of the suction tu
be, twisting it slightly as you do so.
To adjust the telescopic tube (dia. 5)
One part of the telescopic tube is
packed inside the other and can be ad
justed to suit your height for comforta‐
ble vacuum cleaning.
Press the release button to release
the tubes and adjust to the required
height.
To attach the telescopic suction tube
to the standard floorhead / hard
floorbrush (dia. 6)
Push the telescopic suction tube into
the floorhead / hard floorbrush and
turn it clockwise or anti-clockwise
until it clicks into position.
To release the floorhead / floorbrush
from the suction tube, press the re
lease button.
Using the hard floorbrush
Please observe the flooring manu
facturer's cleaning and care instruc‐
tions.
This hard floorbrush is especially suita‐
ble for vacuuming floors with deep
gaps and crevices, e.g. old wooden
flooring.
en
33
To adjust the EcoTeQ / AirTeQ floor‐
head (dia. 7)
This vacuum cleaner can be used for all
normal cleaning of carpets, rugs and
robust hard flooring.
Miele offer a range of other floorheads,
brushes and accessories for other
types of flooring and special require
ments (see "Optional accessories").
Please observe the flooring manu
facturer's cleaning and care instruc
tions.
Vacuum carpets and rugs with the
brush retracted:
Press the foot control .
Clean hard flooring which is not sus‐
ceptible to scratching, as well as floor‐
ing with gaps or deep crevices in it with
the brush protruding:
Press the foot control .
If the suction power of the floorhead
seems too high, reduce the suction
until the floorhead is easier to
manoeuvre (see "Use - To regulate the
suction power").
To activate the exhaust filter change
indicator
The exhaust filter change indicator
shows the remaining functional life of
the exhaust filter.
Press the release catch for the dust
compartment lid and raise the lid as
far as it will go (dia. 8).
Remove the indicator strips (dia. 9).
Press the exhaust filter change indi
cator (dia. 10).
After approx. 10 - 15 seconds a thin red
stripe will appear in the left hand side of
the display (dia. 11).
Close the dust compartment lid se‐
curely, making sure it clicks into posi‐
tion. Take care not to trap the dust‐
bag when doing so.
The exhaust filter change indicator
shows the remaining functional life of
the exhaust filter. After approx. 50 oper‐
ating hours, or approx. one year of
average use, the display will be com
pletely filled with red (dia. 12).
Using the accessories sup‐
plied (dia. 13)
Crevice nozzle
For cleaning in folds, crevices or
corners.
Dusting brush with natural bris‐
tles
(only available for selected coun‐
tries)
For cleaning skirting boards, or‐
nate and carved objects. The
head can be swivelled to adjust
the angle.
Upholstery nozzle
For cleaning upholstery, mattress‐
es, cushions, curtains, covers etc.
To open the accessories compart‐
ment (dia. 14)
Press the release button on the ac
cessories compartment lid.
The accessories compartment will then
open.
en
34
Take out the accessory you require.
Press down firmly on the lid to close
it.
Dusting brush integrated in the
EcoComfort handle (dia. 15)
The dusting brush is suitable for vac
uuming scratch-resistant surfaces, e.g.
keyboards or vacuuming up crumbs.
Release the dusting brush and push
it over the guide until it clicks into
place.
When you have finished dusting re‐
lease the dusting brush and push it
back into its original position until it
clicks into place.
EcoTeQ / AirTeQ floorhead (dia. 16)
For general use and also for vacuuming
the stairs.
For safety reasons when vac
uuming stairs it is best to start at the
bottom of the stairs and move up‐
wards.
Use
Unwind the mains cable (dia. 17)
Pull the mains cable out to the re‐
quired length (max. cable length ap‐
prox. 7.5 m).
Insert the plug into the socket cor
rectly and switch on.
If vacuuming for longer than 30
minutes, the mains cable must be
pulled out to its fullest extent. Other‐
wise there is a danger of overheating
and damage.
To rewind the cable (dia. 18)
Switch off at the wall socket and
withdraw the plug.
Press the rewind foot switch briefly.
The cable will rewind automatically.
Switching on and off (dia. 19)
Press the On/Off foot control .
To regulate the suction power
(dia. 20)
The suction power can be regulated to
suit the type of flooring being cleaned.
Reducing the suction power reduces
the amount of effort required to ma‐
noeuvre the floorhead.
The vacuum cleaner has symbols on
the controls which indicate the type of
use the settings are suitable for.
Curtains, fabric
Upholstery, cushions
Deep pile carpets, rugs and run
ners
Energy-saving vacuuming. This
setting is also very quiet
Loop pile carpet and rugs
Hard flooring and heavily soild
carpets and rugs
When using the floorhead, if the suc‐
tion seems too high, reduce the suc
tion until the floorhead is easier to ma‐
noeuvre.
The first time the vacuum cleaner is
switched on, the highest setting will be
selected automatically.
en
35
After that the vacuum cleaner will
switch on at the setting which was used
previously.
Press the + foot control to select a
higher setting.
Press the - foot control to select a lo
wer setting.
To open the air inlet valve (dia. 21)
(not on models with the EcoComfort
handle)
It is easy to reduce the suction power
for a short time, e.g. to prevent rugs or
other objects being sucked into the
vacuum cleaner.
Open the air inlet valve on the handle
far enough to reduce the suction
power.
The floorhead will be easier to manoeu‐
vre. Close the valve when you are ready
to use full power again.
During vacuuming
When vacuuming, pull the cleaner
behind you on its wheels. You can
stand it upright for vacuuming stairs
and curtains etc.
When vacuuming fine dust, e.g.
sawdust, sand, plaster, flour, talcum
powder etc., electrostatic charges
build up naturally. Under certain con‐
ditions these charges will be re‐
leased. To avoid the unpleasant ef
fects of these discharges, a metal in‐
lay has been incorporated into the
underside of the handle. Please
make sure that you keep your hand
in constant contact with this metal
strip during vacuuming. If your vac‐
uum cleaner is equipped with an
EcoComfort handle, please make
sure that you keep your hand on the
top bowed part of the handle all the
time. This part of the handle has
special static reduction in it. (dia. 22
+ 23)
Setting down, transportation
and storage
Park system for pauses during vac‐
uuming (dia. 24)
The Park system allows you to conven
iently park the suction tube and floor‐
head during pauses.
Slot the floorhead into the parking at‐
tachment at the back of the vacuum
cleaner.
If your vacuum cleaner is on a slop
ing surface, e.g. a ramp, retract the
telescopic tube fully.
en
37
An AirClean filter and a dust compart‐
ment filter are supplied with every
packet of Miele dustbags.
These can also be purchased separate‐
ly from your Miele Dealer, from Miele or
from the online shop. Please quote the
model number of your vacuum cleaner
when ordering to make sure you get the
correct filter.
When to change the dustbag (dia. 26)
Change the dustbag when the colour
marker in the dustbag change indicator
turns red, or sooner if it is no longer ef‐
fective (see possible reasons for this
below).
Miele dustbags are disposable and
designed for single use only. Dis‐
pose of the dustbag when full. Do
not attempt to reuse. Blocked pores
in used dustbags will reduce the
suction power of the vacuum clean‐
er.
