Muse M-1200 NY Bruksanvisning

Muse högtalare M-1200 NY

Läs nedan 📖 manual på svenska för Muse M-1200 NY (2 sidor) i kategorin högtalare. Denna guide var användbar för 11 personer och betygsatt med 4.5 stjärnor i genomsnitt av 2 användare

Sida 1/2
1. Drücken Sie die Taste , um das Gerät einzuschalten. Dieselbe Taste dient
auch zum Ausschalten des Geräts.
2. Stellen Sie durch wiederholtes Drücken der Taste den Wiedergabemodus MODE
entsprechend ein. Die Anzeigelampe für die Eingabequelle leuchtet grün.
Hinweis: Es ist nicht glich mit der Taste die Modi USB oder KARTE MODE
einzustellen, falls kein USB-Gerät angeschlossen bzw. keine KARTE installiert ist.
9. Taste MODE
10. Taste /TUNE+
(NÄCHSTER TITEL / HOCH)
11. Taste / TUNE-
(VORANGEHENDER TITEL /
RUNTER)
12. Taste STANDBY/ Einschalten /
Bereitschaft
13. FM-Drahtantenne
7. ButtonVOL+
8. Button VOL-
9. buttonMODE
10. / ButtonTUNE+
11. / Button TUNE-
12. Standby Button
13. Antenna
8. Botão VOL.- (diminuiηγo do volume)
9. Botão MODE
10. Botão /TUNE+
(sintonização para a frente em modo
rádio / salto para a faixa seguinte)
11. Botão / TUNE-
(sintonização para trás em modo
rádio / salto para a faixa anterior)
12. Botão STANDBY/
(LIGAR/STANDBY)
13. Antena de o FM
Warning
- Do not block any ventilation openings. Install in accordance with the manufacturer’s
instructions.
- Do not install near any heat sources such as radiators, heat registers, stoves, or
other apparatus (including ampliers) that produce heat.
- Do not defeat the safety purpose of the polarized or grounding type plug. A polarized
plug has two blades with one wider than the other, a grounding type plug has two
blades and a third grounding prong, the wide blade or the prong are provided for
your safety. If the provided plug does not t into your outlet, consult an electrician
for replacement of the obsolete outlet.
- Protect the power cord from being walked on or pinched particularly at plugs,
convenience receptacles, and the point where they exit from the apparatus.
- Only use attachments / accessories specied by the manufacturer.
- Use only with the cart, stand, tripod, bracket, or table specied by
the manufacturer, or sold with the apparatus. When a cart is used,
use caution when moving the cart / apparatus combination to avoid
injury from tip-over.
- Unplug this apparatus during lightning storms or when unused for
long periods of time.
- An outside antenna system should not be located in the vicinity of overhead power
lines or other electric light or power circuits, or where it can fall into such power
lines or circuits. When installing an outside antenna system, extreme care should
be taken to keep from touching such power lines or circuits as contact with them
might be fatal.
- Do not overload wall outlets and extension cords as this can result in a risk or re
or electric shock.
- When replacement parts are required, be sure the service technician uses
replacement parts specied by the manufacturer or those that have the same
characteristics as the original part. Unauthorized substitutions may resu in re or
electric shock or other hazards.
CONTENU DE LA BOÎTE
Lorsque vous déballez votre nouvelle tour, assurez-vous que vous avez enlevé
tous les accessoires et les papiers d'informations:
- Tour d’enceinte
- Manuel d’utilisation
- Télécommande
- Cable auxiliaire p1-x1 (3.5mm)
- Vis et Rondelle x2
INSTALLATION
1. Capteur infrarouge
2. Tweeters
3. Haut-parleurs
4. Caisson de grave
Assemblez la base en bois sur le corps principal avec les vis fournies et les
rondelles comme sur l’illustration 1 ci-dessus. Le let du haut parleur peut se
démonter et se remonter comme sur l’illustration 2 ci-dessus.
DESCRIPTION DE L’APPAREIL
Télécommande
La télécommande fonctionne avec une pile au lithium de type CR2025
(fournie). Pour alimenter la télécommande, retirez l’onglet d’isolation
situé à l’arrière de l’appareil.
REMPLACEMENT DE LA PILE DE LA TELECOMMANDE
1. Poussez le verrou vers la droite. Sortez le tiroir à pile.
2. Installez une pile « CR2025 » en dirigeant la borne positive de la pile (+) vers
le haut.
3. Replacez la couvercle du compartiment à pile.
Chargeur USB
1. Connectez votre câble USB (non fourni) et branchez la prise USB standard dans
le port de chargement USB sur le dessus de l’unité.
2. Appuyez sur la touche pour mettre l’appareil en marche.
3. Une fois terminé, déconnectez le câble USB de l’unité.
Remarque:
La tension maximum du port de chargement USB est de 5V, 2.1A.CC Vous
pouvez charger tous les appareils à rechargeable par USB avec une intensité de
chargement inférieure, comme les iPod, iPhone, iPad, lecteur MP3, etc.
• La fonction de chargement n’est pas disponible en mode veille.
• Certains appareils peuvent être incompatibles.
1. Branchez votre source auxiliaire (par exemple un lecteur iPod, iPad, MP3) à la
prise AUX (3.5mm).
2. Appuyez sur la touche pour mettre l’appareil en marche. Appuyez sur la
touche MODE plusieurs fois jusqu’à ce que l’indicateur AUX passe au vert.
3. Démarrez la lecture sur votre source auxiliaire.
4. Ajustez le volume sonore au niveau désiré.
5. Pour arrêter la lecture, déconnectez votre source auxiliaire de la prise AUX.
Le mot Bluetooth
® ainsi que les marques et logo sont des marques commerciale
déposées détenues par Bluetooth SIG, Inc. et l'utilisation de ces marques par New
One S.A.S se fait dans le cadre d'une autorisation. Les autres marques et noms
commerciaux sont les propriétés deleurs titulaires respectifs.
1. Désactivez la fonctionnaliBluetooth des autres appareils qui étaient couplés
avec votre unité.
2. Appuyez sur la touche pour mettre l’appareil en marche.
3. Appuyez sur la touche MODE pour sélectionner le mode Bluetooth, L’indicateur
de bluetooth s’allumera en vert en conséquence. Votre uni sera en mode
couplage avec deux sons d’alerte bip.
4. Activez la fonctionnalité Bluetooth sur votre appareil Bluetooth. Typiquement, les
commandes Bluetooth se trouvent dans le menu d’outils ou de paramètres de
l’appareil (voir votre manuel de l’utilisateur). Allumez la connectivite Bluetooth et
rendez votre appareil « détectable ».
5. Rafraichissez la liste couplage sur votre appareil Bluetooth.
6. Choisissez “ajouter un nouvel appareil Bluetooth » ou « congurer un appareil
Bluetooth » sur votre appareil. Il commencera à effectuer une recherche. Une fois
que “M-1200 BT” apparait sur votre appareil, sélectionnez-le. Si votre appareil
vous demande un mot de passe, saisissez 0000. Si la tentative de couplage
échoue ou prend trop de temps, recommencez la procédure de couplage (voir
les étapes 2-6).
7. Une fois que votre appareil et le “M-1200 BT” se sont connectés réciproquement,
une tonalite se fait entendre.
Jouer des chiers audio depuis des appareils Bluetooth.
Assurez-vous que la connexion Bluetooth entre l’unité et l’appareil est activée.
1. Appuyez sur la touc pour mettre la lecture en pause. Appuyez une nouvelle
fois sur la touc pour la reprendre.
2. Appuyez sur la touche ou pour passer à la plage suivante ou précédente.
Remarques: Les touches et risquent de ne pas fonctionner avec certains
lecteurs de votre source Bluetooth.
Par la présente, NEW ONE S.A.S déclare que l'appareil "MUSE M-1200 BT/
M-1200 BTK/M-1200 US/M-1200 NY/M-1200 LD" est conforme aux exigences
essentielles et autres dispositions pertinentes de la directive 1999/5/CE. La
déclaration de conformité peut être consultée sur le site http://www.muse-europe.
com/conformity/M-1200BT.pdf
Symptôme Cause Remède
Impossible
de mettre
en marche
l’appareil.
La prise CA n’est pas
branchée sur le secteur.
Branchez la correctement sur
le secteur.
L’unité est en mode veille. Appuyez sur la touche pour
mettre l’appareil en marche.
Pas de son.
Le niveau de volume est
réglé sur le minimum.
Réglez le volume sur le niveau
de votre choix.
L’appareil connecté n’est
pas en mode lecture. Lisez de la musique sur
l’appareil connecté.
Le son émis de l’appareil
connecté est faible. (Mode
AUX IN et BLUETOOTH)
Réglez le volume de votre
appareil connecté.
Distortion
sonore
Le niveau du volume est
trop fort.
Réduisez le niveau de volume
en appuyant sur la touche VOL-.
Le niveau de volume de
l’appareil connecté est
trop fort (Mode AUX IN et
BLUETOOTH).
Réduisez le niveau de volume
sur l’appareil connecté.
La réception
Bluetooth ne
fonctionne pas
L’appareil n’est pas en
mode Bluetooth.
Essayez de connecter à
nouveau.
Symptom Cause Solution
No power
AC plug not plugged into wall
outlet.
Plug it to the wall outlet
properly.
The unit is in Standby mode. Press the button to turn
on the unit.
No sound
Volume in minimum. Adjust volume to a desired
level.
The connected device is not in
playback mode. Play the music in the
connected device.
Sound output of the connected
device weak. (AUX IN &
BLUETOOTH mode)
Adjust volume of connected
device.
Sound distortion
Volume level too high. Reduce the volume level by
press the VOL- button.
Volume level of the connected
device too high. (AUX IN &
BLUETOOTH mode)
Reduce the volume level of
the connected device.
Bluetooth
reception failure Not in the Bluetooth mode. Try to do connection again.
SINTOMA CAUSA SOLUÇÃO
Não liga.
Cabo de energia não está
conectado na tomada.
Conecte o cabo de energia
na tomada corretamente.
O aparelho está no modo de
Espera (Standby). Prima o botão para ligar
o aparelho.
Sem som.
Volume no mínimo. Ajuste o volume.
O dispositivo conectado não
está no modo de reprodução.
Reproduza a música no
dispositivo conectado.
A saída de som do dispositivo
conectado está baixa. (Modos
AUX IN & BLUETOOTH)
Ajuste o volume do
dispositivo conectado.
Distorção do som
Nível de volume está muito
alto.
Reduza o volume através
do botão VOL-.
Nível de volume do
dispositivo conectado está
muito alto. (Modos AUX IN &
BLUETOOTH)
Reduza o volume do
dispositivo conectado.
Falha na recepção
do Bluetooth Não está no modo Bluetooth. Tente conectá-lo
novamente.
GUIDE DE DÉPANNAGE
Avertissement
- N’obstruez aucune voie de ventilation. Installez conformément aux instructions
du fabricant.
- N’installez pas à proximide sources de chaleur telles que radiateurs, registre
de chaleur, poêle ou autres appareils (y compris les amplicateurs) qui produisent
de la chaleur.
- Ne sous-estimez pas l’objectif de curité des prise polarisées ou de type terre.
Une prise polarisée dispose de deux lames dont l’une est plus épaisse que l’autre,
une prise avec mise à la terre dispose de deux lames et d’une che de mise a la
terre, la lame large ou la che sont équipées pour votre sécurité. Si la prise fournie
ne s’adapte pas à votre installation, consultez un électricien pour le remplacement
de votre installation obsolète.
- Protégez le cordon d’alimentation contre les piétinements ou les pincements,
particulièrement au niveau des branchements, prises de courant, et du point d’où
il sort de l’appareil.
- N’utilisez que les extensions/accessoires spéciés par le fabricant.
- N’utilisez qu’avec un chariot, support, trépied, crochet ou table
spécié par le fabricant, ou vendu avec l’appareil. Lorsque
vous utilisez un chariot, soyez attentif lorsque vous déplacez la
combinaison chariot/appareil pour éviter les blessures dues au
renversement.
- Débranchez cet appareil lors des orages ou lorsqu’il est inutilisé
pendant une longue période.
- Un système d’antenne extérieur ne doit pas être sitdans le voisinage d’une
ligne de tension aériennes ou d’autres lignes électriques ou circuits électriques
ou il pourrait tomber sur ces lignes ou circuits. Lorsque vous installez un système
d’antenne extérieur, de grandes précautions doivent être prises pour éviter le
contact avec ces lignes ou circuits car leur contact peut être fatal.
- Ne surchargez pas les prises secteur et les cordons de rallonge car ceci pourrait
entrainer un risque d’incendie ou de choc électrique.
- Lorsque des pièces de remplacement sont cessaires, assurez-vous que le
technicien de réparation utilise des pièces de remplacement spéciées par le
fabricant ou celle qui ont les me caractéristiques que les pièces d’origine. Des
substitutions non autorisées peuvent aboutir à des incendies ou des électrochocs
ou d’autres risques.
“1” “2” “3”
UNPACK YOUR UNIT
When you unpack your new unit, make sure that you have removed all the
accessories and information papers:
- Speaker tower
- User manual
- Remote Control
- 1 piece of Stereo audio connection cable with 3.5 stereo plug
- 2 pieces of Assembly screws / washers
INSTALLATION
1. Remote Sensor
2. Tweeters
3. Loud Speakers
4. Woofer
Assembled the wooden base to the main body by the supplied screws and washers
as the Fig.1 above. The speaker net can take out and reassemble as Fig.2 above.
LOCATION AND DESCRIPTION OF CONTROLS
COUPLAGE ET CONNEXION
MAIN UNIT
REMOTE CONTROL
The remote control operates on 1pc CR2025 lithium battery
(included). To power up the remote control, remove the insulation tab
from the back of unit.
Replacing battery for the remote control
1. Push and slide out the battery trap.
2. Replace the battery by a new CR2025
button cell with the polarity “+” face up.
3. Replace the cover.
Notes on batteries
• Never recharge the batteries, apply heat to them or take them apart.
• Battery shall not be exposed to excessive heat such as sunshine, re or the like.
• Do not throw the batteries in re!
Attention should be drawn to the environmental aspects of battery disposal.
If the remote control is not going to be used for a long time, remove the battery to
avoid damage caused by battery leakage corrosion.
Please respect the environment. Before throwing any batteries away, consult your
distributor who may be able to take them back for specic recycling.
CAUTION:
Danger of explosion if battery is incorrectly replaced. Replace only with the same
or equivalent type.
Insert the AC plug into a conveniently located AC outlet having AC 230V 50Hz.
WARNING: This unit has a long AC cord that can easily be tripped on or pulled on,
causing injury. Please make sure it is arranged so it will not drape over a tabletop,
etc. where it can be pulled on by children or tripped over accidentally.
Note: In a concern of saving energy, when playback has reached to the end or
listening volume is set at a very low level and no control is operated on the device
for a period of 2 hours, the unit will automatically switch to Standby mode.
GENERAL OPERATION
POWER SOURCE
1. Press button to turn on or turn off the unit.
2. Press the MODE button repeatedly to select the playback source as desired. The
MODE indicators will light green accordingly.
