Nilfisk action 100 Stofzuiger Bruksanvisning

Nilfisk dammsugare action 100 Stofzuiger

Läs nedan 📖 manual på svenska för Nilfisk action 100 Stofzuiger (96 sidor) i kategorin dammsugare. Denna guide var användbar för 5 personer och betygsatt med 4.5 stjärnor i genomsnitt av 2 användare

Sida 1/96
Instructions for use
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Instrucciones de uso
Instruções para o uso
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzingen
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Betjeningsanvisninger
Käyttöohjeet
www.nilfisk-advance.com
Edition 1
2007-10
WEEE 4-5
English 6
Deutsch 14
Français 22
Español 30
Português 38
Italiano 46
Nederlands 54
Svenska 62
Norsk 70
Dansk 78
Suomi 86
4
WEEE - Waste of Electric and Electronic Equipment
English
The symbol on the product or on its packing
indicates that this product may not be treated as
household waste. Instead it shall be handed over
to the applicable collection point for the recycling of
electrical and electronic equipment. By ensuring this
product is disposed of correctly, you will help prevent
potential negative consequences for the environment
and human health, which could otherwise be caused
by inappropriate waste handling of this product. For
more detailed information about recycling of this
product, please contact your local city office, your
household waste disposal service or the shop where
you purchased the product.
Deutsch
Das Symbol auf dem Produkt bzw. auf der Pro-
duktverpackung deutet an, dass das Produkt nicht mit
dem Haushaltsmüll entsorgt werden darf. Stattdessen
ist es zur Entsorgung an eine geeignete Sammelstelle
für das Recycling von elektrischen und elektronischen
Geräten zu bringen. Durch die korrekte Entsorgung
helfen Sie mit, potenziellen negativen Einflüssen auf
die Umwelt und die Gesundheit vorzubeugen, die
durch eine unangemessene Entsorgung dieses Pro-
dukts entstehen könnten. Genauere Informationen zur
Wiederverwertung dieses Produkts erhalten Sie von
Ihrer Stadtverwaltung, der Müllabfuhr vor Ort oder dem
Geschäft, in dem Sie dieses Produkt erworben haben.
Français
Le symbole sur le produit ou sur son emballage
indique que ce produit ne doit pas être trai comme un
chet ménager. Il doit au contraire être remis au point
de collecte correspondant pour le recyclage du matériel
électrique et électronique. En prodant de cette
manière, vous aiderez à prévenir les conquences po-
tentiellement gatives pour l’environnement et la san
humaine que pourrait causer un traitement inadéquat du
rejet de ce produit . Pour plus ample information sur le
recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec
votre bureau municipal, votre service de collecte de
chets nagers ou le magasin où vous avez ache
le produit.
Español
El símbolo que aparece en el producto o en
su embalaje indica que este producto no puede ser
tratado como residuo doméstico. En su lugar, debe ser
entregado en el correspondiente punto de recogida
para el reciclado de equipos ectricos y electrónicos.
Al garantizar la adecuada eliminacn de este producto,
ayudará a evitar las posibles consecuencias negativas
para el medio ambiente y la salud de las personas que
se producian a causa de una inadecuada manipula-
ción de los residuos de este producto. Para obtener
informacn s detallada acerca del reciclaje de este
producto, ngase en contacto con la oficina local de su
ciudad, el servicio de recogida de residuos dosticos o
el establecimiento en el que ha adquirido el producto.
Português
Símbolo no produto ou na embalagem indica que
esse produto não deve ser tratado como um resíduo
dostico. Ao contrio, deve ser levado ao local de
recolha adequado para a reciclagem de equipamentos
electroelectrónicos. Ao se assegurar que o tratamento
deste equipamento foi adequado, estará a ajudar a
prevenir consequências potenciais ao meio ambiente e à
saúde humana que poderiam ser causadas pelo manejo
inapropriado do produto. Para mais informões sobre a
reciclagem deste produto, entre em contacto com as au-
toridades locais, com o órgão responsável pela recolha
de lixo ou a loja onde o produto foi adquirido.
