Neff IBE 7944 N I79E44NO Bruksanvisning
Läs nedan 📖 manual på svenska för Neff IBE 7944 N I79E44NO (108 sidor) i kategorin Fläktkåpa. Denna guide var användbar för 3 personer och betygsatt med 4.5 stjärnor i genomsnitt av 2 användare
Sida 1/108

en
de
fr
nl
it
es
el
de Gebrauchs- und
Montageanleitung
en Operating and
installation instructions
fr Notice de montage
et d’utilisation
nl Gebruiks- en
montageaanwijzing
it Istruzioni per l’uso
e l’installatore
es Instrucciones de uso
y montaje
el Οδηγίες χρήσης και
τοποθέτησης

Abb. 1
ELECTRO
ÉLECTRO
Abb. 1
GAS
GAZ
de
Seite 03 – 17
en page 18– 32
fr pages 33– 47
nl pagina 48– 62
it
pagina 063 – 077
es página 078 – 092
el Σελίδα 093 – 107
2

3
Inhaltsverzeichnis
Allgemeine Informationen ................................................................................. 4
Hinweise zum Umweltschutz ...................................................................................................................... 4
Vor dem ersten Benutzen .............................................................................................................................. 4
Sicherheitshinweise ............................................................................................. 5
Bestimmungsgemäße Verwendung ....................................................................................................... 5
Technische Sicherheit ....................................................................................................................................... 5
Spezielle Hinweise für Gaskochgeräte ................................................................................................... 6
Sachgemäßer Gebrauch ................................................................................................................................. 7
Sachgemäße Montage .................................................................................................................................... 7
Betriebsarten ........................................................................................................ 8
Abluftbetrieb .......................................................................................................................................................... 8
Umluftbetrieb ........................................................................................................................................................ 8
Bedienung ............................................................................................................. 9
Reinigung und Pege .......................................................................................... 10
Aus- und Einbau der Fettlter ............................................................................ 11
Aus- und Einbauen der Metall-Fettlter ................................................................................................ 11
Ein- und Ausbauen des Aktivkohlelters .............................................................................................. 11
Auswechseln der Lampen .................................................................................. 12
Montagehinweise ................................................................................................ 13
Rohrverbindung ................................................................................................................................................... 13
Elektrischer Anschluss ...................................................................................................................................... 14
Montage ................................................................................................................. 15
Montagevorbereitung ..................................................................................................................................... 15
Befestigung ............................................................................................................................................................. 16
Montage der Kaminverblendung ............................................................................................................. 17

4
E-Nr. FD
VOR DEM ERSTEN ENUTZENB
HINWEIS: Diese Gebrauchsanleitung gilt für
mehrere Geräteausführungen. Es ist möglich,
dass einzelne Ausstattungsmerkmale beschrie-
ben sind, die nicht auf Ihr Gerät zutreen.
Bevor Sie das neue Gerät in Betrieb nehmen,
lesen Sie bitte die Gebrauchsanleitung und
besonders die Sicherheitshinweise sorgfältig
durch und beachten Sie diese. Sie enthalten
wichtige Informationen für Ihre Sicherheit
sowie zum Gebrauch und zur Pege des
Gerätes.
Bewahren Sie die Gebrauchs- und
Montageanleitung gut auf und geben Sie sie
einem eventuellen Nachbesitzer weiter.
H UINWEISE ZUM MWELTSCHUTZ
Entsorgung der Transportverpackung
Ihr neues Gerät wurde auf dem Weg zu Ihnen
durch die Verpackung geschützt. Alle ein-
gesetzten Materialien sind umweltverträglich
und wieder verwertbar. Bitte helfen Sie mit
und entsorgen Sie die Verpackung
umweltgerecht.
VERLETZUNGSGEFAHR
Verpackungsteile können für Kinder gefährlich
sein. Insbesondere durch Kunststofolien und -
beutel besteht Erstickungsgefahr. Bewahren
Sie diese deshalb außerhalb der Reichweite
von Kindern auf.
Entsorgung des Altgerätes
Altgeräte sind kein wertloser Abfall. Durch
umweltgerechte Entsorgung können wertvolle
Rohstoe wiedergewonnen werden.
Dieses Gerät ist entsprechend
der europäischen Richtlinie
2002/96/EG über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte (waste
electrical and electronic
equipment - WEEE)
gekennzeichnet. Die Richtlinie
gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige
Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor.
Bevor Sie das Altgerät entsorgen, machen Sie
es unbrauchbar.
Geben Sie Ihr Altgerät auf keinen Fall in den
Restmüll!
Über aktuelle Entsorgungswege informieren
Sie sich bitte bei Ihrem Fachhändler oder bei
Ihrer Gemeindeverwaltung.
Sorgen Sie dafür, dass das Altgerät bis zur
Entsorgung kindersicher aufbewahrt wird.
Störungen
Bei eventuellen Rückfragen oder
Störungen, bitte den Kundendienst anrufen.
(Siehe Kundendienststellenverzeichnis).
Bei Anruf bitte angeben:
Die Nummern sind auf dem Typenschild, nach
Abnahme der Fettlter, im Innenraum der
Dunstabzugshaube zu nden.
Tragen Sie die Nummern in obige Felder ein.
)
Allgemeine Informationen

5
Bestimmungsgemäße Verwendung
Diese Dunstabzugshaube entspricht den
vorgeschriebenen Sicherheitsbestimmungen.
Ein unsachgemäßer Gebrauch kann zu Schäden
an Personen oder Sachen führen.
Die Dunstabzugshaube darf ausschließlich
im Haushalt benutzt werden. Der Hersteller
haftet nicht für Schäden, die durch unsach-
gemäßen Gebrauch oder falsche Bedienung
verursacht werden.
Der Hersteller kann nicht für Schäden
verantwortlich gemacht werden, die auf
Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise
zurückzuführen sind.
VERLETZUNGSGEFAHR
Kinder nicht mit der Dunstabzugshaube
spielen lassen! Erwachsene und Kinder dürfen
nie unbeaufsichtigt das Gerät betreiben,
– wenn sie körperlich oder geistig dazu
nicht in der Lage sind,
– oder wenn ihnen Wissen und Erfahrung
fehlen, das Gerät richtig und sicher zu
bedienen.
Technische Sicherheit
Die Dunstabzugshaube hat das Werk in
einwandfreiem Zustand verlassen. Kontrollieren
Sie das Gerät dennoch vor der Montage auf
sichtbare Schäden. Ist es beschädigt, dürfen Sie
es nicht einbauen oder installieren!
Wird die Anschlussleitung der
Dunstabzugshaube beschädigt, muss sie
durch den Hersteller, seinen Kundendienst
oder eine ähnlich qualizierte Person ersetzt
werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Montage (einschließlich elektrischer
Anschluss), Wartung oder Reparatur der
Dunstabzugshaube dürfen nur von einer
Fachkraft durchgeführt werden.
In jedem Fall muss die Dunstabzugshaube
durch Ziehen des Netzsteckers oder
Ausschalten der Sicherung stromlos gemacht
werden!
Sicherheitshinweise
Durch unsachgemäße Montage, Wartung
oder Reparatur können erhebliche Gefahren
für den Benutzer entstehen, für die der
Hersteller nicht haftet.
Veränderungen des elektrischen oder
mechanischen Aufbaus sind gefährlich und
dürfen nicht vorgenommen werden!
Sie können auch zu Fehlfunktionen an der
Dunstabzugshaube führen.
Gleichzeitiger Betrieb der Dunstabzugs-
haube mit einer raumluftabhängigen
Feuerstätte
Raumluftabhängige Feuerstätten sind z.B
gas-, öl-, holz-, oder kohlebetriebene
Heizgeräte, Durchlauferhitzer,
Warmwasserbereiter, Kochmulden oder
Backöfen, die Verbrennungsluft aus dem
Aufstellraum beziehen und deren Abgase
durch einen Kamin ins Freie abgeführt werden.
VERGIFTUNGSGEFAHR
Bei gleichzeitigem Betrieb der Dunstabzugs-
haube mit einer raumluftabhängigen
Feuerstätte besteht Vergiftungsgefahr durch
zurückgesaugte Verbrennungsgase.

6
Ein gefahrloser Betrieb ist möglich, wenn
der Unterdruck im Aufstellraum der Feuerstätte
4Pa (0,04mbar) nicht überschreitet.
Dies kann erreicht werden, wenn durch nicht
verschließbare Önungen, z.B. in Türen,
Fenstern, in Verbindung mit einem Zuluft-/
Abluftmauerkasten oder durch andere
technische Maßnahmen, die zur Verbrennung
benötigte Luft nachströmen kann.
Es muss daher immer für ausreichend Zuluft
gesorgt werden.
Ein Zuluft-/Abluftmauerkasten allein stellt die
Einhaltung des Grenzwertes nicht sicher.
HINWEIS: Bei der Beurteilung muss immer der
gesamte Lüftungsverbund der Wohnung
beachtet werden. Ziehen Sie zur Beurteilung
den Rat des zuständigen Schornsteinfeger-
meisters hinzu.
Wird die Dunstabzugshaube ausschließlich
im Umluftbetrieb eingesetzt, ist der Betrieb
ohne Einschränkung möglich.
Spezielle Hinweise für Gaskochgeräte
Bei der Montage über Gaskochstellen sind
die national einschlägigen gesetzlichen
Bestimmungen (zB in Deutschland: Technische
Regeln Gasinstallation TRGI) zu beachten.
Es müssen die jeweils gültigen
Einbauvorschriften und -hinweise der Gas-
Gerätehersteller beachtet werden.
Bei der Montage ist zu beachten, dass sich
nur eine Seite der Dunstbzugshaube direkt
neben einem Hochschrank oder einer Wand
benden darf. Es besteht sonst die Gefahr eines
Hitzestaus. Der Abstand zur Wand oder zum
Hochschrank muss mindestens 50mm
betragen.
VERBRENNUNGSGEFAHR
Betreiben Sie nicht mehr als zwei Gaskoch-
stellen gleichzeitig über einen Zeitraum von
max. 15 Minuten bei höchster Wärme-
belastung. Durch die Hitzeeinwirkung besteht
Verbrennungsgefahr beim Berühren der
Gehäuseoberächen!
Beachten Sie, dass ein Großbrenner mit
mehr als 5 kW (Wok) der Leistung von zwei
Gasbrennern entspricht.
Die Dunstabzugshaube kann durch die
starke Hitzeeinwirkung beschädigt werden.
Betreiben Sie eine Gaskochstelle nie ohne
aufgesetztes Kochgeschirr. Regeln Sie die
Flamme so, dass sie nicht über das
Kochgeschirr hinausragt.
Sicherheitshinweise

8
Betriebsarten
Gerätemaße Abluft
Gerätemaße Umluft
Die Dunstabzugshaube ist im Abluft- und
Umluftbetrieb verwendbar.
Abluftbetrieb
Die angesaugte Luft wird durch die Fettlter
gereinigt und durch ein Rohrsystem ins Freie
geleitet.
Umluftbetrieb
Die angesaugte Luft wird durch die Fettlter
und einem Aktivkohlelter gereinigt und wie-
der in die Küche zurückgeführt.
Um die Geruchsstoe im Umluftbetrieb zu bin-
den, muss ein Aktivkohlelter eingebaut wer-
den (siehe “Aus- und Einbau der Fettter”).
Das komplette Montage-Set sowie die Ersatzl-
ter sind im Fachhandel, beim Kundendienst
oder im Online-Shop erhältlich. Die Zubehör-
Nummer nden Sie am Ende der Gebrauchs-
anleitung.

9
Bedienung
HINWEIS: Es ist empfehlenswert, das Gebläse
bei Kochbeginn einzuschalten und erst einige
Minuten nach Kochende wieder
auszuschalten. Der Küchendunst wird so am
wirkungsvollsten beseitigt.
Einschalten des Lüfters und
Einstellen der Lüfterstufen
Drücken Sie die Taste 1. Bei stärkerem
Küchendunst schalten Sie in Stufe 2 oder 3.
Ausschalten des Lüfters
Drücken Sie die Taste 0.
Beleuchtung
Die Beleuchtung kann unabhängig vom
Lüfter ein- oder ausgeschaltet werden.
Für Geräte mit Intensivstufe
Durch die Intensivstufe wird die höchsteP
Leistung erreicht. Sie kann bei vorübergehend
starker Dunst- und Geruchsentwicklung
eingesetzt werden.
0
12 3
Die Beschreibung der Bedienung gilt für
mehrere Geräteausführungen. Es ist möglich,
dass einzelne Ausstattungsmerkmale
beschrieben sind, die nicht auf Ihr Gerät
zutreen.
1 2 30
1 2 30 P
Licht Lüfterstufen
Licht Lüfterstufen
Licht Lüfterstufen Intensiv-
stufe

10
Reinigung und Pflege
VERLETZUNGSGEFAHR
Vor jeder Reinigung und Pege ist die Dunst-
abzugshaube durch Ziehen des Netzsteckers
oder Ausschalten der Sicherung stromlos zu
machen.
Geräteoberächen
HINWEIS: Beachten Sie die Garantiebestim-
mungen im beiliegenden Serviceheft.
Die Geräteoberächen und Bedien-
elemente sind kratzempndlich. Beachten Sie
daher die folgenden Reinigungshinweise:
– Vermeiden Sie die Reinigung der Dunst-
abzugshaube mit trockenen Tüchern,
kratzenden Schwämmen, Scheuermitteln
sowie sand-, soda-, säure-, chloridhaltigen
oder sonstigen aggressiven Reinigungs-
mitteln.
– Reinigen Sie die Geräteoberächen und
Bedienelemente nur mit einem weichen,
feuchten Tuch, Spülmittel oder einem
milden Fensterreiniger.
– Kratzen Sie angetrocknete Verschmutzungen
nicht ab, sondern weichen Sie diese mit
einem feuchten Tuch auf.
– Reinigen Sie im Bereich der Bedienele-
mente vorsichtig, um ein Eindringen von
Nässe in die Elektronik zu vermeiden.
HINWEIS: Reinigen Sie Edelstahloberächen
nur in Schlirichtung!
Verwenden Sie für die Bedientasten keinen
Edelstahlreiniger!
Hinweis zur Gerätepege
Geeignete Reinigungs- und Pegemittel für
Ihr Gerät können Sie über die Hotline oder den
Online-Shop (siehe Umschlagseite) beziehen.
Metall-Fettlter
Die eingesetzten Metall-Fettlter nehmen die
fettigen Bestandteile des Küchendunstes auf.
Die Filtermatten bestehen aus unbrenn-
barem Metall.
BRANDGEFAHR
Bei zunehmender Sättigung der Filter mit
fetthaltigen Rückständen erhöht sich die
Entammbarkeit. Außerdem kann die Funktion
der Dunstabzugshaube beeinträchtigt werden.
Durch rechtzeitiges Reinigen der Metall-
Fettlter wird der Brandgefahr vorgebeugt.
Beim Reinigen der Fettlter auch die
zugänglichen Gehäuseteile mit einem
feuchten Tuch von abgelagertem Fett reinigen.
Reinigen der Metall-Fettlter ...
Bei normalem Betrieb (täglich 1 bis 2
Stunden) müssen die Metall-Fettlter 1x im
Monat gereinigt werden.
... in der Spülmaschine
Das Reinigen der Metall-Fettlter kann in
der Geschirrspülmaschine erfolgen. Dabei
können leichte Verfärbungen auftreten, die
aber keinen Einuss auf die Funktion der
Fettlter haben.
Die Filter müssen locker in der Geschirr-
spülmaschine liegen. Sie dürfen nicht
eingeklemmt sein.
Filter mit Randabsaugung müssen mit der
Edelstahlseite nach oben in der Geschirrspül-
maschine liegen.
HINWEIS: Stark gesättigte Metall-Fettlter
nicht zusammen mit Geschirr reinigen.
... von Hand
Beim Reinigen von Hand, die Fettlter in
heißer Spüllauge einweichen, abbürsten, gut
ausspülen und abtropfen lassen.
Verwenden Sie keine aggressiven, säure-
oder laugenhaltigen Reinigungsmittel.
Bei besonders hartnäckigen Verschmutz-
ungen empfehlen wir die Reinigung mit einem
speziellen Fettlöser-Spray. Dieses kann über
den Online-Shop bestellt werden.

11
Aus- und Einbau der Fettfilter
Aktivkohlelter
Aktivkohlelter binden die Geruchsstoe
bei Umluftbetrieb.
Bei normalem Betrieb (täglich 1 bis 2
Stunden) müssen die Aktivkohlelter ungefähr
2x im Jahr ausgetauscht werden.
Der Aktivkohlelter ist im Fachhandel, beim
Kundendienst oder im Online-Shop erhältlich
(siehe Sonderzubehör). Verwenden Sie nur
Originallter.
Aktivkohlelter enthalten keine Schadstoe.
Sie können im Hausmüll entsorgt werden.
Ein- und Ausbauen des Aktivkohlelters
1. Bauen Sie die Fettlter aus (siehe Aus- und
Einbauen der Metall-Fettlter).
2. Setzen Sie den Aktivkohlelter ein.
3. Rasten Sie die Lasche ein.
4. Setzen Sie die Fettlter wieder ein (siehe
Aus- und Einbauen der Metall-Fettlter).
VERLETZUNGSGEFAHR
Vor dem Ein- und Ausbau der Fettlter ist die
Dunstabzugshaube durch Ziehen des Netz-
steckers oder Ausschalten der Sicherung
stromlos zu machen.
Aus- und Einbauen der Metall-Fettlter
1. Önen Sie die Verriegelung und klappen Sie
die Fettlter ab.
Fassen Sie dabei mit der anderen Hand
unter die Fettlter.
(bei Filtern mit Randabsaugung)
2. Reinigen Sie die Fettlter.
3. Setzen Sie die gereinigten Fettlter wieder
ein.

