Nodor Mirage Premium Bruksanvisning

Nodor Fläktkåpa Mirage Premium

Läs nedan 📖 manual på svenska för Nodor Mirage Premium (36 sidor) i kategorin Fläktkåpa. Denna guide var användbar för 9 personer och betygsatt med 4.5 stjärnor i genomsnitt av 2 användare

Sida 1/36
Installasjons-, bruks- og vedlikeholdsmanual for dekorative hetter
NK
1 2
3 4
2 mm
5 6
7 8
9 10
11 12
CAMPANA EXTRACTORA DECORATIVA
Estimado cliente:
Tenemos la certeza que la adquisición de nuestra campana
extractora va a satisfacer plenamente sus necesidades;
para ello le rogamos lea atentamente las instrucciones del
manual, con lo cual obtendrá un resultado óptimo en la uti-
lización de la misma.
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN.
MANTENIMIENTO Y SU USO
Si necesita algún tipo de asistencia técnica o desea más
información sobre nuestros productos, no dude en contac-
tar con nuestro distribuidor oficial.
INDICACIONES GENERALES
Antes de instalar y usar la campana, debe asegurarse que
la tensión (V) y la frecuencia (Hz) indicadas en la placa de
características correspondan a la tensión y la frecuencia del
lugar donde se va a instalar el producto.
La placa de características con los datos técnicos se
encuentra en el interior del producto.
Para un mayor rendimiento de la extracción de humos
aconsejamos que la instalación del tubo sea de un diámetro
no inferior a 120mm. También aconsejamos que el tubo sea
de PVC rígido
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Conectar el cable de la campana a una base de enchufe o
a un interruptor bipolar que deberá tener como mínimo una
distancia de apertura de contactos de 3 mm.
El fabricante no se hace responsable si no se observan
todas las normas de seguridad vigente y necesaria para el
correcto y normal funcionamiento de la parte eléctrica.
PANEL DE MANDO DE CINCO PULSADORES
Este panel está situado en la parte frontal de la campana y
comprende:
- 3 interruptores para el control del motor
(posición 1ª, y velocidad) (ref D)
- Botón de paro del motor (ref C)
- Lámpara de control de funcionamiento del
motor (ref A)
- Interruptor para la mpara de iluminación
(ref. B)
PANEL DE MANDO DE bOTÓN ELECTRÓNICO
N3 Este panel está situado en la parte frontal de la cam-
pana y comprende:
- 3 pulsadores para el control del motor (posición 1ª, y
3ª velocidad) (ref. D).
- Lámpara control de funcionamiento de la iluminación.
(Ref. E).
- Lámparas de control del funcionamiento del motor (Ref.
G).
- Pulsador para la lámpara de iluminación (Ref. F ).
Temporización: Para temporizar el funcionamiento de la
campana, una vez seleccionada la velocidad, se deberá
presionar durante dos segundos el botón hasta que el led
luminoso parpadee; entonces empezará a contar hasta 15
minutos.
Una vez transcurrido este tiempo se parará el motor y la luz
si estuviera encendida. En el caso de querer anular la tem-
porización, presionar una pulsación en el botón temporiza-
do y el motor dejade funcionar.
NL3
Este panel es situado en la parte frontal de la campana y com-
prende:
- Pulsador para la lámpara de iluminación (ref. K).
- Pulsador para el apagado / encendido del motor (ref. L).
- Pulsador para la reducción de la velocidad del motor (ref. M).
- Indicador de la velocidad del motor (ref. N).
- Pulsador para el aumento de la velocidad del motor (ref. O).
- Pulsador para la activación directa de la velocidad TURBO del
motor (ref. P).
- Pulsador para la temporización del motor (ref. Q).
La campana funcionará 5 minutos en la velocidad en curso y 5
minutos en cada una de las inferiores hasta el paro total.
- Pulsador para lampara de iluminación.(Ref S)
PANEL DE MANDO CUATRO VELOCIDADES
Este panel está situado en la parte frontal de la campana y
comprende:
- 4 pulsadores para el control del funcionamiento del
motor (posición 1ª, 2ª, y turbo) (Ref R)
PANEL DE MANDO TOUCH CONTROL
Este panel está situado en la parte frontal de la campana y
comprende:
-Indicador/pulsador de aviso de limpieza de filtros (ref. T).
Se activa periódicamente para el aviso de la conveniencia de
la limpieza de filtros y se desactiva con una sola pulsacn.
-Pulsador para la temporización del motor (ref. U)
La campana funcionará 5 minutos en la velocidad en curso y
5 minutos en cada una de las inferiores hasta el paro total.
-Pulsador para la lámpara de iluminación (ref .V)
Permite la regulación de la luz manteniendo la pulsación .
-Pulsador para el apagado/ encendido del motor (ref. W).
-3/4 pulsadores para el control del motor (posición 1ª, 2ª, 3ª
y 4ª velocidad) (ref. X).
E
• MOTOR ELÉCTRICO APERTURA (ZEN model)
Al poner en marcha la campana, en cualquiera de sus tres
velocidades, se activa el motor eléctrico de apertura que extien-
de la parte frontal de la campana para optimizar su capacidad
de extracción. Al parar la campana, ésta vuelve a su posición
original de forma que ocupa el mínimo espacio.
IMPORTANTE:
- No conectar la campana a una chimenea de humos, tuberías
de aireación o conductos de aire caliente. Antes de conectar a
las tuberías, consultar las ordenanzas municipales sobre salida
de aires y pedir permiso a la persona responsable del edificio.
Asegúrese de que la ventilación es apropiada incluso en el caso
de utilizar simultáneamente la campana con otro producto.
- No freír nunca dejando los recipientes sin vigilancia ya que el
aceite puede recalentarse o incendiarse. En el caso de aceite ya
usado el riesgo de combustión es más elevado.
- No utilizar nunca la campana en ambientes donde funcionen
ya aparatos con descargas conectadas al exterior a menos que no
se pueda asegurar una perfecta ventilación de dicho ambiente.
- Para evitar posibles incendios, todos estos consejos y la lim-
pieza periódica de los filtros de grasa deben seguirse rigurosa-
mente.
- Durante una descarga electroestática (ESD) es posible que
este aparato deje de funcionar. Apague el aparato (OFF) y
vuelva a encenderlo (ON) y funcionará correctamente. No hay
ni habrá posibilidad de riesgo alguno.
- Si se produce la avería del cable de suministro eléctrico, éste
deberá ser cambiado por un servicio oficial o un agente autorizado.
- Nunca flamear bajo la campana extractora.
- El aparato debe ser colocado de tal manera que la toma de
corriente sea accesible.
- La campana debe instalarse a una distancia mínima de 65cm.
de la superficie de la cocción.
- En condiciones meteorológicas que causen interferencias eléc-
tricas, es posible que el aparato deje de funcionar. Apagando el
aparato (OFF) y volviéndolo a encender (ON) se restablecerá su
funcionamiento normal sin riesgo alguno.
- Este aparato no está destinado para ser usado por personas
(incluidos niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o men-
tales estén reducidas, o carezcan de experiencia o conocimien-
to, salvo si han tenido supervisión o instrucciones relativas al
uso del aparato por una persona responsable de su seguridad.
- Los niños deberían ser supervisados para asegurar que no
jueguen con el aparato.
- El aire evacuado no debe ser enviado por conductos que se
utilicen para evacuar los humos de aparatos alimentados por
gas u otro combustible (no se aplica a aparatos destinados
exclusivamente para descargar el aire en el interior de la habi-
tación).
- Cuando la campana de cocina se ponga en funcionamiento al
mismo tiempo que otros aparatos alimentados por una energía
distinta de la eléctrica, la salida de aire no debe ser superior a 4
Pa (4x10-5 bar).
- No utilizar nunca la campana en ambientes donde funcionen ya
aparatos con descargas conectadas al exterior a menos que no
se pueda asegurar una perfecta ventilación de dicho ambiente.
- Esta campana solo se puede instalar encima de encimeras
eléctricas o de gas de cómo máximo de 4 fuegos.
- Si la campana extractora está instalada sobre un elemento de
cocción a gas, la distancia mínima entre la superficie de soporte
de los elementos de cocción y la parte inferior de la campana,
debe ser como mínimo de 65cm. Si las instrucciones de instala-
ción del elemento de cocción a gas indican una distancia supe-
rior, se debe tener en cuenta.
- Si la campana extractora está instalada sobre un elemento de
cocción eléctrico, la distancia mínima que debe dejarse entre la
superficie de soporte de los elementos de cocción y la parte
inferior de la campana está descrita en la plantilla de montaje.
- Los reglamentos respecto a la evacuación de aire tienen que
ser respetados.
MANTENIMIENTO
- Limpieza.
Siempre antes de efectuar cualquier operación asegurarse de
que el cable de alimentación no esté conectado y que el inter-
ruptor esté en posición de paro. Limpiar la parte externa con un
detergente líquido no corrosivo y evitar el uso de productos de
limpieza con abrasivos.
- Cambio de la lámpara.
Antes de sustituir la lámpara asegurarse de que la campana no
esté conectada. Quitar el filtro de grasa y cambiar la lámpara
usando una lámpara de potencia igual a la que se indica en las
características técnicas. Colocar el filtro nuevamente en su lugar.
- Limpieza del filtro de grasa.
En virtud del uso y como mínimo cada mes, los filtros de grasa
deberán ser desmontados y lavados en lavavajillas o en agua
caliente y detergente. En el caso de utilizar lavavajillas, es reco-
mendable colocarlos en posición vertical para evitar que los
restos de comida se depositen sobre el mismo. Después de
haberlos enjuagado y secado colocarlos nuevamente en su
lugar, actuando de forma inversa que al desmontarlos.
Los filtros de carbón activo deben ser sustituidos periódicamen-
te para su correcto funcionamiento, al menos cada tres meses
(según la frecuencia de utilización de la campana),
AVISO IMPORTANTE PARA CAMPANAS CON LÁMPARAS
HALÓGENAS
En caso de sustitución de las lámparas halógenas, éstas deben
ser sustituidas por lámparas con reflector de aluminio, nunca
por lámparas dicroicas, para evitar un sobrecalentamiento inne-
cesario en el portalámparas.
EL FABRICANTE DECLINA TODA RESPONSABILIDAD EN
CASO DE QUE NO SEAN OBSERVADAS LAS INDICACIONES
DESCRITAS PARA LA INSTALACIÓN, MANTENIMIENTO y
USO ADECUADAS DE LA CAMPANA EXTRACTORA.
El fabricante declara que este producto cumple todos los requi-
sitos esenciales sobre el material eléctrico de baja tensión
prescritos en al directiva 2006/95/CEE del 12 de diciembre del
2006 y de compatibilidad electromagnética prescrita por la
directiva 2004/108/CEE del 15 de diciembre del 2004.
Si necesita algún tipo de asistencia técnica o desea más infor-
mación sobre nuestros productos, no dude en contactar con
nuestro distribuidor oficial
El FABRICANTE se reserva el derecho de efectuar cualquier
mejora tecnológica o modificación sin previo aviso.

Geehrte(r) Kunde(in),
wir sind überzeugt davon, dass Sie mit dem Kauf unserer
Abzugshaube die richtige Wahl getroffen haben und Sie mit dem
Gerät zufrieden sein werden. Um einen ordnungsgemäßen
Betrieb des Geräts zu garantieren, ist es notwendig, die vorlie-
gende Bedienungsanleitung sorgfältig zu lesen.
EINbAUANLEITUNG WARTUNG UND GEbRAUCH

Vor Installation und Inbetriebnahme der Abzugshaube müssen
Spannung (V) und Frequenz (Hz.) überprüft werden. Diese
Angaben befinden sich auf dem Typenschild und müssen mit den
Spannungs- und Frequenzwerten des Installationsorts übereins-
timmen.
Das Typenschild mit den technischen Daten befindet sich im
Inneren des Geräts.
Für eine optimale Leistung des Dunstabzugs empfehlen wir den
Einbau eines Rohrs mit einem Durchmesser von mindestens 120
mm. Wir empfehlen weiterhin, ein Rohr aus hartem PVC zu
verwenden.
ELEKTROANSCHLUSS
Das Kabel der Abzugshaube an eine gut zugängliche Steckdose
oder eine allpolige Trennvorrichtung mit einer Kontaktöffnungsweite
von mindestens 3 mm anschließen.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, wenn nicht alle geltenden
Sicherheitsvorschriften zur Gewährleistung eines korrekten und
einwandfreien Betriebs der Elektrik eingehalten werden.

Dieses Bedienungsfeld befindet sich auf der Vorderseite der
Abzugshaube und umfasst:
- 3 Schalter zur Funktionskontrolle des Motors (Position 1., 2.
und 3. Geschwindigkeit) (Ref. D)
- Motorausschaltknopf (Ref. C)
- Kontrolllampe für die Motorfunktion (Ref. A)
- Schalter für die Beleuchtungslampe (Ref. B)

Dieses Bedienungsfeld befindet sich an der Vorderseite der
Haube und besteht aus den folgenden Funktionen:
- 3 Tasten zur Motorsteuerung (Position 1., 2. und 3.
Geschwindigkeit) (ref. D).
- Kontrolllampe Beleuchtung (Ref. E).
- Kontrolllampe Motor (Ref. G).
- Taste für Lampe (Ref. F).
 Um die Betriebsdauer der Haube zu programmie-
ren, muss die Taste etwa zwei Sekunden gedrückt gehalten wer-
den, bis das rote LED aufblinkt. Das Gerät läuft dann 15 Minuten.
Nach Ablauf der 15 Minuten stoppt der Motor und das Licht geht
aus, falls es an gewesen ist. Das Gerät kann während der 15
Minuten durch einmalige Betätigung der Zeittaste angehalten
werden.

Dieses Bedienungsfeld befindet sich auf der Vorderseite der
Abzugshaube und umfasst:
- Schalter für Beleuchtungslampe (Ref. K).
- Ein- /Ausschaltknopf des Motors (Ref. L).
- Schalter für Geschwindigkeitsreduzierung des Motors (Ref. M).
- Geschwindigkeitsanzeige für den Motor (Ref. N).
- Schalter für Geschwindigkeitserhöhung des Motors (Ref. O).
- Schalter für direkte Aktivierung des TURBO Modus des
Motors (Ref. P).
- Schalter für Zeiteinstellung des Motors (Ref. Q)
Die Abzugshaube funktioniert 5 min mit der eingestellten
Geschwindigkeit und jeweils 5 min mit jeder der niedrigeren
Geschwindigkeiten bis zum kompletten Stillstand.

Dieses Bedienungsfeld befindet sich auf der Vorderseite der
Abzugshaube und umfasst:
- 4 Schalter für die Funktionskontrolle des Motors (Position 1.,
2. und 3. Geschwindigkeit und Turbo) (Ref. R)
- Schalter für Beleuchtungslampe.

Das Bedienfeld befindet sich an der unteren Seite der Haube und
enthält die folgenden Funktionen:
-Anzeige und Taste für Hinweis auf Filterreinigung (siehe T).
Wird von Zeit zu Zeit als Hinweis darauf aktiviert, dass der Filter
gereinigt werden sollte und kann mit einem Druck auf die Taste
wieder deaktiviert werden.
-Schalter für Zeiteinstellung des Motors (Ref.U )
Die Abzugshaube funktioniert 5 min mit der eingestellten
Geschwindigkeit und jeweils 5 min mit jeder der niedrigeren
Geschwindigkeiten bis zum kompletten Stillstand.
-Taste für Lampe (Ref. V).
-Ein- /Ausschaltknopf des Motors (Ref. W).
-3/4 Tasten zur Motorsteuerung (Position 1., 2., 3., und 4.
Geschwindigkeit) (ref. X).
D