Italiano
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione
indica che questo prodotto non può essere smaltito
fra i rifiuti domestici. Deve invece essere consegnato
a un centro di raccolta autorizzato per il riciclaggio dei
dispositivi elettrici ed elettronici. Smaltendo questo
prodotto in modo corretto, si contribuisce a ridurre
l’impatto ambientale e sull’uomo. Per maggiori infor-
mazioni sul riciclaggio di questo prodotto, contattare
il proprio comune, il centro di raccolta dei rifiuti urbani
locale o il rivenditore.
Nederlands
Het symbool op het product of de verpakking
geeft aan dat dit product niet als huishoudelijk afval
mag worden behandeld. Het apparaat moet bij een
verzamelpunt voor het recyclen van elektrische en
elektronische apparatuur worden ingeleverd. Door dit
product op de juiste manier af te danken, helpt u bij het
voorkomen van mogelijke negatieve consequenties voor
het milieu en de menselijke gezondheid. Deze zouden
kunnen ontstaan als dit product niet op de juiste manier
wordt behandeld. Voor uitgebreide informatie over het
recyclen van dit product kunt u contact opnemen met uw
plaatselijke stadskantoor, uw afvalverwerkingsdienst of
de winkel waar u het product hebt gekocht.
Svenska
Symbolen på produkten eller emballaget anger
att produkten inte får hanteras som hushållsavfall.
Den skall i stället lämnas in på uppsamlingsplats för
återvinning av el- och elektronikkomponenter. Genom
att säkerställa att produkten hanteras på rätt sätt bi-
drar du till att förebygga eventuellt negativa miljö- och
hälsoeffekter som kan uppstå om produkten kasseras
som vanligt avfall. För ytteligare upplysningar om
återvinning bör du kontakta lokala myndigheter, sop-
hämtningstjänst eller affären där du köpte varan.
5
WEEE - Waste of Electric and Electronic Equipment
Norsk
Symbolet på produktet eller emballasjen
indikerer at dette produktet ikke kan behandles som
husholdningsavfall. I stedet skal det leveres til aktuelt
innsamlingspunkt for resirkulering av elektrisk og
elektronisk utstyr. Ved å sørge for at dette produktet
kasseres korekt, bidrar du til å forebygge mulige
negative følger for miljøet og folks helse, hvilket ellers
kan forårsakes ved feilaktig avfallshåndtering av dette
produktet. For nærmere informasjon om resirkule-
ring av dette produktet, vennligst kontakt din lokale
representant, renholdsverket eller butikken der du
kjøpte produktet.
Dansk
Symbolet, som findesproduktet eller embal-
lagen, viser, at produktet ikke må bortskaffes sammen
med almindeligt husholdningsaffald. Det skal derimod
afleveresen miljøstation, som er godkendt til
håndtering af elektrisk og elektronisk udstyr. Sørg for at
bortskaffe produktet korrekt, så du kan være med til at
forebygge skadermiljøet og menneskers sundhed.
Hvis du ønsker yderligere oplysninger om, hvordan
produktet genvindes, kan du henvende dig hos kom-
munen, en miljøstation eller forretningen, hvor du købte
produktet.
Suomi
Tuotteessa tai pakkauksessa oleva symboli
ilmaisee, että tuotetta ei voi hävittää talousjätteen
mukana. Sen sijaan tuote on vietävä sähköisten ja
elektronisten laitteiden kierrätykseen tarkoitettuun
keräyspisteeseen. Kun huolehdit tuotteen asianmu-
kaisesta hävittämisestä, autat edistämään ympäristön
ja ihmisten hyvinvointia, jonka tuotteen virheellinen
hävittäminen voi vaarantaa. Lisätietoa tämän tuotteen
kierrättämisestä saat jätteenkäsittelypisteistä tai
samasta liikkeestä, josta ostit tuotteen.
