Nilfisk action 100 Stofzuiger Bruksanvisning

Nilfisk dammsugare action 100 Stofzuiger

Läs nedan 📖 manual på svenska för Nilfisk action 100 Stofzuiger (96 sidor) i kategorin dammsugare. Denna guide var användbar för 6 personer och betygsatt med 4.5 stjärnor i genomsnitt av 2 användare

Sida 1/96
Instructions for use
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Instrucciones de uso
Instruções para o uso
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzingen
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Betjeningsanvisninger
Käyttöohjeet
www.nilfisk-advance.com
Edition 1
2007-10
WEEE 4-5
English 6
Deutsch 14
Français 22
Español 30
Português 38
Italiano 46
Nederlands 54
Svenska 62
Norsk 70
Dansk 78
Suomi 86
4
WEEE - Waste of Electric and Electronic Equipment
English
The symbol on the product or on its packing
indicates that this product may not be treated as
household waste. Instead it shall be handed over
to the applicable collection point for the recycling of
electrical and electronic equipment. By ensuring this
product is disposed of correctly, you will help prevent
potential negative consequences for the environment
and human health, which could otherwise be caused
by inappropriate waste handling of this product. For
more detailed information about recycling of this
product, please contact your local city office, your
household waste disposal service or the shop where
you purchased the product.
Deutsch
Das Symbol auf dem Produkt bzw. auf der Pro-
duktverpackung deutet an, dass das Produkt nicht mit
dem Haushaltsmüll entsorgt werden darf. Stattdessen
ist es zur Entsorgung an eine geeignete Sammelstelle
für das Recycling von elektrischen und elektronischen
Geräten zu bringen. Durch die korrekte Entsorgung
helfen Sie mit, potenziellen negativen Einflüssen auf
die Umwelt und die Gesundheit vorzubeugen, die
durch eine unangemessene Entsorgung dieses Pro-
dukts entstehen könnten. Genauere Informationen zur
Wiederverwertung dieses Produkts erhalten Sie von
Ihrer Stadtverwaltung, der Müllabfuhr vor Ort oder dem
Geschäft, in dem Sie dieses Produkt erworben haben.
Français
Le symbole sur le produit ou sur son emballage
indique que ce produit ne doit pas être trai comme un
chet ménager. Il doit au contraire être remis au point
de collecte correspondant pour le recyclage du matériel
électrique et électronique. En prodant de cette
manière, vous aiderez à prévenir les conquences po-
tentiellement gatives pour l’environnement et la san
humaine que pourrait causer un traitement inadéquat du
rejet de ce produit . Pour plus ample information sur le
recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec
votre bureau municipal, votre service de collecte de
chets nagers ou le magasin où vous avez ache
le produit.
Español
El símbolo que aparece en el producto o en
su embalaje indica que este producto no puede ser
tratado como residuo doméstico. En su lugar, debe ser
entregado en el correspondiente punto de recogida
para el reciclado de equipos ectricos y electrónicos.
Al garantizar la adecuada eliminacn de este producto,
ayudará a evitar las posibles consecuencias negativas
para el medio ambiente y la salud de las personas que
se producian a causa de una inadecuada manipula-
ción de los residuos de este producto. Para obtener
informacn s detallada acerca del reciclaje de este
producto, ngase en contacto con la oficina local de su
ciudad, el servicio de recogida de residuos dosticos o
el establecimiento en el que ha adquirido el producto.
Português
Símbolo no produto ou na embalagem indica que
esse produto não deve ser tratado como um resíduo
dostico. Ao contrio, deve ser levado ao local de
recolha adequado para a reciclagem de equipamentos
electroelectrónicos. Ao se assegurar que o tratamento
deste equipamento foi adequado, estará a ajudar a
prevenir consequências potenciais ao meio ambiente e à
saúde humana que poderiam ser causadas pelo manejo
inapropriado do produto. Para mais informões sobre a
reciclagem deste produto, entre em contacto com as au-
toridades locais, com o órgão responsável pela recolha
de lixo ou a loja onde o produto foi adquirido.
Italiano
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione
indica che questo prodotto non può essere smaltito
fra i rifiuti domestici. Deve invece essere consegnato
a un centro di raccolta autorizzato per il riciclaggio dei
dispositivi elettrici ed elettronici. Smaltendo questo
prodotto in modo corretto, si contribuisce a ridurre
l’impatto ambientale e sull’uomo. Per maggiori infor-
mazioni sul riciclaggio di questo prodotto, contattare
il proprio comune, il centro di raccolta dei rifiuti urbani
locale o il rivenditore.
Nederlands
Het symbool op het product of de verpakking
geeft aan dat dit product niet als huishoudelijk afval
mag worden behandeld. Het apparaat moet bij een
verzamelpunt voor het recyclen van elektrische en
elektronische apparatuur worden ingeleverd. Door dit
product op de juiste manier af te danken, helpt u bij het
voorkomen van mogelijke negatieve consequenties voor
het milieu en de menselijke gezondheid. Deze zouden
kunnen ontstaan als dit product niet op de juiste manier
wordt behandeld. Voor uitgebreide informatie over het
recyclen van dit product kunt u contact opnemen met uw
plaatselijke stadskantoor, uw afvalverwerkingsdienst of
de winkel waar u het product hebt gekocht.
Svenska
Symbolen på produkten eller emballaget anger
att produkten inte får hanteras som hushållsavfall.
Den skall i stället lämnas in på uppsamlingsplats för
återvinning av el- och elektronikkomponenter. Genom
att säkerställa att produkten hanteras på rätt sätt bi-
drar du till att förebygga eventuellt negativa miljö- och
hälsoeffekter som kan uppstå om produkten kasseras
som vanligt avfall. För ytteligare upplysningar om
återvinning bör du kontakta lokala myndigheter, sop-
hämtningstjänst eller affären där du köpte varan.
5
WEEE - Waste of Electric and Electronic Equipment
Norsk
Symbolet på produktet eller emballasjen
indikerer at dette produktet ikke kan behandles som
husholdningsavfall. I stedet skal det leveres til aktuelt
innsamlingspunkt for resirkulering av elektrisk og
elektronisk utstyr. Ved å sørge for at dette produktet
kasseres korekt, bidrar du til å forebygge mulige
negative følger for miljøet og folks helse, hvilket ellers
kan forårsakes ved feilaktig avfallshåndtering av dette
produktet. For nærmere informasjon om resirkule-
ring av dette produktet, vennligst kontakt din lokale
representant, renholdsverket eller butikken der du
kjøpte produktet.
Dansk
Symbolet, som findesproduktet eller embal-
lagen, viser, at produktet ikke må bortskaffes sammen
med almindeligt husholdningsaffald. Det skal derimod
afleveresen miljøstation, som er godkendt til
håndtering af elektrisk og elektronisk udstyr. Sørg for at
bortskaffe produktet korrekt, så du kan være med til at
forebygge skadermiljøet og menneskers sundhed.
Hvis du ønsker yderligere oplysninger om, hvordan
produktet genvindes, kan du henvende dig hos kom-
munen, en miljøstation eller forretningen, hvor du købte
produktet.
Suomi
Tuotteessa tai pakkauksessa oleva symboli
ilmaisee, että tuotetta ei voi hävittää talousjätteen
mukana. Sen sijaan tuote on vietävä sähköisten ja
elektronisten laitteiden kierrätykseen tarkoitettuun
keräyspisteeseen. Kun huolehdit tuotteen asianmu-
kaisesta hävittämisestä, autat edistämään ympäristön
ja ihmisten hyvinvointia, jonka tuotteen virheellinen
hävittäminen voi vaarantaa. Lisätietoa tämän tuotteen
kierrättämisestä saat jätteenkäsittelypisteistä tai
samasta liikkeestä, josta ostit tuotteen.
6
Table of contents
Overview 6
Display symbols 6
Safety instructions 7
Instructions for use 8
Cleaning tips 11
Trouble shooting 12
Service and maintenance etc. 12
Guarantee and service 13
Display symbols
The dust bag is full and
needs to be changed
when the indicator is
completely red.
Overview
1 Parking bracket
2 HEPA filter
3 Blow function lid
4 Cable rewinder
5 On/off button
6 Power level
7 Dust bag indicator, mechanical
8 Accessory lid
9 Open/close button, dust container
10 Rating plate
11 Parking bracket
12 Upholstery nozzle
13 Crevice nozzle
14 Brush nozzle
15 Prefilter
16 Dust bag
17 Hard floor nozzle
18 Turbo nozzle
19/20 Combination nozzle
21 Sliding valve
22 Bent tube
23 Exhaust grill
E
n
g
l
i
s
h
Welcome!
Thank you for choosing the
NILFISK Action Plus vacuum cleaner
7
Safety instructions
Do not use the machine without
dust bag and filters properly fitted.
This machine is not intended for
the suction of hazardous materi-
als or gas, doing so may expose
people to serious health risks.
The machine must not be used for
the suction of water or other liquids.
Do not pick up sharp objects such
as needles or pieces of glass.
Do not pick up anything that is
burning or smoking such as ciga-
rettes, matches or hot ashes.
Use and store this machine indoors
and in a dry environment, 0 °C to
60 °C.
Do not use the machine outdoors.
Do not handle the machine with
wet hands.
Turn off the machine before un-
plugging.
To unplug, grasp the plug, not by
pulling on the cord. Do not carry or
pull the machine by the cord.
The machine must not be used if
the cord shows any sign of dam-
age. Regularly inspect the cord for
damage, in particular if it has been
crushed, shut in a door or run over.
Do not use the machine if it ap-
pears faulty. Have the machine
inspected by an authorized service
center if the machine has been
dropped, damaged, left outdoors or
has been exposed to water.
No changes or modifications to
the mechanical or electrical safety
devices should be made.
All repairs must be carried out by
an authorized service center.
Use only original dust bags, original
filters and original accessories from
your local dealer. Use of unauthor-
ized dust bags and filters will void
the warranty.
Turn off the machine and unplug
before starting dust bag or filter
change, grasp the plug, not by pull-
ing on the cord.
Do not use the machine as a toy.
Do not leave children with the
machine without supervision.
This appliance is not intended for
use by young persons or infirm
persons without supervision unless
they have been adequately super-
vised by a responsible person to
ensure that they can use the appli-
ance safely. Young children should
be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
If the supply cord is damaged, it
must be replaced by the manufac-
turer or its service agent or similary
qualified person in order to avoid a
hazard.
E
n
g
l
i
s
h
8
Instructions for use
Before using the machine make sure
that the voltage shown on the rating
plate underneath the machine cor-
responds with the mains voltage. The
machine is supplied with dust bag,
prefilter and HEPA filter.
Start and stop
Start
Pull out the cord and plug the machine
to a wall socket.
Press the On/off button.
Stop
Turn off the machine and unplug.
Unplug by grasping the plug, not by
pulling on the cord.
Connecting hose, tube and nozzles
1. Insert the hose connector into the
suction inlet.
2. Connect the bent tube to the tube.
3. Connect the tube to the nozzle.
4. The tube is telescopic and can be
adjusted to your height. Push the
adjusting button to extend the tube,
and pull back to shorten, to desired
length.
Blow function
1. Open the lid (exhaust grill 23) on
the back of the machine.
2. Insert the hose connector into the
blow outlet.
1
E
n
g
l
i
s
h
2
9
Change of dust bag and filters
The size and quality of the dust bag
and filters affect the machine efficien-
cy. Use of non original dust bags or
non original filters can cause restricted
air flow which may lead to machine
overload. Using non-original dust bag
or filters will void the warranty.
Changing the dust bag
The dust bag indicator turns com-
pletely red when the dust bag needs
to be changed.
Always use original dust bags.
1. Release the hose connection from
the suction inlet.
2. Open the lid by pushing the button.
3. Seal the dust bag by pulling the
cardboard flap.
4. Remove the dust bag.
5. Insert the new dust bag by guiding
the cardboard into the tracks and
push it down.
6. Unfold the new dust bag carefully.
Check that the dust bag is correctly
fitted.
7. Close the lid.
8. Insert the hose connection into the
suction inlet.
3
Changing the prefilter
The prefilter protects the motor by
absorbing micro-particles that the dust
bag can not keep. Change the prefilter
with every fifth dust bag. The prefilter
is located behind the dust bag. Always
use original filters.
1. Release the hose connection from
the suction inlet.
2. Open the lid by pushing the button.
3. Seal the dust bag by pulling the
cardboard flap.
4. Remove the dust bag.
5. Take out the filter holder with prefil-
ter.
6. Open the filter holder.
7. Take out the prefilter.
8. Fit the new prefilter. Check that
the prefilter is correctly fitted in the
holder.
9. Put the filter holder into the track
and push in place.
10.
Insert the new dust bag by guiding
the cardboard into the track and
push it down.
11. Unfold the new dust bag carefully.
Check that the dust bag is correctly
fitted.
12.
Close the lid.
13. Insert the hose connection into the
suction inlet.
4E
n
g
l
i
s
h
10
Changing the HEPA filter
The HEPA filter cleans the exhaust air
from micro particles the dust bag can
not keep. The HEPA filter can not be
brushed or washed clean.
1. Open the lid on the machine in the
back.
2. Remove the blow function lid.
3. Take out the HEPA filter.
4. Insert the new HEPA filter. Check
that the HEPA filter is correctly fit-
ted.
5. Put the blow function lid back.
6. Put the lid back and close.
Adjust the suction power
Sliding valve on the bent tube
The suction power is maximal with the
sliding valve closed and minimal when
all open. Adjust the suction power by
putting the sliding valve in the desired
position.
Power regulation
The suction power is adjusted with the
power regulator wheel in the back of
the machine.
Parking the tube and nozzle
There are two grooves for parking.
One located on the underside to use
when machine stands on the back,
and the other on the back to use when
the machine is standing on its wheels.
5
E
n
g
l
i
s
h
6
11
Cleaning tips
Adjust the suction power by means
of the power regulation or the sliding
valve on the bent tube.
Crevice nozzle
Use the crevice nozzle for narrow
spaces.
Upholstery nozzle
Use the upholstery nozzle for uphol-
stered furniture.
Brush nozzle
Use the brush nozzle for curtains and
window sills.
Hard floor nozzle
Use the nozzle for hard floors.
Combination nozzle
Adjust the combination nozzle de-
pending on type of floor.
Turbo nozzle
Use the turbo nozzle for efficient
carpet cleaning.
The models can include different noz-
zles.
Thermal fuse
The machine is fitted with a thermal
fuse, which prevents the machine from
overheating. If the thermal fuse blows,
the machine automatically switches off
the motor and must cool before it can
be started again.
Restart
1. Turn off the machine and unplug
from the wall socket.
2. See to that nothing blocks the air
flow through the bent tube, hose,
tube, nozzle, dust bag or filters.
3. Let the machine cool.
4. Plug in the machine again and push
the start button. The machine will
not start until cool enough. If the
machine does not start turn it off
and unplug. Try again in a while.
E
n
g
l
i
s
h
9
7
8
11
12
10
12
Service and maintenance
Store the machine indoors and in a
dry environment.
Change the prefilter with every fifth
dust bag. The dust bag package
includes five dust bags and one
prefilter.
Clean the machine surface with
a dry cloth or a damp cloth with a
little cleaning agent.
Order original accessories from a
local dealer.
Service – contact your local dealer.
Recycling and scrapping
Recycle the wrapping and scrap the
machine according to recommenda-
tions from the local authorities.
Cut the cord as short as possible to
avoid someone getting injured on the
scrapped machine.
Environmental commitment
This machine is designed with the
environment in mind. All plastic parts
due marked for recycling.
Responsibility
Nilfisk disclaim all responsibility for all
damage caused by incorrect use or
modification of the machine.