Sobald die Haube in einer der drei vorgesehenen
Geschwindigkeitsstufen in Betrieb genommen wird, setzt sich der
elektrische Ausfahrmotor in Gang, durch den der vordere
Haubenbereich zur Vergrößerung der Abzugsleistung nach vorne
ausge-fahren wird.Beim Ausschalten der Haube kehrt der vordere
Haubenbereich wieder in seine ursprüngliche Position zurück,
wodurch der Platzbedarf des Geräts auf ein Minimum reduziert wird.
WICHTIG:
• Die Abzugshaube darf nicht an einen Schornstein, an
Entlüftungsrohre oder Leitungen mit warmer Luft angeschlossen
werden. Vor dem Anschluss der Haube an Leitungen müssen die
geltenden örtlichen Verordnungen über Luftabzüge ins Freie
konsultiert und die Genehmigung des Hausbesitzers/der
Eigentümerversammlung eingeholt werden. Stellen Sie sicher,
dass ausreichende Belüftung garantiert ist, auch bei Verwendung
der Haube zusammen mit einem anderen Gerät.
• BeimBratenmitFettdiePfannenbzw.Töpfeniemalsunbeau-
fsichtigt lassen. Das Öl könnte sich zu stark erhitzen bzw. entzün-
den. Bei wieder verwendetem Fett besteht erhöhte
Entzündungsgefahr.
• DieAbzugshaubedarfnichtinRäumenverwendetwerden,in
denen bereits andere Geräte installiert sind, die einen Abzug
nach außen haben, sofern nicht für eine ausreichende Belüftung
garantiert werden kann.
• Um Brandgefahr vorzubeugen, müssen alle Hinweise zu
Gebrauch, Wartung und Reinigung der Fettfilter strikt befolgt
werden.
• Das Gerätkannbei einerelektrostatischenEntladung (ESD)
vorübergehend aufhören zu funktionieren. Stellen Sie das Gerät
aus (OFF) und wieder an (ON) und es arbeitet wieder korrekt. Es
besteht dabei keinerlei Gefahr.
• Bei einer Beschädigung des Netzkabel muss dieses durch
einen geprüften Techniker oder einen autorisierten Vertreter aus-
getauscht werden.
• UnterderAbzugshaubedarfnichtflambiertwerden
• Das gerät muß so montiert wer den, daß der Netzstecker
jederzeit erreichbar ist.
• DieHaubemußmiteinemMindestabstandvon65cmvomHer
agebracht.
• Achtung!WarnhinweiszumAbluftbetrieb imAnweisungsblatt
beachten.
• Bei gleichzeitigem betrieb der Dunstabzugshaube im
Abluftbetrieb und Feuerstätten darf im Aufstellraum der Unterdruck
nicht größer als 4 Pa (4x10-5 bar) sein.
• Unter bestimmten, elektrische Störungen hervorrufenden
meteorologischen Bedingungen ist es möglich, dass das Gerät
vorübergehend seinen Betrieb einstellt. In diesen Fällen muss
das Gerät kurz aus und dann wieder eingeschaltet werden (OFF
und ON), worauf es sich erneut mit voller Betriebssicherheit in
Gang setzt.
• DiesesGerätdarfnichtvonPersonen(oderKindern)mitein-
geschnkten rperlichen, sensoriellen oder geistigen
Fähigkeiten bzw. mit mangelnden Kenntnissen und unzureichen-
der Erfahrung bedient werden, es sei denn, es geschieht dies
unter der Aufsicht oder nach entsprechender Vertrautmachung
mit dem Gerät durch die für deren Sicherheit verantwortliche
Person.
• KinderunterAufsichthalten,damitsienichtamGerätherums-
pielen.
• Die Abluft darf nicht über Kanäle geführt werden, die zur
Ableitung von Rauch aus mit Gas oder anderen Brennstoffen
betriebenen Geräten dienen. (Gilt nicht für Geräte, bei denen die
Luft ausschließlich im Raum selbst abgegeben wird.)
• Kommt die Abzugshaube gleichzeitig mit anderen nicht mit
Strom gespeisten Geräten zum Einsatz, darf der Luftaustritt nicht
über 4 Pa (4x10-5 bar) liegen
• AbzugshaubenichtinRäumenzumEinsatzbringen,indenen
bei unzureichender Belüftung bereits andere Geräte mit Abluft
nach außen arbeiten.
• DieseAbzugshaubedarfnurüberElektrooderGasherdenmit
maximal 4 Kochstellen zum Einsatz kommen.
• Bei einem Einbau der Abzugshaube über einem Gasherd
muss der Abstand zwischen der Auflage der Kochstellen und dem
unteren Bereich der Abzugshaube mindestens 65 cm betragen.
Sofern die Hinweise zum Einbau des Gasherds diesbezüglich
einen größeren Abstand vorschreiben, ist diesen Angaben
Rechnung zu tragen.
• Bei einemEinbau derAbzugshaube übereinemElektroherd
ergibt sich der Mindestabstand zwischen der Auflage der
Kochstellen und dem unteren Bereich der Abzugshaube aus der
entsprechenden Montageschablone.
• Den Auflagen zur korrekten Entlüftung ist unter allen
Umständen Rechnung zu tragen.
WARTUNG
- Reinigung.
Vor jeder Reinigungs- oder Wartungsoperation immer darauf
achten, dass das Gerät vom Stromnetz getrennt ist und der
Hauptschalter auf Position AUS steht. Das Äußere der Haube mit
einem nicht ätzenden flüssigen Mittel reinigen und keine
scheuernden Mittel verwenden.
- Auswechseln der Lampe.
Vor dem Austauschen der Lampe darauf achten, dass das Gerät
nicht ans Stromnetz angeschlossen ist. Fettfilter herausnehmen
und die Lampe gegen eine Lampe austauschen, die den
Anforderungen der Technischen Merkmale entspricht. Filter wie-
der einsetzen.
- Reinigung des Fettfilters.
In Abhängigkeit von der Verwendungshäufigkeit aber mindestens
einmal pro Monat müssen die Fettfilter ausgebaut und in der
Spülmaschine oder von Hand in warmem Wasser mit Spülmittel
gewaschen werden. Bei Reinigung in der Spülmaschine wird
empfohlen, die Filter senkrecht zu stellen, damit sich keine
Essensreste auf ihnen absetzen. Nach der Reinigung sorgfältig
abtrocknen und wieder in die alte Position einsetzen.
Die Aktivkohlefilter müssen regelmäßig ausgewechselt werden,
damit sie korrekt funktionieren können, und zwar mindestens alle
drei Monate (je nachdem wie oft die Abzugshaube benutzt wird).
    
HALOGENLAMPEN
Halogenlampen können gegen Lampen mit Aluminiumreflektor
ausgetauscht werden, aber auf keinen Fall gegen
Kaltlichtspiegellampen, die zu einer unnötigen Erwärmung des
Lampenhalters führen.
DER HERSTELLER LEHNT JEGLICHE HAFTUNG AB IN
FÄLLEN, IN DENEN DIE HIER BESCHRIEBENEN
ANWEISUNGEN ZU INSTALLATION, WARTUNG UND
GEBRAUCH DER ABZUGSHAUBE NICHT BEFOLGT
WERDEN.
Der Hersteller erklärt hiermit, dass dieses Produkt allen wesentli-
chen Auflagen der EG-Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG
vom 12. Dezember 2006 bzw. der EMV-Richtlinie 2004/108/EG
vom 15. Dezember 2004 entspricht.
Falls Sie Kundendienstleistungen benötigen oder weitere
Informationen über unsere Produkte wünschen, wenden Sie sich
bitte an unseren Vertragshändler.

     

HOTTE D'EXTRACTION DÉCORATIVE
Cher client:
Nous avons la certitude que l'acquisition de notre hotte d'extraction
satisfera pleinement vos besoins. Nous vous prions pour cela de
lire attentivement les instructions du manuel afin d'obtenir un résul-
tat optimal lors de l'utilisation de celle-ci.
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION, L’ENTRETIEN et
LUTILISATION
Si vous avez besoin dune assistance technique ou d’un complé-
ment d’information sur nos produits, n’hésitez pas à contacter notre
distributeur officiel.
INDICATIONS GENERALES
Avant d'installer et d'utiliser la hotte, vous devez vous assurer que
la tension (V) et la fréquence (Hz.) indiquées sur la plaque de
caractéristiques correspondent à la tension et à la fréquence du lieu
où la hotte va être instale.
La plaque de caractéristiques avec les données techniques se
trouvent à l'intérieur de la hotte.
Pour un meilleur rendement de l’extraction de fumées, nous con-
seillons que le tube soit en PVC rigide et dun diamètre minimum
de 120 mm.
bRANCHEMENT ELECTRIQUE
Le ble de la hotte doit être branché dans une prise de courant ou
directement raccor à un interrupteur omnipolaire qui devra avoir
une distance d'ouverture des contacts d'au moins 3 mm.
Le fabricant n'est pas responsable dans le cas où les normes de
sécurité en vigueur et nécessaires pour un fonctionnement correct
et normal de la partie électrique ne sont pas observées.
PANNEAU DE COMMANDE A CINQ bOUTONS
Ce panneau est situé sur le devant de la hotte et comprend:
- 3 interrupteurs pour le contrôle du moteur
(position 1ª, 2ª et 3ª vitesse) (f D)
- Bouton dart du moteur (f C)
- Lampe de contrôle de fonctionnement du
moteur (réf A)
- Interrupteur pour la lampe dillumination (f. B)
PUPITRE DE COMMANDE DU bOUTON ÉLECTRONIQUE
N3 Ce pupitre est sit sur la partie frontale de la hotte et comprend:
- 3 boutons poussoir de contrôle du moteur (position 1e, 2e et 3e
vitesse) (réf. D).
- Voyant de contrôle du fonctionnement de l'éclairage. (Réf. E).
- Voyant de contrôle du fonctionnement du moteur (Réf. G).
- Bouton poussoir de commande de lclairage (Réf. F ).
Temporisation: Afin de temporiser le fonctionnement de la hotte,
une fois la vitesse lectionnée, vous devrez exercer une pression
sur le bouton pendant deux secondes jusqu'à ce que le voyant
lumineux clignote, suite à quoi commence alors le décompte de 15
minutes.
Une fois ce temps écoulé, le moteur s'arrêtera et la lumière aussi.
Si vous désirez annuler la temporisation, exercez une pression sur
le bouton tempori et le moteur cessera de fonctionner.
NL3
Ce panneau est situé sur le devant de la hotte et comprend :
- Bouton pour la lampe d’illumination (f. K).
- Bouton pour lart/la marche du moteur (réf. L).
- Bouton pour laduction de la vitesse du moteur (réf. M).
- Indicateur de la vitesse du moteur (réf. N).
- Bouton pour laugmentation de la vitesse du moteur (réf. O).
- Bouton pour lactivation directe de la vitesse TURBO du moteur
(f. P).
- Bouton pour la temporisation du moteur (réf. Q).
La hotte fonctionnera 5 minutes à la vitesse en cours et 5 minutes
à chacune des vitesses inférieures jusquà l’arrêt total.
PANNEAU DE COMMANDE QUATRE VITESSES
Ce panneau est situé sur le devant de la hotte et com-
prend:
- 4 boutons pour le contrôle du fonctionnement du moteur
(position 1ª, 2ª, 3ª et turbo) (Réf R)
- Bouton-poussoir pour la lampe d’illumination. (Réf S)
TAbLEAU DE COMMANDE TOUCH CONTROL
Ce pupitre est situé sur la partie frontale de la hotte et com-
prend:
-Indicateur/bouton de signal de nettoyage des filtres (réf. T).
Il est régulièrement activé pour signaler la nécessité du
nettoyage des filtres et il se désactive sur simple pression.
-Bouton pour la temporisation du moteur (réf. U).
La hotte fonctionnera 5 minutes à la vitesse en cours et 5
minutes à chacune des vitesses Inférieures jusqu’à l’arrêt
total.
-Bouton pour la lampe d’illumination (réf. V).
Permet de régler l’éclairage en maintenant la pression.
-Bouton pour l’arrêt/la marche du moteur (réf.W).
-3/4 boutons poussoir de contrôle du moteur (position 1e,
2e, 3e, et 4e vitesse) (réf.X).
F
MOTEUR ELECTRIQUE D’OUVERTURE (ZEN model)
En mettant en marche la hotte, sur n’importe quelle vitesse,
le moteur électrique d’ouverture qui ouvre la partie frontale
de la hotte pour optimiser sa capacité d’extraction. En
arrêtant la hotte, celle-ci revient à sa position d’origine pour
occuper un minimum d’espace.
IMPORTANT:
- Ne raccordez pas l’évacuation de la hotte à un conduit de
fue, ni à des conduits d'aération ou d'air chaud. Avant de la
raccorder au conduit, consultez les arrêtés municipaux sur les
sorties d'air et demander l’autorisation à la personne responsa-
ble du timent. Assurez-vous que la ventilation soit adaptée
au cas où vous voulez utiliser la hotte avec un autre produit
simultanément.
- Ne faites jamais frire des aliments en les laissant sans survei-
llance, car l'huile peut surchauffer voire prendre feu. Dans le
cas d'une huile usagée, les risques d’inflammation sont plus
éles.
- N'utilisez jamais la hotte dans des milieux fonctionnent
également des appareils à décharge connectés à l'extérieur à
moins de pouvoir assurer une ventilation parfaite dans ledit
milieu.
- Afin d'éviter les risques d’incendies, tous ces conseils ainsi
que le nettoyage riodique des filtres de graisse doivent être
rigoureusement observés.
- En cas de charge électrostatique (modèle ESD), il est
possible que la hotte cesse de fonctionner. Eteignez la hotte
(OFF) et allumez-la de nouveau (ON), elle fonctionnera alors
correctement. Il n'y a aucune sorte de risques en cas de
décharge électrostatique.
- Si le ble d'alimentation électrique est endommagé, celui-ci
devra être impérativement changé par un service officiel ou par
un agent autorisé.
- Ne jamais faire flamber quoi que ce sois en dessous de la
hotte
- L’appareil doit être instalde telle manier que la prise soit
accessible.
- La hotte sera instale à 65cm au moins du plan de cuisson.
- Dans des conditions méorologiques provoquant des interfé-
rences électriques, il se peut que l’appareil ne fonctionne plus.
En éteignant l’appareil (OFF) et en le remettant en marche
(ON), son fonctionnement normal sera tabli sans aucun ris-
que.
- Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes
(y compris des enfants) dont les capacités physiques, sensorie-
lles ou mentales sont réduites, ou qui ne possèdent pas
d'expérience ou de connaissance, sauf si elles ont été supervi-
es ou si elles ont reçu des instructions relatives à l’utilisation
de l’appareil de la part d’une personne responsable de leur
curité.
- Les enfants devront être supervisés pour s’assurer qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
- L’air évacué ne doit pas être envo par des conduites utili-
es pour évacuer les fumées d’appareils alimentés au gaz ou
tout autre combustible (cela n’est pas appliqué aux appareils
exclusivement destinés à décharger de l’air à l'inrieur de la
pce).
- Quand la hotte est mise en marche en me temps que
d’autres appareils alimens par une énergie difrente de
l’énergie électrique, la sortie d’air ne doit pas être supérieure à
4 Pa (4x10-5 bar).
- Ne jamais utiliser la hotte dans une pièce des appareils
avec des décharges connectées à l'extérieur fonctionnent déjà,
à moins qu'une parfaite ventilation n’y soit assurée.
- Cette hotte ne peut être installée qu’au-dessus de plans de
cuisson électriques ou à gaz à 4 feux maximum.
- Si la hotte est installée sur un ément de cuisson à gaz, la
distance minimale entre la surface de support des éléments de
cuisson et la partie inférieure de la hotte doit être au moins de
65 cm. Si les instructions d’installation de l’élément de cuisson
à gaz indiquent une distance supérieure, en tenir compte.
- Si la hotte est installée sur un élément de cuisson électrique,
la distance minimale devant être laissée entre la surface de
support des éments de cuisson et la partie inférieure de la
hotte est décrite sur le patron de montage.
- Les règlements concernant l’évacuation d’air doivent être
respecs.
ENTRETIEN
- Nettoyage.
Avant d'effectuer toute opération, assurez-vous toujours que le
ble d'alimentation soit débranc et que l'interrupteur soit en
position d'arrêt. Lavez la partie externe avec un détergent liqui-
de non corrosif et n’utilisez pas de produit de nettoyage conte-
nant des abrasifs.
- Remplacement d’une lampe.
Avant de remplacer la lampe, assurez-vous que la hotte soit
débranchée. Enlevez le filtre à graisse et changez la lampe par
une lampe de puissance égale à celle indiqe dans les carac-
ristiques techniques. Replacez le filtre.
- Nettoyage du filtre de graisse.
En fonction de l'utilisation et, au minimum une fois par mois, les
filtres à graisse devront être démontés et las dans un lave-
vaisselle ou à l’eau chaude avec untergent. Dans le cas
vous utilisez le lave vaisselle, il est recommandé de mettre les
filtres en position verticale afin d'éviter que des restes de repas
se posent sur ceux-ci. Après les avoir rincés et séchés,
remettez-les en place en agissant à l’inverse de la manière dont
vous les avez démontés.
Les filtres à charbon actif sont à changer régulièrement pour
que la hotte fonctionne correctement, au moins tous les trois
mois (selon la fquence d'utilisation).
AVIS IMPORTANT POUR LES HOTTES AYANT DES
LAMPES HALOGÈNES
Lorsque vous remplacez les lampes halones, celles-ci doi-
vent être remplacées par des lampes à flecteur en aluminium.
Ne jamais utiliser des lampes dichroïques, afin d'éviter une
surchauffe du support de la lampe.
LE FABRICANT DÉCLINE TOUTE RESPONSABILI DANS
LE CAS NE SERAIENT PAS OBSERVÉES LES
INDICATIONS CRITES CONCERNANT L'INSTALLATION,
L'ENTRETIEN ET L'UTILISATION APPROPRIÉS DE LA
HOTTE D'EXTRACTION
Le fabricant déclare que ce produit remplit toutes les conditions
essentielles requises par la directive 2006/95/CEE du 12 déc-
embre 2006 sur matériel électrique de basse tension, et par la
directive 2004/108/CEE du 15 cembre 2004 sur compatibilité
électromagnétique.
Si vous avez besoin d'une assistance technique ou d'un
complément d'information sur nos produits, n'hésitez pas à
contacter notre distributeur officiel.
LE FABRICANT se réserve le droit d'effectuer
toute amélioration technologique ou modification
sans préavis.
DECORATIVE EXTRACTOR HOODS
Dear client,
We are sure that the purchase of our extractor hood will fully
satisfy all of your needs.
Please read this instruction manual carefully in order to obtain the
best results from the use of the hood.
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION, MAINTENANCE AND
USE
If you need any technical help or would like more information about
our products, please do not hesitate to contact our official distribu-
tor.
GENERAL INDICATIONS
Before installing and using the hood, be sure that the voltage (V)
and the frequency (Hz) indicated on the feature plate match the
voltage and frequency at the installation site.
The feature plate and technical data are shown on the inside of the
product.
For better performance in extracting fumes we advise that tubing
installed should be of a diameter not less than 120 mm. We also
advise using rigid PVC tubing.
ELECTRICAL CONNECTION
Connect the cord to a socket or double pole switch, which must
have a minimum contact opening distance of 3 mm.
The manufacturer shall not be liable for failure to observe all safe-
ty regulations in force for the correct and normal operation of
electrical parts.
FIVE-BUTTON CONTROL PANEL
This panel is situated on the front of the extractor and includes:
- 3 control switches for the motor (speed
positions 1, 2 and 3) (ref D)
- Off button of the motor (ref C)
- On/off light of the motor (ref A)
- Light switch (ref. B)
ELECTRONIC SWITCH CONTROL PANEL
N3 This panel is located on the front part of the hood and inclu-
des:
- 3 position motor control switch (1st, 2nd, and 3rd speed) (Ref. D).
- Lighting control lamp. Fig. 6. (Ref. E).
- Motor control lights. (Ref. G).
- Light switch (Ref. F).
TIMING: To operate the canopy timer, having selected the speed,
press the button for two seconds until the LED light blinks. The
timer will then work for 15 minutes.
At the end of this time, the motor will stop and the light will go out.
If it is still on, and you wish to cancel the timing, press the timer
button once and the motor will stop.
NL3
This panel is situated on the front of the extractor and includes:
- Button for the light (ref. K).
- On/off button of the motor (ref. L).
- Button for reducing the motor speed (ref. M).
- Motor speed indicator (ref. N).
- Button for increasing the motor speed (ref. O).
- Button for directly activating the TURBO speed of the motor
(ref. P).
- Button for setting the timer of the motor (ref. Q).
The extractor will operate for 5 minutes at the current speed and 5
minutes at each of the lower speeds until coming to a complete
stop.
FOUR-SPEED CONTROL PANEL
This panel is situated on the front of the extractor and includes:
- 4 buttons for controlling the operation of the motor (position 1,
2, 3 and turbo) (Ref R)
- Button for the light. (Ref S)
TOUCH CONTROL PANEL
This panel is located on the front part of the hood and includes:
- Filter cleaning alert indicator/switch (ref. T).
Activated regularly to alert of the need to clean filters and deacti-
vated with a single press.
-Button for setting the timer of the motor (ref. U).
The extractor will operate for 5 minutes at the current speed and 5
minutes at each of the lower speeds until coming to a complete
stop.
-Button for the light (ref. V).
Allows the light to be regulated by pressing and holding down.
-On/off button of the motor (ref. W).
-3/4 position motor control switch (1st, 2nd, 3rd, and 4th speed)
(Ref. X).
GB