To check the dustbag change indica‐
tor
Attach the EcoTeQ / AirTeQ floorhead
to the suction tube.
Switch the vacuum cleaner on and
select the highest power setting.
Lift the floorhead off the floor a little.
How the dustbag change indicator
works
The dustbag change indicator is set for
normal household dust. This generally
contains a mixture of dust, hair,
threads, carpet fluff, grit etc.
However, if the cleaner has been used
to vacuum up fine dust, such as plaster,
brick dust, cement or flour, the pores of
the dustbag will become blocked very
quickly.
This affects the air permeability of the
bag, and the marker will indicate that
the bag is "full" even when it is not. If
this happens you must still change the
dustbag because suction power will be
greatly reduced by blocked pores in the
dustbag.
If, on the other hand, a large amount of
hair and carpet fluff which typically con‐
tains a lot of air is vacuumed up, the in
dicator may fail to react even though
the bag is full. You should still change
it. Both these extremes can occur.
How to replace the dustbag
(dia. 27 + 28)
Lift the release catch for the dust
compartment lid and raise the lid as
far as it will go (dia. 8).
The dustbag has a closing flap which
closes automatically when the dust
compartment lid is raised to prevent
any dust escaping.
Pull the dustbag out by the grip on
the collar.
Fit the new dustbag into the blue
holder as far as it will go. Leave it fol‐
ded up when you take it out of the
box.
It should be unfolded as far as pos‐
sible in the dust compartment.
Close the dust compartment lid se‐
curely, making sure it clicks into posi‐
tion. Take care not to trap the dust‐
bag when doing so.
en
38
The lid will not close without a dust‐
bag in place. Do not force it!
When to change the dust compart
ment filter (for motor protection)
Replace this filter every time you start a
new packet of dustbags. A dust com
partment filter is supplied with every
packet of Miele dustbags.
How to change the dust compart
ment filter (dia. 29)
Open the dust compartment lid.
Pull the dustbag out by the grip on
the collar.
Open the fully andblue filter frame
remove the old filter. Hold by the
clean, unsoiled section to remove it.
Replace with a new dust compart
ment filter.
Close the filter frame.
Fit the dustbag into the blue holder
as far as it will go.
Close the dust compartment lid se‐
curely, making sure it clicks into posi‐
tion. Take care not to trap the dust‐
bag when doing so.
When to replace the exhaust filter
Replace this filter if the exhaust filter
change indicator is completely red (dia.
12).
This occurs after approx. 50 hours of
operation which is equivalent to about a
year of average use. The vacuum clean‐
er can still be used. However, the suc
tion power will be reduced as will the
effectiveness of the filter if it is not re
placed in good time.
How to replace the exhaust filter
(dia. 30 + 31)
Do not use more than one exhaust fil‐
ter at a time.
Open the dust compartment lid.
Lift the exhaust filter and remove it.
Insert a new exhaust filter making it
sure it goes in properly, then push it
down into position.
Press the exhaust filter change indi‐
cator (dia. 10).
After approx. 10 - 15 seconds a thin red
stripe will appear in the left hand side of
the display (dia. 11).
If you wish to fit an AirClean filter,
see "Replacing one type of exhaust
filter with another".
Close the dust compartment lid.
Replacing one type of exhaust filter
with another (dia. 32)
Do not use more than one exhaust fil‐
ter at a time.
Your vacuum cleaner is fitted as stand
ard with a type c AirClean Plus exhaust
filter.
You can however use one of the follow‐
ing exhaust filters:
aAirClean
bActive AirClean 50 (SF-AA 50)
cAirClean Plus (SF-AP 50)
dHEPA AirClean 50 (SF-HA 50)
en
40
Problem solving guide
Problem Cause and remedy
The vacuum cleaner
switches off automati‐
cally.
A temperature limiter switches the vacuum cleaner off
automatically if it gets too hot. This can occur if, for
instance, large articles block the suction tube or
when the dustbag is full or contains particles of fine
dust. A heavily soiled exhaust or dust compartment
filter can also be the cause of overheating.
Switch the vacuum cleaner off immediately using
the On/Off foot control . Disconnect from the
electricity supply. Switch off at the wall socket and
unplug it.
After removing the cause, wait for approximately
20 - 30 minutes to allow the vacuum cleaner to cool
down. It can then be switched on again.
en
41
After sales service
In the event of a fault that you cannot
easily remedy, please contact your
Miele Dealer or Miele (see end of book‐
let for contact details).
Please note that telephone calls may
be monitored or recorded for training
purposes (UK only).
Guarantee
The appliance is guaranteed for a peri‐
od of 2 years from the date of pur‐
chase. In the UK you must activate your
cover by calling 0330 160 6640 or reg‐
istering online at www.miele.co.uk.
For information on the appliance guar‐
antee specific to your country please
contact Miele. See end of booklet for
contact details.
Optional accessories
Certain models are supplied as stand
ard with one or more of the following
accessories.
Please observe the flooring manu
facturer's cleaning and care instruc‐
tions.
You can order these and many other
products on the internet at:
They can also be purchased from your
Miele Dealer or from Miele.
Floorheads / brushes
Classic Allergotec floorhead
(SBDH 285-3)
This floorhead is suitable for daily hy‐
gienic cleaning of all floor surfaces. The
level of cleanliness of the floor shows in
a colour "traffic light" display when vac‐
uuming.
Turbo Comfort turbobrush
(STB 205-3)
This brush is ideal for cleaning cut pile
carpet.
Hard floorbrush (SBB 235-3)
This brush is designed for use on hard
flooring such as tiled or stone floors.
Parquet floorbrush
(SBB Parquet-3)
(only available for selected countries)
This brush has natural bristles and is
designed for use on smooth floors that
are susceptible to scratching
Hard floor Twister floorbrush with
swivel action (SBB 300-3)
This brush is suitable for a variety of
hard floor surfaces and has a swivel
joint enabling it to get into awkward
corners.
Parquet Twister XL floorbrush with
swivel action (SBB 400-3)
(only available for selected countries)
This brush is extra wide making it suita‐
ble for large areas of flooring and has a
swivel joint enabling it to get into awk‐
ward corners.
en
42
Other accessories
MicroSet
(SMC 20)
This set is specially designed for clean
ing small objects and difficult to reach
areas (such as PC keyboards, stereo
equipment, intricately carved furniture
and ornaments, models etc).
CarCare Set
(SCC 10)
Accessories for cleaning the interior of
vehicles.
HomeCare set (SHC 10)
Accessories for cleaning the living
areas of your home.
Turbo Mini Compact turbobrush
(STB 20)
For vacuuming upholstery, mattresses
or car seats etc.
Universal brush (SUB 20)
(only available for selected countries)
For dusting books, shelves, etc.
Radiator brush
(SHB 30)
For dusting radiators, narrow shelves
and crevices.
Mattress nozzle (SMD 10)
For vacuuming upholstery, mattresses,
cushions, curtains, covers etc.
Crevice nozzle, 300 mm (SFD 10)
Extra long crevice nozzle for cleaning in
folds, crevices and corners.
Crevice nozzle, 560 mm (SFD 20)
Flexible crevice nozzle for vacuuming
hard to reach places.
