Milwaukee M12 BIW12 Bruksanvisning
Milwaukee
Skruvmaskin
M12 BIW12
Läs nedan 📖 manual på svenska för Milwaukee M12 BIW12 (51 sidor) i kategorin Skruvmaskin. Denna guide var användbar för 10 personer och betygsatt med 4.5 stjärnor i genomsnitt av 2 användare
Sida 1/51

M12 BIW12
M12 BIW14
M12 BIW38
Original instructions
Originalbetriebsanleitung
Notice originale
Istruzioni originali
Manual original
Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
Original brugsanvisning
Original bruksanvisning
Bruksanvisning i original
Alkuperäiset ohjeet
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
Orijinal i letme talimatşı
P vodním návodem k ů
používání
Pôvodný návod na použitie
Instrukcj oryginalną ą
Eredeti használati utasítás
Izvirna navodila
Originalne pogonske upute
Instrukcij m ori in lvalodā ģ ā ā
Originali instrukcija
Algupärane kasutusjuhend
Оригинальное руководство
по эксплуатации
Оригинално ръководство за
експлоатация
Instruc iuni de folosire ţ
originale
Оригинален прирачник за
работа
Оригінал інструкції з
експлуатації
ﺔﯾﻠﺻﻷا تﺎﻣﯾﻠﻌﺗﻷا

2
ENGLISH
1 2 3
Picture section
with operating description and functional description
Text section with Technical Data, important Safety and Workin
DEUTSCH 1 2 3 Bildteil
mit Anwendungs- und Funktionsbeschreibungen
FRANÇAIS 1 2 3 Partie imagée
avec description des applications et des fonctions
ITALIANO 1 2 3 Sezione illustrata
con descrizione dell'applicazione e delle funzioni
ESPAÑOL 1 2 3 Sección de ilustraciones
con descripción de aplicación y descripción funcional
PORTUGUES
1 2 3 Parte com imagens
explicativas contendo descrição operacional e funcional
NEDERLANDS
1 2 3 Beeldgedeelte
met toepassings- en functiebeschrijvingen
DANSK 1 2 3 Billeddel
med anvendelses- og funktionsbeskrivelser
NORSK 1 2 3 Bildedel
med bruks- og funksjonsbeskrivelse
SVENSKA 1 2 3 Bilddel
med användnings- och funktionsbeskrivning
SUOMI 1 2 3 Kuvasivut
käyttö- ja toimintakuvaukset
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 1 2 3 Τμήμα εικόνων
με περιγραφές χρήσης λειτουργίας και
TÜRKÇE 1 2 3 Resim bölümü
Uygulama ve fonksiyon aç klamalar ile birlikteı ı
ČESKY 1 2 3 Obrazová část
s popisem aplikací a funkcí
SLOVENSKY
1 2 3 Obrazová č ťas s popisom aplikácií a funkcií
POLSKI 1 2 3 Część ł rysunkowa z opisami zastosowania i dzia ania
MAGYAR 1 2 3 Képes részalkalmazási- és m ködési leírásokkalű
SLOVENSKO
1 2 3 Del slikez opisom uporabe in funkcij
HRVATSKI 1 2 3 Dio sa slikamasa opisima primjene i funkcija
LATVISKI 1 2 3 Attē ļla da a ar lietošanas un funkciju aprakstiem
LIETUVIŠKAI
1 2 3 Paveikslė ųlio dalissu vartojimo instrukcija ir funkcij aprašymais
EESTI 1 2 3 Pildiosa kasutusjuhendi ja funktsioonide kirjeldusega
РУССКИЙ 1 2 3 Раздел иллюстрацийс описанием эксплуатации и функций
БЪЛГАРСКИ
1 2 3 Част със снимки с описания за приложение и функции
ROMÂNIA 1 2 3 Secvenţ ă ş ţ ăa de imagine cu descrierea utiliz rii i a func ion rii
МАКЕДОНСКИ 1 2 3 Дел со сликисо описи за употреба и функционирање
УКРАЇНСЬКА 1 2 3 Частина з зображеннями з описом робіт та функцій
ﻲﺑرﻋ 1 2 3 ﻲﻔﯾظوﻟاو ﻲﻠﯾﻐﺷﺗﻟا فﺻوﻟا ﮫﺑ دﺟوﯾ روﺻﻟا مﺳﻗ
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4