13
Beachten Sie vor der Montage unbedingt
die Hinweise und Warnungen im Kapitel
“Sicherheitshinweise”!
Abluftbetrieb
Die Abluft wird über einen Lüftungsschacht
nach oben, oder direkt durch die
Außenwand ins Freie geleitet.
HINWEIS: Die Abluft darf weder in einen in
Betrieb bendlichen Rauch- oder Abgaskamin
noch in einen Schacht, welcher der Entlüftung
von Aufstellungsräumen von Feuerstätten
dient, abgegeben werden.
Soll die Abluft in einen nicht in Betrieb
bendlichen Rauch- oder Abgaskamin geführt
werden, ist die Zustimmung des zuständigen
Schornsteinfegermeisters einzuholen.
Bei der Ableitung von Abluft sind die
behördlichen und gesetzlichen Vorschriften
(z. B. Landesbauordnungen) zu beachten.
Wird die Abluft durch die Außenwand
geleitet, sollte ein Teleskop-Mauerkasten
verwendet werden.
Die Dunstabzugshaube erreicht ihre
optimale Leistung durch:
– ein kurzes, geradliniges Abluftrohr und
– einen möglichst großen Rohrdurchmesser.
Sollten sich Rohrbögen nicht vermeiden
lassen, achten Sie auf möglichst große Radien.
HINWEIS: Der Einsatz von langen, rauhen
Abluftrohren, vielen Rohrbögen oder Rohr-
durchmessern kleiner als 150 mm, führt zu
einer Abweichung von der optimalen Luftleis-
tung und zu einer Geräuscherhöhung.
Zum Verlegen der Abluftleitung dürfen nur
Rohre oder Schläuche aus nichtbrennbarem
Material verwendet werden.
Für Beanstandungen, die auf Planung und
Ausführung der Rohrstrecke zurückzuführen
sind, übernimmt der Hersteller der
Dunstabzugshauben keine Gewährleistung.
Rohrverbindung
Der Durchmesser der Abluftrohre sollte
nicht kleiner als 150 mm sein.
Rundrohre:
Wir empfehlen einen Innendurchmesser von
150 mm, jedoch mindestens 120 mm.
Flachkanäle müssen einen gleichwertigen
Innenquerschnitt wie Rundrohre haben.
Sie sollten keine scharfen Umlenkungen
haben.
Ø 150 mm ca. 177 cm2
Ø 120 mm ca. 113 cm2
Bei abweichenden Rohrdurchmessern:
Dichtstreifen einsetzen.
Anschluss Abluftrohr Ø 150 mm
(empfohlene Größe)
Abluftrohr direkt am
Luftstutzen befestigen und
geeignet abdichten. Bei
Verwendung eines
Aluminiumrohres, den
Anschlussbereich vorher
glätten.
Anschluss Abluftrohr Ø 120 mm
Reduzierstutzen direkt am
Luftstutzen befestigen.
Abluftrohr am Reduzier-
stutzen befestigen.
Beide Verbindungsstellen
geeignet abdichten.
Montagehinweise

14
Bei erforderlichem Festanschluss
Installationsseitig ist eine Trennvorrichtung
vorzusehen. Als Trennvorrichtung gelten
Schalter mit einer Kontaktönung von mehr
als 3 mm und allpoliger Abschaltung. Dazu
gehören LS-Schalter, Sicherungen und
Schütze.
Elektrische Daten
Die erforderlichen Anschlussdaten sind nach
Herausnahme der Fettlter auf dem Typen-
schild im Innenraum des Gerätes zu nden.
Länge der Anschlussleitung: ca. 1,30 m.
Diese Dunstabzugshaube entspricht den EG-
Funkentstörbestimmungen.
E ALEKTRISCHER NSCHLUSS
Beachten Sie vor dem elektrischen
Anschluss unbedingt die Hinweise und
Warnungen im Kapitel “Sicherheitshinweise”!
Die Dunstabzugshaube darf nur durch
einen qualizierten Elektroinstallateur, der die
Vorschriften des zuständigen Elektrizitäts-
Versorgungsunternehmens kennt,
angeschlossen werden.
VERLETZUNGSGEFAHR
Wird die Anschlussleitung der Dunstabzugs-
haube beschädigt, muss sie durch den
Hersteller, seinem Kundendienst oder einer
ähnlich qualizierten Person ersetzt werden,
um Gefährdungen zu vermeiden.
Die Dunstabzugshaube darf nur an eine
vorschriftsmäßig installierte
Schutzkontaktsteckdose angeschlossen
werden.
Die Schutzkontaktsteckdose möglichst
direkt hinter der Kaminverblendung
anbringen.
– Die Schutzkontaktsteckdose sollte über einen
eigenen Stromkreis angeschlossen sein.
– Ist die Schutzkontaktsteckdose nach der
Montage der Dunstabzugshaube nicht
mehr zugänglich, muss eine Trenn-
vorrichtung wie beim Festanschluss
vorhanden sein.
Montagehinweise

15
Die Dunstabzugshaube ist für die
Montage an der Küchendecke oder einer
stabil abgehängten Decke vorgesehen.
Achten Sie bei der Montage auch auf
eventuell zu montierende Sonderzubehörteile.
Achten Sie auf den Mindestabstand
zwischen Kochstelle und Dunstabzugshaube
(siehe “Sicherheitshinweise”)!
Vermeiden Sie Beschädigungen der
empndlichen Oberächen!
Vorbereiten der Decke
Die Decke muss eben und waagerecht
sein.
Die beiliegenden Schrauben und Dübel
sind für Beton und Naturstein geeignet.
Verwenden Sie für andere Deckenkonstruk-
tionen die entsprechenden Befestigungsmittel.
Achten Sie auf eine ausreichende Tragfähigkeit
der Decke.
Achten Sie darauf, dass die Tiefe der
Bohrlöcher der Länge der Schrauben
entspricht.
Für festen Halt der Dübel ist zu sorgen.
Max. Gewicht in kg: 43
Konstruktionsänderungen im Rahmen der
technischen Entwicklung bleiben vorbehalten.
Montage
Montage des oberen Tragegestells
1. Die Gesamthöhe des Tragegestells vor der
Montage festlegen und die Schraublöcher
markieren. Das Tragegestell ist höhen-
verstellbar, in Abständen von 20mm.
Die Gesamthöhe ergibt sich aus der
Deckenhöhe, der Höhe der Arbeitsplatte
und den entsprechenden Abständen
zwischen Kochmulde und Dunstabzugs-
haube.
2. An der Decke den Mittelpunkt der
Dunstabzugshaube anzeichnen.
3. Mit Hilfe der beiliegenden Schablone
Positionen für die Schrauben an der Decke
anzeichnen.
4. 4 Löcher Ø 8 mm bohren und Dübel
deckenbündig eindrücken.
5. Den oberen Teil des Tragegestells mit 4
Schrauben an der Decke befestigen.
6. Achten Sie auf die richtige Position des
Tragegestells. Der mittlere Bügel deniert
die Vorzugsseite. Er muss in Richtung
Bedienelement des Kochfeldes zeigen.

16
Montage
Montage des unteren Tragegestells
Ober- und Unterteil des Tragegestells in der
festgelegten Gesamthöhe mit 10 Schrauben
befestigen (bevorzugte Lochwahl, s.h. Bild).
Achten Sie auf die richtige Position des
unteren Tragegestells. Die oene Seite muss in
Richtung Bedienelement des Kochfelds zeigen.
HINWEIS: Durch Lösen der Befestigungs-
schrauben an der Decke, kann das Tragegestell
nachträglich ausgerichtet werden.
Montage der Dunstabzugshaube
1. Die Dunstabzugshaube von unten in das
Tragegestell einhängen.
Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht
eingeklemmt wird!
2. Die Dunstabzugshaube mit 2 Sicherungs-
schrauben am Tragegestell befestigen.
3. Sicherungsbügel einhängen und
festschrauben.
4. Rohrverbindung herstellen.
5. Elektrische Verbindung herstellen.

18
Table of contents
General Information ............................................................................................ 19
Information on protection of the environment ............................................................................... 19
Before using the appliance for the rst time ...................................................................................... 19
Safety Instructions ............................................................................................... 20
Intended use .......................................................................................................................................................... 20
Technical safety .................................................................................................................................................... 20
Special information for gas cookers ........................................................................................................ 21
Proper use ................................................................................................................................................................ 22
Correct installation ............................................................................................................................................. 22
Operating modes ................................................................................................. 23
Exhaust-air mode ................................................................................................................................................ 23
Circulating-air mode .......................................................................................................................................... 23
Operation ............................................................................................................... 24
Cleaning and Care ................................................................................................ 25
Removing and installing the grease lters ...................................................... 26
Removing and installing the metal-mesh grease lters ............................................................. 26
Installing and removing the activated carbon lters .................................................................... 26
Changing the bulbs ............................................................................................. 27
Installation instructions ...................................................................................... 28
Connecting Pipes ................................................................................................................................................ 28
Electrical Connections ...................................................................................................................................... 29
Installation ............................................................................................................. 30
Installation preparations ................................................................................................................................. 30
Attachment ............................................................................................................................................................. 31
Installing the ue ducts ................................................................................................................................... 32

19
E-no. FD
BEFORE USING THE APPLIANCE FOR THE FIRST
TIME
NOTE: These operating instructions apply to
several appliance models It is possible that
individual features are described which do not
apply to your appliance.
Before switching on your new appliance, plea-
se read the operating instructions carefully.
They contain important information on safety
and how to use and look after the appliance.
Keep the operating and instructions in a safe
place and pass them on to any subsequent
owner of the appliance.
INFORMATION ON PROTECTION OF THE
ENVIRONMENT
Disposal of transport packaging
Your new appliance was sent to you in
protective packaging. All utilised materials are
environmentally safe and recyclable. Please
help us by disposing of the packaging in an
environmentally friendly manner.
Packaging parts can be hazardous for children.
Therefore keep them outside the reach of
children.
Disposal of the old appliance
Old appliances are not worthless rubbish.
Valuable raw materials can be reclaimed by
recycling old appliances.
This appliance is identied
according to the European
Directive 2002/96/EC on
waste electrical and
electronic equipment –
WEEE). The directive species
the framework for an EU-wide
valid return and re-use of old
appliances.
Before disposing of your old appliance, render
it unusable.
Never treat your old appliance as non-
recyclable waste!
Please ask your dealer or inquire at your local
authority about current means of disposal.
Ensure that the old appliance is kept
childproof until it is disposed of.
Faults
Please contact customer service regarding any
queries or faults.
(See list of customer service centres).
When calling, please quote:
The numbers can be found on the rating plate,
after removal of the grease lter, inside the
extractor hood.
Enter the numbered in the above elds.
General information

20
Intended use
This extractor hood complies with the
stipulated safety regulations. Improper use
may result in injury or damage.
The extractor hood may be used in the
household only. The manufacturer is not liable
for damage which is caused by improper use or
incorrect operation.
The manufacturer cannot be made
responsible for damage which can be attributed
to non-observance of the safety instructions.
RISK OF INJURY
Do not allow children to play with the
extractor hood! Adults and children must
never operate the appliance unsupervised
– if they are not physically or mentally
capable of doing so,
– or if they do not have the knowledge and
experience to operate the appliance
correctly and safely.
Technical safety
The extractor hood left the factory in perfect
condition. Nevertheless check the appliance for
visible damage before installation. If it is
damaged, do not switch it on!
If the power cord of the extractor hood is
damaged, it must be replaced by the
manufacturer, his customer service or a
similarly qualied person to prevent hazardous
situations.
Only a qualied technician may install
(including electrical connection), service or
repair the extractor hood. Always isolate the
extractor hood by pulling out the mains plug
or switching o the fuse!
Safety instructions
If the appliance is improperly installed,
serviced or repaired, the user may be placed in
considerable danger for which the
manufacturer is not liable.
Changes to the electrical or mechanical
installation are dangerous and must not be
undertaken! They may also cause the extractor
hood to malfunction.
Simultaneous operation of the extractor
hood with a heating appliance which is
dependent on ambient air
Heating appliances which are dependent
on ambient air, e.g. gas, oil, wood, or solid-fuel
heaters, instantaneous water heaters, hot
water boilers, hobs or ovens, and which draw
combustion air out of the installation room
and whose exhaust gases are conveyed to the
exterior by a ue.
RISK OF POISONING
If the extractor hood is operated at the same
time as a heating appliance which is
dependent on ambient air, there is a risk of
poisoning due to combustion gases being
drawn back in.

21
Safe operation is possible provided the low
pressure in the installation room of the heating
appliance does not exceed 4Pa (0.04mbar).
This can be achieved if the combustion air can
ow through non-closable openings, e.g. in
doors, windows, in conjunction with air
intake/exhaust air wall boxes or by other
technical measures.
Adequate intake air must therefore always
be provided.
An intake/exhaust air wall box alone does not
ensure compliance with the limit value.
NOTE: When making your evaluation, always
consider the entire ventilation system in the
home. Include the advice of a competent
heating engineer when making your
evaluation.
If the extractor hood is used in circulating
air mode only, it can be operated without any
restrictions.
Special information for gas cookers
When installing the extractor hood above
gas hobs, observe the appropriate national
statutory regulations (e.g. in Germany:
Technische Regeln Gasinstallation TRGI).
Observe the currently valid installation
regulations and instructions of the gas
appliance manufacturer.
During installation, ensure that only one side
of the extractor hood is situated directly next to
a high-sided unit or a wall. Otherwise, there is a
risk of heat build-up. The gap between the
extractor hood and the wall or high-sided unit
must be at least 50 mm.
RISK OF BURNS
Do not operate more than 2 gas cooking areas
simultaneously over a period of max.
15 minutes at maximum thermal load. Due to
the eect of the heat there is a risk of burns if
the surfaces of the housing are touched!
Note that one large burner of more than
5 kW (Wok) is equivalent to the power of 2 gas
burners.
The extractor hood may be damaged by
the intense heat.
Never operate a gas cooking area without a
cooking utensil on it. Regulate the ame in
such a way that it does not project over the
cooking utensil.
Safety instructions

22
Proper use
Clean the extractor hood thoroughly before
using for the rst time.
Before cleaning and servicing the extractor
hood, isolate it from the power supply by
pulling out the mains plug or switching o the
fuse.
Bulbs (especially halogen bulbs) become
very hot during operation. Even some time
after the appliance has been switched o,
there is still a risk of burns!
Before changing bulbs, isolate the extractor
hood from the power supply and leave the
bulbs to cool down!
Do not operate the extractor hood without
bulbs inserted.
Always switch on the extractor hood if a
hotplate is being used. If the extractor hood is
not switched on, condensation may form. As a
result, the appliance may corrode.
Do not place any
objects on the
extractor hood.
RISK OF FIRE
Do not ambé under the extractor hood or
work with a naked ame. When switched on,
the extractor hood draws ames into the lter.
There is a risk of re due to deposits on the
grease lter!
Do not leave pans, frying pans or deep-fat
fryers unattended if you are cooking food with
oils or fats, e.g. chips. Overheated oils or fats
can easily ignite!
A risk of re can be prevented by cleaning
the grease lters regularly and changing the
activated-carbon lter in good time.
Never operate the extractor hood without
grease lters.
Correct installation
Check the manufacturer’s specications for
the cooker to determine whether an extractor
hood can be operated over it.
If the manufacturer of the cooker has not
specied any signicant safety distances, the
following minimum distances apply
–550 mm between electric hob and the
lower edge of the extractor hood, Fig. 1.
–650 mm between gas hob (upper edge of
pan support) and the lower edge of the
extractor hood, Fig. 1.
If various cookers are used, the greatest
indicated distance applies.
The width of the extractor hood must
correspond to the width of the cooking area.
The extractor hood must not be installed
over a solid fuel heating appliance which may
be a re risk (e.g. ying sparks) unless the
heating appliance has a closed, non-
detachable cover and the country-specic
regulations are observed. This restriction does
not apply to gas cookers and gas hobs.
To avoid damaging the hob, cover it when
installing the extractor hood.
Safety instructions

23
Operating modes
Appliance dimensions Exhaust air
Appliance dimensions Circulating air
The extractor hood can be used in exhaust
air and circulating air mode.
Exhaust-air mode
The air which is drawn in is cleaned by the
grease lters and conveyed to the exterior by a
pipe system.
Circulating-air mode
The air which is drawn in is cleaned by the
grease lters an activated carbon lter andand
conveyed back into the kitchen.
An activated carbon lter must be installed to
bind odours in circulating-air mode (see
”Removing and installing the grease lters”).
The complete installation set as well as the
replacement lters are available from specialist
outlets, customer service or the Online Shop.
The accessory number can be found at the
end of the operating instructions.

24
Operation
NOTE: It is recommended to switch on the
blower when you start cooking and not to
switch it o again until several minutes after
you have nished cooking. In this way the
kitchen fumes are removed most eectively.
Switching on the fan and selecting the
fan settings
Press button 1. If kitchen fumes are thicker
switch to setting 2 or 3.
Switching o the fan
Press button 0.
Light
The light can be switched on and o
independently of the fan.
For appliances with Intensive setting
The Intensive setting P generates maximum
performance. It can be used if thick fumes or
strong odours occur temporarily.
0
12 3
The description of the operation applies to
several appliance models. It is possible that
individual features are described which do not
apply to your appliance.
1 2 30
1 2 30 P
Light Fan settings
Light Fan settings
Light Fan settings Intensive
setting

25
Cleaning and care
LOOKING AFTER THE APPLIANCE
Suitable cleaning agents and care products
for your appliance can be purchased via the
Hotline or from the Online Shop (see cover
page).
Appliance surfaces
NOTE: Observe the warranty regulations in the
enclosed service booklet.
The appliance surfaces and controls are
scratch-sensitive. Therefore observe the
following cleaning instructions:
– Avoid cleaning the extractor hood with dry
cloths, abrasive sponges, scouring agents,
cleaning agents containing sand, soda, acid,
chlorine or any other aggressive substances.
– Clean the appliance surfaces and controls
with a soft, damp cloth, washing-up liquid
or a mild window cleaner only.
– Do not scrape o dried dirt, but moisten with
a damp cloth.
– Clean carefully in the area of the controls to
avoid liquid from getting into the
electronics.
NOTE: Clean the stainless steel surfaces in the
direction of the ground surface only!
Do not use stainless steel cleaner for the
control buttons!
Metal-mesh grease lters
The metal-mesh grease lters absorb the
grease particles from the kitchen fumes.
The lter mats consist of re-proof metal.
RISK OF FIRE
As the lters become more saturated with
greasy residue, the ammability increases. The
function of the extractor hood may also be
impaired.
The risk of re is prevented by cleaning the
metal-mesh grease lters in good time.
When cleaning the grease lters, also
remove grease deposits from the accessible
parts of the housing with a damp cloth.
Cleaning the metal-mesh grease lters ...
Under normal operation (daily 1 to 2 hours),
the metal-mesh grease lters must be cleaned
1x month.
... in the dishwasher
The metal-mesh grease lters can be
cleaned in the dishwasher. Slight
discolouration may occur but this will not
aect the function of the grease lters.
The lters must be placed loosely in the
dishwasher. They must not be wedged in.
NOTE: Do not clean heavily saturated metal-
mesh grease lters together with utensils.
... by hand
When cleaning by hand, soak the grease
lters in a hot detergent solution, brush o the
dirt, rinse thoroughly and leave to dry.
Do not use any aggressive, acidic or alkaline
cleaning agents.
If dirt is particularly stubborn, we
recommend using a special grease solvent
spray. This can be ordered via the Online Shop.

26
Removing and installing the grease filters
Activated carbon lters bind the odours in
circulating-air mode.
Installing and removing the activated
carbon lters
1. Remove the grease lters (see Removing
and installing the metal-mesh grease lters).
2. Insert the activated carbon lter.
3. Lock the catch.
4. Reinsert the grease lters (see Removing
and installing the metal-mesh grease lters).
Changing the activated carbon lter
Under normal operation (daily 1 to 2 hours)
the activated carbon lters must be replaced
approximately 2x year.
The activated carbon lter is available from
specialist outlets, customer service or the
Online Shop (see Optional accessories). Use
original lters only.
Activated carbon lters do not contain any
pollutants. They can be disposed of in the
household refuse.
Before removing and installing the grease
lters, always follow the instructions and
warnings in the chapter entitled ”Safety
instructions”!
Removing and installing the metal-mesh
grease lters
1. Open the lock and fold down the grease
lters. In doing so, hold the underside of the
grease lters with your other hand.
(for appliances with edge extraction)
2. Clean the grease lters.
3. Reinsert the cleaned grease lters.