When the extractor hood is turned on, at any of its three
speeds, the opening electric motor, which is an extension of
the front part of the extractor hood, is activated to optimise
the extraction capacity.When the extractor hood is turned
off, it is returned to its original position so as to take up the
least possible space.
IMPORTANT:
•Donotconnectthehoodtochimneys,ventilationpipesor
hot air pipes. Before connecting any pipes, consult munici-
pal ordinances on exhaust air and request permission from
the person in charge of the building. Be sure there is ade-
quate ventilation, even in cases where the hood is to be
used simultaneously with another product.
• Never leave frying food unattended since grease can
overheat and catch fire. The risk of fire is even greater in the
case of used oil.
•Neverusethehoodinareaswheredeviceswithexhaust
pipes connected to the outside are already operating unless
perfect ventilation can be guaranteed.
•Toavoidthepossibilityoffire,adherestrictly toallofthe
recommendations included here and to the periodic cle-
aning of the grease filters.
•Duringanelectrostaticdischarge(ESD)itispossiblethat
the device will stop working. By switching the device OFF an
ON the device will again work as intended. There is no risk
and no risk will appear.
• If the supplycordof thisequipmentis damaged,itmust
only be replaced by manufacturer or it’s service agent or
similarly qualified person in order to avoid a hazard.
•Neverhavealightedflameundertheextractorhood.
• The appliance must be placed in such a way, that the
supply plug is accessible.
•Thehoodmustbeinstalledataminimumdistanceof65cm
from the stovetop.
•Duringclimaticconditionscausingelectricalinterference,it
is possible that the device may stop working. By switching
the device OFF and ON the device will resume normal ope-
ration safety.
•Thishoodisnotdesignedtobeusedbypeople(including
children) with reduced physical, sensorial or mental capaci-
ty, or who lack experience or knowledge about it, unless
they have had supervision or instructions on how to use the
hood by someone who is responsible for their safety.
• Childrenmust be supervised to ensurethat they do not
play with the hood.
•Theevacuatedairmustnotbesentalongconduitsthatare
used to evacuate smoke from devices powered by gas or
other fuels (this does not apply to devices used exclusively
to discharge air inside the room).
•Whentheextractorhoodisturnedonatthesametimeas
other appliances powered by energy other than electricity,
the air outlet must not be greater than 4 Pa (4x10-5 bar).
• Never use the hood in places where appliances are
already operating with outputs connected to the exterior
unless perfect ventilation of the place can be ensured.
•Thishoodcanonlybeinstalledoverelectricorgashobs
with a maximum of 4 cooking points.
•Iftheextractorhoodisinstalledoveragascookingappliance,
the minimum distance between the surface supporting the
cooking elements and the lower part of the hood must be at
least 65 cm. If the installation instructions for the gas cooker
indicate a greater distance, this should be observed.
• If theextractor hoodisinstalledoveranelectric cooking
appliance, the minimum distance to be left between the
surface supporting the cooking elements and the lower part
of the hood is described in the assembly plan.
• The regulations with respect to air evacuation must be
respected.
MAINTENANCE
-Cleaning.
Before any type of operation, always make sure that the
electrical cord is disconnected and the switch is in the off
position. Clean the external part with a mild, liquid detergent
and avoid the use of abrasive cleaning products.
-Changing the light.
Before changing the light make sure that the hood is not
connected.
Remove the grease filter and replace the light with a light
bulb no more powerful than that specified in the Technical
Characteristics. Place the filter in position.
-Cleaning the grease filter.
Depending on use, and at least once a month the grease
filters should be disassembled and cleaned in a dishwasher
or with hot soapy water.
If washed in a dishwasher, the filters should be placed in an
upright position to prevent food remains from falling on
them.
After rinsing and drying, replace the filters by following the steps
for disassembly in reverse order.
The active carbon filters must be replaced periodically to
work properly, at least once every three months (depending
on the frequency with which the hood is used).

HALOGEN LAMPS
If the halogen lamps need replacing, they must be replaced
by lamps with an aluminium reflector, never dichroic lamps,
to avoid unnecessary overheating in the lamp holders.
THE MANUFACTURER WAIVES ALL LIABILITY FOR
FAILURE TO OBSERVE THE INSTRUCTIONS FOR THE
APPROPRIATE INSTALLATION, MAINTENANCE AND
USE OF THE EXTRACTOR HOOD.
The manufacturer declares that this product meets all the
essential requirements for low voltage electrical material set
out in European directive 2006/95/EEC of 12 December
2006 and for electromagnetic compatibility as required by
European directive 2004/108/EEC of 15 December 2004.
If you need any technical help or would like more informa-
tion about our products, please do not hesitate to contact
our official distributor.
   
    

CAPPA ASPIRANTE DECORATIVA
Egregio Cliente,
Abbiamo la certezza che l'acquisto della nostra cappa aspirante
soddisferà pienamente le sue necessità; al riguardo La preghia-
mo di leggere attentamente le istruzioni del manuale che Le
permetteranno di usarla al meglio delle sue prestazioni.
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE, MANUTENZIONE E
USO
Indicazioni generali
Prima di installare ed usare la cappa, verificare che la tensione
(V) e la frequenza (Hz) indicate sulla piastrina delle caratteristi-
che corrispondano alla tensione ed alla frequenza del luogo in
cui il prodotto sarà installato.
La piastrina delle caratteristiche con i dati tecnici si trova
all'interno del prodotto.
Per una maggior resa dell'aspirazione dei fumi, si consiglia che
il diametro del tubo dell'installazione non sia inferiore a 120 mm.
Inoltre, raccomandiamo che il tubo sia di PVC rigido.
CONNNESSIONE ELETTRICA
Collegare il cavo della cappa ad una base di presa o ad un
interruttore onnipolare che dovavere al meno una distanza di
apertura dei contatti di 3 mm.
Il fabbricante non assume nessuna responsabilità nel caso in cui
non vengano rispettate tutte le norme di sicurezza vigenti e
necessarie al corretto e normale funzionamento della parte
elettrica.
PANNELLO DI COMANDO A CINQUE PULSANTI
Questo pannello è situato nella parte frontale della cappa e
comprende:
3 interruttori per il controllo del motore (posizioni 1ª, e
veloci) (rif. D)
Bottone di arresto del motore (rif. C)
Lampada di controllo del funzionamento del motore (rif. A)
Interruttore per la lampada di illuminazione (rif. B)
PANNELLO DI COMANDO DEL bOTTONE
ELETTRONICO
N3 Questo pannello si trova sulla parte frontale della cappa e
comprende:
-3 pulsanti per il controllo del motore (posizione 1ª, e
veloci) (Ref. D).
-Lampada controllo del funzionamento dell'illuminazione. (Ref.
E).
-Lampade di controllo del funzionamento del motore (Ref. G).
-Pulsante per la lampada di illuminazione (Ref. F ).
Temporizzazione: Per temporizzare il funzionamento della
cappa, una volta selezionata la velocità bisognepremere per
due secondi il bottone sino a quando la spia luminosa lampeg-
gia, poi comincerà a contare sino a 15 minuti.
Una volta trascorsi i 15 minuti il motore si fermee la luce si
spegnerà nel caso fosse accesa, se si vuole annullare il tempo-
rizzatore, premere una volta sul bottone del timer e il motore si
ferme
NL3
- Questo pannello è situato nella parte frontale della cappa e
comprende:
- Pulsante per la lampada di illuminazione (rif. K).
- Pulsante per lo spegnimento / accensione del motore (rif. L).
- Pulsante per la riduzione della veloci del motore (rif. M).
- Indicatore della velocità del motore (rif. N).
- Pulsante per l' aumento della velocità del motore (rif. O).
- Pulsante per la attivazione diretta della velocità TURBO del
motore (rif. P).
- Pulsante per la temporizzazione del motore (rif. Q).
La cappa funzionerà 5 minuti alla velocità in corso e 5 minuti in
ciascuna di quelle inferiori fino all' arresto totale.
PANNELLO DI COMANDO QUATTRO VELOCITà
Questo pannello è situato nella parte frontale della cappa e
comprende:
4 pulsanti per il controllo del funzionamento del motore (posizio-
ni, 2ª, 3ª e turbo) (Rif. R)
Pulsante per la lampada di illuminazione.
PANNELLO COMANDI TOUCH CONTROL
Questo pannello si trova sulla parte frontale della cappa e com-
prende:
-Indicatore/pulsante di avviso per la pulizia dei filtri (ref. T).
Si attiva periodicamente per indicare all'utente la necessità di
una pulizia dei filtri e si disattiva con una sola pulsazione.
Pulsante per la temporizzazione del motore (rif. U).
La cappa funzionerà 5 minuti alla velocità in corso e 5 minuti in
ciascuna di quelle inferiori fino all' arresto totale.
Pulsante per la lampada di illuminazione (rif. V).
Permette di regolare la luce mantenendo la pulsazione.
Pulsante per lo spegnimento / accensione del motore (rif. W).
-3/4 pulsanti per il controllo del motore (posizione , 2ª, 3ª e 4ª
veloci) (Ref. X).
I
MOTORE ELETTRICO APERTURA (ZEN model)
Quando si fa funzionare la cappa, ad una qualsiasi delle tre
veloci, si attiva il motore elettrico d’apertura che stende la
parte frontale, per ottimiz-zare la sua capacità d’estrazione.
Quando si ferma la cappa, questa fa ritorno alla posizione
originale, in maniera da occupare uno spazio minimo.
MPORTANTE:
• Non collegare la cappa ad un  condotto diaspirazione dei
fumi, tubi di aerazione o condotti di acqua calda. Prima di
collegare i tubi, consultare le ordinanze municipale per la fuo-
riuscita d’aria e chiedere il permesso alla persona responsabi-
le dell’edificio. Verificare che la ventilazione si buona anche nel
caso di uso simultaneo della cappa con un altro prodotto.
• Nonfriggere mai lasciandoi recipienti senzavigilanza dato
che l’olio può riscaldarsi o incendiarsi. Nel caso d’olio già usato
il rischio di combustione è molto più elevato.
•Nonusare mailacappain ambientiincuisianoin funzione
apparecchi con scariche collegate all’esterno al meno che non
si possa assicurare una perfetta ventilazione di questo
ambiente.
•Al finedi evitare eventuali incendi, tuttiquesticonsigli ela
pulizia periodica dei filtri del grasso dovranno essere rispettati
rigorosamente.
• In caso di scarica elettrostatica (ESD) può succedere che
l’apparecchio non funzioni. Spegnere l’apparecchio (OFF) e
riaccenderlo (ON) e riprenderà il suo normale funzionamento.
Non vi è e non vi sarà nessuna possibili di pericolo.
•Incasodiavariadiuncavoelettrico,dovràesseresostituito
da un servizio ufficiale o da un agente autorizzato.
• Non si deve cucinare nessum alimento fiammeggiandolo
sotto l’aspiratore.
• L’apparato deue essere posizionato in amniera tale che la
parte di cavo di alimentazione sia accessible.
•L’aspiratoredeveessereinstallatoaunadistanzaminimadi
65cm dalla superficie superiore del piano di cottura.
•Incasodiinterferenzeelettichecausatedacondizionimeteo-
rologiche, può succedere che l’apparecchio smetta di funzio-
nare. Spegnendolo (OFF) e accendendolo di nuovo (ON) si
farà ritorno al funzionamento normale, senza rischio alcuno.
• Questo apparecchio non dovrà essere usato da persone
(incluso bambini) con capaci fisiche, sensoriali o mentali
ridotte, o che non abbiano la sufficiente esperienza o conos-
cenza. Potranno usarlo sotto sorveglianza o se istruite sul suo
uso da una persona responsabile della loro sicurezza.
•Ibambinidovrebberoesseresorvegliati,peraverelacertez-
za che non giocano con l’apparecchio.
•L’ariaaspiratanondovràpassareattraversotubiutilizzatiper
estrarre i vapori da apparecchi alimentati a gas o altro combus-
tibile (non si applica agli apparecchi destinati solo a scaricare
l’aria all’interno della stanza).
•Incasodifunzionamentosimultaneodiunacappaaspiratrice
e di altri apparecchi alimentati da un’energia alternativa a
quella elettrica, l’uscita d’aria non dovrà essere superiore a 4
Pa (4x10-5 bar).
•Nonusaremailacappainluoghidovefunzionanogiàappa-
recchi con scarichi collegati all’esterno, salvo in caso di poter
garantire una ventilazione ottima.
•Questacappapotràessereinstallatasolosoprapianidicot-
tura elettrici o a gas, con un massimo di 4 fornelli.
•Incasolacappasiainstallatasopraunelementodicotturaa
gas, la distanza minima tra il piano di cottura e la parte inferio-
re della cappa dovrà essere di 65cm. In caso le istruzioni per
l’installazione dell’elemento di cottura a gas prevedano una
distanza superiore, se ne dovrà tenere conto.
•Incasolacappad’aspirazionesiainstallatasopraunelemen-
to di cottura elettrico, la distanza minima esistente fra il piano
di cottura e la parte inferiore della cappa sarà indicata nel
modello di montaggio.
• Dovrà essere rispettata la normativa concernente l’uscita
d’aria.
MANUTENZIONE
- Pulizia.
Prima di iniziare qualsiasi operazione assicurarsi sempre che
il cavo di alimentazione non sia collegato e che l'interruttore si
trovi sulla posizione di fermo. Pulire la parte esterna con un
detergente liquido non corrosivo ed evitare l'uso di prodotti di
pulizia che contengano abrasivi.
- Sostituzione della lampada.
Prima di sostituire la lampada assicurarsi che la cappa non sia
collegata. Rimuovere il filtro del grasso e cambiare la lampada
usando una lampada della stessa potenza come indicato nelle
Caratteristiche Tecniche. Rimettere il filtro al suo posto.
- Pulizia del filtro del grasso.
Secondo l'uso e come minimo una volta al mese, i filtri del
grasso dovranno essere smontati e lavati in lavastoviglie o in
acqua calda e sapone. Se si usa una lavastoviglie, si racco-
manda di collocarli in posizione verticale per evitare che i resti
del mangiare vi si possano depositare. Dopo averli sciacquati
ed asciugati collocarli di nuovo al loro posto, eseguendo
l'operazione di smontaggio alla rovescia.
Per un buon funzionamento, I filtri a carbone attivo devono
essere sostituiti periodicamente, almeno ogni tre mesi e
comunque (secondo la frequenza d’uso dell’aspiratore).
AVVISO IMPORTANTE PER LE CAMPANE CON LAMPADE
ALOGENE
Se si devono sostituire le lampade alogene, sostituirle con
lampade con un riflettore d'alluminio, ma con lampade
dicroiche, al fine di evitare un surriscaldamento non necessario
dei portalampada.
IL FABBRICANTE DECLINA QUALSIASI RESPONSABILITA'
NEL CASO IN CUI NON VENGANO OSSERVATE LE
INDICAZIONI DESCRITTE PER L'INSTALLAZIONE,
MANUTENZIONE E CORRETTO USO DELLA CAPPA DI
ESTRAZIONE.
Il fabbricante assicura che il prodotto adempie tutti i requisiti
essenziali richiesti al materiale elettrico a bassa tensione,
contemplati dalla direttiva 2006/95/CEE del 12 dicembre 2006,
oltre ai requisiti in materia di compatibilità elettromagnetica,
contemplati dalla direttiva 2004/108/CEE del 15 dicembre
2004.
Nel caso in cui avesse bisogno d'assistenza tecnica o volesse
ulteriori informazioni sui nostri prodotti, non dubiti a mettersi in
contatto con il nostro rivenditore ufficiale.
IL FABRICANTE si riserva il diritto di realizzare
qualsiasi miglioramento tecnologico o modifica
senza previo avviso.

Geacht klant,
Wij zijn ervan overtuigd dat de aankoop van onze decoratieve
afzuigkap volledig aan uw behoeften zal voldoen; daarom
verzoeken wij u de richtlijnen van het handboek aandachtig
te lezen, teneinde een optimum resultaat te bekomen bij het
gebruik van dit apparaat.
  
GEbRUIK

Vooraleer de afzuigkap te installeren en in gebruik te nemen
moet u er zich van verzekeren dat de op het kenmerkenpla-
atje aangeduide spanning (V) en frequentie (Hz.) overeenko-
men met de spanning en de frequentie van de plaats waar u
het apparaat gaat installeren.
Het kenmerkenplaatje met de technische gegevens bevindt
zich aan de binnenzijde van het product.
Voor een hogere prestatie van de afzuigseenheid, is het
raadzaam, om geen buis met een diameter kleiner dan 120
mm te installeren. Het is ook raadzaam, om een starre PVC-
buis te gebruiken.
ELEKTRISCHE AANSLUITING
De kabel van de afzuigkap aansluiten op een stopcontact of
een dubbelpolige schakelaar waarvan de afstand tussen de
contactopeningen tenminste 3 mm moet bedragen.
De fabrikant aanvaardt geen enkele verantwoordelijkheid
ingeval alle geldende en voor een juiste en normale werking
van het elektrische gedeelte vereiste veiligheidsnormen niet
worden in acht genomen.