Guarantee
The warranty can vary between dif-
ferent countries. Contact your local
dealer for information.
Trouble shooting
Repair or service of electrical com-
ponents such as cord or motor, must
only be carried out by an authorized
service center.
If the machine
does not start
Check that the plug
is correctly fitted to
the wall socket.
A fuse in the
building may have
blown and needs to
be changed.
The cord or plug
may be dam-
aged and must
be repaired by an
authorized service
center.
Reduced suc-
tion power
The dust bag may
be full and needs
to be changed, see
instructions.
The prefilter,
HEPA filter can be
blocked and have
to be changed, see
instructions.
The bent tube,
hose, tube or noz-
zle may be blocked
and needs to be
cleaned.
If the machine
stops
The thermal fuse
may have blown,
see instructions.
E
n
g
l
i
s
h
13
E
n
g
l
i
s
h
Guarantee and service
This NILFISK Action Plus Series vac-
uum cleaner is covered by a two (2)
year guarantee on the machine, which
covers the motor, cable rewinder,
switch and casing. The nozzles, filters,
hoses, tubes and other accessories
are covered twelve months due to
manufacturing fault only and excludes
wear and tear.
The guarantee includes spare parts
and labour costs, and covers manu-
facturing and material defects that
may occur during normal domestic
use.
Service under the guarantee will
only be performed if it can be proven
that the defect occurred within the
product’s guarantee period (a correctly
completed guarantee certificate or
printed/stamped cash register receipt
with date and product type) and on
the condition that the vacuum cleaner
was bought as a new product in Great
Britain/Ireland/Australia/New Zealand
and distributed by Nilfisk-Advance.
In the event of the repair of defects,
the customer must contact Nilfisk-
Advance to be directed to a service
agent at the customers own expense.
Upon completion of any repairs
necessary, the vacuum cleaner will be
returned to the customer at the risk
and expense of Nilfisk-Advance.
The guarantee does not cover:
Normal wear and tear of accesso-
ries and filters.
Defects or damage occurring as a
direct or indirect result of incorrect
use - such as the vacuuming of
rubble, hot ashes or carpet deodor-
ant powder.
Abuse, loss or lack of maintenance
as described in Instructions for
use.
If the machine has been used for
home renovations.
If the machine has been used for
suction of water, plaster dust or
sawdust.
Nor will it cover incorrect or poor
configuration, i.e. setting up or con-
nection, nor fire-damage, fire, lightning
strike or unusual voltage fluctuations
or any other electrical disturbances
such as defective fuses or defective
electrical installations on the supply
grid, and defects or damage in general
that Nilfisk-Advance consider to be the
result of causes other than manufac-
turing and material defects.
The guarantee becomes void:
If a defect is caused by the use of
non-original Nilfisk dust bags and
filters.
If the identity number is removed
from the vacuum cleaner.
If the vacuum cleaner has been
repaired by a non-Nilfisk authorized
dealer.
If the machine is used in a com-
mercial environment, i.e. building
contractors, cleaning contractors,
professional trades or any other
non-domestic usage.
The guarantee is valid in:
Denmark, Sweden, Norway,
Great Britain, Ireland, Belgium,
Holland, France, Germany, Poland,
Russia, Austria, Switzerland, Spain,
Portugal, Australia and New Zealand,
Estonia, Latvia, Lithuania, Hungary,
Greece, Slovenia, Slovakia,
The Czech Republic, Italy, Finland,
Bulgaria, Romania and Turkey.
Australia Customer Care helpline:
Telephone 1300 733 171
14
Herzlich willkommen!
Danke, dass Sie sich für den Staubsauger
NILFISK Action Plus entschieden haben
Inhalt
Übersicht 14
Display-Symbole 14
Sicherheitsvorschriften 15
Bedienungsanleitung 16
Reinigungstipps 19
Fehlersuche 20
Service und Wartung etc. 20
Garantien und Service 21
Display-Symbole
Der Staubbeutel ist voll
und muss ausgewech-
selt werden, wenn die
Anzeige komplett rot ist.
Übersicht
1 Abstellbügel
2 HEPA-Filter
3 Blasfunktionsabdeckung
4 Kabelaufrollung
5 EIN/AUS-Schalter
6 Leistungsanzeige
7 Staubbeutel-Füllstandsanzeige,
mechanisch
8 Zubehördeckel
9 Öffnen/Schließen-Taste,
Staubbeutelfach
10 Typenschild
11 Abstellbügel
12 Polsterdüse
13 Fugendüse
14 Möbelpinsel
15 Vorfilter
16 Staubbeutel
17 Hartbodendüse
18 Turbodüse
19/20 Kombidüse
21 Zuluftregler
22 Gebogenes Ansatzrohr
23 Auslassgitter
D
e
u
t
s
c
h
15
Sicherheitsvorschriften
Das Gerät nicht ohne vorschrifts-
mäßig eingesetzten Staubbeutel
und Filter benutzen.
Dieses Gerät ist nicht zum Ab-
saugen von Gefahrenstoffen oder
Gasen geeignet. Ein derartiger
Einsatz birgt nämlich ernsthafte
Gesundheitsrisiken.
Das Gerät darf nicht zum Absau-
gen von Wasser oder anderen
Flüssigkeiten verwendet werden.
Keine scharfen Teile wie z. B.
Nadeln oder Glasscherben aufsau-
gen.
Keine brennenden oder rauchen-
den Teile wie z. B. Zigaretten,
Streichhölzer oder heiße Asche
aufsaugen.
Das Gerät in Innenräumen und
trockener Umgebung bei 0 °C bis
60 °C anwenden und aufbewahren.
Das Gerät eignet sich nicht für den
Einsatz im Freien.
Das Gerät nicht mit nassen Hän-
den anfassen.
Das Gerät vor der Abtrennung vom
Netz ausschalten.
Bei der Abtrennung vom Netz
immer den Stecker, nicht das Kabel
anfassen. Das Gerät nicht am
Kabel hinter sich her oder hochzie-
hen.
Das Gerät nicht benutzen, wenn
das Kabel beschädigt ist. Das
Kabel regelmäßig auf Beschädi-
gungen hin überprüfen, besonders
nachdem es eingequetscht, in einer
Tür eingeklemmt oder überrollt
wurde.
Das Gerät nicht benutzen, wenn es
einen schadhaften Eindruck macht.
Falls das Gerät heruntergefallen
oder beschädigt ist oder im Freien
gelassen oder nass wurde, sollte
es von einem Fachmann überprüft
werden.
Es dürfen keinerlei Änderungen
jedweder Art an den mechanischen
oder elektrischen Sicherheitsdetails
vorgenommen werden.
Reparaturen dürfen nur von autori-
sierten Werkstätten vorgenommen
werden.
Nur Original-Staubbeutel, Original-
Filter und Original-Zubehör von
Ihrem Fachhändler verwenden. Die
Verwendung von Nicht-Original-
Staubbeuteln und –filtern setzt die
Gewährleistung außer Kraft.
Vor jedem Staubbeutel- oder Fil-
terwechsel das Gerät ausschalten
und den Stecker herausziehen.
Dazu den Stecker anfassen, nicht
am Kabel ziehen.
Das Gerät ist kein Spielzeug!
Kinder nicht unbeaufsichtigt in der
Nähe des Gerätes lassen.
Dieses Gerät darf nicht von Kin-
dern/Jugendlichen oder behin-
derten Personen benutzt werden,
wenn diese nicht von einem
Verantwortlichen im Hinblick auf
den sicheren Gebrauch des Geräts
geschult wurden. Kinder müssen
dazu angehalten werden, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen dürfen.
Wenn das Stromkabel beschädigt
ist, muss es beim Hersteller oder
Fachhändler oder von einer Person
mit entsprechender Qualifikation
ausgetauscht werden, um Gefah-
ren zu vermeiden.
D
e
u
t
s
c
h
16
Bedienungsanleitung
Vor der Inbetriebnahme des Gerätes
sicherstellen, dass die auf dem Typen-
schild auf der Unterseite angegebene
Spannung der Netzspannung ent-
spricht. Das Gerät wird mit Staub-
beutel und Vorfilter und HEPA-Filter
geliefert.
Starten und Stoppen
Start
Das Kabel herausziehen und den
Stecker in eine Wandsteckdose
stecken.
Die Ein-/Aus-Taste drücken.
Stopp
Das Gerät ausschalten und den Stek-
ker abziehen. Beim Herausziehen des
Steckers immer den Stecker, nicht das
Kabel anfassen.
Anschluss von Schlauch, Rohr
und Düsen
1. Den Schlauchanschluss in die
Ansaugöffnung stecken.
2. Das gebogene Ansatzrohr am Rohr
anschließen.
3. Das Rohr an der Düse anschlie-
ßen.
4. Bei dem Saugrohr handelt es sich
um ein Teleskoprohr, das sich auf
Ihre Länge einstellen lässt. Zur Ver-
längerung des Rohres den Einstell-
knopf drücken und zur Verkürzung
einfach einschieben.
Blasfunktion
1. Den Deckel (Auslassgitter 23) auf
der Rückseite des Geräts öffnen.
2. Den Schlauchanschluss in die
Blasöffnung stecken.
D
e
u
t
s
c
h
1
2
17
Staubbeutel- und Filterwechsel
Größe und Qualität von Staubbeu-
teln und Filtern wirken sich auf die
Geräteleistung aus. Die Verwendung
von Nicht-Original-Staubbeuteln
bzw. Nicht-Original-Filtern kann zu
eingeschränktem Luftdurchsatz und
dadurch bedingter Überlastung des
Geräts führen. Zudem verliert die
Garantie dadurch ihre Gültigkeit.
Wechsel des Staubbeutels
Die Staubbeutel-Füllstandsanzeige
leuchtet permanent rot, wenn der
Staubbeutel gewechselt werden muss.
Nur Original-Staubbeutel verwenden.
1. Den Schlauchanschluss vom Saug-
einlass lösen.
2. Die Öffnen/Schließen-Taste betäti-
gen und den Deckel öffnen.
3. Den Staubbeutel durch Ziehen der
Papplasche verschließen.
4. Den Staubbeutel herausnehmen.
5. Den neuen Staubbeutel einlegen,
dazu die Papplasche in die Rillen
einführen und den Beutel nach
unten drücken.
6. Den Staubbeutel vorsichtig entfal-
ten. Sicherstellen, dass der Beutel
vorschriftsmäßig eingelegt ist.
7. Den Deckel schließen.
8. Den Schlauchanschluss in die
Ansaugöffnung stecken.
Wechsel des Vorfilters
Der Vorfilter schützt den Motor durch
Absaugung von Kleinstpartiklen, die
der Staubbeutel nicht zurückhalten
kann. Den Vorfilter bei jedem
fünften Staubbeutelwechsel wechseln.
Der Vorfilter sitzt hinter dem Staub-
beutel. Grundsätzlich nur Original-Fil-
ter benutzen.
1. Den Schlauchanschluss von der
Ansaugöffnung lösen.
2. Die Öffnen/Schließen-Taste betäti-
gen und den Deckel öffnen.
3. Den Staubbeutel durch Ziehen der
Papplasche verschließen.
4. Den Staubbeutel herausnehmen.
5. Den Halter mit dem Vorfilter her-
ausnehmen.
6. Den Filterhalter öffnen.
7. Den Vorfilter herausnehmen.
8. Einen neuen Vorfilter einsetzen.
Sicherstellen, dass der Vorfilter
vorschriftsmäßig im Halter sitzt.
9. Den Filterhalter in die Rille einset-
zen und eindrücken.
10. Den neuen Staubbeutel einlegen,
dazu die Papplasche in die Rillen
einführen und den Beutel nach
unten drücken.
11. Den Staubbeutel vorsichtig
auseinander falten. Sicherstel-
len, dass der Staubbeutel richtig
eingesetzt ist.
12. Den Deckel schließen.
13. Den Schlauchanschluss in die
Ansaugöffnung stecken.
D
e
u
t
s
c
h
3
4
18
Wechsel des HEPA-Filters
Der HEPA-Filter filtert all die Kleinstp-
artikel aus, die der Staubbeutel nicht
zurückhält. Ein HEPA-Filter kann we-
der saubergebürstet noch gewaschen
werden.
1. Den Deckel an der Rückseite des
Geräts öffnen.
2. Die Abdeckung der Blasfunktion
entfernen.
3. Den HEPA-Filter herausnehmen.
4. Den neuen HEPA-Filter einlegen.
Sicherstellen, dass der HEPA-Filter
vorschriftsmäßig eingelegt ist.
5. Die Abdeckung der Blasfunktion
wieder einsetzen.
6. Den Deckel einsetzen und schlie-
ßen.
Einstellung der Saugkraft
Zuluftregler am gebogenen Ansatz-
rohr
Die Saugkraft ist am stärksten, wenn
der Zuluftregler geschlossen ist,
und am schwächsten, wenn er ganz
geöffnet ist. Den Zuluftregler in die
gewünschte Position bringen und so
die Saugkraft einstellen.
Leistungsregler
Die Saugkraft wird mit dem Sauggraft-
Regelrad hinten am Gerät eingestellt.
Abstellen von Ansatzrohr und
Düse
Für das Abstellen des Gerätes gibt
es zwei Einschübe. Ein Einschub
befindet sich auf der Unterseite des
Gerätes; er wird benutzt, wenn es auf
der Rückseite abgestellt wird. Der an-
dere befindet sich auf der Rückseite,
er wird benutzt, wenn das Gerät auf
den Rädern stehend abgestellt wird.
D
e
u
t
s
c
h
5
6
19
Reinigungstipps
Die Saugkraft mithilfe des Leistungs-
reglers oder des Zuluftreglers am
gebogenen Ansatzrohr einstellen.
Fugendüse
Die Fugendüse ist für enge Zwischen-
räume vorgesehen.
Polsterdüse
Die Polsterdüse ist für Polstermöbel
vorgesehen.
Möbelpinsel
Der Möbelpinsel ist u. a. für Vorhänge
und Fensterbänke vorgesehen.
Hartbodendüse
Die Hartbodendüse ist für harte Fuß-
böden vorgesehen.
Kombi-Bodendüse
Die Kombi-Bodendüse wird je nach
Bodentyp individuell eingestellt.
Turbodüse
Die Turbodüse ist für die wirksame
Teppichreinigung vorgesehen.
Die Modelle können mit unterschiedli-
chen Düsen versehen sein.
Thermosicherung
Das Gerät ist zum Schutz vor Über-
hitzung mit einer Thermosicherung
ausgerüstet. Wenn die Thermosi-
cherung durchbrennt, schaltet sich
der Staubsaugermotor automatisch
ab und muss abkühlen, bevor er neu
gestartet werden kann.
Neustart
1. Das Gerät abstellen und den Stek-
ker herausziehen.
2. Darauf achten, dass der Luftstrom
durch gebogenes Ansatzrohr,
Schlauch, Rohr, Düse, Staubbeutel
und Filter nicht blockiert wird.
3. Das Gerät abkühlen lassen.
4. Den Stecker wieder einstecken und
das Gerät anschalten. Das Gerät
startet erst, wenn es ausreichend
abgekühlt ist. Falls es nicht startet,
wieder abschalten und den Stecker
herausziehen. Nach einer Weile
nochmals versuchen.
D
e
u
t
s
c
h
9
7
8
11
12
10
20
Service und Wartung
Das Gerät grundsätzlich innen und
trocken abstellen.
Den Vorfilter bei jedem fünften
Staubbeutelwechsel wechseln.
Das Staubbeutelpaket enthält fünf
Staubbeutel und einen Vorfilter.
