Oregon Scientific JW103 Bruksanvisning

Läs nedan 📖 manual på svenska för Oregon Scientific JW103 (2 sidor) i kategorin Väderstation. Denna guide var användbar för 5 personer och betygsatt med 4.5 stjärnor i genomsnitt av 2 användare

Sida 1/2
RADIO CONTROLLED
WIRELESS WEATHER STATION
MODEL:JW103
USER MANUAL
MAIN FEATURES
WEATHER STATION
4
5
6
7
8
1
2
3
DOWNUP C / FSYNC
O O
14
15
16
DO WNUP C / FSY NC
O O
9 10 11 12 13
OUT IN
1. CLOCK WINDOW:
• Displays time, year, signal strength indicator,
daylight savings time (DST), alarm icons.
2. CALENDAR AND MOON PHASE WINDOW:
• Displays the month, date, day of the week, alarm
time as well as the moon phase.
3. WEATHER FORECAST AND TEMPERATURE
WINDOW:
• Shows the current indoor & outdoor temperature,
the maximum/minimum temperature as well as
the current channel.
4. TIME key:
5. CHANNEL key:
6. MAX/MIN key:
7. SNOOZE key:
8. ALARM ON/OFF key:
9. RESET key:
10. UP key:
11. DOWN key:
12. SYNC key:
13. °C/°F key:
14. WALL-MOUNTING HOLDER:
15. BATTERY COMPARTMENT:
16. TABLE STAND:
TRANSMITTER
3
2
5
7
14
7
6
8
4 3 3 MH z
THER MO SEN SO R
4 3 3 MH z
THER MO SEN SO R
1. LCD indicator:
2. CHANNEL slide switch:
3. RESET key:
4. °C/°F key:
5. BATTERY COMPARTMENT:
6. BATTERY DOOR
7. WALL-MOUNTING HOLDER:
8. TABLE STAND:
RECEPTION OF TRANSMITTER SIGNAL
OPERATING THE WEATHER STATION
1. Remove the battery door and insert 4 AA size batteries
into the battery compartment as per the polarity
information marked on the battery compartment.
2. Replace the battery door.
3. Press “RESET” key to restart the clock.
4. Press “CHANNEL” key to set the desired channel.
Note:
1. When the transmitter signal is received, the icon
will be shown and ash for 3 times.
2. The building material and position of receiver and
transmitter affect the effective range. So try various
locations to obtain the best result.
3. Place the units away from metal objects and electrical
appliances to minimize the interference. Position the
receiver within the effective transmission range: 30
meters in usual circumstances.
OPERATING THE TRANSMITTER
1. Remove the transmitter from the stand and open the
battery door.
2. Insert 2 AA size batteries into the battery compartment
as per the polarity information marked on the battery
compartment.
3. Slide “CHANNEL” switch to synchronize the channel
with receiver.
4. Press “RESET” key individually by a pin to conrm the
channel setting.
5. Press °C/°F” key to select the temperature unit.
6. Replace the battery door.
Note:
1. To receive the transmitter signal, the channels of
receiver and transmitter must be synchronized.
2. The icon “ ” will ash for 3 times when the signal is
being transmitted.
3. Once the channel is assigned to a transmitter, you can
only change it by removing the batteries or resetting the
unit.
RECEPTION OF RADIO CONTROLLED
TIME SIGNAL
The time and date are radio-controlled. The current time
and date are automatically synchronized with the signal
transmitted from Germany (DCF). When used for the rst
time (after inserting the batteries or pressing “RESET”
key), the clock will start to receive the signals and the
reception display will ash in 8 seconds.
DAYLIGHT SAVINGS TIME (DST)
The clock has been programmed to automatically switch
when the daylight savings time is in effect.Your clock will
show “DST” during the summe.
SIGNAL STRENGTH INDICATOR
The signal indicator displays signal strength in 4 levels.
Wave segment ashing means time signals are being
received. The signal quality could be classied into 4 types:
No signal quality Weak signal quality
Acceptable signal quality Excellent signal quality
Note:
1. The unit will automatically search for the time signal at
2:00 (3:00 or 4:00 is also available if the signal was not
received at 2:00), 8:00, 14:00 and 20:00 each day.
2. Always place the unit away from interfering sources
such as TV set, computer etc.
3. Avoid placing the unit on or next to metal plates.
4. Closed area such as airport, basement, tower block or
factory is not recommended.
5. Do not start reception in moving articles such as vehicles
or trains.
TIME AND CALENDAR MANUAL SETTING
If you are out of reach of the Radio Controlled transmitter or
if the reception is not reachable, the time and calendar can
be set manually. As soon as the signal of transmitter is
received again, the clock will automatically synchronize with
the exact time and calendar.
1. Press and hold “TIME” key for 2 seconds until the Year
digit ashes.
2. Press “UP” or “DOWN” key to change its value.
3. Press “TIME” key once until the Month digit ashes.
4. Press “UP” or “DOWN” key to change its value.
5. Repeat the above operations (point 3, 4) to set the below
items in this order: Date > Hour > Minute > Second >
Day language > +/-23 hours time difference.
6. Press “TIME” key to save and exit the setting mode, or
let it exit automatically 30 seconds later without pressing
any key.
Note:
1. Through “+/-23 hours time difference” setting, the
precise time of another area will be shown.
2. The 5 languages weekday settings are represented
by the below abbreviations: GB=English FR=French
DE=German ES=Spanish IT=Italian.
ALARM TIME SETTING
1. In normal time mode, press “TIME” key to enter the
alarm1 (alarm2) time mode.
2. Press and hold “ALARM ON/OFF” key for 2 seconds
until the alarm Hour digit ashes.
3. Press “UP” or “DOWN” key to change its value.
4. Press “ALARM ON/OFF” key once until the alarm
Minute digit ashes.
5. Press “UP” or “DOWN” key to change its value.
6. Press “ALARM ON/OFF” key to save and exit the setting
mode, or let it exit automatically 30 seconds later without
pressing any key.
Note:
1. The alarm will be automatically turned on when you set
the alarm time.
2. The dual-alarm (alarm1 & alarm2) design of this unit
provides you with more convenience, and you can set
two-alarm time if needed.
USING ALARM & TEMPERATURE
PRE-ALARM FUNCTIONS
1. Set the alarm time as the above section with alarm1
(alarm2) turned on when you set the alarm time.
2. In alarm1 (alarm2) time mode, press “ALARM ON/OFF”
key once to turn on the temperature pre-alarm with the
icon “ ” displayed.
3. Press it again to turn off both of them until the icons
disappear.
Note:
1. To turn on temperature pre-alarm, ALARM must be on.
2. The temperature pre-alarm can sound 30 minutes earlier
than the alarm only when the outdoor temperature is
below -3°C (26°F).
3. If no key is pressed during the alarm period, the clock
will enter the snooze mode automatically. Besides, you
can also press “SNOOZE” key once to stop the current
alarm and activate the snooze function.
4. Once the snooze function is activated, the 4- step
crescendo alarm will sound 13 times in 5- minute
interval. The alarm duration is 60 seconds.
VIEWING THE CHANNEL
The default channel is Channel 1. Press “CHANNEL” key to
view the channels from 1 to 3.
Besides, press and hold “CHANNEL” key for 2 seconds to
show the channels automatically; press it once again to exit
the automatic display mode.
CHECKING AND DELETING MAX./MIN.
TEMPERATURE RECORDS
1. Press “MAX/MIN” key once to check the maximum
temperature records. Press it twice to check the
minimum records. Press it again to exit.
2. Press and hold “MAX/MIN” key for 3 seconds to delete
the max. and min. temperature records.
WEATHER FORECAST INDICATOR
The built-in barometer can notice atmosphere pressure
changes. Based on the data collected, it can predict the
weather conditions in the forthcoming 12-24 hours.
Note:
1. The accuracy of a general pressure-based weather
forecast is about 70% to 75%.
2. The weather forecast is meant for next 12 to 24 hours. It
may not necessarily reect the current situation.
Synny Slightly cloudy Cloudy
Rainy Snowy
ABOUT THE MOON PHASE
The unit has 8 different moon phases. It will change
according to the lunar calendar.
New moon Waxing crescent First quarter Waxing gibbous
Full moon Waning gibbous Last quarter Waning crescent
BATTERY REPLACEMENT
If the LCD becomes dim, it means that you should replace
batteries of the clock immediately. If the low battery indicator
” appears in the
WEATHER FORECAST AND TEMPERATURE window
of the clock (“ ”) or on the LCD of transmitter, you should
replace batteries of transmitter at once.
Transmitter’s low battery indicator
(shows on the transmitter)
Transmitter’s low battery indicator
(shows on the main unit)
SPECIFICATION
TYPE DESCRIPTION
MAIN UNIT
L x W x H 430 (W) x 33 (D) x 288 (H) mm
(16.93 x 1.3 x 11.34 in)
Weight
Signal frequency 433 MHz
Temperature range 0 °C to 45 °C (32 °F to 113 °F)
Moon phase
scanner range:
from year 2000 to 2099
Power 4 x AA 1.5V batteries
REMOTE UNIT
L x W x H 40 (W) x 23.5 (D) x 128 (H) mm
(1.57 x0.93 x 5.04 in)
Weight
Signal frequency 433 MHz
Number of channel 3
Transmission range 30 m (98 ft) unobstructed
Temperature range -20 °C to 55 °C
-4 °F to 131 °F
Power 2 x AA 1.5V batteries
Note We recommend that you use alkaline batteries with
this product for longer usage and lithium batteries in
temperatures below freezing.