Dit paneel bevindt zich aan de voorzijde van de afzuigkap en
bevat:
- 3 schakelaars ter bediening van de motor (positie 1e, 2e, 3e
snelheid) (ref. D)
- Knop om de motor af te zetten (ref. C)
- Controlelampje motorfunkties (ref. A)
- Schakelaar belichtingslamp (ref. B)
SCHAKELPANEEL MET ELEKTRONISCHE bEDIENINGS
KNOP
Dit paneel bevindt zich aan de voorzijde van de afzuigkap
en bestaat uit:
- 3 drukknoppen voor regeling van de motor (stand 1e, 2e en
3e snelheid) (ref. D).
- Controlelampje voor de werking van de verlichting. (Ref. E).
- Controlelampjes voor de werking van de motor (Ref. G).
- Drukknop voor de verlichtingslamp (Ref. F ).
 Om de werkingstijd van de afzuigkap in te stellen
moet u na het instellen van de snelheid gedurende twee secon-
den op de knop drukken tot de lichtgevende led gaat knipperen,
waarna hij begint af te tellen tot 15 minuten.
Na verloop van deze tijd valt de motor stil, evenals het licht indien
het ingeschakeld was; om de tijdregeling uit te schakelen drukt u
éénmaal op de tijdregelknop om de motor uit te schakelen.

Dit paneel bevindt zich aan de voorzijde van de afzuigkap en
bevat:
- Drukknop belichtingslamp (ref. K).
- Drukknop om de motor aan / af te zetten (ref. L)
- Drukknop verlaging van de motorsnelheid (ref. M).
- Aanwijzer motorsnelheid (ref. N).
- Drukknop ter verhoging van de motorsnelheid (ref. O).
- Drukknop ten activeren van de TURBO snelheid van de
motor (ref. P).
- Drukknop motor timer (ref. Q).
De afzuigkap werkt 5 minuut op de bestaande snelheid en 5
minuut op elke lager snelheid totdat ze helemaal stopt.
bEDIENINGSPANEEL MET VIER SNELHEDEN
Dit paneel bevindt zich aan de voorzijde van de afzuigkap en
bevat:
- 4 drukknoppen ter bediening van de motorfunkties (positie
1e, 2e, 3e en turbo) (Ref. R)
- Drukknop belichtingslamp.
bEDIENINGSPANEEL TOUCH CONTROL
Dit paneel bevindt zich aan de voorzijde van de afzuigkap en
bestaat uit:
-Waarschuwingsindicator voor het reinigen van de filters (ref. T).
Periodieke activering die eraan herinnert dat de filters gerei-
nigd dienen te worden; wordt met een druk op de knop
gedeactiveerd.
-Drukknop motor timer (ref. U).
De afzuigkap werkt 5 minuut op de bestaande snelheid en 5
minuut op elke lager snelheid totdat ze helemaal stopt.
-Drukknop belichtingslamp (ref. V).
Lichtregulering is mogelijk door de knop ingedrukt te
houden.
-Drukknop om de motor aan / af te zetten (ref. W)
-3/4 drukknoppen voor regeling van de motor (stand 1e, 2e,
3e en 4e snelheid) (ref. X).
NL

Als u de afzuigkap op elke snelheid aanzet, wordt de electris-
che openingsmotor geactiveerd, die de voorzijde van de
afzuigkap opent om het vermogen te optimaliseren.Als u de
aufzuigkap uitzet, gaat de voorzijde terug tot haar oors-
pronkelijke plaats, om de kleinste rui-mte in te nemen.
bELANGRIJK:
•Deafzuigkapnietaansluitenopeenrookschoorsteen,ver-
luchtingsbuizen of warmeluchtleidingen. Vooraleer het appa-
raat op buizen aan te sluiten moet u de gemeentelijke richtli-
jnen betreffende luchtuitlaten raadplegen en de toelating
vragen van de verantwoordelijke van het gebouw. Vergewis
u ervan of te ventilatie voldoende is, zelfs indien u de afzui-
gkap tegelijkertijd met een ander product gebruikt.
•Gelievebijhetbakkenofbradendepottenofpannennooit
onbewaakt te laten, gezien de olie overheet kan worden of in
brand kan schieten. Het gevaar voor verbranding is groter bij
reeds gebruikte olie.
•Gebruik de afzuigkapnooit inruimtenwaarreedsandere
apparaten met aan het exterieur verbonden aflaten in gebruik
zijn, tenzij een perfecte ventilatie van de bedoelde ruimte
verzekerd is.
•Voorhetvoorkomenvanbrandmoetenaldezeraadgevin-
gen en de regelmatige reiniging van de vetfilters streng in
acht genomen worden.
•Bijeenelektrostatischeontlading(ESD)kanhetvoorkomen
dat dit apparaat ophoudt te werken. Schakel het apparaat uit
(OFF) en opnieuw aan (ON); het zal perfect functioneren. Elk
risico is en blijft volstrekt uitgesloten.
• Bij beschadiging van de elektrische voedingskabel moet
deze vervangen worden door een officiële dienst of een
bevoegde vertegenwoordiger.
•Mendientgeen geflambeerdegerechtenonder de inges-
chakelde wasemkap klaar te maken.
•Hetapparaatdientzogeplaatstteworden,datdeaanslui-
tplug bereikbaar is.
• De afzuigkap dient op minimaal 65cm afstand boven de
kookplaats gnstalleerd te worden.
•Hetis mogelijkdathet apparaatophoudttewerkenonder
weersomstandigheden die elektrische interferentie veroor-
zaken. Schakel het apparaat uit (OFF) en schakel het weer in
(ON). Het apparaat zal weer normaal werken, zonder enig
gevaar.
•Ditapparaatisnietgeschiktvoorpersonen(inclusiefkinde-
ren) wiens fysieke, sensorische of mentale vermogens
beperkt zijn of die onvoldoende ervaring of kennis hebben,
tenzij zij uitleg of gebruiksinstructies voor het apparaat heb-
ben gekregen van een persoon die verantwoordelijk is voor
hun veiligheid.
•Laatkinderennooitalleenomzekertezijndatzenietmet
het apparaat spelen.
•Deafgezogen luchtmag nietdoorleidingen worden ges-
tuurd die worden gebruikt voor de rookafvoer van apparaten
die worden aangedreven door gas of een andere brandstof
(niet van toepassing op apparaten die uitsluitend geschikt zijn
voor kringloopwerking).
• Indien de afzuigkap tegelijkertijd wordt ingeschakeld met
apparatuur die door een andere energiebron dan elektriciteit
wordt aangedreven, mag de luchtuitlaat niet meer bedragen
dan 4 Pa (4x10-5 bar).
•Gebruikdeafzuigkapnooitinomgevingenwaaralappara-
tuur wordt gebruikt met een buitenverbinding indien een
goede verluchting van de ruimte niet kan worden verzekerd.
• Deze afzuigkap mag uitsluitend worden gebruikt boven
elektrische of gasfornuizen met maximaal 4 kookzones.
•Indiendeafzuigkapboveneengasfornuisisgeïnstalleerd,
moet de afstand tussen het kookoppervlak van het fornuis en
de onderkant van de afzuigkap minstens 65 cm bedragen.
Indien de installatie-instructies van het gasfornuis een grotere
afstand aangeven, dient u daar rekening mee te houden.
• Indien de afzuigkap boven een elektrische kookplaat is
geïnstalleerd, vindt u de minimale afstand tussen het kooko-
ppervlak van het fornuis en de onderkant van de afzuigkap in
de installatiehandleiding.
•De instructiesmetbetrekkingtotde luchtafvoerdienente
worden nageleefd.
ONDERHOUD
- Reiniging.
Vooraleer eender welke bewerking uit te voeren moet u er
steeds voor zorgen dat de voedingskabel niet aangesloten is
en de schakelaar op off staat. De buitenkant reinigen met een
vloeibaar niet bijtend wasmiddel en het gebruik van reini-
gingsmiddelen met schurende elementen vermijden.
- Vervanging van de lamp.
Vooraleer de lamp te vervangen moet u ervoor zorgen dat de
afzuigkap niet aangesloten is. Verwijder de vetfilter en ver-
vang de lamp door een nieuwe lamp met hetzelfde vermogen
zoals aangegeven in de Technische Kenmerken. Breng de
filter terug op zijn plaats.
- Reiniging van de vetfilter.
Naargelang het gebruik en tenminste éénmaal per maand
moeten de vetfilters gedemonteerd worden en gewassen in
een vaatwasmachine of in warm water met afwasmiddel.
Indien u een vaatwasmachine gebruikt is het aan te raden de
filters rechtop te plaatsen teneinde te vermijden dat etensres-
ten zich op de filters neerzetten. Na de filters afgespoeld en
afgedroogd te hebben brengt u ze opnieuw op hun plaats,
waarbij u omgekeerd tewerk gaat als bij het demonteren
ervan.
Voor een goede werking dienen deze koolstoffilters dienen
regelmatig, minimaal om de drie maanden, vervangen te
worden (afhankelijk van de mate waarin de afzuigkap
gebruikt wordt).

MET HALOGEENLAMPEN
Ingeval van vervanging van halogeenlampen moeten deze
vervangen worden door lampen met een aluminiumreflector
en in geen geval door kleurensplitsende lampen, teneinde
onnodige oververhitting van de lamphouder te voorkomen.
DE FABRIKANT AANVAARDT GEEN ENKELE
VERANTWOORDELIJKHEID INVEVAL DE VOOR DE
INSTALLATIE, HET ONDERHOUD EN HET GEBRUIK VAN
DE AFZUIGKAP BESCHREVEN RICHTLIJNEN NIET
WORDEN NAGELEEFD.
De fabrikant verklaart dat dit product voldoet aan de basisvo-
orschriften voor elektrische laagspanningstoestellen die wor-
den opgelegd door richtlijn 2006/95/EEG van 12 december
2006 en voor elektromagnetische compatibiliteit die worden
opgelegd door richtlijn 2004/108/CEE van 15 december
2004.
Indien U technische hulp of nadere informatie over onze
produkten nodig hebt, kunt U contact met ons dealer opne-
men.
        

