Nikon Nikkor AF-S 500mm f/5.6E PF ED VR Bruksanvisning

Nikon Inte kategoriserad Nikkor AF-S 500mm f/5.6E PF ED VR

Läs nedan 📖 manual på svenska för Nikon Nikkor AF-S 500mm f/5.6E PF ED VR (2 sidor) i kategorin Inte kategoriserad. Denna guide var användbar för 6 personer och betygsatt med 4.5 stjärnor i genomsnitt av 2 användare

Sida 1/2
Bitte lesen Sie sorgfältig diese Anleitung und das Kamerahandbuch, bevor Sie dieses Produkt verwenden.
Hinweis: Dieses Objektiv ist weder mit Spiegelrefl exkameras für Film noch mit den folgenden D-SLR-
Kameramodellen kompatibel: D2-Serie, D1-Serie, D200, D100, D90, D80, D70-Serie, D60, D50, D40-Serie
und D3000.
Sicherheitshinw
Sicherheitshinw
Sicherheitshinw
Sicherheitshinweise
eise
eise
eiseSicherheitshinweise
Lesen Sie die Sicherheitshinweise vor der Inbetriebnahme dieses Produkts vollständig durch, um Sach-
oder Personenschäden zu verhüten.
Bewahren Sie diese Hinweise griff bereit für alle Personen auf, die das Produkt benutzen.
A WARNUNG: Das Missachten der Warnhinweise, die so gekennzeichnet sind, könnte zu
schweren Verletzungen oder zum Tod führen.
A VORSICHT: Das Missachten der Warnhinweise, die so gekennzeichnet sind, könnte zu Sach-
oder Personenschäden führen.
A
A
A
AAW
W
W
WARNUNG
ARNUNG
ARNUNG
ARNUNG
WARNUNG
Das Pr
Das Pr
Das Pr
Das Produkt ni
odukt ni
odukt ni
odukt nicht ause
cht ause
cht ause
cht auseinanderne
inanderne
inanderne
inandernehmen oder
hmen oder
hmen oder
hmen oder modi
modi
modi
modi
ziere
ziere
ziere
zieren. Berühr
n. Berühr
n. Berühr
n. Berühren Sie k
en Sie k
en Sie k
en Sie keine
eine
eine
eine T
T
T
Teile aus dem
eile aus dem
eile aus dem
eile aus dem Gerät
Gerät
Gerät
Geräteinnern
einnern
einnern
einnern, die inf
, die inf
, die inf
, die infolge
olge
olge
olge Das Produkt nicht auseinandernehmen oder modi zieren. Berühren Sie keine Teile aus dem Geräteinnern, die infolge
eines S
eines S
eines S
eines Sturzes o
turzes o
turzes o
turzes oder eines
der eines
der eines
der eines ander
ander
ander
anderen Unfal
en Unfal
en Unfal
en Unfallereigni
lereigni
lereigni
lereignisses fr
sses fr
sses fr
sses freiliege
eiliege
eiliege
eiliegen.
n.
n.
n.eines Sturzes oder eines anderen Unfallereignisses freiliegen.
Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahmen kann einen Stromschlag oder andere Verletzungen verursachen.
Sollte
Sollte
Sollte
Sollte das
das
das
das Produkt qualmen,
Produkt qualmen,
Produkt qualmen,
Produkt qualmen, sich
sich
sich
sich überhitzen
überhitzen
überhitzen
überhitzen oder ungewöhnliche
oder ungewöhnliche
oder ungewöhnliche
oder ungewöhnliche Gerüche
Gerüche
Gerüche
Gerüche absondern,
absondern,
absondern,
absondern, trennen S
trennen S
trennen S
trennen Sie sofor
ie sofor
ie sofor
ie sofort
t
t
t die
die
die
die Sollte das Produkt qualmen, sich überhitzen oder ungewöhnliche Gerüche absondern, trennen Sie sofort die
Kamera-Stromversor
Kamera-Stromversor
Kamera-Stromversor
Kamera-Stromversorgung.
gung.
gung.
gung.Kamera-Stromversorgung.
Die fortgesetzte Verwendung kann Brandgefahr, Verbrennungen oder andere Verletzungen zur Folge haben.
Vor Nässe schütz
Vor Nässe schütz
Vor Nässe schütz
Vor Nässe schützen. Nicht mit nassen Händen anfassen.
en. Nicht mit nassen Händen anfassen.
en. Nicht mit nassen Händen anfassen.
en. Nicht mit nassen Händen anfassen.Vor Nässe schützen. Nicht mit nassen Händen anfassen.
Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahmen kann einen Brand oder Stromschlag verursachen.
Verwenden
Verwenden
Verwenden
Verwenden Sie dieses
Sie dieses
Sie dieses
Sie dieses Produkt
Produkt
Produkt
Produkt nicht in
nicht in
nicht in
nicht in der Gegenwart
der Gegenwart
der Gegenwart
der Gegenwart von
von
von
von ent
ent
ent
ent
ammbarem
ammbarem
ammbarem
ammbarem Staub
Staub
Staub
Staub oder
oder
oder
oder Gas (wie
Gas (wie
Gas (wie
Gas (wie z. B
z. B
z. B
z. B.
.
.
. Propangas,
Propangas,
Propangas,
Propangas, Verwenden Sie dieses Produkt nicht in der Gegenwart von ent ammbarem Staub oder Gas (wie z. B. Propangas,
Benzin oder Aerosole).
Benzin oder Aerosole).
Benzin oder Aerosole).
Benzin oder Aerosole).Benzin oder Aerosole).
Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahme kann eine Explosion oder einen Brand verursachen.
Blic
Blic
Blic
Blicken
ken
ken
ken Si
Si
Si
Sie
e
e
e nich
nich
nich
nicht
t
t
t dur
dur
dur
durch
ch
ch
ch das
das
das
das Objekt
Objekt
Objekt
Objektiv
iv
iv
iv oder
oder
oder
oder d
d
d
den
en
en
en Kame
Kame
Kame
Kamerasu
rasu
rasu
rasucher
cher
cher
cher di
di
di
direk
rek
rek
rekt
t
t
t in
in
in
in die
die
die
die Sonne
Sonne
Sonne
Sonne ode
ode
ode
oder e
r e
r e
r eine
ine
ine
ine ander
ander
ander
andere s
e s
e s
e sehr
ehr
ehr
ehr helle
helle
helle
helle Lic
Lic
Lic
Lichtq
htq
htq
htquell
uell
uell
uelle.
e.
e.
e.Blicken Sie nicht durch das Objektiv oder den Kamerasucher direkt in die Sonne oder eine andere sehr helle Lichtquelle.
Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahme kann bleibende Schäden am Auge verursachen.
Das Produkt von Kindern fernhalt
Das Produkt von Kindern fernhalt
Das Produkt von Kindern fernhalt
Das Produkt von Kindern fernhalten.
en.
en.
en.Das Produkt von Kindern fernhalten.
Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahme kann zu Verletzungen oder zur Beschädigung des Produkts hren. Beachten Sie außerdem,
dass Kleinteile ein Erstickungsrisiko darstellen. Sollte ein Kind irgendein Teil dieses Produkts verschlucken, konsultieren Sie sofort einen Arzt.
An Orten mit extrem hohen oder niedrigen T
An Orten mit extrem hohen oder niedrigen T
An Orten mit extrem hohen oder niedrigen T
An Orten mit extrem hohen oder niedrigen Temperaturen nicht mit bloßen Händen handhaben.
emperaturen nicht mit bloßen Händen handhaben.
emperaturen nicht mit bloßen Händen handhaben.
emperaturen nicht mit bloßen Händen handhaben.An Orten mit extrem hohen oder niedrigen Temperaturen nicht mit bloßen Händen handhaben.
Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahme kann zu Verbrennungen oder Erfrierungen führen.
A
A
A
AAVORSICHT
VORSICHT
VORSICHT
VORSICHTVORSICHT
Das Objektiv nicht auf die Sonne oder andere sehr helle Lichtquellen richten.
Das Objektiv nicht auf die Sonne oder andere sehr helle Lichtquellen richten.
Das Objektiv nicht auf die Sonne oder andere sehr helle Lichtquellen richten.
Das Objektiv nicht auf die Sonne oder andere sehr helle Lichtquellen richten.Das Objektiv nicht auf die Sonne oder andere sehr helle Lichtquellen richten.
Das vom Objektiv gebündelte Licht kann eine Brandursache darstellen oder innere Teile des Produkts beschädigen.
Bewah
Bewah
Bewah
Bewahren
ren
ren
ren Sie da
Sie da
Sie da
Sie das Pr
s Pr
s Pr
s Produkt
odukt
odukt
odukt nicht
nicht
nicht
nicht läng
läng
läng
längere
ere
ere
ere Zeit
Zeit
Zeit
Zeit an Orten au
an Orten au
an Orten au
an Orten auf
f
f
f, an
, an
, an
, an denen es
denen es
denen es
denen es extr
extr
extr
extrem ho
em ho
em ho
em hohen
hen
hen
hen Tem
Tem
Tem
Temperatu
peratu
peratu
peraturen
ren
ren
ren ausgese
ausgese
ausgese
ausgesetzt i
tzt i
tzt i
tzt ist,
st,
st,
st, Bewahren Sie das Produkt nicht längere Zeit an Orten auf, an denen es extrem hohen Temperaturen ausgesetzt ist,
wie in
wie in
wie in
wie in einem ges
einem ges
einem ges
einem geschlossen
chlossen
chlossen
chlossenen Aut
en Aut
en Aut
en Auto oder di
o oder di
o oder di
o oder direkt in
rekt in
rekt in
rekt in der Sonn
der Sonn
der Sonn
der Sonne.
e.
e.
e.wie in einem geschlossenen Auto oder direkt in der Sonne.
Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahme kann einen Brand oder Produktschäden verursachen.
T
T
T
Tragen Sie Kameras oder Objektive nicht mit montierten Stativen oder ähnlichem Zubehör umher
ragen Sie Kameras oder Objektive nicht mit montierten Stativen oder ähnlichem Zubehör umher
ragen Sie Kameras oder Objektive nicht mit montierten Stativen oder ähnlichem Zubehör umher
ragen Sie Kameras oder Objektive nicht mit montierten Stativen oder ähnlichem Zubehör umher.
.
.
.Tragen Sie Kameras oder Objektive nicht mit montierten Stativen oder ähnlichem Zubehör umher.
Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahme kann zu Verletzungen oder zur Beschädigung des Produkts führen.
Hinweise für K
Hinweise für K
Hinweise für K
Hinweise für Kunden in Europa
unden in Europa
unden in Europa
unden in EuropaHinweise für Kunden in Europa
Durch dieses Symbol wird angezeigt, dass elektrische bzw. elektronische Geräte getrennt
entsorgt werden müssen.
Folgendes gilt für Verbraucher in europäischen Ländern:
Dieses Produkt muss an einer geeigneten Sammelstelle separat entsorgt werden. Eine
Entsorgung über den Hausmüll ist unzulässig.
Durch getrennte Entsorgung und Recycling können natürliche Rohstoff e bewahrt und die durch falsche
Entsorgung verursachten, schädlichen Folgen für die menschliche Gesundheit und Umwelt verhindert werden.
Weitere Informationen erhalten Sie bei Ihrem Fachhändler oder bei den für die Abfallentsorgung
zuständigen Behörden bzw. Unternehmen.
Benutzen des Objektivs
Benutzen des Objektivs
Benutzen des Objektivs
Benutzen des Objektivs
Benutzen des Objektivs
Objektivteile: Namen und Funktionen (
Objektivteile: Namen und Funktionen (
Objektivteile: Namen und Funktionen (
Objektivteile: Namen und Funktionen (Abbildung 1)
Abbildung 1)
Abbildung 1)
Abbildung 1)Objektivteile: Namen und Funktionen (Abbildung 1)
Die Objektivteile sind links auf diesem Blatt abgebildet.
q
Markierung für
das Ansetzen der
Gegenlichtblende
Hilft beim Ansetzen der Gegenlichtblende. Siehe D
wFokusfunktionstaste
Durch Drücken wird die mit dem Fokusfunktionsschalter
gewählte Funktion ausgeführt.
Siehe B
eFokussierring Drehen für die manuelle Scharfeinstellung. Siehe A
rEntfernungsskala
Zeigt die eingestellte Entfernung an (der ungefähre Abstand
zwischen Bildsensor und Hauptobjekt). Beachten Sie, dass die
Entfernungsskala nur als Orientierungshilfe dient und mögli-
cherweise nicht den genauen Objektabstand anzeigt. Außerdem
zeigt sie wegen der Tiefenschärfe und anderer Faktoren nicht
immer ∞ an, wenn auf ein fernes Objekt scharfgestellt wurde.
tMarkierung für Entfer-
nungseinstellung
yMarke für Objektivdrehung Ist beim Drehen der Kamera ins Quer- oder Hochformat
behilfl ich. Siehe E
uDrehindex des Stativrings
iMarkierung für die
Ausrichtung des Objektivs Hilft beim Ansetzen des Objektivs an die Kamera.
oDichtungsmanschette
!0 CPU-Kontakte
Für die Datenübertragung zwischen Objektiv und Kamera.
!1 Marke für Objektivdrehung
(90°) Ist beim Drehen der Kamera ins Quer- oder Hochformat
behilfl ich.
Siehe E
!2 Drehindex (90°) des
Stativrings
!3 Stativring Wird benutzt, wenn das Objektiv auf einem Stativ mon-
tiert ist.
!4 Feststellschraube des
Stativrings Arretiert den drehbaren Stativring.
!5 Befestigungsfuß des
Stativrings Dient zum Anbringen des Stativadapters am Stativring.
!6 Speichertaste Speichert die aktuelle Entfernungseinstellung. Siehe B
!7 Fokusmodusschalter Wahl des Fokusmodus. Siehe A
!8 Fokusbegrenzungsschalter
Legt den Fokussierbereich des Autofokus fest.
FULL: Wählen Sie diese Einstellung für das Fokussieren auf
Objektabstände zwischen der Nahgrenze 3 m und ∞.
∞–8m: Wählen Sie diese Option für schnelleres Scharf-
stellen, wenn sich Ihr Hauptobjekt stets in einer Entfer-
nung von mindestens 8 m befi ndet.
!9 Bildstabilisatorschalter
Wählen Sie zwischen den folgenden Bildstabilisator-
Einstellungen:
: Schaltet den Bildstabilisator aus.OFF
NORMAL: Verringert die Verwacklungsunscrfe beim Foto-
gra eren ortsfester Objekte. Die Bildstabilisierung wird durch
das Auslöserdrücken bis zum ersten Druckpunkt aktiviert.
SPORT: Für das Fotografi eren von Sportlern und Objekten,
die sich schnell und unvorhersehbar bewegen. Die Bild-
stabilisierung wird durch das Auslöserdrücken bis zum
ersten Druckpunkt aktiviert.
Siehe C
@0 Fokusfunktionsschalter
Wählen Sie die Funktion, die von den Fokusfunktions-
tasten ausgeführt werden soll: Fokusspeicher, Speicher
abrufen oder .AF-ON
Siehe B
@1 Ein-/Ausschalter für
Tonsignal
Mit dem Ein-/Ausschalter für das Tonsignal nnen Sie
wählen, ob das Tonsignal beim Speichern und Abrufen
der Scharfeinstellung ertönt.
: Tonsignal aktiviert.
: Kein Tonsignal.
@2 Gegenlichtblende
Die Gegenlichtblende schützt das Objektiv und hält
Streulicht ab, das ansonsten zu Kontrastverlust oder
Geisterbildern führen kann.
Siehe D
@3
Markierung für die
Ausrichtung der
Gegenlichtblende Hilft beim Ansetzen der Gegenlichtblende.
@4
Markierung für die
Arretierung der
Gegenlichtblende
@5 Entriegelungstaste der
Gegenlichtblende Für das Abnehmen der Gegenlichtblende drücken.
@6 Stativadapter Wird benutzt, wenn die Kamera-Objektiv-Kombination
auf einem Stativ montiert werden soll.
Siehe E
@7 Stativadapter-Entriegelung Muss gedrückt werden, wenn der Stativadapter vom Be-
festigungsfuß des Stativrings getrennt wird.
@8 Sicherungsschraube am
Stativadapter
Wird benutzt, um die Verbindung zwischen Stativadapter
und Befestigungsfuß des Stativrings zu sichern.
@9
Vorderer Objektivdeckel
#0
Hinterer Objektivdeckel
A S
S
S
Scharfeinstellung
charfeinstellung
charfeinstellung
charfeinstellung Scharfeinstellung
Unterstützte Fokusmodi werden in der folgenden Tabelle aufgeführt (beachten
Sie das Handbuch der Kamera für Informationen zu den Fokusmodi der Kamera).
Kamera-
Kamera-
Kamera-
Kamera-Kamera-
Fokusmodus
Fokusmodus
Fokusmodus
FokusmodusFokusmodus
Objektiv-Fokusmodusschalt
Objektiv-Fokusmodusschalt
Objektiv-Fokusmodusschalt
Objektiv-Fokusmodusschalter
er
er
erObjektiv-Fokusmodusschalter
A/M
A/M
A/M
A/MA/M M/A
M/A
M/A
M/AM/A M
M
M
MM
AF Autofokus mit AF-
Priorität
Autofokus mit Priorität der
manuellen Scharfstellung
Manuelle Fokussierung mit
elektronischer Einstellhilfe
MF Manuelle Fokussierung mit elektronischer Einstellhilfe
A/M- und M/A-Modus
M/A (Vorrang der manuellen Scharfeinstellung): Die automatische Scharfeinstellung (Autofokus)
kann augenblicklich durch Drehen des Objektiv-Fokussierrings außer Kraft gesetzt werden.
A/M (Vorrang der automatischen Scharfeinstellung): Wie oben, nur muss der Fokussierring weiter
gedreht werden, bevor der Autofokus außer Kraft gesetzt wird. Wählen Sie diese Option, um
größeres Gewicht auf den Autofokus zu legen.
Autofokus mit manueller Scharfstellmöglichkeit
So können Sie im Autofokusmodus manuell fokussieren:
z Schieben Sie den Fokusmodusschalter des Objektivs in die Position A/M M/A oder .
x Stellen Sie scharf.
Be ndet sich die Kamera im Autofokusmodus, kann durch Drehen des Objektiv-
Fokussierrings in den Autofokus eingegri en werden, während der Auslöser
bis zum ersten Druckpunkt gedrückt oder eine AF-ON-Taste betätigt wird
(entweder die gegebenenfalls an der Kamera vorhandene AF-ON-Taste oder
eine Fokusfunktionstaste des Objektivs, sofern der Fokusfunktionsschalter auf
AF-ON steht). Um mit dem Autofokus neu zu fokussieren, drücken Sie erneut den
Auslöser bis zum ersten Druckpunkt bzw. die -Taste.AF-ON
B Die Fokusfunktionstasten und der F
Die Fokusfunktionstasten und der F
Die Fokusfunktionstasten und der F
Die Fokusfunktionstasten und der Fokusfunktionsschalter
okusfunktionsschalter
okusfunktionsschalter
okusfunktionsschalter Die Fokusfunktionstasten und der Fokusfunktionsschalter
Mit dem Fokusfunktionsschalter können Sie den Fokusfunktionstasten eine Funktion zuordnen.
Fokusfunktionsschalter
Fokusfunktionsschalter
Fokusfunktionsschalter
FokusfunktionsschalterFokusfunktionsschalter Fokusfunktionstast
Fokusfunktionstast
Fokusfunktionstast
Fokusfunktionstaste
e
e
eFokusfunktionstaste
AF-L Fokusspeicher
MEMORY RECALL Speicher abrufen
AF-ON Autofokus aktivieren
Die zugewiesene Funktion kann ausgeführt werden, indem eine der vier
Fokusfunktionstasten gedrückt wird.
Fokusspeicher (AF-L)
Steht der Fokusfunktionsschalter auf Position AF-L, wird die Scharfeinstellung gespeichert, solange
eine Fokusfunktionstaste gedrückt wird. Verwenden Sie den Fokusspeicher, um den Bildausschnitt
nach dem Fokussieren zu verändern; beispielsweise nach dem Fokussieren auf ein Ersatzobjekt in
der gleichen Entfernung des Hauptobjekts, falls der Autofokus mit dem Hauptobjekt Probleme hat.
z Schieben Sie den Fokusmodusschalter des Objektivs auf A/M M/A oder .
x Schieben Sie den Fokusfunktionsschalter auf AF-L.
c Speichern Sie die Scharfeinstellung.
Mit einer beliebigen Fokusfunktionstaste können Sie die Scharfeinstellung
speichern. Die Scharfeinstellung bleibt gespeichert, solange die Taste gedrückt
gehalten wird. Die Scharfeinstellung kann auch mithilfe der entsprechenden
Bedienelemente der Kamera gespeichert werden.
Speicher abrufen
Diese Funktion dient zum Speichern und Abrufen von häufi g benutzten Fokussierentfernungen.
Stellen Sie vor dem Abrufen einer gespeicherten Entfernungseinstellung bitte das Objektiv auf die
Brennweite, die zum Zeitpunkt des Speicherns gewählt war.
Entfernungseinstellung speichern
Entfernungseinstellung speichern
Entfernungseinstellung speichern
Entfernungseinstellung speichernEntfernungseinstellung speichern
z Schieben Sie den Ein-/Ausschalter für das Tonsignal auf .
x Fokussieren Sie.
c Drücken Sie die Speichertaste.
Dieser Vorgang kann in jedem Fokusmodus
durchgeführt werden, unabhängig von der Stellung des
Fokusfunktionsschalters. Ist die Aktion erfolgreich verlaufen,
erklingt ein Tonsignal. Schlägt die Aktion jedoch fehl, dreht
sich die Entfernungsskala etwa zehnmal vor und zurück
und es ertönt ein kurzes Tonsignal, gefolgt von drei langen
Signalen. Stellen Sie scharf und drücken Sie die Speichertaste
erneut. Die gespeicherte Entfernungseinstellung wird nicht
gelöscht, wenn die Kamera ausgeschaltet oder das Objektiv
abgenommen wird.
Gespeicherte Entfernungseinstellung benutzen
Gespeicherte Entfernungseinstellung benutzen
Gespeicherte Entfernungseinstellung benutzen
Gespeicherte Entfernungseinstellung benutzenGespeicherte Entfernungseinstellung benutzen
z Stellen Sie den Fokusfunktionsschalter auf die Position .MEMORY RECALL
x Rufen Sie die gespeicherte Entfernungseinstellung ab.
Drücken Sie eine der Fokusfunktionstasten, um auf die gespeicherte Entfernungseinstellung
zu fokussieren. Die Kamera fokussiert auch dann auf die gespeicherte Entfernungseinstellung,
wenn der Auslöser bis zum ersten Druckpunkt gedrückt gehalten wird. Sobald die
Fokusfunktionstaste losgelassen wird, wird die normale Scharfeinstellung wiederhergestellt.
Halten Sie die Fokusfunktionstaste gedrückt, bis das Bild aufgenom men worden ist.
Beachten Sie, dass der Fokussierabstand leicht von der gespeicherten
Entfernungseinstellung abweichen kann, falls die aktuell eingestellte Brennweite sich
von der Brennweitenwahl zum Zeitpunkt des Speicherns unterscheidet (es erklingt ein
Warnton, wenn der Ein-/Ausschalter für das Tonsignal auf der Position steht). Besondere
Sorgfalt ist nötig, wenn die aktuelle Brennweite länger als diejenige beim Speichern ist.
Autofokus aktivieren (AF-ON)
Steht der Fokusfunktionsschalter auf der Position AF-ON, lässt sich durch Drücken einer
Fokusfunktionstaste am Objektiv die automatische Scharfeinstellung starten.
z Stellen Sie den Fokusmodusschalter des Objektivs auf oder . A/M M/A
x Stellen Sie den Fokusfunktionsschalter auf die Position .AF-ON
c Stellen Sie scharf.
Drücken Sie eine der Fokusfunktionstasten, um mit dem Autofokus zu fokussieren.
Alternativ können Sie mit den Bedienelementen der Kamera fokussieren.
A Den Fokusfunktionstasten eine Funktion zuweisen
Bevor Sie mit den Bedienelementen der Kamera die Belegung der Fokusfunktionstasten wählen, schieben Sie bitte den
Fokusfunktionsschalter auf AF-L. Nähere Angaben zur Funktionszuweisung  nden Sie im Kamera-Handbuch.
C
Bildstabilisator (VR)
Bildstabilisator (VR)
Bildstabilisator (VR)
Bildstabilisator (VR) Bildstabilisator (VR)
Der Bildstabilisator ( VR) reduziert die aus unruhiger Kamerahaltung resultierende Verwack lungsunschärfe
und ermöglicht dadurch um bis zu 4,0Lichtwertstufen längere Belichtungszeiten als normal, wodurch
sich der Bereich der nutzbaren Belichtungszeiten vergrößert. Die Wirkung des Bildstabilisators für
die Belichtungszeit wird im Modus NORMAL gemäß CIPA-Standards ermittelt (Camera and Imaging
P Aroducts ssociation); FX-Objektive werden an FX-Format-Kameras gemessen, DX-Objektive an DX-
Format-Kameras. Zoomobjektive werden bei der längsten Brennweiteneinstellung gemessen.
D Verwendung des Bildstabilisators: Hinweise
Drücken Sie bei Verwendung des Bildstabilisators den Auslöser bis zum ersten Druckpunkt und warten Sie, bis sich das Bild
im Sucher stabilisiert, bevor Sie den Auslöser vollständig drücken.
Bei eingeschaltetem Bildstabilisator zittert das Sucherbild möglicherweise nach dem Auslösen. Dies stellt keine Fehlfunktion dar.
SPORT wird für Schwenkaufnahmen empfohlen (Mitzieh-E ekt), wenngleich auch NORMAL dafür anwendbar ist.
In den Modi NORMAL und SPORT gleicht der Bildstabilisator nur die Verwacklung aus, die nicht zur Schwenkbewegung gehört
(wenn die Kamera beispielsweise horizontal geschwenkt wird, wirkt der Bildstabilisator nur auf vertikale Verwacklungen).
Schalten Sie die Kamera nicht ab und entfernen Sie nicht das Objektiv, solange der Bildstabilisator aktiv ist. Wenn die Stromversorgung
des Objektivs unterbrochen wird, solange der Bildstabilisator aktiv ist, könnte das Objektiv klappern, wenn es geschüttelt wird. Dies stellt
keine Fehlfunktion dar und kann dadurch beseitigt werden, dass das Objektiv wieder angesetzt und die Kamera eingeschaltet wird.
Verfügt die Kamera über ein eingebautes Blitzgerät, wird der Bildstabilisator deaktiviert, solange das Blitzgerät au ädt.