4
M12 BIW12
M12 BIW 14
M12 BIW38
8
9
11
10
STARTSTOP

6
1
1
2
2
click
Remove the battery pack
before starting any work on the
machine.
Vor allen Arbeiten an der
Maschine den Wechselakku
herausnehmen
Avant tous travaux sur la machine retirer
l’accu interchangeable.
Prima di iniziare togliere la batteria dalla
macchina.
Retire la batería antes de comenzar
cualquier trabajo en la máquina.
Antes de efectuar qualquer intervenção na
máquina retirar o bloco acumulador.
Voor alle werkzaamheden aan de machine
de akku verwijderen.
Ved arbejde inden i maskinen, bør batteriet
tages ud.
Ta ut vekselbatteriet før du arbeider på
maskinen
Drag ur batteripaket innan arbete utföres på
maskinen.
Tarkista pistotulppa ja verkkojohto
mahdollisilta vauriolta. Viat saa korjata vain
alan erikoismies.
Ðñéí áðü êÜèå åñãáóßá óôç ìç÷áíÞ
áöáéñåßôå ôçí áíôáëëáêôéêÞ ìðáôáñßá.
Aletin kendinde bir çal ma yapmadan önce ış
kartu aküyü ç kar n.şı ı
P ed zahájením veškerých prací na vrtacím ř
šroubováku vyjmout vým nný akumulátor.ě
Pred každou prácou na stroji výmenný
akumulátor vytiahnu .ť
Przed przyst pieniem do jakichkolwiek prac ą
na elektronarz dziu nale y wyj wk adk ę ż ąć ł ę
akumulatorow .ą
Karbantartás, javítás, tisztítás, stb. el tt az ő
akkumulátort ki kell venni a készülékb l.ő
Pred deli na stroju izvlecite izmenljivi
akumulator.
Prije svih radova na stroju izvaditi bateriju za
zamjenu.
Pirms maš nai veikt jebk da veida apkopes ī ā
darbus, ir j iz em r akumul tors.ā ņ ā ā ā
Prieš atlikdami bet kokius darbus renginyje, į
išimkite kei iam akumuliatori .č ą ų
Enne kõiki töid masina kallal võtke vahetatav
aku välja.
Bûíüòå àêêóìóëÿòîð èç ìàøèíû ïåðåä
ïðîâåäåíèåì ñ íåé êàêèõ-ëèáî
ìàíèïóëÿöèé.
Преди започване на каквито е да е работи
по машината извадете акумулатора .
Scoate i acumulatorul înainte de a începe ţ
orice interven ie pe ma in .ţ ş ă
Отстранете ја батеријата пред да
започнете да ја користите машината .
Перед якими роботами на машині будь-
вийняти змінну акумуляторну батарею .
. زﺎﮭﺟﻟا ﻰﻠﻋ لﺎﻣﻋأ يأ ﻲﻓ ءدﺑﻟا لﺑﻗ ﺔﯾرﺎطﺑﻟا ﺔﻣزﺣ ﺔﻟازﺈﺑ مﻗ

8
1
2
click
M12 BIW12

10
START
STOP
Handle (insulated gripping surface)
Handgriff (isolierte Griff fl äche)
Poignée (surface de prise isolée)
Impugnatura (superfi cie di presa
isolata)
Empuñadura (superfi cie de agarre con
aislamiento)
Manípulo (superfície de pega isolada)
Handgreep (geïsoleerd)
Håndtag (isolerede gribefl ader)
Håndtak (isolert gripefl ate)
Handtag (isolerad greppyta)
Kahva (eristetty tarttumapinta)
Χειρολαβή μονωμένη επιφάνεια (
λαβής)
El kulpu (izolasyonlu tutma yüzeyi)
Rukojeť (izolovaná uchopovací plocha)
Rukovä (izolovaná úchopná plocha)ť
Uchwyt (z izolowan powierzchni )ą ą
Fogantyú (szigetelt fogófelület)
Ro aj (izolirana prijemalna površina)č
Rukohvat (izolirana površina za
držanje)
Rokturis (izol ta satveršanas virsma)ē
Rankena (izoliuotas rankenos
paviršius)
Käepide (isoleeritud pideme piirkond)
Рукоятка изолированная (
поверхность ручки )
Ръкохватка изолирана повърхност (
за хващане )
Mâner (suprafa de prindere izolat )ţă ă
Дршка изолирана површина ( )
Ручка ізольована поверхня ручки ( )
( ) ﺔﻟوزﻌﻣ ضﺑﻘﻣﻟا ﺔﺣﺎﺳﻣ ضﺑﻘﻣﻟا