Note: If no USB device or CARD was inserted, USB or CARD mode cannot be
selected by button. MODE
3. Press the VOL(Volume)+/- Buttons to adjust volume level.
4. Press the button to set EQ (equalizers) mode as desired.EQ
5. Press the Button on the remote control to turn off the sound. Press it again
to turn it back.
6. If the unit is not used for a long period of time, pull out the plug to turn off the
unit completely.
TROUBLESHOOTING GUIDE
RETIRANDO SEU APARELHO DA EMBALAGEM
Quando for desempacotar seu novo rádio automotivo, certique-se de ter colocado
para fora todos os acessórios e manuais:
-Torre das caixas de som
- Manual do Usuário
- Telecomando
- Line-in cable x1
- Arruela e Parafuso x2
INSTALAÇÃO
1. Sensor do controle remoto
2. Tweeters
3. Alto-falantes
4. Woofer
Coloque a base de Madeira na parte principal do aparelho, utilizando os parafusos e
arruelas que vieram na caixa, conforme mostrado acima na Fig. 1. A tela das caixas
de som podem ser retiradas e montadas de volta como mostrado acima na Fig. 2.
DESCRIÇÃO DO APARELHO
UNIDADE PRINCIPAL
Respeite o ambiente. Antes de deitar as pilhas fora, contacte o seu distribuidor que
poderá ser capaz de reciclá-las correctamente no local correcto.
CUIDADO: Perigo de explosão se a pilha for substituída de forma incorrecta.
Substitua apenas pelo mesmo tipo ou por um equivalente.
Esta micro-aparelhagem funciona com alimentaηγo de rede AC 230V 50Hz. Ligue
o cabo de alimentaηγo de rede a uma tomada de rede.
ATENÇÃO: Este aparelho vem com um o AC longo no qual pessoas poderão
tropeçar ou ele poderá ser puxado, causando acidentes. Certique-se de que o o
esteja instalado de uma maneira na qual eleo cará pendurado sobre uma mesa,
etc, de onde ele poderá ser puxado por uma criança ou pessoas poderão tropeçar.
Nota: No interesse de economizar energia, quando uma reprodução terminar ou o
nível de volume for denido como muito baixo e nenhuma operação for realizada por
um período de 2 horas, o aparelho entrará automaticamente no modo de Espera.
UTILIZAÇÃO DE BASE
ALIMENTAÇÃO
1. Prima o botão para ligar o aparelho. Prima o botão para desligar o aparelho.
2. Pressione o botão MODE várias vezes para selecionar reprodução como a
origem de som desejada. O indicador da origem acenderá verde de acordo com
a escolha.
Nota: Caso um dispositivo USB ou CARTÃO não esteja inserido, o modo USB ou
CARTÃO não poderá ser selecionado através do botão MODE.
3. Utilize os botões VOL +/- para ajustar o volume até ao nível de escuta desejado.
4. Prima o botão de forma repetida para seleccionar os diferentes modos.EQ
5. Prima o botão para cortar temporariamente o som. Prima de novo este botão
para restabelecer o som.
6. Caso o aparelho não seja utilizado por um longo período de tempo, retire-o da
tomada para desligar o aparelho totalmente.
- Não obstrua as aberturas para ventilação. Instale o aparelho de acordo com as
instrução do fabricante.
- Não instale o aparelho próximo a fontes de calor como aquecedores, registros de
calor, fornos, ou quaisquer outros itens que emitam calor (incluindo amplicadores).
- Não contorne a segurança de um conector com aterramento. Uma tomada com
aterramento tem 2 pinos chatos, sendo um mais largo que o outro, e um terceiro
pino arredondado de aterramento. O pino chato mais largo ou o arredondado são os
que proporcionam o aterramento para a sua segurança. Caso o conector não sirva
na sua tomada, entre em contato com um eletricista para trocar a tomada obsoleta.
- Proteja o o de energia para que não seja pisado ou amassado, especialmente
próximo a tomadas, apoios ou pelo próprio aparelho.
- Utilize apenas encaixes/acessórios especicados pelos fabricantes.
- Utilize apenas com carrinhos, apoios, tripés, ou mesas especicadas
pelo seu fabricante ou vendidas com o aparelho. Quando um,
carrinho for utilizado, tome cuidado durante a movimentação do
carrinho/aparelho para evitar quedas ou ferimentos por tropeços.
- Desconecte o aparelho durante tempestades de raios ou quando
não for utilizá-lo por um longo período de tempo.
- Uma sistema de antenna externa não deverá car próximo de os de energia altos
ou quaisquer outros circuitos de luz ou elétricos, ou onde ele possa cair em tais os
ou circuitos. Quando zer uma instalação de sistema de antenna externa, muito
cuidado deve ser tomado para evitar que eles encostem tais vias de energia pois
isso poderá resultar em acidentes fatais.
- Não sobrecarregue tomadas ou extensões pois isso poderá criar o risco de
incêndios ou choques elétricos.
- Quando houver a necessidade de substituição de peças, certique-se de que
um técnico especializado pelo fabricante e que as peças tenham as mesmas
características da peça original. Substituições não autorizadas poderão resultar em
riscos de incêndios, choques elétricos ou outros tipos de acidente.
8. Touche VOL-
(diminution du volume)
9. Touche MODE
10. Touche /TUNE+
(recherche avant)
11. Touche / TUNE-
(recherche arrière)
12. Touche (Mise Sous Tension/veille)
13. Antenne laire FM
R6. Touche /TUNE+
(recherche avant)
R7. Touche (lecture/pause)
R8. Touche (ARRÊT)STOP
R9. Touche FM SCAN
(recherche FM)
R10. Touche (ÉGALISEUR)EQ
R11. Touches numériques
SPÉCIFICATIONS
AVERTISSEMENTS
UTILISATION DE L’ENTRÉE AUXILIAIRE (AUX. IN)
ATTENTION: Pour éviter tout risque de choc électrique,
ne démontez pas l’appareil. Aucune pièce interne n’est
réparable par l’utilisateur. Conez tout entretien à un
technicien qualié.
Le symbole de l’éclair terminé par une  èche à l’intérieur d’un triangle avertit
l’utilisateur de la présence d’une « tension dangereuse » dans l’appareil.
Le point d’exclamation situé à l’intérieur d’un triangle avertit l’utilisateur de la
présence d’instructions importantes dans la documentation accompagnant
l’appareil.
AVERTISSEMENT - An de réduire le risque d’incendie ou de choc électrique,
n’exposez pas cet appareil à la pluie ou à l’humidité.
Si à l’avenir vous désirez vous débarrasser de cet appareil, veuillez noter
que les appareils électriques ne doivent pas être jetés avec les ordures
ménagères. Renseignez-vous pour connaître le centre de recyclage le
plus proche. Consultez les autorités locales ou votre revendeur pour
plus de tails (Directive sur les chets des équipements électriques
et électroniques).
R7. (Play/Pause) Button
R8. ButtonSTOP
R9. ButtonFM SCAN
R10. ButtonEQ
R11. Numeric Buttons
LISTENING TO AUXILIARY SOURCE
1. Connect your auxiliary source (e.g. iPod / iPad / MP3 player) to the AUX jack
(3.5mm ).
2. Press the button to turn on the unit. Press the Button repeatedly until MODE
the AUX indicator turns on.
3. Start playback from your auxiliary source.
4. Adjust the volume to desired level.
5. To stop playback, disconnect your auxiliary source from the AUX jack.
SPECIFICATIONS
SAFETY INSTRUCTION
ATTENTION: To reduce the risk of electric shock,
do not remove the cover or back. There are no user
serviceable parts inside the unit. Refer all servicing to
qualied personnel.
The lightning ash with arrowhead symbol within the triangle is a warning
sign alerting the user of “dangerous voltage” inside the unit.
The exclamation point within the triangle is a warning sign alerting the
user of important instructions accompanying the product.
WARNING: TO PREVENT FIRE OR SHOCK HAZARD, DO NOT EXPOSE
THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
If at any time in the future you should need to dispose of this product
please note that Waste electrical products should not be disposed of
with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with
your Local Authority or retailer for recycling advice.(Waste Electrical
and Electronic Equipment Directive)
BLUETOOTH PAIRING & LINKING OPERATION
The Bluetooth®
word mark and logos are registered trademarks owned by Bluetooth
SIG, Inc. and any use of such marks by New One S.A.S is under license. Other
trademarks and trade names are those of their respective owners.
1. Turn off the Bluetooth functionality of other devices that were paired with your unit.
2. Press the button to turn on the unit.
3. Press MODE button to select Bluetooth mode, The Bluetooth indicator will turn on.
Your unit will be in pairing mode with two beep tone voice.
4. Turn on Bluetooth functionality on your Bluetooth device. Typically, Bluetooth
controls are found on the device’s tools or settings menu (see your user manual).
Turn on Bluetooth connectivity and make your device “discoverable”.
5. Clean out the paring list on your Bluetooth device.
6. Choose “add a new Bluetooth device” or “setup Bluetooth device” on your device.
It will start to search. Once “M-1200 BT” shows on your device, select it. If your
device prompts you for a pass code, please enter 0000. If the pairing attempt fails
or times out, please start pairing procedure again (see steps 2-6).
7. After your device and the “M-1200 BT” have connected each other, a tone voice
can be heard.
OUVIR RÁDIO
Prima o botão para ligar o aparelho.
1. Pressione o botão MODE rias vezes até que o indicador de FM se torne verde.
2. Pressione rias vezes os botões / para procurar a estação pretendida.
Ou, Pressione o botão no controle remote. O aparelho começaa FM SCAN
buscar todas as estações FM disponíveis e então armazenadas na memória
automaticamente.
3. Depois que o FM SCAN tiver sido concluído, pressione os botões numéricos e
espero por aproximadamente 3 segundos para selecionar uma estação gravada
na memória. Por exemplo: pressionando “1”, signica a estação da memória 1.
pressionando “2” + “0” signica a estação da memória 20. Ou pressione para
alternar entre as opções e escutar as estações guardadas na memória.
Para melhorar a recepηγo de rαdio:
FM: Estique a sua antena FM.
LEITURA DE UMA CHAVE USB OU DE UM CARTÃO SD/SDHC/MMC
Você pode conectar um pendrive USB (não acompanha) no conector para
expansão de memória do aparelho para reproduzir arquivos MP3.
1. Prima o botão para ligar o aparelho. Pressione o botão MODE várias vezes
até que o indicador de USB ou SD se torne verde. Ao m de alguns segundos, o
aparelho irá tocar os arquivos de sica automaticamente.
Nota: Dispositivos USB ou cartões SD serão automaticamente selecionados
quando inseridos.
2. Durante a reprodução, pressione o botão para colocar a reprodução em
pausa. Pressione mais uma vez o botão para retomar a reprodução.
3. pressione a tecla para saltar para a próxima faixa e pressione a tecla para
retornar a faixa anterior. Mantenha pressionado as teclas ou para procurar
dentro da mesma faixa.
4. Utilize os botões numéricos da faixa desejada. Por exemplo: pressione “1”, o
que signicará a faixa 1. pressione “2”+“0”+”9 para a faixa 209.
Nota:
Este aparelho é compatível com os seguintes Dispositivo de Memória (Origem):
Discos Flash USB, Cartões SD, SDHC, MMC.
• Formatos suportados: MP3 (32kbps-320kbps)
Número total de arquivos de MP3 em um Dispositivo de Memória não poderá
exceder 999.
Se a introdução do cartão de memória é difícil, é porque o inseriu o cartão no
sentido correcto. Rode o cartão e introduza-o novamente.
Para reproduzir arquivos em um Disco Flash USB ou Cartão SD/SDHC/MMC,
você deverá conectar o Disco USB ou Cartão SD/SDHC/MMC enquanto a
unidade estiver me modo de espera (standby). Ligue o aparelho e então utilize o
botão para selecionar o modo USB ou cartão SD/SDHC/MMC.MODE
Existem numerosos modelos de periféricos USB. Não é possível garantir que o
aparelho suporte todos estes modelos. Se o seu periférico USB não é suportado,
deve tentar um outro.
Acontece que alguns cartões SD/SDHC/MMC são incompatíveis.
UTILIZA
ÇÃ
O DA ENTRADA AUXILIAR
1. Conecte sua fonte externa (por ex., um aparelho de iPod, iPad, mp3) na
ENTRADA AUX (3.5MM).
2. Prima o botão para ligar o aparelho. Pressione o botão MODE várias vezes
até que o indicador de AUX se torne verde.
3. Inicie a reprodução da fonte externa.
4. Ajuste o volume para o volume desejado.
5. Para interromper a reprodução, disconecte a origem auxiliary da conexão AUX.
CARREGADOR USB
1. Conecte o seu dispositivo em um cabo USB (não incluso) e conecte o conector
USB padrão na porta de recarga na parte de cima do aparelho.
2. Prima o botão para ligar o aparelho.
3. Quando terminado, desconecte o cabo USB do aparelho.
Nata:
A tensão máxima da porta de recarga USB é DC 5V, 2,1A. Você poderá
recarregar quaisquer dispositivos USB que tenham a corrente de carga menor
que essa, como iPods, iPhones, iPads, MP3 players, etc.
A função de recarga não estará disponível no modo de Espera (Standby).
Alguns dispositivos poderão ser incompatíveis.
BLUETOOTH PAREANDO E VINCULANDO
O nome Bluetooth
® e logotipos são marcas registradas de propriedade da
Bluetooth SIG, Inc. e quaisquer usos destas marcas pela New One S.A.S estão
licenciados. Outras marcas e nomes registrados pertencem aos seus respectivos
proprietários.
1. Desligue a função de Bluetooth de quaisquer outros dispositivos com os quais
seu aparelho já esteja pareado.
2. Prima o botão para ligar o aparelho.
3. Pressione o botão para selecionar o modo Bluetooth, O indicador da MODE
origem acenderá verde de acordo com a escolha. Um aviso sonoro duplo
poderá ser ouvido, enquanto o aparelho estiver em modo de pareamento.
4. Ligue o seu dispositivo Bluetooth. Normalmente, os controles do Bluetooth
podem ser encontrados no menu de congurações ou ferramentas do dispositivo
(consulte o manual de instruções). Ative a conexão de Bluetooth para que seja
possível “achar” o seu disposivo.
5. Limpe a lista de pareamentos do seu dispositivo Bluetooth.
6. Escolha “adicionar um dispositivo Bluetooth novo” ou “congurar um dispositivo
Bluetooth” no seu aparelho. Ele começará a busca. Uma vez que “M-1200 BT
tenha sido exibido no seu aparelho, selecione-o. Caso o seu aparelho peça por
uma senha, digite 0000. Caso o pareamento falhe ou o tempo se esgote, tente
realizar novamente o procedimento para pareamento (veja passos 2-6).
7. Depois que o seu dispositivo e o “M-1200 BT” tenham se conectado um ao outro,
o aviso sonoro único poderá ser ouvido.