Die Modi NORMAL und SPORT können Verwacklungsunschärfe verringern, wenn die Kamera auf einem Stativ montiert ist. Mit
der Einstellung lassen sich in manchen Fällen je nach Stativtyp und Aufnahmesituation jedoch bessere Ergebnisse erzielen.OFF
Die Modi NORMAL und SPORT sind empfehlenswert, wenn die Kamera auf einem Einbeinstativ montiert ist.
D
Die Gegenlichtblende
Die Gegenlichtblende
Die Gegenlichtblende
Die Gegenlichtblende
Die Gegenlichtblende
Befestigen der Gegenlichtblende
Richten Sie die Markierung für das Ansetzen der
Gegenlichtblende () an der Markierung für die
Ausrichtung der Gegenlichtblende ( ) aus. Drehen
Sie anschließend die Gegenlichtblende (
w), bis die
-Markierung an der Markierung für die Arretierung der
Gegenlichtblende steht (—{).
Halten Sie die Gegenlichtblende beim Anbringen oder Abnehmen in der Nähe
des -Symbols an der Basis fest und umfassen Sie sie nicht zu fest. Mit falsch angebrachter
Gegenlichtblende können Vignettierungen auftreten. Die Gegenlichtblende kann umgekehrt auf
dem Objektiv angebracht werden, wenn sie nicht verwendet wird.
Abnehmen der Gegenlichtblende
Drücken Sie die Taste zur Entriegelung der
Gegenlichtblende (q), drehen Sie die Gegenlichtblende
in Pfeilrichtung (w) und nehmen Sie sie wie gezeigt
ab (e). Ist die Gegenlichtblende umgekehrt auf dem
Objektiv angebracht, lässt sie sich ohne Drücken ihrer
Entriegelungstaste abnehmen.
E V
V
V
Ver
er
er
erwenden eines Stativ
wenden eines Stativ
wenden eines Stativ
wenden eines Stativs
s
s
s Verwenden eines Stativs
Wenn das Objektiv an einer Kamera angesetzt ist, müssen Sie das Stativ am Stativring des Objektivs
befestigen statt am Stativgewinde der Kamera. Achten Sie darauf, die Sicherungsschraube am
Stativadapter festzuziehen, da anderenfalls das Objektiv aus dem Stativadapter rutschen nnte,
wodurch die Gefahr für Beschädigungen und Verletzungen besteht.
Anbringen des Stativadapters (Abbildung 2)
Schieben Sie den Befestigungsfuß des Stativrings in den Stativadapter (q) und ziehen Sie die
Sicherungsschraube am Stativadapter vollständig fest (w).
Drehen der Kamera (Abbildung 3)
Lösen Sie die Feststellschraube des Stativrings etwas (q
) und drehen Sie die Kamera in die
Querformat- oder Hochformat-Position, wobei die Drehindizes als Orientierungshilfe dienen (
w).
Drehen Sie die Feststellschraube des Stativrings wieder fest (
e).
Abnehmen des Stativadapters (Abbildung 4)
Lösen Sie die Sicherungsschraube am Stativadapter vollständig (q), drücken Sie die Stativadapter-
Entriegelung (w) und ziehen Sie den Befestigungsfdes Stativrings aus dem Stativadapter heraus (
e).
Tiefenschärfe
Tiefenschärfe
Tiefenschärfe
TiefenschärfeTiefenschärfe
Die Tiefenschärfe lässt sich mit der Abblendfunktion der Kamera im Voraus beurteilen.
Blende
Blende
Blende
BlendeBlende
Die Blende wird mit den Bedienelementen der Kamera eingestellt. Bei einigen Blendeneinstellungen
kann die Bildrate geringer ausfallen.
V
V
V
Vorsichtsmaßnahmen
orsichtsmaßnahmen
orsichtsmaßnahmen
orsichtsmaßnahmenVorsichtsmaßnahmen
Stützen Sie stets das Objektiv, wenn Sie die Kamera mit der Hand halten. Bei Missachtung dieser
Vorsichtsmaßnahme kann der Objektivanschluss beschädigt werden.
Tragen oder heben Sie das Objektiv oder die Kamera nicht an der angesetzten Gegenlichtblende.
Halten Sie die CPU-Kontakte sauber.
Sollte die Dichtungsmanschette beschädigt sein, benutzen Sie das Objektiv nicht weiter, sondern
bringen Sie es zum Nikon-Kundendienst zur Reparatur.
Bringen Sie den vorderen und den hinteren Objektivdeckel an, wenn das Objektiv nicht in Gebrauch ist.
Um das Innere des Objektivs zu schützen, bewahren Sie es nicht unter direkter Sonneneinstrahlung auf.
Halten Sie das Objektiv stets trocken. Die Korrosion innenliegender Teile kann zu irreparablen Schäden führen.
Das Lagern des Objektivs an sehr heißen Orten kann Teile aus verstärktem Kunststoff beschädigen oder verformen.
Plötzliche Temperaturschwankungen können eine schädliche Bildung von Kondenswasser im und auf dem Objektiv
verursachen. Bevor Sie es an einen Ort mit deutlich höherer oder niedrigerer Temperatur bringen, sollten Sie das
Objektiv in seine Tasche oder eine Plastiktüte packen, um eine langsame Temperaturangleichung zu bewirken.
P
P
P
P
ege des Objektiv
ege des Objektiv
ege des Objektiv
ege des Objektivs
s
s
sP ege des Objektivs
Normalerweise ist das Entfernen von Staub ausreichend für das Reinigen der Glas ächen.
Von uorvergüteten Linsen lassen sich Fingerabdrücke und andere Flecken mit einem weichen,
sauberen Baumwolltuch oder einem Objektivreinigungstuch entfernen. Reinigen Sie die Linse mit
Kreisbewegungen von der Mitte nach außen. Um hartnäckige Flecken zu beseitigen, verwenden Sie
zum sanften Wischen ein weiches Tuch, das leicht mit destilliertem Wasser, Ethanol oder Objektivreiniger
angefeuchtet ist. Von diesem Vorgang herrührende Tropfenfl ecken auf der wasser- und fettabweisenden
Glasfl äche können anschließend mit einem trockenen Tuch abgewischt werden.
Beim Reinigen von Linsen, die nicht uorvergütet sind, werden Schmierfl ecken und Fingerabdrücke mit
einem weichen, sauberen Baumwolltuch oder einem Objektivreinigungstuch entfernt, das leicht mit Ethanol
oder Objektivreiniger angefeuchtet ist. Wischen Sie mit Kreisbewegungen von der Mitte nach außen. Achten
Sie darauf, dass keine Schmierfl ecken zurückbleiben, und berühren Sie das Glas nicht mit den Fingern.
Verwenden Sie niemals organische Lösungsmittel wie Verdünner oder Waschbenzin zur Reinigung des Objektivs.
Zum Schutz der Frontlinse kann ein NC-Klarglasfi lter (separat erhältlich) oder dergleichen verwendet werden.
Wenn das Objektiv für längere Zeit nicht verwendet wird, lagern Sie es an einem kühlen, trockenen
Ort, um Schimmel und Korrosion zu vermeiden. Lagern Sie das Objektiv nicht direkt in der Sonne oder
zusammen mit Mottenkugeln aus Naphthalin oder Kampfer.
Zubehör
Zubehör
Zubehör
ZubehörZubehör
Im Lieferumfang enthaltenes Zubehör
Im Lieferumfang enthaltenes Zubehör
Im Lieferumfang enthaltenes Zubehör
Im Lieferumfang enthaltenes ZubehörIm Lieferumfang enthaltenes Zubehör
Vorderer Objektivdeckel LC-95 mit Rastmechanik (95 mm)
Hinterer Objektivdeckel LF-4
Bajonett-Gegenlichtblende HB-84
Objektivtasche CL-M5
Kompatibles Zubehör
Kompatibles Zubehör
Kompatibles Zubehör
Kompatibles ZubehörKompatibles Zubehör
Schraubfi lter 95 mm
AF-I/AF-S-Telekonverter TC-14E
1/TC-14E II
1
/TC-14E III 1/TC-17E II 2/TC-20E
2/TC-20E II
2/TC-20E III
2
1 Der Autofokus steht nur bei Kameras zur Verfügung, die eine Lichtstärke von 1:8 unterstützen.
2 Der Autofokus steht nicht zur Verfügung.
T
T
T
Technische Da
echnische Da
echnische Da
echnische Daten
ten
ten
tenTechnische Daten
T
T
T
Typ
yp
yp
ypTyp Typ E AF-S Objektiv mit eingebauter CPU und F-Bajonettanschluss
Brennweit
Brennweit
Brennweit
Brennweite
e
e
eBrennweite 500 mm
Lichtstärke
Lichtstärke
Lichtstärke
LichtstärkeLichtstärke 1 : 5,6
Optischer Aufbau
Optischer Aufbau
Optischer Aufbau
Optischer Aufbau
Optischer Aufbau 19 Linsen in 11 Gruppen (einschließlich 3 Linsen aus ED-Glas, 1 PF-Linse (P Fhase resnel),
Linsen mit Nanokristallvergütung und einer  uorvergüteten Frontlinse)
Bildwinkel
Bildwinkel
Bildwinkel
BildwinkelBildwinkel Nikon-Spiegelrefl exkameras für das FX-Format: 5°
Nikon-Spiegelrefl exkameras für das DX-Format: 3°10
c
Fokussierung
Fokussierung
Fokussierung
FokussierungFokussierung Nikon Innenfokussierung (IF), Autofokus durch Silent-Wave-Motor gesteuert,
separater Fokussierring für die manuelle Fokussierung
Bildstabilisator
Bildstabilisator
Bildstabilisator
BildstabilisatorBildstabilisator Bewegliche Linsengruppe mit V C Moice- oil- otoren (VCMs)
Entfernungsskala
Entfernungsskala
Entfernungsskala
EntfernungsskalaEntfernungsskala 3,0 m bis Unendlich (∞)
Naheinstellgrenze
Naheinstellgrenze
Naheinstellgrenze
NaheinstellgrenzeNaheinstellgrenze 3,0 m (von Sensorebene aus gemessen)
Blendenlamellen
Blendenlamellen
Blendenlamellen
BlendenlamellenBlendenlamellen 9 (abgerundet)
Blendensteuerung
Blendensteuerung
Blendensteuerung
BlendensteuerungBlendensteuerung Automatisch-elektronische Blendensteuerung
Blendenbereich
Blendenbereich
Blendenbereich
BlendenbereichBlendenbereich 5,6 32
Fok
Fok
Fok
Fokusbegr
usbegr
usbegr
usbegrenzungs
enzungs
enzungs
enzungsschalter
schalter
schalter
schalterFokusbegrenzungsschalter
Zwei Positionen: FULL (VOLLSTÄNDIG) (∞ – 3,0 m) und ∞ – 8 m
Filtergewinde
Filtergewinde
Filtergewinde
FiltergewindeFiltergewinde 95 mm (P = 1,0 mm)
Abmessungen
Abmessungen
Abmessungen
AbmessungenAbmessungen ca. 106 mm maximaler Durchmesser × 237 mm (Länge ab Bajonettau age)
Gewicht
Gewicht
Gewicht
GewichtGewicht ca. 1460 g
Nikon behält sich vor, jederzeit das Erscheinungsbild, die technischen Daten oder die Leistungsmerkmale
dieses Produkts ohne vorherige Ankündigung zu ändern.
De
Benutzerhandbuch
Figure 3/Abbildung 3/Figure 3
Figure 2/Abbildung 2/Figure 2
Figure 4/Abbildung 4/Figure 4
Figure 1/Abbildung 1/Figure 1
!1
@8
@9 #0
@6 @7@4@3@2 @5
wq
!4 !5 !6!2 !3
e r t u i oy
!7
!8
!9
@0
@1
!0
Before using this product, please carefully read both these instructions and the camera manual.
Note: This lens does not support D2-series, D1-series, D200, D100, D90, D80, D70-series, D60, D50, D40-
series, or D3000 digital SLR cameras or lm SLR cameras.
For
For
For
For Y
Y
Y
Your S
our S
our S
our Safety
afety
afety
afetyFor Your Safety
To prevent damage to property or injury to yourself or to others, read “For Your Safety in its entirety
before using this product.
Keep these safety instructions where all those who use this product will read them.
A WARNING: Failure to observe the precautions marked with this icon could result in death or severe injury.
A CAUTION: Failure to observe the precautions marked with this icon could result in injury or property damage.
A
A
A
AAW
W
W
WARNING
ARNING
ARNING
ARNINGWARNING
Do not disassemble or modify this product.
Do not disassemble or modify this product.
Do not disassemble or modify this product.
Do not disassemble or modify this product. Do not disassemble or modify this product.
Do not touch internal parts that become exposed as the result of a fall or other accident
Do not touch internal parts that become exposed as the result of a fall or other accident
Do not touch internal parts that become exposed as the result of a fall or other accident
Do not touch internal parts that become exposed as the result of a fall or other accident.
.
.
.Do not touch internal parts that become exposed as the result of a fall or other accident.
Failure to observe these precautions could result in electric shock or other injury.
Should y
Should y
Should y
Should you
ou
ou
ou notice
notice
notice
notice any
any
any
any abnormalities
abnormalities
abnormalities
abnormalities such
such
such
such as the
as the
as the
as the product producing
product producing
product producing
product producing smoke, hea
smoke, hea
smoke, hea
smoke, heat,
t,
t,
t, or
or
or
or unusual
unusual
unusual
unusual odors,
odors,
odors,
odors, immediately
immediately
immediately
immediately Should you notice any abnormalities such as the product producing smoke, heat, or unusual odors, immediately
disconnect the camera power source.
disconnect the camera power source.
disconnect the camera power source.
disconnect the camera power source.disconnect the camera power source.
Continued operation could result in  re, burns or other injury.
Keep dry.
Keep dry.
Keep dry.
Keep dry. Keep dry.
Do not handle with wet hands.
Do not handle with wet hands.
Do not handle with wet hands.
Do not handle with wet hands. Do not handle with wet hands.
Failure to observe these precautions could result in  re or electric shock.
A
A
A
AAW
W
W
WARNING
ARNING
ARNING
ARNINGWARNING
Do n
Do n
Do n
Do not us
ot us
ot us
ot use th
e th
e th
e this p
is p
is p
is prod
rod
rod
roduct in
uct in
uct in
uct in the
the
the
the pre
pre
pre
presenc
senc
senc
sence of
e of
e of
e of
amma
amma
amma
ammable
ble
ble
ble dust
dust
dust
dust or g
or g
or g
or gas s
as s
as s
as such
uch
uch
uch as p
as p
as p
as propa
ropa
ropa
ropane,
ne,
ne,
ne, gas
gas
gas
gasolin
olin
olin
oline or
e or
e or
e or aer
aer
aer
aerosol
osol
osol
osols.
s.
s.
s.Do not use this product in the presence of  ammable dust or gas such as propane, gasoline or aerosols.
Failure to observe this precaution could result in explosion or  re.
Do not directly view the sun or other bright light source through the lens or camera.
Do not directly view the sun or other bright light source through the lens or camera.
Do not directly view the sun or other bright light source through the lens or camera.
Do not directly view the sun or other bright light source through the lens or camera.Do not directly view the sun or other bright light source through the lens or camera.
Failure to observe this precaution could result in visual impairment.
Keep this product out of reach of children.
Keep this product out of reach of children.
Keep this product out of reach of children.
Keep this product out of reach of children.Keep this product out of reach of children.
Failure to observe this precaution could result in injury or product malfunction. In addition, note that small parts constitute a choking hazard.
Should a child swallow any part of this product, seek immediate medical attention.
Do not handle with bare hands in locations exposed to extremely high or lo
Do not handle with bare hands in locations exposed to extremely high or lo
Do not handle with bare hands in locations exposed to extremely high or lo
Do not handle with bare hands in locations exposed to extremely high or low temperatures
w temperatures
w temperatures
w temperatures.
.
.
.Do not handle with bare hands in locations exposed to extremely high or low temperatures.
Failure to observe this precaution could result in burns or frostbite.
A
A
A
AACAUTION
CAUTION
CAUTION
CAUTIONCAUTION
Do n
Do n
Do n
Do not le
ot le
ot le
ot leav
av
av
ave t
e t
e t
e the le
he le
he le
he lens p
ns p
ns p
ns point
oint
oint
ointed
ed
ed
ed at
at
at
at the
the
the
the sun o
sun o
sun o
sun or ot
r ot
r ot
r other
her
her
her str
str
str
strong l
ong l
ong l
ong ligh
igh
igh
ight sou
t sou
t sou
t sourc
rc
rc
rces.
es.
es.
es.Do not leave the lens pointed at the sun or other strong light sources.
Light focused by the lens is a source of re and damage to the product’s internal parts.
Do not lea
Do not lea
Do not lea
Do not leave the pro
ve the pro
ve the pro
ve the product wher
duct wher
duct wher
duct where it wil
e it wil
e it wil
e it will be expo
l be expo
l be expo
l be exposed to
sed to
sed to
sed to extrem
extrem
extrem
extremely hi
ely hi
ely hi
ely high temp
gh temp
gh temp
gh tempera
era
era
eratur
tur
tur
tures,
es,
es,
es, for an ext
for an ext
for an ext
for an extende
ende
ende
ended perio
d perio
d perio
d period such as in
d such as in
d such as in
d such as in Do not leave the product where it will be exposed to extremely high temperatures, for an extended period such as in
an e
an e
an e
an enclo
nclo
nclo
nclosed
sed
sed
sed auto
auto
auto
automobi
mobi
mobi
mobile o
le o
le o
le or in
r in
r in
r in dir
dir
dir
direct su
ect su
ect su
ect sunlig
nlig
nlig
nlight
ht
ht
ht.
.
.
.an enclosed automobile or in direct sunlight.
Failure to observe this precaution could result in  re or product malfunction.
Do n
Do n
Do n
Do not tr
ot tr
ot tr
ot trans
ans
ans
ansport cam
port cam
port cam
port cameras
eras
eras
eras or
or
or
or lens
lens
lens
lenses w
es w
es w
es with
ith
ith
ith tripo
tripo
tripo
tripods o
ds o
ds o
ds or si
r si
r si
r simila
mila
mila
milar ac
r ac
r ac
r access
cess
cess
cessorie
orie
orie
ories a
s a
s a
s attac
ttac
ttac
ttached
hed
hed
hed.
.
.
.Do not transport cameras or lenses with tripods or similar accessories attached.
Failure to observe this precaution could result in injury or product malfunction.
Notices for Cust
Notices for Cust
Notices for Cust
Notices for Customers in Europe
omers in Europe
omers in Europe
omers in EuropeNotices for Customers in Europe
This symbol indicates that electrical and electronic equipment is to be collected separately.
The following apply only to users in European countries:
This product is designated for separate collection at an appropriate collection point. Do
not dispose of as household waste.
Separate collection and recycling helps conserve natural resources and prevent negative con-
sequences for human health and the environment that might result from incorrect disposal.
For more information, contact the retailer or the local authorities in charge of waste management.
Using the Lens
Using the Lens
Using the Lens
Using the LensUsing the Lens
Parts of the Lens: Names and Functions (Figure 1)
Parts of the Lens: Names and Functions (Figure 1)
Parts of the Lens: Names and Functions (Figure 1)
Parts of the Lens: Names and Functions (Figure 1)Parts of the Lens: Names and Functions (Figure 1)
Refer to the diagram on the left edge of this sheet.
qLens hood mounting
mark Use when attaching the lens hood. See D
wFocus function button Press to perform the function chosen with the focus func-
tion selector. See B
eFocus ring Rotate to focus manually. See A
rFocus distance indicator View the focus distance (the approximate distance be-
tween the image sensor and the subject). Note that the
focus distance indicator is intended only as a guide and
may not accurately show the distance to the subject and
may, due to depth of eld or other factors, not show
when the camera is focused on a distant object.
tFocus distance mark
yLens rotation index Use when rotating the camera to shoot in landscape
(“wide”) or portrait (“tall”) orientation. See E
uTripod collar ring rota-
tion index
iLens mounting mark Use when mounting the lens on the camera.
oRubber lens-mount
gasket — —
!0 CPU contacts Used to the transfer data to and from the camera.
!1 Lens rotation index (90°) Use when rotating the camera to shoot in landscape
(“wide”) or portrait (“tall”) orientation.
See E
!2 Tripod collar ring rota-
tion index (90°)
!3 Tripod collar ring Use when attaching a tripod.
!4 Tripod collar ring fasten-
ing screw Use to fi x the tripod collar ring in place.
!5 Tripod collar mount-
ing foot Use to attach the tripod collar to the tripod collar ring.
!6 Memory set button Save the current focus position. See B
!7 Focus-mode switch Choose the focus mode. See A
!8 Focus limit switch
Choose the autofocus range.
FULL: Choose to focus on subjects at any distance
between 3m (9.8ft) and ∞.
∞–8m: If your subject will always be at distance of at
least 8 m (26.3 ft), select this option for faster focusing.
!9 Vibration reduction
switch
Choose from the following vibration reduction settings:
OFF: Turn vibration reduction off .
NORMAL: Choose for enhanced vibration reduction when
photographing stationary subjects. Vibration reduction takes
eff ect when the shutter-release button is pressed halfway.
SPORT: Choose for photographing athletes and other
subjects that are moving rapidly and unpredictably. Vi-
bration reduction takes eff ect when the shutter-release
button is pressed halfway.
See C
@0 Focus function selector Choose the function performed by the focus function but-
ton: focus lock, memory recall, or .AF-ON
See B
@1 Beep on/o switch
The beep on/off switch can be used to enable or mute
the beep that sounds during memory set and recall
operations.
: Beep enabled.
: Beep muted.
@2 Lens hood Lens hoods protect the lens and block stray light that
would otherwise cause fl are or ghosting.
See D
@3 Lens hood alignment
mark Use when attaching the lens hood.
@4 Lens hood lock mark
@5 Lens hood lock release
button Press when removing the lens hood.
@6 Tripod collar Use when attaching a tripod to the camera on which the
lens is mounted.
See E
@7 Tripod collar lock release Use when removing the tripod collar from the tripod collar
mounting foot.
@8 Tripod collar lock screw Use to attach the tripod collar to the tripod collar mount-
ing foot.
@9 Front Lens Cap
#0 Rear Lens Cap
A Focus
Focus
Focus
Focus Focus
Supported focus modes are shown in the following table (for information on
camera focus modes, see the camera manual).
Camera
Camera
Camera
Camera focus mo
focus mo
focus mo
focus mode
de
de
deCamera focus mode
Lens focus-mode switch
Lens focus-mode switch
Lens focus-mode switch
Lens focus-mode switchLens focus-mode switch
A/M
A/M
A/M
A/MA/M M/A
M/A
M/A
M/AM/A M
M
M
MM
AF Autofocus with manual
override (AF priority)
Autofocus with manual
override (manual priority)
Manual focus with
electronic rangefi nder
MF Manual focus with electronic rangefi nder
A/M and M/A Modes
M/A (manual priority): Autofocus can be instantly over-ridden by rotating the lens focus ring.
A/M (AF priority): As above, except that the focus ring must be rotated farther before autofocus is
over-ridden. Choose this option to place greater dependence on autofocus.
Autofocus with Manual Override
To use manual focus in autofocus mode:
z Slide the lens focus-mode switch to .A/M M/A or
x Focus.
When the camera is in autofocus mode, autofocus can be over-ridden by rotating the
lens focus ring while the shutter-release button is pressed halfway or an AF-ON button
(either the AF-ON button on the camera, if any, or if the focus function selector is in the
AF-ON position, a lens focus function button) is pressed. To refocus using autofocus,
press the shutter-release button halfway or press the AF-ON button again.
B The Focus F
The Focus F
The Focus F
The Focus Function Buttons and Selec
unction Buttons and Selec
unction Buttons and Selec
unction Buttons and Selector
tor
tor
tor The Focus Function Buttons and Selector
The function assigned to the focus function buttons can be selected using the focus function se-
lector.
Focus function selector
Focus function selector
Focus function selector
Focus function selectorFocus function selector Focus function button
Focus function button
Focus function button
Focus function buttonFocus function button
AF-L Focus lock
MEMORY RECALL Memory recall
AF-ON Lens AF start
The assigned function can be performed by pressing any of the four function
buttons.
Focus Lock (AF-L)
When AF-L is selected with the focus function selector, focus will lock while a focus function button
is pressed. Use focus lock to recompose shots after focusing or, if autofocus is unable to focus on
the selected subject, after focusing on another object at the same distance.
z Slide the lens focus-mode switch to or .A/M M/A
x Slide the focus function selector to .AF-L
c Lock focus.
Focus can be locked by pressing any of the focus function buttons and remains
locked while the button is pressed. Focus can also be locked using camera con-
trols.
Memory Recall
Save and recall frequently-used lens focus positions. Before recalling a saved focus position, set the
lens to the focal length in eff ect when the position was saved.
Saving Focus Positions
Saving Focus Positions
Saving Focus Positions
Saving Focus PositionsSaving Focus Positions
z Slide the beep on/off switch to .
x Focus.
c Press the memory set button.
This operation can be performed in any focus mode
regardless of the position of the focus function se-
lector. A beep will sound if the operation is success-
ful. If the operation fails, the focus distance indica-
tor will revolve back and forth some ten times and
the lens will sound a short beep followed by three
long beeps; focus and press the memory set button
again. The stored distance is not deleted if the cam-
era is turned o or the lens is detached.
En
Users Manual
Using Stored F
Using Stored F
Using Stored F
Using Stored Focus Positions
ocus Positions
ocus Positions
ocus PositionsUsing Stored Focus Positions
z Slide the focus function selector to .MEMORY RECALL
x Recall the stored focus distance.
Press any of the focus function buttons to focus at the stored distance. The camera
will refocus at the stored distance even when the shutter-release button is pressed
halfway; normal focus is restored when the focus function button is released.
Keep the focus function button pressed until the photograph is taken.
Note that if the current focal length di ers from that selected when the focus posi-
tion was saved, the focus position will di er slightly from the saved value (a warning
beep will sound if the beep on/o switch is in the position). Special attention is re-
quired at focal lengths longer than that selected when the focus position was saved.
AF Start (AF-ON)
When the focus function selector is in the AF-ON position, you can press a lens focus function button
to focus using autofocus.
z Slide the lens focus-mode switch to or .A/M M/A
x Slide the focus function selector to .AF-ON
c Focus.
Press any of the focus function buttons to focus using autofocus. You can also
focus using camera controls.
A Assigning Roles to the Focus Function Buttons
Before using camera controls to assign a role to the focus function buttons, slide the focus function selector to AF-L. For
information on button assignment, see the camera manual.