Upholstery nozzle, 190 mm (SPD 10)
Extra wide upholstery nozzle for clean‐
ing upholstered furniture, mattresses
and pillows.
Hygiene seal with active charcoal
Prevents dust and odours from escap‐
ing when the suction hose is taken off.
Filters
Active AirClean 50 exhaust filter
(SF-AA 50)
Absorbs odours from the dirt in the
dustbag.
HEPA AirClean 50 exhaust filter
(SF-HA 50)
Excellent filtration level for very clean
exhaust air. This filter is particularly
suitable for allergy sufferers.
Filter grille
The filter grille is required for fitting an
AirClean filter.
en
43
Electrical connection for
the UK
All electrical work should be carried out
by a suitably qualified and competent
person in strict accordance with current
national and local safety regulations
(BS 7671 in the UK). The voltage and
frequency are given on the data plate
located underneath the vacuum clean
er. Please ensure that these match the
household mains supply. The fuse rat‐
ing is quoted on the plug. The appli‐
ance is supplied with a cable and moul
ded plug ready for connection to a
230-240 V/50 Hz a.c. single phase sup‐
ply.
Non-rewireable plugs BS 1363
The fuse cover must be re-fitted when
changing the fuse, and if the fuse cover
is lost the plug must not be used until a
suitable replacement is obtained. The
colour of the correct replacement cover
is that of the coloured insert in the base
of the plug, or the colour that is em
bossed in words on the base of the
plug, (as applicable to the design of
plug fitted). Replacement fuses should
be ASTA approved to BS1362 and have
the correct rating. Replacement fuses
and fuse covers may be purchased
from your local electrical supplier.
Electrical connection
AU, NZ
All work should be carried out by a suit
ably qualified and competent person in
strict accordance with national and lo‐
cal safety regulations. The voltage and
rated load are given on the data plate
located underneath the vacuum clean
er. Please ensure that these match the
household mains supply. The fuse rat
ing is quoted on the plug. The appli‐
ance is supplied with a cable and moul
ded plug ready for connection to a
230V/50Hz AC single phase supply.
Test Marks Electrical safety
RCM Mark
Electrically sup
pressed
according to
AS/NZS CISPR
14.1
fr - Table des matières
44
Consignes de sécurité et mises en garde ......................................................... 45
Votre contribution à la protection de l'environnement..................................... 50
Description de l'appareil ..................................................................................... 52
Notes sur les directives européennes 665/2013 et 666/2013........................... 54
Références des croquis....................................................................................... 54
Avant utilisation.................................................................................................... 54
Utilisation des accessoires fournis ................................................................... 55
Utilisation.............................................................................................................. 56
Transport et rangement ....................................................................................... 57
Maintenance......................................................................................................... 58
Où se procurer les sacs et les filtres ?................................................................... 58
Quels sacs à poussière et quels filtres choisir ?.................................................... 58
Quand remplacer le sac à poussre ? ................................................................. 59
Fonctionnement de la jauge de remplacement du sac à poussière ...................... 59
Comment remplacer le sac à poussière ? ............................................................ 59
Quand remplacer le filtre moteur ? ........................................................................ 59
Comment remplacer le filtre moteur ? .................................................................. 59
Quand remplacer le filtre d'évacuation ? ............................................................... 60
Comment remplacer le filtre d'évacuation ? ......................................................... 60
Changer le type de filtre d'évacuation .................................................................. 60
Quand remplacer les ramasse-fils ? ...................................................................... 61
Comment remplacer les ramasse-fils ? ................................................................ 61
Entretien................................................................................................................ 61
En cas d'anomalie................................................................................................ 62
Service après vente ............................................................................................. 63
Conditions de garantie ........................................................................................ 63
Accessoires en option......................................................................................... 63
fr - Consignes de sécurité et mises en garde
45
Cet aspirateur répond aux réglementations de sécurité
en vigueur. Toute utilisation non conforme peut entraîner
des dommages corporels et matériels.
Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser
l'aspirateur pour la première fois. Il contient des informa‐
tions importantes sur la sécurité, l'utilisation et l'entretien
de votre aspirateur. Vous vous protégerez et éviterez ain‐
si de détériorer votre aspirateur.
Conservez ce mode d'emploi et veuillez le remettre en
cas de cession de cet appareil.
Eteignez toujours l'aspirateur après utilisation, avant de
le nettoyer ou si vous souhaitez proder à une ora‐
tion de maintenance ou changer un accessoire. Débran‐
chez l'aspirateur de la prise murale.
Utilisation conforme
Cet aspirateur est destiné à une utilisation à la maison
ou de type domestique.
Cet aspirateur est conçu pour l'aspiration quotidienne
des tapis, moquettes et sols durs peu fragiles.
Cet aspirateur ne doit pas être utili en extérieur.
N'utilisez l'aspirateur que dans le cadre domestique,
pour aspirer des poussières sèches. N'utilisez pas cet as‐
pirateur sur les hommes et les animaux. Toute autre appli
cation, adaptation ou modification de l'aspirateur est inter‐
dite.
fr - Consignes de sécurité et mises en garde
46
Les personnes qui ne sont pas en mesure d'utiliser l'as‐
pirateur en toute sécurité en raison de ficiences physi
ques, sensorielles ou mentales, de leur inexpérience ou de
leur ignorance ne doivent pas l'utiliser sans la surveillance
ou les instructions d'une personne responsable.
Précautions à prendre avec les enfants
Tenez les enfants de moins de huit ans éloignés de l'ap‐
pareil à moins qu'ils ne soient sous étroite surveillance.
Les enfants à partir de huit ans sont autorisés à utiliser
l'appareil sans surveillance uniquement si vous leur avez
expliqué comment l'utiliser sans danger. Les enfants doi
vent être en mesure d'appréhender et de comprendre les
risques encourus en cas de mauvaise manipulation.
Les enfants ne doivent pas nettoyer ou intervenir sur
l'appareil sans être sous la surveillance d'un adulte.
Surveillez les enfants lorsqu'ils jouent à proximité de
l'aspirateur. Ne laissez jamais les enfants jouer avec l'aspi‐
rateur.
Sécurité technique
Avant toute utilisation, vérifiez que l'aspirateur ou les ac‐
cessoires ne présentent aucun dommage apparent. N'allu‐
mez et n'utilisez jamais un aspirateur endommagé.
Comparez les données de raccordement indiquées sur
la plaque signalétique de l'appareil (tension et fréquence)
avec celles du réseau. Ces données doivent absolument
coïncider.
fr - Consignes de sécurité et mises en garde
49
N'aspirez pas de liquides ou d'éléments humides ! Lais‐
sez sécher complètement les tapis et moquettes sham
pouinés avant de les aspirer.
N'aspirez pas de toner ! Le toner utili pour les impri
mantes et les photocopieurs peut être conducteur.
N'aspirez pas de produits ni de gaz inflammables ou ex‐
plosifs. N'utilisez pas l'aspirateur dans des locaux dans
lesquels sont stockés ces produits.
Accessoires
N'introduisez pas vos doigts dans l'électrobrosse ou la
turbobrosse quand celles-ci sont en marche !
Lorsque vous passez l'aspirateur avec la poignée pour
flexible sans accessoire, veillez à ne pas l'abîmer.