PRECAUTIONS
· This product is engineered to give you years of
satisfactory service if you handle it carefully. Here are a
few precautions:
· Do not cover the ventilation holes. Make sure items that
are nearby such as newspapers, tablecloths, curtains
etc cannot accidentally cover the ventilation holes.
· Do not subject the unit to excessive force, shock, dust,
temperature or humidity, which may result in malfunction,
shorter electronic life span, damaged battery and
distorted parts.
· Placement of this product on wood surfaces with certain
types of nishes, such as clear varnish, may result in
damage to the nish. Consult the furniture
manufacturer’s care instructions for direction as to the
types of objects that may safely be placed on the wood
surface. Oregon Scientic shall not be responsible for
any damage to wood surfaces from contact with this
product.
· Do not immerse the unit in water. If you spill liquid over
it, dry it immediately with a soft, lint-free cloth.
· Do not clean the unit with abrasive or corrosive
materials.
· Do not tamper with the unit’s internal components.
Doing so will invalidate the warranty on the unit and may
cause unnecessary damage. The unit contains no user-
serviceable parts.
· Only use fresh batteries as specic in the user’s
instructions. Do not mix new and old batteries.
· Due to printing limitations, the displays shown in this
manual may differ from the actual display.
· The contents of this manual may not be reproduced
without the permission of the manufacturer.
· Do not dispose this product as unsorted municipal
waste. Collection of such waste separately for special
treatment is necessary.
Note The technical specications for this product and the
contents of the user manual are subject to change without
notice.
ABOUT OREGON SCIENTIFIC
Visit our website (www.oregonscientic.com) to learn more
about Oregon Scientic products.
For any enquiry, please contact our Customer Services at
(info@oregonscientic.com).
EU-DECLARATION OF CONFORMITY
Hereby, Oregon Scientic, declares that this product name
(Model: JW103) is in compliance with R&TTE(1999/5/EC). A
copy of the signed and dated Declaration of Conformity is
available on request via our Oregon Scientic Customer
Service.
COUNTRIES RTTE APPROVED COMPLIED
All EU countries, Switzerland CH
and Norway N
The following information is not to be used as contact for
support or sales. Please call our customer service number
(listed on our website at www.oregonscientic.com or on the
warranty card for this product) for all inquiries instead.
We
Name: Oregon Scientic, Inc.
Address: 19861 SW 95th AVe., Tualatin,
Oregon 97062 USA
Telephone No.: 1-800-853-8883
Declare that the product
Product No.: JW103
Product Name: Radio-Controlled Projection Clock
with Indoor Temperature
Manufacturer: Oregon Scientic, Inc.
Address: Block C, 9/F, Kaiser Estate,
Phase 1,41 Man Yue St., Hung Hom,
Kowloon, Hong Kong
is in conformity with Part 15 of the FCC Rules. Operation is
subject to the following two conditions:
1) This device may not cause harmful interference.
2) This device must accept any interference received,
including interference that may cause undesired
operation.
EN
DE
IT
STAZIONE METEOROLOGICA
WIRELESS RADIOCONTROLLATA
Modello: JW103
MANUALE PER L’UTENTE
CARATTERISTICHE PRINCIPALI
STAZIONE METEOROLOGICA
4
5
6
7
8
1
2
3
DOWNUP C / FSYNC
O O
14
15
16
DO WNUP C / FSY NC
O O
9 10 11 12 13
OUT IN
1. RIQUADRO OROLOGIO:
Indica ora, anno, indicatore della forza del segnale, ora
legale (DST), icone della sveglia.
2. RIQUADRO CALENDARIO E FASE LUNARE:
• Indica mese, data, giorno della settimana, ora della
sveglia e fase lunare.
3. RIQUADRO PREVISIONI METEO E TEMPERATURA:
• Indica la temperatura corrente interna ed esterna, la
massima e la minima e il canale corrente.
4. Tasto TIME:
5. Tasto CHANNEL:
6. Tasto MAX/MIN:
7. Tasto SNOOZE:
8. Tasto ALARM ON/OFF:
9. Tasto RESET:
10. Tasto UP:
11. Tasto DOWN:
12. Tasto SYNC:
13. Tasto °C/°F:
14. SUPPORTO PER MONTAGGIO A MURO:
15. VANO BATTERIE:
16. SUPPORTO DA TAVOLO:
TRASMETTITORE
3
2
5
7
14
7
6
8
4 3 3 MH z
THER MO SEN SO R
4 3 3 MH z
THER MO SEN SO R
1. Indicatore LCD:
2. Levetta CHANNEL:
3. Tasto RESET:
4. Tasto °C/°F:
5. VANO BATTERIE:
6. Copertura vano batterie
7. SUPPORTO PER MONTAGGIO A MURO:
8. SUPPORTO DA TAVOLO:
RICEZIONE DEL SEGNALE DEL TRASMETTITORE
FUNZIONAMENTO DELLA STAZIONE
METEOROLOGICA
1. Rimuovere la copertura del vano batterie e inserire 4
batterie nuove di tipo AA rispettando la polarità indicata
sul vano.
2. Riposizionare la copertura del vano batterie.
3. Premere il tasto “RESET” per riavviare l’orologio.
4. Premere il tasto “CHANNEL” per scegliere il canale
desiderato.
Nota:
1. Una volta ricevuto il segnale del trasmettitore, viene
visualizzata l’icona “ ” che lampeggia per 3 volte.
2. Il materiale di costruzione e la collocazione del ricevitore
e del trasmettitore inuiscono sull’effettivo raggio di
azione, pertanto, si consiglia di provare diversi punti per
ottenere risultati ottimali.
3. Per ridurre le interferenze al minimo, posizionare
l’unità lontano da oggetti metallici e da apparecchi
elettrici. Collocare il ricevitore entro l’effettivo campo di
trasmissione: 30 m in situazioni normali.
FUNZIONAMENTO DEL TRASMETTITORE
1. Rimuovere il trasmettitore dal supporto e aprire la
copertura del vano batterie.
2. Inserire 2 batterie nuove di tipo AA rispettando la polarità
indicata sul vano.
3. Spostare la levetta “CHANNEL” per sincronizzare il
canale con il ricevitore.
4. Premere il tasto “RESET” con uno spillo per confermare
l’impostazione del canale.
5. Premere il tasto “°C/°F” per selezionare l’unità di misura
della temperatura.
6. Riposizionare la copertura del vano batterie.
Nota:
1. Per ricevere il segnale del trasmettitore, i canali
del ricevitore e del trasmettitore devono essere
sincronizzati.
2. Quando viene trasmesso il segnale, l’icona “
lampeggia 3 volte.
3. Dopo aver collegato il canale ad un trasmettitore, è
possibile modicarlo togliendo le batterie o reimpostando
l’unità.
RICEZIONE DEL SEGNALE ORARIO
RADIOCONTROLLATO
L’ora e la data sono radiocontrollate. Ora e data attuali
vengono automaticamente sincronizzate con il segnale
orario trasmesso dalla Germania (DCF). Al primo utilizzo
(dopo aver inserito le batterie o aver premuto il tasto
“RESET”), l’orologio comincia a ricevere i segnali e
l’indicazione della ricezione lampeggia per 8 secondi.
ORA LEGALE (DST)
L’orologio è stato programmato per passare automaticamente
all’ora legale quando questa entra in vigore. Durante
l’estate, l’orologio indica la scritta “DST”.
INDICATORE DELLA FORZA DEL SEGNALE
L’indicatore della forza del segnale indica 4 livelli di forza. Il
segmento delle onde che lampeggia indica che viene
ricevuto il segnale orario. La qualità del segnale può essere
classicata in 4 livelli:
Nessun segnale Segnale debole
Segnale sufciente Segnale ottimo
Nota:
1. L’unità eseguirà automaticamente la ricerca del segnale
orario alle 2:00 (anche alle 3:00 o 4:00 se il segnale non
è stato ricevuto alle 2:00), alle 8:00, alle 14:00 e alle
20:00 di ogni giorno.
2. Collocare sempre l’unità lontano da fonti di interferenze
come televisori, computer etc.
3. Evitare di collocare l’unità sopra o vicino a piastre
metalliche.
4. Non è consigliato l’uso in aree chiuse come aeroporti,
cantine, grattacieli o fabbriche.
5. Non dare inizio alla ricezione su un mezzo in movimento,
come un’automobile o un treno.
IMPOSTAZIONE MANUALE DI ORA E DATA
Se ci si trova fuori dal campo di azione del trasmettitore
radiocontrollato o se la ricezione non è raggiungibile, è
possibile impostare ora e data manualmente. Non appena
viene nuovamente ricevuto il segnale del trasmettitore,
l’orologio sincronizza automaticamente l’ora e la data esatta.
1. Tenere premuto il tasto “TIME” per 2 secondi nché non
lampeggiano le cifre dell’anno.
2. Premere il tasto “UP” o “DOWN” per modicarne il
valore.
3. Premere il tasto “TIME” nché non lampeggiano le cifre
del mese.