C
Vibra
Vibra
Vibra
Vibration Reduction (
tion Reduction (
tion Reduction (
tion Reduction (VR)
VR)
VR)
VR) Vibration Reduction (VR)
Vibration reduction (VR) reduces blur caused by camera shake, allowing shutter speeds up to 4.0 stops
slower than would otherwise be the case, increasing the range of shutter speeds available. The eff ects
of VR on shutter speed are measured in NORMAL mode according to Camera and I Pmaging roducts
Association (CIPA) standards; FX-format lenses are measured using FX-format digital cameras, DX-
format lenses using DX-format cameras. Zoom lenses are measured at maximum zoom.
D Using Vibration Reduction: Notes
When using vibration reduction, press the shutter-release button halfway and wait for the image in the view nder to stabi-
lize before pressing the shutter-release button the rest of the way down.
When vibration reduction is active, the image in the view nder may jiggle after the shutter is released. This does not indicate a malfunction.
is recommended for panning shots, although is also supported. SPORT NORMAL
In NORMAL and SPORT modes, vibration reduction applies only to motion that is not part of a pan (if the camera is panned
horizontally, for example, vibration reduction will be applied only to vertical shake).
Do not turn the camera o or remove the lens while vibration reduction is in e ect. If power to the lens is cut while vibration reduction is
on, the lens may rattle when shaken. This is not a malfunction, and can be corrected by reattaching the lens and turning the camera on.
If the camera is equipped with a built-in  ash, vibration reduction will be disabled while the ash charges.
NORMAL and SPORT vibration reduction can reduce blur when the camera is mounted on a tripod. OFF may however produce
better results in some cases depending on the type of tripod and on shooting conditions.
and NORMAL SPORT are recommended if the camera is mounted on a monopod.
D
The Lens Hood
The Lens Hood
The Lens Hood
The Lens Hood The Lens Hood
Attaching the Hood
Align the lens hood mounting mark ( ) with the lens
hood alignment mark ( ) and then rotate the hood
(w) until the mark is aligned with the lens hood lock
mark (—{).
When attaching or removing the hood, hold it near the symbol on its base and avoid gripping it too
tightly. Vignetting may occur if the hood is not correctly attached. The hood can be reversed and mounted
on the lens when not in use.
Detaching the Hood
Press the lens hood lock release button (
q), rotate the
hood in the direction shown by the arrow (
w), and re-
move it as shown (e). When the hood is reversed, it can
be removed without pressing the lens hood lock release
button.
E Using a
Using a
Using a
Using a T
T
T
Tripod
ripod
ripod
ripod Using a Tripod
If the lens is mounted on a camera, attach tripods to the lens tripod collar, not the camera. Be sure to secure
the tripod collar lock screw, as otherwise the lens may unexpectedly slip from the collar, causing injury.
Attaching the Tripod Collar (Figure 2)
Insert the tripod collar mounting foot into the tripod collar (
q) and fully tighten the tripod collar
lock screw (w).
Rotating the Camera (Figure 3)
Slightly loosen the tripod collar ring fastening screw (q) and rotate the camera to “wide (land-
scape) or “tall” (portrait) orientation using the rotation indices as guides (
w). Tighten the tripod
collar ring fastening screw (e).
Removing the Tripod Collar (Figure 4)
Fully loosen the tripod collar lock screw (
q), depress the tripod collar lock release (w), and slide
the tripod collar mounting foot from the tripod collar (
e).
Depth of Field
Depth of Field
Depth of Field
Depth of FieldDepth of Field
Depth of eld can be previewed using the camera’s depth-of-fi eld preview feature.
Aperture
Aperture
Aperture
ApertureAperture
Aperture is adjusted using camera controls. The frame rate may drop at some apertures.
Precautions for U
Precautions for U
Precautions for U
Precautions for Use
se
se
sePrecautions for Use
Always support the lens when holding the camera. Failure to observe this precaution could damage
the lens mount.
Do not pick up or hold the lens or camera using only the lens hood.
Keep the CPU contacts clean.
Should the rubber lens-mount gasket be damaged, cease use immediately and take the lens to a
Nikon-authorized service center for repair.
Replace the front and rear lens caps when the lens is not in use.
To protect the interior of the lens, store it out of direct sunlight.
Keep the lens dry. Rusting of the internal mechanism can cause irreparable damage.
Leaving the lens in extremely hot locations could damage or warp parts made from reinforced plastic.
Rapid changes in temperature may cause damaging condensation inside and outside the lens. Before taking the lens
from a warm to a cold environment or vice versa, place it in its case or a plastic bag to slow the change in temperature.
Lens Care
Lens Care
Lens Care
Lens CareLens Care
Removing dust is normally suffi cient to clean the glass surfaces of the lens.
Smudges and ngerprints can be removed from uorine-coated lens elements using a soft, clean
cotton cloth or lens cleaning tissue; clean from the center outwards using a circular motion. To remove
stubborn stains, wipe gently using a soft cloth lightly dampened with a small amount of distilled water,
ethanol, or lens cleaner. Any drop-shaped marks left from this process on the water- and oil-repellent
surface can subsequently be removed with a dry cloth.
When cleaning lens elements that are not uorine-coated, remove smudges and fi ngerprints using a soft, clean
cotton cloth or lens cleaning tissue lightly dampened with a small amount of ethanol or lens cleaner. Wipe gently
from the center outwards in a circular motion, taking care not to leave smears or touch the lens with your fi ngers.
Never use organic solvents such as paint thinner or benzene to clean the lens.
Neutral Color (NC) lters (available separately) and the like can be used to protect the front lens element.
If the lens will not be used for an extended period, store it in a cool, dry location to prevent mold and
rust. Do not store in direct sunlight or with naphtha or camphor moth balls.
Accessories
Accessories
Accessories
Accessories Accessories
Supplied Accessories
Supplied Accessories
Supplied Accessories
Supplied AccessoriesSupplied Accessories
LC-95 95 mm snap-on Front Lens Cap
LF-4 Rear Lens Cap
HB-84 Bayonet Hood
CL-M5 Lens Case
Compatible A
Compatible A
Compatible A
Compatible Accessories
ccessories
ccessories
ccessoriesCompatible Accessories
95 mm screw-on fi lters
AF-I/AF-S Teleconverters TC-14E
1/TC-14E II
1/TC-14E III
1/TC-17E II 2
/TC-20E
2/TC-20E II 2/TC-20E III
2
1 Autofocus is available only with cameras that off er f/8 support.
2 Autofocus not supported.
Speci
Speci
Speci
Speci
c
c
c
cations
ations
ations
ationsSpeci cations
T
T
T
Type
ype
ype
ypeType Type E AF-S lens with built-in CPU and F mount
Focal length
Focal length
Focal length
Focal lengthFocal length 500 mm
Maximum aperture
Maximum aperture
Maximum aperture
Maximum apertureMaximum aperture f/5.6
Lens construction
Lens construction
Lens construction
Lens constructionLens construction 19 elements in 11 groups (including 3 ED lens elements, 1 PF (p Fhase resnel) lens element,
lens elements with Nano-Crystal coatings, and a  uorine-coated front lens element)
Angle of view
Angle of view
Angle of view
Angle of viewAngle of view Nikon FX-format D-SLR cameras: 5°
Nikon DX-format D-SLR cameras: 3°10c
Focusing
Focusing
Focusing
FocusingFocusing Nikon Internal Focusing (IF) System with autofocus controlled by Silent Wave
Motor and separate focus ring for manual focus
Vibration r
Vibration r
Vibration r
Vibration reduction
eduction
eduction
eductionVibration reduction Lens shift using oil otors voice c m (VCMs)
Focus distance indicator
Focus distance indicator
Focus distance indicator
Focus distance indicatorFocus distance indicator 3.0 m
Minimum focus distance
Minimum focus distance
Minimum focus distance
Minimum focus distanceMinimum focus distance 3.0 m from focal plane(9.8 ft)
Diaphragm blades
Diaphragm blades
Diaphragm blades
Diaphragm bladesDiaphragm blades 9 (rounded diaphragm opening)
Diaphragm
Diaphragm
Diaphragm
DiaphragmDiaphragm Automatic electronic aperture control
Aperture range
Aperture range
Aperture range
Aperture rangeAperture range f/5.6 32
Focus limit switch
Focus limit switch
Focus limit switch
Focus limit switchFocus limit switch Two positions: FULL and ∞ – 8 m(∞ – 3.0 m)
Filter-attachment siz
Filter-attachment siz
Filter-attachment siz
Filter-attachment size
e
e
e
Filter-attachment size 95 mm (P = 1.0 mm)
Dimensions
Dimensions
Dimensions
DimensionsDimensions Approx. 106 mm maximum diameter × 237mm (distance from camera lens
mount  ange)
Weight
Weight
Weight
WeightWeight Approx. 1460 g (3 lb 3.5 oz)
Nikon reserves the right to change the appearance, specifi cations, and performance of this product at any
time and without prior notice.
A PF (Phase Fresnel) Lenses
This lens features a PF (Phase Fresnel) element, which uses a di raction technique* to reduce chromatic aberration. When used
with standard glass elements, PF elements greatly reduce chromatic aberration, allowing lenses much smaller and lighter than
their ordinary refraction-based equivalents. Lenses featuring PF elements are however prone to colored ring are (PF are) when
a bright light source is in or near the frame. Colored ring are in photographs can be reduced using the PF Flare Control option
in Capture NX-D version 1.4.7 or later or ViewNX-i version 1.2.11 or later, which are available for download from the Nikon website
(customers without Internet connections are encouraged to contact a Nikon-authorized service representative for assistance). Be
sure to always use the latest version. PF Flare Control can be used only with photographs and is not available with movies; for
more information, see online help.
* Di raction: Light has the properties of a wave that bends around obstacles in its path in a phenomenon known as di raction,
which causes a pattern of chromatic dispersion opposite to that caused by refraction.
Fr
Manuel dutilisation
Avant d’utiliser ce produit, veuillez lire attentivement ces instructions et le manuel de l’appareil photo.
Remarque: cet objectif n’est pas compatible avec les refl ex numériques suivants: gamme D2, gamme D1,
D200, D100, D90, D80, gamme D70, D60, D50, gamme D40, et D3000 ainsi qu’avec les refl ex argentiques.
Pour v
Pour v
Pour v
Pour votre sécurité
otre sécurité
otre sécurité
otre sécuritéPour votre curité
Afi n déviter de provoquer des dommages matériels ou de vous blesser ou de blesser un tiers, lisez
ingralement «Pour votre sécurité» avant d’utiliser ce produit.
Conservez ces consignes de sécurité dans un endroit facilement accessible à tous ceux qui pourraient
se servir de ce produit.
A AVERTISSEMENT: le non-respect des consignes indiquées par cette icône peut vous exposer à un
danger de mort ou à de graves blessures.
A ATTENTION: le non-respect des consignes indiquées par cette icône peut vous exposer à des blessures
ou provoquer des dommages matériels.
A
A
A
AAA
A
A
AVERTISSEMENT
VERTISSEMENT
VERTISSEMENT
VERTISSEMENTAVERTISSEMENT
Ne démontez pas ou ne modi
Ne démontez pas ou ne modi
Ne démontez pas ou ne modi
Ne démontez pas ou ne modi
ez pas ce produit.
ez pas ce produit.
ez pas ce produit.
ez pas ce produit.Ne démontez pas ou ne modi ez pas ce produit.
Ne touchez pas les composants int
Ne touchez pas les composants int
Ne touchez pas les composants int
Ne touchez pas les composants internes qui sont exposés suite à une chute ou à un autre ac
ernes qui sont exposés suite à une chute ou à un autre ac
ernes qui sont exposés suite à une chute ou à un autre ac
ernes qui sont exposés suite à une chute ou à un autre accident.
cident.
cident.
cident.Ne touchez pas les composants internes qui sont exposés suite à une chute ou à un autre accident.
Le non-respect de ces consignes peut provoquer un choc électrique ou d’autres blessures.
Si vous observez des anomalies provenant du pr
Si vous observez des anomalies provenant du pr
Si vous observez des anomalies provenant du pr
Si vous observez des anomalies provenant du produit comme de la fumée, de la chaleur ou des odeurs
oduit comme de la fumée, de la chaleur ou des odeurs
oduit comme de la fumée, de la chaleur ou des odeurs
oduit comme de la fumée, de la chaleur ou des odeurs Si vous observez des anomalies provenant du produit comme de la fumée, de la chaleur ou des odeurs
inhabituelles, débranchez immédiat
inhabituelles, débranchez immédiat
inhabituelles, débranchez immédiat
inhabituelles, débranchez immédiatement la source d’
ement la source d’
ement la source d’
ement la source d’alimentation de l
alimentation de l’
alimentation de l’
alimentation de l’appareil photo
appareil photo
appareil photo
appareil photo.
.
.
.inhabituelles, débranchez immédiatement la source d’alimentation de l’appareil photo.
Continuer d’utiliser le matériel risque de provoquer un incendie, des brûlures ou d’autres blessures.
Gardez votre ma
Gardez votre ma
Gardez votre ma
Gardez votre matériel au sec.
riel au sec.
riel au sec.
riel au sec.Gardez votre mariel au sec.
Ne le manipulez pas av
Ne le manipulez pas av
Ne le manipulez pas av
Ne le manipulez pas avec les mains mouiles.
ec les mains mouillées.
ec les mains mouillées.
ec les mains mouillées.Ne le manipulez pas avec les mains mouillées.
Le non-respect de ces consignes de sécurité peut provoquer un incendie ou un choc électrique.
N’utilisez
N’utilisez
N’utilisez
N’utilisez pas
pas
pas
pas ce
ce
ce
ce produit en
produit en
produit en
produit en présence
présence
présence
présence de
de
de
de poussières
poussières
poussières
poussières ou
ou
ou
ou de
de
de
de gaz
gaz
gaz
gaz in
in
in
in
ammables
ammables
ammables
ammables comme
comme
comme
comme du
du
du
du propane, de
propane, de
propane, de
propane, de l’
l’
l’
l’essen
essen
essen
essence
ce
ce
ce N’utilisez pas ce produit en présence de poussres ou de gaz in ammables comme du propane, de l’essence
ou des aérosols.
ou des aérosols.
ou des aérosols.
ou des aérosols.ou des aérosols.
Le non-respect de cette consigne peut provoquer une explosion ou un incendie.
N’
N’
N’
N’observez pas
observez pas
observez pas
observez pas direc
direc
direc
directement
tement
tement
tement le
le
le
le soleil ou
soleil ou
soleil ou
soleil ou autre
autre
autre
autre source
source
source
source lumineuse puis
lumineuse puis
lumineuse puis
lumineuse puissante à
sante à
sante à
sante à travers l’
travers l’
travers l’
travers l’objectif
objectif
objectif
objectif ou l
ou l’
ou l’
ou l’appareil photo
appareil photo
appareil photo
appareil photo.
.
.
.N’observez pas directement le soleil ou autre source lumineuse puissante à travers l’objectif ou l’appareil photo.
Le non-respect de cette consigne peut provoquer des troubles visuels.
Conservez ce produit hors de portée des enfants.
Conservez ce produit hors de portée des enfants.
Conservez ce produit hors de portée des enfants.
Conservez ce produit hors de portée des enfants.Conservez ce produit hors de portée des enfants.
Le non-respect de cette consigne peut provoquer des blessures ou le dysfonctionnement du produit. En outre, notez que les
petites pièces présentent un risque d’étou ement. Si jamais un enfant avalait une pièce de ce produit, consultez immédiatement
un médecin.
Ne
Ne
Ne
Ne manip
manip
manip
manipulez
ulez
ulez
ulez
pas
pas
pas
pas le
le
le
le matér
matér
matér
matériel
iel
iel
iel à
à
à
à main
main
main
mains
s
s
s nues
nues
nues
nues dans
dans
dans
dans des
des
des
des lieu
lieu
lieu
lieux
x
x
x exposé
exposé
exposé
exposés
s
s
s à
à
à
à des
des
des
des te
te
te
tempér
mpér
mpér
mpératu
atu
atu
atures
res
res
res extr
extr
extr
extrêmem
êmem
êmem
êmement
ent
ent
ent
bass
bass
bass
basses
es
es
es ou
ou
ou
ou élev
élev
élev
élevées.
ées.
ées.
ées.Ne manipulez pas le matériel à mains nues dans des lieux exposés à des températures extrêmement basses ou élevées.
Le non-respect de cette consigne peut provoquer des brûlures ou des engelures.
A
A
A
AAA
A
A
ATTENTION
TTENTION
TTENTION
TTENTIONATTENTION
Ne
Ne
Ne
Ne poin
poin
poin
pointez
tez
tez
tez pas
pas
pas
pas l
l’
l’
l’ob
ob
ob
objectif
jectif
jectif
jectif en
en
en
en dir
dir
dir
direction
ection
ection
ection du s
du s
du s
du solei
olei
olei
oleil ou
l ou
l ou
l ou d’
d’
d’
d’autre
autre
autre
autres so
s so
s so
s sourc
urc
urc
urces t
es t
es t
es très
s
s
s lumi
lumi
lumi
lumineus
neus
neus
neuses.
es.
es.
es.Ne pointez pas l’objectif en direction du soleil ou d’autres sources très lumineuses.
La lumière focalisée par l’objectif est une source d’incendie et peut endommager les composants internes du produit.
Ne l
Ne l
Ne l
Ne laiss
aiss
aiss
aissez p
ez p
ez p
ez pas le
as le
as le
as le pro
pro
pro
produit
duit
duit
duit exp
exp
exp
exposé
osé
osé
osé à des
à des
à des
à des tem
tem
tem
tempéra
péra
péra
pératur
tur
tur
tures e
es e
es e
es exc
xc
xc
xcessi
essi
essi
essive
ve
ve
vement
ment
ment
ment chau
chau
chau
chaudes
des
des
des pend
pend
pend
pendant u
ant u
ant u
ant une p
ne p
ne p
ne périod
ériod
ériod
ériode pr
e pr
e pr
e prolo
olo
olo
olongée
ngée
ngée
ngée, co
, co
, co
, comme
mme
mme
mme dans
dans
dans
dans Ne laissez pas le produit exposé à des températures excessivement chaudes pendant une période prolongée, comme dans
une
une
une
une voi
voi
voi
voitur
tur
tur
ture f
e f
e f
e fermée
ermée
ermée
ermée ou
ou
ou
ou en p
en p
en p
en plein
lein
lein
lein sole
sole
sole
soleil.
il.
il.
il.une voiture fermée ou en plein soleil.
Le non-respect de cette consigne peut provoquer un incendie ou le dysfonctionnement du produit.
Ne transportez pas les appareils photo ou les objectifs si des trépieds ou accessoires similair
Ne transportez pas les appareils photo ou les objectifs si des trépieds ou accessoires similair
Ne transportez pas les appareils photo ou les objectifs si des trépieds ou accessoires similair
Ne transportez pas les appareils photo ou les objectifs si des trépieds ou accessoires similaires sont 
es sont 
es sont 
es sont 
xés.
xés.
xés.
xés.Ne transportez pas les appareils photo ou les objectifs si des trépieds ou accessoires similaires sont  s.
Le non-respect de cette consigne peut provoquer des blessures ou le dysfonctionnement du produit.
Avis pour les clien
Avis pour les clien
Avis pour les clien
Avis pour les clients en Europe
ts en Europe
ts en Europe
ts en EuropeAvis pour les clients en Europe
Ce symbole indique que le matériel électrique et électronique doit être jeté dans les
conteneurs appropriés.
Les mentions suivantes s’appliquent uniquement aux utilisateurs situés dans les pays
européens :
Ce produit doit être jeté dans un point de collecte approprié. Il ne doit pas être jeté avec
les déchets ménagers.
Le tri sélectif et le recyclage permettent de préserver les ressources naturelles et d’éviter les
conséquences négatives pour la santé humaine et l’environnement, qui peuvent être provoquées par
une élimination incorrecte.
Pour plus d’informations, contactez votre revendeur ou les autorités locales chargées de la gestion
des déchets.
Avis pour les clien
Avis pour les clien
Avis pour les clien
Avis pour les clients en France
ts en France
ts en France
ts en FranceAvis pour les clients en France
LE PRODUIT ET SON EMBALLAGE RELÈVENT D’UNE CONSIGNE DE TRI
Utilisation de l’
Utilisation de l’
Utilisation de l’
Utilisation de l’objec
objec
objec
objectif
tif
tif
tifUtilisation de l’objectif
Descriptif de l’
Descriptif de l’
Descriptif de l’
Descriptif de l’objectif : noms et fonctions (Figure 1)
objectif : noms et fonctions (Figure 1)
objectif : noms et fonctions (Figure 1)
objectif : noms et fonctions (Figure 1)Descriptif de l’objectif : noms et fonctions (Figure 1)
Reportez-vous aux gures situées à gauche.
qRepère de montage du
parasoleil Référez-vous à ce repère lorsque vous xez le parasoleil. Voir D
wCommande de fonction
MAP
Appuyez sur ce bouton pour eff ectuer la fonction choisie
avec le sélecteur de fonction MAP. Voir B
eBague de mise au point Tournez cette bague pour faire le point manuellement. Voir A
rIndicateur de distance
de mise au point
Lisez la distance de mise au point (distance approximative
entre le capteur d’image et le sujet). Notez que l’indicateur
de distance de mise au point doit seulement être
considéré comme un guide. En eff et, il peut ne pas
affi cher avec précision la distance au sujet. En outre, en
raison de la profondeur de champ ou d’autres facteurs,
il peut ne pas indiquer lorsque l’appareil photo fait le
point sur un objet éloigné.
tRepère de distance de
mise au point
yRepère de rotation de
l’objectif Référez-vous à ces repères lorsque vous tournez l’appareil
photo pour photographier à l’horizontale ou à la verticale. Voir E
uRepère de rotation du
collier pour trépied
iRepère de montage de
l’objectif
Référez-vous à ce repère lorsque vous xez l’objectif sur
l’appareil photo.
oJoint en caoutchouc de
la monture d’objectif
!0 Contacts du
microprocesseur
Utilisés pour le transfert des données depuis ou vers
l’appareil photo.
!1 Repère de rotation de
l’objectif (90°) Référez-vous à ces repères lorsque vous tournez lappareil
photo pour photographier à l’horizontale ou à la verticale.
Voir E
!2 Repère de rotation du
collier pour trépied (90°)
!3 Collier pour trépied
Utilisez ce collier lorsque vous vous servez d’un trépied.
!4 Vis de fi xation du collier
pour trépied Utilisez cette vis afi n de fi xer le collier pour trépied.
!5 Sabot de fi xation du
collier pour trépied
Utilisez ce sabot afi n de fi xer ensemble les deux parties du
collier pour trépied.
!6 Commande de réglage
mémoire Enregistrez le réglage de mise au point actuel. Voir B
!7 Commutateur du mode
de mise au point Choisissez le mode de mise au point. Voir A
!8 Commutateur de la
limite de mise au point
Choisissez la plage de l’autofocus.
FULL : choisissez de faire le point sur des sujets
situés entre 3 m et ∞.
∞–8m : si votre sujet se situe toujours à une
distance égale ou supérieure à 8 m, sélectionnez
cette option pour faire le point plus rapidement.
!9 Commutateur de
réduction de vibration
Choisissez l’un des réglages de réduction de vibration suivants :
OFF : désactivez la réduction de vibration.
NORMAL : choisissez ce réglage pour optimiser la
réduction de vibration lorsque vous photographiez
des sujets immobiles. La réduction de vibration s’active
lorsque vous appuyez sur le déclencheur à mi-course.
SPORT : choisissez ce réglage lorsque vous
photographiez des athlètes et d’autres sujets qui
se déplacent rapidement et de façon imprévisible.
La réduction de vibration s’active lorsque vous
appuyez sur le déclencheur à mi-course.
Voir C
@0 Sélecteur de fonction
MAP [Mise Au Point]
Choisissez la fonction eff ectuée par la commande de
fonction MAP : mémorisation de la mise au point, rappel
de mémoire ou .AF-ON
Voir B
@1 Commutateur de signal
sonore
Le commutateur de signal sonore permet d’activer ou
de désactiver le signal sonore émis lors des opérations de
réglage et de rappel de mémoire.
: signal sonore acti.
: signal sonore désactivé.
@2 Parasoleil
Le parasoleil protège l’objectif et bloque la lumière diff use
pouvant provoquer des lumières parasites ou des images
fantômes.
Voir D
@3 Repère d’alignement du
parasoleil Référez-vous à ce repère lorsque vous xez le parasoleil.
@4 Repère de verrouillage
du parasoleil
@5 Bouton de déverrouillage
du parasoleil Appuyez sur ce bouton pour retirer le parasoleil.
@6 Collier pour trépied Utilisez cet accessoire lorsque vous xez sur un trépied
l’appareil photo équipé de cet objectif.
Voir E
@7 Bouton de déverrouillage
du collier pour trépied
Utilisez ce bouton afi n de retirer le collier pour trépied de
son sabot de fi xation.
@8 Vis de verrouillage du
collier pour trépied
Utilisez cette vis afi n de fi xer le collier pour trépied sur son
sabot de fi xation.
@9 Bouchon avant d’objectif
#0
Bouchon arrière d’objectif
A Mise au point
Mise au point
Mise au point
Mise au point Mise au point
Les modes de mise au point pris en charge sont indiqués dans le tableau suivant
(pour en savoir plus sur les modes de mise au point de l’appareil photo, consultez
le manuel de ce dernier).
Mode
Mode
Mode
Mode de
de
de
de mise
mise
mise
mise au
au
au
au poin
poin
poin
point
t
t
t Mode de mise au point
de l
de l
de l
de l
appa
appa
appa
apparei
rei
rei
reil ph
l ph
l ph
l photo
oto
oto
otode l’appareil photo
Commutateur du mode de mise au point de l’
Commutateur du mode de mise au point de l’
Commutateur du mode de mise au point de l’
Commutateur du mode de mise au point de l’objectif
objectif
objectif
objectifCommutateur du mode de mise au point de l’objectif
A/M
A/M
A/M
A/MA/M M/A
M/A
M/A
M/AM/A M
M
M
MM
AF Autofocus à priorité
manuelle (priorité AF)
Autofocus à priorité
manuelle (priorité
manuelle)
Mise au point manuelle
avec télémètre
électronique
MF Mise au point manuelle avec télémètre électronique
Modes M/A et A/M
M/A (priorité manuelle) : vous pouvez annuler instantanément l’autofocus en tournant la bague de
mise au point de l’objectif.
A/M (priorité AF) : comme ci-dessus, sauf que vous devez tourner plus longtemps la bague de mise
au point pour annuler l’autofocus. Choisissez cette option pour accorder la priorité à l’autofocus.
Autofocus à priorité manuelle
Pour utiliser la mise au point manuelle en mode autofocus :
z Positionnez le commutateur du mode de mise au point de l’objectif sur A/M M/A ou .
x Eff ectuez la mise au point.