Die Oberflächen des Gerätes mit
einem trockenen Lappen oder
einem feuchten Lappen mit etwas
Reinigungsmittel säubern.
Original-Zubehör beim nächstlie-
genden Fachhandel bestellen.
Service – den nächstliegenden
Fachhandel benachrichtigen.
Recycling und Entsorgung
Verpackungsmaterial recyceln und
ausgediente Geräte gemäß den je-
weils geltenden Vorschriften entsor-
gen. Das Kabel so kurz wie möglich
abschneiden, damit sich niemand
an einem entsorgten Gerät verletzen
kann.
Umweltverträglichkeit
Dieses Gerät wurde mit einem hohen
Grad an Umweltverträglichkeit kon-
struiert. Sämtliche Kunststoffteile sind
mit ihrer Recyclingfähigkeit gekenn-
zeichent.
Verantwortung
Nilfisk übernimmt keinerlei Verantwor-
tung für Schäden, die durch die un-
sachgemäße Benutzung des Gerätes
oder Änderungen am Gerät entstehen.
Garantie
Die Garantiebedingungen können von
Land zu Land unterschiedlich sein.
Ihr Fachhändler gibt Ihnen hier gern
sachkundige Auskunft.
Fehlersuche
Reparaturen oder Service von elektri-
schen Komponenten wie etwa Kabel
oder Motor dürfen nur von einer auto-
risierten Servicewerkstatt vorgenom-
men werden.
Falls das
Gerät nicht
startet
Überprüfen, ob der
Stecker richtig in
der Steckdose sitzt
Im Gebäude kann
eine Sicherung
durchgebrannt sein,
die ausgetauscht
werden muss
Kabel oder Stecker
sind eventuell
defekt und müssen
von einer autori-
sierten Service-
werkstatt repariert
werden
Verminderte
Saugkraft
Der Staubbeutel
ist voll und muss
ausgewechselt
werden, siehe
Anweisungen
Vorfilter oder der
HEPA-Filter können
verstopft sein und
müssen gewech-
selt werden, siehe
Anweisungen.
Gebogenes An-
satzrohr, Schlauch,
Rohr oder Düse
können verstopft
sein und müssen
gereinigt werden
Falls das
Gerät stehen
bleibt
Die Thermosiche-
rung kann durchge-
brannt sein, siehe
Anweisungen.
D
e
u
t
s
c
h
21
Garantien und Service
Für die Nilfisk-Staubsaugerserie
Action Plus gilt eine Zwei-(2)-Jahres-
garantie für das Gerät, welche den
Motor, die Kabelaufrollung, Schalter
und Gehäuse abdeckt. Für die Düsen,
Filter, Schläuche, Rohre und sonsti-
gen Zubehörteile gilt eine zwölfmona-
tige Garantie für Herstellungsfehler,
nicht jedoch für verschleißbedingte
Defekte.
Die Garantie deckt Ersatzteile und Ar-
beitskosten ab, ebenso Herstellungs-
und Materialfehler, die bei normalem
Gebrauch auftreten können.
Der im Rahmen der Garantie anfal-
lende Service erfolgt nur dann, wenn
nachgewiesen werden kann, dass der
Schaden während der Garantiefrist
entstanden ist (ein vorschriftsmäßig
ausgefüllter Garantieschein oder ein
ausgedruckter/abgestempelter Kas-
senbon mit Angabe von Datum und
Produkttyp) und unter der Bedingung,
dass der Staubsauger als Neuprodukt
in Deutschland gekauft und von Nil-
fisk-Advance vertrieben wurde. Im Fal-
le einer Reparatur der Schäden muss
sich der Kunde an Nilfisk-Advance
wenden, um sich einen Fachhändler
nennen zu lassen, der das Gerät auf
Kosten des Kunden repariert.
Nach Durchführung der erforderlichen
Reparaturarbeiten erfolgt die Rück-
sendung des Staubsaugers an die Pri-
vatadresse des Kunden auf die Gefahr
und Kosten von Nilfisk-Advance.
Die Garantie deckt nicht ab:
Normalen Verschleiß von Zubehör
und Filtern.
Defekte oder Schäden als direkte
oder indirekte Folge unsach
gemäßer Benutzung – wie z. B.
das Aufsaugen von Schutt, heißer
Asche oder Teppichschampoo.
Missbrauch, keine oder mangelnde
Wartung laut Beschreibung in der
Bedienungsanleitung.
Wenn das Gerät für Renovierungs-
arbeiten verwendet wurde.
Wenn das Gerät zum Aufsaugen
von Wasser, Gips, Staub oder
Sägemehl verwendet wurde.
Sie deckt ferner keinerlei fälschliche
oder unzureichende Konfigurationen,
also Einstellungen oder Anschlüsse,
ab, außerdem keine Beschädigungen
durch Brand, Feuer, Blitzschlag oder
anomale Spannungsschwankungen
oder sonstige elektrische Störun-
gen wie z. B. defekte Sicherungen
oder defekte Elektroinstallationen im
Netz, und allgemeine Defekte bzw.
Beschädigungen, die nach Ansicht
von Nilfisk-Advance die Konsequenz
anderer Ursachen als Herstellungs-
und Materialfehler sind.
Der Garantieanspruch erlischt:
Falls ein Defekt durch die Verwen-
dung von Nicht-Original-Staubbeu-
teln und Filtern von Nilfisk entsteht.
Falls die Kennziffer vom Staubsau-
ger entfernt ist.
Falls der Staubsauger von einem
nicht von Nilfisk autorisierten Händ-
ler repariert wurde.
Falls das Gerät in einem gewerb-
lichen Zusammenhang eingesetzt
wurde, d. h. von Bauunternehmen,
Reinigungsfirmen oder anderen
Gewerben, also nicht in Privathaus-
halten.
Die Garantie ist gültig:
Dänemark, Schweden, Norwegen,
Großbritannien, Irland, Belgien,
Niederlande, Frankreich, Deutschland,
Polen, Russland, Österreich, Schweiz,
Spanien, Portugal, Australien,
Neuseeland, Estland, Lettland,
Litauen, Ungarn, Griechenland,
Slowenien, Slowakei, Tschechische
Republik, Italien, Finnland, Bulgarien,
Rumänien und der Türkei.
D
e
u
t
s
c
h
22
F
r
a
n
ç
a
i
s
Sommaire
Généralités 22
Symboles 22
Consignes de sécurité 23
Mode d’emploi 24
Conseils de nettoyage 27
Recherche de pannes 28
Entretien et maintenance, etc. 28
Garantie et service 29
Symboles
Le sac à poussière est
plein et doit être rem-
placé quand l’indicateur
est complètement rouge.
Généralités
1 Pose parking
2 Filtre HEPA
3 Couvercle de la fonction de
soufflage
4 Enrouleur de câble
5 Bouton de mise en marche
6 Niveau de puissance
7 indicateur de remplissage,
mécanique
8 Couvercle des accessoires
9 Bouton ouvrir/fermer, conteneur
de poussière
10 Plaque signalétique
11 Bouton marche/arrêt
12 Embout ventouse
13 Embout conique
14 Brosse ronde
15 Préfiltre
16 Sac à poussière
17 Brosse pour sols durs
18 Turbo brosse
19/20 Brosse mixte
21 Régulateur
22 Tube courbé
23 Grille d’évacuation
Bienvenue !
Merci d’avoir choisi un aspirateur
NILFISK Action Plus
23
F
r
a
n
ç
a
i
s
Consignes de sécurité
Ne pas utiliser l’appareil sans sacs
à poussière et filtres.
Cet appareil n’est pas destiné à
l’aspiration de matériaux dange-
reux ou de gaz. Une telle utilisation
comporte des risques graves pour
la santé des personnes.
L’appareil ne doit pas être utilisé
pour l’aspiration d’eau et d’autres
liquides.
Ne pas aspirer d’objets tranchants
tels que des aiguilles ou des mor-
ceaux de verre.
Ne pas aspirer d’éléments en com-
bustion ou dégageant de la fumée
tels que des cigarettes, des allu-
mettes ou des cendres chaudes.
Utiliser et remiser l’appareil à l’in-
térieur, dans un endroit sec à une
température de 0°C à 60°C.
Ne pas utiliser l’appareil à l’exté-
rieur.
Ne pas manipuler l’appareil avec
des mains mouillées.
Arrêter l’appareil avant de le dé-
brancher.
Tirer sur la fiche pour débrancher
l’appareil. Ne pas tirer sur le câble
d’alimentation. Ne pas porter ou
traîner l’appareil par le câble d’ali-
mentation.
L’appareil ne doit pas être utilisé
si le câble d’alimentation présente
des signes d’usure. Inspecter ré-
gulièrement le câble pour détecter
tout dommage, notamment si le
câble a été écrasé, coincé dans
une porte ou aplati.
Ne pas utiliser l’appareil s’il semble
défectueux. Faire contrôler l’appa-
reil par un centre de service agréé
s’il est tombé, a été endommagé,
abandonné à l’extérieur ou exposé
à l’eau.
Les dispositifs mécaniques et élec-
triques de sécurité ne doivent pas
être changés ou modifiés.
Toutes les réparations doivent être
effectuées par un centre de service
agréé.
Utiliser uniquement les sacs à
poussière, les filtres et les acces-
soires d’origine fournis par le re-
vendeur local. L’utilisation de sacs
à poussière et de filtres non agréés
annule la garantie.
Arrêter l’appareil et le débrancher
avant de remplacer le sac à pous-
sière ou un filtre. Débrancher en
tirant sur la fiche, pas sur le câble
d’alimentation.
Ne pas utiliser l’appareil comme un
jouet. Ne pas laisser des enfants
sans surveillance avec l’appareil.
Cet appareil ne doit pas être utilisé
sans surveillance par de jeunes
personnes ou par des personnes
handicapées à moins qu’elles
n’aient reçu des instructions préci-
ses d’une personne responsable
et compétente leur permettant d’uti-
liser cet appareil en toute sécurité.
Les jeunes enfants doivent être
surveillés afin qu’ils ne risquent pas
de jouer avec l’appareil.
Si le cordon d’alimentation est
abîmé, il doit être remplacé par le
fabricant, son revendeur ou une
personne aux qualifications similai-
res afin d’éviter tout danger.
24
F
r
a
n
ç
a
i
s
Mode d’emploi
Avant d’utiliser l’appareil, vérifier que
la tension indiquée sur la plaque
signalétique (sous l’appareil) cor-
respond bien à la tension secteur
disponible. L’appareil est fourni avec
un sac à poussière, un préfiltre et un
filtre HEPA.
Mise en marche et Arrêt
Mise en marche
Sortir le câble d’alimentation de
l’appareil et le brancher sur une prise
murale.
Appuyer sur le bouton marche/arrêt.
Arrêt
Arrêter l’appareil et le débrancher.
Tirer sur la fiche pour débrancher
l’appareil. Ne pas tirer sur le câble
d’alimentation.
Flexible, tube et embouts
1. Insérer le raccord du flexible dans
l’orifice d’aspiration.
2. Connecter le tube courbé au flexi-
ble.
3. Raccorder le tube et l’embout.
4. Le tube est télescopique et peut
être adapté à la taille de l’utilisa-
teur. Pousser le bouton de réglage
pour allonger le tube ou pousser
la poignée pour le raccourcir à la
longueur souhaitée.
Fonction de soufflage
1. Ouvrir le couvercle (grille d’évacua-
tion 23) à l’arrière de l’aspirateur.
2. Insérer le raccord du flexible dans
la prise de soufflage.
1
2
25
F
r
a
n
ç
a
i
s
Remplacement du sac à poussière
et des filtres
La taille et la qualité du sac à pous-
sière et des filtres sont déterminantes
pour l’efficacité de l’appareil. L’utilisa-
tion de sacs à poussière ou de filtre
non d’origine est susceptible d’empê-
cher le passage de l’air et de pro-
voquer une surchauffe de l’appareil.
L’utilisation de sacs à poussière et de
filtres non agréés annule la garantie.
Remplacement du sac à poussière
L’indicateur du sac à poussière de-
vient complètement rouge quand il est
temps de changer le sac.
Toujours utiliser des sacs à poussière
d’origine.
1. Débrancher le raccord du flexible
de l’orifice d’aspiration.
2. Appuyer sur le bouton pour ouvrir
le couvercle.
3. Fermer le sac à poussière en tirant
le volet en carton.
4. Sortir le sac à poussière.
5. Insérer le sac à poussière neuf en
guidant le carton dans les rainures
pour l’enfoncer.
6. Déplier prudemment le sac neuf.
Vérifier que le sac à poussière est
installé correctement.
7. Fermer le couvercle.
8. Insérer le raccord du flexible dans
l’orifice d’aspiration.
3
Remplacement du préfiltre
Le préfiltre protège le moteur en
absorbant les micro-particules que le
sac à poussière ne peut pas retenir.
Le préfiltre doit être remplacé tous les
cinq changements du sac à poussière.
Le préfiltre est situé derrière le sac à
poussière. Toujours utiliser des filtres
d’origine.
1. Libérer le raccord du flexible de
l’orifice d’aspiration.
2. Appuyer sur le bouton pour ouvrir
le couvercle.
3. Fermer le sac à poussière en tirant
le volet en carton.
4. Sortir le sac à poussière.
5. Sortir le porte-filtre avec le préfiltre.
6. Ouvrir le porte-filtre.
7. Sortir le préfiltre.
8. Mettre en place le nouveau préfil-
tre. Vérifier que le préfiltre est bien
installé dans le porte-filtre.
9. Insérer le porte-filtre sur la rainure
et le pousser pour le mettre en
place.
10.
Insérer le sac à poussière neuf en
guidant le carton dans les rainures
pour l’enfoncer.
11. Déplier prudemment le sac neuf.
Vérifier que le sac à poussière est
installé correctement.
12.
Fermer le couvercle.
13. Insérer le raccord du flexible dans
l’orifice d’aspiration.
4
26
F
r
a
n
ç
a
i
s
Remplacement du filtre HEPA
Le filtre HEPA nettoie l’air d’échappe-
ment des micro-particules que le sac
à poussière ne peut pas retenir. Le
filtre HEPA ne peut pas être brossé
ou lavé.
1. Ouvrir le couvercle à l’arrière de
l’appareil.
2. Retirer le couvercle de la fonction
de soufflage.
3. Sortir le filtre HEPA.
4. Insérer le filtre HEPA neuf.
Vérifier que le filtre HEPA est ins-
tallé correctement.
5. Remettre en place le couvercle de
la fonction de soufflage.
6. Remettre le couvercle en place et
le fermer.
Réglage de la puissance
d’aspiration
Régulateur sur le tube courbé
La puissance d’aspiration est maxi-
male quand le régulateur est fermé
et minimale quand le régulateur est
ouvert. Régler la puissance d’aspi-
ration en plaçant le régulateur sur la
position souhaitée.
Réglage de la puissance
La puissance d’aspiration est réglée à
l’aide du régulateur de puissance situé
à l’arrière de l’appareil.
Pose parking du tube et de brosse
Deux gorges de pose parking sont dis-
ponibles. L’une se situe sous l’appareil
et est utilisée quand l’appareil est
placé sur le dos; l’autre se situe sur le
dos de l’appareil qui peut ainsi se tenir
sur ses roues.
5
6
27
F
r
a
n
ç
a
i
s
Conseils de nettoyage
Régler la puissance d’aspiration à
l’aide du régulateur situé sur l’appa-
reil ou du régulateur situé sur le tube
courbé.
Embout conique
Utiliser l’embout conique pour les
espaces étroits.
Brosse meubles et textiles
Utiliser la brosse meubles et textiles
pour les canapés et fauteuils.