N'utilisez que des sacs à poussière, des filtres et des
accessoires portant le logo "Original Miele". Le fabricant
ne peut garantir votrecurité que dans ces conditions.
Miele ne peut pas être tenu pour responsable pour les
dommages qui résulteraient d'une mauvaise utilisation et
qui iraient à l'encontre des consignes de sécurité.
fr - Description de l'appareil
52
fr - Description de l'appareil
53
Le croquis présente l’équipement maximal de l’aspirateur.
aFlexible d'aspiration
bTouche de déverrouillage du compartiment de rangement des accessoires
cJauge de remplacement du sac à poussière
dAfficheur
ePédale pour enrouleur automatique de câble
fSystème Idéal Pause pour petites pauses
gPédale Marche / Arrêt
hCâble d'alimentation
iRoulettes
jFiltre d’évacuation
kSystème Idéal Pause pour rangement (des deux côtés de l'appareil)
lFiltre moteur
mSac à poussière d'origine Miele
nPoige de transport
oBrosse bipositionnelle *
pTouches deverrouillage
qTube d'aspiration télescopique
rTouche de déverrouillage du couvercle du compartiment à poussière
sBouton de réglage du tube d'aspiration télescopique
tRaccord d'aspiration
uBrosse à tête pivotante pour meubles et moulures *
vPoige EcoComfort *
* équipements disponibles selon les modèles.
fr
56
Refermez le compartiment en ap-
puyant fermement sur le couvercle.
Brosse pour meubles sur poignée
EcoComfort (croquis 15)
La brosse pour meubles convient à
l'aspiration des surfaces non sensibles,
par ex. pour aspirer les claviers ou les
miettes.
Déverrouillez la brosse pour meuble
et poussez la sur l'emplacement, jus‐
qu'à ce qu'elle soit complètement
encliquetée.
Déverrouillez la brosse pour meuble
une fois l'aspiration terminée, et re‐
poussez la dans sa position initiale,
jusqu'à ce qu'elle soit bien enclique‐
tée.
Brosse bipositionnelle
EcoTeQ / AirTeQ (croquis 16)
Egalement conçue pour aspirer les
marches d'escalier.
Pour des raisons de sécurité, as‐
pirez toujours les marches d'escalier
du bas vers le haut.
Utilisation
Sortir le câble d'alimentation
(croquis 17)
Tirez sur le câble d'alimentation jus‐
qu'à la longueur désirée (max. env.
7,5 m).
Enfoncez bien la fiche de l'appareil
dans la prise.
En cas d'utilisation de l'aspira‐
teur supérieure à 30 minutes, il faut
tirer sur le câble d'alimentation jus‐
qu'à ce qu'il soit complètement sorti.
Risque de surchauffe et de domma‐
ges.
Enroulement du câble (croquis 18)
Débranchez la fiche de l'aspirateur.
Appuyez sur la pédale d'enroule‐
ment : le câble s’enroule automati‐
quement.
Mise en marche et arrêt (croquis 19)
Appuyez sur la pédale "Marche-Ar‐
rêt" .
Sélection de la puissance
d’aspiration (croquis 20)
Ce sélecteur permet d’adapter la puis‐
sance de l’aspirateur aux sols ou objets
à aspirer. Pour diminuer la force à exer‐
cer sur la brosse, réduisez la puissance
d’aspiration.
Chez certains modèles, les niveaux de
puissance sont associés à des symbo‐
les qui indiquent par exemple quelle
puissance est adaptée à telle ou telle
application.
Rideaux, textiles
Meubles, coussins
Tapis de valeur, carpettes
Aspiration quotidienne à faible
consommation et bruit réduit
Tapis et moquettes en bouclettes
Sols durs, tapis et moquettes
très sales
fr
58
Il pourra être utile d'emboîter complè‐
tement les éléments du tube télesco‐
pique.
Insérez la brosse par le haut à l'aide
de l'ergot dans un des deux supports
du tube d'aspiration.
Ceci est plus pratique pour transporter
ou ranger votre aspirateur.
Maintenance
Mettez l'aspirateur hors tension
avant tout entretien et débranchez
l'appareil.
L’aspirateur est équipé d'un triple sys‐
tème de filtrage :
Sac à poussière
Filtre moteur
Filtre d’évacuation
Pour que l’aspirateur fonctionne avec la
puissance d’aspiration maximale, ces
filtres doivent être remplacés régulière‐
ment.
N'utilisez que des sacs à poussière,
des filtres et des accessoires portant
le logo "Original Miele". Ils sont les
seuls à garantir une efficacité opti‐
male à votre aspirateur.
Les sacs à poussière en papier
ou en matériaux similaires, les sacs
avec plaquette de support en carton
ou les sacs à poussière ne portant
pas le logo "Original Miele" peuvent
rompre et endommager définitive‐
ment votre appareil.
Où se procurer les sacs et les
filtres ?
Les sacs à poussière portant le logo
"Original Miele" sont disponibles au‐
près de votre revendeur, auprès du SAV
Miele ainsi que sur le site Internet
www.boutique.miele.fr
Quels sacs à poussière et quels fil‐
tres choisir ?
Vous reconnaîtrez les sacs à poussière
d'origine Miele avec deplaque bleue
type ainsi que les filtres d'origineG/N
Miele grâce au logo "Original Miele" ap‐
posé sur l'emballage ou directement
sur le sac à poussière.
Chaque pochette de sacs à poussière
Miele contient un filtre d’évacuation
d'air Air Clean et un filtre moteur.
Vous pouvez aussi acheter tous ces
éléments sur notre boutique Accessoi‐
res en ligne. Si vous souhaitez racheter
des filtres d’évacuation ou des filtres
moteur d'origine Miele séparément, in‐
diquez la référence de votre aspirateur
à votre revendeur ou au SAV Miele afin
d'être certain de recevoir le bon modè‐
le. Ces articles sont aussi disponibles
sur notre boutique en ligne.
fr
59
Quand remplacer le sac à
poussière ? (croquis 26)
Lorsque la jauge de remplacement du
sac à poussière devient toute rouge, le
sac à poussière doit être remplacé.
Les sacs à poussière sont des pro‐
duits à usage unique. Jetez les sacs
à poussière pleins. Ne les réutilisez
pas. Les pores obstrués réduisent la
puissance d'aspiration de l'aspira‐
teur.
Vérification
Emboîtez la brosse bipositionnelle
EcoTeQ / AirTeQ.
Mettez l'aspirateur en marche et rég‐
lez le sélecteur sur la puissance ma‐
ximum.
Eloignez la brosse bipositionnelle du
sol.
Fonctionnement de la jauge de
remplacement du sac à poussière
La jauge est paramétrée sur une pous‐
sière mixte (poussière, cheveux, fils, fi‐
bres de moquette, sable etc.).
Si vous êtes amené à aspirer beaucoup
de poussière fine comme le sable ou
éventuellement du plâtre ou de la fari‐
ne, les pores du sac à poussière seront
obstrués très rapidement. La jauge indi‐
quera alors que le sac est "plein" alors
qu'il ne l'est peut être pas encore.