Lorsque l’appareil photo est en mode autofocus, vous pouvez annuler l’autofocus
en tournant la bague de mise au point tout en appuyant sur le déclencheur à mi-
course ou sur une commande (soit la commande de l’appareil photo, si AF-ON AF-ON
disponible, soit l’une des commandes de fonction MAP, si le sélecteur de fonction
MAP est positionné sur AF-ON). Pour refaire le point à l’aide de l’autofocus, appuyez
à nouveau sur le déclencheur à mi-course ou sur la commande .AF-ON
B S
S
S
Sélecteur et commandes de fonction MAP
électeur et commandes de fonction MAP
électeur et commandes de fonction MAP
électeur et commandes de fonction MAP Sélecteur et commandes de fonction MAP
La fonction attribuée aux commandes de fonction MAP peut être sélectionnée à l’aide du sélecteur
de fonction MAP.
Sélecteur de fonction MAP
Sélecteur de fonction MAP
Sélecteur de fonction MAP
Sélecteur de fonction MAPlecteur de fonction MAP
Commande de fonction MAP
Commande de fonction MAP
Commande de fonction MAP
Commande de fonction MAPCommande de fonction MAP
AF-L Mémorisation de la mise au point
MEMORY RECALL Rappel de mémoire
AF-ON Activation de l’AF de l’objectif
Pour utiliser la fonction programmée, appuyez sur l’une des quatre commandes
de fonction.
Mémorisation de la mise au point (AF-L)
Lorsque AF-L est sélectionné avec le sélecteur de fonction MAP, la mise au point est mémorisée tant
que vous appuyez sur l’une des commandes de fonction MAP. Utilisez la mémorisation de la mise
au point pour recomposer les photos après avoir fait le point ou, si l’autofocus ne parvient pas à faire
le point sur le sujet sélectionné, après avoir fait le point sur un autre objet situé à la même distance.
z Positionnez le commutateur du mode de mise au point sur A/M M/A ou .
x Positionnez le sélecteur de fonction MAP sur .AF-L
c Mémorisez la mise au point.
La mise au point peut être mémorisée à l’aide de n’importe quelle commande de
fonction MAP et le reste tant que vous appuyez sur cette commande. Il est également
possible de mémoriser la mise au point à l’aide des commandes de l’appareil photo.
Rappel de mémoire
Enregistrez et sélectionnez des réglages de mise au point souvent utilisés. Avant de sélectionner
lun des réglages de mise au point enregistrés, paramétrez l’objectif sur la focale utilisée au moment
de l’enregistrement du réglage.
Enregistrement des réglages de mise au point
Enregistrement des réglages de mise au point
Enregistrement des réglages de mise au point
Enregistrement des réglages de mise au pointEnregistrement desglages de mise au point
z
Positionnez le commutateur de signal sonore sur .
x Eff ectuez la mise au point.
c
Appuyez sur la commande de réglage mémoire.
Vous pouvez e ectuer cette opération avec tout
mode de mise au point, quelle que soit la position du
sélecteur de fonction MAP. Un signal sonore est émis si
l’opération a fonctionné. Si ce n’est pas le cas, l’indicateur
de distance de mise au point se déplace de gauche à
droite puis de droite à gauche une dizaine de fois et
l’objectif émet un bip bref suivi de trois longs bips ;
refaites le point et appuyez à nouveau sur la commande
de réglage mémoire. La distance enregistrée nest pas
supprimée lors de la mise hors tension de l’appareil
photo ou du retrait de l’objectif.
Utilisation des réglages de mise au point enregistrés
Utilisation des réglages de mise au point enregistrés
Utilisation des réglages de mise au point enregistrés
Utilisation des réglages de mise au point enregistrésUtilisation des réglages de mise au point enregistrés
z Positionnez le sélecteur de fonction MAP sur .MEMORY RECALL
x Sélectionnez la distance de mise au point enregistrée.
Appuyez sur n’importe quelle commande de fonction MAP pour faire le point à
la distance enregistrée. L’appareil photo refait le point à la distance enregistrée
même lorsque vous appuyez sur le déclencheur à mi-course. La mise au point
normale est rétablie lorsque vous relâchez la commande de fonction MAP.
Maintenez cette dernière enfoncée jusquà ce que la photo soit prise.
Notez que si la focale actuelle di ère de celle sélectionnée au moment de l’enregistrement
du réglage de mise au point, ce dernier di èrera légèrement de la valeur enregistrée (une
alerte sonore retentira si le commutateur de signal sonore est positionné sur ). Une
attention particulière est préconisée lorsque la focale est plus longue que celle sélectionnée
au moment de l’enregistrement du réglage de mise au point.
Activation de lAF (AF-ON)
Lorsque le sélecteur de fonction MAP est positionné sur , vous pouvez appuyer sur l’une des AF-ON
commandes de fonction MAP de l’objectif pour faire le point à l’aide de l’autofocus.
z Positionnez le commutateur du mode de mise au point sur A/M M/A ou .
x Positionnez le sélecteur de fonction MAP sur .AF-ON
c E ectuez la mise au point.
Appuyez sur n’importe quelle commande de fonction MAP pour e ectuer la mise
au point à l’aide de l’autofocus. Vous pouvez également faire le point à l’aide des
commandes de l’appareil photo.
A Attribution de rôles aux commandes de fonction MAP
Avant d’utiliser les commandes de l’appareil photo a n d’attribuer un rôle aux commandes de fonction MAP, positionnez le sélecteur de
fonction MAP sur AF-L. Pour obtenir des informations sur l’attribution de rôles aux commandes, reportez-vous au manuel de lappareil photo.
C Réduction de vibration (VR)
Réduction de vibration (VR)
Réduction de vibration (VR)
Réduction de vibration (VR) Réduction de vibration (VR)
La fonction de réduction de vibration (VR) atténue les phénomènes de ou provoqués par le bougé
de l’appareil photo, ce qui permet de recourir à des vitesses d’obturation jusqu’à 4,0 fois plus lentes
que celles normalement utilisées et d’augmenter ainsi le nombre de vitesses possibles. Les eff ets de
la fonction VR sur la vitesse d’obturation sont mesurés en mode NORMAL selon les normes de la CIPA
(Camera and Imaging roducts P Association) ; les mesures des objectifs de format FX sont e ectuées à
l’aide d’appareils photo numériques de format FX, celles des objectifs de format DX à l’aide d’appareils
photo de format DX. Les mesures des zooms sont eff ectuées en position de zoom maximale.
D Utiliser la réduction de vibration : remarques
Lorsque vous utilisez la réduction de vibration, appuyez sur leclencheur à mi-course et attendez que l’image se stabilise
dans le viseur avant d’appuyer sur le déclencheur jusqu’en  n de course.
Lorsque la réduction de vibration est activée, l’image de visée peut être instable après la pression du clencheur. Cela
n’indique pas un dysfonctionnement.
Le réglage SPORT est recommandé pour e ectuer des  lés panoramiques, bien quil soit aussi possible d’utiliser le réglage NORMAL .
En modes NORMAL et SPORT, la réduction de vibration s’applique uniquement au mouvement ne faisant pas partie du  lé (par
exemple, si l’appareil photo est utilisé pour faire un horizontal, la réduction de vibration ne s’applique qu’au tremblement vertical).
Ne mettez pas l’appareil photo hors tension et ne retirez pas l’objectif pendant que la réduction de vibration est activée. Si
l’alimentation de l’objectif est coupée alors que la réduction de vibration est activée, l’objectif peut vibrer s’il est secoué. Il ne
s’agit pas d’un dysfonctionnement et cela peut être corrigé en re xant l’objectif et en mettant l’appareil photo sous tension.
Si l’appareil photo est équipé d’un  ash intégré, la réduction de vibration est désactivée pendant que le ash se charge.
Les réglages NORMAL et SPORT peuvent atténuer l’e et de ou obserlorsque l’appareil photo est sur un trépied. Le réglage
OFF peut néanmoins produire de meilleurs résultats dans certains cas, selon le type de trépied et les conditions de prise de vue.
Les réglages NORMAL et sont recommandés si l’appareil photo est  xé sur un monopode.SPORT
D Parasoleil d’
Parasoleil d’
Parasoleil d’
Parasoleil d’objectif
objectif
objectif
objectif Parasoleil d’objectif
Fixation du parasoleil
Alignez le repère de montage du parasoleil (
) sur le repère
d’alignement du parasoleil ( ), puis tournez le parasoleil
(w) jusqu’à ce que le repère
soit aligné sur le repère de
verrouillage du parasoleil (
{
).
Lors de la xation ou du retrait du parasoleil, tenez-le près du symbole sur sa base, et évitez
de le serrer trop fermement. Un vignettage peut se produire si le parasoleil nest pas correctement
attaché. Le parasoleil peut être retourné et monté sur l’objectif lorsqu’il n’est pas utilisé.
Retrait du parasoleil
Appuyez sur le bouton de déverrouillage du parasoleil
(q), tournez ce dernier dans le sens indiqué par la èche
(w) et retirez-le comme le montre l’illustration (e).
Lorsque le parasoleil est retourné, vous pouvez le retirer
sans appuyer sur son bouton de déverrouillage.
E Utilisation d’un trépied
Utilisation d’un trépied
Utilisation d’un trépied
Utilisation d’un trépied Utilisation d’un trépied
Si l’objectif est monté sur un appareil photo, xez le trépied au collier pour trépied de l’objectif et
non à l’appareil photo. Veillez à bien serrer la vis de verrouillage du collier pour trépied, car l’objectif
risque sinon de glisser soudainement du collier et de provoquer des blessures.
Fixation du collier pour trépied (Figure 2)
Insérez le sabot de xation du collier pour trépied dans le collier pour trépied (
q) et serrez à fond
la vis de verrouillage du collier pour trépied (
w).
Rotation de l’appareil photo (Figure 3)
Desserrez légèrement la vis de xation du collier pour trépied (
q
) et orientez l’appareil photo à
l’horizontale ou à la verticale en vous guidant avec les repères de rotation (
w). Serrez la vis de
xation du collier pour trépied (e).
Retrait du collier pour trépied (Figure 4)
Desserrez complètement la vis de verrouillage du collier pour trépied (
q), appuyez sur le bouton de
verrouillage du collier pour trépied (
w) et faites glisser le sabot de xation du collier pour trépied (
e).
Profondeur de champ
Profondeur de champ
Profondeur de champ
Profondeur de champProfondeur de champ
Vous pouvez avoir un aperçu de la profondeur de champ à l’aide de la fonction daperçu de la profondeur
de champ de l’appareil photo.
Ouverture
Ouverture
Ouverture
OuvertureOuverture
Pour gler l’ouverture, utilisez les commandes de l’appareil photo. La cadence de prise de vue peut
ralentir à certaines ouvertures.
Précautions d’utilisation
Précautions d’utilisation
Précautions d’utilisation
Précautions d’utilisationPrécautions d’utilisation
Soutenez toujours l’objectif lorsque vous tenez lappareil photo. Vous risquez sinon d’endommager la
monture d’objectif.
Ne prenez pas ou ne tenez pas lobjectif ou l’appareil photo en saisissant uniquement le parasoleil.
Maintenez les contacts du microprocesseur propres.
Si le joint en caoutchouc de la monture d’objectif est endommagé, cessez immédiatement l’utilisation
et confi ez lobjectif à un centre Nikon agréé pour le faire réparer.
Remettez les bouchons avant et arrière en place lorsque vous n’utilisez pas cet objectif.
Pour protéger l’intérieur de l’objectif, rangez-le à l’abri du soleil.
Tenez l’objectif au sec. La formation de rouille sur le mécanisme interne peut causer des dégâts irréparables.
Laisser lobjectif dans des endroits extrêmement chauds peut endommager ou déformer les éléments
composés de plastique renforcé.
Les changements brusques de température peuvent être à l’origine d’une condensation préjudiciable à
l’intérieur et à l’extérieur de l’objectif. Avant de faire passer l’objectif d’un environnement chaud à froid ou
vice versa, rangez-le dans son étui ou dans un sac plastique pour ralentir le changement de température.
Entretien de l’
Entretien de l’
Entretien de l’
Entretien de l’objec
objec
objec
objectif
tif
tif
tifEntretien de l’objectif
Normalement, enlever la poussière su t pour nettoyer les surfaces en verre de l’objectif.
Les taches et les traces de doigt peuvent être retirées des lentilles traitées au fl uor avec un tissu propre
et doux en coton ou un chiff on optique ; nettoyez avec un mouvement circulaire à partir du centre vers
l’extérieur. Pour retirer les taches tenaces, essuyez délicatement avec un chiff on doux et légèrement
imbibé d’une petite quantité d’eau distillée, d’éthanol ou de nettoyant pour objectif. Les marques en
forme de goutte éventuellement présentes suite à ce nettoyage sur la surface hydrofuge et oléofuge
peuvent ensuite être retirées avec un chiff on sec.
Lorsque vous nettoyez des lentilles non traitées au fl uor, retirez les taches et les traces de doigts avec un
tissu propre et doux en coton ou un chiff on optique lérement imbibé d’une petite quanti d’éthanol
ou de nettoyant pour objectif. Essuyez licatement avec un mouvement circulaire à partir du centre vers
l’extérieur, en prenant soin de ne pas laisser de traces, ni de toucher le verre avec les doigts.
N’utilisez jamais de solvants organiques comme un diluant à peinture ou du benzène pour nettoyer
l’objectif.
Les fi ltres neutres (NC, disponibles séparément) et autres accessoires similaires permettent de protéger
la lentille avant.
Si vous n’avez pas lintention d’utiliser lobjectif pendant une période prolongée, rangez-le dans un
endroit frais et sec pour éviter la moisissure et la rouille. Ne le rangez pas à la lumière directe du soleil
ou avec des boules antimites de naphtaline ou de camphre.
Acc
Acc
Acc
Accessoires
essoires
essoires
essoiresAccessoires
Accessoir
Accessoir
Accessoir
Accessoires fournis
es fournis
es fournis
es fournisAccessoires fournis
Bouchon avant d’objectif encliquetable 95 mm LC-95
Bouchon arrière d’objectif LF-4
Parasoleil à baïonnette HB-84
Étui pour objectif CL-M5
Accessoir
Accessoir
Accessoir
Accessoires compatibles
es compatibles
es compatibles
es compatiblesAccessoires compatibles
Filtres à visser 95 mm
Téléconvertisseurs AF-I/AF-S TC-14E
1
/TC-14E II
1
/TC-14E III
1
/TC-17E II
2
/TC-20E
2
/TC-20E II
2
/TC-20E III
2
1 L’autofocus est uniquement disponible avec les appareils photo prenant en charge l’ouverture f/8.
2 L’autofocus nest pas pris en charge.
Caractéristiques
Caractéristiques
Caractéristiques
CaractéristiquesCaractéristiques
T
T
T
Type
ype
ype
ypeType Objectif AF-S de type E avec microprocesseur intégré et monture F
Focale
Focale
Focale
FocaleFocale 500 mm
Ouverture maximale
Ouverture maximale
Ouverture maximale
Ouverture maximaleOuverture maximale f/5.6
Construction optique
Construction optique
Construction optique
Construction optique
Construction optique 19 lentilles en 11 groupes (dont 3 lentilles en verre ED, 1 lentille PF (p Fhase de resnel), des
lentilles béné ciant du Traitement nanocristal et une lentille avant traitée au  uor)
Angle de champ
Angle de champ
Angle de champ
Angle de champAngle de champ Refl ex numériques Nikon de format FX : 5°
Refl ex numériques Nikon de format DX : 3°10c
Mise au point
Mise au point
Mise au point
Mise au point
Mise au point Système de mise au point interne de Nikon (IF, Internal Focusing) avec autofocus
commandé par un moteur ondulatoire silencieux (SWM) et bague de mise au
point pour mise au point manuelle
duction de vibration
duction de vibration
duction de vibration
duction de vibration
duction de vibration Décentrement avec v c moice oil otors (VCM)
Indicateur de distance de
Indicateur de distance de
Indicateur de distance de
Indicateur de distance de Indicateur de distance de
mise au point
mise au point
mise au point
mise au pointmise au point 3,0 m à l’infi ni (∞)
Distance minimale de mise
Distance minimale de mise
Distance minimale de mise
Distance minimale de mise Distance minimale de mise
au point
au point
au point
au pointau point 3,0 m depuis le plan focal
Lamelles de diaphragme
Lamelles de diaphragme
Lamelles de diaphragme
Lamelles de diaphragmeLamelles de diaphragme 9 (diaphragme circulaire)
Diaphragme
Diaphragme
Diaphragme
DiaphragmeDiaphragme Contrôle automatique et électronique de l’ouverture
Plage des ouvertures
Plage des ouvertures
Plage des ouvertures
Plage des ouverturesPlage des ouvertures f/5.6 32
Commutateur de la limit
Commutateur de la limit
Commutateur de la limit
Commutateur de la limite
e
e
e Commutateur de la limite
de mise au point
de mise au point
de mise au point
de mise au pointde mise au point Deux positions : FULL et ∞ 8 m(∞ – 3,0 m)
Diamètre de 
Diamètre de 
Diamètre de 
Diamètre de 
xation pour
xation pour
xation pour
xation pour Diamètre de  xation pour
ltre
ltre
ltre
ltre ltre 95 mm (P = 1,0 mm)
Dimensions
Dimensions
Dimensions
DimensionsDimensions Environ 106 mm de diamètre maximum × 237 mm
(distance à partir du plan d’appui de la monture d’objectif de l’appareil photo)
Poids
Poids
Poids
PoidsPoids Environ 1460 g
Nikon se réserve le droit de modifi er à tout moment l’apparence, les caractéristiques et les performances de ce
produit sans avis préalable.
A Lentilles PF (phase de Fresnel)
Cet objectif est doté d’une lentille PF (phase de Fresnel), qui fait appel à une technique de di raction* a n de réduire les aberrations
chromatiques. Associées à des lentilles standard en verre, les lentilles PF atténuent considérablement les aberrations chromatiques, ce
qui permet de produire des objectifs bien plus petits et plus légers que leurs équivalents ordinaires qui fonctionnent selon un principe de
réfraction. Les objectifs dotés de lentilles PF ont néanmoins tendance à créer des lumières parasites lumières parasites PF ») circulaires et
colorées lorsqu’une source de lumière vive se trouve dans le champ ou à proximité. Les lumières parasites circulaires et colorées visibles sur
les photos peuvent être réduites à l’aide de l’option Contrôle des lumières parasites PF de Capture NX-D version 1.4.7 ou ulrieure
ou de ViewNX-i version 1.2.11 ou ultérieure, téléchargeables depuis le site Web de Nikon (les clients ne disposant pas d’une connexion
Internet sont invités à prendre contact avec un représentant Nikon agréé pour obtenir de l’aide). Veillez à toujours utiliser la dernière
version. Loption Contrôle des lumières parasites PF peut uniquement être utilisée avec les photos et nest pas disponible avec les
vidéos ; pour en savoir plus, consultez l’aide en ligne.
* Di raction : la lumière a les propriétés d’une vague qui contourne les obstacles quelle rencontre sur son chemin ; ce phénomène,
appelé di raction, entraîne une dispersion chromatique, opposée à celle provoquée par la réfraction.
A PF-Linsen (Phase Fresnel)
Dieses Objektiv ist mit einer Phase-Fresnel-Linse (PF) ausgestattet, die mithilfe eines Beugungsverfahrens* chromatische Aberrationen
(Farbfehler) verringert. In Kombination mit üblichen Glaslinsen können PF-Linsen die chromatische Aberration in hohem Maße reduzieren,
wodurch die Objektive erheblich kleiner und leichter sein können als ihre auf dem konventionellen Brechungsprinzip basierenden
Pendants. Objektive mit PF-Linsen neigen jedoch zu ringförmigen, farbigen Überstrahlungen (»PF Flare«), wenn sich eine helle Lichtquelle
innerhalb oder nahe des Bildausschnitts be ndet. Solche ringförmige, farbige Überstrahlungen in Fotos lassen sich mit der Option »PF-
Streulichtkontrolle« in Capture NX-D (Version 1.4.7 oder neuer) oder ViewNX-i (Version 1.2.11 oder neuer) reduzieren; diese Programme
stehen auf der Nikon-Website zum Herunterladen bereit (Kunden ohne Internetzugang werden gebeten, sich zwecks Unterstützung an
einen Nikon-Kundendienst zu wenden). Halten Sie die Software-Version stets auf dem neuesten Stand. »PF-Streulichtkontrolle« kann
nur auf Fotos angewandt werden und nicht auf Filme; weitere Informationen  nden Sie in der Online-Hilfe.
* Beugung: Licht hat die Eigenschaft von Wellen, sich um Hindernisse im Ausbreitungsweg herum zu "krümmen". Dieses als Beugung bekannte
Phänomen erzeugt chromatische Dispersion (Farbzerstreuung), die gegenläu g zur chromatischen Dispersion durch Lichtbrechung wirkt.
Warranty Terms - Nikon Worldwide Service Warranty
En
Nikon Worldwide Service Warranty
Your Nikon equipment is guaranteed against any manufacturing defects for one full year from the date of
purchase. During this period, repairs or adjustments will be made free of charge only upon presentation of the
Nikon Worldwide Service Warranty Card together with the sales slip or other evidence of purchase to
anyauthorized Nikon servicefacility. Establishing the original purchase date should be made by the original
consumer purchaser via the sales slip or other evidence. The warranty is not transferable nor will it be reissued.
The warranty does not cover damage caused by accident, misuse or unauthorized repair, damage caused by
dropping, improper care or storage, or damage resulting from sand or water. It is only valid at authorized Nikon
service facilities.
The warranties are in lieu of all other express or implied warranties and of any other obligation on the
part of the manufacturer and distributor except for the obligations provided by applicable law.
For information on authorized Nikon service facilities, visit http://imaging.nikon.com/support/index.htm
De
Weltweite Nikon-Garantie
Für Ihr Nikon-Gerät übernehmen wir für alle Herstellungsfehler ein volles Jahr Garantie ab dem Kaufdatum.
Während dieser Garantiezeit werden Reparaturen oder Nachbesserungen nur dann kostenlos durchgeführt,
wenn die Karte für die weltweite Nikon-Garantie zusammen mit dem Kassenbeleg oder einem anderen
Kaufnachweis einer autorisierten Nikon-Servicestelle vorgelegt wird. Das tatsächliche Kaufdatum sollte
durch den ursprünglichen Käufer mittels des Kassenbelegs, der Originalrechnung oder einer gleichwertigen
Bescheinigung nachgewiesen werden. Die Garantie ist weder übertragbar noch wird sie bei eventuellem
Verlust erneut ausgestellt. Die Garantie erstreckt sich nicht auf Schäden durch Unfälle, unsachgemäßen
Gebrauch oder unbefugte Reparaturen, Stoß-/Fallschäden, falsche Pflege oder Aufbewahrung, sowie
Schäden durch Sand oder Flüssigkeiten. Sie ist nur bei autorisierten Nikon-Servicestellen gültig.
Die Garantie tritt an Stelle aller anderen ausdrücklichen oder stillschweigenden Garantien und sonstigen
Verpflichtungen seitens des Herstellers und Vertreibers mit Ausnahme der geltenden gesetzlichen
Rechte und Ansprüche.
Informationen zu den autorisierten Nikon-Servicestellen finden Sie im Internet unter http://imaging.nikon.
com/support/index.htm
Fr
Garantie mondiale de réparations Nikon
Votre matériel Nikon est garanti contre tout vice de fabrication pour une année entière à partir de la date de
son achat. Pendant cette riode, les réparations ou les réglages seront effectués gratuitement sur simple
présentation de la carte de garantie mondiale de réparations Nikon et de la facture, du ticket de caisse ou de
toute autre preuve d'achat à l'un des centres de paration Nikon agréés. Ltablissement de la date d'achat
originale doit être fait par l'acheteur initial au moyen d'un reçu ou de toute autre pièce probante. Cette
garantie ne peut pas être transférée, et il ne sera livré aucun duplicata. La garantie ne couvre pas les
dommages dus à un accident, à une mauvaise utilisation et à des parations effectuées par un personnel
non agréé, ainsi que les dommages dus à une chute, une manipulation ou un rangement inapproprié, ni ceux
causés par le sable ou l'eau. Elle est seulement valable dans les centres de réparation Nikon agréés.
Cette garantie remplace toutes les autres garanties explicites ou implicites et toute autre obligation de
la part du fabricant et du distributeur. La garantie contractuelle, objet de la présente carte, ne prive pas
l'acheteur des garanties légales pvues par la législation applicable.
Pour en savoir plus sur les centres de réparation Nikon agréés, consultez http://imaging.nik on.c om/support/index.htm
Es
Garantía del servicio internacional de Nikon
Su equipo Nikon está garantizado, durante un año completo a partir de la fecha de compra, contra todo
defecto de fabricación. Durante este período, las reparaciones o ajustes se realizarán sin cargo alguno
únicamente tras la presentación de la Tarjeta de garantía del servicio internacional de Nikon junto con el
recibo de compra, o cualquier otro tipo de prueba de adquisicn, en cualquier instalación de servicio de
Nikon autorizada. El establecimiento de la fecha de compra original debe ser realizado por el comprador
original mediante el recibo de compra o cualquier otra prueba similar. La garantía no es transferible ni
renovable. La garantía no cubre los daños sufridos por accidentes, el uso inapropiado o las reparaciones no
autorizadas, los daños causados por caídas, cuidados o almacenamiento indebidos ni los daños causados por
la arena o el agua. Es válida únicamente en las instalaciones de servicio de Nikon autorizadas.
Las garantías sustituyen cualquier otra garantía expresa o implícita y cualquier otra obligación por parte
del fabricante y del distribuidor, a excepción de las obligaciones indicadas por la legislación aplicable.
Para s información sobre las instalaciones de servicio de Nikon autorizadas, visite http://imaging.nikon.
com/support/index.htm
Nl
Nikon wereldwijde servicegarantie
Uw Nikon-apparatuur is gewaarborgd tegen alle fabricagefouten gedurende één jaar vanaf de datum van
aankoop. Tijdens deze periode worden reparaties en aanpassingen gratis uitgevoerd, maar alleen bij een
geautoriseerd Nikon-servicecentrum op vertoon van de Nikon wereldwijde servicegarantiekaart, samen met
de aankoopbon of een ander bewijs. Het aantonen van de originele aankoopdatum moet door de originele
koper worden gedaan via de aankoopbon of ander bewijs. De garantie is niet overdraagbaar en mag niet
opnieuw worden verstrekt. De garantie dekt niet de schade veroorzaakt door een ongeluk, onjuist gebruik of
ongeoorloofde reparatie, schade veroorzaakt door vallen, onjuist opbergen of schade als gevolg van zand of
water. De garantie is alleen geldig bij geautoriseerde Nikon-servicecentra.
De garanties zijn in plaats van alle andere expliciete of impliciete garanties en van alle andere
verplichtingen aan de zijde van de fabrikant en distributeur, behalve voor de verplichtingen voorzien
door de geldende wet.