12
LOCK

14
M12 BIW12 M12 BIW14 M12 BIW38
..........4471 79 05... ..... 4419 71 05... .... 4419 91 05...
...000001-999999 .... ...000001-999999 ...000001-999999
...........1/2" (13 mm) ............... 1/4" (6,35 mm) .........3/8" (10 mm)
......0-2500 min-1 ............... 0-2500 min-1 .............0-2500 min
-1
......0-3300 min-1 ............... 0-3800 min-1 .............0-3300 min
-1
........... 138 Nm .........................50 Nm ....................135 Nm
....... ≥ M10(12.9) / M12(8.8) ≥...... ≥ M8(12.9) / ≥ M10(8.8) .... ≥ M10(12.9) / ≥ M12(8.8)
............. 12 V .............................12 V ......................... 12 V
1,08kg...1,33 kg ................. 0,95 kg...1,2 kg ............1,00 kg...1,25 kg
....................................... -18...+50 °C
...........................................M12B...
........M12-18 C; M12-18 FC; M12-18 AC; M12 C4; C12 C
............. 98 dB (A) .....................97 dB (A) ................. 97 dB (A)
........... 109 dB (A) ...................108 dB (A) ............... 108 dB (A)
.......... 11,2 m/s2 .....................12,9 m/s
2 .................. 12,9 m/s2
............ 1,5 m/s2 .......................1,5 m/s
2 .................... 1,5 m/s2
inside them. Corrosive or conductive fl uids, such as
ENGLISH
TECHNICAL DATA CORDLESS IMPACT WRENCH
Production code.......................................................................
Tool reception ..........................................................................
No-load speed .........................................................................
Impact range............................................................................
Torque......................................................................................
Max. diameter bolt / nut ...........................................................
Battery voltage.........................................................................
Weight according EPTA-Procedure 01/2014 (Li-Ion 2,0 Ah...6,0 Ah)
.
Recommended ambient operating temperature ......................
Recommended battery types...................................................
Recommended charger ...........................................................
Noise/vibration information
Measured values determined according to EN 62841.
Typically, the A-weighted noise levels of the tool are:
Sound pressure level (Uncertainty K=3dB(A)) ........................
Sound power level (Uncertainty K=3dB(A)) .............................
Wear ear protectors!
Total vibration values (vector sum in the three axes)
determined according to EN 62841.
Vibration emission value ah
Impact tightening of fasteners of the maximum capacity of the tool
.
Uncertainty K= ......................................................................
WARNING Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifi cations provided with this power
tool. Failure to follow all instructions listed below may result
in electric shock, fi re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
IMPACT WRENCH SAFETY WARNINGS
Hold the power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the fastener may
contact hidden wiring. Fasteners contacting a „live“ wire
may make exposed metal parts of the power tool „live“ and
could give the operator an electric shock.
Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing
loss.
ADDITIONAL SAFETY AND WORKING INSTRUCTIONS
Use protective equipment. Always wear safety glasses when
working with the machine. The use of protective clothing is
recommended, such as dust mask, protective gloves, sturdy
non-slip footwear, helmet and ear defenders.
The dust produced when using this tool may be harmful to
health. Do not inhale the dust. Wear a suitable dust
protection mask.
Do not machine any materials that present a danger to
health (e.g. asbestos).
Switch the device off immediately if the insertion tool stalls!
Do not switch the device on again while the insertion tool is
stalled, as doing so could trigger a sudden recoil with a high
reactive force. Determine why the insertion tool stalled and
rectify this, paying heed to the safety instructions.
The possible causes may be:
• it is tilted in the workpiece to be machined
• it has pierced through the material to be machined
• the power tool is overloaded
Do not reach into the machine while it is running.
The insertion tool may become hot during use.
WARNING! Danger of burns
• when changing tools
• when setting the device down
Chips and splinters must not be removed while the machine
is running.
When working in walls ceiling, or fl oor, take care to avoid
electric cables and gas or waterpipes.
Clamp your workpiece with a clamping device. Unclamped
workpieces can cause severe injury and damage.
Remove the battery pack before starting any work on the
machine.
Do not dispose of used battery packs in the household
refuse or by burning them. Milwaukee Distributors off er to
retrieve old batteries to protect our environment.
Do not store the battery pack together with metal objects
(short circuit risk).
Use only System M12 chargers for charging System M12
battery packs. Do not use battery packs from other systems.
Never break open battery packs and chargers and store
only in dry rooms. Keep dry at all times.
Battery acid may leak from damaged batteries under
extreme load or extreme temperatures. In case of contact
with battery acid wash it off immediately with soap and
water. In case of eye contact rinse thoroughly for at least 10
minutes and immediately seek medical attention.
Warning! To reduce the risk of fi re, personal injury, and
product damage due to a short circuit, never immerse your
tool, battery pack or charger in fl uid or allow a fl uid to fl ow
WARNING
The vibration and noise emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardized
test given in EN 62841 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of
exposure.
The declared vibration and noise emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for
diff erent applications, with diff erent accessories or poorly maintained, the vibration and noise emission may diff er. This may
signifi cantly increase the exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration and noise should also take into account the times when the tool is switched
off or when it is running but not actually doing the job. This may signifi cantly reduce the exposure level over the total working
period.
Identify additional safety measures to protect the operator from the eff ects of vibration and/or noise such as: maintain the tool
and the accessories, keep the hands warm, organization of work patterns.