Reproduzindo arquivos de áudio de dispositivos Bluetooth.
Certique-se de que a conexão Bluetooth entre o aparelho e o dispositivo está ativa.
1. Durante a reprodução, pressione o botão para colocar a reprodução em pausa.
Pressione mais uma vez o botão para retomar a reprodução.
2. pressione a tecla para saltar para a próxima faixa e pressione a tecla para
retornar a faixa anterior.
Nota: Os botões e poderão não funcionar com alguns aparelhos através
de conexão bluetooth.
A NEW ONE S.A.S aqui declara que este produto MUSE M-1200 BT/M-1200 BTK/
M-1200 US/M-1200 NY/M-1200 LD cumpre os requisitos essenciais e outras
disposições relevantes da Norma 1999/5/CE. A declaração de conformidade pode
ser consultada em http://www.muse-europe.com/conformity/M-1200 BT.pdf
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
ADVERTÊNCIAS
ATENÇÃO: Para evitar o risco de choque eléctrico, não
desmonte o aparelho. Este não contém qualquer peça
passível de ser reparada pelo utilizador. Cone todas
as operações de manutenção a um técnico qualicado.
O símbolo de um relâmpago com uma seta na extremidade no interior de
um triângulo equilátero destina-se a alertar o utilizador para a presença de
uma “tensão perigosa ” no aparelho.
O ponto de exclamação no interior de um triângulo equilátero destina-
se a alertar o utilizador para a existência de instruções importantes na
documentação que acompanha o aparelho.
AVISO – Para reduzir o risco de incêndios ou choques elétricos, não exponha
o aparelhoà chuva ou umidade.
Caso, em algum momento no futuro, tenha de se descartar deste
aparelho, tenha em conta que os produtos eléctricos o devem ser
descartados com o lixo doméstico. Informe-se para conhecer o centro
de reciclagem mais próximo. Consulte as autoridades locais ou o seu
revendedor local para a obtenção de pormenores adicionais (Directiva
sobre os Resíduos dos EquipamentosEléctricos e Electrónicos).
ENTFERNEN DER VERPACKUNG
Wenn Sie Ihr neues Autoradio auspacken, stellen Sie sicher, dass Sie das
komplette Zubehör mitsamt der dazugehörigen Anleitungen vorhanden ist:
- Lautsprecher-Turm
- Benutzerhandbuch
- Fernbedienung x 1
- AUX-Kabel p1-x1 (3.5mm)
- Sscheibe und Schraube x2
INSTALLATION
1. Fernsensor
2. Hochtonlautsprecher
3. Lautsprecherboxen
4. Tieftonlautsprecher
Befestigen Sie die Basis aus Holz unter Verwendung der mitgelieferten Schrauben
und Unterlegscheiben am Hauptgerät, siehe Abb. 1 oben. Das Lautsprechergitter
kann abgenommen und wieder installiert werden, siehe Abb. 2.
GERÄTEBESCHREIBUNG
HAUPTGERÄT
O telecomando funciona com uma pilha de lítio “CR2025” (incluída).
Para accionar a alimentção do telecomando, retire a patilha de
isolamento da parte de trás do aparelho.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Die Fernbedienung wird über die mitgelieferte Lithium-Batterie (1 Batterie,
Typ CR2025) betrieben. Um die Fernbedienung einzuschalten, entfernen
Sie den Isolierungsstreifen auf der Rückseite des Gerätes.
“1” “2” “3”
Auswechseln der Batterie der Fernbedienung
1. Drücken Sie den Knopf nach rechts. Ziehen Sie das Batteriefach heraus.
2. Legen Sie eine Batterie vom Typ “CR2025” derart ein, dass ihre positive
Seite (+) nach oben zeigt.
3. Setzen Sie den Batteriefachdeckel wieder ein.
HINWEISE:
• Niemals die Batterien neu auaden, sie erhitzen oder auseinandernehmen.
Die Batterie darf nicht übermäßiger Hitze ausgesetzt werden, wie z.B.
Sonnenschein, Feuer oder ähnlich.
• Batterien nicht ins Feuer werfen!
• Seien Sie umweltbewusst bei der Batterieentsorgung.
Nehmen Sie bei längerer Nichtbenutzung die Batterien aus der Fernbedienung,
um jegliche Beschädigung durch Korrosion auf Grund ausgelaufener Batterien zu
vermeiden.
Bitte denken Sie an die Umwelt. Bevor Sie Batterien wegwerfen, kontaktieren Sie
Ihrenndler, der sie vielleicht für ein spezisches Recycling zurücknehmen kann.
ACHTUNG: Wenn die Batterien nicht richtig eingelegt sind, besteht Explosionsgefahr.
Verwenden Sie nur gleiche oder gleichwertige Batterietypen.
STROMVERSORGUNG
Diese Mikro-Stereoanlage funktioniert mit Netzwechselstrom AC 230V 50Hz.
WARNUNG: Dieses Gerät verfügt über ein langes Netzkabel. Verletzungen können
verursacht werden, wenn Personen auf das Kabel treten oder daran ziehen.
Verlegen Sie das Kabel so, dass es nicht über Tischkanten oder dort herunterhängt,
wo Kinder daran ziehen oder Personen versehentlich darüber stolpern können.
Hinweis: Aus Energiespargründen aktiviert das Gerät automatisch den Standby-
Modus, wenn das Ende der Wiedergabe erreicht oder eine sehr geringe Lautstärke
eingestellt ist und 2 Stunden lang keine Eingabe am Gerät erfolgt.
GRUNDLEGENDE VERWENDUNG
INSTALLATION
DESCRIPTION DE L’APPAREIL
1
2
4
3
5
MODE
1 2 3
6
98
54
7
0SCAN
FM
PR EV N EXT P LAY/PAUS E
VO L+VO L
-
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
E Q
6
7
13
ANT
Substituição da pilha do telecomando
1. Empurre o botão para a direita. Puxe
o carregador da pilha para fora.
2. Insira uma pilha de tamanho
“CR2025” com o lado positivo (+)
virado para cima.
3. Volte a colocar a tampa.
Play MUSIC from Bluetooth devices.
Make sure the Bluetooth connection between the unit and the device is active.
1. Press to suspend momentarily the playing track. Press again to resume
playing.
2. Press button to skip forward to next track and to skip backward to previous
track.
Note: and buttons may not work with some of the players in your Bluetooth
source.
Hereby, NEW ONE S.A.S, declares that this MUSE M-1200 BT/M-1200 BTK/
M-1200 US/M-1200 NY/M-1200 LD is in compliance with the essential requirements
and other relevant provisions of Directive 1999/5/EC. The declaration of conformity
may be consulted at http://www.muse-europe.com/conformity/M-1200BT.pdf
1. Port USB MP3
2. Logement pour carte SD
3. AUX Entrée Auxiliaire
4. Chargeur USB
5. Indicateurs des modes
6. Touche /
(lecture/pause/balayage)
7. Touche VOL+
(augmentation du volume)
R1. Touche STANDBY
(Mise Sous Tension/Veille)
R2. Touche /TUNE -
(recherche arrière)
R3. Touche VOL (Volume)+/-
(ajustement du volume)
R4. Touche MODE
R5. Touche (SOURDINE)
Remarques concernant les piles
N’essayez jamais de recharger les piles, ne les chauffez pas et ne les démontez pas.
• Les piles ne doivent pas être exposées à une chaleur excessive (soleil, le feu, etc.).
• Ne jetez pas les piles au feu !
• Veuillez tenir compte des aspects environnementaux lors de l’élimination des piles.
En cas de non-utilisation prolongée de la télécommande, retirez les piles an d’éviter
tout dommage provoqué par une corrosion due à un écoulement de celles-ci.
Merci de respecter l’environnement. Avant de jeter vos piles usagées, consultez
votre distributeur qui peut se charger de les reprendre pour un recyclage spécique.
ATTENTION:
Danger d’explosion si les piles ne sont pas remplacées correctement. Remplacez-les
uniquement par des piles identiques ou de type équivalent.
Cette micro-chaîne fonctionne sur une alimentation secteur AC 230V 50Hz.
Insérez la prise du cordon d’alimentation dans une prise murale standard.
AVERTISSEMENT: Cette unité dispose d’un cordon CA long sur lequel il est facile
de trébucher, ou qu’il est facile de tirer, provoquant des blessures. Assurez-vous
qu’il est arrangé de manière à ne pas draper un dessus de table, etc. lorsqu’il peut
être tiré par un enfant ou renversé accidentellement.
Remarque: Dans un soucis d'économie d'énergie, à la n de la lecture ou bien
encore si le volume d'écoute est réglé à un niveau très bas et qu’aucune opération
n'est effectuée sur l'appareil pendant une riode de 2 heures celui ci se mettra
automatiquement en mode veille.
FONCTIONS DE BASE
ALIMENTATION
1. Appuyez sur la touche pour mettre l’appareil en marche. Pour arrêter
l’appareil, utilisez cette même touche.
2. Appuyez sur la touche a plusieurs reprises pour choisir la source de MODE
lecture désirée. L’indicateur de MODE s’allumera en vert en conséquence.
Remarque: Si aucun appareil USB ou carte n’a été inséré, le mode USB ou CARTE
ne peut pas être sélectionné par la touche MODE.
3. Appuyez sur la touches VOL. +/- pour régler le vol ume sur le niveau d’écoute
désiré.
4. Utilisez la fonction EQ pour régler la qualité du son.
5. Appuyez sur la touche pour couper temporairement le son. Appuyez à
nouveau sur cette touche pour rétablir le son.
6. Si l’unité ne sera utilisée pendant une longue période, débranchez-la
complètement.
ÉCOUTE DE LA RADIO
Appuyez sur la touche pour mettre l’appareil en marche.
1. Appuyez sur la touche MODE plusieurs fois jusqu’à ce que l’indicateur FM passe
au vert.
2. Appuyez de manière répétée sur les touches / pour rechercher la station
de votre choix. Ou bien, appuyez sur la touche FM SCAN sur la télécommande.
L’unité commencera à chercher automatiquement toutes les stations FM
disponibles déjà stockée en mémoire.
3. Après avoir termine le FM SCAN, appuyez sur les touches numériques puis
attendez environ 3 secondes, vous pouvez sélectionner les stations en
présélection 1-20, par ex: Appuyer sur “1” signie la station présélectionnée 1,
appuyer sur « 2 » + « 0 » signie la station 20. Ou appuyez sur pour circuler
entre les stations pré-selectionnées et les écouter.
Pour améliorer la réception radio:
FM: Pour une réception FM optimale, étendez l’antenne laire.
LECTURE D’UNE CLE USB OU D’UNE CARTE SD/SDHC/MMC
Vous pouvez connecter un périphérique USB (non fourni) au port USB ou une
carte moire SD/MMC (non fournie) au logement pour carte de l’appareil pour
lire des chiers MP3.
1. Appuyez sur la touche pour mettre l’appareil en marche. Appuyez sur la
touche MODE plusieurs fois jusqu’à ce que l’indicateur USB ou SD passe au
vert. Après quelques secondes, la lecture du disque démarre automatiquement.
Remarques: Les sources USB ou carte SD seront sélectionnées automatiquement
lorsque vous les insérez.
2. Appuyez sur la touché pour mettre la lecture en pause. Appuyez une nouvelle
fois sur la touc pour la reprendre.
3. Appuyez sur la touche ou pour passer à la plage suivante ou précédente.
Maintenez la touche ou enfoncée pour rechercher rapidement un passage
à l’intérieur d’une plage.
4. Utilisez les touches numériques pour atteindre la piste de votre choix. Ex:
Appuyer sur “1” signie la station présélectionnée 1, appuyer sur « 2 » + « 0 »+
« 9 » signie la station 209.
Remarques:
L’unité est compatible avec les appareils de mémoire suivants (source): Clé USB,
carte SD, SDHC, MMC.
• Formats pris en charge: MP3 (32kbps-320kbps)
Le nombre total de chiers MP3 sur le dispositif de stockage ne peut pas
dépasser 999.
Si l’insertion de la carte mémoire est difcile, c’est que vous ne l’avez peut-être
pas insérée dans le bon sens. Retournez la carte et introduisez-la à nouveau.
Pour lire des chiers sur une clé USB ou une carte SD/SDHC/MMC, vous devez
brancher la clé USB ou la carte SD/SDHC/MMC lorsque l’unité est en mode veille.
Allumez l’uni et utilisez la touche pour lectionner le mode USB ou MODE
carte SD/SDHC/MMC.
Il existe de nombreux modèles de périphériques USB. Nous ne pouvons garantir
que l’appareil supporte tous ces modèles. Si votre périphérique USB n’est pas
supporté, veuillez en essayer un autre.
• Il arrive que certaines cartes SD/SDHC/MMC soient incompatibles.
Alimentation: AC 230V 50Hz
Gamme de fréquence: FM 87.5 -108.0 MHz
Bluetooth Distance de fonctionnement:
Jusqu’à 10 mètres mesurés par champ libre. (Les murs et structures peuvent
inuer sur la portée de l’appareil)
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
Puissance de sortie des RF (fréquences radios): 2 dBm
Contrôle à distance: Jusqu’à 5 mètres, +/- 30 degrés.
1. portUSB MP3
2. card slotSD
3. input jackAUX
4. USB CHARGE
5. indicatorsMODE
6. / Play/Pause/FM Scan Button
R1. STANDBY Button
R2. (TUNE -) Button
R3. (Volume) ButtonsVOL +/-
R4. ButtonMODE
R5. (MUTE) Button
R6. (TUNE+) Button
USB CHARGER-A Power USB Port
1. Connect your device to USB cable (not included) and plug the standard USB
plug into the USB charging port on the top of the unit.
2. Power on the unit as previous procedures.
3. When nished, disconnect the USB cable from the unit.
NOTES:
The maximum output from the USB charging port is DC 5V,2.1A. You can
charge any rechargeable USB devices charging current less than it, such as iPod,
iPhone, iPad, MP3 Player…etc.
• Charging function is not available in Standby mode.
• Some devices may be incompatible.
Power source: AC 230V 50Hz
Radio Coverage: FM 87.5 -108.0 MHz
Bluetooth working distance: Up to 10 meters measured in open space. (Wall and
structures may affect range of device)
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
RF Output Power: 2 dBm
Remote working distance: Up to 5 meters, +/- 30 degree.
1. Entrada USB MP3
2. Entrada de cartões SD
3. Tomada AUX
(entrada auxiliar RCA)
4. Carregador USB
5. Indicador de MODO
6. Botão /
(reproduηγo/pausa/ Busca de
Rádio FM)
7. Botão VOL.+
(aumento do volume)
TELECOMANDO
R6. Botão / (sintonização TUNE+
para a frente em modo rádio / salto
para a faixa seguinte)
R7. Botão (reproduηγo/pausa)
R8. Botão (Parar)STOP
R9. Botão FM SCAN
R10. Botão (equalizador)EQ
R11. Botões numéricos
R1. Botão (LIGAR/STANDBY)
R2. Botão / (sintonização TUNE-
para trás em modo rádio / salto
para a faixa anterior)
R3. Botão : Regulação do VOL+/-
volume.