Voor informatie over geautoriseerde Nikon-servicecentra, bezoek http://imaging .nikon.com/support/index.htm
It
Garanzia assistenza Nikon Worldwide
Ogni apparecchio Nikon è garantito contro qualsiasi difetto di fabbricazione per un anno intero dalla data di
acquisto. Durante questo periodo, la riparazione o la regolazione sarà effettuata gratuitamente soltanto
previa presentazione della Card di garanzia che attesta il diritto all’assistenza Worldwide Nikon; insieme ad
essa deve essere mostrato alla struttura di assistenza autorizzata Nikon a cui ci si rivolge il documento di
vendita o altra prova di acquisto. La determinazione della data di acquisto originale deve essere dimostrata
dall'acquirente tramite lo scontrino di vendita o altra prova di acquisto. La garanzia non è trasferibile e non
verrà riemessa. La garanzia non copre i danni causati da incidente, uso scorretto o riparazioni non autorizzate,
i danni causati da caduta, cura o conservazione non idonea o i danni provocati da sabbia o acqua. La garanzia
è valida solo presso le strutture di assistenza autorizzate Nikon.
La presente garanzia sostituisce tutte le altre garanzie espresse o implicite e qualsiasi altro obbligo da
parte del produttore e del distributore, fatti salvi gli obblighi previsti dalla legge applicabile.
Per informazioni sulle strutture di assistenza autorizzate Nikon, visitare http://imaging .nik on.com/support/index.htm
Nikon Worldwide Service Warranty Card
Model name/Produkt/
Nom du modèle/Nombre del modelo/
Modelnaam/Nome del modello
AF-S NIKKOR 500mm f/5.6E PF ED VR
Serial No./Seriennummer/
Numéro de série/Núm. de serie/
Serienr./N. di serie .................................................................................
Purchase date/Kaufdatum/
Date d'achat
/Fecha de compra
/
Aankoopdatum/
Data di acquisto
.................................................................................
Name and address of customer/Name und Adresse des Käufers/Nom et adresse du client/Nombre y
dirección del cliente/Naam en adres van klant/Nome e indirizzo del cliente
Dealer/Händler/Revendeur/Proveedor/Dealer/Rivenditore
Distributor/Distributor/Distributeur/Distribuidor/Distributeur/Distributore
Nikon Europe B.V.
Tripolis 100, Burgerweeshuispad 101, 1076 ER Amsterdam,
The Netherlands
Manufacturer/Hersteller/Fabricant/Fabricante/Fabrikant/Produttore
NIKON CORPORATION
Shinagawa Intercity Tower C, 2-15-3, Konan, Minato-ku,
Tokyo 108-6290 Japan
En
Users Manual (with Warranty)
De
Benutzerhandbuch (inkl. Garantiebeleg)
Fr
Manuel d’utilisation (avec garantie)
Es
Manual del usuario (con garantía)
Nl
Gebruikshandleiding (met garantie)
It
Manuale d’uso (con garanzia)
AF-S NIKKOR 500mm f/5.6E PF ED VR
Printed in Japan
SB8I02(62)
7MA05362-02
SAM
S
LE
LE
LE
.......
SAMPLE
AM
dirizzo del cliente
dler/Revendeur/Proveedor/Dealer
ributor
.................
...........................................................
und Adre
dres van k
D
utor/Distributor/Distributeur/Distribuid
Europe B.V.
00, Bu
Nl
Gebruikshandleiding
It
Manuale d’uso
© 2017 Nikon Corporation
Lees voordat u dit product gebruikt zorgvuldig deze instructies en de camerahandleiding door.
Opmerking: Dit objectief biedt geen ondersteuning voor D2-serie, D1-serie, D200, D100, D90, D80, D70-
serie, D60, D50, D40-serie, of D3000 digitale SLR-cameras of SLR-fi lmcamera’s.
V
V
V
Voor uw veiligheid
oor uw veiligheid
oor uw veiligheid
oor uw veiligheidVoor uw veiligheid
Om schade aan eigendommen of letsel aan uzelf of anderen te voorkomen, lees “Voor uw veiligheid in
zijn geheel door alvorens dit product te gebruiken.
Bewaar deze veiligheidsinstructies daar waar iedere gebruiker van dit product ze kan lezen.
A WAARSCHUWING: Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregelen, gemarkeerd met dit
pictogram, kan de dood of ernstig letsel tot gevolg hebben.
A LET OP: Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregelen, gemarkeerd met dit
pictogram, kan letsel of schade aan eigendommen tot gevolg hebben.
A
A
A
AAW
W
W
WAARSCHUWING
AARSCHUWING
AARSCHUWING
AARSCHUWINGWAARSCHUWING
Dit product niet uit elkaar halen of aanpassen. Raak geen interne delen aan die worden blootgesteld als gevolg
Dit product niet uit elkaar halen of aanpassen. Raak geen interne delen aan die worden blootgesteld als gevolg
Dit product niet uit elkaar halen of aanpassen. Raak geen interne delen aan die worden blootgesteld als gevolg
Dit product niet uit elkaar halen of aanpassen. Raak geen interne delen aan die worden blootgesteld als gevolg Dit product niet uit elkaar halen of aanpassen. Raak geen interne delen aan die worden blootgesteld als gevolg
van een val of ander ongeluk.
van een val of ander ongeluk.
van een val of ander ongeluk.
van een val of ander ongeluk.van een val of ander ongeluk.
Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregelen kan een elektrische schok of ander letsel tot gevolg hebben.
Mocht u afwijkingen aan het product ontdekken zoals het producer
Mocht u afwijkingen aan het product ontdekken zoals het producer
Mocht u afwijkingen aan het product ontdekken zoals het producer
Mocht u afwijkingen aan het product ontdekken zoals het produceren van rook, hitte of ongebruik
en van rook, hitte of ongebruik
en van rook, hitte of ongebruik
en van rook, hitte of ongebruikelijke
elijke
elijke
elijke Mocht u afwijkingen aan het product ontdekken zoals het produceren van rook, hitte of ongebruikelijke
geuren, ontkoppel dan onmiddellijk de camerav
geuren, ontkoppel dan onmiddellijk de camerav
geuren, ontkoppel dan onmiddellijk de camerav
geuren, ontkoppel dan onmiddellijk de cameravoedingsbron.
oedingsbron.
oedingsbron.
oedingsbron.geuren, ontkoppel dan onmiddellijk de cameravoedingsbron.
Voortgaand gebruik kan brand, brandwonden of ander letsel veroorzaken.
Houd droog. Niet met na
Houd droog. Niet met na
Houd droog. Niet met na
Houd droog. Niet met natte handen vastpakken.
tte handen vastpakken.
tte handen vastpakken.
tte handen vastpakken.Houd droog. Niet met natte handen vastpakken.
Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregelen kan brand of een elektrische schok tot gevolg hebben.
Gebruik dit product niet in de aanwezigheid van ontvlambaar stof of gas z
Gebruik dit product niet in de aanwezigheid van ontvlambaar stof of gas z
Gebruik dit product niet in de aanwezigheid van ontvlambaar stof of gas z
Gebruik dit product niet in de aanwezigheid van ontvlambaar stof of gas zoals propaan, benzine of spuitbussen.
oals propaan, benzine of spuitbussen.
oals propaan, benzine of spuitbussen.
oals propaan, benzine of spuitbussen.Gebruik dit product niet in de aanwezigheid van ontvlambaar stof of gas zoals propaan, benzine of spuitbussen.
Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan een explosie of brand tot gevolg hebben.
Kijk niet rechtstreeks in de zon of ander
Kijk niet rechtstreeks in de zon of ander
Kijk niet rechtstreeks in de zon of ander
Kijk niet rechtstreeks in de zon of andere felle lichtbronnen door middel van het objectief of camera.
e felle lichtbronnen door middel van het objectief of camera.
e felle lichtbronnen door middel van het objectief of camera.
e felle lichtbronnen door middel van het objectief of camera.Kijk niet rechtstreeks in de zon of andere felle lichtbronnen door middel van het objectief of camera.
Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan beperkt gezichtsvermogen tot gevolg hebben.
Houd dit product uit de buurt van kinderen.
Houd dit product uit de buurt van kinderen.
Houd dit product uit de buurt van kinderen.
Houd dit product uit de buurt van kinderen.Houd dit product uit de buurt van kinderen.
Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan letsel of een defect aan het product tot gevolg hebben. Merk bovendien
op dat kleine onderdelen verstikkingsgevaar opleveren. Mocht een kind onderdelen van dit product inslikken, zoek dan
onmiddellijk medische hulp.
Pak niet met blote handen v
Pak niet met blote handen v
Pak niet met blote handen v
Pak niet met blote handen vast op plaatsen die worden bloot
ast op plaatsen die worden bloot
ast op plaatsen die worden bloot
ast op plaatsen die worden blootgesteld aan extreem hoge en lage tempera
gesteld aan extreem hoge en lage tempera
gesteld aan extreem hoge en lage tempera
gesteld aan extreem hoge en lage temperaturen.
turen.
turen.
turen.
Pak niet met blote handen vast op plaatsen die worden blootgesteld aan extreem hoge en lage temperaturen.
Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan brandwonden of bevriezingsverschijnselen tot gevolg hebben.
A
A
A
AALET OP
LET OP
LET OP
LET OPLET OP
Laat het objectief niet naar de zon of andere sterke lichtbr
Laat het objectief niet naar de zon of andere sterke lichtbr
Laat het objectief niet naar de zon of andere sterke lichtbr
Laat het objectief niet naar de zon of andere sterke lichtbronnen gericht.
onnen gericht.
onnen gericht.
onnen gericht.Laat het objectief niet naar de zon of andere sterke lichtbronnen gericht.
Licht dat wordt geconvergeerd door het objectief is een bron van brand of schade aan de interne onderdelen van het product.
Laat het product niet achter op een plaats waar het v
Laat het product niet achter op een plaats waar het v
Laat het product niet achter op een plaats waar het v
Laat het product niet achter op een plaats waar het voor langere tijd wor
oor langere tijd wor
oor langere tijd wor
oor langere tijd wordt blootgesteld aan extreem hoge
dt blootgesteld aan extreem hoge
dt blootgesteld aan extreem hoge
dt blootgesteld aan extreem hoge Laat het product niet achter op een plaats waar het voor langere tijd wordt blootgesteld aan extreem hoge
temperaturen, z
temperaturen, z
temperaturen, z
temperaturen, zoals in een afgesloten auto of in direct zonlicht.
oals in een afgesloten auto of in direct zonlicht.
oals in een afgesloten auto of in direct zonlicht.
oals in een afgesloten auto of in direct zonlicht.temperaturen, zoals in een afgesloten auto of in direct zonlicht.
Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan brand of een defect aan het product tot gevolg hebben.
Geen camera's of lenzen v
Geen camera's of lenzen v
Geen camera's of lenzen v
Geen camera's of lenzen vervoeren met bevestigde statie
ervoeren met bevestigde statie
ervoeren met bevestigde statie
ervoeren met bevestigde statieven of soortgelijke accessoires.
ven of soortgelijke accessoires.
ven of soortgelijke accessoires.
ven of soortgelijke accessoires.Geen camera's of lenzen vervoeren met bevestigde statieven of soortgelijke accessoires.
Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan letsel of een defect aan het product tot gevolg hebben.
Mededelingen voor klanten in Europa
Mededelingen voor klanten in Europa
Mededelingen voor klanten in Europa
Mededelingen voor klanten in EuropaMededelingen voor klanten in Europa
Dit symbool geeft aan dat elektrische en elektronische apparaten via gescheiden
inzameling moeten worden afgevoerd.
Het volgende is alleen van toepassing op gebruikers in Europese landen:
Dit product moet gescheiden van het overige afval worden ingeleverd bij een daarvoor
bestemd inzamelingspunt. Gooi dit product niet weg als huishoudafval.
Gescheiden inzameling en recycling helpt bij het behoud van natuurlijke bronnen en voorkomt
negatieve gevolgen voor de menselijke gezondheid en het milieu die kunnen ontstaan door een
onjuiste verwerking van afval.
Neem voor meer informatie contact op met de leverancier of de gemeentelijke reinigingsdienst.
Het objectief gebruiken
Het objectief gebruiken
Het objectief gebruiken
Het objectief gebruikenHet objectief gebruiken
Onderdelen van het objectief: namen en func
Onderdelen van het objectief: namen en func
Onderdelen van het objectief: namen en func
Onderdelen van het objectief: namen en functies (Afbeelding 1)
ties (Afbeelding 1)
ties (Afbeelding 1)
ties (Afbeelding 1)Onderdelen van het objectief: namen en functies (Afbeelding 1)
Raadpleeg het diagram aan de linkerrand van dit blad.
qBevestigingsmarkering
voor zonnekap Gebruik bij het bevestigen van de zonnekap. Zie D
wScherpstelfunctieknop Druk om de functie uit te voeren die is gekozen met de
scherpstelfunctiekeuzeschakelaar. Zie B
eScherpstelring Draai om handmatig scherp te stellen. Zie A
rAanduiding voor scherp-
stelafstand
Bekijk de scherpstelafstand (de geschatte afstand tussen de
beeldsensor en het onderwerp). Merk op dat de aanduiding
voor de scherpstelstand uitsluitend is bedoeld als richtlijn en
toont mogelijk een onnauwkeurige weergave van de afstand
tot het onderwerp en kan, door scherptediepte of andere fac-
toren, ∞ niet tonen wanneer de camera wordt scherpgesteld
op een onderwerp in de verte.
tMarkering voor scherp-
stelafstand
yObjectiefrotatie-index
Gebruik bij het draaien van de camera om fotos te maken in de
stand “liggend” (landschap) of “staand (portret).
Zie E
uRotatie-index statiefgon-
delring
iObjectief montagemar-
kering
Gebruik bij het bevestigen van het objectief op de camera.
o
Rubberen afdichting
voor objectiefbeves-
tiging
!0 CPU-contacten Gebruik om gegevens van en naar de camera over te zetten.
!1 Objectiefrotatie-index
(90 °) Gebruik bij het draaien van de camera om fotos te maken in
de stand “liggend” (landschap) of staand” (portret).
Zie E
!2 Rotatie-index statiefgon-
delring (90 °)
!3 Statiefgondel Gebruik bij het bevestigen van een statief.
!4 Bevestigingsschroef
statiefgondelring Gebruik om de statiefgondel op haar plaats vast te zetten.
!5 Montagevoet statief-
gondel Gebruik om de statiefkraag op de statiefgondel te bevestigen.
!6 Knop geheugeninstel-
ling Sla de huidige scherpstelpositie op. Zie B
!7 Schakelaar voor scherp-
stelstand Kies de scherpstelstand. Zie A
!8 Schakelaar scherpstel-
limiet
Kies het autofocusbereik.
FULL: kies voor scherpstelling op onderwerpen op elke af-
stand tussen 3 m en ∞.
∞–8m: als uw onderwerp zich altijd op een afstand van mi-
nimaal 8 m bevindt, selecteer dan deze optie om sneller
scherp te stellen.
!9 Vibratireductieschakelaar
Kies uit de volgende vibratiereductie-instellingen:
OFF: schakel vibratiereductie uit.
NORMAL: kies voor verbeterde vibratiereductie bij het fo-
tograferen van stilstaande onderwerpen. Vibratiereductie
treedt in werking zodra de ontspanknop half wordt inge-
drukt.
SPORT: kies deze stand voor het fotograferen van atleten en
andere onderwerpen die snel en onvoorspelbaar bewegen.
Vibratiereductie treedt in werking zodra de ontspanknop
half wordt ingedrukt.
Zie C
@0 Scherpstelfunctiese-
lector
Kies de functie die wordt uitgevoerd door de scherpstelfunc-
tieknop: scherpstelvergrendeling, geheugen oproepen of
AF-ON.
Zie B
@1 Pieptoon aan/uit-
schakelaar
De pieptoon aan/uit-schakelaar kan worden gebruikt om de
pieptoon, die klinkt tijdens de instel- en oproepbewerkingen
van het geheugen, in te schakelen of te dempen.
: Pieptoon ingeschakeld.
: Pieptoon gedempt.
@2 Zonnekap Zonnekappen beschermen het objectief en blokkeren dwaal-
licht dat anders lichtvlekken of beeldschaduwen veroorzaakt.
Zie D
@3 Uitlijnmarkering op
zonnekap Gebruik bij het bevestigen van de zonnekap.
@4 Vergrendelmarkering op
zonnekap
@5 Ontgrendelingsknop
zonnekap Druk bij het verwijderen van de zonnekap.
@6 Statiefkraag Gebruik bij het bevestigen van een statief waarop het objec-
tief is gemonteerd.
Zie E
@7 Ontgrendelingsknop
statiefgondel
Gebruik om de statiefkraag van de statiefgondelmontagevoet
te verwijderen.
@8 Borgschroef statief-
gondel
Gebruik om de statiefkraag op de statiefgondelmontagevoet
te bevestigen.
@9 Voorste objectiefdop
#0
Achterste objectiefdop
— —
A Scherpstellen
Scherpstellen
Scherpstellen
Scherpstellen Scherpstellen
Ondersteunde scherpstelstanden worden in de volgende tabel getoond (zie de
camerahandleiding voor informatie over de scherpstelstanden van de camera).
Camerascherpstelstand
Camerascherpstelstand
Camerascherpstelstand
CamerascherpstelstandCamerascherpstelstand
Schakelaar voor scherpstelstand
Schakelaar voor scherpstelstand
Schakelaar voor scherpstelstand
Schakelaar voor scherpstelstandSchakelaar voor scherpstelstand
A/M
A/M
A/M
A/MA/M M/A
M/A
M/A
M/AM/A M
M
M
MM
AF
Autofocus met
handcorrectie
(AF-prioriteit)
Autofocus met
handcorrectie
(handmatige prioriteit)
Handmatige
scherpstelling
met elektronische
afstandsmeter
MF Handmatige scherpstelling met elektronische afstandsmeter
A/M- en M/A-standen
M/A (handmatige prioriteit): Autofocus kan onmiddellijk worden opgeheven door aan de
scherpstelring te draaien.
A/M (AF-prioriteit): Zoals hierboven, behalve dat de scherpstelring verder door moet worden
gedraaid voordat autofocus wordt opgeheven. Kies deze optie om grotere afhankelijkheid van
autofocus te kiezen.
Autofocus met handcorrectie
Om handmatig scherp te stellen in autofocusstand:
z Schuif de schakelaar voor de scherpstelstand naar A/M M/A of .
x Stel scherp.
Wanneer de camera in autofocusstand staat, kan autofocus worden
omzeild door aan de scherpstelring van het objectief te draaien terwijl de
ontspanknop half wordt ingedrukt of een AF-ON AF-ON-knop (de -knop op de
camera, of als de scherpstelfunctieselectieknop in de AF-ON-positie staat, een
objectiefscherpstelfunctieknop) wordt ingedrukt. Om opnieuw scherp te stellen
met autofocus, druk de ontspanknop half in of druk nogmaals op de AF-ON-knop.
Prima di usare questo prodotto, leggere attentamente sia queste istruzioni sia il manuale della
fotocamera.
Nota: questo obiettivo non supporta le fotocamere SLR digitali o le fotocamere SLR a pellicola serie D2,
serie D1, D200, D100, D90, D80, serie D70, D60, D50, serie D40 o D3000.
Informazioni di sicurezza
Informazioni di sicurezza
Informazioni di sicurezza
Informazioni di sicurezzaInformazioni di sicurezza
Per evitare danni alla proprietà o lesioni a se stessi o ad altri, leggere interamente la sezione
Informazioni di sicurezza prima di utilizzare il prodotto.
Conservare queste istruzioni di sicurezza dove possano essere lette da chiunque utilizzi il prodotto.
A AVVERTENZA: la mancata osservanza delle precauzioni contrassegnate con questa icona potrebbe provocare morte o
gravi lesioni.
A ATTENZIONE: la mancata osservanza delle precauzioni contrassegnate con questa icona potrebbe provocare lesioni o
danni alla proprietà.
A
A
A
AAA
A
A
AVVERTENZ
VVERTENZ
VVERTENZ
VVERTENZA
A
A
AAVVERTENZA
Non smontare né modi
Non smontare né modi
Non smontare né modi
Non smontare né modi
care il prodotto
care il prodotto
care il prodotto
care il prodotto.
.
.
.Non smontare né modi care il prodotto.
Non toccare le parti interne che diventano esposte come risultato di caduta o altro incident
Non toccare le parti interne che diventano esposte come risultato di caduta o altro incident
Non toccare le parti interne che diventano esposte come risultato di caduta o altro incident
Non toccare le parti interne che diventano esposte come risultato di caduta o altro incidente.
e.
e.
e.Non toccare le parti interne che diventano esposte come risultato di caduta o altro incidente.
La mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe provocare scosse elettriche o altre lesioni.
Se si dovessero notar
Se si dovessero notar
Se si dovessero notar
Se si dovessero notare anomalie, per esempio la produzione di fumo
e anomalie, per esempio la produzione di fumo
e anomalie, per esempio la produzione di fumo
e anomalie, per esempio la produzione di fumo, c
, c
, c
, calore o odori insoliti da parte del
alore o odori insoliti da parte del
alore o odori insoliti da parte del
alore o odori insoliti da parte del Se si dovessero notare anomalie, per esempio la produzione di fumo, calore o odori insoliti da parte del
prodotto
prodotto
prodotto
prodotto, scollegare immediatamente la fonte di alimentazione della fotocamera.
, scollegare immediatamente la fonte di alimentazione della fotocamera.
, scollegare immediatamente la fonte di alimentazione della fotocamera.
, scollegare immediatamente la fonte di alimentazione della fotocamera.prodotto, scollegare immediatamente la fonte di alimentazione della fotocamera.
Continuare a utilizzarlo potrebbe provocare incendi, ustioni o altre lesioni.
Mantenere asciutto
Mantenere asciutto
Mantenere asciutto
Mantenere asciutto.
.
.
.Mantenere asciutto.
Non maneggiare con le mani bagnate.
Non maneggiare con le mani bagnate.
Non maneggiare con le mani bagnate.
Non maneggiare con le mani bagnate.Non maneggiare con le mani bagnate.
La mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe provocare incendi o scosse elettriche.
Non utilizzare questo prodotto in pr
Non utilizzare questo prodotto in pr
Non utilizzare questo prodotto in pr
Non utilizzare questo prodotto in presenza di polveri o gas in
esenza di polveri o gas in
esenza di polveri o gas in
esenza di polveri o gas in
ammabili, quali propano, benzina o aerosol.
ammabili, quali propano, benzina o aerosol.
ammabili, quali propano, benzina o aerosol.
ammabili, quali propano, benzina o aerosol.Non utilizzare questo prodotto in presenza di polveri o gas in ammabili, quali propano, benzina o aerosol.
La mancata osservanza di questa precauzione potrebbe provocare esplosioni o incendi.
Non guardare direttamen
Non guardare direttamen
Non guardare direttamen
Non guardare direttamente il sole o un’
te il sole o un’
te il sole o un’
te il sole o un’altra fonte di luce intensa attrav
altra fonte di luce intensa attrav
altra fonte di luce intensa attrav
altra fonte di luce intensa attraverso l’
erso l’
erso l’
erso l’obiettivo o la fotocamera.
obiettivo o la fotocamera.
obiettivo o la fotocamera.
obiettivo o la fotocamera. Non guardare direttamente il sole o un’altra fonte di luce intensa attraverso l’obiettivo o la fotocamera.
La mancata osservanza di questa precauzione potrebbe provocare disturbi della vista.
Mantenere il prodott
Mantenere il prodott
Mantenere il prodott
Mantenere il prodotto fuori dalla portata dei bambini.
o fuori dalla portata dei bambini.
o fuori dalla portata dei bambini.
o fuori dalla portata dei bambini.Mantenere il prodotto fuori dalla portata dei bambini.
La mancata osservanza di questa precauzione potrebbe provocare lesioni o malfunzionamenti del prodotto. Inoltre, si noti che
i piccoli componenti costituiscono un rischio di so ocamento. Se un bambino ingerisce un componente del prodotto, rivolgersi
immediatamente a un medico.
Non maneggiare a mani nude in luoghi esposti a temperature estr
Non maneggiare a mani nude in luoghi esposti a temperature estr
Non maneggiare a mani nude in luoghi esposti a temperature estr
Non maneggiare a mani nude in luoghi esposti a temperature estremamente alte o basse.
emamente alte o basse.
emamente alte o basse.
emamente alte o basse.Non maneggiare a mani nude in luoghi esposti a temperature estremamente alte o basse.
La mancata osservanza di questa precauzione potrebbe provocare ustioni o congelamento.
A
A
A
AAA
A
A
AT
T
T
TTENZIONE
TENZIONE
TENZIONE
TENZIONEATTENZIONE
Non lasciare l
Non lasciare l
Non lasciare l
Non lasciare lobiettivo puntato verso il sole o altre f
obiettivo puntato verso il sole o altre f
obiettivo puntato verso il sole o altre f
obiettivo puntato verso il sole o altre fonti di luce intensa.
onti di luce intensa.
onti di luce intensa.
onti di luce intensa.Non lasciare lobiettivo puntato verso il sole o altre fonti di luce intensa.
La luce messa a fuoco dall’obiettivo è una fonte di incendi e danni ai componenti interni del prodotto.
Non lasciare il prodotto do
Non lasciare il prodotto do
Non lasciare il prodotto do
Non lasciare il prodotto dove sarà esposto a tempera
ve sarà esposto a tempera
ve sarà esposto a tempera
ve sarà esposto a temperature estremamente alt
ture estremamente alt
ture estremamente alt
ture estremamente alte per un periodo prolungato
e per un periodo prolungato
e per un periodo prolungato
e per un periodo prolungato, per
, per
, per
, per Non lasciare il prodotto dove sarà esposto a temperature estremamente alte per un periodo prolungato, per
esempio in un’
esempio in un’
esempio in un’
esempio in un’automobile chiusa o sotto la luce diretta del sole.
automobile chiusa o sotto la luce diretta del sole.
automobile chiusa o sotto la luce diretta del sole.
automobile chiusa o sotto la luce diretta del sole.esempio in un’automobile chiusa o sotto la luce diretta del sole.
La mancata osservanza di questa precauzione potrebbe provocare incendi o malfunzionamenti del prodotto.
Non trasportare fotocamere o obiettivi con treppiedi o accessori simili collegati.
Non trasportare fotocamere o obiettivi con treppiedi o accessori simili collegati.
Non trasportare fotocamere o obiettivi con treppiedi o accessori simili collegati.
Non trasportare fotocamere o obiettivi con treppiedi o accessori simili collegati.Non trasportare fotocamere o obiettivi con treppiedi o accessori simili collegati.
La mancata osservanza di questa precauzione potrebbe provocare lesioni o malfunzionamenti del prodotto.