4. Premere il tasto “UP” o “DOWN” per modicarne il
valore.
5. Ripetere le operazioni sopraindicate (punto 3, 4) per
impostare le voci seguenti in quest’ordine: Data > Ora
> Minuti > Secondi > Lingua del giorno > Fuso orario
+/-23.
6. Premere il tasto “TIME” per salvare e abbandonare la
modalità impostazione, oppure attendere 30 secondi
senza premere nessun tasto per abbandonarla
automaticamente.
Nota:
1. Con l’impostazione “fuso orario +/-23 ore” viene
visualizzata l’ora esatta di un’altra zona.
2. Le impostazioni del giorno della settimana in 5 lingue
sono rappresentate dalle seguenti abbreviazioni:
GB=inglese FR=francese DE=tedesco ES=spagnolo
IT=italiano.
IMPOSTAZIONE DELL’ORA DELLA SVEGLIA
1. In modalità ora normale, premere il tasto “TIME” per
accedere alla modalità ora della sveglia1 (sveglia2).
2. Tenere premuto il tasto “ALARM ON/OFF” per 2 secondi
nché non lampeggiano le cifre dell’ora.
3. Premere il tasto “UP” o “DOWN” per modicarne il
valore.
4. Premere una volta il tasto “ALARM ON/OFF” nché non
lampeggiano le cifre dei minuti.
5. Premere il tasto “UP” o “DOWN”per modicarne il
valore.
6. Premere il tasto “ALARM ON/OFF” per salvare e
abbandonare la modalità impostazione, oppure
attendere 30 secondi senza premere nessun tasto per
abbandonarla automaticamente.
Nota:
1. La sveglia si accende automaticamente quando si
imposta l’ora della sveglia.
2. La funzione doppia sveglia (sveglia1 e sveglia2) di
quest’unità è molto pratica, in quanto consente di
impostare due orari per la sveglia, se necessario.
UTILIZZO DELLE FUNZIONI DI SVEGLIA E DI
PRE-ALLARME
DELLA TEMPERATURA
1. Impostare l’ora della sveglia come spiegato nel
paragrafo precedente, tenendo la sveglia1 (o la
sveglia2) attiva quando si imposta l’ora della sveglia.
2. In modalità sveglia1 (o sveglia2), premere una volta il
tasto “ALARM ON/OFF” per attivare la funzione di pre-
allarme della temperatura: verrà visualizzata l’icona
”.
3. Premere nuovamente per disattivare entrambi gli avvisi
nché non scompaiono le icone.
Nota:
1. Per attivare la funzione di pre-allarme della temperatura,
la sveglia deve essere attiva.
2. Il pre-allarme della temperatura può suonare 30 minuti
prima della sveglia solo quando la temperatura esterna
è inferiore ai -3°C.
3. Se non viene premuto nessun tasto durante il periodo
della sveglia, l’orologio entrerà automaticamente in
modalità snooze. Inoltre, è possibile premere il tasto
“SNOOZE” una volta per interrompere la sveglia attuale
e attivare la funzione snooze.
4. Quando la funzione snooze è attiva, la sveglia con
volume crescente in 4 fasi suona per 13 volte a intervalli
di 5 minuti. La durata della sveglia è di 60 secondi.
VISUALIZZAZIONE DEL CANALE
Il canale predenito è il canale 1. Premere il tasto
“CHANNEL” per visualizzare i canali da 1 a 3.
Successivamente, tenere premuto il tasto “CHANNEL” per
2 secondi per visualizzare automaticamente i canali e
premerlo nuovamente per abbandonare la modalità di
visualizzazione automatica.
CONTROLLO ED ELIMINAZIONE DELLE
RILEVAZIONI MASSIME E MINIME
DELLA TEMPERATURA
1. Premere una volta il tasto “MAX/MIN” per vericare le
rilevazioni massime della temperatura. Premere due
volte per vericare le minime. Premerlo nuovamente per
uscire.
2. Tenere premuto per 3 secondi il tasto “MAX/MIN” per
eliminare le rilevazioni massime e minime.
INDICATORE DELLE PREVISIONI METEOROLOGICHE
Il barometro incorporato rileva i cambiamenti di pressione
dell’atmosfera. In base ai dati raccolti, esso può prevedere le
condizioni meteorologiche per le successive 12-24 ore.
Nota:
1. La precisione delle previsioni meteo basate sulla
pressione atmosferica è del 70-75% circa.
2. Le previsioni meteo sono valide per le successive 12-24
ore. Esse potrebbero non corrispondere alla situazione
attuale.
Sereno Parzialmente nuvoloso Nuvoloso
Pioggia Neve
INFORMAZIONI SULLA FASE LUNARE
L’unità p1-ha 8 fasi lunari diverse che cambiano a seconda del
calendario lunare.
Luna nuova Falce di luna crescente Primo quarto Luna crescente
Luna piena Luna calante Ultimo quarto Falce di luna calante
SOSTITUZIONE DELLE BATTERIE
Se il display si afevolisce, signica che è necessario
procedere immediatamente alla sostituzione delle batterie
dell’orologio. Se nel riquadro dell’orologio
PREVISIONI METEO E TEMPERATURA (“ ”) o sul
display del trasmettitore appare l’indicatore “ ” di batteria
in esaurimento, è necessario sostituire subito le batterie di
quest’ultimo.
Indicatore di batteria del trasmettitore in esaurimento
(visualizzato sul trasmettitore)
Indicatore di batteria del trasmettitore in esaurimento
(visualizzato sull’unità principale)
SPECIFICHE
TIPO DESCRIZIONE
UNITÀPRINCIPALE
L x W x H 430 (W) x 33 (D) x 288 (H) mm
(16.93 x 1.3 x 11.34 in)
Peso
Frequenza segnale 433 MHz
Fascia della
temperatura
Da 0 °C a 45 °C (32 °F to 113
°F)
Periodo di scansione
della fase lunare:
Dal 2000 al 2099
Power 4 batterie AA da 1,5V
UNITÀ REMOTA
L x W x H 40 (L) x 23,5 (P) x 128 (H) mm
(1.57 x0.93 x 5.04 in)
Peso
Frequenza segnale 433 MHz
Numero canale 3
Campo di
trasmissione
30 m senza ostruzioni
Fascia della
temperatura
Da -20°C a 55°C
Alimentazione 2 batterie AA da 1,5V
Nota Per un utilizzo prolungato del prodotto, si consiglia di
utilizzare batterie alcaline, mentre in caso di temperature
inferiori allo zero si consiglia l’uso di batterie al litio.
PRECAUZIONI
L’unità è stata progettata per fornire un servizio soddisfacente
per diversi anni, purché manipolata con attenzione. Di
seguito sono riportate alcune importanti precauzioni:
Non otturare i fori di aerazione. Assicurarsi che eventuali
oggetti come giornali, tovaglie, tende, etc. non coprano
accidentalmente i fori di aerazione.
Non sottoporre l’unità a sforzi, scosse, polvere,
temperature o umidità eccessivi, che potrebbero
provocare malfuzionamenti, ridurre la durata dei
componenti elettronici, danneggiare le batterie e
deformare le parti.
Non manomettere i componenti interni dell’unità.
Ciò potrebbe invalidare la garanzia e causare danni
superui. L’unità non contiene parti riparabili dall’utente.
La collocazione di questo prodotto su superci delicate
(ad esempio legno) con particolari tipi di riniture, ad
esempio vernice trasparente, può danneggiare tali
riniture. Oregon Scientic non è responsabile dei danni
alle superci provocati dal contatto con questo prodotto.
Non immergere l’unità nell’acqua. Se si sparge del
liquido sull’unità, asciugarla immediatamente con un
panno morbido ed asciutto.
Non pulire l’unità con sostanze abrasive o corrosive che
potrebbero grafare le parti di plastica e corrodere il
circuito elettrico.
Utilizzare solo batterie nuove, come specicato nel
manuale di istruzioni. Non mischiare batterie vecchie e
nuove, poiché dalle batterie vecchie possono fuoriuscire
liquidi.
A causa delle limitazione della stampa, le illustrazioni
riportate in questo manuale possono differire dalle
visualizzazione reali.
Non è consentito riprodurre il contenuto di questo
manuale senza il permesso del produttore.
Non smaltire questo prodotto come riuto urbano
comune. Ma è necessario smaltirlo e conferirlo
separatamente come riuto differenziato.
NOTA Le speciche tecniche di questo prodotto e il contenuto
del manuale sono soggetti a modiche senza preavviso
INFORMAZIONI SU OREGON SCIENTIFIC
Per ulteriori informazioni sui prodotti Oregon Scientic,
visitate il nostro sito web (www.oregonscientic.com).
Per richiedere informazioni, contattate il nostro Servizio
Clienti all’indirizzo (info@oregonscientic.com).
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ EU
Con la presente, Oregon Scientic dichiara che questo
“product name” (Modello: JW103) è conforme con la Direttiva
R&TTE(1999/5/EC). Una copia della Dichiarazione di
Conformità completa di data e rma è disponibile su richiesta
attraverso il nostro servizio clienti Oregon Scientic.