R4. Botão MODE
R5. Botão : Permite cortar ou
restabelecer o som.
Alimentação: AC 230V 50Hz
Alcance da sintonia: FM 87.5 -108.0 MHz
Bluetooth Alcance de funcionamento: Até 10 metros em espaços abertos.
(Paredes e outros objetos poderão afetar o alcance do aparelho)
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
Potência de saíde de RF (Rádio Frequência): 2 dBm
Alcance do Controle Remoto: Até 5 metros, +/- 30 graus.
1. -Port USB MP3
2. Speicherkartensteckplatz (SD)
3. Zusatzeingang AUX
4. USB-Ladegeräte
5. MODUS-Anzeigelampen
6. Taste / (Wiedergabe/Pause/
FM Sendersuche)
7. Taste VOL+ (lauter)
8. Taste VOL- (leiser)
Fernbedienung
R6. Taste /TUNE+
(schnell vorwärts)
R7. Taste (Wiedergabe und Pause)
R8. Taste STOP (stopp)
R9. Taste FM SCAN
R10. Taste EQ
(Einstellen des gewünschten
Equalizers auf ROCK, POP & Klassik.)
R11. Zifferntasten
R1. Taste
(Einschalten / Bereitschaft)
R2. Taste /TUNE-
(schnell rückwärts)
R3. Taste VOL+/-
(Einstellen der Lautstärke)
R4. Taste MODE (Wiedergabemodus)
R5. Taste Um den Ton ein- oder
auszuschalten.
Fig 1
Fig 2
Unite principale
Télécommande
Unite principale
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
Observações sobre as pilhas
• Nunca recarregue as pilhas, nem as aqueça ou desmonte.
As pilhas não deverão ser expostas a calor excessivo como sol, fogo ou semelhante.
• Não deite as pilhas no fogo!
• Deverá tomar atenção aos aspectos ambientais de reciclagem das pilhas.
Se o controlo remoto não for utilizado durante um longo período de tempo, remova
a pilha de modo a evitar danos causados pela corrosão da fuga de líquido das pilhas.
ADVERTÊNCIAS
Lorsque vous appuyez sur les touches numériques (0 ~ 9), l’appareil
prend quelques secondes pour réagir.
When you press the number keys (0~9), the unit takes some seconds
to react.
HAUT-PARLEUR BLUETOOTH AVEC RADIO PLL
BLUETOOTH SPEAKER WITH PLL RADIO
BLUETOOTH LAUTSPRECHER MIT PLL-RADIO
CAIXAS DE SOM BLUETOOTH COM RÁDIO PLL
FR
GB
DE
PT
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
FR Manuel d’utilisation
GB User Manual
PT Manual do Utilizador
Bedienungsanleitung
DE
ES Manual de instrucciones
Manuale di istruzioni
IT
NL Gebruiksaanwijzingen
FR Veuillez lire attentivement ce manuel avant toute utilisation.
GB Please read the instruction carefully before operating the unit.
PT Leia este manual com atenção antes de qualquer utilização.
Bitte lesen Sie dieses Handbuch vor der Benutzung sorgfältig durch.
DE
ES Lea atentamente este manual antes de usar el aparato.
Leggete attentamente questo manuale prima di utilizzare l’apparecchio.
IT
NL Gelieve voor gebruik deze handleiding aandachtig te lezen.
M-1200 BT
M-1200 US
M-1200 NY
M-1200 LD
M-1200 BTK
Nos emballages peuvent faire l’objet d’une consigne de tri, pour en
savoir plus: www.quefairedemesdechets.fr
PLAY RADIO
Press the button to turn on the unit.
1. Press button repeatedly until the FM Indicator turns on.MODE
2. Select the radio station using buttons and ”.Or, Press the FM SCAN
Button on the remote control. The unit will start to search all available FM
stations then stored into the memory automatically.
3. After nished FM SCAN, press numeric buttons then wait for approx 3 seconds,
you can select 1-20 preset stations. eg: pressing “1”, means preset station 1.
pressing “2” + “0” means preset station 20. Or press to cycle through and
listen to the preset stations.
To enhance radio reception ability:
FM: Fully unwind the antenna wire. Extend the antenna wire and place it in the
position that sounds best.
USB OR SD/SDHC/MMC PLAYBACK
You can connect a USB ash drive (not included) to the USB port or a SD/SDHC/
MMC card (not included) to the memory expansion card slot on the unit to play
MP3 les.
1. Press button to turn on the unit. Press the Button repeatedly until the MODE
USB indicator or SD indicator turns on. Wait for a few seconds, the unit will play
the music les automatically.
Note: USB or SD card sources will be automatically selected when inserted in.
2. Press to suspend momentarily the playing track. Press again to resume
playing.
3. Press button to skip forward to next track and to skip backward to previous
track. Press and hold or to search quickly within a track.
4. Using numeric buttons to your desired track. eg: pressing “1”, means track 1.
pressing “2”+“0”+”9 means track 209.
Note:
The unit is compatible with the following Memory Device (Source): USB ash drive,
SD, SDHC, MMC.
• Supporting format: MP3 (32kbps-320kbps)
• The total number of MP3 les on the Memory Device should not exceed 999.
If you can not easily insert the memory card, you may have inserted it incorrectly.
Try to turn over the card and then insert again.
For playing les on USB ash drive or SD/SDHC/MMC card, you should plug in the
USB ash drive or SD/SDHC/MMC card when the unit is in standby mode. Turn
ON the unit and use button to select USB or SD/SDHC/MMC card mode.MODE
There are many USB devices in the market. We cannot guarantee to support all
different models. Please try another USB device if your device is not supported.
• Some SD/SDHC/MMC card may be incompatible.
MISE EN GARDE
Ne pas ingérer de la pile, il y a un risque de brûlure chimique.
(La télécommande est incluse dans la livraison) Ce produit contient une
pièce de monnaie / pile-bouton. Si la pièce / pile-bouton est avalée, il peut causer
de graves brûlures internes en seulement 2 heures et peut être mortel.
Gardez les piles neuves et usagées éloigné des enfants.
Si le compartiment des piles ne se ferme pas correctement, cessez d’utiliser le
produit et gardez-le éloigné des enfants.
Si vous pensez que les batteries ont été avalés ou placés à l’intérieur de n’importe
quelle partie du corps, chercher une assistante médicale immédiate.
WARNUNG
Batterien nicht verschlucken; Gefahr von Verätzungen.
Die (mitgelieferte) Fernbedienung dieses Produkts enthält eine
Knopfbatterie. Wird diese Knopfbatterie verschluckt, kann dies innerhalb von nur 2
Stunden schwerwiegende innere Verätzungen oder sogar Tod verursachen.
Halten Sie alte und neue Batterien von Kindern fern.
Falls sich das Batteriefach nicht sicher verschließen lässt, beenden Sie den
Gebrauch des Produkts und bewahren Sie es für Kinder unzugänglich auf.
Falls Sie vermuten, dass eine Batterie verschluckt oder in Körperöffnungen
eingeführt wurde, suchen Sie umgehend einen Arzt auf.
ADVERTÊNCIA
Não ingira as pilhas, Perigo de Queimadura Química.
(Fornecidas com o Comando) Este produto contém uma caixa de pilhas
com célula de moeda metálica/ botão. Se a caixa de pilhas com célula de moeda
metálica/ botão for engolida, pode causar queimaduras internas graves em apenas
2 horas, podendo levar à morte.
Mantenha as pilhas novas e usadas fora do alcance das crianças.
Se o compartimento das pilhas não fechar bem, deixe de usar o aparelho e
mantenha-o fora do alcance das crianças.
Se achar que as pilhas podem ter sido engolidas ou colocadas dentro de qualquer
parte do corpo, procure imediatamente assistência médica.
“1” “2” “3”
“1” “2” “3”
WARNING
Do not ingest the battery, Chemical Burn Hazard.
(The remote control supplied with) This product contains a coin/ button cell
battery. If the coin/ button cell battery is swallowed, it can cause severe internal
burns in just 2 hours and can lead to death.
Keep new and used batteries away from children.
If the battery compartment does not close securely, stop using the product and
keep it away from children.
If you think batteries might have been swallowed or placed inside any part of the
body, seek immediate medical attention.
5. Toile du haut-parleur (M-1200BT seulement)
6. Base
7. Vis
5. Speaker Net (M-1200BT only)
6. Base
7. Screws
5. Tela das caixas de som (apenas para
M-1200BT)
6. Base
7. Parafuso
5. Lautsprechergitter (nur für M-1200BT)
6. Basis
7. Schraube
SP-3370 IB MUSE 001 REV10.indd 1 2016/12/9 14:53:50
Mando a distancia
Indien u dit toestel in de toekomst wenst weg te gooien, gelieve op te
merken dat elektrische apparaten niet bij het huishoudelijk afval gegooid
mogen worden. Informeer u voor het dichtstbijzijnde recyclagecentrum.
Raadpleeg de lokale overheid of uw verkoper voor meer details
(Richtlijnen over elektrisch en elektronisch afval).
Los logos y nombres Bluetooth
®
son marcas registradas que pertenecen a Bluetooth
SIG, Inc. y cualquier uso de dichas marcas por parte de New One S.A.S tiene sus
respectivas licencias. Otras marcas comerciales y registradas son propiedad de sus
respectivos propietarios.
1. Apague la función del Bluetooth de otros dispositivos que estuvieran asociados
a su aparato.
2. Pulse para encender la unidad.
3. Pulse el botón para seleccionar el modo Bluetooth, El indicador de fuente MODE
se iluminará en verde. Su unidad entrará en el modo de emparejamiento con dos
pitidos.
4. Encienda la función Bluetooth de su dispositivo Bluetooth. Normalmente, los
controles para Bluetooth se encuentran en el menú Herramientas o Ajustes
(consulte su manual del usuario). Encienda la conectividad del Bluetooth y haga
que su dispositivo sea“detectable”.
5. Elimine la lista de emparejamiento de su dispositivo Bluetooth.
6. Elija “agregar un nuevo dispositivo Bluetooth” o “congurar dispositivo Bluetooth”
en su dispositivo. La búsqueda comenzará entonces. Una vez “M-1200 BT” se
muestre en su aparato, selecciónelo. Si su dispositivo le pide una contraseña,
introduzca 0000. Si el intento de emparejamiento no tuviera éxito o expirara su
tiempo, por favor, reinicie el procedimiento de emparejamiento (vea los pasos 2-6).
7. Una vez su aparato esté conectado con el “M-1200 BT”, podrá oírse un aviso.
Reproducir archivos de audio desde dispositivos Bluetooth
Asegúrese de que la conexión Bluetooth entre el aparato y el dispositivo está activada.
1. Durante la reproducción, pulse el botón para interrumpirla momentáneamente.
Vuelva a pulsar el botón para reanudar la reproducción.
2. Pulse el botón para saltar adelante a la siguiente pista y para saltar atrás a
la pista anterior. Pulse y sostenga or para buscar rápidamente en una pista.
Nota: Los botones y podrían no funcionar con algunos de los reproductores
de su fuente Bluetooth.
Por la presente, NEW ONE S.A.S declara que el MUSE M-1200 BT/M-1200 BTK/
M-1200 US/M-1200 NY/M-1200 LD cumple con los requerimientos esenciales y otras
provisiones aplicables de la Directiva 1999/5/EC. La declaración de conformidad
podrá consultarse en http://www.muse-europe.com/conformity/M-1200BT.pdf
RADIO HÖREN
WIEDERGABE VON EINEM USB-STICK ODER EINER SD/SDHC/
MMC-KARTE
VERWENDUNG DES EINGANGS FÜR ZUSATZGERATE
1. Schließen Sie Ihr Audiogerät (z. B. ein iPod / iPad / MP3-Player) am AUX-
Anschluss an (3.5mm).
2. Drücken Sie die Taste , um das Gerät einzuschalten. Drücken Sie wiederholt
die Taste MODE (Modus), bis die AUX Anzeigelampe grün leuchtet.
3. Starten Sie die Wiedergabe auf dem angeschlossenen Audiogerät.
4. Stellen Sie die Lautstärke auf den gewόnschten Lautstärkepegel.
5. Trennen Sie das externe Gerät von der AUX-Buchse, um die Wiedergabe zu
beenden.
USB-LADEGERÄTE
1. Schließen Sie ein USB-Kabel (nicht enthalten) an Ihr Gerät an, und schließen
Sie dann den standardmäßigen USB-Stecker an den USB-Ausgang an der
Oberseite des Geräts an.
2. Drücken Sie die Taste , um das Gerät einzuschalten.
3. Trennen Sie das USB-Kabel nach dem Auaden vom Gerät.
Hinweis:
Die maximale Ausgabeleistung des USB-Ausgangs beträgt DC 5V, 2,1A. Sie
können alle wiederauadbaren USB-Geräte auaden, die über eine geringere
Ladespannung verfügen, wie z.B. iPod, iPhone, iPad, MP3-Spieler…usw.
Die Ladefunktion ist im Standby-Modus nicht verfügbar.
• Einige Geräte sind möglicherweise nicht kompatibel.
VERBINDUNGSAUFBAU UND VERKNÜPFUNG (PAIRING)
Der Bluetooth
®-Markenname und damit verbundene Logos sind Eigentum der
Firma Bluetooth SIG, Inc. Jegliche Benutzung dieser Marken durch die Firma New
One S.A.S stehen unter Lizenz. Alle anderen Produkt- und Markennamen sind
Eigentum ihrer der jeweiligen Besitzer.
1. Deaktivieren Sie die Bluetooth-Funktion anderer Geräte, die mit Ihrem Gerät
verknüpft waren.
2. Drücken Sie die Taste , um das Gerät einzuschalten.
3. Stellen Sie mit der Taste den Modus Bluetooth ein. Die Anzeigelampe MODE
für die Eingabequelle leuchtet grün.Wenn das Gerät in den Pairing-Modus geht,
wird dies mit zwei Signaltonen angezeigt.
4. Aktivieren Sie an Ihrem Bluetooth-Gerät die Bluetooth-Funktion. Normalerweise
nden Sie solche Funktionen in den Einstellungsmenüs der Geräte (schlagen
Sie im Handbuch Ihres Geräts nach). Aktivieren Sie die Bluetooth-Verbindung,
damit Ihr Gerät „erkannt“ werden kann.
5. Beheben Sie die Bluetooth-Verknüpfungen zwischen Ihrem Gerät und anderen
Geräten.
6. Wählen Sie an Ihrem Gerät „Neues Bluetooth-Gerät hinzufügenoder
„Bluetooth-
Gerät einstellen“. Die Suche beginnt. Sobald “M-1200 BT”
in der Anzeige erscheint,
bestätigen Sie diese Auswahl. Wenn Ihr Gerät Sie zur Eingabe eines Passworts
auffordert, geben Sie bitte 0000 ein. Wenn der Pairing-Vorgang fehlschlägt oder
die Eingabezeit überschritten wird, starten Sie den Pairing-Vorgang bitte erneut
(siehe Schritte 2 bis 6).