16
TECHNISCHE DATEN AKKU-SCHLAGSCHRAUBER
ENGLISH
TRANSPORTING LITHIUM BATTERIES
Lithium-ion batteries are subject to the Dangerous Goods
Legislation requirements.
Transportation of those batteries has to be done in
accordance with local, national and international provisions
and regulations.
• The user can transport the batteries by road without
further requirements.
• Commercial transport of Lithium-Ion batteries by third
parties is subject to Dangerous Goods regulations.
Transport preparation and transport are exclusively to be
carried out by appropriately trained persons and the
process has to be accompanied by corresponding experts.
When transporting batteries:
• Ensure that battery contact terminals are protected and
insulated to prevent short circuit.
• Ensure that battery pack is secured against movement
within packaging.
• Do not transport batteries that are cracked or leak.
Check with forwarding company for further advice
MAINTENANCE
The ventilation slots of the machine must be kept clear at all
times.
Use only Milwaukee accessories and spare parts. Should
components need to be replaced which have not been
described, please contact one of our Milwaukee service
agents (see our list of guarantee/service addresses).
If needed, an exploded view of the tool can be ordered.
Please state the machine type printed as well as the six-digit
No. on the label and order the drawing at your local service
agents or directly at: Techtronic Industries GmbH,
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLS
CAUTION! WARNING! DANGER!
Remove the battery pack before starting any
work on the machine.
Please read the instructions carefully before
starting the machine.
Do not dispose electric tools, batteries/
rechargeable batteries together with household
waste material.
Electric tools and batteries that have reached the
end of their life must be collected separately and
returned to an environmentally compatible
recycling facility.
Check with your local authority or retailer for
recycling advice and collection point.
n0No-load speed
IPM Impact range
VVolts
Direct current
European Conformity Mark
British Confomity Mark
Ukraine Conformity Mark
EurAsian Conformity Mark