PAESI CONFORMI ALLA DIRETTIVA R&TTE
Tutti I Paesi UE, Svizzera
e Norvegia
STATION MÉTÉO
SANS FIL RADIO PILOTÉ
Model: JW103
MANUEL DE LUTILISATEUR
CARACTÉRISTIQUES PRINCIPALES
STATION MÉTÉO
4
5
6
7
8
1
2
3
DOWNUP C / FSYNC
O O
14
15
16
DO WNUP C / FSY NC
O O
9 10 11 12 13
OUT IN
1. FENÊTRE DE L’HORLOGE
Afche l’heure, l’année, l’indicateur de force du signal,
l’heure d’été (DST), et les icônes d’alarme.
2. FENÊTRE DU CALENDRIER ET DE PHASE LUNAIRE
Afche le mois, la date, le jour de la semaine, l’alarme
réglée ainsi que les phases de la Lune
3. FENÊTRE DE PRÉVISION MÉTÉO ET TEMPÉRATURE
Afche la température extérieure et intérieure, les
température max/min ainsi que le canal utilisé.
4. Touche TIME
5. Touche CHANNEL (canal)
6. Touche MAX/MIN
7. Touche SNOOZE (veilleuse)
8. Touche ALARM ON/OFF (Réglages de l’alarme)
9. Touche RESET (réinitialiser)
10. Touche UP
11. Touche DOWN
12. Touche SYNC
13. Touche °C/°F
14. Support pour montage mural
15. Compartiment des piles
16. Support
ÉMETTEUR
3
2
5
7
14
7
6
8
4 3 3 MH z
THER MO SEN SO R
4 3 3 MH z
THER MO SEN SO R
1. Indicateur LCD
2. Commutateur à coulisse CHANNEL (canal)
3. Touche RESET
4. Touche °C/°F
5. Compartiment à piles
6. Couvercle du compartiment à piles
7. Support pour montage mural
8. Support
RÉCEPTION DU SIGNAL DE L’ÉMETTEUR
UTILISATION DE LA STATION MÉTÉO
1. Retirez le couvercle des piles et insérez 4 piles AA dans
le compartiment des piles en respectant les
indications de polarité.
2. Replacez le couvercle des piles.
3. Appuyez sur la touche “RESET” pour redémarrez
l’horloge.
4. Appuyez sur la touche “CHANNEL” pour régler le canal
choisi.
Note:
1. Lorsque le signal de l’émetteur est reçu, l’icône
apparaît et clignote 3 fois.
2. Les matériaux utilisés ainsi que la position de l’émetteur
et du receveur affectent la zone effective de
transmission. Essayez différentes positions an
d’obtenir les meilleurs résultats.
3. Placez les appareils à distance d’objets métalliques
et de tout appareil électrique an de minimiser les
interférences. Positionnez le receveur dans la zone
effective de transmission, d’une portée de 30 mètres.
UTILISATION DE L’ÉMETTEUR
1. Retirez l’émetteur de son support et ouvrez le couvercle
des piles.
2. Insérez 2 piles AA dans le compartiment des piles en
respectant les indications de polarité.
3. Faites coulisser le commutateur pour synchroniser le
canal avec le receveur.
4. Appuyez sur la touche “RESET” avec une aiguille pour
conrmer le réglage du canal.
5. Appuyez sur la touche “°C/°Fpour sélectionner l’unité
de température.
6. Replacez le couvercle des piles
Note:
1. Pour recevoir le signal de l’émetteur, les canaux de
l’émetteur et du receveur doivent être synchronisés.
2. L’icône apparaît et clignote 3 fois lorsque le
signal est transmis.
3. Une fois qu’un canal est assigné à un émetteur, vous
pouvez le changer uniquement après avoir retiré les
piles et réinitialiser l’appareil.
RÉCEPTION DU SIGNAL
RADIO PILOTÉ DE L’HORLOGE
L’heure et la date sont radio pilotées. L’heure et la date
actuelles sont automatiquement synchronisées sur le signal
horloge transmis depuis l’Allemagne (DCF). Lors de la
première utilisation de l’horloge (après avoir inséré les piles
ou après avoir appuyé sur la touche “RESET”), l’horloge
commence à recevoir les signaux et l’indicateur de force du
signal commence à clignoter.
HEURE D’ÉTÉ (DST)
L’horloge a été programmée pour changer automatiquement
d’heure lors du passage à l’heure d’été. Votre horloge
indiquera “DST” pendant l’été.
INDICATEUR DE FORCE DU SIGNAL
L’indicateur du signal afche la force du signal sur 4 niveaux.
Lorsque les différentes strates du signal clignotent, cela
signie que le signal de l’horloge est en cours de
réception. La qualité du signal peut être classée en 4
catégories.
Pas de signal Le signal est faible
signal acceptable excellent signal
Note:
1. L’heure est automatiquement synchronisée avec le
signal à 2h (3h et 4h sont également disponibles si le
signal n’a pas été reçu à 2h), 8h, 14h et 20h chaque jour.
2. Toujours placer l’appareil à l’écart de sources
d’interférence telles qu’un léviseur, un ordinateur,
etc.…
3. Évitez de placer l’horloge sur ou à proximité d’une
plaque métallique.
4. L’utilisation dans des zones fermées (aéroport, sous-
sol, usine…) n’est pas recommandée.
5. Ne démarrez pas la réception dans des endroits en
mouvement (voiture, train…).
RÉGLAGE MANUEL DE L’HEURE ET DE LA DATE
Si l’horloge est hors de portée du signal d’horloge radio
piloté, il est possible de régler l’heure manuellement.
Dès que le signal d’horloge radio piloté est de nouveau
disponible, l’horloge sera automatiquement synchronisée
avec le signal horloge reçu.
1. Appuyez et maintenez appuyée la touche “TIME”
pendant 2 secondes jusqu’à ce que la valeur de l’année
clignote.
2. Appuyez sur “UP” ou “DOWN” pour ajuster la valeur.
3. Appuyez sur la touche “TIME” jusqu’à ce que la valeur
du mois clignote.
4. Appuyez sur “UP” ou “DOWN” pour ajuster la valeur.
5. Répétez les points 3 et 4 pour régler les valeurs
suivantes, dans cet ordre: Date > Heure > Minute >
Seconde > Jour de la semaine langue > +/-23 heures de
décalage horaire.
6. Appuyez sur la touche “TIME” pour sauvegarder le
réglage et quitter le mode de réglage, ou laissez
l’appareil quitter automatiquement ce mode au bout de
30s, sans appuyez sur aucune touche.
Note:
1. Par l’intermédiaire du réglage “décalage horaire +/- 23
heures”, l’heure précise d’une autre zone sera afchée.
2. Les 5 réglages de jour de la semaine langue sont
représentés par les abréviations suivantes: GB =
Anglais FR = Français DE = Allemand ES = Espagnol IT
= Italien.
RÉGLAGE DE L’ALARME
1. En mode heure normal, appuyez sur la touche “TIME”
pour entrer dans le mode heure alarme 1 (alarme 2).
2. Appuyez et maintenez appuyé la touche “ALARM ON/
OFF” pendant 2 secondes jusqu’à ce que la valeur des
heures clignote.
3. Appuyez sur “UP” ou “DOWN” pour ajuster la valeur.
4. Appuyez une fois sur la touche “ALARM ON/OFF”
jusqu’à ce que la valeur des minutes clignote.
5. Appuyez sur “UP” ou “DOWN” pour ajuster la valeur
6. Appuyez sur la touche “ALARM ON/OFF” pour
sauvegarder le réglage et quitter le mode de réglage, ou
laissez l’appareil quitter automatiquement ce mode au
bout de 30s, sans appuyez sur aucune touche.
Note:
1. L’alarme sera automatiquement activée lorsque vous
réglez l’heure de l’alarme.
2. La fonction double-alarme (alarme 1 & alarme 2) de cet
appareil vous donne plus de exibilité, et vous permet
de régler deux alarmes différentes en fonction de vos
besoins.
UTILISATION DE L’ALARME & DE LA FONCTION
DE PRÉ-ALARME TEMPÉRATURE
1. Régler l’heure de l’alarme comme indiqué dans la
section précédente en activant alarme 1 (alarme 2).
2. Dans le mode alarme 1 (alarme 2), appuyez une fois sur
la touche “ALARM ON/OFF” pour activer la pré-alarme
de température en afchant l’icône “ “.
3. Appuyez de nouveau pour désactiver l’alarme et la pré-
alarme jusqu’à ce que l’icône disparaisse.
Note:
1. Pour activer la fonction de pré-alarme, la touche ALARM
doit être sur ON.
2. La fonction de pré-alarme déclenche l’alarme 30
minutes avant l’heure de l’alarme réglée lorsque la
température extérieure est inferieure à -3°C (26°F).
3. Si vous appuyez sur aucune touche pendant la durée de
la sonnerie, l’horloge entre automatiquement en mode
veilleuse. Par ailleurs, vous pouvez également appuyer
une fois sur la touche “SNOOZE” pour interrompre la
sonnerie et activer le mode veilleuse.
4. Une fois la fonction veilleuse activée, l’alarme crescendo
4-paliers va sonner 13 minutes à intervalle de 5 minutes.
La durée de la sonnerie est de 60 secondes.
VISUALLISER LE CANAL
La canal par défaut est le Canal 1. Appuyez sur la touche
“CHANNEL” pour voir les canaux de 1 à 3.