7. Nachdem Ihr Gerät und das “M-1200 BT” erfolgreich miteinander verbunden
wurden, hören Sie ein Signalton.
Wiedergabe von Audiodateien von Bluetooth-Geräten
Vergewissern Sie sich, dass die Bluetooth-Verbindung zwischen den beiden
Geräten aktiv ist.
1. Um die Wiedergabe der Musik zu unterbrechen (Pause), drücken Siedie Taste .
Um die Musik wieder normal abzuspielen, drücken Sie noch einmal dieTaste .
2. Betätigen Sie die Taste , um zum chsten Titel zu springen bzw. die Taste ,
um zum vorigen Titel zu springen. Halten Sie die Taste oder , um während
der Wiedergabe die Schnellsuche zu aktivieren.
Hinweis: Die Tasten und funktionieren glicherweise nicht mit allen
Bluetooth Geräten.
NEW ONE S.A.S erklärt hiermit, dass dieser MUSE M-1200 BT / M-1200 BTK /
M-1200 US / M-1200 NY / M-1200 LD den wesentlichen Anforderungen
und anderen geltenden Vorgaben der Richtlinie 1999/5/EC entspricht. Die
Konformitätserklärung lässt sich unter http://www.muse-europe.com/conformity/
M-1200BT.pdf herunterladen.
- Trennen Sie das Gerät während Gewittern oder längeren Zeiten des
Nichtgebrauchs vom Netz.
- Außenantennensysteme dürfen nicht in der Nähe von Überlandleitungen, anderen
Starkstromleitungen oder dort installiert werden, wo sie in solche Leitungen fallen
könnten. Gehen Sie bei der Installation von Außenantennen äußerst vorsichtig
vor, um weder Überlandleitungen noch Starkstromleitungen zu berühren. Der
Kontakt ist lebensgefährlich.
- Steckdosen und Verlängerungskabel dürfen nicht überladen werden; es besteht
Brand- und Stromschlaggefahr.
- Wenn Teile ersetzt werden müssen, darf der Servicetechniker nur solche
Ersatzteile verwenden, die vom Hersteller empfohlen wurden oder die gleichen
Eigenschaften wie das Original aufweisen. Unzulässige Teile können Feuer,
Stromschläge oder andere Gefahren verursachen.
TECHNISCHE DATEN
SICHERHEITSANWEISUNGEN
ACHTUNG! Um Elektroschockgefahr zu vermeiden,
dürfen Sie das Gerät nicht auseinander nehmen. Es
enthält keine Teile, die der Be¬nutzer selbst reparieren
kann. Vertrauen Sie alle Reparaturen einem qualizierten
Techniker an.
Das Blitzsymbol mit einem Pfeil in einen Dreieck weist den Benutzer auf das
Anliegen einer „gefährlichen Spannung“ im Inneren des Geräts hin.
Das Ausrufezeichen in einem Dreieck weist den Benutzer auf die wichtigen
Anweisungen in der mit dem Gerät gelieferten Dokumentation hin.
Sollten Sie diese Gerät in der Zukunft nicht mehr verwenden, dürfen Sie
es nicht in den Hausmüll werfen. Informieren Sie sich über die nächst
gelegene Recycling-Sammelstelle. Die lokalen Behörden oder Ihr
Händler können Sie ausführlicher informieren (Europäische Richtlinie zu
elektrischem und elektronischem Abfall).
WARNUNG: UM BRANDGEFAHR UND ELEKTROSCHOCK ZU VERMEIDEN,
DARF DIESES GERAT WEDER REGEN NOCH FEUCHTIGKEIT AUSGESETZT
WERDEN.
CONTENIDO DE LA CAJA
Al desembalar la radio, compruebe que el aparato dispone de todos los elementos
que se citan a continuación:
- Torre altavoz
- Manual de instrucciones
- Mando a distancia
- Cable AUX p2-x1 (3.5mm)
- Arandela y Tornillo x2
INSTALLATION
1. Sensor del mando a distancia
2. Tweeters
3. Altavoces
4. Woofer
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
OÍR UNA FUENTE AUXILIAR
1. Conecte su fuente auxiliar (p. ej. reproductor iPod / iPad/ MP3) a la entrada
AUX (3.5mm).
2. Pulse para encender la unidad. Pulse el botón repetidamente hasta MODE
que el indicador de AUX se ilumine en verde
3. Empiece la reproducción de su fuente auxiliar.
4. Ajuste el volumen al nivel deseado.
5. Para detener la reproducción, desconecte su fuente auxiliar de la toma AUX.
COUPLAGE ET CONNEXION
ATENCIÓN: Para reducir el riesgo de descarga eléctrica,
no desmonte el aparato. En su interior no existe ninguna
pieza que pueda ser reparada por el usuario. Cualquier
servicio de mantenimiento y reparación debe conarse
a personal técnico cualicado.
MEDIDAS DE SEGURIDAD
El símbolo del rayo con una echa dentro de un triángulo equilátero
advierte al usuario de la presencia de voltaje peligroso no aislado en el
interior del producto.
El punto de exclamación dentro de un triángulo equilátero es un símbolo
que alerta al usuario sobre la existencia de importantes instrucciones que
se incluyen con el producto.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de incendio o de descarga eléctrica,
no exponga este aparato a la lluvia o la humedad.
Si en el futuro desea deshacerse de este producto, recuerde que los
productos eléctricos no se deben tirar junto a la basura doméstica.
Deposítelo en centros de reciclaje adecuados. Consulte a las autoridades
locales o a su proveedor a este respecto. (Directiva sobre Residuos de
Aparatos Eléctricos y Electrónicos).
CONTENUTO DELLA CONFEZIONE
Quando aprite la confezione della radiosveglia, accertatevi che i seguenti elementi
sianoinclusi:
- Diffusore acustico
- Manuale di istruzioni
- Telecomando
- Cavo AUX IN (3,5 mm)
- Rondella e Vite x2
INSTALLAZIONE
1. Sensore telecomando
2. Tweeter
3. Altoparlante
4. Woofer
Assemblate il piedistallo al corpo principale utilizzando le viti fornite, come illustrato
in g.1. La rete dell’altoparlante può essere rimossa e riposizionata come illustrato
in g.2.
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
UTILIZZO DELL’INgRESSO AUSILIARIO
1. Collegare la fonte ausiliaria (ad es. un lettore iPod, iPad, mp3) alla presa AUX
(3.5mm).
2. Premete il tasto per accendere l’apparecchio. Premere p volte il tasto
MODEnché l’indicatore FM diventi verde.
3. Avviare la riproduzione dalla fonte ausiliaria.
4. Regolare il volume sul livello desiderato.
5. Per arrestare la riproduzione, scollegate la fonte ausiliaria dal jack AUX.
BLUETOOTH ACCOPPIAMENTO E COLLEGAMENTO
Il marchio denominativo Bluetooth
®
e i relativi loghi sono marchi registrati di
Bluetooth SIG, Inc., utilizzati da New One S.A.S su licenza. Altri marchi e nomi
commerciali sono di proprietà dei rispettivi titolari.
1. Disattivare la funzionalità Bluetooth degli altri dispositivi accoppiati all’apparecchio.
2. Premete il tasto per accendere l’apparecchio.
3. Premete il tasto MODE per selezionare la modalità Bluetooth, l’indicatore della
fonte si illuminerà di verde conformemente. Durante il processo di associazione
l’apparecchio emette un segnale acustico.
4. Attivare la funzionalità Bluetooth sul proprio dispositivo. Solitamente, i
comandi Bluetooth si trovano nel menu Strumenti o Impostazioni (consultare il
manuale dell’utente). Attivare la connettività Bluetooth per rendere il dispositivo
“rintracciabile”.
5. Cancellate dall’elenco di associazione tutti i dispositivi Bluetooth.
6. Selezionate “Aggiungi un nuovo dispositivo Bluetooth” o “Congura dispositivo
Bluetooth” sul vostro dispositivo per avviare la ricerca. Una volta visualizzato “M-
1200 BT” sul dispositivo, selezionarlo. Se il dispositivo richiede una password,
immettete 0000. Se l’associazione non riesce o scade il tempo, ripetete tutti i
passaggi dal 2 al 6.
7. Una volta riuscita l’associazione del dispositivo con “M-1200 BT” viene emesso
un segnale acustico.
Riproduzione le audio da dispositivo Bluetooth
Assicurarsi che la connessione Bluetooth tra l’apparecchio e il dispositivo sia attiva.
1. Durante la riproduzione premete il tasto per mettere la riproduzione in pausa.
Premete di nuovo il tasto per riprendere la riproduzione.
2. Premere il tasto per quello per passare al brano successivo, e il tasto
precedente.
Nota: I tasti e potrebbero non funzionare con alcuni lettori in modalità
Bluetooth.
Con la presente, NEW ONE S.A.S dichiara che MUSE M-1200 BT/M-1200 BTK/
M-1200 US/M-1200 NY/M-1200 LD è conforme ai requisiti essenziali e alle altre
disposizioni fondamentali della direttiva 1999/5/EC. La dichiarazione di conformità
è consultabile all'indirizzo http://www.muse-europe.com/conformity/M-1200BT.pdf.
AVVERTENZA: PER EVITARE IL RISCHIO DI INCENDIO O SCOSSA ELETTRICA,
NON ESPONETE L’APPARECCHIO ALLA PIOGGIA O ALL’UMIDITÀ.
Quando vorrete disfarvi dell’apparecchio, ricordate che le apparecchiature
elettriche non vanno smaltite insieme ai riuti domestici. Informatevi per
conoscere il centro di raccolta più vicino. Rivolgetevi alle autorità locali o
al vostro rivenditore per ottenere ulteriori informazioni (direttiva sui riuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche).
UW APPARAAT UIT DE VERPAKKING HALEN
Als u uw nieuwe autoradio uit de verpakking haalt, zorg er dan voor dat u alle
accessoires en informatiepapieren heeft verwijderd:
- Luidsprekertoren
- Handleiding
- Afstandsbediening
- AUX IN-kabel x1
- Sluitring en Schroef x2
INSTALLATIE
1. Afstandsbedieningssensor
2. Tweeters
3. Luidsprekers
4. Woofer
Monteer het houten voetstuk aan het hoofdapparaat met behulp van
de meegeleverde schroeven en ringen zoals in Figuur 1 hierboven. Het
luidsprekerrooster kan worden uitgenomen en daarna opnieuw worden gemonteerd
zoals in Figuur 2 hierboven.
BESCHRIJVING VAN HET TOESTEL
HOOFDAPPARAAT
Una la base de madera al cuerpo principal con los tornillos y las arandelas que se
le suministran como en la Fig 1. de arriba. La rejilla del altavoz podrá quitarse y
recolocarse como en la Fig.2 de arriba.
1. Druk om het toestel aan te zetten op de toets , Om de uit te schakelen: druk
op toets .
2. Druk herhaaldelijk op de toets om de gewenste afspeelbron te selecteren. MODE
De bronindicator zal dienovereenkomstig groen oplichten.
Opmerking: Als er geen USB-apparaat of KAART is geplaatst, dan kunnen de modi
USB en CARD niet worden geselecteerd met behulp van de toets MODE.
3. Gebruik de VOL +/- -toetsen op het gewenste luisterniveau in te stellen.
4. Meermaals op de EQ-knop om verschillende modussen te selecteren:
5. Druk op de toets om het geluid tijdelijk uit te schakelen. Druk opnieuw op deze
toets om het geluid weer aan te zetten.
6. Als het apparaat gedurende een lange periode niet wordt gebruikt, haal de
stekker dan uit het stopcontact om het apparaat volledig uit te schakelen.
BASISFUNCTIES
Druk om het toestel aan te zetten op de toets .
1. Druk herhaaldelijk op tot de FM-indicator groen wordt.MODE
2. Druk herhaaldelijk op de / –toetsen op het gewenste radiostation te zoeken.
Of, druk op de toets op de afstandsbediening. Het apparaat start met FM SCAN
het zoeken naar beschikbare FM-stations en slaat deze daarna automatisch in
het geheugen op.
3. Druk na het afronden van de FM SCAN op de numerieke toetsen en wacht
ongeveer 3 seconden, u kunt voorkeurszender 1-20 selecteren. Bijv: druk op
“1” voor voorkeurszender 1. Druk op “2” + “0” voor voorkeurszender 20. Of druk
op om door de voorkeurszenders te bladeren en de voorkeurszenders te
beluisteren.
Voor een betere ontvangst
FM: Schuif de draadantenne helemaal uit. Trek de antenne vervolgens uit en plaats
ze zo dat u de beste ontvangst krijgt.
BLUETOOTH PAIREN & VERBINDING MAKEN
De Bluetooth® markering en de logo’s zijn geregistreerde handelsmerken die
eigendom zijn van Bluetooth SIG, Inc. en het gebruik van deze markeringen door
New One S.A.S is onder licentie. Andere handelsmerken en handelsnemen zijn
van hun respectieve eigenaars.
1. Schakel de Bluetooth-functionaliteit van andere apparaten die eerder zijn
gepaird met uw apparaat uit.
2. Druk om het toestel aan te zetten op de toets .
3. Druk op de toets om de Bluetooth-modus te selecteren, de bronindicator MODE
zal dienovereenkomstig groen oplichten. Uw apparaat zal in pair-modus twee
pieptonen laten klinken.
4. Schakel de Bluetooth-functionaliteit van het Bluetooth-apparaat dat u wilt
gebruiken in. Normaal gesproken kunt u Bluetoothinstellingen vinden in het tools
menu of instellingenmenu van het apparaat (zie handleiding van het apparaat).
Schakel Bluetooth in en zorg ervoor dat uw apparaat “discoverable” is (ontdekt
kan worden).
5. Wis de pair-lijst op uw Bluetooth-apparaat.
6. Kies “add a new Bluetooth device” of “setup Bluetooth deviceop uw apparaat.
Het apparaat begint met zoeken. Selecteer “M-1200 BT” op uw apparaat zodra
het wordt getoond. Als uw apparaat u vraag voor een wachtwoord, voer dan
0000 in. Als de poging tot pairen mislukt of als er een time-out plaatsvindt, start
de pairing-procedure dan opnieuw (zie stappen 2-6).
7. Nadat uw apparaat en de “M-1200 BT” met elkaar zijn verbonden, zal er een
pieptoon klinken.
Audiobestanden afspelen vanaf Bluetooth-apparaten.
Zorg ervoor dat de Bluetooth-verbinding tussen de luidspreker en het hulpapparaat
actief is.
1. Druk tijdens het afspelen op de toets om het afspelen te pauzeren. Druk
opnieuw op de toets als u wilt verder gaan met afspelen.
2. Druk op de toets om naar om naar de volgende track te gaan en druk op
de vorige track te gaan.
Opmerking: Het is mogelijk dat en niet werken met bepaalde spelers in
de Bluetooth-modus.