27
Changing the bulbs
Changing the lament bulbs
1. Lift the bulb cover slightly.
2. Push the bulb cover towards the middle of
the appliance.
3. Replace the defective bulb with a new one
of the same type and equivalent power (see
rating plate).
4. Reinsert the bulb cover.
5. Restore the power supply by inserting the
mains plug or switching on the fuse.
NOTE: If the light does not function, check
whether the bulbs have been inserted
correctly.
Defective bulbs should be replaced
immediately to avoid overloading the
remaining bulbs.
Before changing the bulbs, always follow
the instructions and warnings in the chapter
entitled ”Safety instructions”!
The description of changing the bulbs
applies to several appliance models.
NOTE: Observe the warranty regulations in the
enclosed service booklet.
Changing the halogen bulbs
Halogen bulbs become very hot during
operation. Even some time after the appliance
has been switched o, there is still a risk of
burns!
Before changing the halogen bulbs, ensure
that they have cooled down fully.
1. Carefully remove the bulb ring with a
suitable tool.
2. Replace the defective bulb with a new one
of the same type and equivalent power (see
rating plate).
NOTE: When inserting halogen bulbs, do not
touch the glass tube. Therefore use a clean
cloth when inserting the bulb.
3. Reinsert the bulb cover.
4. Restore the power supply by inserting the
mains plug or switching on the fuse.
1
2

28
Prior to installation, always follow the
instructions and warnings in the chapter
entitled ”Safety instructions”!
Exhaust-air mode
The exhaust air is conveyed upwards via a
ventilation shaft or directly through the outer
wall to the exterior.
NOTE: The exhaust air must not be conveyed
into a functioning smoke or exhaust gas ue or
into a shaft which is used to ventilate
installation rooms which contain heating
appliances.
Before conveying the exhaust air into a
non-functioning smoke or exhaust gas ue,
obtain the consent of the appropriate heating
engineer.
Discharge exhaust air in accordance with
the ocial and statutory regulations (e.g.
regional building laws).
If the exhaust air is conveyed through the
outer wall, a telescopic wall box should be
used.
To ensure optimum performance, the
extractor hood requires:
– a short, straight exhaust air pipe and
– the largest possible pipe diameter.
If pipe bends cannot be avoided, ensure
the largest possible radii.
NOTE: If long, rough exhaust air pipes, a lot of
pipe bends or pipe diameters less than
150 mm are used, the air capacity will be less
than optimum and there will be an increase in
noise.
Use only pipes or hoses made of non-
combustible material for installation of the
exhaust air duct.
The manufacturer of the extractor hoods is
not responsible for complaints which can be
attributed to planning and design of the
pipework.
Connecting pipes
The diameter of the exhaust air pipes
should not be less than 150 mm.
Round pipes:
We recommend an inner diameter of
150 mm, however at least 120 mm.
Flat ducts must have the same inner cross-
section as round pipes.
There should be no sharp bends.
Ø 150 mm approx. 177 cm2
Ø 120 mm approx. 113 cm2
If pipe diameters differ:
Use sealing strips.
Connection of 150 mm ø exhaust air pipe
(recommended size)
Attach exhaust air pipe
directly to the air-pipe
connector and seal
appropriately. If using an
aluminium pipe, smooth the
connection area beforehand.
Connection of 120 mm ø exhaust air pipe
Attach reducing
connector directly to the air-
pipe connector.
Attach exhaust air pipe to
the reducing connector.
Seal both joints
appropriately.
Installation instructions

29
If a permanent connection is required
A disconnector must be provided on the
installation side. Switches with a contact
opening of more than 3 mm and all-pole
disconnection are regarded as disconnectors.
This includes LS switches, fuses and contactors.
Electrical specications
The required connection data can be found on
the rating plate inside the appliance when the
grease lters have been removed.
Length of the power cord: approx. 1.30 m.
This extractor hood complies with the EC
interference suppression regulations.
ELECTRICAL CONNECTION
Before connecting the appliance to the
power supply, always follow the instructions
and warnings in the chapter entitled ”Safety
instructions”!
The extractor hood may only be connected
by a qualied electrician who is familiar with
the regulations of the relevant electricity
supply company.
RISK OF INJURY
If the power cord of the extractor hood is
damaged, it must be replaced by the
manufacturer, his customer service or a
similarly qualied person to prevent hazardous
situations.
The extractor hood may be connected to a
correctly installed earthed socket only.
Attach the earthed socket as directly as
possible behind the ue duct.
– The earthed socket should be connected via
its own circuit.
– If the earthed socket is no longer accessible
following installation of the extractor hood,
a disconnector must be tted as for a
permanent connection.
Installation instructions

30
The extractor hood is designed for
installation on the kitchen ceiling or on a rigid
suspended ceiling.
During installation, optional accessories may
also require tting.
Observe the minimum distance between
hob and extractor hood (see ”Safety
instructions”)!
Avoid damaging the sensitive surfaces!
Preparing the ceiling
The ceiling must be level and horizontal.
The enclosed screws and wall plugs are
suitable for concrete and natural stone. Use the
appropriate fasteners for other ceiling
structures.
Ensure that the ceiling has adequate load
bearing capacity.
Ensure that the wall plugs are secure.
Max. weight in kg: 43
Design is subject to modication in line with
technical development.
Installation
Installing the upper support frame
1. Specify the total height of the support
frame before installation and mark the
screw holes. The height of the support
frame can be adjusted in 20 mm steps.
The total height is measured from the
height of the ceiling, the height of the
worktop and the corresponding distances
between the hob and extractor hood.
2. On the ceiling mark the centre point of the
extractor hood.
3. Using the enclosed template, mark the
positions for the screws on the ceiling.
4. Drill 4x 8 Ø mm holes and press in wall
plugs ush with the ceiling.
5. Attach the upper part of the support frame
to the ceiling with 4 screws.
6. Ensure that the support frame is in the
correct position. The middle bracket
denes the preferred side. It must be facing
the hob control.

32
4. Push up the upper ue part and secure with
2 screws.
5. Insert the two lower parts of the ue and
push together.
Installing the ue ducts
RISK OF INJURY
The insides of the ue ducts may have sharp
edges. We recommend wearing protective
gloves during installation.
1. Separate the ue ducts. To do this, remove
the adhesive tape.
2. Remove the protective lm from both ue
ducts.
3. Attach both parts of the upper ue to the
extractor hood und push together.
NOTE: Protect the extractor hood from damage.
Avoid scratching the sensitive surfaces.
Installation

33
Tabel de matières
Informations générales ....................................................................................... 34
Conseils pour le respect de l’environnement .................................................................................... 34
Avant la première utilisation......................................................................................................................... 34
Consignes de sécurité ......................................................................................... 35
Conformité d’utilisation .................................................................................................................................. 35
Sécurité technique ............................................................................................................................................ 35
Consignes spéciales pour les appareils de cuisson au gaz ....................................................... 36
Utilisation correcte ............................................................................................................................................. 37
Montage correct .................................................................................................................................................. 37
Modes de service ................................................................................................. 38
Mode Évacuation de l’air ................................................................................................................................ 38
Mode Recyclage de l’air .................................................................................................................................. 38
Utilisation .............................................................................................................. 39
Nettoyage et entretien ....................................................................................... 40
Dépose et incorporation des ltres à graisse ................................................. 41
Dépose et incorporation des ltres à graisse .................................................................................... 41
Dépose et incorporation des ltres au charbon actif .................................................................. 41
Remplacement des ampoules ........................................................................... 42
Consignes de montage ....................................................................................... 43
Jonction des conduits ..................................................................................................................................... 43
Branchement électrique ................................................................................................................................ 44
Montage ................................................................................................................ 45
Préparatifs du montage .................................................................................................................................. 45
Fixation ...................................................................................................................................................................... 46
Montage des capots de cheminée .......................................................................................................... 47

34
N° E FD
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
REMARQUE : Cette notice de montage vaut
pour plusieurs modèles. Certains équipements,
qui ne s’appliquent pas à votre appareil,
peuvent y être décrits.
Avant de mettre l’appareil neuf en service,
veuillez lire la notice d’instructions
soigneusement et de bout en bout. Elle
contient des informations importantes pour
votre sécurité ainsi que sur le nettoyage et
l’entretien de votre appareil.
Rangez la notice d’utilisation et la notice de
montage dans un endroit sûr et remettez-la à
un éventuel nouveau propriétaire de l’appareil.
CONSEILS POUR LE RESPECT DE
L’ENVIRONNEMENT
Mis au rebut de l’emballage de transport
Pour vous parvenir, votre nouvel appareil a été
protégé par un emballage. Tous les matériaux
qui le composent sont compatibles avec
l’environnement et recyclables. Aidez-nous à
éliminer l’emballage dans le respect de
l’environnement.
Les diérentes parties de l’emballage peuvent
s’avérer dangereuses pour les enfants. Pour
cette raison, veuillez les conserver hors de leur
portée.
Mise au rebut de l’ancien appareil
Les appareils usagés ne sont pas des déchets
dénués de valeur. Un retraitement adapté à
l’environnement peut permettre d’en tirer des
matières premières de valeur.
Cet appareil est labélisé
conformément à la directive
européenne 2002/96/CE sur
les appareils électriques et
électroniques usagés (waste
electrical and electronic
equipement – WEEE).
Cette directive dénit le
cadre d’une reprise et d’une revalorisation des
appareils usagés en vigueur sur le tout le
territoire communautaire.
Avant de mettre l’appareil usagé au rebut,
rendez-le inutilisable.
Ne mettez jamais l’ancien appareil à la
poubelle des ordures résiduelles !
Pour connaître les circuits actuels d’élimination,
adressez-vous s.v.p. à votre revendeur ou à
l’administration de votre commune.
Jusqu’à son élimination, veillez à ranger
l’appareil hors de portée des enfants.
Dérangements
Pour toute demande de précision ou en cas de
disfonctionnement, veuillez appeler le service
après-vente.
(voir le répertoire des points de service après-
vente).
Lorsque vous appelez, veuillez indiquer ce qui
suit :
Ces numéros gurent sur la plaque
signalétique accessible, après avoir enlevé les
ltres à graisse, dans le compartiment intérieur
de la hotte aspirante.
Veuillez inscrire les chires dans les champs ci-
dessus.
Informations générales

35
Conformité d’utilisation
Cette hotte aspirante est conforme aux
dispositions de sécurité prescrites. Une
utilisation inexperte peut provoquer des
dommages corporels ou des dégâts matériels.
Cette hotte aspirante sert exclusivement à
une application domestique. Le fabricant
décline toute responsabilité des dommages
provoqués par une utilisation inexperte ou des
erreurs de manipulation.
Le fabricant ne pourra pas être tenu
responsable des dommages imputables au
non-respect des consignes de sécurité.
RISQUE DE BLESSURES
Ne permettez jamais aux enfants de jouer avec
la hotte aspirante ! Ne permettez pas aux
enfants et aux adultes d’utiliser l’appareil
– sans surveillance tant qu’ils / lorsqu’ils ne
sont pas physiquement ni mentalement en
mesure de le faire,
– ou lorsque des connaissances et de
l’expérience leur manquent pour faire
marcher l’appareil correctement et de façon
sûre.
Sécurité technique
La hotte aspirante a quitté l’usine dans un
état impeccable. Toutefois, contrôlez avant le
montage si l’appareil présente des dégâts
apparents. S’il est endommagé, il ne faut pas le
mettre en service !
Si le cordon d’alimentation de la hotte
aspirante a été endommagé, il faudra, pour
éviter des risques, le faire remplacer par le
fabricant, son service après-vente ou une
personne détenant des qualications
similaires.
Le montage (y compris le branchement
électrique), la maintenance ou la réparation de
la hotte aspirante sont des opérations
exclusivement réservées à un spécialiste.
Dans chaque cas, il faudra mettre la hotte
aspirante hors tension en débranchant la che
mâle ou en mettant le disjoncteur hors
tension !
Consignes de sécurité
Des opérations de montage, maintenance
ou réparation inexpertes peuvent engendrer
des risques considérables pour l’utilisateur,
risques dont le fabricant n’est pas responsable.
Les modications des parties électriques ou
mécaniques sont dangereuses, raison pour
laquelle elles sont interdites !
Elles peuvent également provoquer des
disfonctionnements dans la hotte.
Exploitation simultanée de la hotte
aspirante avec un foyer à combustion
alimenté en air ambiant.
Les appareils de chauage, chaue-eau,
chaue-eau accumulateurs, tables de cuisson
ou four au gaz, au fuel, au bois ou au charbon
requièrent pour fonctionner l’air ambiant
présent dans le local où ils sont installés, et
dont les gaz de combustion sont rejetés à
l’extérieur par le biais d’une cheminée.
RISQUE D’INTOXICATION
Si la hotte fonctionne en même temps qu’un
foyer alimenté en air ambiant, la réaspiration
par celle-ci des gaz de combustion engendre
un risque d’intoxication.

36
La hotte peut fonctionner parallèlement
sans risque à condition que la dépression dans
le local où est installé le foyer ne dépasse pas 4
Pa (0,04 mbar).
Il est possible d’y parvenir au moyen d’orices
impossibles à obturer, ménagés p. ex. dans les
portes, fenêtres, et en association avec une
ventouse télescopique d’apport / d’évacuation
d’air, ou par d’autres dispositifs techniques
permettant à l’air de combustion d’auer.
Par conséquent, il faut toujours veiller à un
apport d’air susant.
Une ventouse télescopique d’apport /
d’évacuation ne garantit pas à elle seule de
respecter le seuil limite.
REMARQUE : Pour réaliser l’évaluation, faites
entrer en ligne de compte l’ensemble des
moyens d’aération équipant le logement. Pour
la réaliser, demandez conseil au ramoneur
compétent.
Si la hotte aspirante doit fonctionner
uniquement en mode Recyclage d’air, son
exploitation ne s’assortit d’aucune restriction.
Consignes spéciales pour les appareils de
cuisson au gaz
Lors du montage au dessus de foyers au
gaz, il faut respecter les dispositions légales
respectives en vigueur dans votre pays (en
Allemagne : les règles techniques TRGI
applicable aux installations à gaz).
Il faut respecter les prescriptions et
consignes d’incorporation, en leur libellé en
vigueur à la date concernée, publiées par les
fabricants d’appareils au gaz.
Lors du montage, rappelez-vous que la
hotte aspirante ne peut jouxter un placard
vertical ou un mur que par un seul côté. Il y a
sinon risque que la chaleur s’accumule. L’écart
par rapport au mur ou au placard vertical doit
être de 50 mm minimum.
RISQUE DE BRÛLURES
Ne faites jamais marcher plus de deux foyers
gaz en même temps à pleine puissance
pendant plus de 15 minutes maximum. Sous
l’eet de la chaleur, vous risqueriez de vous
brûler au contact avec les surfaces de la hotte !
Rappelez-vous que la puissance d’un grand
brûleur (plus de 5 kW, pour Wok) représente
celle de 2 brûleurs gaz normaux.
La forte chaleur dégagée risque d’abîmer la
hotte aspirante.
Ne faites jamais marcher un foyer gaz sans
avoir posé d’ustensile de cuisson dessus.
Ajustez la amme de telle sorte qu’elle ne
dépasse pas le bord inférieur de l’ustensile de
cuisson.
Consignes de sécurité

38
Modes de service
Cotes de l’appareil (évacuation de l’air)
Cotes de l’appareil (recyclage de l’air)
La hotte aspirante peut fonctionner en
mode Évacuation d’air et en mode Recyclage
de l’air.
Mode Évacuation de l’air
L’air aspiré est débarrassé des particules de
graisse par les ltres à cet eet, transite par un
conduit puis gagne l’extérieur.
Mode Recyclage de l’air
L’air aspiré se nettoie en traversant les ltres à
graisse et un ltre au charbon actif, puis il
revient dans la cuisine.
Pour, dans ce mode, lier les matières odorantes
présentes, il faut incorporer un ltre à charbon
actif (voir « Dépose et incorporation des
ltres à graisse »).
Vous pouvez vous procurer le kit de montage
complet ainsi que les ltres de rechange dans
le commerce spécialisé, auprès du service
après-vente ou dans la boutique en ligne. Vous
trouverez le numéro de cet accessoire à la n
de la notice d’instructions.

40
Nettoyage et entretien
REMARQUE CONCERNANT L’ENTRETIEN DE
L
’APPAREIL
Vous pouvez vous procurer des produits
appropriés pour nettoyer et entretenir
l’appareil par le biais de la hotline ou de la
boutique en ligne (voir la page de couverture).
Surfaces de l’appareil
REMARQUE : Veuillez tenir compte des
conditions de garantie publiées dans le
manuel de SAV ci-joint.
Les surfaces de l’appareil et ses éléments de
commande craignent les rayures. Pour cette
raison, respectez les consignes de nettoyage
suivantes :
– Évitez de nettoyer la hotte aspirante avec
des essuie-tout secs, des éponges à dos
abrasif, des produits récurants ainsi que
ceux qui contiennent du sable, de la soude,
de l’acide, du chlorure, ou d’autres
détergents agressifs.
– Nettoyez les surfaces de l’appareil et les
éléments de commande uniquement avec
un essuie-tout humide, du produit à
vaisselle ou un produit lave-vitres doux.
– Pour les détacher, ne grattez pas les
salissures incrustées : ramollissez-les avec un
essuie-tout humide.
– Nettoyez prudemment la zone des
éléments de commande pour empêcher
que du liquide ne pénètre dans la
commande électronique.
REMARQUE : Nettoyez les surfaces en acier
inoxydable en respectant bien le sens du
brossage de l’acier.
Pour les touches de commande, n’utilisez
jamais de produit à nettoyer l’acier inox !
Filtres métalliques à graisse
Les ltres métalliques à graisse retiennent
les particules grasses en suspension dans les
buées de cuisson.
Les nattes ltrantes sont en métal
ininammable.
RISQUE D’INCENDIE
Plus les ltres se saturent de résidus gras, plus
le risque qu’ils prennent feu augmente. En
outre, ces résidus réduisent l’ecacité de la
hotte aspirante.
Pour prévenir le risque d’incendie, nettoyez
à temps les ltres métalliques à graisse.
Au nettoyage des ltres à graisse, nettoyez
également, avec un essuie-tout humide, les
dépôts de graisse présents sur les parties
accessibles du boîtier.
Nettoyer les ltres métalliques à
graisse …
Si l’appareil fonctionne pendant une durée
normale (1 à 2 heures par jour), il faut nettoyer
les ltres métalliques à graisse 1 fois par mois.
... Au lave-vaisselle
Le nettoyage des ltres métalliques à
graisse peut avoir lieu au lave-vaisselle. De
légères altérations de couleur peuvent se
manifester, mais elles n’inuent pas sur le
fonctionnement des ltres.
Les ltres doivent reposer à plat dans le
lave-vaisselle. Il ne faut pas les caler dans un
râtelier.
REMARQUE : Si les ltres métalliques à graisse
sont très saturés, lavez-les en l’absence d’autres
pièces de vaisselle.
... à la main
Si vous nettoyez ces ltres à la main,
mettez-les à tremper dans de l’eau très chaude
additionnée de produit à vaisselle, brossez-les,
rincez-les bien puis faites-les égoutter.
N’utilisez jamais de détergents agressifs,
contenant de l’acide ou fortement alcalins.
En présence de salissures particulièrement
tenaces, nous recommandons de nettoyer
avec un aérosol spécial dissolvant la graisse. Il
est possible de le commander via la boutique
en ligne.

Remplacement des ampoules
Changement des ampoules
incandescentes
1. Soulevez légèrement le couvercle
d’ampoule.
2. Déplacez le couvercle d’ampoule vers le
milieu de l’appareil.
3. Remplacez l’ampoule défectueuse par une
autre du même type et de puissance
équivalente (voir la plaque signalétique).
4. Remettez le couvercle d’ampoule en place.
5. Pour rétablir le courant, branchez la che
mâle dans une prise de courant ou réarmez
le disjoncteur.
REMARQUE : Si l’éclairage ne fonctionne pas,
contrôlez si vous avez correctement vissé les
ampoules.
Il faudrait remplacer immédiatement les
ampoules défectueuses pour éviter de
surcharger les ampoules restantes.
Avant de remplacer les ampoules, veuillez
impérativement respecter les consignes et
avertissements gurant au chapitre
« Consignes de sécurité » !
La description du changement de lampe
vaut pour plusieurs versions d’appareils.
REMARQUE : Veuillez tenir compte des
conditions de garantie publiées dans le
manuel de SAV ci-joint.
Changement des ampoules halogènes
Les ampoules halogènes deviennent très
chaudes en service.
Le risque de vous brûler persiste plusieurs
minutes après les avoir éteintes !
Attendez, avant de changer les ampoules
halogènes, qu’elles aient entièrement refroidi.
1. A l’aide d’un outil approprié, enlevez
prudemment l’anneau d’ampoule.
2. Remplacez l’ampoule défectueuse par une
autre du même type et de puissance
équivalente (voir la plaque signalétique).
REMARQUE : Lorsque vous insérez les
ampoules halogènes, veillez à ne pas toucher
le ballon de verre. Pour cette raison, utilisez un
mouchoir propre pour insérer l’ampoule.
3. Remettez le couvercle d’ampoule en place.
4. Pour rétablir le courant, branchez la fiche
mâle dans une prise de courant ou réarmez
le disjoncteur.
1
2
42

44
Si un raccordement xe s’impose
Il faut prévoir un dispositif de coupure du
côté de l’installation électrique. Valent comme
dispositif de coupure les interrupteurs
présentant une ouverture de plus de 3 mm
entre contacts et sectionnant chaque pôle.
Parmi eux gurent les disjoncteurs, fusibles et
contacteurs.
Caractéristiques électriques
Les caractéristiques de raccordement requises
gurent sur la plaque signalétique à l’intérieur
de l’appareil ; cette dernière devient accessible
après avoir retiré les ltres à graisse.
Longueur du câble de branchement : env.
1,30 m.
Cette hotte aspirante est conforme aux
dispositions communautaires régissant
l’antiparasitage.
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
Avant d’eectuer le branchement
électrique, veuillez impérativement respecter
les consignes et avertissements gurant au
chapitre « Consignes de sécurité » !
La hotte aspirante ne pourra être raccordée
que par un électricien installateur connaissant
la réglementation publiée par la compagnie de
distribution d’électricité.
RISQUE DE BLESSURES
Si le cordon d'alimentation de la hotte
aspirante a été endommagé, il faudra, pour
éviter des risques, le faire remplacer par le
fabricant, son service après-vente ou une
personne détenant des qualications
similaires.
La hotte ne pourra être raccordée qu’à une
prise femelle réglementairement raccordée à la
terre.
Installez la prise femelle à contacts de terre
de préférence directement derrière le capot de
la hotte.
– Il faudrait que la prise femelle à contacts de
terre soit raccordée via un circuit électrique
dédié.
– Si après le montage de la hotte aspirante la
prise à contacts de terre n’est plus
accessible, il faudra prévoir un dispositif de
coupure comme s’il s’agissait d’un
raccordement xe.
Consignes de montage

45
Cette hotte d'aspiration a été prévue pour le
montage contre le plafond de la cuisine ou un
plafond suspendu de manière robuste.
Vériez, pendant le montage, s’il faut monter
le cas échéant des accessoires en option.
Veillez à la présence d’un écart minimum
entre la table de cuisson et la hotte aspirante
(voir les « Consignes de sécurité ») !
Évitez d’endommager les surfaces
décoratives sensibles.
Préparation du plafond
Le plafond doit être plat et horizontal.
Les vis et chevilles livrées d’origine
conviennent pour le béton et la pierre naturelle.
En présence de plafonds réalisés autrement,
utilisez des moyens de fixation appropriés.
Veillez à ce que le plafond offre une portance
suffisante.
Veillez à ce que les chevilles offrent une
retenue suffisante.
Poids max. en kg : 43
Sous réserve de modications de la
conception dans le cadre du progrès
technique.
Montage
Montage du châssis-support supérieur
1. Avant le montage, dénissez la hauteur
totale du châssis-support et marquez
l'emplacement des trous. Le châssis-
support est régable en hauteur par crans
de 20 mm.
La hauteur totale est dénie par la hauteur
du plafond, la hauteur du plan de travail et
les écarts correspondants entre la table de
cuisson et la hotte d'aspiration.
2. Au plafond, marquez l'emplacement du
centre de la hotte d'aspiration.
3. A l'aide du gabarit ci-joint, marquez les
emplacements des vis contre le plafond.
4. Percez 4 trous de 8 mm de Ø puis enfoncez
les chevilles à ras de la surface.
5. A l'aide de 4 vis, xez la partie supérieure
du châssis-support contre le plafond.
6. Veillez à ce que le châssis support se trouve
dans la bonne position. L'étrier médian
dénit le côté préférentiel. Il doit regarder
vers les éléments de commande de la table
de cuisson.