HAMINÉ EXTRACTORA DECORATIVA
Estimado cliente:
Temos a certeza de que a aquisição do nosso exaustor de fumos
irá satisfazer plenamente as suas necessidades. Para que tal
aconteça, pedimos-lhe que siga atentamente as instruções do
manual, através do qual obterá um resultado ideal durante a utili-
zação do exaustor.
INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO MANUTENÇÃO E
UTILIZAÇÃO
Se necessita de algum tipo de assistência técnica ou deseja mais
informação sobre os nossos produtos, não hesite em contactar
com o nosso distribuidor oficial.
INDICAÇÕES GERAIS
Antes de instalar e utilizar o exaustor, deverá assegurar-se de que
a tensão (V) e a frequência (Hz) indicadas na placa das caracterís-
ticas correspondem àquelas existentes no local onde pretende
instalar o produto.
A placa das características, onde se indicam as especificações
técnicas, encontra-se no interior do produto.
Para um maior rendimento da extracção de fumos aconselhamos
que a instalação do tubo seja de um diâmetro não inferior a
120mm. Também aconselhamos que o tubo seja de PVC rígido.
LIGAÇÃO ELÉCTRICA
Ligar o cabo do exaustor a uma tomada ou a um interruptor omni-
polar, que deverá ter como mínimo uma distância de abertura de
contactos de 3mm.
O fabricante não assumirá quaisquer responsabilidades caso não
se observem todas as normas de segurança vigentes e necessá-
rias para o funcionamento correcto e normal da parte eléctrica.
PAINEL DE COMANDO DE CINCO bOTÕES
Este painel está situado na parte frontal da chaminé e compreende:
- 3 interruptores para o controlo do motor
(posição 1ª, e 3ª velocidade) (ref D)
- Botão de paragem do motor (ref C)
- Lâmpada de controlo de funcionamento do
motor (ref A)
Interruptor para a lâmpada de iluminação
(ref. B)
PAINEL DE COMANDO COM bOTÃO ELECTRÓNICO
N3 Este painel está situado na parte frontal da chaminé e compre-
ende:
- 3 botões para o controlo do motor (posição 1ª, 2ª e 3ª velocida-
de) (ref. D).
- mpada de controlo do funcionamento da iluminação. (Ref. E).
- Lâmpadas de controlo do funcionamento do motor (Ref. G).
- Interruptor dampada de iluminação (Ref. F ).
Temporização: Para definir o tempo de funcionamento do exaustor.
Uma vez seleccionada a velocidade, deverá pressionar o botão
durante dois segundos, até que o led luminoso pisque, começando
então a contagem até 15 minutos.
Uma vez transcorrido o tempo definido, o motor parará e a luz, se
estiver acendida, apagar-se-á. Caso queira anular a temporização,
pulse o botão do temporizador e o motor deixará de funcionar.
NL3
Este painel está situado na parte frontal da chaminé e compreen-
de:
- Botão para a lâmpada de iluminação (ref. K).
- Botão para apagar / ligar o motor (ref. L).
- Botão para a redução da velocidade do motor (ref. M).
- Indicador da velocidade do motor (ref. N).
- Botão para o aumento da velocidade do motor (ref. O).
- Botão para a activação directa da velocidade TURBO do motor
(ref. P).
- Botão para a temporização do motor (ref. Q).
A chaminé funcionará 5 minutos na velocidade em curso e 5 minu-
tos em cada uma das inferiores até à paragem total.
PAINEL DE COMANDO QUATRO VELOCIDADES
Este painel está situado na parte frontal da chaminé e compreen-
de:
- 4 botões para o controlo do funcionamento do motor (posição
1ª, 2ª, e turbo) (Ref R)
- Botão para a lâmpada de iluminação. (Ref S)
PAINEL DE COMANDOS TOUCH CONTROL
Este painel está situado na parte frontal da chaminé e compreende:
-Indicador/botão de aviso de limpeza de filtros (ref. T).
Activa-se periodicamente para recomendar a limpeza dos filtros, e
desactiva-se premindo o botão uma vez.
-Botão para a temporização do motor (ref. U).
A chaminé funcionará 5 minutos na velocidade em curso e 5 minu-
tos em cada uma das inferiores até à paragem total.
-Botão para a lâmpada de iluminação (ref. V).
Permite a regulação da luz mantendo o botão premido.
-Botão para apagar / ligar o motor (ref. W).
-3/4 botões para o controlo do motor (posição 1ª, 2ª, 3ª e 4ª veloci-
dade) (ref. X).
P
MOTOR ELÉCTRICO ABERTURA (ZEN model)
Ao pôr em funcionamento a campânula, em qual-quer das suas
três velocidades, activa-se o motor eléctrico
de abertura que estende a parte frontal da campânula para optimi-
zar a sua capacidade de extracção.Ao
parar a campânula, esta volta à sua posição original de maneira
que ocupa o mínimo espaço.
IMPORTANTE:
• o ligue o exaustor a uma conduta de fumos, tubagens de
ventilação ou condutas de ar quente. Antes de ligar a tubagens,
consulte as normas municipais sobre saídas de ar, e peça a auto-
rização necessária ao administrador do condomínio. Certifique-se
de que a ventilação é apropriada, inclusive se utilizar em simultâ-
neo o exaustor e outro produto.
• Quando fritar, não deixe as frigideiras abandonadas e sem
vigilância, uma vez que o óleo pode aquecer demasiado ou incen-
diar-se. No caso de óleo usado, o risco de combustão é mais
elevado.
• outilize nuncaoexaustorem locaisondefuncionemoutros
aparelhos com saídas de descarga para o exterior, a não ser que
não se possa garantir uma perfeita ventilação do referido local.
• Paraevitar possíveis incêndios, todos estesconselhos, assim
como a limpeza periódica dos filtros de gordura, deverão ser rigo-
rosamente seguidos.
• Durante uma descarga electroestática (ESD) é provável que
este aparelho deixe de funcionar. Desligue o aparelho (OFF) e
volte a ligá-lo (ON), e funcionacorrectamente. Não há, nem
haverá, a possibilidade de qualquer risco.
• Casoseproduzaalgumaavarianocabodealimentaçãoeléctri-
ca, a substituição do mesmo deverá ser efectuada por um serviço
de assistência técnica ou por um agente autorizado.
• Nuncaflamejarsobacampanaextractora
• Oaparelhodebesercolocadoenlocalenqueexistaunatoma-
dade corrente electrica.
• Achaminédeveserinstaladaaumadistânciamínimade65cm
da superfície do fogão.
• Em condições meteorológicas que produzam interferências
eléctricas, o aparelho pode deixar de funcionar. Desligando o
aparelho (OFF) e voltando a ligá-lo (ON), restabelece-se o funcio-
namento normal sem nenhum risco.
• Este aparelho não está destinado a ser utilizado por pessoas
(incluindo crianças) cujas capacidades físicas, sensoriais ou men-
tais estejam reduzidas ou que careçam de experiência ou de con-
hecimentos, salvo no caso de terem recebido supervisionamento
ou instruções relativas à utilização do aparelho por uma pessoa
responsável pela sua segurança.
• Ascriançasdevemsersupervisionadasparaassegurarquenão
brinquem com o aparelho.
• Oarevacuadonãodeveserenviadoatravésdascondutasuti-
lizadas para evacuar os fumos de aparelhos alimentados a gás ou
outro combustível (não se aplica a aparelhos destinados exclusi-
vamente a descarregar o ar no interior do recinto).
• Se a chaminé de cozinha for ligada simultaneamente com
outros aparelhos alimentados com uma energia diferente da eléc-
trica, a saída de ar não deverá ser superior a 4 Pa (4x10-5 bar).
• Nãoutilizenuncaachaminéemlocaisonde funcionemoutros
aparelhos com saídas de descarga para o exterior, a não ser que
não se possa garantir uma perfeita ventilação do referido local.
• Estachaminésópodeserinstaladasobreplacaseléctricasou
a gás de no máximo de 4 queimadores.
• Sea chaminé decozinha forinstalada sobreumelemento de
cozedura a gás, a distância mínima entre a superfície de suporte
dos elementos de cozedura e a parte inferior da chaminé deverá
ser de no mínimo 65 cm. Se as instruções de instalação do elemen-
to de cozedura a gás indicarem uma distância superior, deveser
respeitada.
• Sea chaminé decozinha forinstalada sobreumelemento de
cozedura eléctrico, a distância mínima entre a superfície de supor-
te dos elementos de cozedura e a parte inferior da chaminé será a
indicada no escantilhão de montagem.
• Osregulamentosrelativosàevacuaçãodeardevemserrespei-
tados.
MANUTENÇÃO
- Limpeza.
Antes de efectuar qualquer operação, assegure-se sempre de que
o cabo da alimentação de corrente não está ligado e de que o
interruptor se encontra na posição de apagar. Limpar a zona exte-
rior com um detergente líquido não corrosivo e evitar o uso de
produtos de limpeza abrasivos.
- Mudança da lâmpada.
Antes de substituir a lâmpada assegure-se de que o exaustor não
es ligado. Retire o filtro de gordura e mude a lâmpada por uma nova
de potência igual à indicada nas Características Técnicas. Volte a
colocar o filtro no local indicado.
- Limpeza do filtro de gordura.
Como consequência da utilização, os filtros terão de ser desmon-
tados e lavados uma vez ao mês, como mínimo, na máquina de
lavar loiça ou à mão, com água quente e detergente. Se usar a
máquina de lavar loiça, recomenda-se que coloque os filtros na
posição vertical de modo a evitar que os restos de comida se
depositem sobre os mesmos. Depois de os ter enxaguado e seca-
do, coloque-os novamente no seu sítio, realizando de forma inver-
sa o procedimento usado para a desmontagem.
Os filtros de carvão activo devem ser substituídos periodicamente
para o seu funcionamento correcto, pelo menos de três em três
meses (segundo a frequência de utilização da campanha).
AVISO IMPORTANTE PARA CHAMINÉS COM LÂMPADAS
HALOGÉNICAS
Caso substitua as lâmpadas halogénicas, deve fazê-lo
por lâmpadas com reflector de alumínio, e nunca por lâm-
padas dicróicas, de maneira a evitar um sobreaquecimento
no suporte da lâmpada.
O FABRICANTE NÃO ASSUMIRÁ QUAISQUER
RESPONSABILIDADES CASO NÃO SE OBSERVEM TODAS AS
DESCRITAS REFERENTES À INSTALAÇÃO, MANUTENÇÃO E
UTILIZAÇÃO ADEQUADA DO EXAUSTOR COM CHAMINÉ.
O fabricante declara que este produto cumpre todos os requisitos
essenciais sobre material eléctrico de baixa tensão estabelecidos
na Directiva 2006/95/CEE de 12 de Dezembro de 2006 e de com-
patibilidade electromagnética estabelecidos na Directiva 2004/108/
CEE de 15 de Dezembro de 2004.
Se necessita de algum tipo de assistência técnica ou deseja mais
informação sobre os nossos produtos, não hesite em contactar
com o nosso distribuidor oficial.
O FABRICANTE reserva-se o direito de efectuará qualquer
melhora tecnológica prévio aviso.
ELEKTRISK ÅBNINGSMOTOR (ZEN model)
Når emhætten sættes i gang en hvilken som helst af
dens hastigheder, vil den elektriske åbningsmotor blive
aktiveret, som befinder sig på den forreste del af emhætten
med henblik på at yde en optimal luftudledning.
Når der slukkes for emhætten, vil åbningsmotoren vende
tilbage til sin oprindelige position, således at den fylder så
lidt som muligt.
VIGTIGT:
• Emhætten må ikke tilsluttes en skorsten, udluftningsrør
eller rør til varmluft. Før den tilsluttes rør, skal man søge
oplysninger i kommunens bestemmelser vedr. luftudgange
og bede om tilladelse af den ansvarlige for bygningen, i til-
fælde af at det drejer sig om en lejlighed. Man skal sikre sig,
at der er en egnet udluftning, inklusive hvis emhætten ben-
yttes samtidig med et andet produkt.
• Man måaldrig gå fra en pande med stegendeolie, idet
olien, i tilfælde af at man bruger et gaskomfur, vil kunne
antændes. I tilfælde af at man benytter olie, som allerede er
blevet benyttet én gang, er brandfaren større.
•Emhættenmåaldrigbenyttesilokaler,hvorderalleredeer
andre elektriske apparater tilsluttet til udvendig side, med
mindre at det kan sikres, at lokalet er perfekt ventileret.
• For at undgå mulige brandfarer, skal ovenstående råd
samt den regelmæssige rengøring af fedtfiltrene overholdes
nøjagtigt.
•Vedelektrostatiskladning(ESD)erdetmuligtatapparatet
stopper med at fungere. Sluk apparatet (OFF) og tænd det
igen (ON) for således at starte det på ny. Der er ingen risici
forbundet med denne proces.
•Hvisledningentilsluttetelektricitetenerdefekt,skaldenne
udskiftes af en elektriker eller en autoriseret servicemedar-
bejder.
•Dermåaldrigflamberesunderemhætten.
•Apparatetbøranbringessåledes,atstikkontaktenerlettil-
gængelig.
• Emhætten bør installeresmed en mindsteafstand på 65
cm fra kogeplader.
•Itilfældeafatmosfæriskeforstyrrelser,derforårsagerele-
ktriske interferencer, er der risiko for at apparatet holder op
med at fungere. Dette problem løses ved blot at trykke
sluktasten apparatet, (OFF), og derefter tænde for det
igen med tændtasten, (ON), hvorefter apparatet vil vende
tilbage til sin normale funktion.
•Detteapparaterikkeberegnettilatbliveanvendtafper-
soner, (inkl.børn), hvis fysiske, følelsesmæssige eller men-
tale kapaciteter er formindskede, eller såfremt disse perso-
ner ikke har nogen erfaring med eller kendskab til apparatet,
hvis disse ikke har modtaget en forklaring omkring hvorle-
des apparetet bruges og altid under opsyn af en overfor
dem ansvarshavende person.
•Derbørholdesopsynmedbørn,medhenblikatundgå,
at de bruger apparatet som legetøj.
•Denudsugendeluftbørikkesendesgennemrørledninger,
der er anvendt til at udføre røg fra apparater, der drives med
gas eller andet brændstof. (Omhandler ikke apparater, der
udelukkende er beregnet til at pumpe luften ud af rummet).
• Når emhætten i køkkenet startes samtidigt med
andre apparater, der bruger en anden energi end den
elektriske, bør luftudledningen ikke være større end 4
Pa, (4 x10-5 bar).
• Emhætten må aldrig bruges i rum, hvori der er andre
apparater i gang med udendørs luftudledning, medmindre
der er sikret en optimal ventilation i det pågældende rum.
• Denne emhætte bør kun installeres ovenover elektriske
kogeplader eller over gasplader med max. 4 blus.
•Hvisemhættenerinstalleretovenoveretkogeområdemed
gas, bør mindsteafstanden imellem kogepladen og emhæt-
tens nederste del, være mindst 65cm. Hvis gaselemen-
tets instruktionsvejledning angiver at denne afstand bør
være større, bør denne anvisning overholdes.
• Hvis emhætten er installeret ovenover et elektrisk
kogeområde, vil den mindsteafstand, der skal være imellem
kogepladens overflade og emhættens nedeste overflade
være beskrevet i monteringsvejledningen.
•Degældendereglerogbestemmelseromhandlendeluftu-
dledning skal være overholdt.
VEDLIGEHOLDELSE
- Rengøring.
Før emhætten rengøres, skal man sikre sig, at den er frako-
blet strømmen, og at tænd/sluk knappen er i slukket posi-
tion. Emhættens udvendige del rengøres med et flydende
ikke opløsende rengøringsmiddel. Bruget af opløsende
rengøringsmidler skal undgås.
- Udskiftning af pære.
Før pæren udskiftes, skal man sikre sig, at emhætten er
frakoblet strømmen. Fedtfiltret fjernes og pæren udskiftes
med en pære af samme styrke, som angivet under de tek-
niske data. Dernæst anbringes filtret på ny.
- Rengøring af fedtfiltret.
Alt afhængig af brug men mindst én gang om måneden skal
fedtfiltrene afmonteres og vaskes i opvaskemaskine eller
med varmt vand og opvaskemiddel. Hvis filtrene lægges i
opvaskemaskinen, anbefales det at anbringe dem i lodret
position for således at undgå, at madrester lægger sig
dem. Efter at de er blevet skyllet og tørret, anbringes de på
ny, i modsat rækkefølge end da de blev afmonteret.
Kulfiltrene skal udskiftes jævnligt for at fungere korrekt og
som minimum én gang hver tredje måned (afhængigt af
hvor ofte emhætten bruges).
VIGTIG MEDDELELSE TIL EMTTER MED
HALOGENPÆRER
I tilfælde af at halogenpærerne skal udskiftes, skal de uds-
kiftes med pærer med aluminiumsreflektor og aldrig med
tofarvede pærer, for således at undgå en unødvendig ove-
rophedning i lampeholderen.
FABRIKANTEN FRALÆGGER SIG ALT ANSVAR I
TILFÆLDE AF, AT ALLE DE BESKREVNE ANGIVELSER
TIL KORREKT INSTALLATION, VEDLIGEHOLDELSE OG
BRUG AF EMHÆTTEN IKKE ER BLEVET OVERHOLDT.
Fabrikanten erklærer, at dette produkt opfylder alle grun-
dlæggende betingelser for hvad angår elektrisk materiale
med lavspænding, indeholdt i EU-Direktiv: 2006/95/CEE af
12. December 2006 og i EU-Direktiv: 2004/108/CEE af 15.