Hierbij verklaart NEW ONE S.A.S dat deze MUSE M-1200 BT/M-1200 BTK/
M-1200 US/M-1200 NY/M-1200 LD voldoet aan de essentiële eisen en andere
relevante bepalingen uit richtlijn 1999/5/EC. De verklaring van conformiteit kan
worden geraadpleegd op http://www.muse-europe.com/conformity/M-1200BT.pdf
- Blokkeer de ventilatieopeningen niet. Installeer in overeenkomst met de instructies
van de fabrikant.
- Niet installeren in de buurt van warmtebronnen zoals radiatoren, kachels of
andere apparaten (waaronder versterkers) die warmte produceren.
- Omzeil de veiligheidsdoeleinden van de gepolariseerde stekker niet. Een
gepolariseerde stekker heeft twee pinnen, één is breder dan de ander. Een
geaarde stekker heeft twee pinnen en een derde aardepin. De brede pin of derde
pin is voor uw veiligheid. Als de geleverde stekker niet in uw stopcontact past moet
u een elektricien raadplegen voor vervanging van het verouderde stopcontact.
- Bescherm het netsnoer tegen stappen of pletten bij de stekker, het stopcontact en
het punt waar ze het apparaat verlaten.
- Gebruik alleen accessoires/hulpstukken die door de fabrikant zijn
gespeciceerd.
- Alleen gebruiken met het wagentje, standaard, driepoot, haak
of tafel die gespeciceerd is door de fabrikant of verkocht met
het apparaat. Beweeg, als er een wagentje wordt gebruikt, het
wagentje voorzichtig om verwonding door omvallen te voorkomen.
- Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact tijdens onweer of als het
apparaat voor lange tijd niet wordt gebruikt.
- Een buitenantenne mag niet nabij bovengrondse elektriciteitslijnen of andere
licht- of elektriciteitscircuits liggen, of op plaatsen waar het op dergelijke lijnen
of circuits zou kunnen vallen. Let bij het installeren van de buitenantenne erg op
dat u deze elektriciteitslijnen en circuits niet aanraakt, omdat contact daarmee
fataal kan zijn.
- Overbelast de stopcontacten, verlengkabels of contactdozen niet, omdat dit kan
resulteren in een kans op brand of elektrische schokken.
- Wanneer er reserveonderdelen nodig zijn, zorg er dan voor dat uw
onderhoudsmonteur onderdelen gebruikt die worden aanbevolen door de
fabrikant of die dezelfde eigenschappen hebben als het originele onderdeel.
Niet overeenkomstige onderdelen kunnen leiden tot brandgevaar, elektrische
schokken of andere gevaren.
SPECIFICATIES
WAARSCHUWINGEN
OPGELET: Om het risico om een elektrische schok
te beperken, demonteer het toestel niet. Er mag geen
enkel onderdeel gerepareerd worden door de gebruiker.
Vertrouw ieder onderhoud toe aan een gekwaliceerd
technicus.
Het symbool van een bliksem met aan het uiteinde een pijl in een driehoek
waarschuwt de gebruiker voor de aanwezigheid van een “gevaarlijke
spanning” inhet toestel.
Het uitroepteken in een driehoek waarschuwt de gebruiker voor de
aanwezigheid van belangrijke instructies in de documentatie die bij uw
toestel zit.
Om het brandgevaar of het risico op een elektrische schok te beperken, stel
het toestel niet bloot aan regen of vochtigheid.
TROUBLESHOOTING GUIDE
WARNUNGEN
- Blockieren Sie keine der Belüftungsöffnungen. Installieren Sie das Gerät gemäß
den Anleitungen des Herstellers.
- Installieren Sie das Gerät nicht in der Nähe von Heizkörpern, Wärmespeichern,
Herden oder anderen wärmeerzeugenden Geräten (einschließlich Verstärkern).
- Überbrücken Sie nicht die Sicherheitsfunktion eines gepolten Steckers oder
Schukosteckers. Ein gepolter Stecker besitzt zwei Stifte, wobei einer breiter als
der andere ist; ein Schukostecker besitzt zwei Stifte und darüberhinaus einen
Schutzleiter. Der breitere Stift oder der Schutzleiter dienen der Sicherheit. Falls
der mitgelieferte Stecker nicht in Ihre Steckdose passt, wenden Sie sich an einen
Elektriker, um die Steckdose auswechseln zu lassen.
- Verlegen Sie Netzkabel so, dass sie insbesondere am Stecker, an
Mehrfachsteckdosen und am Geräteausgang nicht durch Treten oder Quetschen
beschädigt werden können.
- Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlenes Zubehör.
- Verwenden Sie nur Untersätze, Sockel, Tripods, Halterungen
oder Tische, die vom Hersteller empfohlen wurden oder im
Lieferumfang enthalten sind. Wenn Sie einen fahrbaren Untersatz
verwenden, ist Vorsicht beim Umstellen der Kombination
Untersatz / Gerät geboten, um Verletzungen durch Umkippen zu
vermeiden.
“1” “2” “3”
El mando a distancia funciona con una pila de litio “CR2025”
(incluida). Para introducir la pila en el mando a distancia, quitar el
precinto aislante de la parta posterior de la unidad.
CAMBIO DE LA PILA DEL MANDO A DISTANCIA
1. Presione el botón hacia la derecha. Extraiga la pila del mando a distancia.
2. Inserte una pila del tipo “CR2025” con la cara positiva (+) hacia arriba.
3. Vuelva a colocar la tapa.
Notas sobre baterías:
• No recargue las baterías, ni les aplique calor, ni las desmonte.
• No exponga las baterías al calor, como el sol, fuego o similares.
• ¡No tire las baterías en el fuego!
• Respete la normativa ambiental durante la fase de eliminación de las baterías.
Si no va a utilizar el mando a distancia durante un período de tiempo prolongado,
retire las pilas para evitar que se produzcan daños causados por la corrosión
debida a una pérdida de líquido.
Por favor, respete el medio ambiente. Antes de deshacerse de las baterías,
consulte a su distribuidor para que se encargue de su reciclaje.
ATENCIÓN:
Riesgo de explosión si las pilas no se introducen correctamente. Cambie las pilas
únicamente por otras del mismo tipo o uno equivalente.
Esta minicadena funciona con una alimentaciόn de red (CA) de 230V 50Hz.
Conecte el cable de alimentación a una toma de corriente.
ADVERTENCIA: Esta unidad contiene un cable de alimentación largo con el
que es fácil tropezarse, causando lesiones. Por favor, asegúrese de que ha sido
colocado de modo que no queda colgando de una mesa, etc. donde los niños
puedan tirar de él o tropezar accidentalmente.
Nota: Con el objetivo de ahorrar energía, cuando la reproducción haya alcanzado
el nal o el volumen se encuentre a un nivel muy bajo y no se use ningún control
en el dispositivo por un periodo de 2 horas, la unidad pasará al modo de espera
automáticamente.
FUNCIONAMIENTO BÁSICO
ALIMENTACIÓN
1. Pulse el botón para encender el aparato. Para apagarlo, utilice el mismo
botón.
2. Pulse el botón repetidamente para seleccionar la fuente de reproducción MODE
que desee. El indicador de fuente se iluminará en verde.
Nota: Si no se hubiera introducido ningún dispositivo USB o TARJETA, los modos
USB o TARJETA no podrán seleccionarse con el botón . MODE
3. Utilice el botón VOL +/- para ajustar el nivel del volumen que desee.
4. Pulse el botón de forma repetida para seleccionar los diferentes modos.EQ
5. Pulse el botón para suprimir el sonido de forma temporal. Vuelva a pulsar
este botón para restablecer el sonido.
6. Si no se usara la unidad por un periodo prolongado, apáguela y desenchúfela.
GUÍA DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Warning
- No bloquee las aberturas de ventilación. Instale según las instrucciones del
fabricante.
- No instale cerca de fuentes de calor, como radiadores, estufas, fuegos de cocina u
otros aparatos (incluyendo amplicadores) que produzcan calor.
- No eluda el propósito de seguridad del enchufe polarizado o del tipo de toma de
tierra. Un enchufe polarizado tiene dos hojas, siendo una más ancha que la otra. Un
enchufe del tipo de toma de tierra tiene dos hojas y una clavija de toma de tierra.
La hoja ancha o la clavija se le proporcionan por su seguridad. Si el enchufe no se
ajustara a su toma de corriente, consulte a un electricista para que se encargue de
la sustitución de la toma obsoleta.
- Evite pisar o pellizcar el cable de alimentación, especialmente en la zona del
enchufe, toma de corriente y el punto en el que sale del aparato.
- Utilice únicamente accesorios especicados por el fabricante.
- Úselo solo con el carrito, soporte, trípode, apoyo o mesa
especicado por el fabricante o vendido con el aparato. Cuando
use un carrito, extreme la precaución al desplazar la combinación
carrito/aparato para evitar los daños producidos por un posible
vuelco.
- Desenchufe este aparato durante las tormentas o cuando no lo use
por un periodo prolongado.
- No debeinstalarse un sistema de antena externa en las proximidades de cableado
elevado u otras luces eléctricas o circuitos de corriente, o allá donde resulte cil
que caiga sobre dicho cableado eléctrico o circuitos. Cuando instale un sistema
de antena externa, extreme las precauciones para evitar tocar el cableado y los
circuitos mencionados, p2-ya que el contacto con ellos podría resultar fatal.
- No sobrecargue las tomas de pared ni cables extensores. De hacerlo, esto
supondría un riesgo de incendio o descarga eléctrica.
- Cuando sea precisa la sustitución de alguna de las partes, asegúrese de que el
agente de servicio utiliza repuestos especicados por el fabricante o aquellos con
unas características iguales a las partes originales. La sustitución no autorizada de
las partes podría provocar un incendio, descarga eléctrica u otros peligros.
Il telecomando funziona con una batteria al litio di tipo “CR2025”
(fornita). Per attivare il telecomando, togliere la linguetta isolante
posta sul retro.
SOSTITUZIONE DELLA BATTERIA DEL TELECOMANDO
1. Spingete il pulsante verso destra. Estraete il supporto della pila
2. Inserite una pila “CR2025” con la polarità positiva (+) rivolta verso l’alto.
3. Ricollocate il supporto.
“1” “2” “3”
Note sulle batterie
• Non ricaricare mai le batterie, non esporle al calore e non smontarle.
Le batterie non devono essere esposte a fonti di calore eccessivo, quali la luce
del sole, il fuoco o simili.
• Non gettare le batterie nel fuoco!
Prestare attenzione agli aspetti legati alla tutela dell’ambiente quando si smaltisce
la batteria.
In caso di un prolungato periodo di non utilizzo del telecomando, togliete le pile al
ne di evitare danni dovuti alla fuoriuscita di liquido dalle pile.
Rispettare l’ambiente. Prima di gettare le batterie esaurite, consultate il vostro
rivenditore che provvederà a riconsegnarle per il riciclaggio specico.
Attenzione: Rischio di esplosione se le pile non sono inserite correttamente.
Utilizzate solamente pile identiche o di tipo equivalente.
ALIMENTAZIONE
Il presente micro impianto funziona tramite alimentazione di rete CC 230V 50Hz.
ATTENZIONE: l’apparecchio p2-ha un cavo di alimentazione lungo, su cui può essere
facile inciampare ferendosi. Assicurarsi di sistemarlo in modo che non penda da
un tavolo o non si trovi in posizioni che potrebbere causare l’inciampamento o lo
strappo del cavo.
N.B.: Per risparmiare energia, al termine della riproduzione oppure quando il
volume è impostato al minimo e nell'arco di 2 ore non viene eseguita nessuna
operazione, l'apparecchio passa in automatico alla modalità di Standby.
FUNZIONAMENTO DI BASE
1. Premete il tasto per accendere l’apparecchio. Utilizzate questo tasto anche
per spegnere l’apparecchio.
2. Premete più volte il tasto per selezionare l’origine di riproduzione MODE
desiderata. L’indicatore della fonte si illuminerà di verde conformemente.
N.B.: Non è possibile selezionare le modalità USB o CARD se non sono inseriti
nessun dispositivo USB o scheda di memoria.
3. Utilizzate i tasti VOL +/- per impostare il volume al livello d’ascolto desiderato.
4. premete ripetutamente il tasto EQ per selezionare le diverse modalità.
5. Premete il tasto per interrompere temporaneamente l’audio. Premete di
nuovo questo tasto per ripristinare l’audio.
6. Se l’apparecchio non è utilizzato per un lungo periodo scollegare la spina.
ASCOLTARE LA RADIO
Premete il tasto per accendere l’apparecchio.
1. Premere più volte il tasto nché l’indicatore FM diventi verde.MODE
2. Premete ripetutamente i tasti / per sintonizzarsi sulla stazione desiderata.
O, premete il tasto FM SCAN sul telecomando. Lapparecchio avvia la ricerca di
tutte le stazioni FM disponibili e le memorizza in automatico.
3. Al termine, premete i tasti numerici, quindi attendete 3 secondi. Potete
preselezionare no a 20 stazioni. Premendo “1” preselezionate la stazione 1,
premendo “2” + “0” preselezionate la stazione 20. O premere per scorrere e
ascoltare le stazioni in preselezione.
Per una ricezione ottimale delle stazioni della banda FM:
Allungate del tutto l’antenna esterna lare FM e posizionatela.
GUIDA ALLA SOLUZIONE DEI PROBLEMI
- Non ostruire i fori di ventilazione. Collocare l’apparecchio secondo le istruzioni del
produttore.
- Collocare l’apparecchio al riparo da fonti di calre, come radiatori, diffusori di aria
calda, fornelli o altri apparecchi (inclusi amplicatori) che producono calore.
- Non rendere vano lo scopo protettivo della spina con polarizzata o con messa a
terra. Una spina polarizzata ha due spinotti piatti, di cui uno più largo, mentre una
spina con messa a terra p2-ha due spinotti più un terzo di messa a terra. Quest’ultimo
e lo spinotto più largo hanno una funzione protettiva. Se la spina fornita non è adatta
alla propria presa, consultare un elettricista per la sostituzione della presa obsoleta.
- Non calpestare o strappare il cavo di alimentazione, soprattutto in corrispondenza
della presa e dell’uscita dall’apparecchio.
- Utilizzare solo attacchi e accessori specicati dal produttore.
- Utilizzare solo con supporti specicati dal produttore o venduti con
l’apparecchio. Durante l’utilizzo con carrello fare attenzione a non
rovesciare il carrello e danneggiare l’apparecchio.
- Scollegare l’apparecchio dalla presa durante i temporali o quando
non è utilizzato per un lungo periodo di tempo.
- Non collocare un sistema di antenne esterne in corrispondenza di cavi di tensione
sospesi o altri circuiti elettrici. Durante l’installazione del sistema, prestare attenzione
a non entrare in contatto con tali cavi o circuiti, ciò potrebbe essere fatale.
- Non sovraccaricare le prese a muro e le prolunghe, ciò potrebbe causare incendi
o shock elettrici.
- In caso di sostituzione di parti, assicurarsi che i pezzi utilizzati dal tecnico siano
quelli specicati dal produttore o abbiano le stesse caratteristiche degli originali.