6
Table of contents
Overview 6
Display symbols 6
Safety instructions 7
Instructions for use 8
Cleaning tips 11
Trouble shooting 12
Service and maintenance etc. 12
Guarantee and service 13
Display symbols
The dust bag is full and
needs to be changed
when the indicator is
completely red.
Overview
1 Parking bracket
2 HEPA filter
3 Blow function lid
4 Cable rewinder
5 On/off button
6 Power level
7 Dust bag indicator, mechanical
8 Accessory lid
9 Open/close button, dust container
10 Rating plate
11 Parking bracket
12 Upholstery nozzle
13 Crevice nozzle
14 Brush nozzle
15 Prefilter
16 Dust bag
17 Hard floor nozzle
18 Turbo nozzle
19/20 Combination nozzle
21 Sliding valve
22 Bent tube
23 Exhaust grill
E
n
g
l
i
s
h
Welcome!
Thank you for choosing the
NILFISK Action Plus vacuum cleaner
7
Safety instructions
Do not use the machine without
dust bag and filters properly fitted.
This machine is not intended for
the suction of hazardous materi-
als or gas, doing so may expose
people to serious health risks.
The machine must not be used for
the suction of water or other liquids.
Do not pick up sharp objects such
as needles or pieces of glass.
Do not pick up anything that is
burning or smoking such as ciga-
rettes, matches or hot ashes.
Use and store this machine indoors
and in a dry environment, 0 °C to
60 °C.
Do not use the machine outdoors.
Do not handle the machine with
wet hands.
Turn off the machine before un-
plugging.
To unplug, grasp the plug, not by
pulling on the cord. Do not carry or
pull the machine by the cord.
The machine must not be used if
the cord shows any sign of dam-
age. Regularly inspect the cord for
damage, in particular if it has been
crushed, shut in a door or run over.
Do not use the machine if it ap-
pears faulty. Have the machine
inspected by an authorized service
center if the machine has been
dropped, damaged, left outdoors or
has been exposed to water.
No changes or modifications to
the mechanical or electrical safety
devices should be made.
All repairs must be carried out by
an authorized service center.
Use only original dust bags, original
filters and original accessories from
your local dealer. Use of unauthor-
ized dust bags and filters will void
the warranty.
Turn off the machine and unplug
before starting dust bag or filter
change, grasp the plug, not by pull-
ing on the cord.
Do not use the machine as a toy.
Do not leave children with the
machine without supervision.
This appliance is not intended for
use by young persons or infirm
persons without supervision unless
they have been adequately super-
vised by a responsible person to
ensure that they can use the appli-
ance safely. Young children should
be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
If the supply cord is damaged, it
must be replaced by the manufac-
turer or its service agent or similary
qualified person in order to avoid a
hazard.
E
n
g
l
i
s
h
8
Instructions for use
Before using the machine make sure
that the voltage shown on the rating
plate underneath the machine cor-
responds with the mains voltage. The
machine is supplied with dust bag,
prefilter and HEPA filter.
Start and stop
Start
Pull out the cord and plug the machine
to a wall socket.
Press the On/off button.
Stop
Turn off the machine and unplug.
Unplug by grasping the plug, not by
pulling on the cord.
Connecting hose, tube and nozzles
1. Insert the hose connector into the
suction inlet.
2. Connect the bent tube to the tube.
3. Connect the tube to the nozzle.
4. The tube is telescopic and can be
adjusted to your height. Push the
adjusting button to extend the tube,
and pull back to shorten, to desired
length.
Blow function
1. Open the lid (exhaust grill 23) on
the back of the machine.
2. Insert the hose connector into the
blow outlet.
1
E
n
g
l
i
s
h
2
9
Change of dust bag and filters
The size and quality of the dust bag
and filters affect the machine efficien-
cy. Use of non original dust bags or
non original filters can cause restricted
air flow which may lead to machine
overload. Using non-original dust bag
or filters will void the warranty.