Si au contraire vous aspirez beaucoup
de cheveux, de peluches de tapis ou de
laine, la jauge de remplacement ne réa‐
gira que lorsque le sac sera plein à cra‐
quer.
Comment remplacer le sac à
poussière ? (croquis 27 + 28)
Appuyez sur la touche de verrouillage
et relevez le couvercle jusqu'au
déclic (croquis 8).
La fermeture "hygiène" du sac à pous‐
sière se ferme automatiquement de fa‐
çon à éviter toute émission de particu‐
les fines.
Sortez le sac de son logement en le
tenant par la poignée.
Insérez le nouveau sac à poussière
jusqu'à la butée dans le logement
bleu. Laissez-le plié tel qu'il sort de
l'emballage.
Dans le compartiment à poussière,
dépliez-le autant que possible.
Refermez le couvercle du comparti‐
ment à poussière jusqu'au déclic en
faisant attention à ne pas coincer le
sac.
Un verrouillage spécial permet d'évi‐
ter que le couvercle du comparti‐
ment à poussière puisse être fermé
s'il ne contient pas de sac. Ne ja‐
mais forcer !
Quand remplacer le filtre moteur ?
Dès que vous ouvrez une nouvelle po‐
chette de sacs à poussière Miele. Dans
chaque nouvelle pochette de sacs
Miele, vous trouverez un filtre moteur.
Comment remplacer le filtre
moteur ? (croquis 29)
Ouvrez le compartiment à poussière.
Sortez le sac de son logement en le
tenant par la poignée.
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
67
Deze stofzuiger is uitsluitend voor het opzuigen van
droog stof. Ieder ander gebruik is voor eigen risico en kan
gevaarlijk zijn. Mensen en dieren (kleding, vacht, etc.) mo‐
gen niet met de stofzuiger worden gezogen. De specifica‐
ties van het apparaat mogen niet worden gewijzigd. Wij at‐
tenderen u erop dat het opzuigen van vloeistoffen (bijvoor‐
beeld water) of fijn stof (zoals boorgruis, zand, meel en
gips) ernstige schade aan de stofzuiger kan toebrengen en
tot gevolg heeft dat de garantie op uw Miele-stofzuiger
vervalt.
Dit apparaat mag alleen worden gebruikt door personen
die in staat zijn het apparaat veilig te bedienen en die vol
ledig op de hoogte zijn van de inhoud van de gebruiksaan‐
wijzing!
Kinderen
Houd kinderen onder acht jaar op een afstand, tenzij u
voortdurend toezicht houdt.
Kinderen vanaf acht jaar mogen het apparaat alleen
zonder toezicht gebruiken als ze weten hoe ze het appa‐
raat veilig moeten bedienen. De kinderen moeten zich be‐
wust zijn van de gevaren van een foutieve bediening.
Kinderen mogen het apparaat niet zonder toezicht reini‐
gen of onderhouden
Houd kinderen in de gaten wanneer deze zich in de
buurt van het apparaat bevinden. Laat kinderen nooit met
het apparaat spelen.
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
68
Technische veiligheid
Controleer het apparaat en alle accessoires voor gebruik
op zichtbare beschadigingen. Neem een beschadigde
stofzuiger niet in gebruik.
Voordat u de stofzuiger aansluit, dient u de aansluitge‐
gevens (spanning en frequentie) op het typeplaatje te ver‐
gelijken met de waarden van het elektriciteitsnet. Deze ge‐
gevens moeten beslist overeenstemmen.
De contactdoos moet met ten minste 16 A of 10 A traag
zijn beveiligd.
Het apparaat kan alleen betrouwbaar en veilig functio
neren als het op het openbare elektriciteitsnet is aangeslo‐
ten.
Als dit apparaat binnen de garantieperiode defect raakt,
mag het alleen door Miele worden gerepareerd, anders
vervalt de garantie.
Gebruik de stofzuiger niet als het aansluitsnoer bescha‐
digd is. Laat een beschadigd aansluitsnoer alleen com‐
pleet met kabeltrommel vervangen. Om veiligheidsredenen
mag dit alleen door een door Miele geautoriseerde vakman
of door Miele worden gedaan.
Gebruik het aansluitsnoer niet om de stofzuiger te dra‐
gen en trek de stekker niet aan het snoer uit de contact‐
doos. Het snoer mag niet over scherpe randen worden ge
trokken of onder deuren of iets dergelijks beklemd raken.
Trek de stofzuiger niet onnodig over het snoer. Het aan‐
sluitsnoer, de stekker en de contactdoos kunnen anders
beschadigd raken, met alle risico's van dien.
nl - Beschrijving van het apparaat
72
nl - Beschrijving van het apparaat
73
De afbeelding toont de stofzuiger met alle verkrijgbare accessoires.
aZuigslang
bOntgrendeling accessoirevak
cStofstandindicator
dDisplay
eVoetpedaal automatische snoerhaspel
fParkeersysteem voor zuigpauzes
gVoetpedaal Aan / Uit
hAansluitsnoer
iWieltjes
jUitblaasfilter
kParkeersysteem (zuigbuishouder aan beide kanten van de stofzuiger)
lMotorfilter
mOriginele Miele-stofcassette
nDraagbeugel
oUniversele zuigmond *
pOntgrendelingsknoppen
qTelescopische zuigbuis
rOntgrendeling bovenzijde
sVerstelknop telescopische zuigbuis
tAansluitstuk
uReliëfborstel *
vHandgreep EcoComfort *
Afhankelijk van het model kunnen de met * aangeduide onderdelen afwijken of
ontbreken.
nl
74
Informatie met betrekking tot
de Europese verordeningen
665/2013 en 666/2013
Deze stofzuiger is een universele stof
zuiger.
De bijgevoegde zuigmond EcoTeQ /
AirTeQ is in de tapijtstand voor het in‐
tensief reinigen van tapijt, zoals be
schreven in de Europese verordeningen
665/2013 en 666/2013.
De bijgeleverde kierenzuigmond is be
doeld voor het intensief reinigen van
gladde vloeren met kieren en naden,
zoals beschreven in voornoemde Euro‐
pese verordeningen.
Verwijzing naar afbeeldingen
De afbeeldingen waarnaar met num
mers wordt verwezen, vindt u op de
uitklappagina's achter in deze ge
bruiksaanwijzing.
Vóór gebruik
Zuigslang aansluiten (afb. 1)
Steek het aansluitstuk in de zuigope
ning van de stofzuiger. Het aansluit‐
stuk moet vastklikken. Zorg dat de
nokjes op elkaar aansluiten.
Zuigslang loshalen (afb. 2)
Druk op de knoppen aan weerszijden
van het aansluitstuk en trek het aan‐
sluitstuk uit de zuigopening.
Zuigslang en greep in elkaar schui‐
ven (afb. 3)
Steek de slang in de handgreep. De
slang moet vastklikken.
Greep en zuigbuis in elkaar schuiven
(afb. 4)
Steek de handgreep in de zuigbuis.
Richt daarbij het puntje op de greep
op het gaatje in de zuigbuis. De
greep zit goed als u een klik hoort.
Om de delen weer uit elkaar te halen,
drukt u op de ontgrendelingsknop en
trekt u de handgreep iets draaiend uit
de zuigbuis.