Sostituzioni fatte con pezzi non conformi possono causare incendi, shock elettrici
o altri pericoli.
SPECIFICHE TECNICHE
AVVERTENZE DI SICUREZZA
ATTENZIONE: Per ridurre il rischio di scossa elettrica,
non smontate l’apparecchio. All’interno non ci sono parti
su cui l’utente può effettuare operazioni di manutenzione.
Per ogni riparazione rivolgetevi esclusivamente a tecnici
qualicati.
Il simbolo del fulmine con una freccia all’estremi all’interno di un
triangolo avverte l’utente della presenza di una “tensione pericolosa”
nell’apparecchio.
Il punto esclamativo all’interno di un triangolo avverte l’utente della presenza
di istruzioni importanti nel manuale fornito insieme all’apparecchio.
De afstandsbediening werkt op 1x „CR2025 - lithiumbatterij
(meegeleverd). Om de afstandsbediening gebruiksklaar temaken,
moet u de isolatietape die zich op de achterkantvan de bediening
bevindt, verwijderen.
“1” “2” “3”
De batterij van de afstandsbediening vervangen
1. Duw de toets naar rechts. Trek de batterijlader uit.
2. Plaats een “CR2025” batterij met de positieve kant (+) naar boven.
3. Plaats het lid terug.
Opmerkingen i.v.m. de batterijen
• De batterijen nooit heropladen, blootstellen aan hitte of uit elkaar halen.
De batterijen mogen niet blootgesteld worden aan extreme hitte zoals zonneschijn,
vuur en dergelijke.
• Batterijen nooit in het vuur gooien!
• Houd rekening met de milieuvoorschriften voor het vernietigen van batterijen.
Als de afstandsbediening voor lange tijd niet wordt gebruikt, verwijdert u de
batterij om schade te vookomen door batterijlekken.
Denk aan het milieu. Consulteer uw dealer alvorens de batterijen weg te gooien.
Deze kan de batterijen eventueel terugnemen voor specieke recyclage.
OPGELET: Ontplofngsgevaar als de batterijen niet juist geplaatst zijn. Gebruik
enkel identieke of gelijkwaardige batterijen.
VOEDING
Deze microketen gebruikt een netstroom van AC 230V 50Hz. Sluit het netsnoer
aan op een stopcontact.
WAARSCHUWING: Dit apparaat heeft een lang netsnoer waarover eenvoudig
gestruikeld kan worden of aan getrokken kan worden, wat kan leiden tot
verwondingen. Zorg ervoor dat het zo wordt neergelegd dat het niet over een over
een tafelblad, etc. loopt waar er per ongeluk door kinderen aan getrokken kan
worden of waar erover gestruikeld kan worden.
Opmerking: Om energie te besparen zal het apparaat automatisch naar de
standbymodus schakelen wanneer het afspelen het eindpunt heeft bereikt of het
volume is ingesteld op een zeer laag niveau en het apparaat niet wordt gebruikt
voor een periode van 2 uur.
U kunt een USB-apparaat (niet meegeleverd) in de USB-poort steken of een SD/
SDHC/MMC-kaart (niet meegeleverd) in de geheugenkaartsleuf op het apparaat
steken om MP3 -bestanden af te spelen.
1. Druk om het toestel aan te zetten op de toets . Druk herhaaldelijk op MODE
tot de USB of SD-indicator groen wordt. Na enkele seconden, De speler zal de
disc automatisch afspelen.
Opmerking: De bron wordt automatisch ingesteld op USB of SD-kaart wanneer er
een USB-apparaat of SD-kaart wordt geplaatst.
2. Druk tijdens het afspelen op de toets om het afspelen te pauzeren. Druk
opnieuw op de toets als u wilt verder gaan met afspelen.
3. Druk op de toets om naar de volgende track te gaan en druk op om naar
de vorige track te gaan. Houd de toets of ingedrukt om vooruit/terug te
spoelen.
4. Gebruik de numerieke toetsen om de gewenste track te selecteren. Bijv: druk
op “1”, om track 1 te selecteren. Druk op “2”+“0”+“9” om track 209 te selecteren.
Opmerking:
Het apparaat is compatibel met de volgende soorten geheugenapparaten (Bron):
USB-stick, SD, SDHC, MMC.
• Ondersteunde formaten: MP3 (32kbps-320kbps)
Het totaal aantal MP3-bestanden op het geheugenapparaat mag niet hoger zijn
dan 999.
Wanneer het plaatsen van de geheugenkaart moeilijk gaat, heeft u deze miss-
chien niet in de goede richting geplaatst. Draai de kaart om en probeer opnieuw.
Voor het afspelen van bestanden op USB-stick of SD/SDHC/MMC-kaart moet u
de USB-stick of SD/SDHC/MMC-kaart in het apparaat steken als het apparaat in
de standbymodus staat. Zet het apparaat aan en gebruik de toets om de MODE
modus USB of SD/SDHC/MMC-KAART te selecteren.
Er bestaan verschillende modellen van USB-randapparaten. Wij kunnen niet
garanderen dat het toestel alle USB-randapparatuur ondersteund. Als dat niet
het geval is, probeer dan een ander.
• Bepaalde SD/MMC-geheugenkaarten kunnen niet compatibel zijn.
PROBLEMEN OPLOSSEN
Pulse el botón para encender el aparato.
1. Pulse el botón repetidamente hasta que el indicador de FM se ilumine MODE
en verde.
2. Seleccione la emisora de radio usando los botones “ y “ ”. O pulse el botón
FM SCAN del mando a distancia. La unidad empezará a buscar todas las emisoras
FM disponibles, almacenándolas después en la memoria automáticamente.
3. Cuando haya nalizado la búsqueda de FM, pulse los botones numéricos, después
espere unos 3 segundos. Podrá seleccionar las emisoras preseleccionadas 1-20.
Por ej: si pulsa “1”, será la presintonía 1. Si pulsa “2” + “0” será la presintonía 20.
O pulse para pasar por y escuchar las emisoras presintonizadas.
Para obtener una recepción de mejor calidad:
FM: Despliegue completamente la antena alámbrica. Extiéndala y oriéntela para
obtener la mejor recepción posible.
ESPECIFICACIONES
Drücken Sie die Taste , um das Gerät einzuschalten.
1. Drücken Sie wiederholt die Taste (Modus), bis die FM Anzeigelampe MODE
grün leuchtet.
2. Drücken Sie die Tasten / wiederholt, um den gewünschten sender zu
suchen. Oder drücken Sie die Taste auf der Fernbedienung. Das FM SCAN
Gerät sucht und speichert automatisch alle verfügbaren FM-Sender. Verwenden
Sie nach dem Speichern der Sender die Tasten / am Gerät oder auf der
Fernbedienung, um den nächsten oder vorhergehenden Sender einzuschalten.
3. Drücken Sie nach der Funktion FM SCAN eine der Zifferntasten und warten
Sie ungefähr 3 Sekunden. Sie können 1-20 gespeicherte Sender auswählen.
Beispiel: Die Taste „1“ steht für den Sender auf Speicherplatz 1. Drücken Sie „2“
+ „0“, um den Sender auf Speicherplatz 20 auszuwählen. Oder drücken Sie die
Taste , um einen der gespeicherten Radiosender einzuschalten.
Um den FM-Empfang zu optimieren:
Rollen Sie die externe FM-Drahtantenne komplett ab und positionieren Sie sie.
Sie können einen USB-Stick (nicht mitgeliefert) an den USB anschließen oder eine
SD/SDHC/MMC-Speicherkarte (nicht mitgeliefert) in den Kartensteckplatz des
Gerätes einführen, um MP3-Dateien wiederzugeben.
1. Drücken Sie die Taste , um das Gerät einzuschalten. Drücken Sie wiederholt
die Taste MODE (Modus), bis die FM Anzeigelampe grün leuchtet. Nach
einigen Sekunden, Der Player liest die Disc automatisch ein und beginnt mit
der Wiedergabe.
Hinweis: Der USB- oder SD-Wiedergabemodus wird nach dem Anschluss eines
entsprechenden Geräts automatisch eingestellt.
2. Um die Wiedergabe der Musik zu unterbrechen (Pause), drücken Siedie Taste .
Um die Musik wieder normal abzuspielen, drücken Sie noch einmal dieTaste .
3. Betätigen Sie die Taste , um zum nächsten Titel zu springen bzw. die Taste ,
um zum vorigen Titel zu springen. Halten Sie die Taste oder , um während
der Wiedergabe die Schnellsuche zu aktivieren.
4. Wählen Sie mit den Zifferntasten den gewünschten Titel aus. Beispiel: Drücken
Sie „1“ für Titel 1. Drücken Sie „2“ + „0“ + „9“, um Titel 209 auszuwählen.
Hinweise:
Dieses Gerät unterstützt folgende Speichergeräte (Quellen): USB-Flashgeräte,
SD, SDHC, MMC.
• Unterstütztes Format: MP3 (32kbps-320kbps)
Die Höchstzahl der MP3-Dateien auf einem Speichergerät darf 999 nicht
überschreiten.
Falls sich eine Speicherkarte nicht leicht einschieben lässt, dann halten Sie die
Karte möglicherweise falsch herum. Versuchen Sie es erneut, indem Sie die
Karte anders herum drehen.
Installieren Sie USB-Flashgete oder SD/SDHC/MMC-Karten nur im
Bereitschaftsmodus des Geräts. Schalten Sie das Gerät EIN und wählen Sie mit
der Taste MODE den Modus USB oder SD/SDHC/MMC.
Es sind viele USB-Geräte auf dem Markt erhältlich. Wir garantieren nicht, dass
alle Arten von USB-Geräten unterstützt werden. Falls Ihr USB-Gerät nicht
unterstützt wird, versuchen Sie es bitte mit einem anderen Modell.
Einige SD/SDHC/MMC-Karten sind möglicherweise nicht kompatibel.
Wechselstrom: AC 230V 50Hz
Frequenzbereich: FM 87.5 -108.0 MHz
Bluetooth Reichweite: Bis zu 10 Meter ohne Hindernisse. (Wände und
Gegenstände beeinussen die Reichweite des Geräts)
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
RF-Ausgangsleistung (Radiofrequenz-Augangsleistung): 2 dBm
Reichweite Fernbedienung: Bis zu 5 Meter, +/- 30 Grad im offenen Gelände.
UNIDAD PRINCIPAL
9. Botón MODE
10. Botón / (sintonización TUNE+
hacia delante en modo de radio /
salto a la pista siguiente)
11. Botón / (sintonización TUNE-
hacia atrás en modo de radio /
salto a la pista anterior)
12. Botón STANDBY /
(ENCENDIDO/ APAGADO)
13. Antena alámbrica FM
1. Puerto USB MP3
2. Ranura para tarjetas SD
3. auxiliarAUX
4. Cargador USB
5. Indicadores de MODO
6. Botón / (reproducción/
pausa/ búsqueda FM)
7. Botόn VOL+
(aumento del volumen)
8. Botón VOL-
(reducciόn del Volumen)
R6. Botón /TUNE+
(sintonización hacia delante en modo
de radio / salto a la pista siguiente)
R7. Botón (reproducción/pausa)
R8. Botόn (Parada)
R9. Botón FM SCAN
R10. Botón (ecualizador)EQ
R11. Botones numéricos para introducir
cifras
R1. Botón
(ENCENDIDO/ APAGADO )
R2. Botón / TUNE-
(sintonización hacia atrás en modo
de radio / salto a la pista anterior)
R3. Botones VOL+/-
(ajuste del volumen)
R4. Botón MODE
R5. Botón
(activación / desactivación de la
función de supresión del sonido.)
FUNCIONAMIENTO DE LA RADIO
Requisitos de alimentación: AC 230V 50Hz
Cobertura de radio: FM 87.5 -108.0 MHz
Alcance operativo del Bluetooth: Hasta 10 metros en espacios abiertos (las
paredes u otras estructuras podrían afectar al alcance).
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
Salida de corriente RF (radiofrecuencia): 2 dBm
Alcance operativo del mando a distancia: Hasta 5 metros, +/- 30 grados.
9. Tasto MODE
10. Tasto / TUNE+
(sintonia in avanti in modalità radio /
salto al brano successivo)
11. Tasto TUNE-/
(sintonia all’indietro in modali
radio / salto al brano precedente)
12. Tasto STANDBY/
(Accende/Standby)
13. Antenna a lo FM
1. Porta USB MP3
2. Compartimento tessera SD
3. Presa AUX
(ingresso ausiliario 3.5mm)
4. Caricabatteria USB
5. Indicatori di MODALITÀ
6. Tasto /
(riproduzione/pausa/ ricerca FM)
7. Tasto VOL+ (aumento del volume)
8. Tasto VOL- (diminuzione del volume)
UNITÀ PRINCIPALE
Telecomando
R6. Tasto /TUNE+
(sintonia in avanti in modalità
radio / salto al brano successivo)
R7. Tasto (riproduzione/pausa)
R8. tasto (stop)
R9. Tasto (analisi FM)FM SCAN
R10. Tasto EQ (equalizzatore)
R11. Tasti numerati
R1. Tasto (Accende/Standby)
R2. Tasto TUNE-/
(sintonia all’indietro in modali
radio / salto al brano precedente)
R3. Tasto VOL +/-
(regolazione del volume)
R4. Tasto MODE
R5. Tasto (muto)
RIPRODUZIONE DI UNA PERIFERICA USB O DI UNA SCHEDA
SD/SDHC/MMC
È possibile collegare une periferica USB (non fornita in dotazione) alla porta USB
oppure una scheda di memoria SD/SDHC/MMC (non fornita in dotazione) allo slot
per schede dell’apparecchio, per riprodurre MP3.
1. Premete il tasto per accendere l’apparecchio. Premere p volte il tasto
MODE nché l’indicatore USB o SD diventi verde. Dopo qualche istante, La
riproduzione del disco inizierà automaticamente.
Note:
L’uniUSB o la scheda SD vengono selezionate in automatico all’inserimento.
2. Durante la riproduzione premete il tasto per mettere la riproduzione in pausa.
Premete di nuovo il tasto per riprendere la riproduzione.
3. Premere il tasto per passare al brano successivo, e il tasto per quello
precedente. Tenere premuto o per la ricerca a velocità aumentata
all’interno di un brano.
4. Utilizzate i tasti numerici per selezionare la traccia desiderata. Ad esempio,
premendo “1” andate alla traccia 1, premendo “2”+“0”+“9” andate alla 209.
Note:
Lapparecchio è compatibile con i seguenti dispositivi di archiviazione (Source):
unità USB Flash e schede SD, SDHC e MMC.
• Formato supportato: MP3 (32 kb/s-320 kb/s)
• I dispositivi di archiviazione non devono contenere più di 999 le MP3.
Se l’inserimento della scheda di memoria risulta difcile, è possibile che stiate
agendo sul verso sbagliato. Girate la scheda e reinseritela.
Per riprodurre i le su unità USB Flash o scheda SD/SDHC/MMC card, inserite
l’unità o la scheda quando l’apparecchio è in modalità di standby. Accendete
l’apparecchio e utilizzate il tasto MODE per selezionare la modalità USB o scheda.