Changing the dust bag
The dust bag indicator turns com-
pletely red when the dust bag needs
to be changed.
Always use original dust bags.
1. Release the hose connection from
the suction inlet.
2. Open the lid by pushing the button.
3. Seal the dust bag by pulling the
cardboard flap.
4. Remove the dust bag.
5. Insert the new dust bag by guiding
the cardboard into the tracks and
push it down.
6. Unfold the new dust bag carefully.
Check that the dust bag is correctly
fitted.
7. Close the lid.
8. Insert the hose connection into the
suction inlet.
3
Changing the prefilter
The prefilter protects the motor by
absorbing micro-particles that the dust
bag can not keep. Change the prefilter
with every fifth dust bag. The prefilter
is located behind the dust bag. Always
use original filters.
1. Release the hose connection from
the suction inlet.
2. Open the lid by pushing the button.
3. Seal the dust bag by pulling the
cardboard flap.
4. Remove the dust bag.
5. Take out the filter holder with prefil-
ter.
6. Open the filter holder.
7. Take out the prefilter.
8. Fit the new prefilter. Check that
the prefilter is correctly fitted in the
holder.
9. Put the filter holder into the track
and push in place.
10.
Insert the new dust bag by guiding
the cardboard into the track and
push it down.
11. Unfold the new dust bag carefully.
Check that the dust bag is correctly
fitted.
12.
Close the lid.
13. Insert the hose connection into the
suction inlet.
4E
n
g
l
i
s
h
11
Cleaning tips
Adjust the suction power by means
of the power regulation or the sliding
valve on the bent tube.
Crevice nozzle
Use the crevice nozzle for narrow
spaces.
Upholstery nozzle
Use the upholstery nozzle for uphol-
stered furniture.
Brush nozzle
Use the brush nozzle for curtains and
window sills.
Hard floor nozzle
Use the nozzle for hard floors.
Combination nozzle
Adjust the combination nozzle de-
pending on type of floor.
Turbo nozzle
Use the turbo nozzle for efficient
carpet cleaning.
The models can include different noz-
zles.
Thermal fuse
The machine is fitted with a thermal
fuse, which prevents the machine from
overheating. If the thermal fuse blows,
the machine automatically switches off
the motor and must cool before it can
be started again.
Restart
1. Turn off the machine and unplug
from the wall socket.
2. See to that nothing blocks the air
flow through the bent tube, hose,
tube, nozzle, dust bag or filters.
3. Let the machine cool.
4. Plug in the machine again and push
the start button. The machine will
not start until cool enough. If the
machine does not start turn it off
and unplug. Try again in a while.
E
n
g
l
i
s
h
9
7
8
11
12
10
13
E
n
g
l
i
s
h
Guarantee and service
This NILFISK Action Plus Series vac-
uum cleaner is covered by a two (2)
year guarantee on the machine, which
covers the motor, cable rewinder,
switch and casing. The nozzles, filters,
hoses, tubes and other accessories
are covered twelve months due to
manufacturing fault only and excludes
wear and tear.
The guarantee includes spare parts
and labour costs, and covers manu-
facturing and material defects that
may occur during normal domestic
use.
Service under the guarantee will
only be performed if it can be proven
that the defect occurred within the
product’s guarantee period (a correctly
completed guarantee certificate or
printed/stamped cash register receipt
with date and product type) and on
the condition that the vacuum cleaner
was bought as a new product in Great
Britain/Ireland/Australia/New Zealand
and distributed by Nilfisk-Advance.
In the event of the repair of defects,
the customer must contact Nilfisk-
Advance to be directed to a service
agent at the customers own expense.
Upon completion of any repairs
necessary, the vacuum cleaner will be
returned to the customer at the risk
and expense of Nilfisk-Advance.
The guarantee does not cover:
Normal wear and tear of accesso-
ries and filters.
Defects or damage occurring as a
direct or indirect result of incorrect
use - such as the vacuuming of
rubble, hot ashes or carpet deodor-
ant powder.