Avvisi per gli utenti europei
Avvisi per gli utenti europei
Avvisi per gli utenti europei
Avvisi per gli utenti europeiAvvisi per gli utenti europei
Questo simbolo indica che gli apparecchi elettrici ed elettronici devono essere smaltiti
negli appositi contenitori di rifi uti.
Le seguenti istruzioni sono rivolte esclusivamente agli utenti di paesi europei:
Il presente prodotto deve essere smaltito nell’apposito contenitore di rifi uti. Non smaltire
insieme ai rifi uti domestici.
La raccolta diff erenziata e il riciclaggio aiutano a preservare le risorse naturali e a prevenire le
conseguenze negative per la salute umana e per lambiente che potrebbero essere provocate da uno
smaltimento scorretto.
Per ulteriori informazioni, vi preghiamo di contattare il rivenditore o le autorità locali responsabili dello
smaltimento dei rifi uti.
Utilizzo dell'obiettiv
Utilizzo dell'obiettiv
Utilizzo dell'obiettiv
Utilizzo dell'obiettivo
o
o
oUtilizzo dell'obiettivo
Componenti dell'
Componenti dell'
Componenti dell'
Componenti dell'obiettivo: nomi e funzioni (F
obiettivo: nomi e funzioni (F
obiettivo: nomi e funzioni (F
obiettivo: nomi e funzioni (Figura 1)
igura 1)
igura 1)
igura 1)Componenti dell'obiettivo: nomi e funzioni (Figura 1)
Fare riferimento alla gura riportata sul bordo sinistro di questo foglio.
qRiferimento di innesto
paraluce Utilizzare quando si fi ssa il paraluce. Vedere D
wPulsante funzione di
messa a fuoco
Premere per eseguire la funzione scelta con il selettore
funzione di messa a fuoco. Vedere B
eAnello di messa a fuoco Ruotare per mettere a fuoco manualmente. Vedere A
rIndicatore della distanza
di messa a fuoco
Visualizzare la distanza di messa a fuoco (la distanza
approssimativa tra il sensore di immagine e il soggetto). Si
noti che l'indicatore della distanza di messa a fuoco costituisce
semplicemente una guida e potrebbe non mostrare con
precisione la distanza dal soggetto e potrebbe, a causa della
profondità di campo o di altri fattori, non mostrare ∞ quando
la fotocamera è messa a fuoco su un oggetto distante.
t
Riferimento della
distanza di messa a
fuoco
yIndice di rotazione
obiettivo Utilizzare quando si ruota la fotocamera per scattare in
orientamento orizzontale ("paesaggio") o orientamento
verticale ("ritratto"). Vedere E
u
Indice di rotazione
dell’anello angia
treppiedi
iRiferimento di innesto
obiettivo Utilizzare quando si innesta l'obiettivo sulla fotocamera.
oGuarnizione in gomma
di innesto obiettivo — —
!0 Contatti CPU Utilizzati per il trasferimento di dati da e verso la fotocamera.
!1 Indice di rotazione
obiettivo (90°) Utilizzare quando si ruota la fotocamera per scattare in
orientamento orizzontale ("paesaggio") o orientamento
verticale ("ritratto").
Vedere E
!2
Indice di rotazione
dell’anello angia
treppiedi (90°)
!3 Anello collare treppiedi Utilizzare quando si monta un treppiedi.
!4 Vite di fi ssaggio anello
angia treppiedi Utilizzare per fi ssare in posizione l'anello angia treppiedi.
!5 Piedino di innesto
angia treppiedi
Utilizzare per ssare la angia treppiedi sull'anello angia
treppiedi.
!6 Pulsante impostazione
memoria Salvare la posizione di messa a fuoco attuale. Vedere B
!7 Selettore del modo di
messa a fuoco Scegliere il modo di messa a fuoco. Vedere A
!8 Interruttore limite di
messa a fuoco
Scegliere il campo dell'autofocus.
FULL: scegliere per mettere a fuoco soggetti a
qualsiasi distanza tra 3 m e ∞.
∞–8m: se il soggetto sarà sempre a una distanza
di almeno 8 m, selezionare questa opzione per
rendere più veloce la messa a fuoco.
!9 Interruttore riduzione
vibrazioni
Scegliere tra le seguenti impostazioni di riduzione vibrazioni:
OFF: disattivare la riduzione vibrazioni.
NORMAL: scegliere per una riduzione vibrazioni
migliorata quando si fotografano soggetti statici. La
riduzione vibrazioni p2-ha e etto quando il pulsante
di scatto viene premuto a metà corsa.
SPORT: scegliere per fotografare atleti e altri soggetti che
si muovono rapidamente e in modo imprevedibile. La
riduzione vibrazioni p2-ha e etto quando il pulsante di
scatto viene premuto a metà corsa.
Vedere C
B
De scherpstelfunc
De scherpstelfunc
De scherpstelfunc
De scherpstelfunctieknoppen en -selector
tieknoppen en -selector
tieknoppen en -selector
tieknoppen en -selector De scherpstelfunctieknoppen en -selector
De functie die is toegewezen aan de scherpstelfunctieknoppen kan worden geselecteerd met
behulp van de scherpstelfunctieselector.
Scherpstelfunctieselec
Scherpstelfunctieselec
Scherpstelfunctieselec
Scherpstelfunctieselector
tor
tor
torScherpstelfunctieselector Scherpstelfunctieknop
Scherpstelfunctieknop
Scherpstelfunctieknop
ScherpstelfunctieknopScherpstelfunctieknop
AF-L Scherpstelvergrendeling
MEMORY RECALL Geheugen oproepen
AF-ON Objectief AF-start
De toegewezen functie kan worden uitgevoerd met behulp van een van de vier
functieknoppen.
Scherpstelvergrendeling (AF-L)
Is AF-L geselecteerd met de scherpstelfunctieselectieknop, dan vergrendelt de scherpstelling
terwijl een scherpstelfunctieknop wordt ingedrukt. Gebruik scherpstelvergrendeling om na het
scherpstellen de opnamen opnieuw samen te stellen of, als autofocus niet kan scherpstellen op
het geselecteerde onderwerp, na het scherpstellen op een ander onderwerp op dezelfde afstand.
z Schuif de schakelaar voor de scherpstelstand van het objectief naar of .A/M M/A
x Schuif de scherpstelfunctieselector naar AF-L.
c Vergrendel de scherpstelling.
De scherpstelling kan worden vergrendeld door op een van de
scherpstelfunctieknoppen te drukken en blijft vergrendeld zolang als de knop wordt
ingedrukt. De scherpstelling kan ook met behulp van de camerabedieningen worden
vergrendeld.
Geheugen oproepen
Sla op en roep veelgebruikte scherpstelposities van het objectief op. Stel, alvorens een opgeslagen
scherpstelpositie op te roepen, het objectief in op de brandpuntsafstand die actief was toen de
positie werd opgeslagen.
Scherpstelposities opslaan
Scherpstelposities opslaan
Scherpstelposities opslaan
Scherpstelposities opslaanScherpstelposities opslaan
z Schuif de pieptoon aan/uit-schakelaar naar .
x Stel scherp.
c Druk op de knop voor de geheugeninstellingen.
Deze bewerking kan in elke scherpstelstand
worden uitgevoerd, ongeacht de positie van de
scherpstelfunctieselector. Er klinkt een pieptoon als
de bewerking is voltooid. Als de bewerking mislukt,
draait de aanduiding voor de scherpstelafstand
zo’n tien keer heen en weer en laat het objectief
een korte pieptoon horen, gevolgd door drie lange
pieptonen; stel scherp en druk opnieuw op de knop
geheugeninstelling. De opgeslagen afstand wordt
niet gewist als de camera wordt uitgeschakeld of
het objectief wordt verwijderd.
Opgeslagen scherpstelposities gebruiken
Opgeslagen scherpstelposities gebruiken
Opgeslagen scherpstelposities gebruiken
Opgeslagen scherpstelposities gebruiken
Opgeslagen scherpstelposities gebruiken
z Schuif de scherpstelfunctieselector naar MEMORY RECALL.
x Roep de opgeslagen scherpstelafstand op.
Druk op een van de scherpstelfunctieknoppen om bij de opgeslagen afstand
scherp te stellen. De camera zal opnieuw scherpstellen bij de opgeslagen afstand,
zelfs wanneer de ontspanknop half wordt ingedrukt; normale scherpstelling
wordt hersteld wanneer de scherpstelfunctieknop wordt losgelaten. Houd de
scherpstelfunctieknop ingedrukt totdat de foto is gemaakt.
Merk op dat als de huidige brandpuntsafstand verschilt van de geselecteerde
brandpuntsafstand toen de scherpstelpositie werd opgeslagen, de
scherpstelpositie enigszins zal afwijken van de opgeslagen waarde (een
waarschuwingssignaal klinkt als de aan/uit-schakelaar van het signaal in positie
staat). Speciale aandacht is vereist bij brandpuntsafstanden langer dan de
brandpuntsafstanden geselecteerd toen de scherpstelpositie werd opgeslagen.
AF-start (AF-ON)
Wanneer de scherpstelfunctieselectieknop in de AF-ON-positie staat, kunt u op een scherpstelfunctieknop
van een objectief drukken om scherp te stellen met behulp van autofocus.
z Schuif de schakelaar voor de scherpstelstand van het objectief naar of .A/M M/A
x Schuif de scherpstelfunctieselector naar AF-ON.
c Stel scherp.
Druk op een van de scherpstelfunctieknoppen om scherp te stellen met behulp
van autofocus. U kunt ook scherpstellen met behulp van de camerabedieningen.
A Rollen toewijzen aan de scherpstelfunctieknoppen
Schuif, voordat u camerabedieningen gebruikt om een rol aan de scherpstelfunctieknoppen toe te wijzen, de
scherpstelfunctieselectieknop naar AF-L. Zie de camerahandleiding voor informatie over knoptoewijzing.
C Vibr
Vibr
Vibr
Vibratiereductie
atiereductie
atiereductie
atiereductie (
(
(
(VR)
VR)
VR)
VR) Vibratiereductie (VR)
Vibratiereductie (VR) vermindert onscherpte veroorzaakt door cameratrillingen, waardoor sluitertijden
tot maximaal 4,0 stops langer duren dan anders het geval zou zijn, zodat het bereik van de beschikbare
sluitertijden toeneemt. De eff ecten van VR op sluitertijd worden gemeten in de stand NORMAL,
overeenkomstig de Camera and Imaging roducts P Association (CIPA)-standaards; FX-formaat
objectieven worden gemeten met behulp van FX-formaat digitale cameras, DX-formaat objectieven
met behulp van DX-formaat cameras. Zoomobjectieven worden gemeten bij maximale zoom.
D Vibratiereductie gebruiken: opmerkingen
Druk bij het gebruik van vibratiereductie de ontspanknop half in en wacht totdat de afbeelding in de zoeker is gestabiliseerd
voordat de ontspanknop in zijn geheel wordt ingedrukt.
Wanneer vibratiereductie actief is, kan het beeld in de zoeker gaan schudden nadat de sluiter wordt ontspannen. Dit duidt
niet op een defect.
wordt aanbevolen voor het pannen van opnamen, hoewel ook wordt ondersteund. SPORT NORMAL
In de standen en is vibratiereductie alleen van toepassing op bewegingen die geen deel uitmaken van een NORMAL SPORT
panbewerking (als bijvoorbeeld de camera horizontaal wordt gepand, wordt vibratiereductie alleen toegepast op verticale trillingen).
Zet de camera niet uit of verwijder het objectief niet wanneer vibratiereductie in werking is. Indien de voeding naar het objectief
wordt afgekoppeld wanneer vibratiereductie actief is, kan het objectief rammelen wanneer deze schudt. Dit duidt niet op een
defect en kan met behulp van het herbevestigen van het objectief en het inschakelen van de camera worden verholpen.
Als de camera is voorzien van een ingebouwde  itser, wordt vibratiereductie uitgeschakeld wanneer de  itser laadt.
Vibratiereductie voor NORMAL en SPORT kan onscherpte verminderen wanneer de camera op een statief is bevestigd. OFF
kan echter in sommige gevallen betere resultaten opleveren, afhankelijk van het type statief en de opnameomstandigheden.
en NORMAL SPORT worden aanbevolen als de camera op een monopod is bevestigd.
D De
De
De
De zonnekap
zonnekap
zonnekap
zonnekap De zonnekap
De zonnekap bevestigen
Breng de bevestigingsmarkering voor de zonnekap (
)
op één lijn met de uitlijnmarkering op de zonnekap
( ) en draai vervolgens aan de zonnekap (w)
totdat de
-markering op één lijn is gebracht met de
vergrendelmarkering op de zonnekap (—
{
).
Houd, bij het bevestigen of verwijderen van de kap, deze vlakbij het symbool op de bijbehorende basis
om te stevig vastpakken te vermijden. Vignettering kan zich voordoen als de kap niet juist is bevestigd.
Wanneer niet in gebruik, kan de kap worden omgedraaid en op het objectief worden gemonteerd.
De zonnekap verwijderen
Druk op de ontgrendelingsknop van de zonnekap
(q), draai de zonnekap in de richting van de pijl (
w)
en verwijder zoals weergegeven (e). Wanneer de kap
wordt omgedraaid, kan deze worden verwijderd zonder
op de ontgrendelingsknop van de zonnekap te drukken.
E Een s
Een s
Een s
Een statief gebru
tatief gebru
tatief gebru
tatief gebruiken
iken
iken
iken Een statief gebruiken
Als het objectief op een camera wordt gemonteerd, bevestig statieven dan op de statiefgondel
van het objectief en niet op de camera. Zorg ervoor dat de borgschroef van de statiefgondel is
vastgedraaid, omdat anders het objectief onverwachts van de gondel kan glijden en letsel kan
veroorzaken.
De statiefgondel bevestigen (Afbeelding 2)
Plaats de statiefgondelmontagevoet in de statiefgondel (q) en draai de borgschroef van de
statiefgondel in zijn geheel vast (w).
De camera draaien (Afbeelding 3)
Draai de bevestigingsschroef van de statiefgondelring iets los (q) en draai de camera naar
“liggend” (landschap) of “staand” (portret) door de rotatieaanduidingen als leidraad te gebruiken
(w). Draai de bevestigingsschroef van de statiefgondelring (
e) vast.
De statiefgondel verwijderen (Afbeelding 4)
Draai de borgschroef van de statiefgondel (q) volledig los, druk de ontgrendelingsknop van de
statiefgondel (w) in en schuif de statiefgondelmontagevoet van de statiefgondel (e).
Scher
Scher
Scher
Scherpted
pted
pted
ptediept
iept
iept
iepte
e
e
eScherptediepte
Met behulp van de scherptedieptevoorbeeldfunctie van de camera kan scherptediepte vooraf worden
bekeken.
Diafragma
Diafragma
Diafragma
DiafragmaDiafragma
Diafragma wordt met behulp van de camerabesturingen aangepast. De beeldsnelheid kan afnemen bij
sommige diafragmas.
V
V
V
Voor
oor
oor
oorzorgsmaa
zorgsmaa
zorgsmaa
zorgsmaatregelen voor gebruik
tregelen voor gebruik
tregelen voor gebruik
tregelen voor gebruikVoorzorgsmaatregelen voor gebruik
Ondersteun altijd het objectief bij het vasthouden van de camera. Het niet in acht nemen van deze
voorzorgsmaatregel kan de objectiefvatting beschadigen.
Pak of houd het objectief of de camera niet alleen met behulp van de zonnekap vast.
Houd de CPU-contacten schoon.
Mocht de rubberen afdichting voor de objectiefbevestiging beschadigd zijn, staak onmiddellijk het
gebruik en breng het objectief voor reparatie naar een door Nikon geautoriseerd servicecenter.
Plaats de voorste en achterste objectiefdoppen terug wanneer het objectief niet in gebruik is.
Bewaar, om de binnenkant van het objectief te beschermen, deze niet in direct zonlicht.
Zorg dat het objectief droog blijft. Het roesten van het interne mechanisme kan onherstelbare schade
veroorzaken.
Het objectief achterlaten op extreem hete locaties kan schade veroorzaken of onderdelen gemaakt
van versterkt plastic kunnen kromtrekken.
Snelle temperatuurschommelingen kunnen schadelijke condensatie binnen en buiten het objectief
veroorzaken. Plaats, voordat het objectief van een koude naar een warme omgeving of vice versa wordt
verplaatst, het objectief in een etui of plastic tas om temperatuurschommelingen te verminderen.
Onderhoud objectief
Onderhoud objectief
Onderhoud objectief
Onderhoud objectiefOnderhoud objectief
Het verwijderen van stof is normaliter voldoende om de glasoppervlakken van het objectief te reinigen.
Vlekken en vingerafdrukken kunnen met een zachte, schone katoenen doek of een lensreinigingsdoekje
van uor-gecoate lenselementen worden verwijderd; reinig vanuit het midden met een ronddraaiende
beweging naar buiten toe. Veeg, om hardnekkige vlekken te verwijderen, voorzichtig schoon met
een zachte doek die een beetje vochtig is gemaakt met een kleine hoeveelheid gedestilleerd water,
ethanol of lensreiniger. Alle druppelvormige vlekken die door dit proces achterblijven op het water- en
olieafstotende oppervlak kunnen vervolgens met een droge doek worden verwijderd.
Verwijder, bij het reinigen van lenselementen die niet fl uor-gecoat zijn, vlekken en vingerafdrukken met
een zachte, schone katoenen doek of een lensreinigingsdoekje dat een beetje vochtig is gemaakt met
een kleine hoeveelheid ethanol of lensreiniger. Veeg voorzichtig vanuit het midden in een cirkelvormige
beweging naar buiten toe en let op dat u geen vegen achterlaat en raak de lens niet met uw vingers aan.
Gebruik voor het reinigen van het objectief nooit organische oplosmiddelen zoals verfthinner of
benzeen.
Neutral Color (NC)- lters (apart verkrijgbaar) en dergelijke kunnen worden gebruikt om het voorste
lenselement te beschermen.
Als het objectief voor langere tijd niet wordt gebruikt, moet u het op een koele en droge plaats
bewaren. Zo voorkomt u schimmel en roest. Bewaar niet in direct zonlicht of in combinatie met
mottenballen van nafta of kamfer.
@0 Selettore funzione di
messa a fuoco
Scegliere la funzione eseguita dal pulsante funzione di
messa a fuoco: blocco della messa a fuoco, richiamo
memoria o AF-ON.
Vedere B
@1
Interruttore segnale
acustico attivato/
disattivato
L’interruttore di segnale acustico attivato/disattivato p
essere usato per abilitare o silenziare il segnale acustico
che viene emesso durante le operazioni di impostazione
e richiamo memoria.
: Segnale acustico abilitato.
: Segnale acustico silenziato.
@2 Paraluce
I paraluce proteggono l'obiettivo e bloccano la luce
sporadica che altrimenti potrebbe causare luce parassita
o immagini fantasma.
Vedere D
@3 Riferimento di
allineamento paraluce Utilizzare quando si fi ssa il paraluce.
@4 Riferimento di blocco
paraluce
@5 Pulsante di sblocco
paraluce Premere quando si rimuove il paraluce.
@6 Flangia treppiedi Utilizzare quando si monta un treppiedi sulla fotocamera
sulla quale è innestato l'obiettivo.
Vedere E
@7 Pulsante di sblocco
angia treppiedi
Utilizzare quando si rimuove la angia treppiedi dal
piedino di innesto della fl angia treppiedi.
@8 Vite di blocco angia
treppiedi
Utilizzare per ssare la angia treppiedi al piedino di
innesto della fl angia treppiedi.
@9 Tappo dell’obiettivo
anteriore — —
#0 Copriobiettivo posteriore
A Messa
Messa
Messa
Messa a
a
a
a fuoco
fuoco
fuoco
fuoco Messa a fuoco
I modi di messa a fuoco supportati sono mostrati nella seguente tabella (per
informazioni sui modi di messa a fuoco della fotocamera, vedere il manuale della
fotocamera).
Modo messa a
Modo messa a
Modo messa a
Modo messa a Modo messa a
fuoco fotocamera
fuoco fotocamera
fuoco fotocamera
fuoco fotocamerafuoco fotocamera
Selettore del modo di messa a fuoco dell’
Selettore del modo di messa a fuoco dell’
Selettore del modo di messa a fuoco dell’
Selettore del modo di messa a fuoco dell’obiettivo
obiettivo
obiettivo
obiettivoSelettore del modo di messa a fuoco dell’obiettivo
A/M
A/M
A/M
A/MA/M M/A
M/A
M/A
M/AM/A M
M
M
MM
AF
Esclusione dell’autofocus
manuale
(priorità AF)
Esclusione dell’autofocus
manuale
(priorità manuale)
Messa a fuoco
manuale con telemetro
elettronico
MF Messa a fuoco manuale con telemetro elettronico
Modi A/M e M/A
M/A (priorità manuale): l’autofocus può essere istantaneamente escluso ruotando l’anello di messa
a fuoco dell’obiettivo.
A/M (priorità AF): come sopra, tranne che l’anello di messa a fuoco deve essere ruotato
ulteriormente prima che l’autofocus venga escluso. Scegliere questa opzione per collocare una
maggiore dipendenza sull’autofocus.
Esclusione dell’autofocus manuale
Per utilizzare la messa a fuoco manuale in modo autofocus:
z Far scorrere il selettore del modo di messa a fuoco dell’obiettivo su A/M M/A o .
x Mettere a fuoco.
Quando la fotocamera è in modo autofocus, l’autofocus può essere escluso
ruotando l’anello di messa a fuoco dell’obiettivo mentre il pulsante di scatto viene
premuto a metà corsa o quando viene premuto un pulsante AF-ON (il pulsante AF-ON
della fotocamera, se presente, oppure, se il selettore della funzione di messa a
fuoco è nella posizione AF-ON, un pulsante funzione di messa a fuoco obiettivo).
Per mettere nuovamente a fuoco usando lautofocus, premere il pulsante di scatto
a metà corsa o premere di nuovo il pulsante AF-ON.
B I pulsanti e il selettore funzione di messa a fuoco
I pulsanti e il selettore funzione di messa a fuoco
I pulsanti e il selettore funzione di messa a fuoco
I pulsanti e il selettore funzione di messa a fuoco I pulsanti e il selettore funzione di messa a fuoco
La funzione assegnata ai pulsanti funzione di messa a fuoco può essere selezionata mediante il
selettore funzione di messa a fuoco.
Selettore funzione di messa a fuoco
Selettore funzione di messa a fuoco
Selettore funzione di messa a fuoco
Selettore funzione di messa a fuocoSelettore funzione di messa a fuoco Pulsante funzione di messa a fuoco
Pulsante funzione di messa a fuoco
Pulsante funzione di messa a fuoco
Pulsante funzione di messa a fuocoPulsante funzione di messa a fuoco
AF-L Blocco della messa a fuoco
MEMORY RECALL Richiamo memoria
AF-ON Avvio AF obiettivo
La funzione assegnata può essere eseguita premendo uno qualunque dei
quattro pulsanti funzione.
Blocco della messa a fuoco (AF-L)
Quando AF-L è selezionato con il selettore funzione di messa a fuoco, la messa a fuoco si blocca
mentre è premuto un pulsante funzione di messa a fuoco. Utilizzare il blocco della messa a fuoco
per ricomporre gli scatti dopo avere messo a fuoco o, se lautofocus non è in grado di mettere a
fuoco il soggetto selezionato, dopo aver messo a fuoco un altro soggetto alla stessa distanza.
z Far scorrere il selettore del modo di messa a fuoco dell’obiettivo su A/M M/A o .
x Far scorrere il selettore funzione di messa a fuoco su AF-L.
c Bloccare la messa a fuoco.
La messa a fuoco p essere bloccata premendo uno qualunque dei pulsanti
funzione di messa a fuoco e rimane bloccata mentre il pulsante è premuto. La
messa a fuoco può essere bloccata anche mediante i controlli della fotocamera.
Richiamo memoria
Salvare e richiamare posizioni di messa a fuoco dell’obiettivo utilizzate di frequente. Prima di
richiamare una posizione di messa a fuoco salvata, impostare l’obiettivo sulla lunghezza focale in
eff etto quando la posizione era stata salvata.
Salvataggio delle posizioni di messa a fuoco
Salvataggio delle posizioni di messa a fuoco
Salvataggio delle posizioni di messa a fuoco
Salvataggio delle posizioni di messa a fuocoSalvataggio delle posizioni di messa a fuoco
z
Far scorrere l’interruttore on/off del segnale acustico su .
x Mettere a fuoco.
c Premere il pulsante di impostazione memoria.
Questa operazione può essere eseguita in qualsiasi
modo di messa a fuoco, indipendentemente dalla
posizione del selettore funzione di messa a fuoco. Viene
emesso un segnale acustico se l’operazione p2-ha successo.
Se l’operazione fallisce, l’indicatore della distanza di
messa a fuoco ruota avanti e indietro circa dieci volte e
l’obiettivo emette un breve segnale acustico seguito da
tre segnali acustici lunghi; mettere a fuoco e premere
nuovamente il pulsante di impostazione memoria. La
distanza memorizzata non viene cancellata quando la
fotocamera viene spenta o l’obiettivo viene scollegato.
Uso delle posizioni di messa a fuoco memorizzate
Uso delle posizioni di messa a fuoco memorizzate
Uso delle posizioni di messa a fuoco memorizzate
Uso delle posizioni di messa a fuoco memorizzateUso delle posizioni di messa a fuoco memorizzate
z Far scorrere il selettore funzione di messa a fuoco su MEMORY RECALL (RICHIAMO
MEMORIA).
x Richiamare la distanza di messa a fuoco memorizzata.
Premere uno qualunque dei pulsanti funzione di messa a fuoco per mettere a fuoco
alla distanza memorizzata. La fotocamera metterà a fuoco nuovamente alla distanza
memorizzata anche quando il pulsante di scatto viene premuto a metà corsa; la messa
a fuoco normale viene ripristinata quando viene rilasciato il pulsante funzione di messa
a fuoco. Tenere premuto il pulsante funzione di messa a fuoco no allo scatto della foto.
Si noti che se la lunghezza focale attuale è diversa da quella selezionata quando la
posizione di messa a fuoco era stata salvata, la posizione di messa a fuoco sarà
leggermente diversa dal valore salvato (un segnale acustico di avvertenza verrà emesso
se l’interruttore segnale acustico attivato/disattivato è in posizione ). Un’attenzione
particolare va prestata a lunghezze focali più lunghe di quelle selezionate quando la
posizione di messa a fuoco era stata salvata.
Avvio AF (AF-ON)
Quando il selettore funzione di messa a fuoco è nella posizione , è possibile premere un pulsante AF-ON
funzione di messa a fuoco obiettivo per mettere a fuoco con l’autofocus.
z Far scorrere il selettore del modo di messa a fuoco dell’obiettivo su A/M M/A o .
x Far scorrere il selettore funzione di messa a fuoco su AF-ON.
c Mettere a fuoco.