Brosse sols durs, parquets
Utiliser la brosse pour sols durs sur
les sols de type parquet ou carrelage.
Embout pour sols durs
Utiliser l’embout pour sols durs sur les
sols durs.
Embout mixte
Régler l’embout mixte en fonction du
type de sol.
Embout Turbo
Utiliser l’embout Turbo pour un net-
toyage efficace des tapis.
Les modèles peuvent comporter diffé-
rents embouts.
Fusible thermique
L’appareil comporte un fusible
thermique qui élimine tout risque de
surchauffe de l’appareil. Si le fusible
thermique saute, le moteur s’arrête
automatiquement et l’appareil doit
refroidir avant de pouvoir être redé-
marré.
Remise en marche
1. Arrêter l’appareil et le débrancher
de la prise murale.
2. Contrôler que rien ne bloque le
débit d’air dans le tube courbé, le
flexible, le tube, l’embout, le sac à
poussière ou les filtres.
3. Laisser l’appareil refroidir.
4. Rebrancher l’appareil et appuyer
sur le bouton de mise en marche.
L’appareil ne peut pas être remis
en marche s’il n’a pas suffisamment
refroidi. Si l’appareil ne démarre
pas, l’arrêter et le débrancher.
Attendre quelques instants avant de
réessayer.
9
7
8
11
12
10
28
F
r
a
n
ç
a
i
s
Entretien et maintenance
Entreposer l’appareil à l’intérieur et
au sec.
Le préfiltre doit être remplacé tous
les cinq changements du sac à
poussière. Le kit du sac à pous-
sière comprend La boite de sacs
contient cinq sacs à poussière et
un préfiltre.
Nettoyer la surface de l’appareil
avec un chiffon sec ou humidifié
d’un peu de produit nettoyant.
Commander les accessoires d’ori-
gine auprès du revendeur local.
Service – contacter le revendeur
local.
Recyclage et mise au rebut
Recycler l’emballage et mettre l’ap-
pareil au rebut conformément aux re-
commandations des autorités locales.
Couper le câble le plus court possible
afin d’éviter que des personnes ne se
blessent avec l’appareil mis au rebut.
Engagement pour l’environnement
Cet appareil a été conçu dans le
respect de l’environnement. Tous les
éléments en plastique sont recycla-
bles.
Responsabilité
Nilfisk réfute toute responsabilité pour
les dommages causés par une utilisa-
tion incorrecte ou des modifications de
l’appareil.
Garantie
La garantie peut varier d’un pays à
l’autre. Contacter le revendeur local
pour davantage d’informations.
Recherche de pannes
Les réparations et les mesures d’en-
tretien des composants électriques
tels que le câble d’alimentation ou le
moteur ne peuvent être effectuées
que par un centre de service agréé.
Si l’appareil
ne se met pas
en marche
Contrôler que la
fiche est bien bran-
chée sur la prise
murale.
Un fusible du bâ-
timent a peut-être
sauté et doit être
remplacé.
Le câble d’alimen-
tation ou la fiche
sont peut-être
abîmés et doivent
être réparés dans
un centre de ser-
vice agréé.
Réduction de
la puissance
d’aspiration
Le sac à pous-
sière est peut-être
plein et doit être
remplacé, voir les
instructions.
Le préfiltre ou le
filtre HEPA est
peut-être saturé et
doit être remplacé,
voir les instructions.
Le tube courbé,
le flexible, le tube
et l’embout sont
peut-être obstrués
et doivent être
nettoyés.
Si l’appareil
s’arrête
le fusible thermique
a sauté, voir les
instructions
29
F
r
a
n
ç
a
i
s
Garantie et service
Cet aspirateur Nilfisk de la série Action
Plus est accompagné d’une garantie
de deux (2) ans qui couvre le moteur,
l’enrouleur du câble d’alimentation, les
interrupteurs et le carter. Les bros-
ses, filtres, flexibles, tubes et autres
accessoires ne sont pascouverts par
la garantie.
La garantie comprend les pièces
de rechange et la main d’oeuvre et
couvre les défauts de fabrication et de
matériel pouvant être révélés par une
utilisation normale.
Le service couvert par la garantie ne
sera effectué que s’il peut être prouvé
que le défaut s’est produit durant la
période de garantie du produit (un
certificat de garantie correctement
rempli ou un ticket de caisse compor-
tant la date d’achat et la désignation
du produit) et à la condition que
l’aspirateur ait été acheté comme
produit neuf en France et distribué par
Nilfisk-
Advance.
Si une réparation est nécessaire, le
client doit contacter Nilfisk-Advance
qui lui communiquera le nom et
l’adresse d’un revendeur agréé.
La garantie ne couvre pas:
Usure normale des accessoires et
des filtres.
Les défauts ou les dommages
résultant directement ou indirec-
tement d’une utilisation incorrecte
– telle que l’aspiration de gravats,
de plâtre, de ciment, de cendres
chaudes ou de poudre déodorante
pour moquette.
Utilisation abusive, perte ou
manque d’entretien tels que décrits
dans le Mode d’emploi.
Si l’appareil a été utilisé pour une
rénovation de l’habitat.
Si l’appareil a été utilisé pour
l’aspiration d’eau, de poussière de
plastique ou de sciure.
La garantie ne couvre pas une con-
figuration incorrecte ou déficiente au
niveau de l’installation et des con-
nexions. La garantie ne couvre pas
non plus les dommages dus au feu,
aux incendies, aux coupures de cou-
rant ou aux fluctuations inhabituelles
de tension ou à toute autre perturba-
tion électrique telle que des fusibles
défectueux ou des installations
électriques défectueuses au niveau
de l’alimentation ainsi que les défauts
et dommages généraux que Nilfisk-
Advance considère comme le résultat
de causes autres que des défauts de
fabrication et de matériel.
La garantie est annulée dans les
cas suivants:
Si un défaut est causé par l’utili-
sation de sacs à poussière et de
filtres non d’origine Nilfisk.
Si la plaque signalétique est retirée
de l’aspirateur ou illisible.
Si l’aspirateur a été réparé par un
revendeur non agréé par Nilfisk.
Si l’appareil est utilisé dans un
environnement commercial,
c’est-à-dire par des entreprises de
bâtiment, de nettoyage industriel
ou pour toute autre utilisation à
caractère professionnel.
La garantie est valable dans les
pays suivants:
Danemark, Suède, Norvège,
Grande-Bretagne, Irlande, Belgique,
Pays-Bas, France, Allemagne,
Pologne, Russie, Autriche, Suisse,
Espagne, Portugal, Australie,
Nouvelle-Zélande, Estonie,Lettonie,
Lituanie, Hongrie, Grèce, Slovénie,
Slovaquie, République tchèque, Italie,
Finlande, Bulgarie, Roumanie et
Turquie.
30
E
s
p
a
ñ
o
l
Índice
Componentes 30
Símbolos de la pantalla 30
Instrucciones de seguridad 31
Instrucciones de uso 32
Consejos de limpieza 35
Resolución de problemas 36
Servicio y mantenimiento, etc 36
Garantía y servicio 37
Símbolos de la pantalla
La bolsa del polvo está
llena y es necesario
cambiarla cuando el
indicador esté completa-
mente rojo.
Componentes
1 Soporte de estacionamiento
2 Filtro HEPA
3 Tapa para la función de soplado
4 Recogecables
5 Botón de encendido/apagado
6 Nivel de potencia
7 Indicador de bolsa llena, mecánico
8 Tapa compartimento accesorios
9 Botón de apertura/cierre, depósito
del polvo
10 Placa de especificaciones
11 Soporte de estacionamiento
12 Cepillo tapicerías
13 Cepillo rincones
14 Cepillo de fibras
15 Prefiltro
16 Bolsa del polvo
17 Cepillo suelos duros
18 Cepillo turbo
19/20 Cepillo combinado
21 Válvula corredera
22 Tubo curvado
23 Rejilla de escape
¡Bienvenido!
Gracias por elegir un aspirador
NILFISK Action Plus
31
E
s
p
a
ñ
o
l
Instrucciones de
seguridad
No utilice el aspirador sin la bolsa y
los filtros correctamente instalados.
Este aparato no está destinado a la
aspiración de materiales peligro-
sos o gas; su uso para estos fines
puede suponer graves riesgos para
la salud de las personas.
La máquina no debe utilizarse
para la aspiración de agua u otros
líquidos.
No recoja objetos cortantes, como
agujas o trozos de cristal.
No recoja ningún material en
combustión o que eche humo,
como cigarrillos, cerillas o cenizas
calientes.
Utilice y almacene este aparato a
cubierto y en un lugar seco, entre 0
°C y 60 °C.
No utilice el aparato al aire libre.
No maneje el aspirador con las
manos húmedas.
Apague el aparato antes de desen-
chufarlo.
Para desenchufar, tire del enchu-
fe, no tire del cable. No mueva
ni arrastre el aparato tirando del
cable.
No utilice el aspirador si el cable
muestra algún signo de daños. Ins-
peccione con regularidad el cable
para comprobar si presenta algún
daño, especialmente si ha sido
aplastado, si ha quedado atrapado
en una puerta o si le ha pasado
algún objeto por encima.
No utilice el aparato si observa
algún defecto en él. Lleve el aspi-
rador a un centro de servicio autori-
zado para que lo revisen si se ha
caído, está dañado, se ha dejado
al aire libre o se ha expuesto al
agua.
No realice ningún cambio ni modifi-
cación en los dispositivos mecáni-
cos o eléctricos de seguridad.
Todas las reparaciones deben ser
efectuadas por un centro de servi-
cio autorizado.
Utilice sólo bolsas y filtros origina-
les y accesorios originales de su
distribuidor local. El uso de bolsas
del polvo y filtros no autorizados
anulará la garantía.
Apague el aparato y desenchúfelo
antes de ponerse a cambiar la
bolsa del polvo o el filtro; tire del
enchufe, no tire del cable.
No utilice el aspirador como un
juguete. No deje a los niños con el
aspirador sin vigilancia.
Este electrodoméstico no está
pensado para ser utilizado por
personas jóvenes o enfermas sin
vigilancia, a no ser que hayan sido
supervisadas por una persona
responsable y se garantice que
pueden utilizar el electrodoméstico
de forma segura. Deberá vigilarse
que los niños de corta edad no
jueguen con el electrodoméstico.
Si el cable eléctrico está dañado
debe ser reemplazado por el fabri-
cante, o un servicio autorizado o
una persona con una preparación
similar, con el fin de evitar posibles
riesgos.
32
E
s
p
a
ñ
o
l
Instrucciones de uso
Antes de utilizar el aparato, asegú-
rese de que la tensión indicada en la
placa de especificaciones de la parte
inferior de la máquina corresponde a
la tensión de la red eléctrica. El aspi-
rador se entrega con bolsa del polvo,
prefiltro y filtro HEPA.
Puesta en marcha y parada
Puesta en marcha
Saque el cable y enchufe el aparato a
una toma eléctrica.
Pulse el botón de encendido/apagado.
Parada
Apague el aspirador y desenchúfelo.
Para desenchufar, tire del enchufe, no
tire del cable.
Conexión de la manguera, el tubo
y los cepillos
1. Introduzca el conector de la man-
guera en la toma de aspiración.
2. Conecte el tubo curvado al tubo.
3. Conecte el tubo al cepillo.
4. El tubo es telescópico y se puede
ajustar a la altura del usuario. Tire
del botón de ajuste para alargar
el tubo y retráigalo para acortarlo,
según la longitud deseada.
Función de soplado
1. Abra la tapa (rejillo de escape 23)
de la parte posterior de la máquina.
2. Introduzca el conector de la man-
guera en la toma de soplado.
1
2
33
E
s
p
a
ñ
o
l
Cambio de la bolsa del polvo y los
filtros
El tamaño y la calidad de la bolsa del
polvo y los filtros afectan a la eficacia
del aparato. El uso de bolsas o filtros
no originales puede causar una obs-
trucción de la circulación del aire que
puede dar lugar a una sobrecarga en
la máquina. El uso de bolsas o filtros
no originales anulará la garantía.
Cambio de la bolsa del polvo
El indicador de la bolsa de polvo apa-
rece completamente rojo cuando es
necesario cambiar la bolsa del polvo.
Utilice siempre bolsas originales.
1. Afloje la conexión de la manguera
de la toma de aspiración.
2. Abra la tapa pulsando el botón.
3. Cierre la bolsa del polvo tirando de
la lengüeta de cartón.
4. Retire la bolsa.
5. Inserte la nueva bolsa intro-du-
ciendo el cartón en las guías y
empújela hacia abajo.
6. Despliegue con cuidado la nueva
bolsa. Compruebe que la esté
correctamente instalada.
7. Cierre la tapa.
8. Introduzca la conexión de la man-
guera en la toma de aspiración.
3
Cambio del prefiltro
El prefiltro protege el motor absorbien-
do las micropartículas que la bolsa
del polvo no puede retener. Cambie el
prefiltro cada cinco bolsas del polvo.
El prefiltro está situado detrás de la
bolsa del polvo. Utilice siempre filtros
originales.
1. Libere la conexión de la manguera
de la toma de aspiración.
2. Abra la tapa pulsando el botón.
3. Cierre la bolsa del polvo tirando de
la lengüeta de cartón.
4. Retire la bolsa.
5. Saque el portafiltro con el prefiltro.
6. Abra el portafiltro.
7. Saque el prefiltro.
8. Coloque el nuevo prefiltro. Com-
pruebe que el prefiltro esté correc-
tamente instalado en el portafiltro.
9. Coloque el portafiltro en la guía y
empújelo hasta que quede en su
posición.
10.
Inserte la nueva bolsa introducien-
do el cartón en la guía y empújela
hacia abajo.
11. Despliegue con cuidado la nueva
bolsa. Compruebe que la bolsa
esté correctamente instalada.
12.
Cierre la tapa.
13. Introduzca la conexión de la man-
guera en la toma de aspiración.
4
34
E
s
p
a
ñ
o
l
Cambio del filtro HEPA
El filtro HEPA limpia el aire de escape
de las micropartículas que la bolsa del
polvo no puede retener. El filtro HEPA
no se puede limpiar cepillándolo ni
lavándolo.
1. Abra la tapa de la parte posterior
de la máquina.
2. Retire la tapa para la función de
soplado.
3. Saque el filtro HEPA.
4. Introduzca el nuevo filtro HEPA.
Compruebe que el filtro HEPA esté
correctamente instalado.
5. Instale de nuevo la tapa para la
función de soplado.
6. Vuelva a colocar la tapa y ciérrela.
Ajuste de la potencia de aspiración
Válvula corredera en el tubo cur-
vado
La potencia de aspiración está al nivel
máximo con la válvula corredera ce-
rrada y al nivel mínimo con la válvula
totalmente abierta. Ajuste la potencia
de aspiración situando la válvula co-
rredera en la posición deseada.
Regulación de la potencia
La fuerza de aspiración se ajusta me-
diante un mando de potencia ubicado
en la parte trasera de la máquina.
Estacionamiento del tubo y el
cepillo
Existen dos ranuras para el estacio-
namiento. Una de ellas en la parte in-
ferior, para su uso cuando la máquina
se apoya sobre su parte trasera, y la
otra en la parte trasera, para su uso
cuando la máquina se apoya sobre
las ruedas.
5
6
35
E
s
p
a
ñ
o
l
Consejos para la limpieza
Ajuste la potencia de aspiración por
medio de la regulación de potencia
o la válvula corredera en el tubo
curvado.
Cepillo para rincones
Utilice el cepillo para rincones en los
espacios estrechos.
Boquilla para tapicerías
Utilice el cepillo para tapicerías en los
muebles tapizados.