46
Montage
Montage du châssis-support inférieur
Fixez les parties supérieure et inférieure du
châssis-support à la hauteur totale xée.
Utilisez 10 vis (choix des trous préférentiels :
voir la gure).
Veillez à ce que le châssis-support inférieur
se trouve dans la bonne position. Le côté
ouvert doit regarder en direction des éléments
de commande de la table de cuisson.
REMARQUE : vous pouvez desserrer un peu
les vis de xation contre le plafond pour
rectier après coup l'alignement du châssis-
support.
Montage de la hotte d'aspiration
1. Accrochez la hotte d'aspiration par le bas
dans le châssis support.
Veillez à ne pas coincer le cordon
d'alimentation secteur !
2. A l'aide de 2 vis de blocage, xez la hotte
d'aspiration contre le châssis-support.
3. Accrochez l'étrier et vissez-le à fond.
4. Eectuez la jonction des conduits.
5. Établissez la jonction électrique.
Mode Évacuation
d‘air
700-880
Mode Recyclage
d‘air
700-1000

47
4. Poussez le capot supérieur vers le haut puis
xez-le à l'aide de 2 vis.
5. Mettez les deux parties inférieures du capot
en place et emboîtez les ensemble.
Montage des capots de cheminée
RISQUE DE BLESSURES
Les côtés intérieurs des capots de cheminée
peuvent présenter des arêtes vives. Nous
recommandons de porter des gants
protecteurs au montage.
1. Séparez les capots de cheminée. Pour ce
faire, retirez le ruban adhésif.
2. Retirez la pellicule protectrice recouvrant les
deux capots de cheminée.
3. Sur la hotte, posez les deux pièces formant la
partie supérieure du capot puis emboîtez-les
ensemble.
REMARQUE : Protégez la hotte d'aspiration
contre le risque d'endommagement. Évitez
l'apparition de rayures sur les surfaces qui les
craignent.
Montage

48
Inhoudsopgave
Algemene Informatie .......................................................................................... 49
Milieubescherming ...........................................................................................................................................
Voor het eerste gebruik ...................................................................................................................................
Veiligheidsvoorschriften .................................................................................... 50
Gebruik volgens de voorschriften .............................................................................................................
Technische veiligheid .......................................................................................................................................
Speciale opmerkingen over gaskooktoestellen ............................................................................... 51
Juist gebruik ......................................................................................................................................................
Juiste montage ..................................................................................................................................................
Gebruikswijze ....................................................................................................... 53
Gebruik met afvoerlucht .................................................................................................................................
Gebruik met circulatielucht ...........................................................................................................................
Bediening ............................................................................................................... 54
Reiniging en onderhoud ..................................................................................... 55
Demontage en montage van de vetlters ...................................................... 56
Metalen vetlters demonteren en monteren .................................................................................... 56
Actieve-koollters monteren en demonteren .................................................................................. 56
Lampen vervangen .............................................................................................. 57
Montageaanwijzingen ........................................................................................ 58
Buisverbinding .................................................................................................................................................
Elektrische aansluiting ......................................................................................................................................
Montage ................................................................................................................. 60
Montagevoorbereiding ...................................................................................................................................
Bevestiging .......................................................................................................................................................
MMontage van de schoorsteenafschermstukken .......................................................................... 62

49
E-nr. FD
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
OPMERKING: Deze gebruiksaanwijzing geldt
voor verschillende uitvoeringen van het appa-
raat. Het is mogelijk dat er kenmerken worden
beschreven die niet van toepassing zijn op uw
apparaat.
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig voordat
u het nieuwe apparaat in gebruik neemt. Deze
bevat belangrijke informatie voor uw veiligheid
en over het gebruik en onderhoud van het
apparaat.
Bewaar de gebruiksaanwijzing en het installa-
tievoorschrift en overhandig deze als u het
apparaat doorgeeft aan derden.
MILIEUBESCHERMING
Recycling van de transportverpakking
Uw nieuwe apparaat is op weg naar u
beschermd door de verpakking. De gebruikte
materialen zijn onschadelijk voor het milieu en
geschikt voor recycling. Zorg a.u.b. voor een
milieuvriendelijke afvoer van het verpakking.
De verpakking kan gevaarlijk zijn voor
kinderen. Bewaar deze dus buiten bereik van
kinderen.
Afvoeren van het oude apparaat
Oude apparaten zijn geen waardeloos afval!
Door een milieuvriendelijke afvoer kunnen
waardevolle grondstoen worden
teruggewonnen.
Dit apparaat is gekenmerkt
volgens de Europese richtlijn
2002/96/EG over oude
elektrische en elektronische
apparaten (waste electrical
and electronic equipment -
WEEE).
Deze richtlijn vormt het kader voor het
terugnemen en de verwerking van oude
apparaten binnen de gehele EU.
Maak het oude apparaat onbruikbaar voordat
u het afvoert.
Doe het oude apparaat in geen geval bij het
huisvuil!
Vraag bij uw speciaalzaak of gemeente om
actuele informatie over het afvoeren van afval
en het oude apparaat.
Zorg ervoor dat het oude apparaat buiten
bereik van kinderen wordt opgeborgen
voordat het wordt afgevoerd.
Storingen
Neem bij vragen en storingen contact op met
de klantenservice.
(zie de lijst met klantenserviceadressen).
Vermeld bij een telefoongesprek a.u.b. het
volgende:
Deze nummers vindt u op het typeplaatje in
de afzuigkap. Dit is zichtbaar nadat u de
vetlters hebt verwijderd.
Noteer deze nummers in de bovenstaande
vakjes.
Algemene Informatie

50
Gebruik volgens de voorschriften
Deze afzuigkap voldoet aan de
voorgeschreven veiligheidsbepalingen.
Onjuist gebruik kan persoonlijk letsel of schade
veroorzaken.
De afzuigkap is uitsluitend bedoeld voor
huishoudelijk gebruik. De fabrikant is niet
aansprakelijk voor schade die het gevolg is van
onjuist gebruik of onjuiste bediening.
De fabrikant is niet verantwoordelijk voor
schade die het gevolg is van niet-naleving van
de veiligheidsvoorschriften.
VERWONDINGSGEVAAR
Laat kinderen niet met de afzuigkap spelen!
Het apparaat niet zonder toezicht laten
bedienen door volwassenen en kinderen
– wanneer ze daartoe lichamelijk of geestelijk
niet in staat zijn,
– of wanneer zij onvoldoende kennis en
ervaring hebben om het apparaat goed en
veilig te bedienen.
Technische veiligheid
De afzuigkap heeft de fabriek in
onberispelijke toestand verlaten. Controleer het
apparaat desondanks op schade voordat u het
installeert. Als het beschadigd is, mag het niet in
gebruik worden genomen!
Als het aansluitsnoer van de afzuigkap
beschadigd raakt, moet het worden vervangen
door de fabrikant, diens klantenservice of een
andere gekwaliceerde persoon, om gevaren
te voorkomen.
Montage (inclusief elektrische aansluiting),
onderhoud en reparatie van de afzuigkap
mogen alleen worden uitgevoerd door een
vakman.
In elk geval moet de afzuigkap stroomloos
worden gemaakt door de stekker uit het
stopcontact te trekken of door de zekering uit
te schakelen!
Veiligheidsvoorschriften
Door ondeskundige montage, onderhoud
of reparatie kunnen er aanzienlijke gevaren
ontstaan voor de gebruiker, waarvoor de
fabrikant niet aansprakelijk is.
Veranderingen aan de elektrische of de
mechanische constructie zijn gevaarlijk en
mogen niet worden uitgevoerd!
Ze kunnen ook functiestoringen van de
afzuigkap veroorzaken.
Gelijktijdig gebruik van de afzuigkap en
een binnenluchtafhankelijke stookplaats
Binnenluchtafhankelijke stookplaatsen zijn
bijvoorbeeld gas-, olie-, hout- of
kolengestookte verwarmingsapparaten,
geisers, boilers, kookplaten of ovens die
verbrandingslucht uit de opstellingsruimte
betrekken en waarvan het verbrandingsgas
door een schoorsteen naar buiten wordt
afgevoerd.
VERGIFTIGINGSGEVAAR
Wanneer de afzuigkap tegelijk wordt gebruikt
met een binnenluchtafhankelijke stookplaats
bestaat er vergiftigingsgevaar door
teruggezogen verbrandingsgassen.

51
Het apparaat kan zonder gevaar worden
gebruikt wanneer de onderdruk in de
opstellingsruimte van de stookplaats niet hoger
is dan 4 Pa (0,04 mbar).
Dit kan worden bereikt wanneer de voor de
verbranding benodigde lucht kan toestromen
door niet-afsluitbare openingen, bijv. in deuren,
ramen en luchttoevoer- of luchtafvoermuur-
kasten; of door middel van andere technische
maatregelen.
Men dient dus altijd voor een afdoende
luchttoevoer te zorgen.
Gebruik van alleen een toevoerlucht-
/afvoerluchtmuurkast is onvoldoende om
binnen de grenswaarde te blijven.
OPMERKING: Bij de beoordeling moet rekening
worden gehouden met de totale
ventilatietoestand van de woning. Vraag voor
de beoordeling het advies van een
vakbekwame schoorsteenveger.
Als de afzuigkap uitsluitend wordt ingezet
met circulatielucht, kan hij onbeperkt worden
gebruikt.
Speciale opmerkingen over
gaskooktoestellen
Bij montage boven gaskooktoestellen
moeten de geldende wettelijke nationale
voorschriften (in Duitsland bijv. de "Technische
Regeln Gasinstallation TRGI") worden
nageleefd.
De geldende inbouwvoorschriften en -
aanwijzingen van de gasapparaatfabrikant
moeten worden nageleefd.
Bij de montage dient men eraan te denken
dat slechts één kant van de afzuigkap vlak naast
een hoge kast of een muur mag liggen. Anders
kan er een gevaarlijke opeenhoping van
warmte ontstaan. De afstand tot de muur of de
hoge kast moet minstens 50 mm bedragen.
RISICO VAN BRANDWONDEN
Gebruik niet meer dan twee gaskookzones
tegelijk op de hoogste stand gedurende meer
dan 15 minuten. Door de inwerking van de
hitte bestaat er risico van brandwonden bij het
aanraken van de behuizing!
Denk eraan dat een grote brander met meer
dan 5 kW (wok) overeenkomt met het
vermogen van twee gasbranders.
Door de sterke inwerking van de hitte kan
de afzuigkap beschadigd raken.
Vlammen van gaskookapparatuur moeten
altijd met een pan zijn afgedekt. Regel de vlam
zodanig dat hij niet buiten de panbodem
uitkomt.
Veiligheidsvoorschriften

52
Juist gebruik
Reinig de afzuigkap zorgvuldig voordat u
deze voor het eerst gebruikt.
Voor elke reiniging en onderhoud moet de
afzuigkap stroomloos worden gemaakt door
de stekker uit het stopcontact te trekken of de
zekering uit te schakelen.
Lampen (vooral halogeenlampen) worden
tijdens het gebruik zeer heet. Ook na
uitschakeling bestaat er nog enige tijd een
risico van brandwonden!
Voordat een lamp wordt vervangen, moet
de afzuigkap stroomloos worden gemaakt en
moeten de lampen afgekoeld zijn!
Gebruik de afzuigkap alleen met
aangebrachte lampen.
Schakel de afzuigkap altijd in wanneer er
een kookzone wordt gebruikt. Als de afzuigkap
niet is ingeschakeld, kan er condenswater
ontstaan. Dit kan roestschade aan het apparaat
veroorzaken.
Zet geen
voorwerpen op de
afzuigkap.
BRANDGEVAAR
Niet amberen onder de afzuigkap of met
onafgedekte vlam werken.
De ingeschakelde afzuigkap zuigt de vlammen
in het lter. Door afzettingen op het vetlter
bestaat er brandgevaar!
Houd toezicht op pannen en
frituurapparaten wanneer u levensmiddelen
bereidt met olie en vet, bijvoorbeeld patates
frites.
Oververhitte olie en vet vat makkelijk vlam!
Door de vetlters regelmatig te reinigen en
het actieve-koollter op tijd te vervangen,
voorkomt u brandgevaar.
Gebruik de afzuigkap nooit zonder
vetlters.
Juiste montage
Controleer aan de hand van de handleiding
van het kooktoestel of er een afzuigkap boven
mag worden gebruikt.
Voor zover de fabrikant van het kooktoestel
geen grotere veiligheidsafstanden aangeeft,
geldt er een minimumafstand
– van 550 mm tussen elektrische kookplaten
en de onderkant van de afzuigkap, zie afb.1.
– van 650 mm tussen gaskookplaten
(bovenkant pandragers) en de onderkant
van de afzuigkap, zie afb.1.
Bij gebruik van verschillende kooktoestellen
geldt de grootste vermelde afstand.
De breedte van de afzuigkap moet
overeenkomen met de breedte van het
kooktoestel.
Boven een stookplaats voor vaste
brandstoen waarvan een brandgevaar kan
uitgaan (bijv. vonken), mag de afzuigkap alleen
worden gemonteerd wanneer de stookplaats
een gesloten, niet-verwijderbare afscherming
heeft en de nationale voorschriften worden
nageleefd. Deze beperking geldt niet voor
gasfornuizen en gaskookplaten.
Om beschadiging van het kooktoestel te
vermijden, moet deze worden afgedekt tijdens
de montage.
Veiligheidsvoorschriften

55
Reiniging en onderhoud
ONDERHOUD VAN HET APPARAAT
Geschikte reinigings- en onderhouds-
middelen voor uw apparaat zijn verkrijgbaar
via de Hotline of de Online-shop (zie de
omslag).
Oppervlakken van het apparaat
OPMERKING: Lees de garantievoorwaarden in
het bijgevoegde serviceboekje.
De oppervlakken en de bedienings-
elementen van het apparaat zijn krasgevoelig.
Neem daarom de volgende reinigings-
aanwijzingen in acht:
– Reinig de afzuigkap niet met droge doeken,
schuursponsjes, schuurmiddelen, zand-,
zuur- en chloorhoudende reinigings-
middelen of andere agressieve
reinigingsmiddelen.
– Reinig de oppervlakken en de bedienings-
elementen van het apparaat met een
zachte vochtige doek en afwasmiddel of
een zacht glasreinigingsmiddel.
– Vastgekoekt vuil niet afkrabben, maar
inweken met een vochtige doek.
– Voorzichtig reinigen in de buurt van de
bedieningselementen, om te voorkomen
dat er vocht in de elektronica komt.
OPMERKING: Roestvrijstalen oppervlakken
altijd in de slijprichting reinigen!
Geen staalreiniger gebruiken op de
bedieningstoetsen!
Metalen vetlter
De aangebrachte metalen vetlters nemen
de vette bestanddelen van de keukendamp op.
De ltermatten bestaan uit onbrandbaar
metaal.
BRANDGEVAAR
Bij toenemende verzadiging met vethoudende
resten wordt de ontvlambaarheid groter.
Bovendien kan dit een nadelige invloed
hebben op de werking van de afzuigkap.
Door de metalen vetlters op tijd te
reinigen, voorkomt u brandgevaar.
Bij reiniging van de metalen vetlters de
toegankelijke delen van de behuizing ontdoen
van neergeslagen vetresten.
Reinigen van de metalen vetlters ...
Bij normaal gebruik (dagelijks 1 à 2 uur)
moeten de metalen vetlters 1x per maand
worden gereinigd.
... in de afwasautomaat
De metalen vetlters kunnen in de
afwasautomaat worden gereinigd. Hierbij
kunnen lichte verkleuringen optreden, die
echter geen invloed op de werking van de
vetlters hebben.
De lters moeten los in de afwasautomaat
liggen. Ze mogen niet worden vastgeklemd.
OPMERKING:Sterk verzadigde metalen
vetlters niet samen met serviesgoed reinigen.
... met de hand
Bij reiniging met de hand de vetlters
inweken in een heet afwassopje, afborstelen,
goed afspoelen en laten afdruipen.
Geen agressieve, zuur- of looghoudende
reinigingsmiddelen gebruiken.
Bij bijzonder hardnekkig vuil adviseren wij u
een speciale vetoplosspray te gebruiken. Deze
kunt u bestellen via de Online-shop.

56
Demontage en montage van de vetfilters
Actieve-koollters binden de reukstoen bij
gebruik met circulatielucht.
Actieve-koollters monteren en
demonteren
1. Demonteer de vetlters (zie 'Metalen
vetlters demonteren en monteren').
2. Breng het actieve-koollter aan.
3. Schuif de lip in de bevestiging.
4. Breng de vetlters weer aan (zie 'Metalen
vetlters demonteren en monteren').
Actieve-koollter vervangen
Bij normaal gebruik (dagelijks 1 à 2 uur)
moeten de actieve-koollters ongeveer 2x per
jaar worden vervangen.
Actieve-koollters zijn verkrijgbaar bij de
speciaalzaak, de klantenservice en in de
Online-shop (zie 'Extra toebehoren'). Gebruik
alleen originele lters.
Actieve-koollters bevatten geen
schadelijke stoen.
Ze kunnen worden meegegeven met het
huisvuil.
Lees beslist de aanwijzingen en
waarschuwingen in het hoofdstuk
"Veiligheidsvoorschriften" voordat u de
vetlters demonteert of monteert.
Metalen vetlters demonteren en
monteren
1. Open de vergrendeling en klap de vetlters
omlaag.
Houd daarbij uw andere hand onder de
vetlters.
(bij apparaten met randafzuiging)
2. Reinig de vetlters.
3. Breng de gereinigde vetlters weer aan.