18 DEUTSCH
Wechselakkus des Systems M12 nur mit Ladegeräten des
Systems M12 laden. Keine Akkus aus anderen Systemen
laden.
Wechselakkus und Ladegeräte nicht ö
Wechselakkus und Ladegeräte nicht ö
Wechselakkus und Ladegeräte nicht ö
Wechselakkus und Ladegeräte nicht öff
ff
ff
ff
nen und nur in
nen und nur in
nen und nur in
nen und nur in Wechselakkus und Ladegeräte nicht öff nen und nur in
trockenen Räumen lagern. V
trockenen Räumen lagern. V
trockenen Räumen lagern. V
trockenen Räumen lagern. Vor Nässe schützen.
or Nässe schützen.
or Nässe schützen.
or Nässe schützen.trockenen Räumen lagern. Vor Nässe schützen.
Unter extremer Belastung oder extremer Temperatur kann
aus beschädigten Wechselakkus Batteriefl üssigkeit
auslaufen. Bei Berührung mit Batteriefl üssigkeit sofort mit
Wasser und Seife abwaschen. Bei Augenkontakt sofort
mindestens 10 Minuten gründlich spülen und unverzüglich
einen Arzt aufsuchen.
Warnung! Um die durch einen Kurzschluss verursachte
Gefahr eines Brandes, von Verletzungen oder
Produktbeschädigungen zu vermeiden, tauchen Sie das
Werkzeug, den Wechselakku oder das Ladegerät nicht in
Flüssigkeiten ein und sorgen Sie dafür, dass keine
Flüssigkeiten in die Geräte und Akkus eindringen.
Korrodierende oder leitfähige Flüssigkeiten, wie Salzwasser,
bestimmte Chemikalien und Bleichmittel oder Produkte, die
Bleichmittel enthalten, können einen Kurzschluss
verursachen.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Der Akku-Schlagschrauber ist universell einsetzbar zum
Befestigen und Lösen von Schrauben und Muttern
unabhängig von einem Netzanschluss.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß
verwendet werden.
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter
„Technische Daten“ beschriebene Produkt mit allen
relevanten Vorschriften der Richtline 2011/65/EU (RoHS),
2014/30/EU, 2006/42/EG und den folgenden harmonisierten
normativen Dokumenten übereinstimmt:
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-2:2014
EN 55014-1:2017:A11 2020
EN 55014-2:2015
EN IEC 63000:2018
Winnenden, 2020-11-03
Alexander Krug
Managing Director
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen
zusammenzustellen
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10
71364 Winnenden
Germany
BEDIENUNG
Hinweis: Es wird empfohlen, nach der Befestigung das
Anzugsdrehmoment immer mit einem
Drehmomentschlüssel zu prüfen.
Das Anzugsdrehmoment wird durch eine Vielzahl von
Faktoren beeinfl usst, einschließlich der folgenden.
• Ladezustand der Batterie - Wenn die Batterie entladen ist,
fällt die Spannung ab und das Anzugsdrehmoment
verringert sich.
• Drehzahlen - Die Verwendung des Werkzeugs bei
niedriger Geschwindigkeit führt zu einem geringeren
Anzugsdrehmoment.
• Befestigungsposition - Die Art und Weise, wie Sie das
Werkzeug oder Befestigungselement halten, beeinfl usst
das Anzugsdrehmoment.
• Dreh-/Steckeinsatz - Die Verwendung eines Dreh- oder
Steckeinsatzes mit falscher Größe oder die Verwendung
von nicht schlagfestem Zubehör reduziert das
Anzugsdrehmoment.
• Verwendung von Zubehör und Verlängerungen - Je nach
Zubehör oder Verlängerung kann das Anzugsdrehmoment
des Schlagschraubers reduziert werden.
• Schraube/Mutter - Das Anzugsdrehmoment kann je nach
Durchmesser, Länge und Festigkeitsklasse der Schraube/
Mutter variieren.
• Zustand der Befestigungselemente - Verunreinigte,
korrodierte, trockene oder geschmierte
Befestigungselemente können das Anzugsdrehmoment
beinfl ussen.
• Die zu verschraubenden Teile - Die Festigkeit der zu
verschraubenden Teile und jedes Bauteil dazwischen
(trocken oder geschmiert, weich oder hart, Scheibe,
Dichtung oder Unterlegscheibe) kann das
Anzugsdrehmoment beeinfl ussen.
EINSCHRAUBTECHNIKEN
Je länger ein Bolzen, eine Schraube oder eine Mutter mit
dem Schlagschrauber belastet wird, desto fester wird sie
angezogen.
Um Beschädigungen der Befestigungsmittel oder
Werkstücke zu vermeiden, vermeiden Sie übermäßige
Schlagdauer.
Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie auf kleinere
Befestigungsmittel einwirken, da sie weniger Schläge
benötigen, um ein optimales Anzugsdrehmoment zu
erreichen.
Üben Sie mit verschiedenen Befestigungselementen und
merken Sie sich die Zeit, die Sie benötigen, um das
gewünschte Anzugsdrehmoment zu erreichen.
Überprüfen Sie das Anzugsdrehmoment mit einem
Hand-Drehmomentschlüssel.
Wenn das Anzugsdrehmoment zu hoch ist, reduzieren Sie
die Schlagzeit.
Wenn das Anzugsdrehmoment nicht ausreichend ist,
erhöhen Sie die Schlagzeit.
Öl, Schmutz, Rost oder andere Verunreinigungen an den
Gewinden oder unter dem Kopf des Befestigungsmittels
beeinfl ussen die Höhe des Anzugsdrehmoment.
Das zum Lösen eines Befestigungsmittels erforderliche
Drehmoment beträgt durchschnittlich 75% bis 80% des
Anzugsdrehmoments, abhängig vom Zustand der
Kontaktfl ächen.
Führen Sie leichte Einschraubarbeiten mit einem relativ
geringen Anzugsdrehmoment aus und verwenden Sie zum
endgültigen Festziehen einen Hand-Drehmomentschlüssel.
AKKUS
Längere Zeit nicht benutzte Wechselakkus vor Gebrauch
nachladen.
Eine Temperatur über 50°C vermindert die Leistung des
Wechselakkus. Längere Erwärmung durch Sonne oder
Heizung vermeiden.
Die Anschlusskontakte an Ladegerät und Wechselakku
sauber halten.
Für eine optimale Lebensdauer müssen nach dem
Gebrauch die Akkus voll geladen werden.
Für eine möglichst lange Lebensdauer sollten die Akkus
nach dem Aufl aden aus dem Ladegerät entfernt werden.
Bei Lagerung des Akkus länger als 30 Tage:
Akku bei ca. 27°C und trocken lagern.
Akku bei ca. 30%-50% des Ladezustandes lagern.
Akku alle 6 Monate erneut aufl aden.
AKKUÜBERLASTSCHUTZ