Cepillo de fibras
Utilice el cepillo de fibras para los
muebles, marcos y el alféizar de las
ventanas.
Cepillo para suelos duros
Utilice este cepillo para suelos duros
como el parquet, terrazo, gres, etc.
Cepillo combinado
Ajuste el cepillo combinado en función
del tipo de suelo.
Cepillo turbo
Utilice el cepillo turbo para la limpieza
a fondo de moquetas y alfombras.
Los modelos pueden incluir diferentes
cepillos.
Fusible térmico
La máquina está equipada con un
fusible térmico que impide su recalen-
tamiento. Si el fusible térmico salta, el
aspirador apagará automáticamente el
motor y deberá enfriarse para que se
pueda poner de nuevo en marcha.
Reanudación del funcionamiento
1. Apague la máquina y desenchúfela
de la toma eléctrica.
2. Compruebe que no haya nada
obstruyendo la circulación del aire
entre el tubo curvado, la manguera,
el tubo, el cepillo, la bolsa del polvo
o los filtros.
3. Deje que el aparato se enfríe.
4. Enchufe de nuevo el aparato y pul-
se el botón de puesta en marcha. El
aspirador no se pondrá en marcha
hasta que se haya enfriado lo sufi-
ciente. Si el aspirador no se pone
en marcha, apáguelo y desenchú-
felo. Vuelva a intentarlo al cabo de
un rato.
9
7
8
11
12
10
36
E
s
p
a
ñ
o
l
Servicio y mantenimiento
Almacene el aspirador a cubierto y
en un lugar seco.
Cambie el prefiltro cada cinco bol-
sas del polvo. El paquete de bolsas
incluye cinco bolsas y un prefiltro.
Limpie la superficie del aspirador
con un paño seco o un paño hú-
medecido con un poco de producto
limpiador
Encargue los accesorios originales
a un distribuidor local.
Servicio - consulte con su distribui-
dor local.
Reciclaje y eliminación
Recicle el embalaje y deseche la
máquina según las recomendaciones
de las autoridades locales.
Corte el cable lo más corto posible
para evitar que alguien pueda lesio-
narse con la máquina desechada.
Respeto al medio ambiente
Esta máquina ha sido diseñada pen-
sando en el medio ambiente. Todas
las piezas de plástico están marcadas
para su reciclaje.
Responsabilidad
Nilfisk no asume responsabilidad algu-
na por los posibles daños causados
por el uso incorrecto o la modificación
de la máquina.
Garantía
La garantía puede variar de un país a
otro. Consulte con su distribuidor local
para más información.
Resolución de problemas
La reparación o el servicio de los com-
ponentes eléctricos, como el cable o
el motor, sólo deben ser efectuados
por un centro de servicio autorizado.
Si el aparato
no se pone en
marcha
Compruebe que
el enchufe esté
conectado correc-
tamente a la toma
eléctrica.
Es posible que
haya saltado un
fusible del edificio
y sea necesario
cambiarlo.
El cable o el en-
chufe pueden estar
dañados y deben
ser reparados por
un centro de servi-
cio autorizado.
Pérdida de
potencia de
aspiración
La bolsa del polvo
puede estar llena y
es necesario cam-
biarla. Consulte las
instrucciones.
El prefiltro o el filtro
HEPA pueden estar
obstruidos y es
necesario cambiar-
los. Consulte las
instrucciones.
El tubo curvado, la
manguera, el tubo
o el cepillo pueden
estar obstruidos
y es necesario
limpiarlos.
Si la máquina
se para
Puede haber
saltado el fusible
térmico. Consulte
las instrucciones.
37
E
s
p
a
ñ
o
l
Garantía y servicio
Este aspirador de la serie Nilfisk
Action Plus posee una garantía de
dos (2) años respecto al aparato, que
cubre el motor, el recogecables, el
interruptor y la carcasa. Los cepillos,
filtros, mangueras, tubos y otros acce-
sorios tienen doce meses de garantía
por defectos de fabricación únicamen-
te, excluido el uso y desgaste normal.
La garantía incluye el precio de las
piezas de repuesto y el coste de la
mano de obra, y cubre los defectos
de fabricación y de materiales que
puedan aparecer durante el uso do-
méstico normal.
La reparación dentro de la garan-
tía sólo se efectuará si se puede
demostrar que el defecto ha apare-
cido durante el periodo de garantía
del producto (certificado de garantía
debidamente cumplimentado o recibo
de caja impreso con la fecha y el tipo
de producto) y a condición de que el
aspirador haya sido adquirido como
un producto nuevo en España, a y
distribuido por Nilfisk-Advance.
En el caso de la reparación de de-
fectos, el cliente deberá ponerse en
contacto con Nilfisk-Advance para que
le remitan al servicio autorizado más
cercano a su domicilio.
La garantía no incluye:
Uso y desgaste normal de los
accesorios y filtros.
Defectos o daños ocurridos como
resultado directo o indirecto de un
uso incorrecto, como la aspiración
de escombros, cenizas calientes o
polvo desodorante de moquetas.
Uso incorrecto, pérdida o ausencia
de mantenimiento según lo descrito
en las Instrucciones de uso.
Si el aspirador ha sido utilizado
para limpieza de obra.
Si el aspirador ha sido utilizado
para aspirar agua, yeso en polvo o
serrín.
Tampoco cubrirá la configuración
incorrecta o inadecuada (ajuste o
conexión), ni los daños causados por
el fuego, incendios, rayos o fluctuacio-
nes de tensión anómalas o cualquier
otro contratiempo eléctrico, como
fusibles defectuosos o instalaciones
eléctricas defectuosas en la red de su-
ministro eléctrico, así como defectos
o daños en general que Nilfisk-Ad-
vance considere derivados de causas
distintas a defectos de fabricación o
de materiales.
La garantía quedará anulada:
Si se produce un defecto por el uso
de bolsas y filtros no originales de
Nilfisk.
Si se retira el número de identifica-
ción del aspirador.
Si el aspirador ha sido reparado
por un distribuidor no autorizado
por Nilfisk.
Si el aparato se utiliza en un
entorno comercial, como construc-
toras, empresas de limpieza, usos
profesionales o cualquier otro uso
no doméstico.
La garantía es válida en:
Dinamarca, Suecia, Noruega, Gran
Bretaña, Irlanda, Bélgica, Holanda,
Francia, Alemania, Polonia, Rusia,
Austria, Suiza, España, Portugal,
Australia y Nueva Zelanda, Estonia,
Letonia, Lituania, Hungría, Grecia,
Eslovenia, Eslovaquia, República
Checa, Italia, Finlandia, Bulgaria,
Rumanía y Turquía.
38
P
o
r
t
u
g
u
ê
sÍndice
Vista Geral 38
Símbolos do mostrador 38
Instruções de Segurança 39
Instruções para o uso 40
Dicas de limpeza 43
Resolução de problemas 44
Assistência e manutenção etc. 44
Garantia e assistência 45
Símbolos do mostrador
O saco de pó está
cheio e necessita de
ser mudado, quando o
indicador está completa-
mente vermelho.
Vista geral
1 Suporte de descanso
2 Filtro HEPA
3 Tampa da função de sopro
4 Rebobinador do cabo
5 Botão ligar/desligar
6 Indicador do nível de potência
7 Indicador do saco de pó, mecânico
8 Tampa dos acessórios
9 Botão abrir/fechar, recipiente do pó
10 Placa de identificação
11 Suporte de descanso
12 Bocal para estofos
13 Bocal para fendas
14 Bocal com escova
15 Pré-filtro
16 Saco de pó
17 Bocal para pavimento duro
18 Bocal Turbo
19/20 Bocal combinado
21 Válvula deslizante
22 Tubo curvo
23 Grelha de saída
Bem-vindo!
Obrigado por escolher um aspirador o
NILFISK Action Plus
39
P
o
r
t
u
g
u
ê
s
Instruções de segurança
Não utilize a máquina sem o saco
de pó e os filtros adequadamente
instalados.
Esta máquina não se destina à as-
piração de materiais perigosos ou
gás, fazê-lo pode expor as pessoas
a riscos graves de saúde.
A máquina não deve ser utilizada
para a aspiração de água ou outros
líquidos.
Não aspire objectos aguçados
como agulhas ou pedaços de vidro.
Não aspire nada que esteja a arder
ou a fumegar como cigarros, fósfo-
ros ou cinza quente.
Utilize e armazene esta máquina
em espaços fechados e num am-
biente seco, 0 °C a 60 °C.
Não utilize a máquina em espaços
abertos.
Não utilize a máquina com as
mãos molhadas.
Desligue a máquina antes de tirar
a ficha da tomada eléctrica.
Para tirar a ficha da tomada, pegue
pela ficha e não pelo fio. Não trans-
porte ou puxe a máquina pelo fio.
A máquina não deve ser utilizada
se o fio apresentar qualquer sinal
de dano. Inspeccione regularmente
o fio quanto a danos, em particular
se foi esmagado, se ficou entalado
numa porta ou se ficou preso.
Não utilize a máquina se apre-
sentar sinais de avaria. Mande
inspeccionar a máquina por um
centro de assistência autorizado se
a máquina tiver caído, se estiver
danificada, se tiver sido deixada
num espaço aberto ou se foi ex-
posta a água.
Não devem ser efectuadas altera-
ções ou modificações aos dispo-
sitivos de segurança mecânica ou
eléctrica.
Todas as reparações têm que ser
efectuadas por um centro de assis-
tência autorizado.
Utilize apenas sacos de pó origi-
nais, filtros originais e acessórios
originais do seu vendedor local. A
utilização de sacos de pó e filtros
não autorizados irá anular a garan-
tia
Desligue a máquina e tire a ficha
da tomada agarrando a ficha e não
puxando pelo fio antes de iniciar
a mudança do saco de pó ou do
filtro.
Não utilize a máquina como brin-
quedo. Não deixe crianças com a
máquina sem supervisão.
Este aparelho não deve ser utiliza-
do por crianças ou pessoas débeis
sem supervisão por uma pessoa
responsável para assegurar que
podem utilizar este aparelho com
segurança. As crianças devem ser
supervisionadas para assegurar
que não brincam com o aparelho.
Se o cabo de alimentação estiver
danificado, este deve ser substitu-
ído pelo fabricante ou pelo agente
de reparações ou outra pessoa
qualificada para evitar o perigo.
40
P
o
r
t
u
g
u
ê
s
Instruções para o uso
Antes de utilizar a máquina assegure-
se de que a tensão indicada na placa
de identificação debaixo da máquina
corresponde à tensão da rede. A
máquina é fornecida com saco de pó,
pré-filtro e filtro HEPA.
Iniciar e parar
Iniciar
Puxe o fio e ligue a máquina à tomada
na parede.
Prima o botão ligar/desligar
Parar
Desligue a máquina antes de tirar a
ficha da tomada. Tire a ficha da toma-
da, agarrando a ficha e não no fio.
Ligar a mangueira, o tubo e os
bocais
1. Insira o conector da mangueira na
entrada de sucção.
2. Conecte o tubo curvo ao tubo.
3. Conecte o tubo ao bocal.
4. O tubo é telescópico e pode ser
ajustado à sua altura. Carregue
no botão de ajuste para fora para
estender o tubo e puxe para trás
para o encurtar, de acordo com o
comprimento pretendido.
Função de sopro
1. Abra a tampa (grelha de saída 23)
na parte de trás da máquina.
2. Insira o conector da mangueira no
bocal de sopro.
1
2
41
P
o
r
t
u
g
u
ê
s
Mudar os sacos de pó e filtros
O tamanho e qualidade do saco de pó
e dos filtros afectam a eficácia da má-
quina. A utilização de sacos de pó ou
de filtros não originais pode provocar
fluxo de ar restringido que pode con-
duzir a uma sobrecarga da máquina.
A utilização de sacos de pó e filtros
não originais irá anular a garantia.
Mudar o saco de pó
O indicador do saco de pó fica com-
pletamente vermelho quando o saco
de pó deve ser mudado.
Utilize sempre sacos de pó originais.
1. Solte a ligação da mangueira da
entrada de sucção.
2. Abra a tampa empurrando o botão.
3. Sele o saco de pó puxando a aba
de cartão.
4. Remova o saco de pó.
5. Insira um saco de pó novo guiando
o cartão através das guias e em-
purre para baixo.
6. Desdobre o saco de pó novo cuida-
dosamente. Verifique se o saco de
pó está correctamente instalado.
7. Feche a tampa.
8. Insira o conector da mangueira na
entrada de sucção.
3
Mudar o pré-filtro
O pré-filtro protege o motor absor-
vendo as micro-partículas que o saco
de pó não consegue reter. Mude o
pré-filtro a cada quinto sacos de pó.
O pré-filtro está localizado por trás
do saco de pó. Utilize sempre filtros
originais.
1. Solte a ligação da mangueira na
entrada de sucção
2. Abra a tampa empurrando o botão.
3. Sele o saco de pó puxando a aba
de cartão.
4. Remova o saco de pó.
5. Retire o suporte do filtro com o pré-
filtro.
6. Abra o suporte do filtro.
7. Retire o pré-filtro.
8. Coloque o novo pré-filtro. Verifique
se o pré-filtro está correctamente
instalado no suporte.
9. Coloque o suporte do filtro na guia
e empurre até ficar no lugar.
10. Insira um saco de pó novo guiando
o cartão através das guias e em-
purre para baixo.
11. Desdobre cuidadosamente o novo
saco do pó. Verifique se o saco do
pó está correctamente instalado.
12.
Feche a tampa
13. Insira o conector da mangueira na
entrada de sucção.
4
42
P
o
r
t
u
g
u
ê
s
Mudar o filtro HEPA
O filtro HEPA limpa o ar de exaustão
de micro-partículas que o saco de pó
não consegue reter. O filtro HEPA não
pode ser escovado ou lavado.
1. Abra a tampa na parte posterior da
máquina.
2. Retire a tampa da função de sopro.
3. Retire o filtro HEPA.
4. Insira um filtro HEPA novo. Verifi-
que se o filtro HEPA está correcta-
mente instalado.
5. Coloque a tampa da função de
sopro de volta no lugar.
6. Volte a colocar a tampa e feche-a.
Ajustar a potência de sucção
Válvula deslizante no tubo curvo
A potência de sucção é máxima com
a válvula deslizante fechada e mínima
quando completamente aberta. Ajuste
a potência de sucção colocando a vál-
vula deslizante na posição desejada.
Ajuste da potência
A potência de sucção é ajustada com
roda reguladora de potência na parte
de trás da máquina.
Colocar o tubo e o bocal no
descanso
Existem duas ranhuras para descan-
so. Uma localizada na parte inferior
para utilizar quando a máquina se en-
contra colocada sobre a parte traseira,
e outra colocada na parte traseira
para utilizar quando a máquina se
encontra sobre as rodas.
5
6
43
P
o
r
t
u
g
u
ê
s
Dicas de limpeza
Ajuste a potência de sucção através
do ajuste de potência ou da válvula
deslizante no tubo curvo.
Bocal para fendas
Utilize o bocal para fendas para espa-
ços apertados.
Bocal para estofos
Utilize o bocal para estofos para mó-
veis estofados.
Bocal com escova
Utilize o bocal com escova para corti-
nados e peitoris.
Bocal para pavimento duro
Utilize o bocal para pavimentos duros.
Bocal combinado
Ajuste o bocal combinado dependen-
do do tipo de pavimento.
Bocal turbo
Utilize o bocal turbo para a limpeza
eficaz de alcatifas
Os modelos podem incluir vários
bocais.
Fusível térmico
A máquina está equipada com um
fusível térmico, que previne o sobre-
aquecimento da máquina. Se o fusível
térmico queimar, a máquina desliga
automaticamente o motor que tem
que arrefecer antes de poder ser
ligado novamente.