58
Lees voor de montage beslist de
aanwijzingen en waarschuwingen in het
hoofdstuk "Veiligheidsvoorschriften"!
Gebruik met afvoerlucht
De afvoerlucht wordt via een luchtkoker
naar boven geleid, of rechtstreeks door de
muur naar buiten.
OPMERKING: De afvoerlucht mag niet wor-
den afgevoerd via een in gebruik zijnde rook-
of afvoergasschoorsteen, noch via een schacht
die dient voor de ontluchting van ruimtes met
stookplaatsen.
Bij afvoer van afvoerlucht via een niet in
gebruik zijnde rook- of afvoergasschoorsteen,
dient u een vakbekwame schoorsteenveger te
raadplegen.
Bij de afvoer van afvoerlucht moeten de
wettelijke voorschriften worden nageleefd
(bijv. bouwverordeningen).
Indien de afvoerlucht door de buitenmuur
moet worden geleid, raden wij u aan een
telescoop-muurkast te gebruiken.
De afzuigkap werkt optimaal indien:
– de afvoerluchtbuis zo kort en zo recht
mogelijk is en
– een zo groot mogelijke diameter heeft.
Als buisbochten onvermijdelijk zijn, dienen
deze een zo groot mogelijke straal te hebben.
OPMERKING: Gebruik van lange, ruwe
luchtafvoerbuizen, veel buisbochten of
buisdiameters kleiner dan 150 mm vermindert
de afzuigcapaciteit en veroorzaakt bovendien
hardere geluiden.
Voor de aanleg van de luchtafvoerbuizen
mogen uitsluitend buizen of slangen van
onbrandbaar materiaal worden gebruikt.
De fabrikant van de afzuigkap is niet
aansprakelijk voor reclamaties die terug te
leiden zijn op de planning en uitvoering van
de buisleiding.
Buisverbinding
De diameter van de luchtafvoerbuizen mag
niet kleiner zijn dan 150 mm.
Ronde buizen:
Wij adviseren een inwendige diameter van
150 mm; de diameter dient echter minstens
120 mm te zijn.
Platte luchtafvoerkanalen moeten
dezelfde inwendige diameter hebben als
ronde buizen.
Ze mogen geen scherpe bochten hebben..
Ø 150 mm ca. 177 cm2
Ø 120 mm ca. 113 cm2
Bij afwijkende buisdiameters:
Afdichtstrips gebruiken.
Aansluiting luchtafvoerbuis Ø 150 mm
(aanbevolen diameter)
Luchtafvoerbuis
rechtstreeks op het
luchtafvoeraansluitstuk
bevestigen en goed
afdichten. Bij gebruik van een
aluminiumbuis moet het
aansluitgedeelte eerst
worden gladgemaakt.
Aansluiting luchtafvoerbuis Ø 120 mm
Verloopstuk rechtstreeks
op het luchtafvoer-
aansluitstuk bevestigen.
Luchtafvoerbuis
bevestigen aan het
verloopstuk.
Beide verbindingspunten
goed afdichten.
Montageaanwijzingen

59
Indien een vaste aansluiting
noodzakelijk is
De installatie moet zijn voorzien van een
stroomonderbreker. Als stroomonderbrekers
gelden schakelaars met een contactopening
van tenminste 3 mm en uitschakeling van alle
polen. Hiertoe behoren veiligheidsschakelaars,
zekeringen en veiligheidszekeringen.
Elektrische gegevens
De elektrische gegevens vindt u op het
typeplaatje in het apparaat. Dit is zichtbaar
nadat u de vetlters hebt verwijderd.
Lengte van de aansluitleiding: ca. 1,30 m.
Deze afzuigkap voldoet aan de EG-ontstorings-
bepalingen.
ELEKTRISCHE AANSLUITING
Lees voor de elektrische aansluiting beslist
de aanwijzingen en waarschuwingen in het
hoofdstuk "Veiligheidsvoorschriften"!
De afzuigkap mag alleen worden
aangesloten door een gekwaliceerde
elektromonteur die op de hoogte is van de
voorschriften van het verantwoordelijke
nutsbedrijf.
VERWONDINGSGEVAAR
Als het aansluitsnoer van de afzuigkap
beschadigd raakt, moet het worden vervangen
door de fabrikant, diens klantenservice of een
andere gekwaliceerde persoon, om gevaren
te voorkomen.
De afzuigkap mag alleen worden
aangesloten op een volgens de voorschriften
geïnstalleerd geaard stopcontact.
Het geaarde stopcontact zo mogelijk vlak
achter het schoorsteenafschermstuk
aanbrengen.
– Het geaarde stopcontact moet worden
aangesloten op een eigen stroomkring.
– Als het stopcontact na montage van de
afzuigkap niet bereikbaar is, moet er een
stroomonderbreker worden aangebracht
zoals bij een vaste aansluiting.
Montageaanwijzingen

60
De afzuigkap is bedoeld voor montage op
het keukenplafond of op een stevig verlaagd
plafond.
Houd bij de montage rekening met
eventueel te monteren speciaal toebehoren.
Neem de minimumafstand tussen de
kookplaat en de afzuigkap in acht (zie
”Veiligheidsvoorschriften”)!
Voorkom beschadiging van de gevoelige
oppervlakken!
Voorbereiden van het plafond
Het plafond moet vlak en horizontaal zijn.
De bijgevoegde schroeven en pluggen zijn
geschikt voor beton en natuursteen. Gebruik bij
andere plafondconstructies
bevestigingsmiddelen die daarvoor geschikt
zijn.
Controleer of het plafond voldoende
draagvermogen heeft.
De pluggen moeten stevig vastzitten.
Max. gewicht in kg: 43
Constructiewijzigingen in het kader van
technische ontwikkelingen voorbehouden.
Montage
Montage van het bovenste draagstel
1. Voor de montage de totale hoogte van het
draagstel bepalen en de schroefgaten
aftekenen. De hoogte van het draagstel is
instelbaar in stappen van 20 mm.
De totale hoogte wordt berekend op basis
van de plafondhoogte, de hoogte van het
aanrechtblad en de afstand tussen de
kookplaat en de afzuigkap.
2. Het middelpunt van de afzuigkap
aftekenen op het plafond.
3. Met behulp van de bijgevoegde sjabloon
de posities voor de schroeven aftekenen
op het plafond.
4. 4 gaten van Ø 8 mm boren en de pluggen
geheel in het plafond drukken.
5. Het bovenste deel van het draagstel met
4 schroeven aan het plafond bevestigen.
6. Let op de juiste positie van het draagstel.
De middelste beugel bepaalt de
voorkeurzijde. Deze moet in de richting van
de bedieningselementen van de kookplaat
wijzen.

61
Montage
Montage van het onderste draagstel
Het bovenste en onderste deel van het
draagstel op de vastgestelde totale hoogte
bevestigen met 10 schroeven (de afbeelding
toont de gaten die u hiervoor het best kunt
gebruiken).
Let op de juiste positie van het onderste
draagstel. De open zijde moet in de richting
van het bedieningselement van de kookplaat
wijzen.
OPMERKING: Het draagstel kan achteraf
worden bijgesteld door de
bevestigingsschroeven in het plafond los te
draaien.
Montage van de afzuigkap
1. De afzuigkap vanaf de onderzijde in het
draagframe schuiven.
Zorg ervoor dat het aansluitsnoer niet klem
komt te zitten!
2. De afzuigkap met 2 borgschroeven
vastmaken aan het draagstel.
3. Bevestingsbeugel aanbrengen en
vastschroeven.
4. Buisverbinding tot stand brengen.
5. Elektrische aansluiting tot stand brengen.
afvoerlucht
700-880
circulatielucht
700-1000

62
4. Bovenste schoorsteenafschermstuk
omhoog schuiven en bevestigen met 2
schroeven.
5. De twee onderste
schoorsteenafschermstukken aanbrengen
en in elkaar schuiven.
Montage van de
schoorsteenafschermstukken
VERWONDINGSGEVAAR
De binnenzijden van de
schoorsteenafschermstukken kunnen scherpe
randen hebben. Wij raden u aan bij de
montage werkhandschoenen te dragen.
1. De schoorsteenafschermstukken losmaken.
Daartoe het plakband verwijderen.
2. De beschermfolie van beide
schoorsteenafschermstukken trekken.
3. De twee delen van het bovenste
schoorsteenafschermstuk op de afzuigkap
plaatsen en in elkaar schuiven.
OPMERKING: Bescherm de afzuigkap tegen
beschadiging. Voorkom krassen op de gevoelige
oppervlakken.
Montage

63
Indice
Informazioni generali .......................................................................................... 64
Avvertenze sulla tutela dell’ambiente .................................................................................................... 64
Al primo uso ........................................................................................................................................................... 64
Avvertenze di sicurezza ...................................................................................... 65
Uso regolare ........................................................................................................................................................... 65
Sicurezza tecnica ................................................................................................................................................. 65
Avvertenze speciali per fornelli a gas ...................................................................................................... 66
Uso appropriato ................................................................................................................................................... 67
Montaggio appropriato .................................................................................................................................. 67
Modi di funzionamento ...................................................................................... 68
Funzionamento ad espulsione d'aria ...................................................................................................... 68
Funzionamento a ricircolo d'aria ............................................................................................................... 68
Uso .......................................................................................................................... 69
Pulizia e cura ......................................................................................................... 70
Smontaggio e montaggio dei ltri per grassi ................................................. 71
Smontaggio e montaggio dei ltri per grassi .................................................................................... 71
Montaggio e smontaggio dei ltri a carbone attivo ..................................................................... 71
Sostituzione delle lampade ............................................................................... 72
Istruzioni per il montaggio ................................................................................. 73
Collegamento dei tubi ..................................................................................................................................... 73
Allacciamento elettrico .................................................................................................................................... 74
Montaggio ............................................................................................................. 75
Preparazione del montaggio ....................................................................................................................... 75
Fissaggio .................................................................................................................................................................... 76
Montaggio dei rivestimenti del camino ............................................................................................... 77

64
E-Nr. FD
AL PRIMO USO
NOTA: questo libretto d'istruzioni è valido per
diversi modelli. È possibile che siano descritti
alcuni particolari di dotazione, che non
riguardano questo apparecchio.
Prima di mettere in funzione l'apparecchio
nuovo, leggere con attenzione ed interamente
le istruzioni per l'uso. Esse contengono
informazioni importanti per la vostra sicurezza,
nonché per l'uso e la cura dell'apparecchio.
Conservare con cura il libretto d'istruzioni per
l'uso ed il montaggio e consegnarlo ad un
eventuale successivo proprietario dell'appa-
recchio.
AVVERTENZE SULLA TUTELA
DELL'AMBIENTE
Smaltimento dell'imballaggio di
trasporto
L'imballaggio p64-ha protetto il vostro nuovo
apparecchio nel trasporto no a voi. Tutti i
materiali impiegati sono compatibili con
l'ambiente e riciclabili. Preghiamo di
collaborare smaltendo l'imballaggio in modo
ecologico.
Le parti dell'imballaggio possono essere
pericolose per i bambini. Custodire perciò
queste parti fuori della portata dei bambini.
Rottamazione dell'apparecchio dismesso
Gli apparecchi dismessi non sono riuti senza
valore! Mediante uno smaltimento compatibile
con l'ambiente possono essere recuperate
materie prime preziose.
Questo apparecchio è
contrassegnato
conformemente alla Direttiva
europea 2002/96/CEE - Riuti
di apparecchiature elettriche
ed elettroniche (waste
electrical and electronic
equipment- WEEE).
La direttiva prescrive il quadro normativo per
un ritiro e riciclaggio degli apparecchi dismessi
valido in tutta l'UE. Prima di rottamare
l'apparecchio dismesso, renderlo inservibile.
Non gettare assolutamente l'apparecchio
dismesso nei riuti non riciclabili!
Chiedere informazioni sulle attuali vie di
smaltimento al proprio rivenditore
specializzato oppure alla propria
amministrazione comunale.
Provvedere anché l'apparecchio dismesso sia
conservato fuori della portata dei bambini no
alla rottamazione.
Guasti
In caso di eventuali domande o di guasti,
rivolgersi al servizio assistenza clienti.
(Vedi elenco dei centri di assistenza clienti).
In caso di chiamata si prega di indicare:
I numeri sono sulla targhetta porta-dati visibile,
dopo la rimozione dei ltri per grassi,
nell'interno della cappa aspirante.
Annotare i numeri nei campi qui sopra.
Informazioni generali

65
Uso regolare
Questa cappa aspirante è conforme alle
prescritte norme di sicurezza. Un uso
incompetente può causare danni a persone o
beni materiali.
Impiegare la cappa aspirante esclusivamente
per l'uso domestico. Il costruttore non risponde
dei danni causati da impiego improprio o da
uso errato.
Il costruttore non può essere chiamato a
rispondere di danni , che siano da attribuire
all'inosservanza delle avvertenze di sicurezza.
PERICOLO DI LESIONI!
Vietare ai bambini di giocare con la cappa
aspirante. L'uso dell'apparecchio è sempre
vietato ad adulti e bambini nei casi seguenti,
– se impediti sicamente o mentalmente,
– oppure se non sono in possesso di
conoscenze ed esperienza per usare
l'apparecchio correttamente ed in sicurezza.
Sicurezza tecnica
La cappa aspirante ha lasciato la fabbrica in
perfetto stato. Controllare tuttavia l'apparecchio
prima del montaggio alla ricerca di eventuali
danni visibili. Se è danneggiato, è vietato
metterlo in funzione!
Se il cavo di collegamento della cappa
aspirante è danneggiato, per evitare pericoli,
deve essere sostituito dal costruttore, dal suo
servizio assistenza clienti o da una persona in
possesso di simile qualicazione.
Il montaggio (incluso l'allacciamento
elettrico), la manutenzione o riparazione della
cappa aspirante devono essere eseguiti solo da
un tecnico specializzato. In ogni caso deve
essere possibile togliere tensione alla cappa
aspirante estraendo la spina di alimentazione
oppure disinserendo il dispositivo di sicurezza!
Avvertenze di sicurezza
Il montaggio, la manutenzione o
riparazione incompetenti possono causare
considerevoli pericoli per l'utente, dei quali il
costruttore non risponde.
Le modiche apportate alla struttura
elettrica o meccanica sono pericolose e perciò
vietate!
Esse possono provocare anche il
malfunzionamento della cappa aspirante.
Impiego contemporaneo della cappa
aspirante e di un focolare dipendente
dall'aria interna
Focolari dipendenti dall'aria interna sono ad
es. apparecchi di riscaldamento funzionanti a
gas, petrolio, legna o carbone, scaldacqua
istantanei, scaldabagni, piani di cottura oppure
forni, che per la combustione utilizzano l'aria
dell'ambiente d'installazione della cappa
aspirante, ed i cui gas di scarico vengono
scaricati all'esterno attraverso un camino.
PERICOLO D'INTOSSICAZIONE
In caso di impiego contemporaneo della
cappa aspirante e di un focolare dipendente
dall'aria interna sussiste pericolo
d'intossicazione a causa di gas di combustione
di riusso, aspirati dalla cappa.

66
Un uso privo di pericolo è possibile se la
depressione nell'ambiente d'installazione del
focolare non supera 4 Pa (0,04 mbar).
Questo si può ottenere se l'aria necessaria per la
combustione può auire attraverso aperture
non chiudibili, ad es in porte, nestre, in
collegamento con una cassetta murale di
alimentazione/scarico dell'aria oppure mediante
altre soluzioni tecniche.
È quindi necessario garantire sempre una
suciente alimentazione dell'aria.
Una cassetta murale di alimentazione/scarico
dell'aria da sola non garantisce il rispetto del
valore limite.
NOTA: nella valutazione si deve sempre
considerare l'insieme della ventilazione totale
dell'abitazione. Per la valutazione consultare la
competente autorità.
Se la cappa aspirante viene impiegata
esclusivamente in funzionamento a ricircolo
d'aria, l'uso è possibile senza limitazione.
Avvertenze speciali per fornelli a gas
In caso di montaggio sopra fornelli a gas,
osservare le pertinenti disposizioni di legge
nazionali (ad es. in Germania: Regole Tecniche
per Impianti a Gas TRGI).
Osservare le norme ed istruzioni di
montaggio rispettivamente valide del
costruttore dell'apparecchio a gas.
Tenere presente che la cappa aspirante può
essere montata con solo un lato a contatto
diretto con un mobile alto o una parete.
Altrimenti sussiste il pericolo di accumulo di
calore. La distanza dal muro o dal mobile alto
deve essere almeno 50 mm.
PERICOLO DI USTIONI
Non accendere contemporaneamente più di 2
fornelli a gas per un periodo superiore a 15
minuti al massimo carico termico. A causa
dell'eetto del calore, vi è pericolo di
scottature in caso di contatto con le superci
della carcassa!
Tenere presente che un bruciatore grande
con più di 5 kW (Wok) di potenza corrisponde
alla potenza di due bruciatori a gas.
La cappa aspirante può essere danneggiata
dal forte eetto di calore.
Non usare mai un fornello a gas senza
stoviglie sovrapposte. Regolare la amma in
modo che non sporga oltre il fondo delle
stoviglie da cucina
Avvertenze di sicurezza

67
Uso appropriato
Alla prima messa in funzione pulire con
cura la cappa aspirante.
Prima di ogni pulizia e manutenzione
togliere tensione alla cappa aspirante
estraendo la spina di alimentazione oppure
disinserendo il dispositivo di sicurezza.
Le lampade (specialmente lampade
alogene) si surriscaldano durante il
funzionamento. Un pericolo di ustioni sussiste
anche qualche tempo dopo averle spente!
Prima di ogni sostituzione di lampade,
togliere tensione alla cappa aspirante e lasciare
rareddare le lampade!
Usare la cappa aspirante solo con le
lampade montate.
Accendere sempre la cappa aspirante
quando si usa un fornello. Se la cappa
aspirante non viene accesa può formarsi acqua
di condensazione. Questa può causare danni di
corrosione all'apparecchio.
Non deporre
oggetti sulla cappa
aspirante..
PERICOLO D'INCENDIO
Non ammeggiare alimenti sotto la cappa
aspirante né lavorare a amma scoperta. La
cappa aspirante accesa attira la amma nel ltro.
I depositi di grasso nel ltro possono causare un
incendio!
Sorvegliare le pentole, i tegami e gli
apparecchi per frittura quando si preparano
alimenti con olio e grassi, ad es. patatine fritte.
L'olio o i grassi surriscaldati possono facilmente
incendiarsi!
Un pericolo d'incendio si previene pulendo
regolarmente i ltri per grassi e sostituendo
tempestivamente il ltro a carbone attivo.
Non usare mai la cappa aspirante senza ltri
per grassi.
Montaggio appropriato
Osservare le istruzioni del costruttore
dell'apparecchio di cottura, con riferimento alla
possibilità di usare una cappa aspirante
sovrapposta.
Se il costruttore dell'apparecchio di cottura
non prescrive distanze di sicurezza maggiori,
vale una distanza minima:
– fra i fornelli elettrici ed il bordo inferiore
della cappa aspirante di
550 mm, g.1.
– fra i fornelli a gas (bordo superiore del la
griglia d'appoggio pentola ) ed il bordo
inferiore della cappa aspirante di
650 mm, g.1.
Se si usano fornelli diversi, vale la maggiore
delle distanze indicate.
La larghezza della cappa aspirante deve
corrispondere alla larghezza del piano di
cottura.
Sopra un focolare per combustibili solidi,
dal quale può derivare un pericolo d'incendio
(ad es. scintille volanti), il montaggio della
cappa aspirante è consentito solo se il focolare
è dotato di una copertura chiusa non
amovibile e vengono rispettate le norme
nazionali speciche. Questa limitazione non è
valida per le cucine a gas ed i piani di cottura a
gas.
Per evitare danni al piano di cottura,
coprirlo durante il montaggio della cappa
aspirante.
Avvertenze di sicurezza

69
Uso
NOTA: è consigliabile accendere il ventilatore
all'inizio della cottura e spegnerlo solo alcuni
minuti dopo la ne della cottura. I vapori di
cottura vengono così eliminati nel modo più
ecace.
Acendere il ventilatore e regolare i gradi
di potenza
Premere il pulsante 1. Per maggiori quantità
di vapori di cottura inserire il grado 2 o 3.
Spegnere il ventilatore
Premere il pulsante 0.
Illuminazione
L'illuminazione può essere accesa o spenta
indipendentemente dal ventilatore.
Per apparecchi con grado intensivo
Con il grado intensivo si raggiunge laP
massima potenza. Può essere impiegata in
caso di temporaneo forte sviluppo di vapore
ed odori.
0
12 3
La descrizione dell'uso è valida per molti
modelli dell'apparecchio. È possibile che siano
descritti alcuni particolari di dotazione, che
non riguardano questo apparecchio.
1 2 30
1 2 30 P
Luce Gradi ventilatore
Luce Gradi ventilatore
Luce Gradi ventilatore Grado
intensivo

70
Pulizia e cura
AVVERTENZA SULLA CURA DELL'APPARECCHIO
Idonei prodotti per la pulizia e la cura
dell'apparecchio possono essere acquistati
tramite la linea verde oppure l'Online-Shop
(vedi copertina).
Superci dell'apparecchio
NOTA: osservare le norme di garanzia
nell'accluso opuscolo del servizio assistenza.
Le superci dell'apparecchio e gli elementi
di comando sono sensibili ai gra. Osservare
perciò le seguenti istruzioni per la pulizia:
– Evitare la pulizia della cappa aspirante con
panni asciutti, spugne dure che lasciano
gra, prodotti abrasivi e con pulitori
contenenti sabbia, soda, acidi, cloruro o altri
prodotti corrosivi.
– Pulire le superci dell'apparecchio e gli
elementi di comando solo con un panno
morbido, umido, detergente liquido per
stoviglie o con un pulitore delicato per vetri.
– Non asportare graando lo sporco essiccato,
ma ammorbidirlo con un panno umido.
– Pulire con precauzione la zona degli
elementi di comando, per evitare la
penetrazione di umidità nei circuiti
elettronici.
NOTA: Pulire le superci in acciaio inox solo
nel senso di lucidatura!
Non usare pulitori per acciaio per i pulsanti di
comando!
Filtri per grassi metallici
I ltri per grassi metallici trattengono i grassi
dei vapori di cucina.
I ltri piani sono costituiti da metallo
incombustibile.
PERICOLO D'INCENDIO
A causa della progressiva saturazione dei ltri
con residui grassi, aumenta la loro
inammabilità. Inoltre può essere pregiudicato
il buon funzionamento della cappa aspirante.
Mediante una tempestiva pulizia dei ltri
per grassi metallici si previene il pericolo
d'incendio.
Al lavaggio dei ltri per grassi rimuovere
anche con un panno umido i depositi di grassi
dalle parti accessibili della carcassa.
Lavaggio dei ltri per grassi metallici ...
Con un funzionamento normale (da 1 a 2
ore al giorno), i ltri per grassi metallici devono
essere lavati 1 volta al mese.
... in lavastoviglie
I ltri per grassi metallici possono essere
lavati in lavastoviglie. Con questo lavaggio
possono vericarsi leggere alterazioni di colore,
che tuttavia non hanno alcuna inuenza
sull'ecienza dei ltri per grassi.
I ltri devono giacere liberi nella
lavastoviglie. Essi non devono essere bloccati
tra altre stoviglie.
NOTA:non lavare con altre stoviglie i ltri per
grassi metallici molto saturi di grassi.
... a mano
Per un lavaggio manuale ammorbidire i ltri
per grassi in una soluzione di acqua e detersivo
ben calda, spazzolarli, sciacquarli bene e
lasciarli sgocciolare.
Non usare detergenti corrosivi, contenenti
acidi o soluzioni alcaline.
In caso di sporco particolarmente resistente,
consigliamo la pulizia con uno speciale spray
solvente per grassi. Questo può essere ordinato
tramite l'Online-Shop.