Premere uno qualunque dei pulsanti funzione di messa a fuoco per mettere a fuoco
usando l’autofocus. Si pmettere a fuoco anche mediante i controlli della fotocamera.
A Assegnazione di funzioni ai pulsanti funzione di messa a fuoco
Prima di utilizzare i controlli della fotocamera per assegnare una funzione ai pulsanti funzione di messa a fuoco, far scorrere il
selettore funzione di messa a fuoco su AF-L. Per informazioni sull’assegnazione dei pulsanti, vedere il manuale della fotocamera.
C R
R
R
Riduzione vibrazioni (VR)
iduzione vibrazioni (VR)
iduzione vibrazioni (VR)
iduzione vibrazioni (VR) Riduzione vibrazioni (VR)
La riduzione vibrazioni (VR) riduce le sfocature causate dal movimento della fotocamera, consentendo
tempi di posa più lunghi no a 4,0 arresti rispetto a quelli che sarebbero possibili altrimenti, aumentando
così la gamma dei tempi di posa disponibili. Gli eff etti della funzione VR sul tempo di posa sono misurati
in modaliNORMAL in base agli standard della Camera and I P Amaging roducts ssociation (CIPA); gli
obiettivi in formato FX sono misurati usando fotocamere digitali in formato FX, gli obiettivi in formato
DX usando fotocamere in formato DX. Gli obiettivi zoom vengono misurati allo zoom massimo.
D Uso della riduzione vibrazioni: note
Quando si usa la riduzione vibrazioni, premere il pulsante di scatto a mecorsa e attendere che l’immagine nel mirino si
stabilizzi prima di premere del tutto il pulsante di scatto.
Quando la riduzione vibrazioni è attiva, l’immagine nel mirino potrebbe risultare mossa dopo che l’otturatore è stato
rilasciato. Ciò non indica un malfunzionamento.
SPORT è consigliato per scatti di panning, sebbene anche NORMAL sia supportato.
Nei modi NORMAL e SPORT, la riduzione vibrazioni si applica soltanto al movimento che non è parte del panning (se si
e ettua una ripresa panoramica orizzontale con la fotocamera, per esempio, la riduzione vibrazioni si applica soltanto al
movimento verticale).
Non spegnere la fotocamera e non rimuovere lobiettivo mentre la riduzione vibrazioni è attiva. Se viene interrotta l’alimentazione
allobiettivo mentre la riduzione vibrazioni è attiva, l’obiettivo potrebbe tintinnare quando viene scosso. Ciò non rappresenta un
malfunzionamento e può essere corretto attaccando nuovamente lobiettivo e riaccendendo la fotocamera.
Se la fotocamera è dotata di un  ash incorporato, la riduzione vibrazioni verrà disattivata mentre il  ash sta caricando.
La riduzione vibrazioni NORMAL e SPORT può ridurre le sfocature quando la fotocamera è innestata su un treppiedi. OFF
potrebbe tuttavia produrre risultati migliori in alcuni casi, in base al tipo di treppiedi e alle condizioni di ripresa.
e NORMAL SPORT sono consigliati se la fotocamera è innestata su un monopiede.
D Il
Il
Il
Il paraluce
paraluce
paraluce
paraluce Il paraluce
Montaggio del paraluce
Allineare il riferimento di innesto paraluce () con il
riferimento di allineamento paraluce ( ) e quindi
ruotare il paraluce (w)  nché il riferimento non è
allineato con il riferimento di blocco paraluce (
{).
Quando si attacca o rimuove il paraluce, mantenerlo in prossimità del simbolo presente sulla
sua base ed evitare di aff errarlo con troppa forza. Se il paraluce non è attaccato correttamente,
possono verifi carsi vignettature. Il paraluce pessere girato su se stesso e montato sull’obiettivo
quando non utilizzato.
Rimozione del paraluce
Premere il pulsante di sblocco del paraluce (q), ruotare
il paraluce nella direzione mostrata dalla freccia (
w) e
rimuoverlo come mostrato (e). Quando il paraluce
viene invertito, può essere rimosso senza premere il
pulsante di sblocco paraluce.
Acc
Acc
Acc
Accessoires
essoires
essoires
essoiresAccessoires
Meegeleverde ac
Meegeleverde ac
Meegeleverde ac
Meegeleverde accessoires
cessoires
cessoires
cessoiresMeegeleverde accessoires
95 mm makkelijk te bevestigen voorste objectiefdop LC-95
Achterste objectiefdop LF-4
Zonnekap met bajonetvatting HB-84
Objectieftas CL-M5
Compatibele ac
Compatibele ac
Compatibele ac
Compatibele accessoires
cessoires
cessoires
cessoiresCompatibele accessoires
95 mm vastschroefbare fi lters
AF-I/AF-S-teleconverter TC-14E
1/TC-14E II
1/TC-14E III
1/TC-17E II
2/TC-20E
2/TC-20E II
2/TC-20E III
2
1 Autofocus is uitsluitend beschikbaar voor camera’s met ondersteuning voor f/8.
2 Autofocus wordt niet ondersteund.
Speci
Speci
Speci
Speci
ca
ca
ca
caties
ties
ties
tiesSpeci caties
Ty
Ty
Ty
Typ
p
p
pe
e
e
eType Type E AF-S-objectief met ingebouwde CPU- en F-vatting
Brandpuntsafstand
Brandpuntsafstand
Brandpuntsafstand
BrandpuntsafstandBrandpuntsafstand 500 mm
Maximale diafragma
Maximale diafragma
Maximale diafragma
Maximale diafragmaMaximale diafragma f/5.6
Objectiefconstructie
Objectiefconstructie
Objectiefconstructie
ObjectiefconstructieObjectiefconstructie
19 elementen in 11 groepen (inclusief 3 ED-lenselementen, 1 PF ( hase resnel)-lenselementen, p F
lenselementen met Nano Crystal Coat en een  uor-gecoate voorste lenselementen)
Weer
Weer
Weer
Weergavehoek
gavehoek
gavehoek
gavehoekWeergavehoek Nikon D-SLR cameras in FX-formaat: 5°
Nikon D-SLR cameras in DX-formaat: 3°10
c
Scherpstellen
Scherpstellen
Scherpstellen
Scherpstellen
Scherpstellen Nikon ocusing Internal F(IF) System met autofocus aangestuurd door Silent
Wave Motor en afzonderlijke scherpstelring voor handmatige scherpstelling
Vibratiereductie
Vibratiereductie
Vibratiereductie
Vibratiereductie
Vibratiereductie Lens-shift met behulp van v c moice oil otors (VCMs)
Aanduiding voor
Aanduiding voor
Aanduiding voor
Aanduiding voor Aanduiding voor
scherpstelafstand
scherpstelafstand
scherpstelafstand
scherpstelafstandscherpstelafstand 3,0 m tot oneindig (∞)
Kortste scherpstelafstand
Kortste scherpstelafstand
Kortste scherpstelafstand
Kortste scherpstelafstand
Kortste scherpstelafstand 3,0 m vanaf lmvlak
Diafragmabladen
Diafragmabladen
Diafragmabladen
DiafragmabladenDiafragmabladen 9 (ronde diafragmaopeningen)
Diafragma
Diafragma
Diafragma
DiafragmaDiafragma Automatische elektronische diafragmaregeling
Diafragmabereik
Diafragmabereik
Diafragmabereik
DiafragmabereikDiafragmabereik f/5.6 32
Schakelaar scherpstellimiet
Schakelaar scherpstellimiet
Schakelaar scherpstellimiet
Schakelaar scherpstellimietSchakelaar scherpstellimiet
Twee standen: FULL (∞ 3,0 m) en ∞ 8 m
Maat voor 
Maat voor 
Maat voor 
Maat voor 
lters/
lters/
lters/
lters/Maat voor  lters/
voorzetlenzen
voorzetlenzen
voorzetlenzen
voorzetlenzenvoorzetlenzen 95 mm (P = 1,0 mm)
Afmetingen
Afmetingen
Afmetingen
AfmetingenAfmetingen Ca. 106 mm maximum diameter × 237 mm (afstand vanaf objectiefbevestigingsvlak
van de camera)
Gewicht
Gewicht
Gewicht
GewichtGewicht Ca. 1460 g
Nikon behoudt zich het recht voor om het uiterlijk en de specifi caties van dit product op elk gewenst moment
zonder voorafgaande aankondiging te wijzigen.
A PF (Phase Fresnel)-objectieven
Deze lens beschikt over een PF (Phase Fresnel)-element die een di ractietechniek* gebruikt om chromatische aberratie te verminderen.
Bij gebruik met standaard glazen elementen verminderen PF-elementen in hoge mate chromatische aberratie, waardoor objectieven
veel kleiner en lichter zijn dan de gewone op refractie-gebaseerde gelijkwaardige objectieven. Objectieven met PF-elementen zijn
echter gevoelig voor gekleurde ringvormige lichtvlekken (PF  are) zodra felle lichtbronnen in de buurt van het beeld komen. Gekleurde
ringvormige lichtvlekken in fotos kunnen worden verminderd met behulp van de optie PF Flare Control in Capture NX-D versie 1.4.7
of hoger of ViewNX-i versie 1.2.11 of hoger, die beschikbaar zijn als download via de Nikon-website (ondersteuning voor klanten zonder
internetverbinding raden we aan contact op te nemen met een door Nikon geautoriseerde servicevertegenwoordiger). Gebruik altijd de
nieuwste versie. PF Flare Control kan alleen voor fotos worden gebruikt en is niet beschikbaar voor  lms; zie online helpfunctie voor
meer informatie.
* Di ractie: Licht heeft de eigenschappen van een golf die op zijn route rond obstakels buigt; dit verschijnsel, di ractie genoemd,
veroorzaakt een patroon van chromatische dispersie, het tegenovergestelde van wat wordt veroorzaakt door refractie.
E
Utilizzo di un treppiedi
Utilizzo di un treppiedi
Utilizzo di un treppiedi
Utilizzo di un treppiedi Utilizzo di un treppiedi
Se l’obiettivo è innestato su una fotocamera, ssare i treppiedi alla angia treppiedi dell’obiettivo, non
alla fotocamera. Assicurarsi di fi ssare la vite di blocco fl angia treppiedi, altrimenti l’obiettivo potrebbe
inaspettatamente scivolare dalla fl angia, provocando lesioni.
Collegamento della  angia treppiedi (Figura 2)
Inserire il piedino di innesto fl angia treppiedi nella fl angia treppiedi (q) e serrare a fondo la vite di
blocco fl angia treppiedi (w).
Rotazione della fotocamera (Figura 3)
Allentare leggermente la vite di ssaggio anello angia treppiedi (q) e ruotare la fotocamera
sull’orientamento orizzontale” (paesaggio) o su quello “verticale” (ritratto) utilizzando gli indici di
rotazione come guide (w). Serrare la vite di fi ssaggio anello fl angia treppiedi (e).
Rimozione della  angia treppiedi (Figura 4)
Allentare completamente la vite di blocco angia treppiedi (q), premere il pulsante di sblocco
angia treppiedi (w) e far scorrere il piedino di innesto angia treppiedi dalla fl angia treppiedi (e).
Profondità di campo
Profondità di campo
Profondità di campo
Profondità di campoProfondità di campo
La profondità di campo può essere visualizzata in anteprima usando la funzione di anteprima della
profondità di campo della fotocamera.
Diaframma
Diaframma
Diaframma
DiaframmaDiaframma
L’apertura del diaframma è regolata tramite i controlli della fotocamera. La frequenza fotogrammi
potrebbe diminuire con alcuni diaframmi.
Precauzioni per l’uso
Precauzioni per l’uso
Precauzioni per l’uso
Precauzioni per l’usoPrecauzioni per l’uso
Sostenere sempre l’obiettivo quando si regge la fotocamera. La mancata osservanza di questa precauzione
potrebbe danneggiare l’innesto dell’obiettivo.
Non aff errare o mantenere l’obiettivo o la fotocamera usando solo il paraluce.
Mantenere puliti i contatti CPU.
Nel caso in cui la guarnizione in gomma di innesto obiettivo sia danneggiata, interrompere
immediatamente l’utilizzo e portare l’obiettivo ad un centro assistenza autorizzato Nikon per la riparazione.
Riposizionare i copriobiettivi anteriore e posteriore quando lobiettivo non è in uso.
Per proteggere linterno dell’obiettivo, conservarlo lontano dalla luce diretta del sole.
Tenere asciutto l’obiettivo. La presenza di ruggine nel meccanismo interno potrebbe causare un danno
irreparabile.
Lasciare lobiettivo in luoghi estremamente caldi pdanneggiare o deformare le parti realizzate in
plastica rinforzata.
Rapidi cambiamenti di temperatura potrebbero provocare una dannosa condensa all’interno e
all’esterno dellobiettivo. Prima di portare l’obiettivo da un ambiente caldo a uno freddo o viceversa,
inserirlo nella sua custodia o in un sacchetto di plastica per rallentare il cambiamento di temperatura.
Cur
Cur
Cur
Cura dell’
a dell’
a dell’
a dell’obiettivo
obiettivo
obiettivo
obiettivoCura dell’obiettivo
La rimozione della polvere è di solito suffi ciente per pulire le super ci in vetro dell’obiettivo.
Macchie e impronte digitali possono essere rimosse dagli elementi obiettivo con trattamento al
uoro utilizzando un panno di cotone pulito e morbido o una velina per la pulizia dell’obiettivo;
pulire dal centro verso l’esterno con un movimento circolare. Per rimuovere macchie resistenti, pulire
delicatamente con un panno morbido leggermente inumidito con una piccola quantità di acqua
distillata, etanolo o detergente per obiettivo. Eventuali segni a forma di goccia lasciati da questa
procedura sulla superfi cie idrorepellente e oleorepellente possono essere rimossi successivamente
con un panno asciutto.
Durante la pulizia degli elementi dell’obiettivo non dotati di trattamento al fl uoro, rimuovere macchie
e impronte digitali utilizzando un panno di cotone pulito e morbido o una velina per la pulizia
dell’obiettivo leggermente inumiditi con una piccola quantità di etanolo o detergente per obiettivo.
Pulire delicatamente dal centro verso l’esterno con un movimento circolare, assicurandosi di non
lasciare eff etto smear e di non toccare l’obiettivo con le dita.
Per la pulizia dell’obiettivo non usare mai solventi organici, come solventi per vernici o benzene.
I ltri neutri (NC) (disponibili separatamente) e simili possono essere usati per proteggere l’elemento
frontale dell’obiettivo.
Se si prevede di non utilizzare l’obiettivo per un periodo prolungato, conservarlo in un luogo fresco e
asciutto, onde evitare che si creino mu a e ruggine. Non conservare in luoghi esposti alla luce diretta
del sole o in presenza di naftalina o canfora.
Acc
Acc
Acc
Accessori
essori
essori
essoriAccessori
Accessori in dotazione
Accessori in dotazione
Accessori in dotazione
Accessori in dotazioneAccessori in dotazione
Copriobiettivo anteriore snap-on 95 mm LC-95
Copriobiettivo posteriore LF-4
Paraluce a baionetta HB-84
Custodia obiettivo CL-M5
Accesso
Accesso
Accesso
Accessori com
ri com
ri com
ri compatibi
patibi
patibi
patibili
li
li
liAccessori compatibili
Filtri a vite da 95 mm
Moltiplicatori di focale AF-I/AF-S TC-14E
1/TC-14E II
1/TC-14E III
1/TC-17E II
2/TC-20E
2
/TC-20E II 2/
TC-20E III
2
1 L’autofocus è disponibile soltanto con fotocamere che off rono supporto per f/8.
2 L’autofocus non è supportato.
Speci
Speci
Speci
Speci
che
che
che
cheSpeci che
Tipo
Tipo
Tipo
TipoTipo Obiettivo di tipo E AF-S con CPU incorporata ed innesto a baionetta F-Mount
Lunghezza focale
Lunghezza focale
Lunghezza focale
Lunghezza focaleLunghezza focale 500 mm
Apertura massima
Apertura massima
Apertura massima
Apertura massimaApertura massima f/5.6
Costruzione obiettivo
Costruzione obiettivo
Costruzione obiettivo
Costruzione obiettivoCostruzione obiettivo
19 elementi in 11 gruppi (inclusi 3 elementi obiettivo ED, 1 elemento obiettivo PF (fase di Fresnel),
elementi obiettivo con trattamento Nano Crystal Coat e un elemento obiettivo anteriore con trattamento
al uoro)
Angolo di campo
Angolo di campo
Angolo di campo
Angolo di campoAngolo di campo Fotocamere Nikon D-SLR formato FX: 5°
Fotocamere Nikon D-SLR formato DX: 3°10c
Messa a fuoco
Messa a fuoco
Messa a fuoco
Messa a fuocoMessa a fuoco
Sistema ocusing Internal F(IF) Nikon con autofocus controllato da motore Silent
Wave e anello di messa a fuoco separato per messa a fuoco manuale
Riduzione vibrazioni
Riduzione vibrazioni
Riduzione vibrazioni
Riduzione vibrazioni
Riduzione vibrazioni Decentramento ottico con v c moice oil otors(VCM)
Indicatore della distanza
Indicatore della distanza
Indicatore della distanza
Indicatore della distanza Indicatore della distanza
di messa a fuoco
di messa a fuoco
di messa a fuoco
di messa a fuocodi messa a fuoco Da 3,0 m a infi nito (∞)
Distanza minima di messa
Distanza minima di messa
Distanza minima di messa
Distanza minima di messa Distanza minima di messa
a fuoco
a fuoco
a fuoco
a fuocoa fuoco 3,0 m dal piano focale
Lamelle del diaframma
Lamelle del diaframma
Lamelle del diaframma
Lamelle del diaframmaLamelle del diaframma 9 (apertura del diaframma arrotondata)
Diaframma
Diaframma
Diaframma
DiaframmaDiaframma Controllo automatico apertura elettronica
Gamma del diaframma
Gamma del diaframma
Gamma del diaframma
Gamma del diaframmaGamma del diaframma f/5.6 32
Interruttore limite di
Interruttore limite di
Interruttore limite di
Interruttore limite di Interruttore limite di
messa a fuoco
messa a fuoco
messa a fuoco
messa a fuocomessa a fuoco Due posizioni: FULL ( 3,0 m) e ∞ 8 m
Dimensione attacco 
Dimensione attacco 
Dimensione attacco 
Dimensione attacco 
ltro
ltro
ltro
ltroDimensione attacco ltro 95 mm (P = 1,0 mm)
Dimensioni
Dimensioni
Dimensioni
DimensioniDimensioni Diametro massimo di circa 106 mm × 237 mm (distanza dalla angia di innesto
dell’obiettivo della fotocamera)
Pes
Pes
Pes
Peso
o
o
o
Peso Circa 1460 g
Nikon si riserva il diritto di modifi care l’aspetto, le specifi che e le prestazioni di questo prodotto in qualsiasi
momento e senza preavviso.
A Obiettivi PF (fase di Fresnel)
Questo obiettivo è dotato di un elemento PF (fase di Fresnel), che utilizza una tecnica di di razione* per ridurre l'aberrazione
cromatica. Quando sono utilizzati con elementi in vetro standard, gli elementi PF riducono notevolmente l’aberrazione cromatica,
consentendo l’uso di obiettivi molto più piccoli e più leggeri dei loro equivalenti basati sulla rifrazione ordinaria. Gli obiettivi dotati
di elementi PF, tuttavia, sono soggetti a luce parassita ad anello colorato (luce parassita PF) quando una fonte di luce intensa si
trova all’interno o in prossimità dell’inquadratura. La luce parassita ad anello colorato nelle foto può essere ridotta usando l'opzione
Controllo luce parassita PF con Capture NX-D versione 1.4.7 o successiva oppure con ViewNX-i versione 1.2.11 o successiva,
che sono disponibili per lo scaricamento dal sito web di Nikon (si invitano gli utenti che non dispongono di connessioni Internet
a contattare un centro assistenza autorizzato Nikon per assistenza). Assicurarsi di utilizzare sempre l’ultima versione disponibile.
Controllo luce parassita PF può essere utilizzato solo con le foto e non è disponibile con i lmati; per maggiori informazioni,
consultare la Guida in linea.
* Di razione: la luce possiede le proprietà di unonda che devia quando incontra un ostacolo sul proprio cammino in un fenomeno
noto come di razione, che provoca un modello di dispersione cromatica opposto a quello causato dalla rifrazione.
Es
Manual del usuario
Antes de utilizar este producto, lea detenidamente tanto estas instrucciones como el manual de la
cámara.
Nota: Este objetivo no es compatible con las cámaras SLR digitales de la serie D2, serie D1, D200, D100,
D90, D80, serie D70, D60, D50, serie D40, o D3000 ni con las cámaras SLR de película.
Por su seguridad
Por su seguridad
Por su seguridad
Por su seguridadPor su seguridad
Para evitar daños materiales, sufrir lesiones o lesionar a terceros, lea completamente Por su seguridad”
antes de usar este producto.
Guarde estas instrucciones de seguridad en un lugar en el que todos los que usen el producto puedan
leerlas.
A ADVERTENCIA: No respetar las precauciones marcadas con este icono puede causar lesiones graves o mortales.
A PRECAUCIÓN: No respetar las precauciones marcadas con este icono puede causar lesiones o daños materiales.
A
A
A
AAADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIAADVERTENCIA
No desmonte ni modi
No desmonte ni modi
No desmonte ni modi
No desmonte ni modi
que este producto
que este producto
que este producto
que este producto.
.
.
.No desmonte ni modi que este producto.
No toque las piezas internas que puedan quedar expuestas como r
No toque las piezas internas que puedan quedar expuestas como r
No toque las piezas internas que puedan quedar expuestas como r
No toque las piezas internas que puedan quedar expuestas como resultado de una caída u otro accidente.
esultado de una caída u otro accidente.
esultado de una caída u otro accidente.
esultado de una caída u otro accidente.No toque las piezas internas que puedan quedar expuestas como resultado de una caída u otro accidente.
No respetar estas precauciones puede causar descargas eléctricas u otras lesiones.
Si nota anomalías en el producto, como por ejemplo la emisión de humo
Si nota anomalías en el producto, como por ejemplo la emisión de humo
Si nota anomalías en el producto, como por ejemplo la emisión de humo
Si nota anomalías en el producto, como por ejemplo la emisión de humo, c
, c
, c
, calor u olores inusuales, desconecte inmediatamente
alor u olores inusuales, desconecte inmediatamente
alor u olores inusuales, desconecte inmediatamente
alor u olores inusuales, desconecte inmediatamente Si nota anomalías en el producto, como por ejemplo la emisión de humo, calor u olores inusuales, desconecte inmediatamente
la fuente de alimentación de la cámara.
la fuente de alimentación de la cámara.
la fuente de alimentación de la cámara.
la fuente de alimentación de la cámara.la fuente de alimentación de la cámara.
Continuar usando el producto podría causar incendios, quemaduras u otras lesiones.
Mantener seco
Mantener seco
Mantener seco
Mantener seco.
.
.
.Mantener seco.
No manipular con las manos mojadas.
No manipular con las manos mojadas.
No manipular con las manos mojadas.
No manipular con las manos mojadas.No manipular con las manos mojadas.
No respetar estas precauciones puede causar incendios o descargas eléctricas.
No use este producto en presencia de polvo o gas in
No use este producto en presencia de polvo o gas in
No use este producto en presencia de polvo o gas in
No use este producto en presencia de polvo o gas in
amable, como por ejemplo propano
amable, como por ejemplo propano
amable, como por ejemplo propano
amable, como por ejemplo propano, gasolina o aerosoles.
, gasolina o aerosoles.
, gasolina o aerosoles.
, gasolina o aerosoles.No use este producto en presencia de polvo o gas in amable, como por ejemplo propano, gasolina o aerosoles.
No respetar esta precaución puede causar explosiones o incendios.
No mire directamente al sol u otra fuente de luz brillante a tra
No mire directamente al sol u otra fuente de luz brillante a tra
No mire directamente al sol u otra fuente de luz brillante a tra
No mire directamente al sol u otra fuente de luz brillante a través del objetivo o la cámara.
vés del objetivo o lamara.
vés del objetivo o lamara.
vés del objetivo o lamara.No mire directamente al sol u otra fuente de luz brillante a través del objetivo o la cámara.
No respetar esta precaución puede causar discapacidad visual.
Mantenga este producto alejado de los niños.
Mantenga este producto alejado de los niños.
Mantenga este producto alejado de los niños.
Mantenga este producto alejado de los niños.Mantenga este producto alejado de los niños.
No respetar esta precaución puede causar lesiones o funcionamientos incorrectos del producto. Además, tenga en cuenta que las
piezas pequeñas pueden presentar riesgos de as xia. Si un niño ingiere cualquier pieza de este producto, solicite asistencia médica
inmediatamente.
No manipular con las manos descubiertas en zonas expuestas a temperaturas extremadamente altas o bajas.
No manipular con las manos descubiertas en zonas expuestas a temperaturas extremadamente altas o bajas.
No manipular con las manos descubiertas en zonas expuestas a temperaturas extremadamente altas o bajas.
No manipular con las manos descubiertas en zonas expuestas a temperaturas extremadamente altas o bajas.
No manipular con las manos descubiertas en zonas expuestas a temperaturas extremadamente altas o bajas.
No respetar esta precaución puede causar quemaduras o congelación.
A
A
A
AAPRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓNPRECAUCIÓN
No deje el objetivo apuntando hacia el sol ni hacia otras fuentes de luz intensa.
No deje el objetivo apuntando hacia el sol ni hacia otras fuentes de luz intensa.
No deje el objetivo apuntando hacia el sol ni hacia otras fuentes de luz intensa.
No deje el objetivo apuntando hacia el sol ni hacia otras fuentes de luz intensa.No deje el objetivo apuntando hacia el sol ni hacia otras fuentes de luz intensa.
La luz enfocada a través del objetivo puede causar incendios y daños a las piezas internas del producto.
No deje el producto en zonas expuestas a temperaturas e
No deje el producto en zonas expuestas a temperaturas e
No deje el producto en zonas expuestas a temperaturas e
No deje el producto en zonas expuestas a temperaturas extremadamente altas durante largos períodos
xtremadamente altas durante largos períodos
xtremadamente altas durante largos períodos
xtremadamente altas durante largos períodos, como por ejemplo,
, como por ejemplo,
, como por ejemplo,
, como por ejemplo, No deje el producto en zonas expuestas a temperaturas extremadamente altas durante largos períodos, como por ejemplo,
en el interior de un vehículo cerrado o en contacto directo con la luz del sol.
en el interior de un vehículo cerrado o en contacto directo con la luz del sol.
en el interior de un vehículo cerrado o en contacto directo con la luz del sol.
en el interior de un vehículo cerrado o en contacto directo con la luz del sol.en el interior de un vehículo cerrado o en contacto directo con la luz del sol.