Reiniciar
1. Desligue a máquina e tire a ficha da
tomada.
2. Certifique-se que nada está a blo-
quear o fluxo de ar através do tubo
curvo, mangueira, tubo, bocal, saco
de pó e filtros.
3. Deixe a máquina arrefecer.
4. Volte a inserir a ficha na tomada
e prima o botão start. A máquina
não irá arrancar até estar suficien-
temente fria. Se a máquina não
arrancar desligue-a e tire a ficha da
tomada. Tente novamente dentro de
momentos.
9
7
8
11
12
10
44
P
o
r
t
u
g
u
ê
s
Assistência e manutenção
Guarde a máquina no interior e
num ambiente seco.
Mude o pré-filtro a cada quinto sa-
cos de pó. A embalagem de sacos
de pó inclui cinco sacos de pó e
um pré-filtro.
Limpe a superfície da máquina
com um pano seco ou um pano
com um pouco de detergente.
Encomende os acessórios originais
num revendedor local.
Assistência – contacte o seu reven-
dedor local.
Reciclar e descartar
Recicle a embalagem e descarte a
máquina de acordo com as recomen-
dações das autoridades locais.
Corte o fio o mais curto possível para
evitar que alguém se fira na máquina
descartada.
Compromisso ambiental
Esta máquina foi concebida tendo em
mente o ambiente. Todas as peças
de plástico estão marcadas para a
reciclagem.
Responsabilidade
A Nilfisk rejeita toda a responsabilida-
de por quaisquer danos causados por
utilização incorrecta ou modificações
efectuadas na máquina.
Garantia
A garantia pode variar de acordo com
o país. Contacte o seu revendedor
local para obter mais informações.
Resolução de problemas
A reparação ou assistência de com-
ponentes eléctricos como o fio ou o
motor têm que ser efectuadas por um
centro de assistência autorizado.
Se a máquina
não arrancar
Verifique se a ficha
está correctamen-
te colocada na
tomada.
Pode ter queimado
um fusível no pré-
dio, que necessite
de ser substituído.
O fio ou a ficha po-
dem estar danifica-
dos e têm que ser
reparados por um
centro de assistên-
cia autorizado.
Potência de
sucção redu-
zida
O saco de pó
pode estar cheio
e necessita de ser
mudado, veja as
instruções.
O pré-filtro, filtro
HEPA pode estar
bloqueado e tem
que ser mudado,
veja as instruções.
O tubo curvo,
mangueira ou bocal
pode estar bloque-
ado e necessita de
ser limpo.
Se a máquina
parar
O fusível térmico
pode ter queimado,
veja as instruções.
45
P
o
r
t
u
g
u
ê
s
Garantia e assistência
Este aspirador Nilfisk da série Action
Plus está coberto com uma garantia
de dois (2) anos sobre a máquina, que
cobre o motor, o rebobinador do cabo,
o interruptor e a caixa. Os bocais,
filtros, mangueiras, tubos e outros
acessórios estão cobertos por doze
meses apenas quanto a defeitos de
fabrico, excluindo o desgaste normal.
A garantia inclui as peças sobresse-
lentes e a mão-de-obra e cobre os
defeitos de fabrico e de material que
possam ocorrer durante a normal
utilização doméstica.
A assistência ao abrigo da garantia
apenas será efectuada se puder ser
provado que a avaria ocorreu dentro
do período de garantia do produto (um
certificado de garantia correctamente
preenchido ou factura de compra
impressa ou carimbada com a data
e tipo de produto) e na condição de
que o aspirador tenha sido comprado
como novo em Portugal e distribuído
pela Nilfisk-Advance. Em caso de
reparação de avarias, o cliente deve
contactar a Nilfisk-Advance para
enviar o aspirador ao centro de assis-
tência à custa do próprio cliente. Após
a conclusão de qualquer reparação
necessária, o aspirador será devolvido
ao cliente a risco e custo da Nilfisk-
Advance.
A garantia não cobre:
Desgaste normal de acessórios e
filtros.
Avarias ou danos que ocorram
como resultado directo ou indirecto
de utilização incorrecta – tal como
a aspiração de entulho, cinzas
quentes ou pó desodorizante de
alcatifas.
Abuso, perda ou falta de manu-
tenção, conforme descrito nas
Instruções para o uso.
Se a máquina for utilizada em
renovações de casas.
Se a máquina for utilizada para
aspirar água, pó de gesso ou pó de
serra.
Nem irá cobrir configuração incorrecta
ou deficiente, isto é, montagem ou
ligação, nem danos provocados por
fogo, incêndio, trovoada ou flutuações
invulgares de tensão ou quaisquer
distúrbios eléctricos tal como fusíveis
avariados ou instalações eléctricas
com defeito na rede de distribuição
de energia, e avarias ou danos em
geral que a Nilfisk-Advance conside-
ra serem resultado de causas não
relacionadas com defeitos de fabrico
e material.
A garantia torna-se inválida:
Se uma avaria é causada devido à
utilização de sacos de pó e filtros
não originais Nilfisk.
Se o número de identificação for
removido do aspirador.
Se o aspirador tiver sido reparado
por um revendedor não autorizado
pela Nilfisk.
Se a máquina for utilizada num
ambiente comercial, ou seja, em-
presas de contrução, empresas de
limpeza, comércio profissional ou
qualquer outra utilização não-do-
méstica.
A garantia é válida em:
Dinamarca, Suécia, Noruega,
Grã-Bretanha, Irlanda, Bélgica,
Holanda, França, Alemanha, Polónia,
Rússia, Áustria, Suíça, Espanha,
Portugal, Austrália e Nova Zelândia,
Estónia, Letónia, Lituânia, Hungria,
Grécia, Eslovénia, Eslováquia,
República Checa, Itália, Finlândia,
Bulgária, Roménia e Turquia.
46
I
t
a
l
i
a
n
o
Indice
Panoramica 46
Simboli sul display 46
Norme di sicurezza 47
Istruzioni per l’uso 48
Suggerimenti per la pulizia 51
Ricerca dei guasti 52
Assistenza e manutenzione 52
Garanzia e assistenza 53
Simboli sul display
Il sacchetto raccogli-
polvere è pieno e deve
essere sostituito quando
l’indicatore è completa-
mente rosso.
Panoramica
1 Staffa di parcheggio
2 Filtro HEPA
3 Sportello della funzione di
soffiaggio
4 Avvolgicavo
5 Pulsante on/off
6 Livello di potenza
7 Indicatore sacchetto raccoglipolve-
re, meccanico
8 Sportello accessori
9 Pulsante di apertura/chiusura, vano
sacchetto raccoglipolvere
10 Targhetta dati nominali
11 Staffa di parcheggio
12 Bocchetta per tappezzeria
13 Bocchetta per fessure
14 Bocchetta con spazzola
15 Prefiltro
16 Sacchetto raccoglipolvere
17 Bocchetta per pavimenti duri
18 Bocchetta Turbo
19/20 Spazzola combinata
21 Regolatore
22 Tubo piegato
23 Griglia di scarico
Benvenuti!
Grazie per aver scelto l’aspirapolvere
NILFISK Action Plus
47
I
t
a
l
i
a
n
o
Norme di sicurezza
Non utilizzare la macchina senza
sacchetto raccoglipolvere e filtri
montati correttamente.
La macchina non è progettata per
l’aspirazione di gas o materiali peri-
colosi e in tal caso può comportare
gravi pericoli per la salute.
La macchina non deve essere
utilizzata per l’aspirazione di acqua
o altri liquidi.
Non aspirare oggetti appuntiti come
aghi o frammenti di vetro.
Non aspirare oggetti in fiamme
o incandescenti come sigarette,
fiammiferi o ceneri calde.
Utilizzare e conservare la macchina
in interni e in un luogo asciutto, a
una temperatura compresa tra 0 °C
e 60 °C.
Non utilizzare la macchina in ester-
ni.
Non utilizzare la macchina con le
mani bagnate.
Spegnere la macchina prima di
scollegarla dall’alimentazione di
rete.
Per scollegarla, tirare la spina, non
il cavo. Non sollevare o tirare la
macchina per il cavo.
Non utilizzare la macchina qualora
il cavo presenti segni di danni.
Verificare regolarmente che il cavo
non sia danneggiato, in particolare
se è stato schiacciato o chiuso in
una porta.
Non utilizzare la macchina in caso
di guasto.Qualora sembri difettosa,
sia caduta o danneggiata oppure
sia rimasta all’aperto sotto la piog-
gia, la macchina deve essere ispe-
zionata da un centro di assistenza
autorizzato.
Non manomettere o modificare i
dispositivi di sicurezza meccanici o
elettrici della macchina.
Tutte le riparazioni devono essere
effettuate da un centro di assisten-
za autorizzato.
Utilizzare esclusivamente sacchetti
raccoglipolvere, filtri e accesso-
ri originali.L’utilizzo di sacchetti
raccoglipolvere e filtri non originali
invaliderà la garanzia.
Spegnere e scollegare la macchina
dall’alimentazione di rete prima di
sostituire il sacchetto raccoglipol-
vere oppure il filtro (per scollegarla,
tirare la spina, non il cavo).
Non utilizzare la macchina come
giocattolo. Non lasciare incustodita
la macchina in presenza di bambi-
ni.
Questo apparecchio non è proget-
tato per l’uso da parte di bambini o
persone inferme, a meno che non
siano adeguatamente supervisio-
nati da una persona responsabile
che ne verifichi il corretto utilizzo.
Non consentire ai bambini piccoli di
giocare con l’apparecchio.
Qualora sia danneggiato, il cavo di
alimentazione deve essere sosti-
tuito dal produttore/rappresentante
oppure da un tecnico qualificato
per evitare situazioni di pericolo.
48
I
t
a
l
i
a
n
o
Istruzioni per l’uso
Prima di utilizzare la macchina, accer-
tarsi che la tensione di rete corrispon-
da a quella riportata sulla targhetta
dei dati nominali sotto la macchina. La
macchina viene fornita con sacchetto
raccoglipolvere, prefiltro e filtro HEPA.
Accensione e spegnimento
Accensione
Estrarre il cavo e collegare la macchi-
na a una presa a muro.
Premere il pulsante on/off.
Spegnimento
Spegnere la macchina e scollegarla
dall’alimentazione di rete. Per scolle-
garla, tirare la spina, non il cavo.
Collegamento di tubo flessibile,
tubo rigido e bocchette
1. Inserire il connettore del tubo flessi-
bile nell’ingresso di aspirazione.
2. Collegare il tubo piegato al tubo
rigido.
3. Collegare il tubo rigido alla boc-
chetta.
4. Il tubo è telescopico e può essere
regolato in base alla propria
altezza. Premere il pulsante di
regolazione per allungare il tubo e
tirare indietro per accorciarlo alla
lunghezza desiderata.
Funzione di soffiaggio
1. Aprire lo sportello (griglia di scarico
23) sul retro della macchina.
2. Inserire il connettore del tubo flessi-
bile nell’uscita di soffiaggio.
1
2
49
I
t
a
l
i
a
n
o
Sostituzione di sacchetto
raccoglipolvere e filtri
L’efficienza della macchina dipende
dalle dimensioni e dalla qualità di sac-
chetto raccoglipolvere e filtri. L’utilizzo
di sacchetti raccoglipolvere e filtri non
originali può limitare il flusso d’aria
e comportare il sovraccarico della
macchina.
L’utilizzo di sacchetti raccoglipolvere e
filtri non originali invaliderà la garan-
zia.
Sostituzione del sacchetto
raccoglipolvere
L’indicatore del sacchetto raccogli-
polvere diventa completamente rosso
quando è necessario sostituire il
sacchetto raccoglipolvere.
Utilizzare sempre sacchetti raccogli-
polvere originali.
1. Disinserire il connettore del tubo
flessibile dall’ingresso di aspirazio-
ne.
2. Aprire lo sportello premendo il
pulsante.
3. Sigillare il sacchetto raccoglipolve-
re tirando la linguetta di cartone.
4. Rimuovere il sacchetto raccoglipol-
vere.
5. Inserire il nuovo sacchetto raccogli-
polvere inserendo il cartone nelle
guide e premendolo verso il basso.
6. Spiegare con cautela il nuovo sac-
chetto raccoglipolvere. Accertarsi
che il sacchetto raccoglipolvere sia
montato correttamente.
7. Chiudere lo sportello.
8. Inserire il connettore del tubo flessi-
bile nell’ingresso di aspirazione.
3
Sostituzione del prefiltro
Il prefiltro protegge il motore assor-
bendo le microparticelle che il sac-
chetto raccoglipolvere non è in grado
di trattenere. Il prefiltro deve essere
sostituito ogni cinque sostituzioni del
sacchetto raccoglipolvere. Il prefiltro
è ubicato dietro il sacchetto raccogli-
polvere.
Utilizzare sempre filtri originali.
1. Disinserire il connettore del tubo
flessibile dall’ingresso di aspirazio-
ne.
2. Aprire lo sportello premendo il
pulsante.
3. Sigillare il sacchetto raccoglipolve-
re tirando la linguetta di cartone.
4. Rimuovere il sacchetto raccoglipol-
vere.
5. Estrarre il portafiltro con il prefiltro.
6. Aprire il portafiltro.
7. Estrarre il prefiltro.
8. Montare il nuovo prefiltro. Verificare
che il prefiltro sia montato corretta-
mente nel portafiltro.
9. Inserire il portafiltro nella guida e
premerlo in posizione.
10.
Inserire il nuovo sacchetto racco-
glipolvere inserendo il cartone nella
guida e premendolo verso il basso.
11.Spiegare con cautela il nuovo sac-
chetto raccoglipolvere e accertarsi
che sia montato correttamente.
12.
Chiudere lo sportello
13. Inserire il connettore del tubo fles-
sibile nell’ingresso di aspirazione.
4
50
I
t
a
l
i
a
n
o
Sostituzione del filtro HEPA
Il filtro HEPA assorbe dall’aria in uscita
le microparticelle che il sacchetto
raccoglipolvere non è in grado di trat-
tenere. Il filtro HEPA non può essere
pulito o lavato.
1. Aprire lo sportello sul retro della
macchina.
2. Rimuovere lo sportello della funzio-
ne di soffiaggio.
3. Estrarre il filtro HEPA.
4. Inserire il nuovo filtro HEPA.
Accertarsi che il filtro HEPA sia
montato correttamente.
5. Reinserire lo sportello della funzio-
ne di soffiaggio.
6. Reinstallare lo sportello e chiuder-
lo.
Regolazione della potenza di
aspirazione
Regolatore sul tubo piegato
La potenza di aspirazione è massima
quando il regolatore è chiuso e mini-
ma quando è completamente aperto.
Per regolare la potenza di aspirazione,
portare il regolatore nella posizione
desiderata.
Regolazione della potenza
La potenza di aspirazione si regola
per mezzo della manopola di regola-
zione della potenza sukl retro della
macchina.
Parcheggio di tubo e bocchetta
La macchina è dotata di due scana-
lature per il parcheggio, una situata
sul lato inferiore da utilizzare quando
la macchina è appoggiata sul retro e
l’altra sul retro da utilizzare quando la
macchina è appoggiata sulle ruote.
5
6
51
I
t
a
l
i
a
n
o
Suggerimenti per la pulizia
Regolare la potenza di aspirazione
per mezzo del regolatore di potenza
oppure del regolatore sul tubo piegato.
Bocchetta per fessure
La bocchetta per fessure si utilizza per
gli spazi stretti.
Bocchetta per tappezzeria
La bocchetta per tappezzeria si utiliz-
za per la tappezzeria dei mobili.