Esistono vari modelli di periferiche USB. Non possiamo garantire che l’apparecchio
supporti tutti questi modelli. Se una periferica USB non è supportata, provate con
un’altra.
• È possibile che alcune schede SD/SDHC/MMC non siano compatibili.
CARICABATTERIA USB
1. Collegare il proprio dispositivo con un cavo USB (non incluso) e inserire la spina
USB standard nella porta USB posta sul lato superiore dell’apparecchio.
2. Premete il tasto per accendere l’apparecchio.
3. Una volta terminato, scollegare il cavo USB dall’apparecchio.
Nota:
L’uscita massima della porta USB per la ricarica è DC 5V, 2,1 A. È possibile
ricaricare un qualsiasi dispositivo USB compatibile con tale carica elettrica, come
iPod, iPhone, iPad, MP3 player…ecc.
• La funzione di ricarica non è disponibile con l’apparecchio in standby.
Alcuni dispositivi potrebbe non essere compatibili.
Alimentazione: AC 230V 50Hz
Gamma di frequenza: FM 87.5 -108.0 MHz
Raggio d’azione: Fino a 10 metri in un luogo aperto. (Muri e strutture possono
inuire sulla portata del dispositivo.)
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
Potenza RF (radiofrequenza) irradiata: 2dBm
Distanza di lavoro: Fino a 5 metri, +/- 30 gradi.
9. Toets MODE
10. Toets
(syntonisatie vooruit in radio-modus/
verder naar de volgende track)
11. Toets
(syntonisatie achterwaarts in radio-
modus / terug naar de vorige track)
12. Toets STANDBY/
(Inschakelen/Waakstand)
13. FM-draadantenne
1. Poort USB MP3
2. Slot voor SD -kaart
3. - ingangAUX
4. USB-oplader
5. MODE-indicators
6. Toets / (weergave/FM scan)
7. Toets VOL.+
(volume harder zetten)
8. Toets VOL-
(volume zacher zetten)
AFSTANDSBEDIENING
R6. Toets
(syntonisatie vooruit in radio-modus/
verder naar de volgende track)
R7. Toets (weergave)
R8. Toets (Stoppen)
R9. Toets FM SCAN
R10. -toets (equalizer)EQ
R11. Numerieke toetsen
R1. Toets STANDBY/
(Inschakelen/Waakstand)
R2. Toets
(syntonisatie achterwaarts in radio-
modus / terug naar de vorige track)
R3.
Toetsen om het volume in te
stellen +/-
R4. Toets MODE
R5. Toets (gedempt)
RADIO BELUISTEREN
WEERGAVE VAN EEN USB-APPARAAT OF EEN SD/MMC-
GEHEUGENKAART
VOORZORGS
Voeding: AC 230V 50Hz
FM Afstembereik: FM 87.5 -108.0 MHz
Werkafstand Bluetooth: Tot 10 meter gemeten in open ruimte. (Muren en
voorwerpen kunnen deze afstand van het apparaat beïnvloeden)
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
RF-vermogen (radiofrequentievermogen): 2 dBm
Werkafstand afstandsbediening: Tot 5 meter, +/- 30 graden.
AVVERTENZE
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
REPRODUCCIÓN DE UN DISPOSITIVO USB O DE UNA TARJETA
SD/SDHC/MMC
Puede conectar un dispositivo USB (no incluido) al puerto USB o insertar una
tarjeta SD/SDHC/MMC (no incluida) en la ranura del aparato destinada a tal efecto
para reproducir archivos MP3.
1. Pulse el botón para encender el aparato. Pulse el botón repetidamente MODE
hasta que el indicador de USB o SD se ilumine en verde. Durante algunos
segundos, el reproductor reproducirá el disco automáticamente.
Nota: Las fuentes USB o tarjeta SD serán seleccionadas automáticamente cuando
se introduzcan.
2. Durante la reproducción, pulse el botón para interrumpirla momentáneamente.
Vuelva a pulsar el botón para reanudar la reproducción.
3. Pulse el botón para saltar adelante a la siguiente pista y para saltar atrás a
la pista anterior. Pulse y sostenga o para buscar rápidamente en una pista.
4. Use los botones numéricos para seleccionar la pista que desee. Por ej: si pulsa
“1”, será la pista 1. Si pulsa “2”+“0”+“9” será la pista 209.
Nota:
La unidad es compatible con los siguientes dispositivos de memoria (fuente):
unidad de memoria ash USB, SD, SDHC, MMC.
• Formato aceptado: MP3 (32kbps-320kbps)
Se recomienda que el número total de archivos MP3 en el dispositivo de memoria
no supere los 999.
Si le resulta complicado introducir la tarjeta de memoria, puede ser que no la está
introduciendo en el sentido correcto. Gírela e introdúzcala de nuevo.
Para la reproducción de archivos en una unidad de memoria ash USB o una
tarjeta SD/SDHC/MMC, deberá conectar la unidad USB o introducir la tarjeta SD/
SDHC/MMC cuando la unidad se encuentre en el modo en espera. Encienda la
unidad y use el botón para seleccionar el modo USB o tarjeta SD/SDHC/MODE
MMC.
Existen diferentes modelos de dispositivos USB. No podemos garantizar la
compatibilidad del aparato con todos los tipos de dispositivos USB. Por ello, si su
dispositivo USB no es compatible, inténtelo con otro.
Asimismo, puede que algunas tarjetas SD o SDHC o MMC no sean compatibles.
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
1. Sluit uw hulpbron (bijv. iPod, iPad, mp3-speler) aan op de AUX aansluiting
(3.5mm).
2. Druk om het toestel aan te zetten op de toets . Druk herhaaldelijk op MODE
tot de AUX-indicator groen wordt.
3. Start het afspelen van uw hulpbron.
4. Stel het volume naar wens in.
5. Haal de stekker van uw hulpbron uit de AUX-poort om het afspelen te stoppen.
USB-OPLADER
1. Sluit de USB-kabel (niet meegeleverd) aan op uw apparaat en steek de standaard
USB-stekker in de USB-oplaadpoort op de bovenkant van het apparaat.
2. Druk om het toestel aan te zetten op de toets .
3. Wanneer voltooid, koppel de USB-kabel los van het apparaat
Opmerking:
Het maximale vermogen van de USB-oplaadpoort is DC 5V, 2.1A. U kunt alle
oplaadbare USB-apparaten die minder laadstroom vereisen opladen, zoals iPod,
iPhone, iPad, MP3-speler…etc.
• De oplaadfunctie is niet beschikbaar in de standbymodus.
• Het is mogelijk dat sommige apparaten niet compatibel zijn.
GEBRUIK VAN DE HULPINGANG
BLUETOOTH LUIDSPREKER MET PLL RADIO
ALTOPARLANTE BLUETOOTH CON RADIO PLL
ALTAVOZ BLUETOOTH CON RADIO PLL
NL
IT
ES
ERSCHEINUNGSBILD
URSACHE BEHEBUNG
Gerät kann nicht
eingeschaltet werden.
Das Netzkabel ist nicht
an einer Steckdose
angeschlossen.
Schließen Sie es
ordnungsgemäß an eine
Steckdose an.
Der Standby-Modus ist
aktiviert.
Drücken Sie die Taste
, um das Gerät einzuschalten.
Kein Ton
Die Lautstärke ist auf
das Minimum gestellt.
Stellen Sie die Lautstärke auf
das gewünschte Niveau.
Der Wiedergabemodus
ist am angeschlossenen
Gerät nicht aktiviert.
Starten Sie die Wiedergabe
am angeschlossenen Gerät.
Die Tonausgabe des
angeschlossenen Geräts
ist schlecht. (Modi AUX
IN & BLUETOOTH)
Stellen Sie am
angeschlossenen Gerät die
Lautstärke entsprechend ein.
Tonverzerrungen
Lautstärke zu hoch
Reduzieren Sie die Lautstärke
mit der Taste VOL-.
Lautstärke des
angeschlossenen Geräts
zu hoch. (Modi AUX IN &
BLUETOOTH)
Reduzieren Sie am
angeschlossenen Gerät die
Lautstärke.
Kein Bluetooth-
Empfang
Bluetooth-Modus nicht
aktiviert.
Versuchen Sie es erneut.
SÍNTOMA
CAUSA SOLUCIÓN
No enciende.
El enchufe no p2-ha sido
insertado en la toma de
pared.
Enchúfelo correctamente
a la pared.
La unidad se encuentra en
modo en espera. Pulse para encender
la unidad.
Sin sonido.
Volumen al mínimo. Ajuste el volumen al
nivel deseado.
El dispositivo conectado no
se encuentra en el modo
reproducción.
Reproduzca la música
en el dispositivo
conectado.
El audio del dispositivo
conectado es débil. (modo
AUX IN y BLUETOOTH)
Ajuste el volumen del
dispositivo conectado.
Distorsión de audio
Volumen demasiado alto. Reduzca el volumen
pulsando VOL-.
Volumen del dispositivo
conectado demasiado
alto. (modo AUX IN y
BLUETOOTH)
Reduzca el volumen del
dispositivo conectado.
Fallo en la recepción
de Bluetooth
No se encuentra en el modo
Bluetooth.
Intente de nuevo la
conexión.
SINTOMO CAUSA SOLUZIONE
Alimentazione
assente.
La spina non è collegata alla
presa a muro.
Collegare la spina alla
presa.
L’apparecchio è in standby. Premete il tasto per
accendere l’apparecchio.
Audio assente.
Volume al minimo. Regolare il volume sul
livello desiderato.
Il dispositivo connesso non è in
modalità di riproduzione.
Avviare la riproduzione
sul dispositivo.
L’audio in uscita dal dispositivo
connesso è debole (in modali
AUX IN e BLUETOOTH).
Regolare il volume sul
dispositivo.
Distorsión de
audio
Il volume è troppo alto. Ridurre il volume usando
il tasto VOL-.
Il volume sul dispositivo
collegato è troppo alto
(in modaliAUX IN e
BLUETOOTH).
Ridurre il volume sul
dispositivo collegato.
Ricezione
Bluetooth assente Il dispositivo non è in modalità
Bluetooth. Ripetere il processo di
associazione.
SYMPTOOM OORZAAK OPLOSSING
Geen stroom.
Stekker niet in stopcontact. Steek de stekker juist in
het stopcontact.
Het apparaat is in
standbymodus.
Druk om het toestel aan
te zetten op de toets .
Geen geluid.
Volume is ingesteld op
minimum. Stel het volume naar
wens in.
Het aangesloten apparaat
is niet in afspeelmodus. Speel muziek af op het
aangesloten apparaat.
Volume bij afspelen van
aangesloten apparaat
is zacht. (AUX IN- &
BLUETOOTH- modus)
Stel het volume in op het
aangesloten apparaat.
Vervorming geluid
Volumeniveau is te hoog.
Verlaag het volumeniveau
door op de toets VOL- te
drukken.
Volumeniveau van het
aangesloten apparaat
is te hoog. (AUX IN- &
BLUETOOTH-modus)
Verlaag het volumeniveau
op het aangesloten
apparaat.
Bluetooth-ontvangst
mislukt Niet in de Bluetooth-modus. Probeer nogmaals
verbinding te maken.
CARGADOR USB
1. Conecte su dispositivo a un cable USB (no incluido) y la clavija USB estándar al
puerto de carga USB de la parte superior de la unidad.
2. Pulse para encender la unidad.
3. Cuando haya terminado de usarlo, desconecte el cable USB de la unidad.
Nota:
La salida máxima del puerto de carga USB es DC 5V, 2.1A. Podcargar
cualquier dispositivo USB recargable con una corriente inferior a la indicada,
como un iPod, iPhone, iPad, reproductor MP3, etc.
• La función de carga no estará disponible en el modo en espera.
Algunos dispositivos podrían ser incompatibles.
M-1200BT/IB/V10
WAARSCHUWING
Neem de batterij niet in, gevaar voor chemische brandwonden.
(De afstandsbediening die wordt meegeleverd met) Dit product bevat een
knoopcelbatterij. Als de knoopcelbatterij wordt ingeslikt, kan dit ernstige inwendige
brandwonden veroorzaken die in slechts 2 uur tot de dood kunnen leiden.
Houd nieuwe en gebruikte batterijen buiten bereik van kinderen.
Als het batterijvak niet goed sluit, stop dan met het gebruik van het product en houd
het buiten bereik van kinderen.
Als u denkt dat er mogelijk batterijen zijn ingeslikt of batterijen in een lichaamsdeel
terecht zijn gekomen, schakel dan onmiddellijk medische hulp in.
AVVERTIMENTO
Non ingerire la batteria, pericolo di ustione chimica.
(Il telecomando fornito con) Questo prodotto contiene una batteria a
bottone/ pulsante. Se la batteria a bottone / pulsante viene ingerita, pcausare
gravi ustioni interne in appena 2 ore e può portare alla morte.
Tenere le batterie nuove e usate lontano dai bambini.
Se il vano batteria non si chiude in modo sicuro, smettere di usare il prodotto e
tenerlo lontano dalla portata dei bambini.
Se si pensa che le batterie potrebbero essere state inghiottite o collocate all'interno
di qualsiasi parte del corpo, consultare immediatamente un medico.
ADVERTENCIA
No ingiera la pila, hay peligro de quemaduras químicas.
(El mando a distancia suministrado con) Este producto contiene una pila
de botón. Si la pila de botón es tragada, podría causar quemaduras internas graves
en solo 2 horas y llevar a la muerte.
Mantenga las pilas nuevas y las usadas lejos del alcance de los niños.
Si el compartimiento de la pila no cierra de forma segura, deje de usar el producto
y manténgalo alejado del alcance de los niños.
Si cree que la pila p2-ha sido tragada o colocada dentro de cualquier parte del cuerpo,
busque ayuda médica de inmediato.
3. Verwenden Sie die Tasten zum Einstellen der gewünschten Lautstärke.VOL+/-
4. Betätigen Sie die EQ-Taste, um einen voreingestellten Musik-Equalizer zu wählen.
5. Drücken Sie die Taste um kurzzeitig den Ton auszuschalten. Drücken Sie
erneut diese Taste, um den Ton wiedereinzuschalten.
6. Falls Sie das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht verwenden werden, ziehen
Sie den Stecker aus der Steckdose, um das Gerät vollständig auszuschalten.
5. Rejilla del altavoz (solo para M-1200BT)
6. Base
7. Tornillo
5. Rete altoparlante (solo per M-1200BT)
6. Piedistallo
7. Vite
5. Luidsprekerrooster (alleen voor M-1200BT)
6. Voetstuk
7. Schroef
SP-3370 IB MUSE 001 REV10.indd 2 2016/12/9 14:53:54

Produktspecifikationer

Varumärke: Muse
Kategori: högtalare
Modell: M-1200 NY

Behöver du hjälp?

Om du behöver hjälp med Muse M-1200 NY ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig




högtalare Muse Manualer

högtalare Manualer

Nyaste högtalare Manualer