Abuse, loss or lack of maintenance
as described in Instructions for
use.
If the machine has been used for
home renovations.
If the machine has been used for
suction of water, plaster dust or
sawdust.
Nor will it cover incorrect or poor
configuration, i.e. setting up or con-
nection, nor fire-damage, fire, lightning
strike or unusual voltage fluctuations
or any other electrical disturbances
such as defective fuses or defective
electrical installations on the supply
grid, and defects or damage in general
that Nilfisk-Advance consider to be the
result of causes other than manufac-
turing and material defects.
The guarantee becomes void:
If a defect is caused by the use of
non-original Nilfisk dust bags and
filters.
If the identity number is removed
from the vacuum cleaner.
If the vacuum cleaner has been
repaired by a non-Nilfisk authorized
dealer.
If the machine is used in a com-
mercial environment, i.e. building
contractors, cleaning contractors,
professional trades or any other
non-domestic usage.
The guarantee is valid in:
Denmark, Sweden, Norway,
Great Britain, Ireland, Belgium,
Holland, France, Germany, Poland,
Russia, Austria, Switzerland, Spain,
Portugal, Australia and New Zealand,
Estonia, Latvia, Lithuania, Hungary,
Greece, Slovenia, Slovakia,
The Czech Republic, Italy, Finland,
Bulgaria, Romania and Turkey.
Australia Customer Care helpline:
Telephone 1300 733 171
14
Herzlich willkommen!
Danke, dass Sie sich für den Staubsauger
NILFISK Action Plus entschieden haben
Inhalt
Übersicht 14
Display-Symbole 14
Sicherheitsvorschriften 15
Bedienungsanleitung 16
Reinigungstipps 19
Fehlersuche 20
Service und Wartung etc. 20
Garantien und Service 21
Display-Symbole
Der Staubbeutel ist voll
und muss ausgewech-
selt werden, wenn die
Anzeige komplett rot ist.
Übersicht
1 Abstellbügel
2 HEPA-Filter
3 Blasfunktionsabdeckung
4 Kabelaufrollung
5 EIN/AUS-Schalter
6 Leistungsanzeige
7 Staubbeutel-Füllstandsanzeige,
mechanisch
8 Zubehördeckel
9 Öffnen/Schließen-Taste,
Staubbeutelfach
10 Typenschild
11 Abstellbügel
12 Polsterdüse
13 Fugendüse
14 Möbelpinsel
15 Vorfilter
16 Staubbeutel
17 Hartbodendüse
18 Turbodüse
19/20 Kombidüse
21 Zuluftregler
22 Gebogenes Ansatzrohr
23 Auslassgitter
D
e
u
t
s
c
h
15
Sicherheitsvorschriften
Das Gerät nicht ohne vorschrifts-
mäßig eingesetzten Staubbeutel
und Filter benutzen.
Dieses Gerät ist nicht zum Ab-
saugen von Gefahrenstoffen oder
Gasen geeignet. Ein derartiger
Einsatz birgt nämlich ernsthafte
Gesundheitsrisiken.
Das Gerät darf nicht zum Absau-
gen von Wasser oder anderen
Flüssigkeiten verwendet werden.
Keine scharfen Teile wie z. B.
Nadeln oder Glasscherben aufsau-
gen.
Keine brennenden oder rauchen-
den Teile wie z. B. Zigaretten,
Streichhölzer oder heiße Asche
aufsaugen.
Das Gerät in Innenräumen und
trockener Umgebung bei 0 °C bis
60 °C anwenden und aufbewahren.
Das Gerät eignet sich nicht für den
Einsatz im Freien.
Das Gerät nicht mit nassen Hän-
den anfassen.
Das Gerät vor der Abtrennung vom
Netz ausschalten.
Bei der Abtrennung vom Netz
immer den Stecker, nicht das Kabel
anfassen. Das Gerät nicht am
Kabel hinter sich her oder hochzie-
hen.