Telescopische zuigbuis instellen
(afb. 5)
De telescopische zuigbuis bestaat uit
twee in elkaar geschoven buizen, waar‐
mee u de zuigbuis op de gewenste
lengte kunt instellen.
Druk op de verstelknop en stel de
juiste lengte in.
Telescopische zuigbuis en zuig‐
mond / kierenzuigmond in elkaar ste‐
ken (afb. 6)
Zet de zuigmond / kierenzuigmond
links- en rechtsomdraaiend op de
zuigbuis. Het onderdeel zit goed als u
een klik hoort.
Om de delen weer uit elkaar te halen,
drukt u op de ontgrendelingsknop.
Gebruik van de kierenzuigmond
Houdt u zich in de eerste plaats aan
de reinigings- en onderhoudsinstruc
ties van de fabrikant van de vloerbe
dekking!
De kierenzuigmond is speciaal voor het
zuigen van vloeren met diepe kieren en
naden, zoals oude planken vloeren.
nl
75
Zuigmond EcoTeQ / AirTeQ instellen
(afb. 7)
De stofzuiger is geschikt voor het dage‐
lijks zuigen van tapijt, vaste vloerbedek‐
king en robuuste harde vloeren.
Het Miele-assortiment biedt voor ande‐
re vloerbedekkingen en toepassingen
speciale zuigmonden, borstels en hulp‐
stukken (zie "Bij te bestellen accessoi‐
res").
Houdt u zich in de eerste plaats aan
de reinigings- en onderhoudsinstruc
ties van de fabrikant van de vloerbe
dekking.
Zuig vloerkleden en vaste vloerbedek‐
king (vast tapijt) met ingetrokken bor
stel:
Zet de zuigmond op het symbool .
Zuig robuuste harde vloeren en vloeren
met voegen altijd met uitgeschoven
borstel:
Zet de zuigmond op het symbool .
Als u de zuigmond slechts met moeite
kunt verplaatsen, verlaagt u het zuig‐
vermogen, totdat u de zuigmond wel
gemakkelijk kunt verplaatsen (zie "Ge
bruik").
Activering indicator uitblaasfilter
De indicator geeft de gebruiksduur van
het uitblaasfilter aan.
Druk de ontgrendelingsknop bij de
draagbeugel in en klap het deksel
omhoog tot u een klik hoort (afb. 8).
Verwijder de strip van het uitblaasfil
ter (afb. 9).
Druk op de indicator van het filter
(afb. 10).
Na 10 - 15 seconden verschijnt links op
de indicator een smalle, rode streep
(afb. 11).
Druk het deksel dicht tot u de ver‐
grendeling hoort klikken. De stofcas‐
sette mag niet klem zitten.
Na ca. 50 bedrijfsuren (wat overeen‐
komt met een gemiddelde gebruiksduur
van een jaar) is de indicator helemaal
rood (afb.12).
Gebruik van de accessoires
(afb. 13)
Kierenzuiger
Voor het zuigen van naden, kie
ren, hoeken, etc.
Reliëfborstel met natuurhaar
Voor het zuigen van sierlijsten,
houtsnijwerk, kwetsbare voor‐
werpen en dergelijke. De borstel
kan in elke gewenste stand wor‐
den gedraaid.
Meubelzuigmond
Voor gestoffeerde meubels, ma‐
trassen, kussens, gordijnen en
dergelijke.
Het uitnemen van de accessoires
(afb. 14)
Druk op de ontgrendelingsknop.
Het accessoirevak gaat open.
Haal het gewenste hulpstuk eruit.
Sluit het deksel en druk het goed
dicht.
nl
76
Reliëfborstel aan de EcoComfort-
handgreep (afb. 15)
De reliëfborstel is geschikt voor het zui‐
gen van minder kwetsbare oppervlak‐
ken (zoals toetsenborden) en voor het
opzuigen van kruimels.
Ontgrendel de reliëfborstel en schuif
deze over de geleider, totdat de bor‐
stel duidelijk vastklikt.
Ontgrendel de reliëfborstel na gebruik
en schuif de borstel terug in de uit‐
gangspositie, totdat de borstel duide
lijk vastklikt.
Universele zuigmond
EcoTeQ / AirTeQ (afb. 16)
Ook voor het zuigen van trappen.
Zuig trappen voor de veiligheid
van beneden naar boven.
Gebruik
Aansluitsnoer uitrollen (afb. 17)
Trek aan het snoer totdat u de ge
wenste lengte heeft (max. ca. 7,5 m).
Steek de stekker in de contactdoos.
Om oververhitting en beschadi‐
ging te voorkomen, moet u het snoer
helemaal uitrollen als u de stofzuiger
langer dan 30 minuten gebruikt.
Oprollen (afb. 18)
Trek de stekker uit de contactdoos.
Druk kort het pedaal voor de snoer‐
haspel in. Het snoer wordt automa‐
tisch opgerold.
In- en uitschakelen (afb. 19)
Druk op het voetpedaal Aan / Uit .
Zuigvermogen kiezen (afb. 20)
U kunt de zuigkracht van de stofzuiger
aan de situatie aanpassen. Als u het
zuigvermogen verlaagt, kunt u de zuig
mond gemakkelijker heen en weer be‐
wegen.
Op de stofzuiger geven de symbolen
duidelijk aan waarvoor de betreffende
stand is.
Gordijnen, textiel
Gestoffeerde meubels, kussens
Hoogwaardig velourstapijt,
kleedjes en lopers
Dagelijks zuigen, energiebespa‐
rend en stil
Tapijten en vloerbedekkingen met
poollussen
Harde vloeren, sterk verontrei‐
nigde tapijten en vloerbedek‐
kingen
Als u de zuigmond slechts met moeite
kunt verplaatsen, verlaagt u het zuig‐
vermogen, totdat u de zuigmond wel
gemakkelijk kunt verplaatsen.
Bij de eerste ingebruikneming wordt de
stofzuiger op de hoogste stand inge
schakeld.
Bij elk volgend gebruik wordt de stof‐
zuiger op de vermogensstand inge‐
schakeld die het laatst is gebruikt.
Druk op + voor een hoger vermogen.
Druk op - voor een lager vermogen.
nl
77
Mechanische zuigkrachtregelaar
(afb. 21)
(niet bij modellen met de handgreep
EcoComfort)
Met deze regelaar kunt u het vermogen
van de stofzuiger kortstondig verlagen,
bijvoorbeeld om te voorkomen dat het
apparaat zich aan een kleed vastzuigt.
Zet de regelaar op de greep zo ver
open dat u de zuigmond gemakkelijk
kunt bewegen.
Als de regelaar openstaat, hoeft u min‐
der kracht te zetten om de zuigmond
over de vloer te bewegen.
Tijdens het zuigen
Trek de stofzuiger tijdens het zuigen
als een slede achter u aan en zet het
apparaat rechtop als u bijvoorbeeld
trappen en gordijnen wilt zuigen.