Par ailleurs, appuyez sur la touche “CHANNEL” pendant 2
secondes pour afcher les canaux automatiquement;
appuyez de nouveau sur cette touche pour quitter le mode
d’afchage automatique.
VOIR ET EFFACER LES VALEURS DE
TEMPÉRATURE MAX./MIN.
1. Appuyez une fois sur la touche “MAX/MIN” pour voir les
enregistrements de température maximale. Appuyez
deux fois sur cette touche pour voir les enregistrements
de température minimale. Appuyez de nouveau pour
quitter.
2. Appuyez sur la touche “MAX/MIN” pendant 3 secondes
pour effacer les enregistrements de température
maximale et minimale.
INDICATEUR DE PRÉVISION MÉTÉO
Le baromètre intégré peut enregistrer les changements
de pression dans l’atmosphère. En se basant sur les
données collectées, il peut prédire les conditions météo pour
les prochaines 12-24 heures.
Note:
1. L’exactitude des prévisions météo basées sur
l’enregistrement des changements de pression dans
l’atmosphère est d’environ 70% à 75%.
2. Les prévisions météo sont pour les prochaines 12-24h.
Elles ne reètent pas forcement la situation actuelle.
Ensoleillé Partiellement nuageux Nuageux
Pluvieux neige
À PROPOS DES PHASES DE LA LUNE
L’appareil a 8 phases de la lune différentes. Elles changeront
en fonction du calendrier lunaire.Nouvelle lune
Nouvelle lune Premier croissant Premier quartier Lune gibbeuse
Pleine lune Lune gibbeuse Dernier quartier Dernier Croissant
CHANGEMENT DES PILES
Lorsque la luminosité de l’écran devient faible, les piles de
l’horloge doivent être remplacées. Si l’indicateur de piles
faibles apparait dans la fenêtre etPRÉVISTIONS MÉTÉO
TEMPÉRATURE de l’horloge (“ “) ou sur l’écran LCD de
l’émetteur, vous devez remplacer toutes piles de l’émetteur.
Indicateur de piles faibles de l’émetteur
(sur l’émetteur)
Indicateur de piles faibles de l’émetteur
(sur l’unité principale)
SPÉCIFICATIONS
TYPE DESCRIPTION
UNITÉ PRINCIPALE
L x W x H 430 (W) x 33 (D) x 288 (H) mm
(16.93 x 1.3 x 11.34 in)
Poids
Fréquence du
Signal
433 MHz
Plage de mesure de
la température
0 °C à 45 °C (32 °F à 113 °F)
Plage de mesure
des phases lunaires
de 2000 à 2099
Puissance 4 piles AA 1.5V
ÉMETTEUR
L x W x H 40 (W) x 23.5 (D) x 128 (H) mm
(1.57 x0.93 x 5.04 in)
WPoids
Fréquence du Signal 433 MHz
Nombre de canaux: 3
Distance de
transmission
30m sans obstruction
Plage de mesure de
la température
-20 °C à 55 °C
-4 °F à 131 °F
Puissance 2 piles AA 1.5V
Note: nous vous recommandons d’utiliser des piles alcalines
avec ce produit pour une utilisation à long terme et des piles
au lithium pour une utilisation à des températures en
dessous de 0 °C
PRECAUTIONS
Cet appareil est conçu pour vous donner satisfaction
pendant de nombreuses années si vous le manipulez
soigneusement. Voici quelques precautions:
Ne faites pas subir à l’appareil des forces, des chocs,
de la poussière, des changements de température
ou de l’humidité excessifs car cela pourrait avoir pour
conséquence un mauvais fonctionnement, une durée
de vie électronique abrégée, des piles endommagées et
des pièces déformées.
Le placement de cet appareil sur une surface en bois
avec certaines ûnitions, comme un vernis clair, peut
endommager le vernis. Consulter les instruction du
fabricant de meuble pour des indications sur le type
d’objets qui peuvent être placé sans dommage sur la
surface du bois. Oregon Scientic ne sera pas tenu pour
responsable pour tout dommage aux surfaces en bois
résultant du contact avec cet appareil.
Ne plongez pas l’appareil dans l’eau. S’il se trouve en
contact avec de l’eau, essuyez-le immédiatement avec
un chiffon doux.
Ne nettoyez pas l’appareil avec des produits abrasifs ou
corrosifs. Ceci pourrait rayer les pièces en plastique et
corroder le circuit électronique.
Ne manipulez pas les composants internes. Ceci
annulera la garantie de l’appareil et pourrait cause des
dégâts inutiles. L’appareil ne contient pas de pièces
utilisables par l’usager.
Utilisez seulement des piles neuves comme il est
indiqué dans les instructions. Ne mélangez pas les piles
neuves et usagées car les vieilles piles peuvent fuir.
En raison des limites de service d’impression, les
afûchages montrés dans ce manuel peuvent différer de
ceux de l’appareil.
Le contenu de ce manuel ne peut pas être reproduit
sans la permission du fabricant.
Ne pas mettre cet appareil à la poubelle. Un traitement
spéciûque est dédié au recyclage des déchets
électroniques.
REMARQUE Les caractéristiques techniques de cet
appareil et le contenu
de ce manuel sont sujets à changement sans préavis.
À PROPOS D’OREGON SCIENTIFIC
Pour plus d‘informations sur les produits Oregon
Scientic France, rendez-vous sur notre site (www.
oregonscientic.fr).
Besoin de plus d’informations ? Contactez notre service
client expert à (info@oregonscientic.com)
EUROPE – DÉCLARATION DE CONFORMI
Par la présente Oregon Scientic déclare que l’appareil
Capteur de Température et de l’humidité à Distance Sans
Fil (modèle: JW103) est conforme aux exigences
essentielles et aux autres dispositions pertinentes de la
directive 1999/5/CE. Une copie signée et datée de la
déclaration de conformité est disponible sur demande
auprès de notre Service Client.
PAYS CONCERNÉS RTT&E
Tous les pays Européens, la Suisse
et la Norvège
FUNKGESTEUERTE
KABELLOSE WETTERSTATION
Model: JW103
BEDIENUNGSANLEITUNG
HAUPTMERKMALE
WETTERSTATION
4
5
6
7
8
1
2
3
DOWNUP C / FSYNC
O O
14
15
16
DO WNUP C / FSY NC
O O
9 10 11 12 13
OUT IN
1. BEREICH FÜR UHR:
Anzeige von Uhrzeit, Jahr, Signalstärke, Sommerzeit
(DST), Alarmsymbole.
2. BEREICH FÜR KALENDER UND MONDPHASE:
Anzeige von Monat, Datum, Wochentag, Alarmzeit und
Mondphase.
3. BEREICH FÜR WETTERVORHERSAGE UND
TEMPERATUR:
Anzeige der aktuellen Innen- und Außentemperatur,
der maximalen/minimalen Temperatur sowie des
aktuellen Kanals.
4. TIME-Taste:
5. CHANNEL-Taste:
6. MAX/MIN-Taste:
7. SNOOZE-Taste:
8. ALARM ON/OFF-Taste:
9. RESET-Taste:
10. UP-Taste:
11. DOWN-Taste:
12. SYNC-Taste:
13. °C/°F-Taste:
14. WANDHALTERUNG:
15. BATTERIEFACH:
16. TISCHAUFSTELLER:
SENDER
3
2
5
7
14
7
6
8
4 3 3 MH z
THER MO SEN SO R
4 3 3 MH z
THER MO SEN SO R
1. LCD-Anzeige:
2. CHANNEL-Schiebeschalter:
3. RESET-Taste:
4. °C/°F-Taste:
5. BATTERIEFACH:
6. BATTERIEABDECKUNG
7. WANDHALTERUNG:
8. TISCHAUFSTELLER:
EMPFANG DES SENDERSIGNALS
INBETRIEBNAHME DER WETTERSTATION
1. Entfernen Sie die Batterieabdeckung und legen Sie
4 Stk. Batterien des Typs AA in das Batteriefach;
achten Sie dabei auf die Markierungen der Polarität im
Batteriefach.
2. Bringen Sie die Batterieabdeckung wieder an.
3. Drücken Sie die Taste “RESET”, um die Uhr
neuzustarten.
4. Drücken Sie die Taste “CHANNEL”, um den
gewünschten Kanal einzustellen.
Hinweis:
1. Bei Empfang des Sendersignals wird das Symbol “
angezeigt und blinkt 3x.
2. Das Bausubstanz des Gebäudes und die Position
von Empfänger und Sender beeinussen die effektive
Reichweite. Daher sollten Sie mehrere Standorte
testen, um das beste Ergebnis zu erzielen.
3. Stellen Sie die Geräte nicht in die Nähe von metallischen
Gegenständen und Elektrogeräten, um Störungen zu
vermeiden. Positionieren Sie den Empfänger innerhalb
der effektiven Übertragungsreichweite: 30 m bei
normalen Bedingungen.
INBETRIEBNAHME DES SENDERS
1. Lösen Sie den Sender vom Ständer und öffnen Sie die
Batterieabdeckung.
2. Legen Sie 2 Stk. Batterien des Typs AA in das
Batteriefach ein und achten Sie auf die Markierungen
der Polarität im Batteriefach.