Das Gerät nicht benutzen, wenn
das Kabel beschädigt ist. Das
Kabel regelmäßig auf Beschädi-
gungen hin überprüfen, besonders
nachdem es eingequetscht, in einer
Tür eingeklemmt oder überrollt
wurde.
Das Gerät nicht benutzen, wenn es
einen schadhaften Eindruck macht.
Falls das Gerät heruntergefallen
oder beschädigt ist oder im Freien
gelassen oder nass wurde, sollte
es von einem Fachmann überprüft
werden.
Es dürfen keinerlei Änderungen
jedweder Art an den mechanischen
oder elektrischen Sicherheitsdetails
vorgenommen werden.
Reparaturen dürfen nur von autori-
sierten Werkstätten vorgenommen
werden.
Nur Original-Staubbeutel, Original-
Filter und Original-Zubehör von
Ihrem Fachhändler verwenden. Die
Verwendung von Nicht-Original-
Staubbeuteln und –filtern setzt die
Gewährleistung außer Kraft.
Vor jedem Staubbeutel- oder Fil-
terwechsel das Gerät ausschalten
und den Stecker herausziehen.
Dazu den Stecker anfassen, nicht
am Kabel ziehen.
Das Gerät ist kein Spielzeug!
Kinder nicht unbeaufsichtigt in der
Nähe des Gerätes lassen.
Dieses Gerät darf nicht von Kin-
dern/Jugendlichen oder behin-
derten Personen benutzt werden,
wenn diese nicht von einem
Verantwortlichen im Hinblick auf
den sicheren Gebrauch des Geräts
geschult wurden. Kinder müssen
dazu angehalten werden, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen dürfen.
Wenn das Stromkabel beschädigt
ist, muss es beim Hersteller oder
Fachhändler oder von einer Person
mit entsprechender Qualifikation
ausgetauscht werden, um Gefah-
ren zu vermeiden.
D
e
u
t
s
c
h
16
Bedienungsanleitung
Vor der Inbetriebnahme des Gerätes
sicherstellen, dass die auf dem Typen-
schild auf der Unterseite angegebene
Spannung der Netzspannung ent-
spricht. Das Gerät wird mit Staub-
beutel und Vorfilter und HEPA-Filter
geliefert.
Starten und Stoppen
Start
Das Kabel herausziehen und den
Stecker in eine Wandsteckdose
stecken.
Die Ein-/Aus-Taste drücken.
Stopp
Das Gerät ausschalten und den Stek-
ker abziehen. Beim Herausziehen des
Steckers immer den Stecker, nicht das
Kabel anfassen.
Anschluss von Schlauch, Rohr
und Düsen
1. Den Schlauchanschluss in die
Ansaugöffnung stecken.
2. Das gebogene Ansatzrohr am Rohr
anschließen.
3. Das Rohr an der Düse anschlie-
ßen.
4. Bei dem Saugrohr handelt es sich
um ein Teleskoprohr, das sich auf
Ihre Länge einstellen lässt. Zur Ver-
längerung des Rohres den Einstell-
knopf drücken und zur Verkürzung
einfach einschieben.
Blasfunktion
1. Den Deckel (Auslassgitter 23) auf
der Rückseite des Geräts öffnen.
2. Den Schlauchanschluss in die
Blasöffnung stecken.
D
e
u
t
s
c
h
1
2
17
Staubbeutel- und Filterwechsel
Größe und Qualität von Staubbeu-
teln und Filtern wirken sich auf die
Geräteleistung aus. Die Verwendung
von Nicht-Original-Staubbeuteln
bzw. Nicht-Original-Filtern kann zu
eingeschränktem Luftdurchsatz und
dadurch bedingter Überlastung des
Geräts führen. Zudem verliert die
Garantie dadurch ihre Gültigkeit.
Wechsel des Staubbeutels
Die Staubbeutel-Füllstandsanzeige
leuchtet permanent rot, wenn der
Staubbeutel gewechselt werden muss.