December 2004 omhandlende elektromagnetisk kompatibi-
litet.
Såfremt De måtte have brug for teknisk rådgivning eller
ønsker en mere detaljeret information omkring vores pro-
dukter, er De velkommen til at kontakte vore autoriserede
forhandlere.
FABRIKANT forbeholder sig ret til alforetage en hvilken
som helst teknologiskforbedring eller ændring udenfo-
rudgående anvilning.
SISUSTUKSELLINEN LIESITUULETTIMEN KUPU
Hyvä asiakas:
Olemme vakuuttuneita siitä, että hankkimanne liesituuletti-
men kupu tulee vastaamaan täysin odotuksianne.
Pyydämme, että tutustuisitte huolellisesti näihin käyttöohjei-
siin saadaksenne tuotteesta parhaan mahdollisen hyödyn.
ASENNUS-, HUOLTO- JA KÄyTTÖOHJEET
yleisohjeet
Ennen kuvun asennusta varmistakaa, että ohjetauluun kirja-
tut jännite (V) ja taajuus (Hz) ovat samat kuin pistorasiassa
johon kupu tullaan asentamaan.
Ohjetaulu, josta voi lukea tekniset tiedot löytyy kuvun sisä-
puolelta.
SÄHKÖLIITÄNTÄ
Liesituulettimen kuvun sähköjohto yhdistetään pistorasiaan
tai omnipolaariseen katkaisijaan, jossa kosketusten väli on
vähintään 3 mm.
Valmistaja ei ole vastuussa vahingoista, jos asennuksessa
tai käytössä ei oteta huomioon kaikia sähkölaitteiden käyttöa
koskevia voimassaolevia turvallisuusnormeja.
OHJAUSTAULU VIIDELLÄ PAINONAPILLA
Tämä ohjauspaneli sijaitsee kuvun etupuolella ja siihen
sisältyy:
- 3 Moottorin säätökytkintä (asento 1ª, 2ª ja 3ª nopeus) (viite
D)
- Moottorin sammutus nappi (viite C)
- Moottorin toiminnan säädin lamppu (viite A)
- Valaisimen kytkin(viite. B)
ELEKTRONISELLA PAINIKKEELLA VARUSTETTU
OHJAUSPANEELI
N3 Tämä paneeli löytyy kuvun etuosasta ja sisältää:
- 3 painiketta moottorin hallintaan ( 1., 2. ja 3. nopeus) (ref.
D).
- Lampun merkkivalo (Ref. E).
- Moottorin merkkivalo (Ref. G).
- Lampun virrankytkin (Ref. F ).
Ajastus: Haluttaessa ajastaa liesituulettimen toiminta ensin
valitaan moottorin nopeus ja sitten painetaan nappia kah-
den sekunnin ajan, jolloin valo alkaa välkkyä. Tästä hetkes-
tä alkaa 15 minuutin laskenta.
15 minuutin kuluttua moottori sammuu ja lamppu menee
pois päältä, jos se oli päällä. Jos ajastus halutaan keske-
yttää painetaan kerran ajastusnappia ja moottori pysähtyy
NL3
Tämä ohjauspaneli sijaitsee kuvun etupuolella ja siihen
sisältyy:
- Valaisimen painonappi (viite K).
- Moottorin sammutus / käynnistys -painonappi (viite L).
- Moottorin nopeuden hidastus -painonappi (viite M).
- Moottorin nopeusmittari (viite N).
- Moottorin nopeuden kohotus -painonappi (viite O).
- Moottorin TURBO-nopeuden välittömän aktivoinnin pai-
nonappi (viite P).
- Moottorin ajastimen -painonappi (viite Q).
Kupu on käynnissä 5 minuuttia säädetyllä nopeudella ja 5
minuuttia jokaisella pienemmällä nopeudella kunnes se
pysähtyy kokonaan.
OHJAUSTAULU NELJÄLLÄ NOPEUDELLA
Tämä ohjauspaneli sijaitsee kuvun etupuolella ja siihen
sisältyy:
- 4 Moottorin toiminnan säätökytkintä (asento 1ª, 2ª, ja
turbo) (Viite R)
- Valaisimen painonappi.
OHJAUSPANEELI TOUCH CONTROL
Tämä paneeli löytyy kuvun etuosasta ja sisältää:
- Suodatinten puhdistuksen merkkivalo / -painike (T).
Kytkeytyy päälle kun suodattimet on syy puhdistaa.
Sammuu yhdellä painalluksella.
Moottorin ajastimen -painonappi (viite U).
Kupu on käynnissä 5 minuuttia säädetyllä nopeudella ja 5
minuuttia jokaisella pienemmällä nopeudella kunnes se
pysähtyy kokonaan.
Valaisimen painonappi (viite V).
Mahdollistaa valaisun säätelyn pitämällä painike alhaalla.
Moottorin sammutus / käynnistys -painonappi (viite W).
-3/4 painiketta moottorin hallintaan ( 1., 2., 3. ja 4. nopeus)
(ref. X).
SF
AVAAVA SÄHKÖMOOTTORI (ZEN model)
Kun liesituuletin laitetaan päälle millä tahansa nopeudella,
käynnistyy avaava sähkömoottori, joka laajentaa
liesituulettimen etuosaa imutehon opti-moimiseksi.Kun liesi-
tuuletin sammutetaan, se palaa tilan säästämiseksi
alkuperäiseen asemaansa.
TÄRKEÄÄ:
• Kupua ei pidä asentaa takkaan, ilmastointiputkiin eikä
lämpimän ilman putkiin. Ennen putkistoon asentamistaa
täytyy selvittää kunnalliset määräykset koskien ilman pois-
toja ja pyytää rakennuksesta vastuussa olevan henkilön
lupa. Varmistautukaa että tuuletus toimii asianmukaisesti
siinäkin tapauksessa, että kuvun kanssa käytetään sama-
naikaisesti toista laitetta.
• Älkää koskaan jättäkö öljyä sisältäviä pannuja liedelle
ilman valvontaa, koska öljy voi lämmeuudelleen ja syttyä
palamaan. Käytettäessä samaa öljyä useamman kerran
syttymisriski kasvaa.
•Älkääkoskaankäyttäköliesituuletintahuoneessajossaon
muitakin ilmaa ulos ohjaavia laitteita, jos huoneen hyvä
ilmanvaihto ei ole varmistettu
• Jotta vältyttäisiin mahdollisilta tulipaloilta täytyy kaikkia
näitä ohjeita noudattaa ja suorittaa rasvansuodattimien
puhdistus säännöllisesti.
• On mahdollista, että laite pysähtyy staattisen sähkö-
purkauksen aikana. Jos näin tapahtuu ottakaa laite pois
päältä (OFF) ja käynnistäkää se uudelleen (ON), tällöin laite
alkaa toimia uudestaan normaalisti. Tähän ei liity mitään
riskiä.
• Jos laitteen sähköjohto vaurioituu se pitää vaihtaa.
Vaihdon voi suorittaa vain valtuutettu huoltopalvelu.
•Äläkoskaansytytätultaimukuvunalapuolella.
•Laiteonripustettavasillätavoin,ettäseylettyyvirranotto-
pisteeseen.
•Kupuonasennettavavähintään65cmhellanyläpuolelle.
•hköpurkauksiaaiheuttavissasääolosuhteissaonmah-
dollista, että laiteen toiminta keskeytyy. Kääntämällä laite
ensin pois päältä (OFF), ja kytkemällä se uudelleen päälle
(ON), se palautuu normaaliin toimintaan ilman minkäänlai-
sia riskejä.
•Tämälaiteeiolesuunniteltusellaistenhenkilöiden(lapset
mukaanluettuna) käytettäväksi, joiden fyysiset, henkiset tai
vastuuntuntoon liittyvät ominaisuudet ovat rajoitetut, tai joil-
ta puuttuu käytön vaatima kokemus tai tietämys, paitsi jos
he ovat saaneet laitteen käyttöön sen turvallisuudesta vas-
taavan henkilön antamaa opastusta tai suoraa valvontaa.
•Lastenleikkiminenlaitteellatuleeestääjärjestämälläheille
tarvittava valvonta.
•Poistettuailmaaeitulejohtaapoistokanaviin,joitakäyte-
tään kaasuilla tai muilla polttoaineilla syötettyjen laitteiden
savujen poistamiseen (tätä ei sovelleta laitteisiin, joita
käytetään yksinomaan huoneissa olevan ilman poistoon)
•Kunliesituuletintapidetäänpäälläyhtäaikaamuutakuin
sähkövirtaa käyttävien laitteiden kanssa, ilmanvaihtoaukko
ei saa olla suurempi kuin 4 Pa (4x10-5 bar).
•Äläkoskaankäytäliesituuletintatiloissa,joissaonjomuita
ulossuunnattua purkukanavaa käyttäv laitteita, ellei
kyseistä tilaa voi asianmukaisesti ilmastoida.
• Tämä liesituuletin voidaan asentaa vain, korkeintaan
4-levyisten, sähkö- tai kaasuhellojen ylle.
• Jos liesituuletin on asennettu kaasulieden yhteyteen,
keittolevytason ja liesituulettimen alareunan välisen etäis-
yyden on oltava vähintään 65 cm. Mikäli kaasukeittolieden
asennusohjeissa ilmoitetaan suurempi etäisyys, on ohjetta
syytä noudattaa.
• Jos liesituuletin on asennettu sähkölieden yhteyteen,
keittolevytason ja liesituulettimen alareunan välinen etäis-
yys ilmoitetaan käyttöohjeissa.
•Noudatailmanpoistoonliittyviäohjesääntöjä.
HUOLTO
- Puhdistus.
Aina ennen kaikkia toimenpiteitä varmistautukaa, ettei
virranjohdin ole kytkettynä ja että katkaisin on asemassa
OFF. Puhdistakaa kuvun ulkopinta syövyttämättömälnes-
temäisellä pesuaineella ja välttäkää hankaavien pesuainei-
den käyttöä.
- Lampun vaihto.
Ennen lampun vaihtoa varmistautukaa siitä, ettei liesituule-
tin ole kytkettynä. Poistakaa rasvansuodatin ja vaihtakaa
lamppu voimakkuudeltaan teknisiin tietoihin kirjattua vasta-
avaan. Asettakaa suodatin uudelleen paikalleen.
- Rasvansuodattimen puhdistus.
Riipuen käytöstä, kuitenkin vähintään kuukauden välein,
rasvansuodattimet pitää irroittaa ja pestä astianpesuko-
neessa tai käsin kuumassa vedessä pesuaineella.
Rasvansuodatin on parasta asettaa astianpesukoneeseen
pystysuoraan asentoon, jotteivät ruuantähteet jää siihen
kiinni. Rasvansuodatin huuhdellaan ja kuivataan pesun
jälkeen ja asetetaan uudelleen paikalleen.
Jotta hiilisuodattimet toimisivat asianmukaisesti, ne on vaih-
dettava säännöllisesti, vähintään kerran kolmessa kuukau-
dessa (riippuen liesituulettimen käyttötiheydestä).
HALOGEENILAMPPUJA KOSKEVA TÄRK
HUOMAUTUS
Halogeenilamppuja vaihdettaessa täytyy varmistautua siitä,
että uusi lamppu sisältää alumiiniheijastimen. Lamppu ei
saa olla dicroininen, koska ne voivat lämmetä liikaa.
VALMISTAJA PITÄYTYY KAIKESTA VASTUUSTA JOS
LIESITUULETTIMEN KUVUN ASENNUKSESSA,
HUOLLOSSA TAI KÄYTÖSSÄ EI NOUDATETA NÄITÄ
OHJEITA.
Valmistaja todistaa, että tämä tuote täyttää kaikki oleelliset
matalajännitteisille sähkötuotteille asetetut vaatimukset,
jotka on esitetty direktiivissä 2006/95/CEE 12. joulukuuta
2006, sekä sähkömagneettisesta yhteensopivuudesta esite-
tyt vaatimukset direktiivissä 2004/108/CEE 15. joulukuuta
2004.
VALMISTAJA pidättää itselleen oikeuden teknisiin
parannuksiin tai muutoksiin ilman mitään sitä edellävää
ilmoitusta
ELEKTRISK ÖPPNINGSMOTOR (ZEN model)
När fläkten sätts igång i någon av dess hastigheter, aktive-
ras den elektriska öppningsmotorn som förlänger
den främre utdragningsdelen för att optime-ra extraktions-
kapaciteten.När fläkten stängs av, återgår
utdragningsdelen till sitt ursprungliga läge för att ta lite
plats som möjligt.
VIKTIGT:
• Anslut inte fläkten till skorsten, luftkonditionerigssystem
eller varmluftstrummor. Innan den kopplas till lufttrumman,
var god ta reda gällande kommunala förordningar
angående luftutsläpp och begär tillstånd hos den fastighet-
sansvarige. Försäkra dig om att ventilationen är korrekt
även i fall fläkten används tillsammans med annan
utrustning.
•Lämnaaldrigstekpannorochgrytorpåplattanutantillsyn
när du steker eftersom stekoljan kan överhettas och fatta
eld. Om matoljan används på nytt är risken för självantänd-
ning större.
•Användaldrigköksfläkteniutrymmenrdetredanfunge-
rar andra installationer som har luftevakueringsbehov om
man inte kan försäkra sig om en perfekt ventilation av det
nämnda utrymmet.
• För att elimimerariken för brand bör alla dessa råd och
den periodiskt återkommande rengöringen av fettfiltren föl-
jas noggrant.
•Underenelektrostatisköverbelastning(ESD)ärdetmöjligtatt
den här apparaten slutar fungera. Stäng av den (OFF) och
sätt den igen (ON), börjar den fungera korrekt igen. Det
finns inte eller kommer att finnas någon som helst risk.
•Omnätkabelnförstörsellerharettfelbördenbytasutpå
en auktoriserad serviceverkstad eller av ett auktoriserat
ombud.
•Tändaldriglågorunderfläkten.
•Apparatenbörplaceraspåsåsättattströmförsörjningenär
åtkomlig.
•Fläktenbörinstallerasminst65cmfrånspisensövredel.
•Undermeterologiskaförhållandensomorsakarelektriska
störningar kan apparaten upphöra att fungera. Genom att
stänga av apparaten (OFF) och sätta den igen (ON),
utan någon som helst risk, fungerar den normalt igen.
• Dennaapparat ärinte avsedd attanvändas avpersoner
(inklusive barn) med fysiska, sensoriella eller mentala
funktionshinder eller med brist i erfarenhet eller kunskap,
med förbehåll att de övervakas eller har fått anvisningar
angående användning av apparaten av en person som
ansvarar för deras säkerhet.
• Barn bör hållas under uppsikt så att de inte leker med
apparaten.
•Denutsugnaluftenbörintesändasgenomledningarsom
används för att driva ut rök från apparater som drivs med
gas eller andra brännbara ämnen (detta gäller inte de appa-
rater som enbart är avsedda för att driva ut luften inne i
rummet).
•Närspisfläktensättsigångsamtidigtsomandraapparater
som fungerar med en annan energi än elenergi, bör luftuts-
läppet inte vara större än 4 Pa (4x10-5 bar).
•Användaldrigspisfläkteniutrymmendärapparaterfunge-
rar med utvändiga utlopp, förutom att en perfekt ventilation
kan garanteras i utrymmet.
• Denna spisfläkt kan enbart installeras ovanför elektriska
spishällar eller gasspisar med maximalt 4 kokplattor.
•Omspisfläktenärinstalleradöverengasspis,börminimia-
vståndet mellan spishällens nivå och nederdelen av spis-
kåpan vara minst 65 cm. Skulle installationsanvisningarna
för gasspisen ange ett annat avstånd, bör detta beaktas.
•Omspisfläktenärinstalleradöverenelplatta,skaminimia-
vståndet mellan spishällens nivå och nederdelen av spis-
fläkten vara det som anges på monteringsmallen.
•Iakttaggällandereglementeangåendeluftutsläpp.
UNDERHÅLL
- Rengöring.
Före varje typ av åtgärd, bör du försäkra dig om att nätka-
beln inte är inkopplad och att strömbrytaren är frånslagen.
Rengör den yttre delen med icke korrosivt flytande ren-
göringsmedel och använd aldrig slipande rengöringspro-
dukter.
- Utbyte av lampan.
Innan du byter ut lampan, bör du försäkra dig om att köks-
fläkten inte är påkopplad. Ta bort fettfiltren och byt ut lam-
pan mot en lampa med samma effekt som den som anges
vid de tekniska data. Sätt tillbaka filtren på samma plats.
- Rengöring av fettfilter.
Minst varje månad och beroende hur ofta fläkten
används, bör fettfiltren monteras ner och rengöras i disk-
maskin eller med varmt vatten och rengöringsmedel. Om
man rengör dem i diskmaskin bör de placeras i stående
position för att undvika att matrester avlagras på dem. Efter
att ha sköljt och torkat filtren sätter man tillbaka dem igen på
samma plats genom att gå tillväga på det motsatta sättet än
när man tog bort dem.
För att träkolsfiltren ska fungera måste de bytas ut rege-
lbundet (minst var tredje månad, beroende på hur ofta
huven används).
VIKTIG INFORMATION ANGÅENDE KÖKSFLÄKTAR
MED HALOGENA LAMPOR
Vid utbyte av halogena lampor bör dessa bytas ut mot lam-
por med aluminium reflektor, aldrig mot dikroiska lampor, för
att undvika en onödig överhettning i lamphållaren.
TILLVERKAREN AVSÄGER SIG ALLT ANSVAR I DEN
MÅN ATT MAN INTE VIDTAR ALLA ÅTGÄRDER
BESKRIVNA R INSTALLATION, UNDERHÅLL OCH
ANVÄNDNING AV KÖKSFLÄKTEN.
Tillverkaren förklarar härmed att produkten uppfyller alla
väsentliga krav angående lågspänningsdirektivet 2006/95/
EG från den 12 december år 2006 och om elektromagne-
tisk. kompatibilitet som föreskrivs i direktiv 2004/108/EG
från den 15 december år 2004.
Om du behöver någon typ av teknisk assistans eller vill ha
mer information om våra produkter, tveka inte att ta kontakt
med en av våra auktoriserade återförsäljare.
TILLVERKARE fiirbehåller sig rätten lill tekniska fiirbät-
tringar eller modijieringar utan fiiregående meddelan-
de.
DEKORATIV AVTREKKSHETTE
Kjære kunde: Vi er overbevist om at du vil bli meget fornøyd
med din nye avtrekkshette. Ønsker du å få maksimalt utbyt-
te av den, må du lese instruksene i manualen nøye.
INSTALLASJONSINSTRUKSER. VEDLIKEHOLD OG
bRUK
Generelle råd
Før installasjon og bruk av avtrekkshetten, sjekk at appara-
tet og stedet det skal installeres, har samme spenning (V)
og frekvens (Hz) (jf. merkeplaten avtrekkshettens innsi-
de).
For større avtrekkskapasitet i avtrekkskanalen anbefaler vi
å bruke kanal av stiv PVC, med en diameter minst 120
mm.
ELEKTRISK TILKObLING
Koble avtrekkhettens ledning til en stikkontakt eller en allpo-
lig bryter med kontaktåpninger på minst 3 mm. Overholdelse
av gjeldende sikkerhetsforskrifter er nødvendig for at den
elektriske delen av installasjonen skal fungere korrekt.
Fabrikanten frasier seg derfor ethvert ansvar i tilfelle disse
sikkerhetsforskriftene ikke respekteres.
BETJENINGSPANEL MED FEM TRyKKNAPPER
Dette panelet er plassert på avtrekkshettens forside og
har:
- 3 trykkknapper for motorkontroll (hastighetstrinn 1, 2 og 3)
(Ref. D).
- Stoppknapp (Ref C).
- Driftskontrollampe (Ref. A).
- Trykknapp belysningslampe (Ref. B).
bETJENINGSPANEL MED ELEKTRONISKE KNAPPER
N3 Dette panelet er plassert avtrekkshettens forside og
har:
- 3 trykknapper for motorkontroll (hastighetstrinn 1, 2 og 3)
(Ref. D).
- Lampe belysningskontroll (Ref. E).
- Driftskontrollamper (Ref. G).