3. Verschieben Sie den Schalter “CHANNEL”, um den
Kanal mit dem Empfänger zu synchronisieren.
4. Drücken Sie mit einem Stift 1x auf die Taste “RESET”,
um die Einstellung des Kanals zu bestätigen.
5. Drücken Sie auf die Taste “°C/°F”, um die
Temperatureinheit auszuwählen.
6. Bringen Sie die Batterieabdeckung wieder an.
Hinweis:
1. Um das Signal des Senders zu empfangen, müssen die
Kanäle von Empfänger und Sender synchronisiert sein.
2. Das Symbol blinkt 3x, wenn das Signal
übertragen wird.
3. Sobald der Kanal einem Sender zugewiesen wurde,
können Sie diesen nur ändern, indem Sie die Batterien
entfernen oder das Gerät zurücksetzen.
EMPFANG DES FUNKGESTEUERTEN
ZEITSIGNALS
Die Uhrzeit und das Datum sind funkgesteuert. Die aktuelle
Uhrzeit und das Datum werden automatisch mit dem Signal
synchronisiert, das aus Deutschland (DCF) übertragen
wird. Bei erstmaliger Inbetriebnahme (nach Einlegen der
Batterien oder Drücken der Taste “RESET”) startet die Uhr
den Empfang der Signale; die Empfangsanzeige blinkt
innerhalb von 8 Sekunden.
SOMMERZEIT (DST)
Die Uhr wurde darauf programmiert, automatisch umgestellt
zu werden, wenn die Sommerzeit in Kraft tritt. Während de
Sommers zeigt Ihre Uhr “DST” an.
ANZEIGE DER SIGNALSTÄRKE
Die Signalanzeige zeigt die Signalstärke in 4 Stufen an. Ein
blinkendes Wellensegment gibt an, dass die Zeitsignale
empfangen werden. Die Signalgüte kann in 4 Arten
eingeteilt werden:
Kein Signal Schwaches Signal
akzeptables Signal exzellente Signal
Hinweis:
1. Das Gerät sucht automatisch täglich um 02:00 Uhr
(03:00 oder 04:00 Uhr sind ebenfalls verfügbar, wenn
das Signal um 02:00 Uhr nicht empfangen wird), 08:00
Uhr, 14:00 Uhr und 20:00 Uhr nach dem Zeitsignal.
2. Stellen Sie das Gerät stets entfernt von Störquellen auf,
wie TV-Geräte, Computer, usw.
3. Vermeiden Sie es, das Gerät auf oder in die Nähe von
Metallächen zu stellen.
4. Abgeschlossene Bereiche, wie Flughäfen, Keller,
Hochhäuser oder Fabriken werden nicht empfohlen.
5. Versuchen Sie nicht, den Empfang in beweglichen
Objekten zu starten, wie in Fahrzeugen oder Zügen.
MANUELLE EINSTELLUNG VON UHRZEIT
UND KALENDER
Wenn Sie sich außerhalb der Reichweite des
funkgesteuerten Senders benden oder kein Empfang
möglich ist, können Sie die Uhrzeit und den Kalender auch
manuell einstellen. Sobald das Signal des Senders wieder
empfangen wird, synchronisiert sich die Uhr automatisch mit
der genauen Uhrzeit und dem Kalender.
1. Halten Sie die Taste “TIME” 2 Sekunden lang gedrückt,
bis die Jahresziffer blinkt.
2. Drücken Sie auf die Taste “UP” oder “DOWN”, um den
Wert zu ändern.
3. Drücken Sie 1x auf die Taste “TIME”, bis die Monatsziffer
blinkt.
4. Drücken Sie auf die Taste “UP” oder “DOWN”, um den
Wert zu ändern.
5. Wiederholen Sie die obigen Bedienschritte (Pkt. 3, 4),
um die nachstehenden Elemente in dieser Reihenfolge
einzustellen: Datum > Stunde > Minute > Sekunde >
Tag-Sprache > +/-23 Stunden Zeitverschiebung.
6. Drücken Sie auf die Taste “TIME”, um zu speichern und
den Einstellungsmodus zu beenden; oder lassen Sie
ihn automatisch nach 30 Sekunden beenden, ohne eine
Taste zu drücken.
Hinweis:
1. Mit der Einstellung “+/-23 Stunden Zeitverschiebung”
wird die genaue Uhrzeit einer anderen Region
angezeigt.
2. Die Einstellungen des Wochentags in 5 Sprachen
werden durch die nachstehenden Abkürzungen
angegeben: GB=Englisch FR=Französisch DE=Deutsch
ES=Spanisch IT=Italienisch.
EINSTELLUNG DER ALARMZEIT
1. Drücken Sie im normalen Uhrzeitmodus auf die
Taste “TIME”, um den Zeitmodus für Alarm1 (Alarm2)
aufzurufen.
2. Halten Sie die Taste “ALARM ON/OFF” 2 Sekunden
lang gedrückt, bis die Ziffer der Alarmstunde blinkt.
3. Drücken Sie auf die Taste “UP” oder “DOWN”, um den
Wert zu ändern.
4. Drücken Sie 1x auf die Taste “ALARM ON/OFF”, bis die
Ziffer der Alarmminute blinkt.
5. Drücken Sie auf die Taste “UP” oder “DOWN”, um den
Wert zu ändern.
6. Drücken Sie auf die Taste “ALARM ON/OFF”, um zu
speichern und den Einstellungsmodus zu beenden;
oder lassen Sie ihn automatisch nach 30 Sekunden
beenden, ohne eine Taste zu drücken.
Hinweis:
1. Der Alarm wird automatisch aktiviert, wenn Sie die
Alarmzeit einstellen.
2. Die Ausführung des Dual-Alarms (Alarm1 und Alarm2) in
diesem Gerät ermöglicht Ihnen einen höheren Komfort;
Sie können auf Wunsch zwei Alarmzeiten einstellen.
VERWENDUNG DER VORALARM-FUNKTIONEN
FÜR ALARM UND TEMPERATUR
1. Stellen Sie die Alarmzeit wie in obigem Abschnitt mit
aktiviertem Alarm1 (Alarm2) ein.
2. Im Zeitmodus für Alarm1 (Alarm2) drücken Sie 1x auf
die Taste “ALARM ON/OFF”, um den Voralarm für die
Temperatur einzuschalten, das Symbol wird
dabei angezeigt.
3. Drücken Sie die Taste erneut, um beide auszuschalten,
bis die Symbole nicht mehr angezeigt werden.
Hinweis:
1. Um den Voralarm für die Temperatur einzuschalten,
muss ALARM aktiviert sein.
2. Der Voralarm für die Temperatur kann 30 Minuten früher
ertönen, als der Alarm selbst, wenn die Außentemperatur
unter -3 °C (26 °F) abfällt.
3. Wenn während der Alarmphase keine Taste gedrückt
wird, ruft die Uhr automatisch den Schlummermodus
auf. Sie können auch 1x auf die Taste “SNOOZE”
drücken, um den aktuellen Alarm zu beenden und die
Schlummerfunktion zu aktivieren.
4. Sobald die Schlummerfunktion aktiviert ist, ertönt der
4-stuge Crescendo-Alarm 13x in einem Intervall von 5
Minuten. Die Alarmdauer beträgt 60 Sekunden.
ANZEIGE DES KANALS
Der Standardkanal ist Kanal 1. Drücken Sie auf die Taste
“CHANNEL”, um die Kanäle von 1 bis 3 anzuzeigen.
Sie können auch die Taste “CHANNEL” 2 Sekunden
gedrückt halten, um die Kanäle automatisch anzeigen zu
lassen; drücken Sie erneut auf die Taste, um den
automatischen Anzeigemodus zu beenden.
ÜBERPRÜFEN UND LÖSCHEN DER DATENSÄTZE
DER MAX./MIN.
TEMPERATUR
1. Drücken Sie 1x auf die Taste “MAX/MIN”, um die
Datensätze der maximalen Temperatur zu überprüfen.
Drücken Sie die Taste 2x, um die minimalen Datensätze
zu überprüfen. Taste erneut drücken, um den Vorgang
zu beenden.
2. Halten Sie die Taste “MAX/MIN” 3 Sekunden lang
gedrückt, um die Datensätze der max. und min.
Temperatur zu löschen.
ANZEIGE DER WETTERVORHERSAGE
Das integrierte Barometer kann Änderungen des
atmosphärischen Drucks feststellen. Auf der Grundlage
der gesammelten Daten kann eine Vorhersage der
Wetterbedingungen der bevorstehenden 12-24 Stunden
erstellt werden.
Hinweis:
1.
Die Genauigkeit einer allgemeinen Wettervorhersage, die
auf dem Luftdruck basiert, beträgt etwa 70 % bis 75 %.
2. Die Wettervorhersage bezieht sich auf die nächsten 12
bis 24 Stunden. Sie gibt nicht unbedingt die aktuelle
Wetterlage wieder.
Sonnig Teilweise bewölkt Bewölkt
Regnerisch Schnee
ÜBER DIE MONDPHASE
Das Gerät verfügt über 8 unterschiedliche Mondphasen.
Diese ändern sich entsprechend dem Mondkalender.