Nur Original-Staubbeutel verwenden.
1. Den Schlauchanschluss vom Saug-
einlass lösen.
2. Die Öffnen/Schließen-Taste betäti-
gen und den Deckel öffnen.
3. Den Staubbeutel durch Ziehen der
Papplasche verschließen.
4. Den Staubbeutel herausnehmen.
5. Den neuen Staubbeutel einlegen,
dazu die Papplasche in die Rillen
einführen und den Beutel nach
unten drücken.
6. Den Staubbeutel vorsichtig entfal-
ten. Sicherstellen, dass der Beutel
vorschriftsmäßig eingelegt ist.
7. Den Deckel schließen.
8. Den Schlauchanschluss in die
Ansaugöffnung stecken.
Wechsel des Vorfilters
Der Vorfilter schützt den Motor durch
Absaugung von Kleinstpartiklen, die
der Staubbeutel nicht zurückhalten
kann. Den Vorfilter bei jedem
fünften Staubbeutelwechsel wechseln.
Der Vorfilter sitzt hinter dem Staub-
beutel. Grundsätzlich nur Original-Fil-
ter benutzen.
1. Den Schlauchanschluss von der
Ansaugöffnung lösen.
2. Die Öffnen/Schließen-Taste betäti-
gen und den Deckel öffnen.
3. Den Staubbeutel durch Ziehen der
Papplasche verschließen.
4. Den Staubbeutel herausnehmen.
5. Den Halter mit dem Vorfilter her-
ausnehmen.
6. Den Filterhalter öffnen.
7. Den Vorfilter herausnehmen.
8. Einen neuen Vorfilter einsetzen.
Sicherstellen, dass der Vorfilter
vorschriftsmäßig im Halter sitzt.
9. Den Filterhalter in die Rille einset-
zen und eindrücken.
10. Den neuen Staubbeutel einlegen,
dazu die Papplasche in die Rillen
einführen und den Beutel nach
unten drücken.
11. Den Staubbeutel vorsichtig
auseinander falten. Sicherstel-
len, dass der Staubbeutel richtig
eingesetzt ist.
12. Den Deckel schließen.
13. Den Schlauchanschluss in die
Ansaugöffnung stecken.
D
e
u
t
s
c
h
3
4
18
Wechsel des HEPA-Filters
Der HEPA-Filter filtert all die Kleinstp-
artikel aus, die der Staubbeutel nicht
zurückhält. Ein HEPA-Filter kann we-
der saubergebürstet noch gewaschen
werden.
1. Den Deckel an der Rückseite des
Geräts öffnen.
2. Die Abdeckung der Blasfunktion
entfernen.
3. Den HEPA-Filter herausnehmen.
4. Den neuen HEPA-Filter einlegen.
Sicherstellen, dass der HEPA-Filter
vorschriftsmäßig eingelegt ist.
5. Die Abdeckung der Blasfunktion
wieder einsetzen.
6. Den Deckel einsetzen und schlie-
ßen.
Einstellung der Saugkraft
Zuluftregler am gebogenen Ansatz-
rohr
Die Saugkraft ist am stärksten, wenn
der Zuluftregler geschlossen ist,
und am schwächsten, wenn er ganz
geöffnet ist. Den Zuluftregler in die
gewünschte Position bringen und so
die Saugkraft einstellen.
Leistungsregler
Die Saugkraft wird mit dem Sauggraft-
Regelrad hinten am Gerät eingestellt.
Abstellen von Ansatzrohr und
Düse
Für das Abstellen des Gerätes gibt
es zwei Einschübe. Ein Einschub
befindet sich auf der Unterseite des
Gerätes; er wird benutzt, wenn es auf
der Rückseite abgestellt wird. Der an-
dere befindet sich auf der Rückseite,
er wird benutzt, wenn das Gerät auf
den Rädern stehend abgestellt wird.