71
Smontaggio e montaggio dei filtri per grassi
I ltri a carbone attivo ssano gli odori nel
funzionamento a ricircolo d'aria.
Montaggio e smontaggio dei ltri a
carbone attivo
1. Smontare i ltri per grassi (vedi
"Smontaggio e montaggio dei ltri per
grassi metallici").
2. Inserire il ltro a carbone attivo.
3. Innestare la linguetta.
4. Inserire di nuovo i ltri per grassi (vedi
"Smontaggio e montaggio dei ltri per
grassi metallici").
Sostituzione del ltro a carbone attivo
Nell'uso normale (da 1 a 2 ore al giorno), i
ltri a carbone attivo devono essere sostituiti
circa 2 volte all'anno.
Acquistare il ltro a carbone attivo nel
commercio specializzato, presso il servizio
assistenza clienti o tramite l'Online-Shop (vedi
"Accessori speciali"). Usare solo ltri originali.
I ltri a carbone attivo non contengono
sostanze nocive. Essi possono essere smaltiti
con i riuti domestici.
Prima di smontare e montare i ltri per
grassi osservare assolutamente le istruzioni ed
avvertenze nel capitolo "Avvertenze di
sicurezza"!
Smontaggio e montaggio dei ltri per
grassi
1. Aprire il fermo ed abbassare i ltri per grassi.
Ciò facendo, con la mano libera sostenere
sotto i ltri per grassi.
(in apparecchi con aspirazione marginale)
2. Pulire i ltri per grassi.
3. Inserire di nuovo i ltri per grassi puliti.

72
Sostituzione delle lampade
Sostituzione delle lampade ad
incandescenza
1. Staccare leggermente il coperchio della
lampada.
2. Spingere il soperchio della lampada verso il
centro dell'apparecchio.
3. Sostituire la lampada difettosa con una
nuova dello stesso tipo e di uguale
wattaggio (vedi targhetta porta-dati).
4. Inserire di nuovo il coperchio della lampada.
5. Ripristinare l'alimentazione elettrica inserendo
la spina di alimentazione oppure il dispositivo
di sicurezza.
NOTA:se l'illuminazione non funziona,
controllare se le lampade sono inserite
correttamente.
Le lampadine difettose devono essere
sostituite immediatamente, per evitare il
sovraccarico sulle altre lampade.
Prima di sostituire le lampade osservare
assolutamente le istruzioni ed avvertenze nel
capitolo "Avvertenze di sicurezza"!
La descrizione della sostituzione lampade è
valida per molti modelli dell'apparecchio.
NOTA: osservare le norme di garanzia
nell'accluso opuscolo del servizio assistenza.
Sostituzione delle lampade alogene
Le lampade alogene si surriscaldano durante il
funzionamento. Un pericolo di ustioni sussiste
anche qualche tempo dopo averle spente!
Prima della sostituzione, le lampade
alogene devono essersi completamente
rareddate.
1. Rimuovere con precauzione, con un
attrezzo idoneo, l'anello della lampada.
2. Sostituire la lampada difettosa con una
nuova dello stesso tipo e di uguale
wattaggio (vedi targhetta porta-dati).
NOTA:non toccare con le dita il vetro le
lampade alogene durante l'inserimento.
Inserire perciò la lampada aerrandola con un
panno pulito.
3. Inserire di nuovo il coperchio della lampada.
4. Ripristinare l'alimentazione elettrica
inserendo la spina di alimentazione oppure
il dispositivo di sicurezza.
1
2

73
Prima del montaggio, osservare
assolutamente le istruzioni ed avvertenze nel
capitolo "Avvertenze di sicurezza"!
Funzionamento ad espulsione d'aria
L'aria di espulsione viene inviata verso l'alto
all'esterno attraverso un pozzo di ventilazione,
oppure direttamente all'aperto attraverso un
muro esterno.
NOTA: l'aria espulsa non deve essere immessa
né in un camino per fumi o gas di scarico
funzionante, né in un pozzo destinato allo
scarico d'aria di locali d'installazione di focolari.
Se l'aria di scarico deve essere immessa in
un camino per fumi o gas di scarico non attivo,
è necessario chiedere l'autorizzazione della
competente autorità di sorveglianza.
Nell'espulsione di aria di scarico, osservare
le norme uciali e di legge (ad es. regolamenti
edilizi territoriali).
Se l'aria di scarico viene espulsa attraverso il
muro esterno, utilizzare una cassetta murale
telescopica.
La cappa aspirante raggiunge la sua
ecienza ottimale mediante:
– un tubo di scarico breve, rettilineo e
– un diametro del tubo possibilmente
grande.
Se non fosse possibile evitare curve,
utilizzare curve con raggio possibilmente
grande.
NOTA: l'impiego di tubi di scarico aria lunghi,
ruvidi, di molte curve o diametri di tubo
inferiori a 150 mm, comporta una riduzione
della potenza ottimale e un aumento del
rumore.
Per installare il tubo di scarico aria utilizzare
solo tubi rigidi o essibili in materiale
ininammabile.
Il costruttore delle cappe aspiranti declina
ogni responsabilità per reclami attribuibili a
progettazione ed esecuzione della tubazione
di scarico.
Collegamento dei tubi
Il diametro dei tubi di scarico non dovrebbe
essere inferiore a 150 mm.
Tubi tondi:
Consigliamo un diametro interno di 150 mm,
e comunque almeno di 120 mm.
I canali piatti devono avere una sezione
trasversale interna equivalente ai tubi tondi.
Essi non devono presentare deviazioni ad
angolo stretto.
Ø 150 mm ca. 177 cm2
Ø 120 mm ca. 113 cm2
In caso di diversi diametri del tubo:
utilizzare nastri di tenuta.
Collegamento del tubo dell'aria di scarico
Ø 150 mm (grandezza consigliata)
Fissare il tubo dell'aria di
scarico direttamente sul
raccordo dell'aria ed
ermetizzarlo adeguatamente.
Se si utilizza un tubo di
alluminio, distendere prima la
zona di giunzione.
Collegamento del tubo dell'aria di scarico
Ø 120 mm
Fissare il riduttore
direttamente sul raccordo
dell'aria.
Fissare il tubo di scarico
aria al riduttore.
Ermetizzare adeguata-
mente i due punti di
collegamento.
Istruzioni per il montaggio

74
In caso di necessità del collegamento
sso
Sul lato impianto deve essere previsto un
dispositivo di separazione. Come dispositivo di
separazione sono validi interruttori con
un'apertura fra i contatti superiore a 3 mm e
disinserzione su tutti i poli. Fanno parte di
questi gli interruttori automatici, i fusibili ed i
contattori.
Dati elettrici
I dati di allacciamento necessari sono riportati
sulla targhetta porta-dati visibile, dopo la
rimozione del ltro per grassi, nell'interno della
cappa aspirante.
Lunghezza del cavo di allacciamento: ca.
1,30 m.
Questa cappa aspirante è conforme alle norme
di soppressione radiodisturbi CE.
ALLACCIAMENTO ELETTRICO
Prima dell'allacciamento elettrico, osservare
assolutamente le istruzioni ed avvertenze nel
capitolo "Avvertenze di sicurezza"!
La cappa aspirante deve essere allacciata
solo da un elettricista qualicato, che conosca
le norme della competente azienda di fornitura
dell'energia elettrica.
PERICOLO DI LESIONI
Se il cavo di collegamento della cappa
aspirante è danneggiato, per evitare pericoli,
deve essere sostituito dal costruttore, dal suo
servizio assistenza clienti o da una persona in
possesso di simile qualicazione.
Collegare la cappa aspirante solo ad una
presa con contatto di terra installata a norma.
Installare la presa con contatto di terra
possibilmente dietro il rivestimento del
camino.
– La presa con contatto di terra deve essere
collegata tramite un proprio circuito.
– Se la presa con contatto di terra dopo il
montaggio della cappa aspirante non fosse
più accessibile, deve essere disponibile un
dispositivo di separazione come
nell'allacciamento sso.
Istruzioni per il montaggio

75
La cappa aspirante è prevista per il ssaggio
al sotto della cucina oppure ad un sotto
sospeso resistente.
Nel montaggio prestare anche attenzione
ad eventuali accessori speciali da montare.
Attenzione alla distanza minima fra piano
di cottura e cappa aspirante (vedi "Avvertenze
di sicurezza")!
Attenzione a non danneggiare le delicate
superci!
Preparazione del montaggio
Il soffitto deve essere piano e orizzontale.
Le viti ed i tasselli in dotazione sono idonei
per calcestruzzo e pietra naturale. Per soffitti di
natura diversa usare adeguati mezzi di
fissaggio.
Attenzione ad una sufficiente portata del
soffitto.
Curare il saldo fissaggio dei tasselli.
Peso max. in kg: 43
Con riserva di modiche costruttive nel
quadro dell'evoluzione tecnica.
Montaggio
Montaggio del telaio portante superiore
1. Prima del montaggio stabilire l'altezza
totale del telaio portante e tracciare i fori
per le viti. Il telaio portante è regolabile in
altezza a distanze di 20 mm.
L'altezza totale dipende dall'altezza del
sotto, dall'altezza del piano di lavoro e
dalle corrispondenti distanze fra piano di
cottura e cappa aspirante.
2. Tracciare sul sotto il centro della cappa
aspirante.
3. Per mezzo dell'acclusa dima, tracciare sul
sotto le posizioni per le viti.
4. Trapanare 4 fori Ø 8 mm ed inserire i tasselli
a paro con il sotto.
5. Fissare al sotto con 4 viti la parte
superiore del telaio portante.
6. Prestare attenzione alla corretta posizione
del telaio portante. La staa centrale
denisce il lato preferenziale. Esso deve
essere rivolto verso il pannello comandi del
piano di cottura.

76
Montaggio
Montaggio del telaio portante inferiore
Fissare con 10 viti all'altezza totale stabilita
la parte superiore ed inferiore del telaio
portante (scelta dei fori preferibile, cfr. gura).
Prestare attenzione alla corretta posizione
del telaio portante inferiore. Il lato aperto deve
essere rivolto verso il pannello comandi del
piano di cottura.
NOTA: Allentando le viti di ssaggio sul
sotto il telaio portante può essere allineato
successivamente.
Montaggio della cappa aspirante
1. Agganciare la cappa aspirante da sotto nel
telaio portante.
Ciò facendo attenzione a non schiacciare il
cavo di alimentazione!
2. Con 2 viti di sicurezza ssare la cappa
aspirante al telaio portante.
3. Agganciare la staa di sicurezza ed avvitarla.
4. Collegare il tubo.
5. Eseguire il collegamento elettrico.
Espulsione
aria
700-880
Ricircolo aria
700-1000

78
Contenido
Observaciones de carácter general .................................................................. 79
Advertencias relativas a la protección del medio ambiente .................................................... 79
Antes de la puesta en marcha inicial del aparato ........................................................................... 79
Advertencias de seguridad ................................................................................ 80
Uso correcto del aparato ................................................................................................................................ 80
Seguridad técnica ............................................................................................................................................... 80
Advertencias adicionales relativas a las cocinas o placas de cocción de gas ................ 81
Uso correcto del aparato ................................................................................................................................ 82
Montaje correcto ................................................................................................................................................. 82
Modalidades de funcionamiento ...................................................................... 83
Evacuación del aire al exterior ..................................................................................................................... 83
Evacuación del aire hacia el interior (sistema de recirculación del aire) ........................... 83
Manejo ................................................................................................................... 84
Limpieza y cuidados ............................................................................................ 85
Desmontar y montar los ltros antigrasa metálicos ..................................... 86
Desmontar y montar los ltros antigrasa metálicos ...................................................................... 86
Montar y desmontar el ltro de carbón activo ................................................................................. 86
Sustituir las lámparas .......................................................................................... 87
Advertencias relativas al montaje .................................................................... 88
Conexión de los tubos de evacuación ................................................................................................... 88
Conexión eléctrica .............................................................................................................................................. 89
Montaje .................................................................................................................. 90
Preparativos ............................................................................................................................................................ 90
Fijación ....................................................................................................................................................................... 91
Montaje del revestimiento decorativo ................................................................................................... 92

79
E-Nr. FD
ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA INICIAL
DEL APARATO
ADVERTENCIA. Las presentes instrucciones de
servicio son válidas para diferentes modelos de
aparato; por ello puede ser posible que se
describan detalles y características de equipa-
miento que no concuerden íntegramente con
las de su aparato concreto.
Antes de emplear el aparato nuevo deberá leer
detenidamente las presentes instrucciones de
uso. En ellas se facilitan informaciones y conse-
jos importantes para su seguridad personal, así
como para el correcto manejo y cuidado del
aparato.
Guarde las instrucciones de uso y montaje para
un posible propietario posterior.
ADVERTENCIAS RELATIVAS A LA PROTECCIÓN
DEL MEDIO AMBIENTE
Entsorgung der Transportverpackung
Su nuevo aparato está protegido durante el
transporte hasta su hogar por un embalaje
protector. Todos los materiales de embalaje
utilizados son respetuosos con el medio
ambiente y pueden ser reciclados o
reutilizados.
Contribuya activamente a la protección del
medio ambiente insistiendo en unos métodos
de eliminación y recuperación de los
materiales de embalaje respetuosos con el
medio ambiente. Conserve el embalaje fuera
del alcance de los niños.
Desguace del aparato usado
Los aparatos eléctricos usados incorporan
materiales valiosos que se pueden recuperar.
El presente aparato incorpora
las marcas prescritas por la
directiva europea CE/2002/96
relativa a retirada y reciclaje
de los aparatos eléctricos y
electrónicos usados (WEEE).
Esta directiva constituye el
marco reglamentario para
una retirada y reciclaje de los
aparatos usados con validez para toda la Unión
Europea.
Antes de deshacerse de su aparato usado
deberá inutilizarlo.
No tire en ningún caso el aparato usado a la
basura doméstica.
Su Ayuntamiento o Administración local le
informará gustosamente sobre las vías y
posibilidades más ecaces y actuales para la
eliminación respetuosa con el medio ambiente
de sus electrodomésticos usados o inservibles.
Los elementos del embalaje pueden resultar
peligrosos para los niños. Cerciórese de que el
aparato usado esté guardado en un lugar
seguro, fuera del alcance de los niños, hasta su
desguace.
Averías y perturbaciones
En caso de consultas o averías de la campana
extractora, no dude en llamar al Servicio de
Asistencia Técnica Ocial de la marca.
(Véase al respecto la lista con las delegaciones
y distribuidores ociales).
Para cualquier consulta deberán indicarse los
números de producto y de fabricación:
Estos datos guran en la placa de característi-
cas del aparato, situada en la parte interior de
la campana, a la que se accede tras retirar los
ltros antigrasa.
Anote los números correspondientes a su
aparato en los espacios correspondientes.
Observaciones de carácter general

81
Un funcionamiento sin peligro es posible si
en el local de emplazamiento del hogar no se
sobrepasa la depresión admisible de 4 Pa (0,04
mbares). Esto se puede lograr a través del libre
acceso del aire de combustión a través de unas
aberturas sin posibilidad de cierre ni bloqueo,
por ejemplo puertas, ventanas, cajas murales
para alimentación y evacuación de aire u otras
medidas técnicas.
Procurar que siempre exista una suciente
alimentación de aire.
La simple existencia de una caja mural para
alimentación y evacuación de aire no asegura el
cumplimiento del valor-límite.
ADVERTENCIA. En las consideraciones y
valoraciones a este respecto siempre habrá
que tener en cuenta todo el conjunto del
sistema de ventilación existente en la vivienda.
En caso de duda deberá consultarse con el
deshollinador del distrito competente.
Las campanas extractoras montadas con
evacuación del aire interior (sistema de
recirculación del aire) pueden funcionar sin
ningún tipo de restricción.
Advertencias adicionales relativas a las
cocinas o placas de cocción de gas
Al proceder al montaje de los quemadores
de una placa de cocción o cocina de gas
deberán observarse estrictamente las normas y
disposiciones legales vigentes en cada país (en
Alemania, por ejemplo, son las Normas
Técnicas para Instalación de Equipos de Gas
TRGI).
Obsérvense las normas y disposiciones
relativas al montaje e instalación del aparato
facilitadas por los fabricantes de las cocinas y
aparatos de gas.
Al proceder al montaje de campana, deberá
prestarse atención a montarla sólo con un
lateral junto a un armario o pared alta, de lo
contrario pueden producirse acumulaciones de
calor. La distancia mínima a observar respecto a
la pared o el armario alto es de 50 mm.
PELIGRO DE QUEMADURA
No trabajar simultáneamente con más de dos
zonas de cocción (quemadores) durante un
tiempo prolongado (como máximo 15
minutos) ajustadas a su máxima potencia, de
lo contrario existe peligro de quemadura en
caso de tocar la campana o que se produzcan
daños en la misma.
Tenga presente que la potencia de un
quemador rápido (grande) con más de 5 kW
(Wok) equivale a la potencia de dos
quemadores de gas normales.
La campana extractora puede sufrir daños
en caso de estar expuesta a elevadas
temperaturas.
No hacer funcionar nunca las zonas de
cocción de gas (quemadores) sin recipientes
adecuados colocada sobre las mismas. Ajustar
la llama siempre de modo que no sobresalga
respecto al recipiente colocado sobre la zona
de cocción.
Advertencias de seguridad