Neumond Zunehmende Sichel Erstes Viertel
Vollmond Letztes Viertel
BATTERIEWECHSEL
Wenn sich die LCD-Anzeige abdunkelt, sollten Sie die
Batterien der Uhr umgehend ersetzen. Wenn die
Batterieladeanzeige im Bereich der
WETTERVORHERSAGE UND TEMPERATUR der Uhr (“
”) oder auf der LCD-Anzeige des Senders eingeblendet
wird, sollten Sie die Batterien des Senders umgehend
ersetzen.
Batterieladeanzeige des Senders
(auf dem Sender angezeigt)
Batterieladeanzeige des Senders
(auf der Basiseinheit angezeigt)
TECHNISCHE DATEN
TYP BESCHREIBUNG
BASISEINHEITE
L x W x H 430 (W) x 33 (D) x 288 (H) mm
(16.93 x 1.3 x 11.34 in)
Gewicht
Signalfrequenz 433 MHz
Temperaturbereich 0 °C bis 45 °C (32 °F bis 113 °F)
Abtastbereich der
Mondphase:
von Jahr 2000 bis zum Jahr 2099
Stromversorgung 4 Batterien des Typs AA 1,5V
FUNKSENDEEINHEIT
L x W x H L x B x H 40 (B) x 23,5 (T) x 128
(H) mm (1.57 x0.93 x 5.04 in)
Gewicht
Signalfrequenz 433 MHz
Anzahl der Kanäle: 3
Übertragungsreichweite 30 m (ohne Hindernisse)
Temperaturbereich -20 °C bis 55 °C,-4 °F bis 131 °F
Stromversorgung 2 Batterien des Typs AA 1,5V
Hinweis: Wir empfehlen, dass Sie für dieses Produkt
Alkaline-Batterien für längere Betriebszeit sowie Lithium-
Batterien bei Temperaturen unter dem Gefrierpunkt
verwenden.
VORSICHTSMASSNAHMEN
Dieses Gerät wurde entworfen, um Ihnen jahrelang Freude
zu bereiten, wenn Sie es sorgfältig handhaben. Hier sind
einige Vorsichtsmaßnahmen:
Sie dürfen die Belüftungsöffnungen nicht abdecken.
Stellen Sie sicher, dass in der Nähe beûndliche
Gegenstände, wie Zeitungen,Tischtücher, Vorhänge,
usw., die Belüftungsöffnungen nicht versehentlich
verdecken können.
Setzen Sie das Gerät keiner extremen Gewalteinwirkung
und keinen Stößen aus, und halten Sie es von
übermäßigem Staub, Hitze oder Feuchtigkeit fern,
da dies zu Funktionsstörungen, einer kürzeren
elektronischen Lebensdauer, beschädigten Batterien
und verformten Einzelteilen führen kann.
Wenn dieses Produkt auf Holzûächen mit bestimmten
Oberûächenausführung wie Klarlack gestellt wird, kann
die Oberûäche beschädigt werden. Entsprechende
Hinweise zu Gegenständen, die sicher auf Holzûächen
gestellt werden können, entnehmen Sie bitte der
Pûegeanleitung Ihres Möbelherstellers. Oregon
Scientic ist nicht haftbar für Beschädigungen von
Holzûächen, die durch die Berührung mit diesem
Produkt verursacht werden.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser. Falls Sie eine
Flüssigkeit über das Gerät verschütten, trocknen Sie es
sofort mit einem weichen, faserfreien Tuch.
Reinigen Sie das Gerät keinesfalls mit scheuernden
oder ätzenden Mitteln. Diese können die Kunststoffteile
zerkratzen und die elektronische Schaltung zerstören
Machen Sie sich nicht an den internen Komponenten
des Geräts zu schaffen. Dies kann zu einem Verlust der
Garantie führen und eine unnötige Beschädigung des
Geräts verursachen. Das Gerät enthält keine durch den
Benutzer wartbare Teile.
Verwenden Sie nur neue Batterien, wie in der
Bedienungsanleitung angegeben. Verwenden Sie
keinesfalls neue und alte Batterien gemeinsam, da alte
Batterien auslaufen können.
Aufgrund der Druckbeschränkungen können sich die in
dieser Anleitung dargestellten Abbildungen vom Original
unterscheiden.
Der Inhalt dieser Anleitung darf ohne Genehmigung des
Herstellers nicht vervielfältigt werden.
Entsorgen Sie das Gerät nicht im allgemeinen Hausmüll,
sondern ausschließlich in den dafür vorgesehenen
kommunalen Sammelstellen, die Sie bei Ihrer Gemeinde
erfragen können.
HINWEIS Die technischen Daten für dieses Produkt und
der Inhalt der Bedienungsanleitung können ohne
Benachrichtigung geändert werden.
ÜBER OREGON SCIENTIFIC
Besuchen Sie unsere Website (www.oregonscientic.com),
um mehr über die Produkte von Oregon Scientic zu
erfahren.
Für etwaige Anfragen kontaktieren Sie bitte unseren
Kundendienst unter (info@oregonscientic.com).
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit erklärt Oregon Scientic, dass diese “product name”
(Modell: JW103) mit der Richtlinie R&TTE(1999/5/EC).
übereinstimmt. Eine Kopie der unterschriebenen und mit
Datum versehenen Konformitätserklärung erhalten Sie auf
Anfrage über unseren Oregon Scientic Kundendienst.
KONFORM IN FOLGENDEN LÄNDERN
Alle Länder der EU, Schweiz
und Norwegen
CONTROLADO POR RADIO
ESTACIÓN METEOROLÓGICA
INALÁMBRICA
Modelo: JW103
MANUAL DE USUARIO
FUNCIONES PRINCIPALES
ESTACIÓN METEOROLÓGICA
4
5
6
7
8
1
2
3
DOWNUP C / FSYNC
O O
14
15
16
DO WNUP C / FSY NC
O O
9 10 11 12 13
OUT IN
1. VENTANA DEL RELOJ:
• Muestra la hora, el año, el indicador de potencia de
la señal, el horario de verano (DST) y los iconos de
alarma.
2. VENTANA DE CALENDARIO Y FASE DE LA LUNA:
• Muestra el mes, la fecha, el día de la semana, la hora
de la alarma y la fase de la luna.
3. VENTANA DE PREVISIÓN METEOROLÓGICA Y
TEMPERATURA:
• Muestra la temperatura interior y exterior actuales, la
temperatura máxima/mínima y el canal actual.
4. Botón TIME:
5. Botón CHANNEL:
6. Botón MAX/MIN:
7. Botón SNOOZE:
8. Botón ALARM ON/OFF:
9. Botón RESET:
10. Botón UP:
11. Botón DOWN:
12. Botón SYNC:
13. Botón °C/°F:
14. SOPORTE PARA MONTAJE EN PARED:
15. COMPARTIMIENTO PARA LAS PILAS:
16. SOPORTE PARA MESA:
TRANSMISOR
3
2
5
7
14
7
6
8
4 3 3 MH z
THER MO SEN SO R
4 3 3 MH z
THER MO SEN SO R
1. Indicador LCD:
2. Interruptor deslizante de CANAL:
3. Botón RESET:
4. Botón °C/°F:
5. COMPARTIMIENTO PARA LAS PILAS:
6. PUERTA DEL COMPARTIMIENTO PARA PILAS
7. SOPORTE PARA MONTAJE EN PARED:
8. SOPORTE PARA MESA:
RECEPCIÓN DE LA SEÑAL DEL TRANSMISOR
FUNCIONAMIENTO DE LA ESTACIÓN
METEOROLÓGICA
1. Retire la puerta del compartimiento para pilas e
introduzca 4 pilas de tamaño AA en el compartimiento
siguiendo la polaridad indicada en el mismo.
2. Vuelva a colocar la tapa.
3. Pulse el botón “RESET” para reiniciar el reloj.
4. Pulse el botón "CHANNEL" para elegir el canal
deseado.
Nota:
1. Cuando se recibe señal del transmisor, el icono
aparecerá y parpadeará 3 veces.
2. El material de construcción y la posición de receptor y
transmisor afectan la cobertura efectiva, así que pruebe
varias ubicaciones para conseguir el mejor resultado.
3. Coloque las unidades lejos de objetos metálicos y
aparatos electrónicos para minimizar las interferencias.
Coloque el receptor en el espacio de cobertura de
transmisión efectiva: en circunstancias normales, suele
ser de 30 m.
CÓMO OPERAR EL TRANSMISOR
1. Retire el transmisor del soporte y abra la tapa del
compartimiento para pilas.
2. Introduzca 2 pilas de tamaño AA en el compartimiento
para pilas siguiendo la información de polaridad que
encontrará en el mismo.
3. Deslice el interruptor "CHANNEL" para sincronizar el
canal con el receptor.
4. Pulse el botón "RESET" individualmente con un objeto
puntiagudo para conrmar el ajuste de canal.
5. Pulse el botón "°C/°F" para seleccionar la unida de
temperatura.
6. Vuelva a colocar la tapa.
Nota:
1. Para recibir la señal del transmisor, los canales de
receptor y transmisor deben estar sincronizados.
2. El icono parpadea 3 veces cuando se esté
transmitiendo la señal.
3. En cuanto el canal está asignado a un transmisor, solo
podrá modicarlo sacando las pilas o reiniciando la
unidad.