Tijdens het zuigen wordt vaak
een elektrostatische lading opge
bouwd die zich onder bepaalde om
standigheden kan ontladen. Om de
onaangename effecten van een der‐
gelijke ontlading te voorkomen, be
vindt zich aan de onderkant van de
handgreep een metalen strip. Zorg
dat u die strip tijdens het zuigen
steeds aanraakt. De elektrostatische
lading wordt dan afgevoerd zonder
dat u het merkt. Heeft uw stofzuiger
een EcoComfort-handgreep, zorg
dan dat uw hand steeds het boven
ste, gebogen gedeelte van de greep
aanraakt (afb. 22 + 23).
Transporteren en opbergen
Parkeersysteem voor zuigpauzes
(afb. 24)
Als u tijdens het stofzuigen even pau‐
zeert, kunt u de zuigbuis met de zuig
mond op de stofzuiger "parkeren".
Steek de zuigmond met de par-
keeraansluiting van bovenaf in de
opening aan de achterkant van de
stofzuiger.
Let op! Schuif de buisdelen van de
telescopische zuigbuis helemaal in
als de stofzuiger op een hellende on‐
dergrond staat.
Parkeersysteem (zuigbuishouder)
(afb. 25)
Schakel de stofzuiger na gebruik
uit. Trek de stekker uit de contact
doos.
Zet de stofzuiger rechtop.
Schuif de telescopische zuigbuis bij
voorkeur helemaal in.
Steek de zuigmond met de par-
keeraansluiting van boven in een van
de twee zuigbuishouders aan de zij‐
kant van de stofzuiger.
Op deze manier kunt u de stofzuiger
gemakkelijk transporteren en opbergen.
Onderhoud
Schakel de stofzuiger voor elk
onderhoud uit en trek de stekker uit
de contactdoos.
nl
80
Wanneer moet u het uitblaasfilter
vervangen?
Vervang het uitblaasfilter als de indica‐
tor op het filter helemaal rood is gewor‐
den (afb.12).
De indicator geeft dit na ca. 50 bedrijfs‐
uren aan. Dit komt neer op een ge
bruiksduur van gemiddeld een jaar. U
kunt dan blijven zuigen, maar houdt u
er wel rekening mee dat de zuigkracht
en de filtercapaciteit afnemen.
Het vervangen van het uitblaasfilter
(afb. 30 + 31)
Plaats nooit meer dan één filter.
Open het deksel van de bovenzijde
van de stofzuiger.
Haal het uitblaasfilter omhoog en ver‐
wijder het.
Plaats het nieuwe filter en druk het
omlaag.
Druk op de indicator van het filter
(afb. 10).
Na 10 - 15 seconden verschijnt links op
de indicator een smalle, rode streep
(afb. 11).
Als u een AirClean-filter wilt plaat‐
sen, volg dan beslist de aanwijzingen
onder "Een ander uitblaasfilter plaat‐
sen".
Sluit het deksel van de stofzuiger.
Een ander uitblaasfilter plaatsen
(afb. 32)
Plaats nooit meer dan één filter.
Uw stofzuiger is standaard voorzien van
het uitblaasfilter AirClean Plus .c
U kunt een van de volgende uitblaasfil‐
ters gebruiken.
aAirClean
bActive AirClean 50 (SF-AA 50)
cAirClean Plus (SF-AP 50)
dHEPA AirClean 50 (SF-HA 50)
Belangrijk als u het uitblaasfilter
AirClean wilt gaan gebruiken
In elke verpakking Miele-stofcassettes
vindt u tevens een uitblaasfilter Air
Clean. Als u dat filter wilt gebruiken,
moet u het altijd in een filterrooster
plaatsen (zie "Bij te bestellen accessoi‐
res").
Wanneer moet u de korte draadopne‐
mers vervangen?
U kunt de draadopnemers van de uni
versele zuigmond vervangen. Vervang
de draadopnemers als de pool versle‐
ten is.
Het vervangen van de korte draadop‐
nemers (afb. 33)
Haal de draadopnemers met een
schroevendraaier of iets dergelijks uit
de insteekopeningen.
Vervang de draadopnemers.
Nieuwe onderdelen zijn verkrijgbaar bij
de Miele-vakhandelaar of rechtstreeks
bij Miele.
Onderhoud
Schakel de stofzuiger uit en trek
de stekker uit de contactdoos als u
het apparaat wilt reinigen.
nl
81
Buitenkant en accessoires
De buitenkant van de stofzuiger en de
kunststof accessoires kunt u reinigen
met een normaal reinigingsmiddel voor
kunststof.
Gebruik geen schuurmiddelen
en geen glas- of allesreinigers. Ge
bruik ook geen oliehoudende onder‐
houdsmiddelen!
Stofruimte
De ruimte voor de stofcassette kunt u
met een eventuele tweede stofzuiger
reinigen of met een droge stofdoek,
een stoffer of een plumeau.
Dompel de stofzuiger nooit in
water! Als er vocht in de stofzuiger
komt, kunt u een elektrische schok
krijgen!
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze
89
Se si aspira polvere fine come polvere di trapanatura,
sabbia, gesso, farina ecc. si possono generare delle picco‐
le cariche elettrostatiche che a determinate condizioni poi
si scaricano. Per evitare gli sgradevoli effetti delle scariche
elettrostatiche, è stato applicato un inserto metallico dietro
l'impugnatura. Quando si passa l'aspirapolvere, tenere la
mano sempre a contatto con questo inserto. Se l'aspira‐
polvere è dotato di un'impugnatura EcoComfort, tenere la
mano sulla parte superiore ricurva dell'impugnatura, per‐
ché al suo interno vi è uno speciale dispositivo antistatico.
Non immergere mai per nessun motivo l'aspirapolvere in
acqua; pulirlo solamente con un panno asciutto oppure
solo leggermente inumidito.
Eventuali riparazioni devono essere effettuate esclusiva‐
mente da un tecnico del servizio di assistenza autorizzato
Miele. Se le riparazioni non sono state effettuate corretta‐
mente, queste possono mettere seriamente in pericolo la
sicurezza dell'utente.
Impiego corretto
Quando si utilizza la bocchetta o direttamente il tubo,
non aspirare all'altezza della testa delle persone.
Non mettere mai in funzione l'aspirapolvere senza sac‐
chetto, filtro motore e filtro aria in uscita.
Se il sacchetto polvere non è inserito, il coperchio del
vano sacchetto non pessere chiuso. Non forzare!
Non aspirare oggetti ardenti o incandescenti, come si
garette, cenere o carbone apparentemente spenti.
it
94
Note sui regolamenti europei
665/2013 e 666/2013
Questo aspirapolvere è un aspirapolve
re universale.
La bocchetta in dotazione è destinata
alla pulizia intensa di tappeti e moquet‐
te in base ai regolamenti europei
665/2013 e 666/2013.
La bocchetta per fessure in dotazione è
destinata alla pulizia intensa di pavi‐
menti lisci con fughe e fessure.
Nota relativa alle immagini
Le immagini indicate nei capitoli sono
riportate alla fine delle presenti istru‐
zioni d'uso, nelle pagine pieghevoli.
Prima dell'uso
Allacciare il tubo flessibile (Fig. 1)
Infilare l'attacco del tubo flessibile
nell'apertura di aspirazione dell'aspi‐
rapolvere fino al percettibile incastro.
Far coincidere le due parti (v. piccolo
incavo e sporgenza arrotondata che
indicano la posizione corretta).