82
Uso correcto del aparato
Limpie el aparato a fondo antes de su
puesta en marcha inicial.
Antes de iniciar los trabajos de limpieza o
cuidado y mantenimiento, desconectar la
campana extractora de la red eléctrica,
extrayendo para ello el enchufe del aparato de
la toma de corriente o desactivando el fusible
de la caja de fusibles de la vivienda.
Las lámparas, en especial las halógenas,
alcanzan durante su funcionamiento unas
elevadas temperaturas. Por ello existe peligro
de quemaduras incluso algún tiempo después
de haberlas desconectado.
Antes de sustituir una lámpara, deberá
desconectarse la campana extractora de la red
eléctrica, debiendo aguardarse a que las
lámparas se hayan enfriado.
¡Usar la campana extractora sólo con las
lámparas montadas!
Conectar la campana extractora siempre
que se haga uso de una de las zonas de
cocción. En caso de no conectar la campana se
puede formar agua de condensación, lo que
puede originar daños por corrosión en el
aparato.
¡No utilizar la
campana extractor
como bandeja para
depositar objetos
como, por ejemplo,
botellas o tarros de
especias!
PELIGRO DE INCENDIO
No preparar alimentos o platos ameados
directamente debajo de la campana extractora,
dado que ésta, al estar funcionando, atrae las
llamas hacia el ltro, pudiendo incendiarse la
grasa acumulada en el ltro antigrasa por las
llamas que suben.
Las grasas y aceites calentados
excesivamente pueden inamarse
rápidamente. Por ello, los alimentos o platos
que requieran grasa o aceite caliente
preparados en sartenes, cacerolas o freidoras,
como por ejemplo las patatas fritas, sólo
deberán prepararse bajo vigilancia.
La limpieza regular de los ltros metálicos,
eliminando las partículas de grasa adheridas
en los mismos, así como la sustitución a
tiempo del ltro de carbón activo, puede
prevenir el peligro de incendio a causa de una
acumulación de calor al freír o asar alimentos.
No utilice nunca la campana extractora sin
el ltro antigrasa colocado.
Montaje correcto
Preste atención a las indicaciones y
advertencias del fabricante del equipo de
cocción (cocina o placa encimera) respecto a si
está permitida la instalación y el
funcionamiento de una campana extractora
por encima de éstas.
En caso de no prescribir el fabricante de la
cocina o placa de cocción una distancia de
seguridad superior, deberán observarse las
siguientes distancias mínimas de seguridad
– entre las zonas de cocción eléctricas y el
borde inferior de la campana,
550 mm
550 mm
550 mm
550 mm550 mm, (Fig. 1).
– entre el borde superior de la parrilla para
colocar recipientes de las zonas de cocción
de gas (quemadores) y el borde inferior de
la campana extractora,
650 mm
650 mm
650 mm
650 mm650 mm, (Fig. 1).
En caso de utilizar diferentes aparatos de
cocina, deberá observarse siempre la mayor
distancia señalada.
La anchura de la campana extractora tiene
que corresponder a la anchura de la cocina o
placa de cocción.
El montaje de la campana extractora por
encima de hogares para combustibles sólidos
(carbón, leña, etc.), que pueden originar
situaciones de peligro de incendio (proyección
de chispas), sólo está permitido si el hogar está
provisto de una tapa cerrada no desmontable
y se cumplen las normas especícas vigentes
en cada país. Esta restricción no rige para las
cocinas y las placas de cocción de gas.
Con objeto de evitar daños en el equipo de
cocción (cocina o placa de cocción), deberá
cubrirse éste antes de proceder al montaje de
la campana extractora.
Advertencias de seguridad

83
Modalidades de funcionamiento
Cotas del aparato Evacuación del aire al
exterior
Cotas del aparato Evacuación del aire al
interior
La campana puede funcionar con
evacuación del aire al exterior o al interior
(recirculación del aire)
Evacuación del aire al exterior
El ventilador que incorpora la campana
extractora aspira los vahos de la cocina y los
evacúa hacia el exterior, haciéndolos pasar
previamente a través del ltro antigrasa y los
tubos de conducción.
Evacuación del aire hacia el interior (sistema
de recirculación del aire)
El ventilador que incorpora la campana
extractora aspira los vahos de la cocina ylos
hace pasar a través de los ltros antigrasa y de
carbón activo, devolviéndolos a continuación,
una vez puricados, al recinto (cocina).
Con objeto de retener las partículas que origi-
nan los olores en la modalidad de evacuación
del aire hacia el interior, hay que montar un l-
tro de carbón (véase el capítulo «Montaje y
desmontaje de los ltros antigrasa»).
El kit de montaje completo, así como los ltros
de repuesto, se pueden adquirir en el comer-
cio especializado del ramo, en el Servicio de
Asistencia Técnica Ocial o en nuestra tienda
online. La referencia del mismo se facilita al
nal de las presentes instrucciones de uso.

84
Manejo
ADVERTENCIA. La manera más ecaz de
absorber los vahos producidos en la cocina
durante la preparación de los alimentos es
conectando la campana extractora al
comenzar a trabajar y desconectándola al cabo
de unos minutos después de haber concluido
los trabajos.
Conectar el ventilador y ajustar el
escalón de funcionamiento
Pulsar la tecla 1. En caso de existir una
fuerte formación de vahos, seleccionar los
escalones 2 ó 3.
Desconectar el ventilador
Pulsar la tecla 0.
Iluminación
La iluminación de la campana se puede
conectar y desconectar con independencia de
que el ventilador esté funcionado o no.
Aparatos con escalón intensivo
Seleccionando el escalón intensivo P, el
ventilador desarrolla la máxima potencia
disponible. Esta opciones se emplea durante
cortos períodos, cuando se p84-ha producido una
fuerte formación de vahos y olores.
0
12 3
Las presentes instrucciones de uso son
válidas para diferentes modelos de aparato;
por ello puede ser posible que se describan
detalles y características de equipamiento que
no concuerden íntegramente con las de su
aparato concreto.
1 2 30
1 2 30 P
Conexión /
Desconexión
de la
iluminación
Escalones de
funcionamiento del
ventilador
Conexión /
Desconexión
de la
iluminación
Escalones de
funcionamiento
del ventilador
Conexión /
Desconexión
de la
iluminación
Escalones de
funcionamiento
del ventilador
Escalón
intensivo

Limpieza y cuidados
ADVERTENCIAS RELATIVAS AL CUIDADO DEL
APARATO
Los productos y agentes adecuados para la
limpieza y el cuidado de su aparato los puede
adquirir a través de la Línea telefónica de
atención al cliente del fabricante o la tienda
online.
Supercies del aparato
ADVERTENCIA. ¡Obsérvense las condiciones
de garantía que guran en el cuaderno de
servicio adjunto!
Las supercies del aparato, así como los
elementos de mando, son sensibles a
rasguños. Por lo tanto deberán tenerse en
cuenta los siguientes consejos:
– ¡No limpiar las supercies de acero
inoxidable con esponjas abrasivas! ¡No
emplear detergentes que contengan arena,
sosa, ácidos o cloruro!
– Limpiar las supercies del aparato y los
elementos de mando sólo con un paño
suave húmedo, con un poco de lavavajillas
manual o un limpiacristales suave.
– No rascar la suciedad reseca acumulada.
Reblandézcala primero aplicando sobre la
misma un paño húmedo.
– Limpiar las zona de los elementos de
mando con sumo cuidado a n de evitar
que el agua o la humedad puedan acceder
a los sistemas electrónicos del aparato.
ADVERTENCIA. Limpiar las supercies de
acero inoxidable siempre en dirección del
pulido. ¡No emplear nunca agentes de limpieza
de acero inoxidable para limpiar los elementos
de mando del aparato!
Filtros antigrasa metálicos
Los ltros antigrasa metálicos absorben las
partículas sólidas contenidas en los vahos de la
cocina.
Las esterillas de ltro están fabricadas en
material no inamable.
PELIGRO DE INCENDIO
A medida que crece el grado de saturación de
la esterilla de ltro con partículas de grasa,
aumenta su inamabilidad, pudiendo inuir
negativamente en el funcionamiento de la
campana.
La limpieza a tiempo de los ltro metálicos
puede prevenir el peligro de incendio.
Al limpiar los ltros antigrasa, limpiar
también la grasa acumulada en los puntos
accesibles del cuerpo de la campana
extractora con un paño húmedo.
Limpieza de los ltros antigrasa
metálicos ...
Bajo unas condiciones de funcionamiento
normal (1 a 2 horas diarias), el ltro antigrasa
metálico tiene que limpiarse una vez al mes.
... en el lavavajillas
Los ltros antigrasa metálicos se pueden
limpiar en un lavavajillas. Ello puede dar lugar a
una ligera decoloración de los mismos la cual,
sin embargo, no inuye en absoluto en su
ecacia.
Colocar los ltros de modo que queden
sueltos y no estén aprisionados.
ADVERTENCIA. No mezclar con la vajilla nor-
mal los ltros antigrasa metálicos muy satura-
dos de grasa.
... Limpieza manual
En caso de limpiar los ltros metálicos a
mano, colocarlos algún tiempo en una
solución detergente (para vajilla) muy caliente,
para reblandecer la grasa adherida, limpiarlos a
continuación con un cepillo, aclararlos bien y
dejarlos escurrir.
No utilizar agentes limpiadores agresivos
que contengan ácidos o álcalis.
En caso de que al grasa estuviera
fuertemente adherida, aconsejamos emplear un
spray especial para disolver grasa que se puede
adquirir en nuestra tienda online. 85

86
Desmontar y montar los filtros antigrasa metálicos
El ltro de carbón activo retiene los olores
durante el funcionamiento de la campana
extractora con evacuación del aire al interior
(recirculación del aire).
Montar y desmontar el ltro de carbón
activo
1. Desmontar los ltros antigrasa (véase a este
respecto el capítulo «Desmontar y montar
los ltros antigrasa metálicos».
2. Montar el ltro de carbón activo.
3. Enclavar la lengüeta de sujeción.
4. Montar los ltros antigrasa (véase al
respecto el capítulo «Desmontar y montar
los ltros antigrasa metálicos»).
Sustituir el ltro de carbón activo
Bajo unas condiciones de funcionamiento
normal (1 ó 2 horas diarias), los ltros de
carbón activo tienen que sustituirse dos veces
al año.
El ltro de carbón activo puede adquirirse
en el comercio especializado o en nuestra
tienda online. Utilizar sólo ltros originales del
fabricante.
Los ltros de carbón activo no incorporan
ningún tipo de material o sustancia tóxica o
nociva. Por esta razón pueden evacuarse
conjuntamente con los desechos domésticos
(cubo de basura).
Prestar atención a las advertencias e
instrucciones que se facilitan en el capitulo
«Advertencias de seguridad» antes de
proceder al desmontaje y montaje de los ltros
antigrasa metálicos.
Desmontar y montar los ltros antigrasa
metálicos
1. Soltar los dos cierres del ltro antigrasa y
abatirlos hacia abajo, sujetando el ltro por
abajo con la otra mano.
(en los aparatos con aspiración de los bordes)
2. Limpiar los ltros.
3. Colocar los ltros limpios en su sitio.

87
Sustituir las lámparas
Sustituir las bombillas
1. Alzar ligeramente el recubrimiento protector
de la bombilla.
2. Desplazarlo hacia el centro del aparato.
3. Sustituir la bombilla defectuosa por una
nueva de las mismas características y
prestaciones (véase la placa de
características del aparato).
4. Montar el recubrimiento protector en su sitio.
5. Restablecer la alimentación de corriente
introduciendo el cable de conexión en la toma
de corriente o a través del fusible.
ADVERTENCIA. En caso de no funcionar la
iluminación de la campana, vericar si se han
montado correctamente las lámparas.
Las lámparas defectuosas deberán
sustituirse inmediatamente a n de evitar la
sobrecarga de las restantes lámparas del
aparato.
Ténganse en cuenta las advertencias e
instrucciones que se facilitan en el capítulo
«Consejos y advertencias de seguridad» antes
de proceder a la sustitución de las lámparas.
La descripción de las operaciones de
sustitución de las lámparas son válidas para
diferentes modelos de aparato.
ADVERTENCIA. ¡Obsérvense las condiciones
de garantía que guran en el cuaderno de ser-
vicio adjunto!
Sustituir las lámparas halógenas
Las lámparas halógenas alcanzan durante su
funcionamiento unas elevadas temperaturas.
Por ello existe peligro de quemaduras incluso
algún tiempo después de haberlas
desconectado.
¡Aguardar a que las lámparas halógenas se
hayan enfriado antes de proceder a su
sustitución!
1. Extraer el cristal protector del
emplazamiento con ayuda de una
herramienta adecuada.
2. Sustituir la lámpara halógena por una
lámpara halógena nueva de las mismas
características y prestaciones (véase la placa
de características del aparato).
Atención: Portalámparas con acoplamiento
de clavijas. Para retirar la lámpara, sujetarla
con un paño limpio.
ADVERTENCIA. ¡No sujetar las lámparas
halógenas directamente con los dedos en el
bulbo o tubo de cristal! Emplear siempre un
paño para manipular la lámpara.
3. Colocar el cristal protector en su
emplazamiento y encajarlo.
4. Restablecer la alimentación de corriente
introduciendo el cable de conexión en la
toma de corriente o a través del fusible.
1
2

88
¡Ténganse en cuenta estrictamente las
advertencias y consejos que se facilitan en el
capítulo «Consejos y advertencias de
seguridad» antes de proceder al montaje del
aparato!
Funcionamiento con evacuación del aire
al exterior
El aire de evacuación se transporta a través
de un túnel de ventilación hacia arriba o
directamente hacia el exterior, a través de la
correspondiente pared.
ADVERTENCIA. El aire de evacuación no debe
pasar a ninguna chimenea de humos o gases
de escape en servicio, ni tampoco a túneles de
ventilación de locales con hogares.
En caso de hacer pasar el aire de
evacuación de la campana a una chimenea de
humos o gases de escape fuera de servicio,
deberá consultarse con el deshollinador del
distrito competente.
Si el aire es evacuado pasando a través de la
pared exterior, deberá utilizarse una caja mural
telescópica.
La campana extractora alcanza su
potencia de funcionamiento óptima
mediante:
– un tubo de evacuación corto y recto, con
– un diámetro lo más grande posible.
En caso de no poder prescindir de los
codos, éstos deberán tener el mayor radio
posible.
ADVERTENCIA. Los tubos de evacuación
largos y con desigualdades, así como la
utilización de un gran número de tubos y
codos de diámetro pequeño (inferior a los
150 mm), perjudica el rendimiento óptimo del
aparato y provoca un aumento del nivel
sonoro del aparato.
Para la evacuación del aire al exterior sólo
de podrá empelar tubos o tuberías exibles
fabricados en materiales no inamables.
El fabricante de las campanas extractoras
no asume ninguna responsabilidad por las
reclamaciones que atribuibles a la planicación
o ejecución de los tramos o recorridos de los
tubos de evacuación.
Conexión de los tubos de evacuación
El diámetro de evacuación o deberá inferior
a los 150 mm.
Tubos redondos:
Se aconseja emplear tubos con un diámetro
interior de 150 mm, como mínimo 120 mm.
Los canales planos deberán poseer una
sección interior equivalente a la de los tubos
redondos.
No deben presentar ángulos demasiado
agudos.
Ø 150 mm aprox. 177 cm2
Ø 120 mm aprox. 113 cm2
En caso de usar tubos con diferentes
diámetros:
Colocar una tira estanqueizante.
Conexión de tubos de evacuación con
diámetro de 150 mm (tamaño
aconsejado)
Fijar el tubo de
evacuación del aire
directamente en el racor de
empalme; estanqueizar el
empalme debidamente. En
caso de emplear tubos de
aluminio hay que alisar
previamente la zona de
empalme.
Conexión de tubos de evacuación con
120 mm de diámetro
Empalmar el tubo
reductor directamente en el
racor de empalme para la
evacuación del aire.
Fijar a continuación el
tubo de evacuación en el
racor de empalme para la
evacuación del aire.
Estanqueizar debidamente
las dos zonas de empalme.
Advertencias relativas al montaje

89
En caso de necesitar una conexión ja a
la red eléctrica
Hay que prever un dispositivo de
separación en la instalación. Como dispositivo
de separación se admiten interruptores con
una abertura de contacto superior a 3 mm y
desconexión de todas las fases. Esto incluye
interruptores LS y contactores.
Características de conexión a la red
eléctrica
Los datos necesarios guran en la placa de
características situada en el interior del aparato,
al que se puede acceder retirando el ltro
antigrasa.
Longitud del cable de conexión a la red
eléctrica: 1,30 m.
La campana extractora cumple las normas
comunitarias en materia de radiodesparasitaje.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
¡Ténganse en cuenta estrictamente las
advertencias y consejos que se facilitan en el
capítulo «Consejos y advertencias de
seguridad» antes de proceder a la conexión del
aparato a la red eléctrica!
El aparato sólo deberá ser conectado a la
red eléctrica por un electricista cualicado,
conocedor de las normas vigentes de la
empresa local de abastecimiento de energía
eléctrica.
PELIGRO DE LESIONES
En caso de resultar dañado el cable de
conexión del aparato, éste sólo podrá ser
sustituido por el fabricante, por un técnico
especializado del Servicio de Asistencia Técnica
Ocial de la marca o por una persona
debidamente cualicada del ramo con objeto
de evitar posibles situaciones de peligro.
La campana extractora sólo podrá
conectarse a una toma (caja) de corriente
instalada correctamente y provista de puesta a
tierra.
La toma de corriente deberá encontrarse o
montarse directamente detrás del
revestimiento decorativo de la campana.
– La toma (caja) de corriente deberá poseer un
circuito de corriente propio.
– En caso de que, tras el montaje de la
campana, la toma de corriente no fuera
accesible, deberá instalarse un dispositivo
de separación como en el caso de una
conexión ja.
Montaje

90
La presente ha sidocampana extractora
diseñada para el montaje en el techo normal
de la cocina o en techos suspendidos de gran
rubustez y estabilidad.
Al proceder al montaje del aparato deberán
tenerse en cuenta la existencia de posibles
accesorios opcionales o elementos
complementarios.
Obsérvense estrictamente las distancias
mínimas entre las zonas de cocción y la
campana (véase a este respecto el capitulo
«Instrucciones de seguridad»).
¡Prestar atención a no dañar las supercies
delicadas del aparato!
Preparativos en el techo
El techo tiene que ser liso y plano.
Los tornillos y tacos suministrados con el
aparato son adecuados para hormigón y piedra
natural. Para techos con otro tipo de
construcción deberán procurarse los tornillos y
tacos específicamente adecuados.
Prestar atención a la capacidad de sustentación
del techo.
Cerciorarse del asiento firme y seguro de
los tacos.
Máximo peso, en kg: 43
Nos reservamos el derecho de introducir
modicaciones o cambios constructivos en los
aparatos como consecuencia del progreso
técnico.
Montaje
Montaje del bastidor de soporte
superior
1. Determinar la altura total del bastidor de
soporte antes de proceder al montaje.
Marcar la posición de los taladros para los
tacos y tornillos. El bastidor de soporte se
puede ajustar en altura, en pasos de
20 mm.
La altura total se compone de la altura del
techo del recinto, la altura de la encimera
de trabajo y las distancias a observar entre
la placa de cocción y la campana
extractora.
2. Marcar en el techo el punto central de la
campana extractora.
3. Marcar en el techo la posición de los
taladros de sujeción con ayuda de la
plantilla suministrada con el aparato.
4. Practicar cuatro taladros con 8 mm de
diámetro e introducir los tacos a ras del
techo.
5. Fijar en el techo con cuatro tornillos el
elemento superior del bastidor de soporte.
6. Prestar atención a la posición correcta del
bastidor de soporte. El soporte central
tiene que mostrar en dirección a los
elementos de mando de la placa cocción.