20
M12 BIW12 M12 BIW14 M12 BIW38
..........4471 79 05... ..... 4419 71 05... .... 4419 91 05...
...000001-999999 .... ...000001-999999 ...000001-999999
...........1/2" (13 mm) ............... 1/4" (6,35 mm) .........3/8" (10 mm)
......0-2500 min-1 ............... 0-2500 min-1 .............0-2500 min
-1
......0-3300 min-1 ............... 0-3800 min-1 .............0-3300 min
-1
...........138 Nm .........................50 Nm .................... 135 Nm
....... ≥ M10(12.9) / M12(8.8) ≥...... ≥ M8(12.9) / ≥ M10(8.8) .... ≥ M10(12.9) / ≥ M12(8.8)
.............12 V .............................12 V .........................12 V
1,08kg...1,33 kg ................. 0,95 kg...1,2 kg ............1,00 kg...1,25 kg
....................................... -18...+50 °C
...........................................M12B...
........M12-18 C; M12-18 FC; M12-18 AC; M12 C4; C12 C
.............98 dB (A) .....................97 dB (A) .................97 dB (A)
........... 109 dB (A) ...................108 dB (A) ............... 108 dB (A)
.......... 11,2 m/s2 .....................12,9 m/s
2 ..................12,9 m/s2
............1,5 m/s2 .......................1,5 m/s
2 ....................1,5 m/s2
FRANÇAIS
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES VISSEUSE À CHOC SANS FIL
Numéro de série ......................................................................
Système de fi xation .................................................................
Vitesse de rotation à vide ........................................................
Perçage à percussion ..............................................................
Couple ....................................................................................
Dimension maximale de vis/d'écrou ........................................
Tension accu interchangeable .................................................
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2014 (Li-Ion 2,0 Ah...6,0 Ah)
.
Température conseillée lors du travail .....................................
Batteries conseillées................................................................
Chargeurs de batteries conseillés ...........................................
Informations sur le bruit et les vibrations
Valeurs de mesure obtenues conformément à la EN 62841.
La mesure réelle (A) du niveau de bruit de l’outil est
Niveau de pression acoustique (Incertitude K=3dB(A)) ..........
Niveau d'intensité acoustique (Incertitude K=3dB(A)) .............
Toujours porter une protection acoustique!
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle de trois
sens) établies conformément à EN 62841.
Valeur d’émission vibratoire ah
Vissage à bloc des vis et des écrous de la dimension maximale ..
Incertitude K= ......................................................................
AVERTISSEMENT! Lire tous les avertissements de
sécurité, les instructions opérationnelles, les
illustrations et les spécifi cations fournies avec cet outil
électrique. La non observance des instructions
mentionnées ci-dessous peut causer des chocs électriques,
des incendies ou de graves blessures.
Conserver tous les avertissements et toutes les
instructions pour pouvoir s‘y reporter ultérieurement.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ POUR VISSEUSE
À CHOC
Tenir l'appareil aux surfaces isolées faisant offi ce de
poignée pendant les travaux au cours desquels la vis
peut toucher des lignes électriques dissimulées. Le
contact de la vis avec un câble qui conduit la tension peut
mettre des parties d'appareil en métal sous tension et
mener à une décharge électrique.
Portez une protection acoustique. L'infl uence du bruit
peut provoquer la surdité.
AVIS COMPLÉMENTAIRES DE SÉCURITÉ ET
DE TRAVAIL
Utiliser l’équipement de protection. Toujours porter des
lunettes de protection pendant le travail avec la machine. Il
est recommandé de porter des articles de protection, tels
que masque antipoussière, gants de protection, chaussures
tenant bien aux pieds et antidérapantes, casque et
protection acoustique.
Les poussières qui sont dégagées pendant les travaux sont
souvent nocives pour la santé et ne devraient pas pénétrer
dans le corps. Porter un masque de protection approprié
contre les poussières.
Il est interdit de travailler des matériaux dangereux pour la
santé (par ex. amiante).
Désactiver immédiatement le dispositif en cas de blocage !
Ne pas réactiver le dispositif avec l'outil bloqué; il y a le
risque de provoquer un contrecoup avec moment de
réaction élevé. Établir et éliminer la cause du blocage de
l'outil en prêtant attention aux consignes de sécurité.
Les causes possibles sont :
• Encastrement dans la pièce à travailler.
• Le dispositif a traversé le matériau à travailler en le
cassant.
• Le dispositif électrique a été surchargé.
Ne pas approcher les mais de la partie en mouvement de la
machine.
Durant l'utilisation, l'outil peut se surchauff er.
AVERTISSEMENT! Danger de brûlures
• durant le remplacement de l‘outil
• durant la dépose de l‘outil
Ne jamais enlever les copeaux ni les éclats lorsque la
machine est en marche.
Lors du perçage dans les murs, les plafonds ou les
planchers, toujours faire attention aux câbles électriques et
aux conduites de gaz et d'eau.
Fixer fermement la pièce en exécution à l'aide d'un dispositif
de serrage. Des pièce en exécution non fermement fi xées
peuvent provoquer des dommages et des lésions graves.
Avant tous travaux sur la machine retirer l’accu
interchangeable.
Ne pas jeter les accus interchangeables usés au feu ou
avec les déchets ménagers. Milwaukee off re un système
d’évacuation écologique des accus usés.
AVERTISSEMENT!
Le niveau de vibration et d'émissions sonores indiqué dans cette fi che de données a été mesuré en respect d'une méthode
standard de test selon la norme EN 62841 et peut être utilisé pour comparer les outils entre eux. Il peut être utilisé pour
évaluation préliminaire de l'exposition.
Le niveau de vibration et d'émissions sonores déclaré correspond à l'application principale de l'outil. Cependant, si l'outil est
utilisé pour des applications diff érentes, avec diff érents accessoires ou est mal entretenu, les vibrations et les émissions
sonores peuvent diff érer. Cela peut augmenter considérablement le niveau d'exposition au cours de la période de travail
totale.
Une estimation du niveau d'exposition aux vibrations et au bruit devrait également tenir compte des temps d'arrêt de l'outil ou
des périodes où il est en marche mais n'eff ectue pas réellement le travail. Cela peut réduire considérablement le niveau
d'exposition au cours de la période de travail totale.
Identifi er des mesures de sécurité supplémentaires pour protéger l'opérateur des eff ets des vibrations et/ou du bruit tels que :
l'entretien de l'outil et des accessoires, le maintien au chaud des mains, l'organisation des processus de travail.
Ne pas conserver les accus interchangeables avec des