- Trykknapp belysningslampe (Ref. F).
Tidsinnstilling: Avtrekkshettens drift tidsinnstilles som føl-
ger: Velg hastighet og hold knappen nedtrykket i to sekun-
der til lysdioden begynner å blinke. Etter 15 minutter vil
motoren stoppe og lyset slukkes hvis dette var tent.
Annullering av tidsinnstillingen: Ett trykk på tidsinnstillingsk-
notten vil få motoren til å stoppe.
NL3
Dette panelet er plassert på avtrekkshettens forside og
har:
- Trykknapp belysningslampe (Ref. K).
- Trykknapp Av/På motor (Ref. L).
- Trykknapp for lavere motorhastighet (Ref. M).
- Hastighetsmåler motor (Ref. N).
- Trykknapp for høyere motorhastighet (Ref. O).
- Trykknapp for direkte aktivering av motorens intensivtrinn
(Ref. P).
- Trykknapp for tidsinnstilling av motoren (Ref. Q).
Avtrekkshetten vil den hastigheten den er stilt i 5
minutter, og deretter 5 minutter de lavere hastighetene
helt til den stopper helt.
- Trykknapp belysningslampe.
BETJENINGSPANEL MED FIRE HASTIGHETER
Panelet er plassert på avtrekkshettens forside og har:
- 4 trykknapper for motorkontroll (hastighetstrinn 1, 2 og 3
pluss intensivtrinn) (Ref R).
- Trykknapp belysningslampe (Ref. S)
bETJENINGSPANEL MED bERøRINGSKONTROLL
Dette panelet er plassert på avtrekkshettens forside og har:
- Viser/varselbryter for rengjøring av filter (ref. T).
Den aktiveres automatisk med jevne mellomrom for å
indikere at filtrene bør rengjøres, og kan deaktiveres ved å
trykke den inn en gang.
-Trykknapp for tidsinnstilling av motoren (Ref. U).
-Avtrekkshetten vil på den hastigheten den er stilt på i 5
minutter, og deretter 5 minutter de lavere hastighetene
helt til den stopper helt.
-Trykknapp belysningslampe (Ref. V).
Lyset reguleres ved å holde bryteren inne.
-Trykknapp Av/På motor (Ref. W).
-3/4 trykknapper for motorkontroll (hastighetstrinn 1, 2, 3 og
4) (Ref. X).
NK
ELEKTRISK ÅPNINGS MOTOR (ZEN MODEL)
I det øyeblikk avtrekkshetten settes i gang hvi-lken som
helst hastighet,
aktiveres den elektriske motoren som åpner og forlenger
avtrekkshettens front for å optimalisere
avtrekkskapasiteten.Når hetten slås av, går den tilbake til
utgangsstillin-gen der den opptar minimal plass.
VIKTIG:
- Avtrekkshettenikke tilkobles røykpiper, ventilasjonsrør
eller varmluftskanaler. Før den monteres bør man konsulte-
re gjeldende kommunale forskrifter angående krav til luftuts-
lipp. Sørg for at det er tilstrekkelig ventilasjon i rommet.
- Ved steking man alltid være på vakt, da oljen kan
overhopphetes og ta fyr. Dette er spesielt viktig hvis man
steker i olje som brukes om igjen.
- Bruk aldri avtrekkshetten steder hvor det finnes andre
apparater med luftutslipp til utsiden, med mindre det kan
garanteres god ventilasjon i rommet.
- For å unnbrannfare man alltid følge disse rådene,
og være spesielt påpasselig når det gjelder regelmessig
rengjøring av fettfiltrene.
- Ved elektrostatisk utladning (ESD) er det mulig at avtre-
kkshetten slutter å virke. Det eneste man behøver å gjøre i
et slikt tilfelle er å slå apparatet av og så på igjen, og deret-
ter vil det virke helt perfekt. Det er ingen fare forbundet
hermed.
- Hvis strømledningen skulle skades, må den skiftes ut.
Dette må gjøres av teknisk service eller en autorisert tekniker.
- Man må aldri flambere under avtrekkshetten.
- Monter avtrekkshetten slik at stikkontakten er lett tilgjengelig.
- Avtrekkshetten må installeres minst 65 cm over komfyrto-
ppen.
- I uvær med lynnedslag kan det hende at apparatet kobles
ut. I et slikt tilfelle bør man slå apparatet av (OFF) og deret-
ter (ON). Apparatet vil begynne å fungere normalt igjen
uten at dette medfører noen som helst fare.
- Dette apparatet må ikke brukes av personer (gjelder også
barn) med nedsatte fysiske eller mentale evner. Det må
heller ikke betjenes av personer uten erfaring og kjennskap
til apparatet med mindre de overvåkes eller instrueres av
andre som påtar seg ansvaret for deres personlige sikker-
het.
- Hold barna unna apparatet.
- Avtrekksluften ikke føres gjennom rør som brukes til
avtrekk for røyk fra apparater drevet med gass eller annen
type brensel (dette gjelder ikke apparater som utelukkende
brukes til å sende luft inn i rommet).
- Hvis kjøkkenhetten settes i gang på samme tid som andre
ikke elektriske apparater, luftavtrekket ikke være større
enn 4 Pa (4x10-5 bar).
- Bruk aldri hetten i rom hvor det allerede finnes apparater
med luftavløp som er koblet til utsiden, med mindre det er
sørget for god ventilasjon i rommet.
- Denne kjøkkenhetten kan kun installeres over elektriske
eller gass-koketopper med maks. 4 plater eller gassbluss.
- Når avtrekkshetten monteres over en gass-koketopp,
avstanden mellom koketoppens overflate og den nederste
kanten på hetten være minst 65 cm. Skulle installasjonsins-
truksene for gass-koketoppen angi at avstanden bør være
større, må dette tas til følge.
- Skal avtrekkshetten monteres over en elektrisk koketopp,
vil anbefalt minimumsavstand mellom koketoppen og den
nederste kanten hetten være angitt i monteringsinstruk-
sene.
- Alle krav angående luftavtrekk må oppfylles.
VEDLIKEHOLD
-Rengjøring
Før ethvert inngrep på avtrekkshetten må man slå av appa-
ratet og trekke ut strømledningen. Rengjør hetten utsi-
den med et flytende ikke etsende vaskemiddel. Unngå bruk
av rengjøringsprodukter med slipende stoffer.
- Bytting av lampen
Sjekk at avtrekkshetten er slått av før lampen byttes. Fjern
fettfilteret og skift ut lampen med en ny av samme type. Sett
deretter filteret tilbake på plass.
- Rengjøring av fettfilteret
Fettfilteret rengjøres minst én gang i måneden (eller
oftere alt etter bruk). Det kan vaskes i oppvaskmaskin eller
i varmt vann og oppvaskmiddel. Bruker man oppvaskmas-
kin, bør man plassere det vertikalt for å unngå at matrester
setter seg fast. Skyll og tørk og sett filteret tilbake på plass.
Aktivkullfiltrene skiftes ut minst hver tredje måned hvis
man ønsker et optimalt resultat (eller oftere hvis avtrekks-
hetten brukes svært mye).
VIKTIG FOR AVTREKKSHETTER MED
HALOGENLAMPER
Halogenlamper byttes ut med lamper med aluminiums-
reflektor, ikke dikroiske lamper, for å forhindre unødvendig
overoppheting av lampeholderen.
FABRIKANTEN FRASIER SEG ETHVERT ANSVAR I
TILFELLE OVENNEVNTE INSTRUKSER ANGÅENDE
INSTALLASJON, VEDLIKEHOLD OG BRUK AV
AVTREKKSHETTEN IKKE OVERHOLDES.
Fabrikanten garanterer at dette produktet oppfyller alle de
grunnleggende kravene som regulerer elektrisk lavtrykks-
materiell og elektromagnetisk kompatibilitet i samsvar med
henholdsvis direktiv 2006/95/EEC av 12. desember 2006 og
direktiv 2004/108/EEC av 15. desember 2004.
Skulle du trenge teknisk assistanse eller ønsker ytterligere
informasjon om våre produkter, bare ta kontakt med en av
våre forhandlere.
FABRIKANTEN forbeholder seg retten til å foreta tekno-
logiske utbedringer eller endringer uten forhåndsvar-
sel.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Μην συνδέετε τον απορροφητήρα ε καπνοδόχους µ ,
σωλήνες ε ερισ ού ή σωληνώσεις ζεστού αέρα Πριν ξα µ .
συνδέσετε ε σωλήνες συ βουλευτείτε τις δη οτικές µ µ µ
ρυθ ίσεις για εξερχό ενα αέρια κ αι πάρτε άδεια από τονµ µ
υπεύθυ νο κατα σκ ευώ ν Σι γουρευτείτε ότι υπάρχει επαρκ ής .
εξαερισ ός ακό η και όταν ο απορροφητήραςµ , µ
χρησι οποιείται ταυτόχρονα ε κάποιο άλλο προϊόνµ µ .
Ποτέ ην αφήνετε φαγητό που τηγα νίζετε χωρίς προσοχή µ ,
επειδή το λάδι πορεί να υπερθερ ανθεί ή να πιάσει φωτιά µ µ .
Όταν τηγανίζετε ε χρησι οποιη ένο λάδι ο κίνδυνος µ µ µ ,
φωτιάς είναι ακό η εγαλύτερος µ µ .
Ποτέ ην χρησι οποιείτε τον απορροφητήρα όταν µ µ
υπάρχουν άλλες συσκευές ε εκκενώσεις που συνδέονται µ
µ , µ ε την έξοδο εκτός αν π ορεί να είναι σί γουρος ο τέλειος
εξαερισ ός του χώρουµ .
Προς αποφυ γή της πιθανότητας φωτιάς θα πρέπει όλες ,
αυτές οι υποδείξεις και ο περιοδικός καθαρισ ός των µ
φίλτρων να τηρούνται αυστηρά .
Κατά τη διάρκεια ηλεκτροστατικ ής εκκ ένωση ς εί ναι π ιθα νό ,
να στα ατήσει να λειτουργεί η συσκευή Κλεί νοντας και µ .
ξανανοίγοντας το διακότπη λ ειτουργίας θα ναρχίσει να , ξα
λειτουργεί χωρίς κανένα κίνδυνο πρι ν ή ετά, µ .
Αν το ηλεκτρικ ό καλώδιο υποστεί φθορά πρέπει να αλλαχθεί
από έναν επίση ο αντιπ ρόσωπο µ .
Ποτε ην αφηνετε ανα ενη φλογα κατω απο τον µ µµ
απορροφητηραη
H µ , συσκευη πρεπει να τοποθετειται ε τετοιο τροπο ωστε να
ειναι προσβασι η η πριζα παροχης ρευ ατος µ µ .
Ο απορροφητηρας πρεπει να τοποθετειται το λιγοτερο σε
αποσταση εκ ατοστων απο τις εστιες ατια της κουζινας 65 ) .
Σε περίπτωση που λ όγω ετεωρολογικών συνθηκών µ
προκαλούνται ηλεκτρικές παρε βολές η συσκευή ενδέχεται µ ,
να πάψει να λειτουργεί Αν θέσετε τη συσκευ ή εκτός .
λειτουργίας και την (OFF) (ON) ανάψετε ξανά θα επανέλθει
στην κανονική λειτουργία της χωρίς κανέναν κίνδυνο .
Η συσκευή αυτή δεν µ προορίζεται για χρήση από άτο α
( µ µ ) µ , συ περιλα βάνονται τα παιδιά των οποίων οι σω ατικέ ς
αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες είναι ειω ένες ή τα µ µ
οποία δεν διαθέτου ν σχετικ ή ε π ειρία ή γνώσεις εκτός αν µ ,
βρίσκονται υπό επίβλε ψη ή αν τους δίνονται οδηγίες σχετικά
µ µ ε τη χρήση της συσκευής από ένα άτο ο υπεύθυνο για την
ασφάλειά τους .
Τα παιδιά θα πρέπει να βρίσκονται υπό την επίβλ εψη
ενηλίκων ώστε να ην παίζουν ε τη συσκευή µ µ .
Ο εξαγό ενος αέρας δεν θα πρέ πει να περνά από αγωγούς µ
που χρησι οποιούνται για την εξαγωγή καπνών µ από
συσκευές που τροφοδοτούνται ε αέριο ή άλλο καύσι ο δεν µ µ (
ισχύ ει για συσκευές που προορίζονται αποκλειστικά για την
εξαγωγή του αέρα στο εσωτερικό του δω ατίου µ ) .
Όταν ο απορροφητήρας κουζίνας τίθεται σε λειτουργία
ταυτόχρονα ε άλλ ες συσκ ευές που τροφοδοτούνται από µ
ενέργεια διαφορετική από την ηλεκτρικ ή η ε γωγή αέρα , ξα
δεν πρέπει να είναι πάνω απ ό 4 Pa (4x10-5 bar).
Ποτέ ην χρησι οποιείτε τον απορροφητήρα σε περιβάλλ ον µ µ
όπου λειτουργούν ήδη συσκευές ε ε δους συνδεδε ένες µ ξό µ
µ ε ε τερικόξω χώρο εκτός και αν δεν είναι δυνατή η
εξασφάλιση του άρτιου ε ερισ ού του εν λόγω χώρου ξα µ .
Αυτός ο απορροφητήρας πορεί να εγκατασταθεί όνο µ µ
επάνω από ηλεκτρικ ές εστίες ή εστίες γκαζιού ε έγιστο µ µ
αριθ ό εστίεςµ 4 .
Αν ο απορροφητήρας εγκατασταθεί επάνω από ια εστία µ
γκα ζιού η ελάχιστη απ όσταση ανά εσα στην επιφά νεια, µ
τοποθέτησης της συσκευής αγειρ έ ατος και στο κάτω µ µ
µ , 65 έρος του απορροφητήρα πρέπει να είναι τουλάχιστον
εκατοστά Αν στις οδηγίε ς εγκατάστασης της συσκ ευής.
µ µ µ µ , αγειρέ ατος ε γκάζι υπ οδεικνύεται εγαλύτερη απόσταση
πρέπει να ληφθεί υπόψη .
Αν ο απορρ οφητήρα ς έχει ε γκατασταθεί επ άνω από ια µ
ηλεκτρική συσκευή αγειρέ ατος η ελάχιστη απόσταση που µ µ ,
πρέπει να υπάρχει ανά εσα στην επιφάνεια τοποθέτησης µ
της συσκευής αγειρέ ατος και στο κάτω έρος του µ µ µ
απορροφητήρα π εριγράφεται στο στά πο εγ κατάστασης µ .
Εί ναι απαραίτ ητο να τηρούνται οι κα νονισ οί σ χετικά ε τ ην µ µ
εξαγωγή αέρα .
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
-
µ . Καθαρισ ός
Πριν από κάθε ενέργεια καθαρισ ού βεβαιωθείτε ότι το µ
ηλεκτρικό κ αλώδιο έχει αποσυνδεθεί κ αι ότι ο διακόπτης
βρίσκεται στη θέση Καθαρίστε το ε τερικό του OFF. ξω
απορροφητήρα ε ένα η διαβρωτικό υγρ ό απορρυπαντικό και µ µ
αποφύγετε τη χρήσ η τω ν στιλβ ωτικώ ν κα θαριστικ ών
προϊόντων.
-
. Αλλαγή των ηλ εκτρικών λυχνιών
Πριν αντικαταστήσετε τις ηλεκτρι κές λυχ νίες σιγουρευτείτε ότι ,
ο απορροφητήρας εί ναι αποσυνδε ένος µ .
Βγάλτε το φίλτρο άνθρακα και αντικαταστήστε την ηλεκτρικ ή
λυχνία ε ια οβάλ λυχνία όχι εγαλύτερης ισχύος από αυτή µ µ µ
των τεχ νικών χαρακτηριστικ ών του απορροφητήρα .
Επανατοποθετείστε το φίλτρο .
-
µ . Καθαρισ ός του φίλτρου άνθρακα
Ανάλογα ε τη χρ ήση αλλά τουλάχιστον ια φορά το ήνα τα µ , µ µ ,
φίλτρα άνθρακα πρέπει να αποσυ ναρ ολογούνται και να µ
καθαρίζονται στο πλυ ντήριο πιάτων ή ε ζεστό νερό και µ
σαπού νι.
Αν καθαρίζονται στο πλυ ντήριο πιάτων συνιστού ε να , µ
τοποθετούνται κάθετα για να ην κάθονται πάνω τους µ
υπολεί ατα φαγητούµµ .
Μόλις ξεπλυθούν και στεγνώσουν επανατοποθετήστε ,
τα ε την αντίθετη διαδικασία από εκείνη της µ
αποσυναρ ολόγησηςµ .
ΤΑ ΦΙΛΤ ΡΑ ΑΝΘΡΑΚΑ ΘΑ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΑΝΤ ΙΚΑΘΙΣΤΟΥΝΤΑΙ
ΠΕΡ ΙΟΔΙΚΑ ΓΙΑ ΝΑ ΛΕ ΙΤΟΥ ΡΓΟΥΝ ΣΩΣΤ Α Τ ΟΥΛ ΑΧΙΣΤΟΝ ,
ΜΙΑ ΦΟΡΑ ΚΑΘΕ ΤΡΕ ΙΣ ΜΗΝΕΣ ΕΞΑ ΡΤΑΤΑΙ ( ΑΠΟ ΤΗ
ΣΥΧ ΝΟΤΗΤΑ ΜΕ ΤΗΝ ΟΠΟΙΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΑΙ Ο
ΑΠΟΡΡΟΦΗΤΗΡΑΣ)
ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΓΙΑ ΑΠΟΡΡΟΦΗΤΗΡΕΣ ΜΕ
ΛΑΜΠΕΣ ΑΛΟΓΟΝΟΥ
Εάν οι λά πες αλ ογό νου χρ ειάζονται αντικα τάστα ση πρέπει µ ,
να αντικατασταθούν ε λά πες ε ανακλαστήρα αλου ινίου µ µ µ µ ,
ποτέ διχρω ατικ ές λά πες προς αποφυγή άσκοπης µ µ ,
υπερθέρ ανσης των πλαισίω ν των λα πώνµ µ .
Ο ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΗΣ ΑΠΟΠΟΙΕΙΤΑΙ ΚΑΘΕ ΕΥΘΥΝΗΣ ΕΑΝ
ΟΙ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Κ ΑΙ ,
ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ Α ΠΟΡ ΡΟΦΗΤ ΗΡΑ ΔΕΝ ΑΚΟΛΟΥΘΗΘΟ ΥΝ .
Ο κατασκ ευαστής δηλώνει ότι αυτό το προϊόν τηρεί όλες τι ς
ουσιαστικές απαιτήσεις σχετικά ε το ηλεκ τρικό υλικό χα ηλής µ µ
τάσης όπως προδιαγράφεται στην Οδηγία της 2006/95/CEE
12
ης
µ 2006 µ Δεκε βρίου του και την ηλεκτρο αγνητικ ή
συ βατότητα όπως προδιαγράφεται στην Οδηγίαµ
2004/108/CEE 15της
ης
µ 2004. Δεκε βρίου του
Ο ΠΑΡΑΓΩΓΟΣ διατηρεί το δικαίω α οποιασδήποτε µ
τεχνολογικής βελτίωσης ή αλλαγής , µ χωρίς προηγού ενη
ενη έρωσηµ .
RU
ДЕК АТИВНЫЕ КУХ НЫЕ ВЫ ТЯЖКИОР ОН
Ув а ый покупательаж ем :
Мы уверены что вы будете довольны покупкой н ей вытяжки , аш .
Пр им В внима тельно пр ть эту инс трукцию с т чтобыос ас очес ем ,
использование вытяжки принесло В максим ьную п ьзу ам ал ол .
ИНСТРУКЦИЯ ПО УСТАН КЕ ИСП ЬЗ АНИЮ И УХОДУ ОВ , ОЛ ОВ
ЗА ВЫТЯЖКОЙ
ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТР ЕТИ ОС
Вставьте вилку в розе тку или пр звед ите п клю чение ч ез ои од ер
со и нит ьну ю к одку с р асстоян и м ежду к онт ак т и неед ел ол ем ам
мене е мм 3 .
Пр зводитель не несет отве тственности в случ если неои ае,
были соблюдены требов ия без а сн ти п оп ациях по ан оп ос ри ер
электр одключению вы тяжкиоп .
УСТАН КАОВ
Данны й п рибор спр ктирован к вытяж ка забор возду ха из ое ак (
помещения и о тв на жу или к фильтру ю щее ус тройс тво од ру ) ак
( ). вну тр няяен ре цир куля ция Ми нимальное расс тоян ие м дуеж
варочной пов хностью и нижней плоскостью вытяжки ер :
а для электрических пл ит пов хностей мм) / ер 660-700 .;
б для газовых или к бинированн ых п лит повер хностей) ом / 750-
800 . мм
Все ри нки на которые ыла данная ин р ция су , сс ется ст ук ,
находятся в оригин ьной ин рукции прилаг ой к ал ст , аем
вытяжке.
Крепле ние вытяжки к с тене и к плек тация оборудован ия ом
( ). купольные мод иел
- ; н бходимыеео аксессу ыар прилагаю тся в комплекте
- необ х имоод п титьомес шаблон в место установки вытяжки и
отметить отве тия на стене рс ;
- ; п сверли тьро в с тене о твер стия д и етромам 6 мм
- с вытяжкой п тавляю тсяос шурупы и дю беля для закр л ияеп ен
вытяжки.
СБ КА ДЕК АТИВН О КОЖУХА КУПОЛЬНЫЕОР ОР ОГ (
МОДЕЛИ)
В стене в м те кр ления кожуха в , ес еп , со ответствии с высо той
ука занн ой на прил аемом шаблоне нео бходимо пр верлить аг , ос
отве тия П тите дюбеля в отверстия и прис дини терс . ом ес ое
крон штейн Е рис с п ощью винтов Установите к ух А ( . 2) ом . ож
( .2), . рис имею щий удлин ит ьну юел часть В вну три
Удос то вер ьтесь в том что пл анка рис п вил ьно , D ( .2) ра
со инена с кроншт н Е Укр ите планку в том м теед ей ом . еп G ес ,
где закончи тся деко тивный короб П ле уст овки ра . ос ан
деко ративн о кожуха н а купол вы тяжки н бход имо выд винутьог ео
вну тре нню ю часть на н б ход иму ю выс оту п л е ч о ео , ос ег
з пить вин т и рисак ре ам ( . . 5)
ВНИМАНИЕ!
При все х работах необходим о уб иться что ед ,