91
Montaje
Montaje del bastidor de soporte inferior
Fije los elementos superior e inferior del
bastidor de soporte en la altura total
preestablecida con 10 tornillos (en la
ilustración se muestran los taladros a usar
preferiblemente).
Prestar atención a la posición correcta del
bastidor de soporte inferior. La parte abierta
tiene que estar orientada hacia los elementos
de mando de la placa de cocción.
ADVERTENCIA: Soltando los tornillos de
sujeción al techo, se puede alinear
ulteriormente el bastidor de soporte.
Montaje de la campana extractora
1. Enganchar la campana extractora por abajo
en el bastidor de soporte.
¡Prestar atención a no aprisionar el cable de
conexión!
2. Fijar la campana extractora con dos tornillos
de sujeción en el bastidor de soporte.
3. Enganchar el soporte de seguridad y
atornillarlo.
4. Empalmar los tubos de evacuación.
5. Conectar la campana a la red eléctrica.
Evacuación del
aire al exterior
700-880
Recirculación
del aire
(evacuación del
aire al interior)
700-1000

93
Πίνακας περιεχομένων
Γενικές πληροφορίες ............................................................................................ 94
ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ .......................................................... 94
ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ ............................................................................................................................... 94
Υποδείξεις ασφαλείας .......................................................................................... 95
Αρμόζουσα χρήση .............................................................................................................................................. 95
Τεχνική ασφάλεια ................................................................................................................................................. 95
Ειδικές υποδείξεις για συσκευές μαγειρέματος με αέριο ............................................................ 96
Σωστή χρήση .......................................................................................................................................................... 97
Σωστή τοποθέτηση ............................................................................................................................................ 97
Τρόποι λειτουργίας ............................................................................................... 98
Λειτουργία απορρόφησης ακάθαρτου αέρα ...................................................................................... 98
Λειτουργία ανακύκλωσης αέρα .................................................................................................................. 98
Χειρισμός ................................................................................................................ 99
Καθαρισμός και φροντίδα ................................................................................... 100
Αφαίρεση και τοποθέτηση των φίλτρων λιπών .............................................. 101
Αφαίρεση και τοποθέτηση των μεταλλικών φίλτρων λιπών ..................................................... 101
Αφαίρεση και τοποθέτηση των φίλτρων ενεργού άνθρακα ..................................................... 101
Αλλαγή των λαμπτήρων ...................................................................................... 102
Υποδείξεις τοποθέτησης ..................................................................................... 103
Σωληνοσύνδεση ................................................................................................................................................... 103
ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΥΝΔΕΣΗ ....................................................................................................................................... 104
Τοποθέτηση ........................................................................................................... 105
Προετοιμασία τοποθέτησης .......................................................................................................................... 105
Στερέωση .................................................................................................................................................................. 106
Τοποθέτηση των επενδύσεων της "καμινάδας" ................................................................................ 107

94
E-Nr. FD
ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ
ΥΠΟΔΕΙΞΗ: Αυτές οι οδηγίες χρήσης ισχύουν
για περισσότερες παραλλαγές της συσκευής.
Έτσι είναι δυνατόν να περιγράφονται επιμέ-
ρους χαρακτηριστικά εξοπλισμού, τα οποία δεν
αφορούν τη συσκευή σας.
Προτού θέσετε την καινούργια σας συσκευή σε
λειτουργία, παρακαλείσθε να διαβάσετε καλά
τις οδηγίες χρήσης. Αυτές περιέχουν σημαντι-
κές πληροφορίες για την ασφάλειά σας καθώς
και για τη χρήση και φροντίδα της συσκευής
σας.
Φυλάξτε καλά τις οδηγίες χρήσης και τοποθέ-
τησης και παραδώστε αυτές στον ενδεχόμενο
μετέπειτα χρήστη.
ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ
ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ
Απόσυρση της συσκευασίας μεταφοράς
Η συσκευασία προστατεύει την καινούργια σας
συσκευή κατά τη μεταφορά μέχρι το σπίτι σας.
Όλα τα χρησιμοποιούμενα υλικά συσκευασίας
είναι αβλαβή για το περιβάλλον και μπορούν
να ξαναχρησιμοποιηθούν. Παρακαλούμε να
συντελέσετε κι εσείς στην προστασία του
περιβάλλοντος και ν' αποσύρετε τη
συσκευασία με τρόπο αβλαβή για το
περιβάλλον.
Τα μέρη της συσκευασίας μπορεί να είναι
επικίνδυνα για τα παιδιά. Γι' αυτό πρέπει να
φυλάσσονται μακριά από αυτά.
Απόσυρση της παλιάς συσκευής
Οι παλιές συσκευές δεν αποτελούν άχρηστα
απορρίμματα. Με την απόσυρσή τους
σύμφωνα με τους κανονισμούς για την
προστασία του περιβάλλοντος μπορούν να
επαναποκτηθούν πολύτιμες πρώτες ύλες.
Η συσκευή αυτή έχει
σημανθεί σύμφωνα με την
Οδηγία 2002/96/ΕΚ περί
Αποβλήτων Ηλεκτρικού και
Ηλεκτρονικού Εξοπλισμού
(Waste Electrical and
Electronic Equipment –
WEEE). Η οδηγία καθορίζει το
πλαίσιο για την σε ολόκληρη
την ΕΕ ισχύουσα παραλαβή και αξιοποίηση
των παλιών συσκευών.
Προτού αποσύρετε την παλιά συσκευή, πρέπει
να την αχρηστέψετε.
Μην δώσετε σε καμιά περίπτωση την παλιά
σας συσκευή στα υπόλοιπα απορρίμματα.
Σχετικά με τους επίκαιρους τρόπους
απόσυρσης παρακαλείσθε να απευθυνθείτε
στο ειδικό κατάστημα, απ' όπου αγοράσατε τη
συσκευή ή στην τοπική Δημοτική Αρχή.
Φροντίστε να φυλαχτεί η παλιά συσκευή μέχρι
την απόσυρσή της σε μέρος ασφαλές για τα
παιδιά.
Βλάβες
Σε ενδεχόμενες ερωτήσεις ή βλάβες,
παρακαλείσθε να καλέσετε την υπηρεσία
τεχνικής εξυπηρέτησης των πελατών μας.
(Βλ. στον πίνακα με τις υπηρεσίες τεχνικής
εξυπηρέτησης των πελατών.)
Κατά την κλήση παρακαλείσθε να δίνετε:
Οι αριθμοί βρίσκονται στην πινακίδα τύπου,
μετά την αφαίρεση των φίλτρων λιπών, στον
εσωτερικό χώρο του απορροφητήρα.
Αναγράψτε τους αριθμούς στα παραπάνω
πεδία.
Γενικές πληροφορίες

95
Αρμόζουσα χρήση
Αυτός ο απορροφητήρας κουζίνας
ανταποκρίνεται στις προδιαγραμμένες
διατάξεις ασφαλείας. Η μη αρμόζουσα χρήση
μπορεί να οδηγήσει σε βλάβες σε πρόσωπα ή
σε υλικές ζημιές.
Ο απορροφητήρας κουζίνας επιτρέπεται να
χρησιμοποιείται αποκλειστικά για οικιακή
χρήση. Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για
ζημιές, οι οποίες προκύπτουν από μη σωστή
χρήση ή από λανθασμένο χειρισμό.
Ο κατασκευαστής δεν μπορεί να αναλάβει
την ευθύνη για ζημιές, οι οποίες οφείλονται στη
μη τήρηση των υποδείξεων ασφαλείας.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ
Μην αφήνετε τα παιδιά να παίζουν με τον
απορροφητήρα κουζίνας! Ενήλικες και παιδιά
δεν επιτρέπεται να λειτουργούν χωρίς
επίβλεψη τη συσκευή,
– αν δεν είναι σε θέση από σωματικής ή
νοητικής άποψης,
– ή όταν δεν διαθέτουν τις γνώσεις και την
εμπειρία να χειριστούν σωστά και με
ασφάλεια τη συσκευή.
Τεχνική ασφάλεια
Ο απορροφητήρας κουζίνας εγκατέλειψε το
εργοστάσιο σε άριστη κατάσταση. Ελέγξτε
ωστόσο τη συσκευή πριν την τοποθέτηση για
εμφανείς ζημιές. Αν αυτή έχει πάθει ζημιά, δεν
επιτρέπεται να τεθεί σε λειτουργία!
Αν έχει πάθει ζημιά το τροφοδοτικό
καλώδιο του απορροφητήρα, αυτό πρέπει να
αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, την
υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης των πελατών
του ή από παρόμοια καταρτισμένο πρόσωπο,
ώστε να αποφεύγονται οι κίνδυνοι.
Η τοποθέτηση (συμπεριλαμβανομένης της
ηλεκτρικής σύνδεσης), η συντήρηση ή
επισκευή του απορροφητήρα επιτρέπεται να
εκτελούνται μόνο από εξειδικευμένο
προσωπικό. Σε κάθε περίπτωση ο
απορροφητήρας πρέπει να απομονώνεται από
το ρεύμα, βγάζοντας το φις από την πρίζα ή
απενεργοποιώντας την ασφάλεια!
Υποδείξεις ασφαλείας
Με την μη σωστή τοποθέτηση, συντήρηση
ή επισκευή μπορούν να προκύψουν σοβαρές
ζημιές για τον χρήστη, για τις οποίες δεν φέρει
την ευθύνη ο κατασκευαστής.
Αλλαγές της ηλεκτρικής ή της μηχανικής
κατασκευής είναι επικίνδυνες και δεν
επιτρέπεται να γίνουν!
Αυτές μπορούν να οδηγήσουν σε λανθασμένες
λειτουργίες στον απορροφητήρα.
Ταυτόχρονη λειτουργία του
απορροφητήρα κουζίνας με εστία φωτιάς
εξαρτώμενη από τον αέρα του δωματίου
Εστίες φωτιάς, εξαρτώμενες από τον αέρα
του δωματίου αποτελούν π.χ. θερμάστρες
αερίου, πετρελαίου, ξύλου ή κάρβουνου,
ταχυθερμοσίφωνες, θερμοσίφωνες,
σκαφοειδείς βάσεις εστιών ή φούρνοι, που
καταναλώνουν αέρα καύσης από τον χώρο
τοποθέτησης και των οποίων τα καυσαέρια
διοχετεύονται μέσω καμινάδας στο ύπαιθρο.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΔΗΛΗΤΗΡΙΑΣΗΣ
Σε ταυτόχρονη λειτουργία του απορροφητήρα
με εστία φωτιάς εξαρτώμενη από τον αέρα του
δωματίου υφίσταται κίνδυνος δηλητηρίασης
από τα επαναναρροφούμενα καυσαέρια.
Produktspecifikationer
Varumärke: | Neff |
Kategori: | Fläktkåpa |
Modell: | IBE 7944 N I79E44NO |
Behöver du hjälp?
Om du behöver hjälp med Neff IBE 7944 N I79E44NO ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig
Fläktkåpa Neff Manualer

22 Mars 2025

1 Januari 2025

1 Januari 2025

1 Januari 2025

1 Januari 2025

16 December 2024

16 December 2024

15 December 2024

15 December 2024

15 December 2024
Fläktkåpa Manualer
- Fläktkåpa Candy
- Fläktkåpa Electrolux
- Fläktkåpa Samsung
- Fläktkåpa ATAG
- Fläktkåpa LG
- Fläktkåpa Bosch
- Fläktkåpa AEG
- Fläktkåpa IKEA
- Fläktkåpa Panasonic
- Fläktkåpa AEG Electrolux
- Fläktkåpa Bauknecht
- Fläktkåpa BEKO
- Fläktkåpa Delonghi
- Fläktkåpa Etna
- Fläktkåpa Grundig
- Fläktkåpa Honeywell
- Fläktkåpa Indesit
- Fläktkåpa Inventum
- Fläktkåpa Miele
- Fläktkåpa Siemens
- Fläktkåpa Whirlpool
- Fläktkåpa Zanussi
- Fläktkåpa Zanker
- Fläktkåpa Acec
- Fläktkåpa Amica
- Fläktkåpa Airlux
- Fläktkåpa Amana
- Fläktkåpa Ardo
- Fläktkåpa ABK
- Fläktkåpa Arcelik
- Fläktkåpa Asko
- Fläktkåpa Silverline
- Fläktkåpa Bartscher
- Fläktkåpa GE
- Fläktkåpa Orbegozo
- Fläktkåpa Sharp
- Fläktkåpa Fisher And Paykel
- Fläktkåpa Bertazzoni
- Fläktkåpa Lamona
- Fläktkåpa Klarstein
- Fläktkåpa Fagor
- Fläktkåpa Brandt
- Fläktkåpa Omega
- Fläktkåpa Smeg
- Fläktkåpa Gorenje
- Fläktkåpa Baumatic
- Fläktkåpa Thomson
- Fläktkåpa Hoover
- Fläktkåpa Saturn
- Fläktkåpa KitchenAid
- Fläktkåpa Teka
- Fläktkåpa Progress
- Fläktkåpa Cata
- Fläktkåpa Gaggenau
- Fläktkåpa Hotpoint-Ariston
- Fläktkåpa Ignis
- Fläktkåpa Kernau
- Fläktkåpa Maytag
- Fläktkåpa Thermador
- Fläktkåpa OK
- Fläktkåpa Hisense
- Fläktkåpa Hanseatic
- Fläktkåpa Vox
- Fläktkåpa Cylinda
- Fläktkåpa Bestron
- Fläktkåpa Bellini
- Fläktkåpa Westinghouse
- Fläktkåpa Vestel
- Fläktkåpa ECG
- Fläktkåpa Pelgrim
- Fläktkåpa Blomberg
- Fläktkåpa Itho
- Fläktkåpa Russell Hobbs
- Fläktkåpa Elica
- Fläktkåpa Constructa
- Fläktkåpa BlueStar
- Fläktkåpa Summit
- Fläktkåpa Hotpoint
- Fläktkåpa Midea
- Fläktkåpa Prima
- Fläktkåpa De Dietrich
- Fläktkåpa Junker
- Fläktkåpa Blaupunkt
- Fläktkåpa Concept
- Fläktkåpa Gram
- Fläktkåpa Monogram
- Fläktkåpa Frigidaire
- Fläktkåpa Svan
- Fläktkåpa Logik
- Fläktkåpa Balay
- Fläktkåpa PKM
- Fläktkåpa Frilec
- Fläktkåpa Rosieres
- Fläktkåpa Scholtes
- Fläktkåpa Profilo
- Fläktkåpa KKT Kolbe
- Fläktkåpa Gemini
- Fläktkåpa Berg
- Fläktkåpa CDA
- Fläktkåpa Imperial
- Fläktkåpa Heinner
- Fläktkåpa Schneider
- Fläktkåpa Kenmore
- Fläktkåpa Philco
- Fläktkåpa Weller
- Fläktkåpa Juno
- Fläktkåpa Guzzanti
- Fläktkåpa Defy
- Fläktkåpa Infiniton
- Fläktkåpa Dometic
- Fläktkåpa Aspes
- Fläktkåpa Dimplex
- Fläktkåpa Blanco
- Fläktkåpa Orima
- Fläktkåpa Nordmende
- Fläktkåpa Falmec
- Fläktkåpa Haier
- Fläktkåpa Rangemaster
- Fläktkåpa Friac
- Fläktkåpa Boretti
- Fläktkåpa Ariston Thermo
- Fläktkåpa Viking
- Fläktkåpa Eico
- Fläktkåpa Wolkenstein
- Fläktkåpa Hansa
- Fläktkåpa Thor
- Fläktkåpa Air King
- Fläktkåpa Exquisit
- Fläktkåpa Elba
- Fläktkåpa Proline
- Fläktkåpa Euromaid
- Fläktkåpa Corberó
- Fläktkåpa Zelmer
- Fläktkåpa Kelvinator
- Fläktkåpa Mora
- Fläktkåpa Soler And Palau
- Fläktkåpa Steel Cucine
- Fläktkåpa Zephyr
- Fläktkåpa Bomann
- Fläktkåpa Novy
- Fläktkåpa Kuppersbusch
- Fläktkåpa Continental Edison
- Fläktkåpa Jenn-Air
- Fläktkåpa Limit
- Fläktkåpa Freggia
- Fläktkåpa Edesa
- Fläktkåpa Kaiser
- Fläktkåpa Lofra
- Fläktkåpa Franke
- Fläktkåpa New World
- Fläktkåpa AYA
- Fläktkåpa Leisure
- Fläktkåpa Nodor
- Fläktkåpa Bompani
- Fläktkåpa Jocel
- Fläktkåpa Glem Gas
- Fläktkåpa Viva
- Fläktkåpa Respekta
- Fläktkåpa M-System
- Fläktkåpa German Pool
- Fläktkåpa Rex
- Fläktkåpa Comfee
- Fläktkåpa Meireles
- Fläktkåpa Dacor
- Fläktkåpa Falcon
- Fläktkåpa Technika
- Fläktkåpa Scandomestic
- Fläktkåpa Airforce
- Fläktkåpa V-Zug
- Fläktkåpa Sauber
- Fläktkåpa MPM
- Fläktkåpa Matrix
- Fläktkåpa Becken
- Fläktkåpa Esatto
- Fläktkåpa Belling
- Fläktkåpa Mx Onda
- Fläktkåpa Tesy
- Fläktkåpa Napoleon
- Fläktkåpa Kleenmaid
- Fläktkåpa Privileg
- Fläktkåpa Vivax
- Fläktkåpa Stoves
- Fläktkåpa Faber
- Fläktkåpa Ilve
- Fläktkåpa Coyote
- Fläktkåpa Caple
- Fläktkåpa Eurotech
- Fläktkåpa Wolf
- Fläktkåpa Thermex
- Fläktkåpa Kunft
- Fläktkåpa Mepamsa
- Fläktkåpa Upo
- Fläktkåpa Hestan
- Fläktkåpa Rommer
- Fläktkåpa ZLine
- Fläktkåpa Belion
- Fläktkåpa SIBIR
- Fläktkåpa Unox
- Fläktkåpa Scancool
- Fläktkåpa Bora
- Fläktkåpa Sauter
- Fläktkåpa Lynx
- Fläktkåpa Barazza
- Fläktkåpa Broan
- Fläktkåpa Furrion
- Fläktkåpa Cecotec
- Fläktkåpa Arctic Cooling
- Fläktkåpa Tecnolux
- Fläktkåpa Tisira
- Fläktkåpa Toolcraft
- Fläktkåpa Cobal
- Fläktkåpa Premier
- Fläktkåpa Marynen
- Fläktkåpa Axiair
- Fläktkåpa La Germania
- Fläktkåpa Gutmann
- Fläktkåpa Roblin
- Fläktkåpa Oranier
- Fläktkåpa Bielmeier
- Fläktkåpa Turbo Air
- Fläktkåpa Schweigen
- Fläktkåpa James
- Fläktkåpa Apelson
- Fläktkåpa Dominox
- Fläktkåpa Witt
- Fläktkåpa Foster
- Fläktkåpa Everdure
- Fläktkåpa Eudora
- Fläktkåpa Steelmatic
- Fläktkåpa Wells
- Fläktkåpa Piccante
- Fläktkåpa Kucht
- Fläktkåpa Signature
- Fläktkåpa Sam Cook
- Fläktkåpa Helios
- Fläktkåpa JennAir
- Fläktkåpa Flama
- Fläktkåpa LERAN
- Fläktkåpa Best
- Fläktkåpa Wave
- Fläktkåpa Halifax
- Fläktkåpa Siku
- Fläktkåpa Elin
- Fläktkåpa Fulgor Milano
- Fläktkåpa High One
- Fläktkåpa Whispair
- Fläktkåpa Linarie
- Fläktkåpa XO
- Fläktkåpa Adelberg
- Fläktkåpa K&H
- Fläktkåpa Artusi
- Fläktkåpa Robinhood
- Fläktkåpa Sirius
- Fläktkåpa Sôlt
- Fläktkåpa Chef
- Fläktkåpa Hiberg
- Fläktkåpa Cosmo
- Fläktkåpa ARC
- Fläktkåpa FAURE
- Fläktkåpa Emilia
- Fläktkåpa Viali
- Fläktkåpa Kobe
- Fläktkåpa Qasair
- Fläktkåpa Berbel
- Fläktkåpa Ciarra
- Fläktkåpa Samus
- Fläktkåpa Royal Catering
- Fläktkåpa SEIKI
- Fläktkåpa Cookology
- Fläktkåpa Sedona
- Fläktkåpa Vitrokitchen
- Fläktkåpa Euro Appliances
- Fläktkåpa Arthur Martin-Electrolux
- Fläktkåpa NuTone
- Fläktkåpa Elektra Bregenz
- Fläktkåpa InAlto
- Fläktkåpa CENDO
- Fläktkåpa Porter & Charles
- Fläktkåpa Café
- Fläktkåpa Pando
- Fläktkåpa Classique
- Fläktkåpa Applico
- Fläktkåpa Venmar
- Fläktkåpa Twin Eagles
- Fläktkåpa Airone
- Fläktkåpa Kluge
- Fläktkåpa Trade-Wind
- Fläktkåpa Mayer
- Fläktkåpa Vent-A-Hood
- Fläktkåpa HomeCraft
- Fläktkåpa CEEM
- Fläktkåpa Pitsos
- Fläktkåpa Condor
- Fläktkåpa Baumann
- Fläktkåpa Windster
- Fläktkåpa Conia
- Fläktkåpa Hoffman
Nyaste Fläktkåpa Manualer

9 April 2025

9 April 2025

9 April 2025

9 April 2025

9 April 2025

9 April 2025

9 April 2025

9 April 2025

9 April 2025

9 April 2025