D
e
u
t
s
c
h
5
6
19
Reinigungstipps
Die Saugkraft mithilfe des Leistungs-
reglers oder des Zuluftreglers am
gebogenen Ansatzrohr einstellen.
Fugendüse
Die Fugendüse ist für enge Zwischen-
räume vorgesehen.
Polsterdüse
Die Polsterdüse ist für Polstermöbel
vorgesehen.
Möbelpinsel
Der Möbelpinsel ist u. a. für Vorhänge
und Fensterbänke vorgesehen.
Hartbodendüse
Die Hartbodendüse ist für harte Fuß-
böden vorgesehen.
Kombi-Bodendüse
Die Kombi-Bodendüse wird je nach
Bodentyp individuell eingestellt.
Turbodüse
Die Turbodüse ist für die wirksame
Teppichreinigung vorgesehen.
Die Modelle können mit unterschiedli-
chen Düsen versehen sein.
Thermosicherung
Das Gerät ist zum Schutz vor Über-
hitzung mit einer Thermosicherung
ausgerüstet. Wenn die Thermosi-
cherung durchbrennt, schaltet sich
der Staubsaugermotor automatisch
ab und muss abkühlen, bevor er neu
gestartet werden kann.
Neustart
1. Das Gerät abstellen und den Stek-
ker herausziehen.
2. Darauf achten, dass der Luftstrom
durch gebogenes Ansatzrohr,
Schlauch, Rohr, Düse, Staubbeutel
und Filter nicht blockiert wird.
3. Das Gerät abkühlen lassen.
4. Den Stecker wieder einstecken und
das Gerät anschalten. Das Gerät
startet erst, wenn es ausreichend
abgekühlt ist. Falls es nicht startet,
wieder abschalten und den Stecker
herausziehen. Nach einer Weile
nochmals versuchen.
D
e
u
t
s
c
h
9
7
8
11
12
10
22
F
r
a
n
ç
a
i
s
Sommaire
Généralités 22
Symboles 22
Consignes de sécurité 23
Mode d’emploi 24
Conseils de nettoyage 27
Recherche de pannes 28
Entretien et maintenance, etc. 28
Garantie et service 29
Symboles
Le sac à poussière est
plein et doit être rem-
placé quand l’indicateur
est complètement rouge.
Généralités
1 Pose parking
2 Filtre HEPA
3 Couvercle de la fonction de
soufflage
4 Enrouleur de câble
5 Bouton de mise en marche
6 Niveau de puissance
7 indicateur de remplissage,
mécanique
8 Couvercle des accessoires
9 Bouton ouvrir/fermer, conteneur
de poussière
10 Plaque signalétique
11 Bouton marche/arrêt
12 Embout ventouse
13 Embout conique
14 Brosse ronde
15 Préfiltre
16 Sac à poussière
17 Brosse pour sols durs
18 Turbo brosse
19/20 Brosse mixte
21 Régulateur
22 Tube courbé
23 Grille d’évacuation
Bienvenue !
Merci d’avoir choisi un aspirateur
NILFISK Action Plus

Produktspecifikationer

Varumärke: Nilfisk
Kategori: dammsugare
Modell: action 100 Stofzuiger
Färg på produkten: Wit
Bredd: 900 mm
Djup: 555 mm
Höjd: 800 mm
Snäll: Muurmontage
Motoreffekt: 240 W
Antal motorer: 1
Husmaterial: Roestvrijstaal
Maximal utsugskapacitet: 830 m³/uur
Extraktionsmetod: Afvoerend/recirculerend
Antal lampor: 2 gloeilamp(en)
Typ lampa: Halogeen
Soort vetfilter: Metaal
Strömlampa: 20 W
Antal filter: 3 stuk(s)
Antal hastigheter: 4

Behöver du hjälp?

Om du behöver hjälp med Nilfisk action 100 Stofzuiger ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig




dammsugare Nilfisk Manualer

dammsugare Manualer

Nyaste dammsugare Manualer