22
DATI TECNICI AVVITATORE A IMPULSI A BATTERIA
FRANÇAIS
TRANSPORT DE BATTERIES LITHIUM-ION
Les batteries lithium-ion sons soumises aux dispositions
législatives concernant le transport de produits dangereux.
Le transport de ces batteries devra s'eff ectuer dans le
respect des dispositions et des normes locales, nationales
et internationales.
• Les utilisateurs peuvent transporter ces batteries sans
restrictions.
• Le transport commercial de batteries lithium-ion est réglé
par les dispositions concernant le transport de produits
dangereux. La préparation au transport et le transport
devront être eff ectués uniquement par du personnel formé
de façon adéquate. Tout le procédé devra être géré d‘une
manière professionnelle.
Durant le transport de batteries il faut respecter les
consignes suivantes :
• S‘assurer que les contacts soient protégés et isolés en
vue d‘éviter des courts-circuits.
• S‘assurer que le groupe de batteries ne puisse pas se
déplacer à l‘intérieur de son emballage.
• Des batteries endommagées ou des batteries perdant du
liquide ne devront pas être transportées.
Pour tout renseignement complémentaire veuillez vous
adresser à votre transporteur professionnel.
ENTRETIEN
Tenir toujours propres les orifi ces de ventilation de la
machine.
Utiliser uniquement les accessoires Milwaukee et les pièces
détachées Milwaukee. Faire remplacer les composants dont
le remplacement n’a pas été décrit, par un des centres de
service après-vente Milwaukee (observer la brochure avec
les adresses de garantie et de service après-vente).
En cas de besoin il est possible de demander un dessin
éclaté du dispositif en indiquant le modèle de la machine et
le numéro de six chiff res imprimé sur la plaquette de
puissance et en s'adressant au centre d'assistance
technique ou directement à Techtronic Industries GmbH,
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLES
ATTENTION! AVERTISSEMENT! DANGER!
Avant tous travaux sur la machine retirer l’accu
interchangeable.
Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la
mise en service
Les dispositifs électriques, les batteries et les
batteries rechargables ne sont pas à éliminer
dans les déchets ménagers.
Les dispositifs électriques et les batteries sont à
collecter séparément et à remettre à un centre
de recyclage en vue de leur élimination dans le
respect de l‘environnement.
S‘adresser aux autorités locales ou au détaillant
spécialisé en vue de connaître l‘emplacement
des centres de recyclage et des points de
collecte.
n0Vitesse de rotation à vide
IPM Fréquence de percussion
VVoltage
Courant continu
Marque de conformité européenne
Marque de conformité britannique
Marque de conformité ukrainienne
Marque de conformité d’Eurasie
Produktspecifikationer
Varumärke: | Milwaukee |
Kategori: | Skruvmaskin |
Modell: | M12 BIW12 |
Behöver du hjälp?
Om du behöver hjälp med Milwaukee M12 BIW12 ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig
Skruvmaskin Milwaukee Manualer