No respetar esta precaución puede causar incendios o funcionamientos incorrectos del producto.
No transporte cámaras u objetivos con trípodes o accesorios similares instalados.
No transporte cámaras u objetivos con trípodes o accesorios similares instalados.
No transporte cámaras u objetivos con trípodes o accesorios similares instalados.
No transporte cámaras u objetivos con trípodes o accesorios similares instalados.No transporte cámaras u objetivos con trípodes o accesorios similares instalados.
No respetar esta precaución puede causar lesiones o funcionamientos incorrectos del producto.
Avisos par
Avisos par
Avisos par
Avisos para los clientes en Europa
a los clientes en Europa
a los clientes en Europa
a los clientes en EuropaAvisos para los clientes en Europa
Este símbolo indica que los equipos eléctricos y electrónicos deben ser desechados por
separado.
Las advertencias siguientes rigen únicamente para usuarios de países europeos:
Este producto está diseñado para ser desechado por separado en un punto de recogida
de residuos adecuado. No lo tire con la basura doméstica.
La recogida y el reciclaje por separado ayudan a conservar los recursos naturales y previenen las
consecuencias dañinas que una eliminación incorrecta podría ocasionar para la salud humana y el
medioambiente.
Para obtener más información, puede ponerse en contacto con el vendedor o con las autoridades
locales encargadas de la gestión de residuos.
Uso del objetiv
Uso del objetiv
Uso del objetiv
Uso del objetivo
o
o
oUso del objetivo
Partes del objetivo: Nombres y funciones (Imagen 1)
Partes del objetivo: Nombres y funciones (Imagen 1)
Partes del objetivo: Nombres y funciones (Imagen 1)
Partes del objetivo: Nombres y funciones (Imagen 1)Partes del objetivo: Nombres y funciones (Imagen 1)
Consulte el diagrama que aparece en el margen izquierdo de esta página.
qMarca de montaje del
parasol Utilizar al instalar el parasol.
Consultar
D
wBotón de función de
enfoque
Pulsar para ejecutar la función seleccionada con el
selector de función del enfoque.
Consultar
B
eAnillo de enfoque Girar para enfocar manualmente.
Consultar
A
rIndicador de distancia de
enfoque
Mostrar la distancia de enfoque (la distancia aproximada entre el
sensor de imagen y el sujeto). Tenga en cuenta que el indicador
de distancia de enfoque es solo una guía y podría no mostrar
de forma precisa la distancia hasta el sujeto y, debido a la
profundidad de campo u otros factores, no mostrar cuando la
mara está enfocando un objeto lejano.
tMarca de distancia de
enfoque
yÍndice de rotación del
objetivo Utilizar al girar la cámara para tomar fotos en
orientación de paisaje (“horizontal”) o en orientación
de retrato (“vertical”).
Consultar
E
u
Índice de rotación del anillo
del collar del trípode
iMarca de montaje de
objetivo Utilizar al montar el objetivo en la cámara.
oJunta de goma de montaje
del objetivo — —
!0 Contactos de CPU Utilizar al transferir datos a y desde la cámara.
!1 Índice de rotación del
objetivo (90°) Utilizar al girar la cámara para tomar fotos en
orientación de paisaje (“horizontal”) o en orientación
de retrato (“vertical”).
Consultar
E
!2 Índice de rotación del anillo
del collar del trípode (90°)
!3 Anillo del trípode Utilizar al instalar un trípode.
!4 Tornillo de fi jación del
anillo del collar del trípode
Utilizar para jar el anillo del collar del trípode en
posición.
!5 Pie de montaje del collar
del trípode
Utilizar para instalar el collar del trípode en el anillo del
collar del trípode.
!6 Botón de ajuste de
memoria Guardar la posición de enfoque actual.
Consultar
B
!7 Interruptor de modo de
enfoque Seleccionar el modo de enfoque.
Consultar
A
!8 Interruptor de límite de
enfoque
Seleccionar la gama del autofoco.
FULL: Seleccionar al enfocar sujetos a distancias entre
3 m (9,8 ft) e ∞.
∞–8m: Si el sujeto siempre estará a una distancia
mínima de 8 m (26,3 ft), seleccionar esta opción para
enfocar más rápidamente.
!9 Interruptor de reducción de
la vibración
Seleccionar entre los siguientes ajustes de reducción de
la vibración:
OFF: Desactivar la reducción de la vibración.
NORMAL: Seleccionar para una reducción de
la vibración mejorada al fotografi ar sujetos
estacionarios. La reducción de la vibración se aplica
al pulsar el disparador hasta la mitad.
SPORT: Seleccionar al fotografi ar atletas y otros sujetos que
se mueven rápida e impredeciblemente. La reducción de
la vibración se aplica al pulsar el disparador hasta la mitad.
Consultar
C
@0 Selector de función de
enfoque
Seleccionar la función que realizará el botón de función
del enfoque: bloqueo de enfoque, recuperación de
memoria o AF-ON.
Consultar
B
@1 Interruptor de activación/
desactivación del pitido
El interruptor de activación/desactivación del pitido
puede utilizarse para activar o silenciar el pitido
que se escucha durante las operaciones de ajuste o
recuperación de la memoria.
: Pitido activado.
: Pitido silenciado.
@2 Parasol de objetivo Los parasoles protegen el objetivo y bloquean la
luz directa que de otro modo causaría destellos o
imágenes fantasma.
Consultar
D
@3 Marca de alineación del
parasol Utilizar al instalar el parasol.
@4 Marca de bloqueo del
parasol
@5 Botón de bloqueo del
parasol Pulsar al extraer el parasol.
@6 Collar del trípode Utilizar al instalar un trípode en la cámara en la cual esté
instalado el objetivo.
Consultar
E
@7 Botón de bloqueo del
collar del trípode
Utilizar al extraer el collar del trípode del pie de montaje
del collar del trípode.
@8 Tornillo de bloqueo del
anillo del trípode
Utilizar para instalar el collar del trípode en el pie de
montaje del collar del trípode.
@9
Tapa delantera del objetivo
— —
#0
Tapa trasera del objetivo
— —
A Enfoque
Enfoque
Enfoque
Enfoque Enfoque
Los modos de enfoque compatibles se muestran en la siguiente tabla (para más
información sobre los modos de enfoque de la cámara, consulte el manual de
la cámara).
Modo de enfoque de
Modo de enfoque de
Modo de enfoque de
Modo de enfoque de Modo de enfoque de
la cámara
la cámara
la cámara
la cámarala cámara
Interruptor de modo de enfoque del objetiv
Interruptor de modo de enfoque del objetiv
Interruptor de modo de enfoque del objetiv
Interruptor de modo de enfoque del objetivo
o
o
oInterruptor de modo de enfoque del objetivo
A/M
A/M
A/M
A/MA/M M/A
M/A
M/A
M/AM/A M
M
M
MM
AF
Autofoco con anulación
manual
(prioridad AF)
Autofoco con anulación
manual
(prioridad manual)
Enfoque manual con
telémetro electrónico
MF Enfoque manual con telémetro electrónico
Modos A/M y M/A
M/A (prioridad manual): El autofoco puede ser anulado instantáneamente girando el anillo de
enfoque del objetivo.
A/M (prioridad AF): Igual que antes, excepto que el anillo de enfoque debe ser girado aún más antes
de que se anule el autofoco. Elija esta opción para aplicar una mayor dependencia en el autofoco.
Autofoco con anulación manual
Para usar el enfoque manual en el modo de autofoco:
z Deslice el interruptor de modo de enfoque del objetivo hacia o .A/M M/A
x Enfoque.
Cuando la cámara está en el modo de autofoco, el autofoco puede ser anulado
girando el anillo de enfoque del objetivo mientras pulsa el disparador hasta la
mitad o si pulsa un botón (bien el botón AF-ON AF-ON de la cámara, si lo hubiere,
o si el selector de la función del enfoque está en la posición , un botón de AF-ON
función del enfoque del objetivo). Para volver a enfocar usando el autofoco, pulse
el disparador hasta la mitad o pulse otra vez el botón AF-ON.
B Los botones de función de enfoque y el selector
Los botones de función de enfoque y el selector
Los botones de función de enfoque y el selector
Los botones de función de enfoque y el selector Los botones de función de enfoque y el selector
Puede seleccionar la función asignada a los botones de función de enfoque utilizando el selector
de función de enfoque.
Selector de función de enfoque
Selector de función de enfoque
Selector de función de enfoque
Selector de función de enfoqueSelector de función de enfoque Botón de función de enfoque
Botón de función de enfoque
Botón de función de enfoque
Botón de función de enfoqueBotón de función de enfoque
AF-L Bloqueo de enfoque
MEMORY RECALL Recuperación de memoria
AF-ON Inicio AF del objetivo
La función asignada puede ejecutarse pulsando cualquiera de los cuatro botones
de función.
Bloqueo de enfoque (AF-L)
Al seleccionar AF-L con el selector de función del enfoque, el enfoque se bloqueará mientras se pulse un
botón de función del enfoque. Utilice el bloqueo del enfoque para recomponer tomas tras el enfoque o,
si autofoco no puede enfocar al sujeto seleccionado, después de enfocar otro objeto a la misma distancia.
z
Deslice el interruptor de modo de enfoque del objetivo hacia A/M M/A o .
x Deslice el selector de función de enfoque hacia AF-L.
c Bloquee el enfoque.
El enfoque puede bloquearse pulsando cualquiera de los botones de función de
enfoque y permanecerá bloqueado mientras el botón esté pulsado. El enfoque
también puede ser bloqueado utilizando los controles de la cámara.
Recuperación de memoria
Guarde y recupere las posiciones de enfoque del objetivo utilizadas frecuentemente. Antes de
recuperar una posición de enfoque guardada, ajuste el objetivo a la distancia focal efectiva cuando
se guardó la posición.
Guardar posiciones de enfoque
Guardar posiciones de enfoque
Guardar posiciones de enfoque
Guardar posiciones de enfoqueGuardar posiciones de enfoque
z Deslice el interruptor de activación/desactivación del
pitido hacia .
x Enfoque.
c Pulse el botón de ajuste de memoria.
Esta operación puede realizarse en cualquier modo
de enfoque, sin importar la posicn del selector de
función del enfoque. Si la operación se realiza con
éxito, se oirá un pitido. Si la operación falla, el indicador
de distancia de enfoque retrocederá y avanzará diez
veces y el objetivo emitirá un breve pitido seguido de
tres pitidos largos; vuelva a enfocar y a pulsar el botón
de ajuste de memoria. La distancia almacenada no es
eliminada si apaga la cámara ni si extrae el objetivo.
Uso de las posiciones de enfoque almacenadas
Uso de las posiciones de enfoque almacenadas
Uso de las posiciones de enfoque almacenadas
Uso de las posiciones de enfoque almacenadasUso de las posiciones de enfoque almacenadas
z Deslice el selector de función de enfoque hacia MEMORY RECALL.
x Recupere la distancia de enfoque guardada.
Pulse cualquiera de los botones de función de enfoque para enfocar a la distancia
guardada. La cámara volverá a enfocar a la distancia guardada incluso si pulsa el disparador
hasta la mitad; el enfoque normal se restaura al soltar el botón de función de enfoque.
Mantenga pulsado el botón de función de enfoque hasta que haya tomado la fotografía.
Tenga en cuenta que si la distancia focal actual di ere de la seleccionada cuando se guardó
la posición del enfoque, la posición del enfoque diferirá ligeramente del valor guardado
(se emiti un pitido de advertencia si el interruptor de activación/desactivación del
pitido está en la posición ). Se requiere una atencn especial a distancias focales más
largas que las seleccionadas cuando se guardó la posición del enfoque.
Inicio AF (AF-ON)
Cuando el selector de función del enfoque está en la posición AF-ON, podrá pulsar un botón de
función del enfoque del objetivo para enfocar usando autofoco.
z
Deslice el interruptor de modo de enfoque del objetivo hacia A/M M/A o .
x Deslice el selector de función de enfoque hacia AF-ON.
c Enfoque.
Para enfocar utilizando autofoco, pulse cualquiera de los botones de función de enfoque.
También podrá enfocar utilizando los controles de lamara.
A Asignación de papeles a los botones de función del enfoque
Antes de utilizar los controles de la cámara para asignar un papel a los botones de función del enfoque, deslice el selector de
función del enfoque a AF-L. Para obtener información sobre la asignación de botones, consulte el manual de la cámara.
C Reducción de la vibración (
Reducción de la vibración (
Reducción de la vibración (
Reducción de la vibración (VR)
VR)
VR)
VR) Reducción de la vibración (VR)
La reducción de la vibración (VR) reduce las borrosidades causadas por las sacudidas de la cámara,
permitiendo velocidades de obturación de hasta 4,0 paradas más lentas de lo normal, aumentando
la gama de velocidades de obturación disponibles. Los efectos de la VR en la velocidad de
obturación se miden en el modo NORMAL en conformidad con los estándares de Camera and
I P Amaging roducts ssociation (CIPA); los objetivos de formato FX se miden utilizando cámaras
digitales de formato FX, y los objetivos de formato DX usando cámaras de formato DX. Los objetivos
con zoom se miden en el zoom máximo.
D Uso de la reducción de la vibración: Notas
Al usar la reducción de la vibración, pulse el disparador hasta la mitad y espere a que se estabilice la imagen en el visor
antes de pulsar totalmente el disparador.
Al activar la reducción de la vibración, la imagen del visor podría moverse después de liberar el obturador. No es indicativo
de un funcionamiento incorrecto.
Se recomienda SPORT para barrer tomas, aunque NORMAL también es compatible.
En los modos NORMAL y SPORT , la reducción de la vibración es aplicada únicamente al movimiento que no es parte del
barrido (si la cámara es barrida horizontalmente, por ejemplo, la reducción de la vibración seaplicada únicamente a las
sacudidas verticales).
No apague la cámara ni desmonte el objetivo cuando se encuentre en efecto la reducción de vibración. Si se corta la
alimentación del objetivo cuando se encuentre activa la reducción de la vibración, el objetivo podría producir un ruido al
sacudirlo. Esto no es un mal funcionamiento, y se puede corregir volviendo a montar el objetivo y encendiendo la cámara.
Si la cámara está equipada con un  ash incorporado, la reducción de la vibración se desactivará mientras esté cargando el ash.
La reducción de la vibración y NORMAL SPORT puede reducir las borrosidades al montar lamara sobre un trípode. Sin
embargo, OFF podría producir mejores resultados en ciertos casos en función del tipo de trípode y de las condiciones de
disparo.
y NORMAL SPORT se recomiendan al montar la cámara en un monopie.
D El
El
El
El parasol
parasol
parasol
parasol El parasol
Instalación del parasol
Aliene la marca de montaje del parasol () con la
marca de alineación del parasol ( ) y, a continuación,
gire el parasol (w) hasta que la marca esté alineada
con la marca de bloqueo del parasol (—{).
Al montar o quitar el parasol, sujételo cerca del símbolo sobre su base y evite apretarlo demasiado fuerte. El
viñeteado puede presentarse si el parasol no está instalado correctamente. El parasol se puede invertir y montar
sobre el objetivo cuando no esen uso.
Desinstalación del parasol
Pulse el botón de bloqueo del parasol (
q), gire el parasol
en la dirección indicada por la echa (
w) y extráigalo
tal y como se indica (
e). Al invertir el parasol, podrá
extraerlo sin necesidad de pulsar el botón de liberación
del bloqueo del parasol.
E Uso de un trípode
Uso de un trípode
Uso de un trípode
Uso de un trípode Uso de un trípode
Si el objetivo está montado en una cámara, instale trípodes en el collar para trípode del objetivo, no
en la cámara. Asegúrese de jar el tornillo de bloqueo del collar del trípode, p2-ya que de lo contrario
el objetivo podría desprenderse inesperadamente del cuello, causando lesiones.
Instalación del collar del trípode (Imagen 2)
Introduzca el pie de montaje del collar del trípode en el collar del trípode (q) y apriete
completamente el tornillo de bloqueo del collar del trípode (
w).
Rotación de la cámara (Imagen 3)
Rotación de la cámara (Imagen 3)
Rotación de la cámara (Imagen 3)
Rotación de la cámara (Imagen 3)Rotación de la cámara (Imagen 3)
Afl oje ligeramente el tornillo de jación del anillo del collar del trípode (q) y gire la cámara en
orientación “horizontal” (paisaje) o vertical” (retrato) usando los índices de rotación a modo de
guías (w). Apriete el tornillo de fi jación del anillo del collar del trípode (
e).
Extracción del collar del trípode (Imagen 4)
Afl oje completamente el tornillo de bloqueo del collar del trípode (
q), pulse el botón de bloqueo del
collar del trípode (w) y deslice el pie de montaje del collar del trípode fuera del collar trípode (
e).
Profundidad de campo
Profundidad de campo
Profundidad de campo
Profundidad de campoProfundidad de campo
Podrá previsualizar la profundidad de campo usando la función de vista previa de la profundidad de
campo de la cámara.
Diafragma
Diafragma
Diafragma
DiafragmaDiafragma
El diafragma se ajusta usando los controles de la cámara. La velocidad de grabación podría disminuir
con ciertos diafragmas.
Precauciones de uso
Precauciones de uso
Precauciones de uso
Precauciones de usoPrecauciones de uso
Al sujetar la cámara, sostenga siempre el objetivo. Hacer caso omiso de esta precaución puede causar
daños en la montura del objetivo.
No recoja o sujete el objetivo o la cámara usando solamente el parasol.
Mantenga los contactos de CPU limpios.
Si se daña la junta de goma de montaje del objetivo, deje de usarlo inmediatamente y lleve el objetivo
al servicio técnico autorizado de Nikon para repararlo.
Vuelva a colocar las tapas delantera y trasera del objetivo cuando no utilice el objetivo.
Para proteger el interior del objetivo, guárdelo fuera del alcance de la luz directa del sol.
Mantenga el objetivo seco. La oxidación del mecanismo interno puede ocasionar daños irreparables.
Dejar el objetivo en lugares extremadamente calientes podría averiar o deformar las piezas hechas de
plástico reforzado.
Los cambios rápidos de temperatura podrían provocar condensación dañina dentro y fuera del objetivo.
Antes de transportar el objetivo de un entorno cálido a uno frío o viceversa, colóquelo en su estuche o en una
bolsa de plástico para atenuar el cambio de temperatura.
Cuidado del objetiv
Cuidado del objetiv
Cuidado del objetiv
Cuidado del objetivo
o
o
oCuidado del objetivo
Retirar el polvo es, por norma general, sufi ciente para limpiar las superfi cies de cristal del objetivo.
Las manchas y huellas pueden eliminarse de los elementos del objetivo con revestido de úor usando
un paño de algodón suave y limpio o papel de limpieza para objetivos; limpie desde el centro hacia fuera
con movimientos circulares. Para limpiar las manchas persistentes, limpie suavemente usando un paño
ligeramente humedecido con una pequeña cantidad de agua destilada, etanol o limpiador de objetivos.
Cualquier marca en forma de gota que quede de este proceso en la superfi cie repelente al agua y al aceite
puede eliminarse posteriormente con un paño seco.
Cuando limpie los elementos del objetivo sin revestimiento de úor, limpie las manchas y las huellas usando
un paño de algodón suave y limpio o papel de limpieza para objetivos ligeramente humedecido en una
pequeña cantidad de etanol o limpiador de objetivos. Limpie con cuidado desde el centro hacia el exterior
con movimientos circulares, teniendo cuidado de no dejar manchas ni de tocar el objetivo con sus dedos.
Nunca use solventes orgánicos como el disolvente de pintura o benceno para limpiar el objetivo.
Los ltros de color neutro (NC) (disponibles por separado) y similares pueden usarse para proteger el
elemento del objetivo delantero.
Si el objetivo no se va a usar durante un periodo prolongado de tiempo, guárdelo en un lugar frío y
seco para evitar la formación de moho y corrosión. No lo guarde a la luz solar directa o con bolas para
polilla de alcanfor o de naftalina.
Acc
Acc
Acc
Accesorios
esorios
esorios
esoriosAccesorios
Accesorios suministr
Accesorios suministr
Accesorios suministr
Accesorios suministrados
ados
ados
adosAccesorios suministrados
Tapa frontal a presión del objetivo de 95 mm LC-95
Tapa trasera del objetivo LF-4
Parasol de bayoneta HB-84
Estuche para objetivo CL-M5
Accesorios c
Accesorios c
Accesorios c
Accesorios compatibles
ompatibles
ompatibles
ompatiblesAccesorios compatibles
Filtros con rosca de 95 mm
Teleconversores AF-I/AF-S TC-14E
1/TC-14E II
1
/TC-14E III 1/TC-17E II
2/TC-20E
2/TC-20E II
2/TC-20E III
2
1 Autofoco está disponible únicamente con cámaras compatibles con f/8.
2 Autofoco no compatible.
Especi
Especi
Especi
Especi
caciones
caciones
caciones
cacionesEspeci caciones
Tipo
Tipo
Tipo
TipoTipo Objetivo tipo E AF-S con CPU incorporado y montura F
Distancia focal
Distancia focal
Distancia focal
Distancia focalDistancia focal 500 mm
Diafragma máximo
Diafragma máximo
Diafragma máximo
Diafragma máximoDiafragma máximo f/5.6
Construcción de objetivo
Construcción de objetivo
Construcción de objetivo
Construcción de objetivoConstrucción de objetivo 19 elementos en 11 grupos (incluyendo 3 elementos de objetivo ED, 1 elemento de
objetivo PF ( hase resnel), elementos de objetivo con revestimiento de nanocristal y un p F
elemento de objetivo delantero con revestimiento de  úor)
Ángulo de visión
Ángulo de visión
Ángulo de visión
Ángulo de visiónÁngulo de visión Cámaras D-SLR de formato FX Nikon: 5°
Cámaras D-SLR de formato DX Nikon: 3°10c
Enfoque
Enfoque
Enfoque
EnfoqueEnfoque
Nikon ocusing Internal F(IF) System con autofoco controlado por Motor Silent Wave y
anillo de enfoque independiente para el enfoque manual
Reducción de la vibración
Reducción de la vibración
Reducción de la vibración
Reducción de la vibraciónReducción de la vibración
Desplazamiento de lente usando v c moice oil otors (VCMs)
Indicador de distancia de
Indicador de distancia de
Indicador de distancia de
Indicador de distancia de Indicador de distancia de
enfoque
enfoque
enfoque
enfoqueenfoque 3,0 m a infi nito (∞)
Distancia de enfoque
Distancia de enfoque
Distancia de enfoque
Distancia de enfoque Distancia de enfoque
mínima
mínima
mínima
mínimamínima 3,0 m ( ) desde el plano focal9,8 pies
Cuchillas del diafragma
Cuchillas del diafragma
Cuchillas del diafragma
Cuchillas del diafragmaCuchillas del diafragma 9 (apertura de diafragma redondeada)
Diafragma
Diafragma
Diafragma
DiafragmaDiafragma Control de diafragma electrónico automático
Alcance de diafragma
Alcance de diafragma
Alcance de diafragma
Alcance de diafragmaAlcance de diafragma f/5.6 32
Interruptor de límite de
Interruptor de límite de
Interruptor de límite de
Interruptor de límite de Interruptor de límite de
enfoque
enfoque
enfoque
enfoqueenfoque Dos posiciones: FULL (COMPLETO) ( 3,0 m) y ∞ 8 m
T
T
T
Tamaño de accesorio del
amaño de accesorio del
amaño de accesorio del
amaño de accesorio del Tamaño de accesorio del
ltro
ltro
ltro
ltro ltro 95 mm (P = 1,0 mm)
Dimensiones
Dimensiones
Dimensiones
DimensionesDimensiones Aprox. 106 mm de diámetro máximo × 237 mm (distancia a partir de la pletina de
montaje del objetivo)
Peso
Peso
Peso
PesoPeso Aprox. 1460 g (3 lb 3.5 oz)
Nikon se reserva el derecho de cambiar el aspecto, las especifi caciones y el rendimiento de este producto en
cualquier momento y sin previo aviso.
A Objetivos PF (fase de Fresnel)
Este objetivo tiene un elemento PF (Phase Fresnel), el cual usa una técnica de difracción* para reducir la aberración cromática. Al usarse con
elementos de cristal estándar, los elementos PF reducen enormemente la aberración cromática, permitiendo el uso de objetivos mucho más
pequeños y ligeros que sus equivalentes ordinarios basados en la refracción. Sin embargo, los objetivos con elementos PF son propensos a
destellos anulares a color (destello PF) cuando haya una fuente de luz brillante en o cerca del fotograma. Podrá reducir los destellos anulares
a color en las fotografías usando la opción Control de destellos PF de la versión de Capture NX-D 1.4.7 o posteriores o de la versión de
ViewNX-i 1.2.11 o posteriores, que encontrará disponibles para su descarga desde el sitio web de Nikon (se recomienda a los clientes que
no dispongan de conexión a Internet que se pongan en contacto con un representante del servicio técnico autorizado de Nikon para solicitar
asistencia). Asegúrese de usar siempre la versión más actualizada. Control de destellos PF puede usarse solamente con las fotografías y no
está disponible con vídeos; para más información, consulte la ayuda en línea.
* Difracción: La luz posee las propiedades de una onda que se desvía alrededor de los obstáculos en su trayectoria en un fenómeno
conocido como difracción, causando un patrón de dispersión cromática opuesto al causado por la refracción.
Imagen 3/Afbeelding 3/Figura 3
Imagen 2/Afbeelding 2/Figura 2
Imagen 4/Afbeelding 4/Figura 4
Imagen 1/Afbeelding 1/Figura 1
!1
@8
@9 #0
@6 @7@4@3@2 @5
wq
!4 !5 !6!2 !3
e r t u i oy
!7
!8
!9
@0
@1
!0

Produktspecifikationer

Varumärke: Nikon
Kategori: Inte kategoriserad
Modell: Nikkor AF-S 500mm f/5.6E PF ED VR
Färg på produkten: Zwart
Vikt: 1200 g
Bredd: 235 mm
Djup: 155 mm
Höjd: 100 mm
Antal lampor: 6 lampen
Typ av lampa: LED
Strömlampa: 4 W
Kraftkälla: AC
Inspänning: 100-240 V
Färg ljus: Amber, Blue, Green, Pink, Red, White
Frekvens: 50-60 Hz
Typ produkt: Disco-laserprojector & stroboscoop
Baldiameter: - "

Behöver du hjälp?

Om du behöver hjälp med Nikon Nikkor AF-S 500mm f/5.6E PF ED VR ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig




Inte kategoriserad Nikon Manualer

Inte kategoriserad Manualer

Nyaste Inte kategoriserad Manualer