Rimuovere il tubo flessibile (Fig. 2)
Tenere premuti i due tasti ai lati dell'
attacco e sganciare il tubo dall'aper‐
tura.
Collegare impugnatura e tubo flessi‐
bile (Fig. 3)
Inserire il tubo flessibile nell'impugna‐
tura fino allo scatto.
Collegare impugnatura e tubo aspi‐
rante (Fig. 4)
Infilare l'impugnatura del tubo flessi‐
bile nel tubo rigido fino allo scatto.
Far coincidere le due parti (v. piccolo
incavo e sporgenza arrotondata che
indicano la posizione corretta).
Per sganciare i componenti, premere
il tasto di sblocco e staccare l'impu‐
gnatura dal tubo aspirante facendola
ruotare leggermente.
Regolare la lunghezza del tubo tele‐
scopico (Fig. 5)
Il tubo telescopico è formato da due
pezzi, di cui uno scorre dentro l'altro e
può essere sfilato e fermato all'altezza
desiderata.
Premere il pulsante di regolazione e
regolare il tubo telescopico sulla
lunghezza desiderata.
Collegare il tubo telescopico e la
bocchetta a pavimento / la bocchetta
per fessure (Fig. 6)
Infilare il tubo telescopico nella boc‐
chetta a pavimento / nella bocchetta
per fessure muovendolo a destra e a
sinistra finc si aggancia percettibil‐
mente.
Per staccare i due elementi, premere
il tasto di sblocco.
Uso bocchetta per fessure
Per la pulizia attenersi sempre in pri‐
mo luogo alle istruzioni del produtto‐
re del pavimento.
it
95
La bocchetta per fessure è particolar‐
mente indicata per aspirare pavimenti
con fughe e fessure profonde, ad es.
vecchi pavimenti di assi in legno.
Impostare (Fig. 7) la bocchetta uni‐
versale EcoTeQ / AirTeQ
Questo aspirapolvere è adatto alla puli‐
zia quotidiana di pavimenti duri, non
delicati, tappeti e moquette.
L'assortimento Miele per la cura dei pa‐
vimenti offre per gli altri tipi di pavimenti
o per applicazioni speciali bocchette,
spazzole e accessori aspiranti adatti (v.
cap. "Accessori su richiesta").
Per la pulizia attenersi sempre in pri‐
mo luogo alle istruzioni del produtto‐
re del pavimento.
Pulire tappeti e moquette con le setole
rientrate:
premere il tasto a pedale .
Pulire pavimenti duri, piani e non delica‐
ti dotati di fughe con le setole estratte:
premere il tasto a pedale .
Se la bocchetta risulta troppo potente,
ridurre la potenza aspirante finc la
bocchetta a pavimento scorrerà p
facilmente (v. cap. "Uso").
Attivazione indicatore saturazione fil‐
tro aria in uscita
L'indicatore saturazione filtro segnala la
durata del filtro aria in uscita.
Premere il tasto di sblocco nell'inca‐
vo e aprire il coperchio del vano sac‐
chetto fino allo scatto verso l'alto
(Fig. 8).
Rimuovere la fascia con le indicazioni
(Fig. 9).
Premere la spia saturazione filtro aria
in uscita (Fig. 10).
Dopo ca. 10 - 15 secondi sul margine
sinistro del display compare una sottile
striscia di colore rosso (Fig. 11).
Chiudere il coperchio facendo atten‐
zione a non impigliare il sacchetto.
Dopo ca. 50 ore di funzionamento, che
corrispondono in media all'utilizzo di un
anno, la finestrella dell'indicatore satu
razione filtro aria in uscita risulta com
pletamente rossa (Fig.12).
Uso degli accessori in dotazio‐
ne (Fig. 13)
Bocchetta a lancia
per aspirare pieghe, fessure ed
angoli.
Pennello con setole naturali
per aspirare listelli, oggetti deco‐
rati, intagliati o particolarmente
delicati. La testa del pennello è
mobile e può essere ruotata nella
posizione più comoda.
Bocchetta per poltrone
per aspirare poltrone, materassi,
cuscini, tende ecc.
Prelevare gli accessori (Fig. 14)
Premere il tasto di sblocco.
Si apre il vano accessori.
Prelevare l'accessorio che serve.
Chiudere il vano accessori, premen‐
do il coperchio.
it
96
Pennello sull'impugnatura
EcoComfort (Fig. 15)
Il pennello è adatto per aspirare superfi‐
ci non delicate, ad es. tastiere, oppure
per aspirare briciole.
Sbloccare il pennello e spingerlo sulla
guida finché s'incastra percettibil
mente.
Sbloccare il pennello al termine del
processo di aspirazione e spingerlo
nella posizione di partenza, finc
s'incastra percettibilmente.
Bocchetta universale
EcoTeQ / AirTeQ (Fig. 16)
Adatta anche per la pulizia di gradini.
Per motivi di sicurezza, aspirare i
gradini partendo sempre dal più bas‐
so e salire.
Uso
Estrarre il cavo di alimentazione
(Fig. 17)
Estrarre il cavo fino alla lunghezza
desiderata (max. ca. 7,5 m).
Inserire la spina nella presa.
Attenzione: estrarre tutto il cavo
se si prevede di utilizzare l'aspirapol‐
vere per più di 30 minuti, altrimenti
potrebbe surriscaldarsi e subire dei
danni.
Avvolgere il cavo (Fig. 18)
Estrarre la spina dalla presa elettrica.
Premere brevemente il pedale per
l'avvolgimento automatico, il cavo si
arrotola automaticamente.
Accensione e spegnimento (Fig. 19)
Premere il tasto a pedale On/Off .
Impostare la potenza aspirante
(Fig. 20)
La potenza può essere adeguata al tipo
di superficie o di situazione. Se si ridu
ce la potenza, la bocchetta scorre con
maggiore facilità.
I diversi livelli di potenza sono contras‐
segnati da simboli che permettono di
individuare immediatamente per quali
usi è raccomandata quella potenza.
Tende, tessuti
Mobili imbottiti, cuscini
Pregiati tappeti velour, passatoie
Pulizia quotidiana, a risparmio
energetico, massima silenziosità
Tappeti e moquette a riccioli
Pavimenti duri, tappeti e moquet
te molto sporchi
Se la bocchetta risulta troppo potente,
ridurre la potenza aspirante finc la
bocchetta a pavimento scorrerà p
facilmente.
Alla prima messa in funzione l'aspira‐
polvere si accende alla massima poten‐
za aspirante.
Le volte successive si accende all'ulti‐
mo livello di potenza impostato.
Premere il tasto a pedale +, se si de‐
sidera aumentare la potenza aspi‐
rante.
Premere il tasto a pedale -, se si desi‐
dera ridurre la potenza.

Produktspecifikationer

Varumärke: Miele
Kategori: dammsugare
Modell: Complete C3 Celebration Parquet EcoLine Plus

Behöver du hjälp?

Om du behöver hjälp med Miele Complete C3 Celebration Parquet EcoLine Plus ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig




dammsugare Miele Manualer

dammsugare Manualer

Nyaste dammsugare Manualer