Bocchetta con spazzola
La bocchetta con spazzola si utilizza
per tende e davanzali.
Bocchetta per pavimenti duri
Questa bocchetta si utilizza per i
pavimenti duri.
Spazzola combinata
La spazzola combinata può essere
regolata in base al tipo di pavimento.
Bocchetta Turbo
La bocchetta Turbo si utilizza per
una pulizia più efficiente di tappeti e
moquette.
I vari modelli possono essere forniti
con bocchette differenti.
Fusibile termico
La macchina è dotata di un fusibile
termico che ne previene il surriscalda-
mento. Qualora salti il fusibile termico,
il motore della macchina si spegne
automaticamente e deve raffreddarsi
per poter essere riavviato.
Riavviamento
1.
Spegnere la macchina e scollegarla
dalla presa a muro.
2. Verificare che non vi siano corpie-
stranei che ostacolano il flusso
d’aria all’interno di tubo piegato,
tubo flessibile, tubo rigido, bocchet-
ta, sacchetto raccoglipolvere o filtri.
3. Lasciar raffreddare la macchina.
4. Ricollegare la macchina all’alimen-
tazione e premere il pulsante di
avviamento. La macchina non si
accende se non si è sufficiente-
mente raffreddata. Se la macchina
non si accende, spegnerla e scol-
legarla dall’alimentazione di rete.
Riprovare dopo un po’ di tempo.
9
7
8
11
12
10
52
I
t
a
l
i
a
n
o
Assistenza e manutenzio-
ne
Conservare la macchina in interni e
in un luogo asciutto.
Il prefiltro deve essere sostituito
ogni cinque sostituzioni del sac-
chetto raccoglipolvere. Il kit include
cinque sacchetti raccoglipolvere e
un prefiltro.
Pulire la superficie della macchina
con un panno asciutto o inumidito
leggermente con un detergente.
Ordinare gli accessori originali
presso il proprio rivenditore.
Per l’assistenza, rivolgersi al pro-
prio rivenditore.
Riciclaggio e smaltimento
Riciclare gli imballaggi e smaltire la
macchina in conformità con le leggi
locali. Tagliare il cavo il più vicino pos-
sibile alla macchina per evitare che
qualcuno possa ferirsi.
Impegno ambientale
Questa macchina è stata progettata
nel rispetto dell’ambiente. Tutti i com-
ponenti in plastica sono marcati per il
riciclaggio.
Responsabilità
Nilfisk declina ogni responsabilità per
eventuali danni dovuti all’utilizzo errato
oppure a modifiche della macchina.
Garanzia
La garanzia può differire da un Paese
all’ altro.Per maggiori informazioni,
contattare il proprio rivenditore.
Ricerca dei guasti
Le riparazioni o gli interventi di
assistenza sui componenti elettrici
come cavo e motore devono essere
effettuati esclusivamente da un centro
di assistenza autorizzato.
La macchina
non si ac-
cende
Verificare che la
spina sia collegata
correttamente alla
presa a muro.
Un fusibile nella
rete di alimentazi-
one può essere
saltato e deve es-
sere sostituito.
Il cavo o la spina
possono essere
danneggiati e
devono essere
sostituiti da un cen-
tro di assistenza
autorizzato.
Potenza di
aspirazione
ridotta
Il sacchetto rac-
coglipolvere può
essere pieno
e deve essere
sostituito, vedere le
istruzioni.
Il prefiltro e/o il filtro
HEPA possono
essere intasati e
devono essere
sostituiti, vedere le
istruzioni.
Il tubo piegato,
il tubo flessibile,
il tubo rigido o la
bocchetta possono
essere intasati e
devono essere
puliti.
La macchina
si spegne
Il fusibile termico
può essere saltato,
vedere le istruzioni.
53
I
t
a
l
i
a
n
o
Garanzia e assistenza
Il presente aspirapolvere Nilfisk serie
Action Plus è coperto da due (2) anni
di garanzia sulla macchina, che copre,
motore, avvolgicavo, interruttore e
carter.
Bocchette, filtri, tubi flessibili e rigidi e
e altri accessori sono coperti per 12
mesi solamente in caso di difetti di
fabbricazione (non di usura).
La garanzia include ricambi e mano-
dopera e copre gli eventuali guasti di
fabbricazione e materiali che posso-
no verificarsi durante il normale uso
domestico.
L’assistenza in garanzia verrà effettua-
ta a condizione che si possa provare
che il guasto si è verificato nel periodo
di garanzia del prodotto (presentando
il certificato di garanzia debitamente
compilato oppure lo scontrino fiscale
con data di acquisto e tipo di prodotto)
e che l’aspirapolvere sia stato acqui-
stato come prodotto nuovo in Italia a e
distribuito da Nilfisk-Advance. In caso
di riparazione, il cliente deve contat-
tare la Nilfisk-Advance per essere indi-
rizzato a un riparatore al quale inviare
l’aspirapolvere, a proprie spese. Dopo
le riparazioni necessarie, l’aspiratore
verrà restituito direttamente al cliente
a rischio e spese di Nilfisk-Advance.
La garanzia non copre:
Normale usura di accessori e filtri.
Difetti o danni diretti o indiretti
derivanti dall’utilizzo errato, ad es.
aspirazione di calcinacci, ceneri
calde o deodoranti in polvere per
tappeti e moquette.
Uso inadeguato, perdita o mancata
manutenzione come descritto nelle
Istruzioni per l’uso.
Utilizzo della macchina per ristrut-
turazioni edili.
Utilizzo della macchina per
l’aspirazione di acqua, intonaco o
segatura.
La garanzia non copre nemmeno
eventuali installazioni o collegamenti
errati, danni per incendio, fulmini o
variazioni di tensione anomale oppure
altri problemi elettrici come fusibili o
impianti elettrici domestici difettosi
nonché difetti o danni in generale che
Nilfisk-Advance può ricondurre a cau-
se diverse da difetti di fabbricazione e
materiali.
La garanzia verrà invalidata:
In caso di guasto dovuto all’utilizzo
di sacchetti raccoglipolvere e filtri
non originali Nilfisk.
In caso di rimozione del numero di
serie dell’aspirapolvere.
In caso di riparazione dell’aspi-
rapolvere non effettuata da un
rivenditore autorizzato Nilfisk.
In caso di utilizzo commerciale
della macchina, ad es. da imprese
edili, imprese di pulizia ecc. o qual-
siasi altro utilizzo non domestico.
La garanzia è valida in:
Danimarca, Svezia, Norvegia,
Gran Bretagna, Irlanda, Belgio,
Paesi Bassi, Francia, Germania,
Polonia, Russia, Austria, Svizzera,
Spagna, Portogallo, Australia,
Nuova Zelanda, Estonia, Lettonia,
Lituania, Ungheria, Grecia, Slove-
nia, Slovacchia, Repubblica Ceca,
Italia, Finlandia, Bulgaria, Romania e
Turchia.
54
N
e
d
e
r
l
a
n
d
sInhoudsopgave
Overzicht 54
Displaysymbolen 54
Veiligheidsaanwijzingen 55
Gebruiksaanwijzingen 56
Reinigingstips 59
Verhelpen van storingen 60
Service en onderhoud etc. 60
Garantie en service 61
Displaysymbolen
De stofzak is vol en
moet worden vervangen
als de indicator helemaal
rood is.
Overzicht
1 Opbergbeugel
2 HEPA-filter
3 Blaasfunctie deksel
4 Kabelhaspel
5 Aan-/Uit-knop
6 Indicator vermogen
7 Stofzakindicator, mechanisch
8 Accessoiredeksel
9 Knop openen/sluiten,
stofzakhouder
10 Typeplaatje
11 Opbergbeugel
12 Meubelmondstuk
13 Radiatormondstuk
14 Borstelmondstuk
15 Voorfilter
16 Stofzak
17 Mondstuk harde vloer
18 Turbomondstuk
19/20 Combinatiemondstuk
21 Schuifregeling zuigkracht
22 Bochtstuk
23 Uitblaasrooster
Welkom!
Bedankt voor uw aanschaf van de
NILFISK Action Plus stofzuiger
55
N
e
d
e
r
l
a
n
d
s
Veiligheidsaanwijzingen
Gebruik de machine uitsluitend als
stofzak en filters goed geïnstalleerd
zijn.
Deze machine is niet bedoeld voor
het opzuigen van gevaarlijke ma-
terialen of gas en het niet naleven
hiervan kan ernstige gezondheids-
risico’s met zich meebrengen.
Gebruik de machine niet voor het
opzuigen van water of andere
vloeistoffen.
Gebruik de machine niet voor het
opzuigen van scherpe voorwerpen
zoals naalden of stukjes glas.
Gebruik de machine niet voor
het opzuigen van brandende of
rokende voorwerpen, zoals sigaret-
ten, lucifers of hete as.
Gebruik en bewaar de machine
binnenshuis en in een droge omge-
ving, 0 °C tot 60 °C.
Gebruik de machine niet buitens-
huis.
Gebruik de machine niet met natte
handen.
Schakel de machine uit, voordat de
stekker uit het stopcontact wordt
getrokken.
Trek aan de stekker en niet aan
het snoer om de stekker uit het
stopcontact te halen. Til of sleep de
machine niet aan het snoer.
De machine mag niet worden ge-
bruikt als het snoer beschadigd is.
Controleer het snoer regelmatig op
beschadiging, vooral als het snoer
geknikt is, klem heeft gezeten tus-
sen een deur of overreden werd.
Gebruik de machine niet bij het ver-
moeden van een storing. Laat de
machine nakijken door een erkend
servicecentrum als deze gevallen
is, beschadigd, buiten heeft ge-
staan of blootgesteld is aan water.
De mechanische of elektronische
veiligheidsapparatuur mag niet
worden aangepast of gewijzigd.
Alle reparaties dienen te worden
uitgevoerd door een erkend ser-
vicecentrum.
Gebruik alleen originele stofzak-
ken, filters en accessoires van uw
plaatselijke dealer. Bij het gebruik
van andere stofzakken en filters
vervalt de garantie.
Schakel de machine uit en trek de
stekker uit het stopcontact voordat
stofzak of filter wordt vervangen.
Trek aan de stekker en niet aan het
snoer.
Gebruik de machine niet als speel-
goed. Laat kinderen niet zonder
toezicht bij de machine.
Dit apparaat mag niet door kinde-
ren of mensen met een handicap
zonder toezicht worden bediend,
tenzij er voldoende toezicht is van
een verantwoordelijk persoon om
er voor te zorgen dat zij het appa-
raat veilig kunnen gebruiken. Jonge
kinderen hebben toezicht nodig om
er voor te zorgen dat ze niet met
apparaat spelen.
Wanneer het snoer beschadigd
raakt, moet het om gevaar te voor-
komen worden vervangen door de
fabrikant, haar serviceagent of een
ander bevoegd persoon.
56
N
e
d
e
r
l
a
n
d
s
Gebruiksaanwijzingen
Controleer voor het gebruik van
de machine of het spanning op het
typeplaatje onderaan de machine
overeenkomt met de netspanning. De
machine wordt geleverd met stofzak,
voorfilter en HEPA-filter.
Start en stop
Start
Trek het snoer uit de machine en
steek de stekker in een stopcontact.
Druk op de aan-/uit-knop.
Stop
Schakel de machine uit en trek de
stekker uit het stopcontact. Trek aan
de stekker en niet aan het snoer om
de stekker uit het stopcontact te halen.
Slang, buis en mondstukken
aansluiten
1. Plaats de slangaansluiting in de
zuiginlaat.
2. Koppel het bochtstuk aan de buis.
3. Koppel de buis aan het mondstuk.
4. De buis is telescopisch en kan op
uw lengte worden afgesteld. Druk
op de afstelknop om de buis te
verlengen en druk deze terug om
de buis in te korten op de gewenste
lengte.
Blaasfunctie
1. Open de kap (uitlaatrooster 23) aan
de achterzijde van de machine.
2. Plaats de slangaansluiting in de
blaasuitgang.
1
2
57
N
e
d
e
r
l
a
n
d
s
Stofzak en filters vervangen
De afmetingen en kwaliteit van de
stofzak en filters beinvloeden de
doelmatigheid van de machine. Het
gebruik van niet-originele stofzakken
of filters kan de luchtstroom beperken
en tot overbelasting van de machine
leiden. Bij het gebruik van niet-origi-
nele stofzakken of filters vervalt de
garantie.
Stofzak vervangen
De stofzakindicator wordt helemaal
rood als de stofzak moet worden
vervangen.
Gebruik altijd originele stofzakken.
1. Maak de slangaansluiting los van
de zuiginlaat.
2. Open de kap door op de knop te
drukken.
3. Sluit de stofzak af door aan de
kartonnen flap te trekken.
4. Verwijder de stofzak.
5. Plaats de nieuwe stofzak door
de kartonnen flap in de geleiders
omlaag te drukken.
6. Vouw de nieuwe stofzak voorzich-
tig open. Controleer of de stofzak
correct is geplaatst.
7. Sluit de kap.
8. Plaats de slangaansluiting in de
zuiginlaat.
3
Voorfilter vervangen
De voorfilter beschermt de motor te-
gen het absorberen van microdeeltjes
die door de stofzak komen. Vervang
de voorfilter bij elke vijfde stofzak. De
voorfilter is achter de stofzak ge-
plaatst. Gebruik altijd originele filters.
1. Ontkoppel de slangaansluiting van
de zuiginlaat.
2. Open de kap door op de knop te
drukken.
3. Sluit de stofzak af door aan de
kartonnen flap te trekken.
4. Verwijder de stofzak.
5. Verwijder de filterhouder met de
voorfilter.
6. Open de filterhouder.
7. Verwijder de voorfilter.
8. Plaats de nieuwe voorfilter. Con-
troleer of de voorfilter correct in de
houder is geplaatst.
9. Zet de filterhouder op de geleider
en druk deze op zijn plaats.
10.
Plaats de nieuwe stofzak door
de kartonnen flap in de geleider
omlaag te drukken.
11. Vouw de nieuwe stofzak voorzich-
tig open. Controleer of de stofzak
correct is geplaatst.
12.
Sluit de kap.
13. Plaats de slangaansluiting in de
zuiginlaat.
4
58
N
e
d
e
r
l
a
n
d
s
HEPA-filter vervangen
De HEPA-filter reinigt de uitlaatlucht
van microdeeltjes die door de stofzak
komen. De HEPA-filter kan niet wor-
den afgeborsteld of afgewassen.
1. Open de kap aan de achterkant
van de machine.
2. Verwijder het deksel van de blaas-
functie.
3. Neem de HEPA-filter weg.
4. Plaats de nieuwe HEPA-filter.
Controleer of de HEPA-filter correct
is geplaatst.
5. Plaats het deksel van de blaasfunc-
tie terug.
6. Plaats de kap terug en sluit deze.
Zuigkracht afstellen
Schuifregeling zuigkracht op het
bochtstuk
De zuigkracht is maximaal bij een
gesloten schuifregeling en minimaal
bij een geheel open schuifregeling.
Stel de zuigkracht af door de schuif-
regeling in de gewenste richting te
schuiven.
Vermogensregeling
De zuigkracht wordt afgesteld met de
draaiknop voor vermogensregeling.
Buis en mondstuk opbergen
De machine heeft twee opbergsleu-
ven. Sleuf 1 zit onderop de machine
en wordt gebruikt als de machine op
de achterkant staat. Sleuf 2 zit ach-
terop de machine en wordt gebruikt
als de machine op de wielen staat.
5
6
59
N
e
d
e
r
l
a
n
d
s
Reinigingstips
Stel de zuigkracht af met de vermog-
ensregeling of de schuifregeling op
het bochtstuk.