вытяж ка отклю ч а от эле ктр осе ти В т слу чае есл и н е ен . ом ,
ра онботаю т лампочки удостоверьтесь пло тно ли , , и закручены .
ПЕРЕХОД РЕЖИМА ВЫТЯЖКИ К РЕЦИРКУЛЯЦИИ ОТ
Осуществляется устан кой угольных фильтров и ов
отк лючени воздуховода Для центробежных двигателе йем .
т буетс я два у гольны х фильтр а с ком де йст вия мес яцаре ро 3 .
Угольные фильтры не очищаю тся а п лежат з ене С к , од ам . ро
действия угольных фильтров
за висит от типа плиты ч тоты ис п ьзо вания в ытяж ки типа , ас ол ,
приготав лив м пищи заг зн енн ости жиров о ф ильтае ой , ря ог ра
Угольные фильтры не входят в комплект вытяжки
Пяти оростн панель упр ленияск ая ав .
Эта пан ь находится на пер ней части вытяжки и вклю чает ел ед :
- ( 1, 2, 3) 3 к трольны хон пе рекл ючат яел мотора пози ции и
( D ) ссылка
- ( C ) кноп ка выклю ч ияен мото ра сс ылка
- / ( A) вклю чение выключ иеен освещ ения мотора ссылка
- ( B)переключатель ос вещения ссылка
Электронн пан ь р л ияая ел уп ав ен
Данная па нель управлени я расп ожена на фронт ьной части ол ал
корпус а вытя жки и с т оит и з ос :
-
, (1Пе клю чательре скор тейос двигат яел 3 п озиции
ая
, 2
ая
и
3
я
) ( . D). ск орос ти поз
-
- . ( . E). Л почкаам индикатор освещ ияен поз
-
- . ( . G). Л почкаам индикатор работы двигателя поз
-
( . F ). Выклю чатель освеще ния поз
ТАЙМЕР
: , Для у стан овки т мераай выб ит еер с ко стьро м отора и
уде ива йте соотве тствую щую кн опку с еку нды до те х по ррж 2 ,
пока н е начн ет мерцать свето вой инд икатор Таким образом .
т м вклю чается на минутай ер 15 .
По око нч ии этого времени двигатель тановится и ан ос
ос асвещение пог нет Если вытяжк а все еще ра ботает а Вы. ,
хотите отме нить таймер пр то нажм ите ту же кн ку один , ос оп
раз.
NL3
Эта п ел ь на ходиться на перед ней стороне вытяжки и ан
вклю чае т:
- ( K) кн каоп освещ ияен ссылка
- ( L) кн каоп включения и выклю чения мо тора ссылка
- ( M) кн каоп с нижения ско с тиро мо тора ссыл ка
- ( N) инд икатор скорос ти м отора с сыл ка
- ( кн каоп у вели чения ск остиор мо тора сс ылка O)
- ( P) кн каоп интенсивн тиос ск остиор мотора ссылка
- ( Q) кн каоп установки таймера ссылка
Вытяж ка будет р ота ть минут на текущей ск ости и мину т аб 5 ор 5
на пониженной с к ости до полной ост о вки ор ан .
Четыр оростная п ель упр ленияехск ан ав .
Эта пан ь находится на пер ней части вытяжки и вклю чает ел ед :
- ( 1, 4 кнопки для регулирования скор тиос мо тора позиция
2, 3 ) ( R) и повыше нная сс ылка
- кноп ка освещен ия
П ь р ленияанел уп ав touch ntrol co
Д н п ь уп л ия пол а наан ая анел рав ен рас ожен
ф т ьн ч ти к уса вытяжки и с т т изрон ал ой ас орп ос ои :
- / Индикатор кн каоп оповещения н х им тиеоб од ос чистки
фильт пров ( оз. T).
Включ ся п ич ки ук ыв на н х имостьает ериод ес , аз ая еоб од
чистки фильт и выключ ся ним н и ров, ает од ажат ем
кн киоп .
- ( U) кн каоп уст кианов т май ера ссылка
Вытяжка буд ать минут на т ущ ск ти и ет работ 5 ек ей орос 5
минут на п иж н ск сти до полн т ки он ен ой оро ой ос анов .
- ( V) кн каоп ос ещенв ия ссылка
П в я ули ь п св ку н и иоз ол ет рег роват од ет ажат ем
уд ив и кн киерж ан ем оп .
- ( W) кн каоп включ ияен и выключ ияен мотора ссылка
П люч ь ск т двиг я п ицииерек ател орос ей ател , 4 3/ оз (1ая ,
2 , 3 4 ) ( . X). ая я и я ск тиорос поз
PL
Okap wyci gowy dekoracyjny ą
Szanowny kliencie,
Jeste my przekonani, e zakup naszego okapu ś ż
wyci gowego w pe ni zaspokoi wszystkie Twoje potrzeby. ą ł
Prosz uwa nie przeczyta tę ż ć ę instrukcj obs ugi w celu ę ł
uzyskania jak najlepszych rezultatów u ytkowania ż
produktu.
INSTRUKCJA INSTALACJI, OBS UGI I U YTKOWANIA Ł Ż
PO ACZENIE ELEKTRYCZNE Ł
Przewód zasilaj cy nale y pod czy do gniazda ą ż łą ć
wtykowego lub instalacji sta ej poprzez wy cznik ł łą
biegunowy, o odleg o ci mi dzy stykami biegunów min. ł ś ę
3mm.
Producent nie ponosi odpowiedzialno ci za jakiekolwiek ś
szkody powsta e w wyniku nie zachowania wszystkich ł
obowi zuj cych i koniecznych norm bezpiecze stwa dla ą ą ń
prawid owej i normalnej eksploatacji czł ęści elektrycznych.
PANEL STERUJ CY PI CIOPRZYCISKOWY Ą Ę
Panel sterujący umieszczony jest na froncie urz dzenia i ą
zawiera :
- 3 prze czniki silnika ( pr dko 1,2 i 3) (Rys.D) łą ę ść
- prze cznik wy czaj cy silnik (Rys.C) łą łą ą
- kontrolka pracy silnika (Rys.A)
- prze cznik o wietlenia (Rys.B) łą ś
Elektroniczny panel sterowania
Panel ten znajduje si na przedniej c z ci okapu i zawiera: ę ęś
- 3 stopnie kontroli pracy silnika (1,2 i 3 stopie ) ń
(rys. D)
- kontrolk wietlnę ś ą arówki ( rys. E) ż
- kontrolk wietlnę ś ą pracy silnika (rys. G)
- w cznik wiat a ( rys. F) łą ś ł
STEROWANIE CZASOWE:
Do sterowania czasowego,
przy wybranej pr dko ci, nacisn guzik na 2 sekundy, do ę ś ąć
momentu zga ni cia wiate ka. Timer b dzie pracowa 15 ś ę ś ł ę ł
minut.
Po up ywie tego czasu silnik zatrzyma si , a wiat o ł ę ś ł
zga nie. Je eli natomiast chcemy j przerwaś ż ą ć ż, nale y
nacisn jeden raz guzik czasomierza, co spowoduje ąć
zatrzymanie pracy silnika.
NL3
Panel steruj cy umieszc zony jest na froncie urz dzenia i ą ą
zawiera:
- w cznik o wietlenia (el. K) łą ś
- przycisk w /wy silnika (el. L) ł ł
- przycisk zmniejszaj cy pr dko pracy silnika (el. M) ą ę ść
- wska nik zakresu pracy silnika (el. N) ź
- przycisk zwi kszaj cy pr dko pracy silnika (el. O) ę ą ę ść
- przycisk aktywuj cy zakres pracy okapu TURBO (el. P) ą
- przycisk za czaj cy programator pracy okapu (el. Q). łą ą
Po za czeniu tej funkcji okap pracuje przez 5 minut na łą
wybranym biegu i po tym czasie nast puje automatyczne ę
wyłączenie urz dzenia. ą
CZTEROBIEGOWY PANEL KONTROLNY
Panel steruj cy umieszc zony jest na froncie urz dzenia i ą ą
zawiera :
- 4 przyciski kontroluj ce prac silnika (zakres ą ę
1,2,3 i Turbo) (Rys. R)
- przycisk o wietlenia ś
PANEL STEROWANIA TOUCH CONTROL
Panel ten znajduje si na przedniej cz ci okapu i ę ęś
zawiera:
-Wska nik/przycisk ostrze enia oczyszczania filtrów ź ż
(patrz T).
Aktywuje si okresowo w celu powiadomienia o ę
konieczno ci wyczyszczenia filtrów. Dezaktywuje si ś ę
po jednokrotnym przyci ni ciu. ś ę
przycisk za czaj cy programator pracy okapu łą ą
(el. U).
Po za czeniu tej funkcji okap pracuje przez 5 minut łą
na wybranym biegu i po tym czasie nast puje ę
automatyczne wy czenie urz dzenia. łą ą
w cznik o wietlenia (el. V) łą ś
Po przyci ni ciu pozwala na regulacj wiat a. ś ę ę ś ł
-przycisk w /wy silnika (el. W) ł ł
-3/4 stopnie kontroli pracy silnika (1,2, 3 i 4 stopie ) ń
(rys. X)
SILNIK ELEKTRYCZNY OTWARCIA OKAPU (ZEN
model)
W czenie urz dzenia przy dowolnie ustawionej łą ą
pr dko ci powoduje uruchomienie silnika ę ś
elektrycznego, który steruje wysuni ciem przedniej ę
cz ci okapu w ęś
celu uzyskania maksymalnej wydajno ci wyci gu. ś ą
Po wy czeniu urz dzenia, wraca ono automatycznie łą ą
do pierwotnej pozycji, zajmuj c minimaln ilo ą ą ść
miejsca.
WA NE: Ż
Nie pod cza wylotu okapu do rury wentylacji lub łą ć
gorącego powietrza. Przed pod aczeniem do komina ł
nale y uzyska pozwolenie od osoby odpowiedzialnej ż ć
za budynek. Nale y byż ć ż pewnym, e pomieszczenie
ma wystarczaj c wentylacj w przypadku gdy okap ą ą ę
u ywany jest jednocze nie z innymi urz dzeniami. ż ś ą
Nie pozostawia sm a cego si posi ku bez nadzoru, ć żą ę ł
poniewa mo e nast pi przegrzanie t uszczu i go ż ż ą ć ł
zapalenie. Ryzyko wzrasta przy u yciu oleju. ż
Nie nale y u ywa okapu w miejscach, gdzie dzia a ż ż ć ł
inne urz dzenie wyci gowe, gdy mo e to zak óci ą ą ż ż ł ć
jego prac . ę
Aby unikn ewentualnego po aru, nale y ąć ż ż
skrupulatnie przestrsega wymienionych przepisów i ć
regularnie czy ci filtry. ś ć
W przypadku wy adowa elektrycznych istnieje ł ń
mo liwo zaprzestania pracy urz dzenia. Nale y ż ść ą ż
nacisn wtedy przycisk OFF a nast pnie ON, a okap ąć ę
ponowmie podejmie prac . Nie istnieje przy tym ę
żadne ryzyko.
W przypadku uszkodzenia kabla zasilaj cego ą
naprawy mo e dokona tylko elektryk. ż ć
Nigdy nie nale y wymienia arówek przy ż ć ż
pod czonym okapie do sieci elektrycznej. łą
Urz dzenie musi by umieszczone w takim miejscu ą ć
aby zapewni atwy dost p do d a energii. ć ł ę ź ł
Okap musi by zainstalowany minimalnie 65 cm nad ć
p yt grzejn lub palnikami. ł ą ą
Urz dzenie mo e przesta dziaą ż ć ł ća w warunkach
meteorologicznych wywoł ą łuj cych zak ócenia
elektryczne. Aby przywróci jego normalne, w pe ni ć ł
bezpieczne dzia anie wystarczy je wy czy (OFF) i ł łą ć
ponownie uruchomi (ON). ć
Urz dzenie nie jest przezn aczone do u ytku osób ą ż
(w cznie z dzie mi) o ograniczonych zdolno ciach łą ć ś
ruchowych, zmys owych lub umys owych, ani takich, ł ł
którym brak odpowiedniego do wiadczenia lub ś
wiedzy. Wyj tek stanowi wszyscy Ci, którzy ą ą
pozostaj pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ą
ich bezpiecze stwo lub zostali przez ni ń ą
poinstruowani w zakresie obs ugi aparatu. ł
Nale y czuwa nad tym, aby dzieci nie bawi y si ż ć ł ę
aparatem.
Powietrze nie m o e by usuwane przez przewody ż ć
sł żą ąu ce do odprowadzania dymu pochodz cego z
urz dze spalaj cych gaz lub inne paliwa (takie ą ń ą
zagro enie nie istnieje w przypadku aparatów ż
przeznaczonych do pracy w obiegu wewn trznym). ę
Je li okap kuchenny u ywany jest razem z ś ż
urz dzeniami zasilanymi energi inn ni ą ą ą ż
elektryczna, to podci nienie w pomieszczeniu nie ś
mo e przekracza 4 Pa (4x10-5 bara). ż ć
Nie nale y nigdy u yważ ż ć okapu w pomieszczeniu, w
którym zainstalowano inne urz dzenia ą
odprowadzaj ce opary na zewn trz, o ile nie m o na ą ą ż
w nim zapewni idealnej wentylacji. ć
Niniejszy okap m o e zosta zainstalowany wy cznie ż ć łą
nad elektryczną p yt kuchenn lub p yt gazow ł ą ą ł ą ą
wyposa on w maksymalnie 4 palników. ż ą
W przypadku instalacji okapu kuchennego nad
gazowym elementami grzejnymi, minim alna
odleg o mi dzy powierzchni podstawy palniw i ł ść ę ą
doln cz ci urz dzenia powinna wynosi 65 cm. ą ęś ą ą ć
Je li instrukcja obs ugi gazowego elementu ś ł
grzejnego przewiduje inn odleg o , nale y j ą ł ść ż ą
uwzgl dni . ę ć
Je eli przewidziano instalacj okapu kuchennego nad ż ę
elektrycznymi elementami grzejnymi, minim alna
odleg o mi dzy powierzchni podstawy pól ł ść ę ą
grzejnych i doln cz ci urz dzenia figuruje na ą ęś ą ą
szablonie monta owym. ż
Nale y przestrzega rozporz dze dotyczż ć ą ń ących
usuwania oparów.
OBS UGA Ł
-Czyszczenie
Przed jak kolwiek czynno ci , zawsze nale y upewni si , ą ś ą ż ć ę
ż ł ł ąe okap nie jest pod aczony do zasilania, a prze aczniki s
w pozycji: wy aczony. Czy ci powierzchni zewn trzn ł ś ć ę ę ą
przy pomocy płynnego, nie r cego rodka czyszcz cego. ż ą ś ą
Nie u ywa rodków zawieraj cych proszek do szorowania. ż ć ś ą
-Wymiana arówki ż
Przed przyst pieniem do wymiany arówki, nale y upewni ą ż ż ć
si , e wyci g jest wy aczony. ę ż ą ł
Nast pnie wyj filtr t uszczowy i wykr ci arówk . ę ąć ł ę ć ż ę
Wkr ci now arówk o mocy nie wi kszej nię ć ą ż ę ę ż podana w
Charakterystyce Technicznej. Umie ci filtr na miejscu. ś ć
-Czyszczenie filtra
W zale no ci od intensywno ci u ytkowania filtr powinien ż ś ś ż
by czyszczony nie rzadziej ni raz w miesi cu w ć ż ą
zmywarce lub gor cą ą wod z detergentem. ą
Je eli czyszczenie m a miejsce w zmywarce filtr powinno ż
ustawi sić ę pionowo, co zapobiega odk adaniu sił ę resztek
jedzenia. Po op ukaniu i wysuszeniu filtry nale y ł ż
zamontowa ponownie, jednak w odwrotnej kolejno ci. ć ś
Filtry w glowe powinny by wymieniane odpowiednio ę ć
do czasu pracy , optymalnie raz na trzy miesi ce (w ą
zale no ci od cz stotliwo ci pracy okapu) . ż ś ę ś
WA NE OSTRZE ENIE DLA U YTKOWNIKÓW Ż Ż Ż
OKAPÓW WYCI GOWYCH Z LAMPĄ Ą HALOGENOW Ą
Je eli lampa halogenowa ma by wymieniana musi by ż ć ć
zast piona lamp z aluminiowym reflektorem, nigdy ą ą
dwubarwn . Unika przegrzewania ą ć
PRODUCENT NIE PONSI ODPOWIEDZIALNO CI ZA ADNE Ś Ż
SZKODY POWSTA E NA SKUTEK NIEPRZESTRZEGANIA Ł
PRZEPISÓW ORAZ WSKAZÓWEK DOTYCZ CYCH Ą
INSTALACJI, OBS UGI I NIEPRAWID OWEGO Ł Ł
U YTKOWANIA OKAPU WYCI GOWEGO. Ż Ą
Producent o wiadcza, e niniejszy produkt spe nia ś ż ł
wszystkie podstawowe wymagania dotycz ce ą
niskonapi ciowego sprz tu elektrycznego zawarte w ę ę
dyrektywie 2006/95/EWG z dnia 12 grudnia 2006 roku oraz
kompatybilno ci elektromagnetycznej zgodnie z dyrektyw ś ą
2004/108/EWG z dnia 15 grudnia 2004 roku.
Fabrykant zastrzega sobie prawo do wyniku jakiegokolwiek
udoskonalenia technologicznego lub modyfikacji bez
wcze niejszego ostrze enia.ś ż
H
DEKORATÍV KONYHAI SZAGELSZÍVÓK
Tisztelt Vásárló:
Meg vagyunk gy z dve arl, hogy az Ön által vásárolt ő ő
konyhai szagelszí mIndenben meg fog felelni az
igényeinek.
Kérjük olvassa el figyelmesen ezt a használati útmutatót, a
legtökéletesebb eredmény elérése érdekében.
ÜZEMBEHELYESI, KARBANTARTÁSI ÉS
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
ELEKTROMOS BEKÖTÉS
Csatlakoztassa a hálózati csatlakozó zsinórt az aljzatba
vagy egy többpólusú kapcsolóhoz melynek a minimális
érintkez nyílása legalább 3 mm kell, hogy legyen. ő
A gyártó nem llal felel sséget abban az esetben, ha a ő
bekötésre ill. az üzemeltetésre vonatko el ísokat nem ő
tartják be.
ÖT GOMBOS KAPCSOLÓT ÁBLA
Ez a kapcsolótábla az elszívó elején található és magában
foglalja:
- 3 motor fokozat kapcsoló ( 1,2,3 fokozat ) (D jel )
- Motor kikapcsoló gomb ( C jel )
- Motor jelz lámpa ki/ bekapcsológomb ( A jel) ő
- Világítás kapcsoló ( B jel )
Elektromos kapcsolótábla
Ez a kapcsoló tábla az elsvó elején helyezkedik el és
magában foglalja:
- 3 fokozatú motorkapcsolót (1 es, 2 –es, 3
as fokozatok) ( D Rajz)
- Világítás ellen rz lámpa 6. Ábra (E rajz) ő ő
- Motor ellen rz lámpa ( G Rajz) ő ő
- Világításkapcsoló ( F Rajz)
ID KAPCSOLÓŐ
. Az id kapcsoló m ködtetéséhez, a ő ű
fokozat kiválasztása után, nyomja le a gombot 2
másodpercig amíg a világító jelz lámpa nem villan. Az ő
id kapcsoló ekkor 15 percig m ködik. ő ű
Ennek az id nek az eltelte után a motor leáll és a világítás ő
kikapcsol. Ha Ön az id beállítást m ködés közben ő ű
szeretné kikapcsolni, nyomja meg az id kapcsoló gombot ő
egyszer és a motor leáll.
NL3
Ez a kapcsolótábla az elszívó elején található és magában
foglalja:
- Világítás kapcsoló (K jel )
- Ki / Bekapcsolás ( motor ) (L jel )
- Motor sebességcsökkent gomb (M jel ) ő
- Motor fokozatkijelz (N jel ) ő
- Motor sebességnövel gomb (O jel ) ő
- A motor TURBO fokozatát aktiváló gomb (P jel )
- A motor id beállítását szabályozó gomb (Q jel ) ő
A késlék 5 percig az utolra használt fokozaton
m ködik, majd minden egyes alacsonyabb fokozaton ű
további 5 percet, végül kikapcsol.
NÉGY SEBESGES KAPCSOLÓTÁBLA
Ez a kapcsolótábla az elszívó elején található és magában
foglalja:
- 4 gomb a motor m ködtetéséhez ( 1,2,3 fokozat és ű
turbo ) ( R jel )
- Világítás kapcsoló
Touch control kapcsolótábla
Ez a kapcsoló tábla az elsvó elején helyezkedik el és
magában foglalja:
- A szű ő ő őr tisztítására figyelmeztet kijelz /gomb (ref. T).
A szű ő őr tisztításának szükségességét jelezve id szakosan
bekapcsol, egyszeri megnyomásra pedig kikapcsol.
-A motor id beáltását szabályozó gomb (11. rajz, U jel ) ő
A készülék 5 percig az utoljára használt fokozaton
m ködik, majd minden egyes alacsonyabb fokozaton ű
további 5 percet, végül kikapcsol.
-Világítás kapcsoló (11. rajz, V jel )
Benyomva tartva lehet teszi a megvilágítás ő
szabályozását.
-Ki / Bekapcsolás ( motor ) ( 11. rajz, W jel )
-3/4 fokoza motorkapcsolót (1 es, 2 –es, 3 as, 4 -as
fokozatok) ( X Rajz)

Produktspecifikationer

Varumärke: Nodor
Kategori: Fläktkåpa
Modell: Mirage Premium

Behöver du hjälp?

Om du behöver hjälp med Nodor Mirage Premium ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig




Fläktkåpa Nodor Manualer

Fläktkåpa Manualer

Nyaste Fläktkåpa Manualer