30 December 2025

30 December 2025

26 December 2024

7 Oktober 2024

4 Oktober 2024

27 September 2024

26 September 2024

24 September 2024

23 September 2024

23 September 2024
Skruvmaskin Manualer
- Skruvmaskin Bosch
- Skruvmaskin AEG
- Skruvmaskin DeWalt
- Skruvmaskin Silverline
- Skruvmaskin Toolland
- Skruvmaskin Ferm
- Skruvmaskin Ozito
- Skruvmaskin Gude
- Skruvmaskin Omega
- Skruvmaskin Makita
- Skruvmaskin Hitachi
- Skruvmaskin Black And Decker
- Skruvmaskin Vonroc
- Skruvmaskin Stanley
- Skruvmaskin Skil
- Skruvmaskin Yato
- Skruvmaskin Hilti
- Skruvmaskin Ryobi
- Skruvmaskin Festool
- Skruvmaskin Metabo
- Skruvmaskin Parkside
- Skruvmaskin Worx
- Skruvmaskin Meec Tools
- Skruvmaskin Hikoki
- Skruvmaskin EMOS
- Skruvmaskin Dremel
- Skruvmaskin Tacklife
- Skruvmaskin Hazet
- Skruvmaskin Einhell
- Skruvmaskin Chamberlain
- Skruvmaskin Maktec
- Skruvmaskin Steren
- Skruvmaskin Craftsman
- Skruvmaskin Biltema
- Skruvmaskin Power Craft
- Skruvmaskin Powerplus
- Skruvmaskin Porter-Cable
- Skruvmaskin Cotech
- Skruvmaskin Genesis
- Skruvmaskin Beta
- Skruvmaskin Kraftwerk
- Skruvmaskin Powerfix
- Skruvmaskin Matrix
- Skruvmaskin Kress
- Skruvmaskin Bavaria
- Skruvmaskin Kawasaki
- Skruvmaskin Greenworks
- Skruvmaskin Fieldmann
- Skruvmaskin Basetech
- Skruvmaskin Fuxtec
- Skruvmaskin Laserliner
- Skruvmaskin Truper
- Skruvmaskin Bruder Mannesmann
- Skruvmaskin Cocraft
- Skruvmaskin Meister Craft
- Skruvmaskin Toolcraft
- Skruvmaskin Batavia
- Skruvmaskin Westfalia
- Skruvmaskin StarTech.com
- Skruvmaskin Fein
- Skruvmaskin Park Tool
- Skruvmaskin Black Decker
- Skruvmaskin Elu
- Skruvmaskin Goon
- Skruvmaskin Dedra
- Skruvmaskin Sthor
- Skruvmaskin Pansam
- Skruvmaskin Gedore
- Skruvmaskin Wiha
- Skruvmaskin Alpha Tools
- Skruvmaskin SW-Stahl
- Skruvmaskin Cleco
- Skruvmaskin MSW
- Skruvmaskin Weidmüller
- Skruvmaskin Einhell Bavaria
- Skruvmaskin Proviel
- Skruvmaskin Wera
- Skruvmaskin Rodcraft
- Skruvmaskin Ingersoll Rand
- Skruvmaskin Bavaria By Einhell
- Skruvmaskin Prowork
- Skruvmaskin Chicago Pneumatic
- Skruvmaskin Facom
- Skruvmaskin TAURUS Titanium
- Skruvmaskin Total
- Skruvmaskin Netter Vibration
Nyaste Skruvmaskin Manualer

13 Januari 2025

12 Januari 2025

8 Januari 2025

5 Januari 2025

5 Januari 2025

4 Januari 2025

2 Januari 2025

2 Januari 2025

2 Januari 2025

2 Januari 2025