Radiatormondstuk
Gebruik het radiatormondstuk voor
kleine openingen.
Meubelmondstuk
Gebruik het meubelmondstuk voor
meubels.
Borstelmondstuk
Gebruik het borstelmondstuk voor
gordijnen en vensterbanken.
Mondstuk harde vloer
Gebruik het mondstuk voor harde
vloeren.
Combinatiemondstuk
Stel het combinatiemondstuk in,
afhankelijk van het soort vloer.
Turbomondstuk
Gebruik het turbomondstuk voor diep-
tereiniging van tapijten.
De meegeleverde mondstukken kun-
nen van model tot model verschillen.
Thermische zekering
De machine is uitgerust met een
thermische zekering, die oververhitting
van de machine voorkomt. Als de ther-
mische zekering wordt geactiveerd,
schakelt de machine automatisch de
motor uit, waarna deze eerst moet
afkoelen voordat deze opnieuw wordt
gestart.
Opnieuw starten
1. Schakel de machine uit en trek de
stekker uit het stopcontact.
2. Controleer of de luchtstroom
niet door bochtstuk, slang, buis,
mondstuk, stofzak of filters wordt
geblokkeerd.
3. Laat de machine afkoelen.
4. Steek de stekker weer in het stop-
contact en druk op de startknop.
De machine start pas als deze
voldoende is afgekoeld. Schakel
de machine weer uit als deze niet
start en trek de stekker uit het
stopcontact. Probeer na een tijdje
nogmaals.
9
7
8
11
12
10
60
N
e
d
e
r
l
a
n
d
s
Service en onderhoud
Bewaar de machine binnenshuis
en in een droge omgeving.
Vervang de voorfilter bij elke vijfde
stofzak. Het stofzakpakket bevat
vijf stofzakken en een voorfilter.
Reinig de buitenkant van de
machine met een droge doek of
een vochtige doek met een beetje
schoonmaakmiddel.
Bestel originele accessoires bij uw
plaatselijke dealer.
Onderhoud – neem contact op met
uw plaatselijke dealer.
Recyclen en afdanken
Recycle de verpakking en voer de
afgedankte machine af volgens de
plaatselijk geldende regels.
Knip het snoer zo kort mogelijk af om
te voorkomen dat iemand zich aan de
afgedankte machine verwondt.
Milieubewustzijn
Bij het ontwerp van deze machine is
rekening gehouden met het milieu.
Alle kunststof onderdelen kunnen
worden gerecycled.
Aansprakelijkheid
Nilfisk kan niet aansprakelijk worden
gesteld voor eventuele schade of
letsel als gevolg van het niet cor-
rect gebruiken of aanpassen van de
machine.
Garantie
De garantie kan van land tot land
verschillen. Neem contact op met uw
plaatselijke dealer voor meer infor-
matie.
Verhelpen van storingen
Reparaties of onderhoud aan elek-
trische componenten, zoals snoer
of motor, mogen uitsluitend worden
uitgevoerd door een erkend service-
centrum.
De machine
start niet
Controleer of de
stekker correct in
het stopcontact is
gestoken.
Er kan een zeke-
ring in het pand
zijn gesprongen.
Vervang deze.
Snoer en stek-
ker kunnen zijn
beschadigd en
moeten worden
gerepareerd door
een erkend service-
centrum.
Verminderde
zuigkracht
De stofzak kan vol
zijn en moet wor-
den vervangen, zie
aanwijzingen.
Het voorfilter of
HEPA-filter kan
geblokkeerd zijn
en moet worden
vervangen, zie
aanwijzingen.
Bochtstuk, slang,
buis of mondstuk
kunnen verstopt
zijn en moeten wor-
den gereinigd.
De machine
stopt
De thermische
zekering kan zijn
geactiveerd, zie
aanwijzingen.
61
N
e
d
e
r
l
a
n
d
s
Garantie en service
Deze Nilfisk Action Plus Serie stofzui-
ger heeft een garantie van twee (2)
jaar op de machine, waaronder motor,
kabelhaspel, schakelaars en behui-
zing. Mondstukken, filters, slangen,
buizen en andere accessoires hebben
een garantie van twaalf maanden op
fabricagefouten, maar niet op slijtage.
De garantie dekt reserveonderdelen
en arbeidsloon, alsook productie- en
materiaalfouten die bij normaal, huis-
houdelijk gebruik optreden.
Gedurende de garantietermijn wordt
uitsluitend service verleend als kan
worden aangetoond dat het defect
tijdens de productgarantietermijn is
opgetreden (correct ingevuld ga-
rantiecertificaat of een geprinte/ge-
stempelde kassabon met datum en
producttype) en op voorwaarde dat
de stofzuiger nieuw is aangeschaft
in Nederlands en is verkocht door
Nilfisk-Advance. In geval van reparatie
van defecten moet de klant contact
opnemen met Nilfisk-Advance om op
kosten van de klant te worden door-
verwezen naar een serviceagent.
Na afloop van de noodzakelijke repa-
raties wordt de stofzuiger geretour-
neerd aan de klant op risico en kosten
van Nilfisk-Advance.
Niet onder de garantie valt:
Normale slijtage van accessoires
en filters.
Defecten of schade als direct of
indirect gevolg van onjuist gebruik,
zoals het opzuigen van steengruis,
hete as of tapijtreinigingsmiddelen
in poedervorm.
Verkeerd, slecht of geen on-
derhoud, zoals beschreven in
Gebruiksaanwijzingen.
Als de machine is gebruikt voor
verbouwingen.
Als de machine is gebruikt voor het
opzuigen van water, gips of zaag
sel.
De garantie geldt ook niet in geval van
een incorrecte of slechte configuratie,
d.w.z. instelling of aansluiting, schade
door brand, brand, blikseminslag of
ongebruikelijke spanningsschomme-
lingen of andere elektrische storingen,
waaronder defecte zekeringen of
elektrische installaties op het lichtnet
en andere defecten of schade die vol-
gens Nilfisk-Advance het gevolg zijn
van andere redenen dan productie- en
materiaalfouten.
De garantie komt te vervallen:
In geval een defect wordt veroor-
zaakt door het gebruik van niet-
originele stofzakken en filters van
Nilfisk.
In geval het identificatienummer
van de stofzuiger is verwijderd.
In geval dat de stofzuiger is gere-
pareerd door een niet door Nilfisk
erkende dealer.
In geval de machine wordt gebruikt
in een commerciële omgeving,
d.w.z. door aannemers, door
schoonmaakbedrijven, in professi-
onele handel of bij ander niet-huis-
houdelijk gebruik.
De garantie is geldig in:
Denemarken, Zweden, Noorwegen,
Groot-Brittannië, Ierland, België,
Nederland, Frankrijk, Duitsland, Polen,
Rusland, Oostenrijk, Zwitserland,
Spanje, Portugal, Australië en
Nieuw-Zeeland, Estland, Letland,
Litouwen, Hongarije, Griekenland,
Slovenië, Slowakije, Tsjechië, Italië,
Finland, Bulgarije, Roemenië en
Turkije.
62
S
v
e
n
s
k
a
Innehållsförteckning
Översiktsbild 62
Displaysymboler 62
Säkerhetsinstruktioner 63
Bruksanvisning 64
Städtips 67
Felsökning 68
Service och underhåll m.m. 68
Garantier 69
Displaysymboler
Dammpåsen är full och
måste bytas när indika-
torn är helt och hållet
röd.
Översiktsbild
1 Parkeringshållare
2 HEPA-filter
3 Lock till blåsfunktion
4 Kabelvinda
5 Start/stopp-knapp
6 Effektlägesindikator
7 Dammpåsindikator, mekanisk
8 Tillbehörslock
9 Öppningsknapp dammpåsutrymme
10 Dataskylt
11 Parkeringshållare
12 Möbelmunstycke
13 Fogmunstycke
14 Borstmunstycke
15 Förfilter
16 Dammpåse
17 Munstycke för hårda golv
18 Turbomunstycke
19/20 Kombi-munstycke
21 Skjutventil
22 Böjt rör
23 Utblåsningsgaller
Välkommen!
Tack för att du har valt dammsugaren
NILFISK Action Plus
63
S
v
e
n
s
k
a
Säkerhetsinstruktioner
Använd aldrig dammsugaren utan
dammpåse och förfilter.
Dammsugaren är inte avsedd för
upptagning av hälsofarliga mate-
rial eller gaser. Använd inte heller
dammsugaren i en omgivning där
det finns explosionsrisk.
Dammsug inte upp vatten eller
andra vätskor.
Dammsug inte upp vassa föremål
som glasbitar eller nålar.
Dammsug inte upp varma eller
explosiva föremål som glöd, fimpar
eller dylikt.
Använd och förvara dammsugaren
inomhus och endast i torra miljöer,
0 °C till 60 °C.
Använd inte dammsugaren utom-
hus.
Ta inte i dammsugaren, sladden el-
ler stickkontakten med våta händer.
Stäng av dammsugaren innan du
drar ut stickkontakten ur väggutta-
get.
Dra i stickkontakten när du drar ut
stickkontakten ur vägguttaget, dra
inte i sladden.
Lyft eller dra inte dammsugaren i
sladden.
Använd inte dammsugaren om
sladden visar tecken på skador.
Inspektera sladden regelbundet
och kontrollera att den inte är ska-
dad, speciellt om den har fastnat,
klämts i en dörr eller körts över.
Dammsugaren får inte användas
om den är defekt.
Lämna dammsugaren för repara-
tion till en auktoriserad verkstad om
den har tappats eller blivit våt.
Inga mekaniska eller elektriska
säkerhetsanordningar får ändras
eller modifieras.
Alla reparationer måste utföras av
auktoriserad verkstad.
Använd endast originaldammpåsar,
originalfilter och originaltillbehör.
Användning av andra dammpåsar
och filter medför att garantin upp-
hör.
Stäng av dammsugaren och dra
ut stickkontakten ur vägguttaget
innan byte av dammpåse eller filter
påbörjas.
Dammsugaren får inte användas
som leksak.
Låt inte barn använda
dammsugaren utan tillsyn av en
vuxen.
Dammsugaren är inte avsedd att
utan övervakning användas av
barn eller svaga personer, såvida
inte en ansvarig person har förvis-
sat sig om att de kan använda
den utan risk. Små barn behöver
övervakas för att säkerställa att de
inte leker med dammsugaren.
Om nätsladden skadas, måste den
för undvikande av risk bytas ut av
tillverkaren eller dennes serviceom-
bud eller person med motsvarande
utbildning.
66
S
v
e
n
s
k
a
Byte av HEPA-filtret
HEPA-filtret rensar utblåsluften från
mikropartiklar som dammpåsen inte
kan hålla kvar. HEPA-filtret kan inte
borstas eller tvättas rent.
1. Öppna luckan på maskinens bak-
sida.
2. Ta bort blåsfunktionslocket.
3. Ta ur det gamla HEPA-filtret.
4. Sätt in det nya HEPA-filtret och
tryck till. Kontrollera att HEPA-filtret
är korrekt insatt.
5. Sätt tillbaka blåsfunktionslocket.
6. Sätt tillbaka luckan och lås den.
Reglering av sugkraften
Skjutventil på slanghandtaget
Sugkraften regleras med skjutventilen
på slanghandtaget. Sugkraften är
maximal när skjutventilen är i stängt
läge och minimal vid öppet läge.
Reglera sugkraften genom att skjuta
ventilen till önskat läge.
Effektreglering
Sugeffekten regleras med reglerratten
på dammsugarens baksida.
Parkering av rör med munstycke
På dammsugaren finns två parke-
ingsspår, ett på undersidan som
används när den står på högkant,
och ett på baksidan som används när
dammsugaren står på hjulen.
5
6
69
S
v
e
n
s
k
a
Garantin gäller inte heller vid felaktig
inbyggnad, uppställning eller anslut-
ning, vid brand, olycka, blixtnedslag,
extraordinära spänningsvariationer
eller andra elektriska störningar som
defekta säkringar eller fel i spännings-
nätets elektriska installationer, eller
över huvud taget fel eller skador där
Nilfisk-Advance AB kan fastställa att
de orsakats av andra fel än fabrika-
tions- eller materialfel.
Garantin blir ogiltig:
Om ett fel som uppstått beror på
användning av andra än Nilfisk ori-
ginaldammpåsar eller original-filter.
Om identifikationsnumret tagits bort
från dammsugaren.
Om dammsugaren har reparerats
av en icke auktoriserad Nilfiskrepa-
ratör.
Om dammsugaren använts i kom-
mersiellt sammanhang t ex av
byggentrepenör, städfirmor, affärs-
verksamhet eller annan icke privat
användning.
Garantin gäller i:
Danmark, Sverige, Norge, England,
Irland, Belgien, Holland, Frankrike,
Tyskland, Polen, Ryssland,
Österrike, Schweiz, Spanien, Portugal,
Australien och Nya Zeeland, Estland,
Lettland, Litauen, Ungern, Grekland,
Slovenien, Slovakien, Tjeckien, Italien,
Finland, Bulgarien, Rumänien och
Turkiet.
På Nilfisk Action Plus-modellerna
lämnar vi två (2) års garanti på motor,
kabelvinda, strömbrytare och hölje.
Munstycken, filter, slangar, rör och
andra tillbehör täcks av en 12-måna-
ders-garanti som täcker tillverkningsfel
med undantag för skador pga normalt
slitage.
Garantin omfattar både reservdelar
och arbetskostnad, och gäller för fabri-
kations- och materialfel som konsta-
teras vid normal användning i privata
hushåll/för privat bruk.
Service enligt garantin lämnas bara
om det kan dokumenteras att felet
inträffade inom garantiperioden (kor-
rekt ifyllt garantibevis eller maskin-
stämplat kassakvitto med datum och
produktslag), och under förutsättning
att dammsugaren är köpt fabriksny i
Sverige och distribuerats av Nilfisk-
Advance AB. Vid åtgärdande av fel
och brister ska köparen ta kontakt
med Nilfisk-Advance AB, som anvisar
till ett serviceombud vars tjänster han
får anlita på egen bekostnad. Efter
åtgärdande av fel bekostar Nilfisk-
Advance AB på egen risk retur av
dammsugaren till kundens adress i
Sverige.
Normalt slitage på tillbehör och
filter.
Fel eller skador som direkt eller
indirekt har uppstått vid felaktig
användning - exempelvis uppsug-
ning av byggdamm, vätska eller
mattdeodorant.
Missbruk, förlust eller underlå-
tenhet att utföra underhåll enligt
föreskrift i bruksanvisningen.
Om dammsugaren har använts vid
husrenovering.
Om dammsugaren har använts för
uppsugning av vatten, gipsdamm
eller sågspån.
Garantier och service
Garantin gäller inte:

Produktspecifikationer

Varumärke: Nilfisk
Kategori: dammsugare
Modell: action 100 Stofzuiger
Färg på produkten: Wit
Bredd: 900 mm
Djup: 555 mm
Höjd: 800 mm
Snäll: Muurmontage
Motoreffekt: 240 W
Antal motorer: 1
Husmaterial: Roestvrijstaal
Maximal utsugskapacitet: 830 m³/uur
Extraktionsmetod: Afvoerend/recirculerend
Antal lampor: 2 gloeilamp(en)
Typ lampa: Halogeen
Soort vetfilter: Metaal
Strömlampa: 20 W
Antal filter: 3 stuk(s)
Antal hastigheter: 4

Behöver du hjälp?

Om du behöver hjälp med Nilfisk action 100 Stofzuiger ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig




dammsugare Nilfisk Manualer

dammsugare Manualer

Nyaste dammsugare Manualer