RECEPCIÓN DE UNA SEÑAL DE LA HORA
CONTROLADA POR RADIO
La hora y la fecha están controlados por radio, y se
sincronizan automáticamente con la señal transmitida desde
Alemania (DCF). Cuando use el dispositivo por primera vez
(después de introducir las pilas o de haber pulsado el botón
“RESET”), el reloj empezará a recibir las señales y la
pantalla de recepción parpadeará en 8 segundos.
HORARIO DE VERANO (DST)
El reloj p1-ha sido programado para alternar automáticamente
cuando se pase a horario de verano. Durante el verano, su
reloj mostrará “DST”.
INDICADOR DE LA POTENCIA DE LA SEÑAL
El indicador de la señal indica la potencia según cuatro
niveles. Si el segmento en forma de onda parpadea, signica
que se está recibiendo señal. La calidad de la señal se
puede clasicar en 4 tipos:
No hay señal señal débil
aceptable de la señall señal excelentel
Nota:
1. La unidad buscará automáticamente la señal de la hora
a las 2:00 (o a las 3:00 o a las 4:00 si a las 2:00 no
recibe ninguna señal), a las 8:00, a las 14:00 y a las
20:00 todos los días.
2. Coloque siempre la unidad alejada de fuentes de
interferencias, como televisor, ordenador, etc.
3. No coloque la unidad sobre supercies metálicas ni al
lado de planchas de metal.
4. No se recomienda colocar la unidad en espacios
cerrados como aeropuertos, sótanos, bloques de pisos
o fábricas.
5. No inicie la recepción en movimientos, por ejemplo si
está en un vehículo o un tren.
CONFIGURACIÓN MANUAL DE HORA Y
CALENDARIO
Si no tiene cobertura del transmisor controlado por radio o
no le funciona la recepción, puede congurar la hora y
el calendario manualmente. En cuanto se vuelva a
recibir la señal del transmisor, el reloj se sincronizará
automáticamente con la hora y fecha exactos.
1. Pulse el botón "TIME" y manténgalo pulsado durante 2
segundos, hasta que la cifra de los años parpadee.
2. Pulse “UP" o “DOWN” para modicar el valor.
3. Pulse el botón "TIME" una vez, hasta que parpadee el
dígito de mes.
4. Pulse “UP" o “DOWN” para modicar el valor.
5. Repita los pasos anteriores (puntos 3, 4) para congurar
los objetos siguientes en este orden: Fecha > Hora >
Minuto > Segundo > Idioma del día > +/-23 horas de
diferencia horaria.
6. Pulse el botón “TIME” para guardar y salir del modo
de conguración, o no pulse ningún botón para que el
dispositivo salga automáticamente 30 segundos más
tarde.
Nota:
1. Mediante el ajuste “+/-23 horas de diferencia horaria” se
mostrará la hora exacta de otra franja horaria.
2. Los 5 idiomas del día de la semana se representan con
las abreviaturas siguientes: GB=Inglés FR=Francés
DE=Alemán ES=Español IT=Italiano.
CONFIGURACIÓN DE LA HORA DE LA ALARMA
1. En modo de hora normal, pulse "TIME" para acceder al
modo de hora de alarma 1 o alarma 2.
2. Pulse el botón "ALARM ON/OFF" y manténgalo pulsado
durante 2 segundos, hasta que la cifra de la hora de
alarma parpadee.
3. Pulse “UP" o “DOWN” para modicar el valor.
4. Pulse “ALARM ON/OFF” una vez, hasta que parpadee
el dígito de minuto de la alarma.
5. Pulse “UP" o “DOWN” para modicar el valor.
6. Pulse el botón “ALARM ON/OFF” para guardar y salir
del modo de conguración, o no pulse ningún botón
para que el dispositivo salga automáticamente 30
segundos más tarde.
Nota:
1. La alarma se activa automáticamente cuando conguras
la hora de la alarma.
2. El diseño con alarma dual (alarma 1 y alarma 2) le
ofrece mayor comodidad, ya que puede congurar dos
alarmas si lo desea.
CÓMO USAR LAS FUNCIONES DE ALARMA
Y PREALARMA DE TEMPERATURA
1. Congure la hora de la alarma siguiendo los pasos de
la sección anterior con alarma 1 (o alarma 2) activados
mientras congura la hora de la alarma.
2. En modo de hora de alarma 1 (u hora de alarma 2),
pulse el botón “ALARM ON/OFF” una vez para activar
la alarma previa de temperatura mientras se muestra el
icono “ ”.
3. Púlselo de nuevo para desactivar ambas alarmas hasta
que los iconos desaparezcan.
Nota:
1. Para activar la alarma previa de temperatura, la
ALARMA debe estar activada.
2. La alarma previa de temperatura puede sonar 30
minutos antes de la alarma solo si la temperatura
exterior es inferior a -3 °C (26 °F).
3. Si no se pulsa ningún botón durante el periodo de
alarma, el reloj entrará automáticamente en modo
snooze. Además, también puede pulsar “SNOOZE” una
vez para detener la alarma actual y activar la función de
repetición de alarma.
4. En cuanto la función de repetición de alarma está
activada, la alarma in crescendo de 4 fases sonará 13
veces con un intervalo de 5 minutos. La duración de la
alarma es de 60 segundos.
CÓMO VER EL CANAL
El canal predeterminado es el Canal 1. Pulse el botón
"CHANNEL" para ver los canales de 1 a 3.
Además, pulse este botón y manténgalo pulsado durante 2
segundos para mostrar automáticamente los canales, y
púlselo una vez más para salir del modo de pantalla
automática.
CÓMO CONSULTAR Y BORRAR REGISTROS
DE TEMPERATURA MÁXIMA Y MÍNIMA
1. 1. Pulse el botón "MAX/MIN" una vez para consultar los
registros de temperatura máxima. Púlselo dos veces
para consultar los registros de temperatura mínima.
Púlselo una vez más para salir.
2. Pulse el botón “MAX/MIN” y manténgalo pulsado
durante 3 segundos para borrar los registros de
temperatura máxima y mínima.
INDICADOR DE PREDICCIÓN METEOROLÓGICA
El barómetro incorporado puede detectar cambios en la
presión atmosférica. A partir de los datos recopilados,
puede predecir las condiciones meteorológicas de las
próximas 12-24 h.
Nota:
1. La precisión de una predicción meteorológica general
basada en la presión atmosférica tiene un porcentaje de
acierto de entre el 70 y el 75%.
2. La previsión meteorológica se reere a las próximas 12
a 24 horas. No tiene por qué reejar la situación actual.
Soleado Parcialmente nublado Nublado
Lluvia nieve
ACERCA DE LA FASE DE LA LUNA
La unidad tiene 8 fases de la luna distintas, que irán
cambiando según el calendario lunar.
Luna nueva Crecientel Cuarto creciente Luna casi llena
Luna llena
l
CÓMO CAMBIAR LAS PILAS
Si la pantalla LCD empieza a verse mal, signica que
debería cambiar las pilas del reloj inmediatamente. Si
aparece el indicador de pila casi gastada “ ” en
la ventana de PREDICCIÓN METEOROLÓGICA Y
TEMPERATURA del reloj (“ ”) o en la pantalla LCD del
transmisor, debería cambiar las pilas del transmisor
enseguida.
Indicador de pila agotada en el transmisor
(se muestra en el transmisor)
Indicador de pila agotada en el transmisor
(se muestra en la unidad principal)
FICHA TÉCNICA
TIPO DESCRIPCIÓN
UNIDAD PRINCIPAL
L x W x H 430 (W) x 33 (D) x 288 (H) mm
(16.93 x 1.3 x 11.34 in)
Peso
Frecuencia de la señal 433 MHz
Gama de temperatura a 45 (32 °F a 113 °F)0 °C °C
Gama del escáner de
fase de la luna:
del año 2000 al año 2099
Potencia 4 pilas AA de 1,5 V
UNIDAD REMOTA
L x W x H L x A x A 40 (A) x 23,5 (P) x 128
(A) mm (1.57 x0.93 x 5.04 in)
Peso
Frecuencia de la señal 433 MHz
Número de canal: 3
Cobertura de
transmisión
30 m (98 ft) sin obstáculos
Gama de temperatura -20 °C hasta 55 °C, -4 °F a 131 °F
Potencia 2 pilas AA de 1,5 V
NOTA Recomendamos utilizar pilas alcalinas con este
producto para que funcione durante más tiempo, y el uso de
pilas de litio en temperaturas bajo cero.
PRECAUCIÓN
Este producto está diseñado para funcionar durante muchos
años, si se usa correctamente. Aquí tiene algunos consejos:
No obstruya los oriûcios de ventilación. Asegúrese
de que los objetos cercanos, como diarios, manteles,
cortinas, etc. no cubran accidentalmente los oriûcios de
ventilación.
No exponga la unidad a fuerza excesiva, descargas,
polvo, temperatura o humedad excesivas, lo cual podría
resultar en problemas de funcionamiento, disminución
de la vida útil, pilas gastadas y componentes dañados.
La colocación de este producto en superûcies de
madera con cierto tipo de acabados, como por ejemplo
barniz claro, puede provocar que este acabado sufra
daños. Consulte las instrucciones del fabricante del
mueble para saber qué tipo de objetos se pueden
colocar sobre la superûcie de madera. Oregon Scientic
no asume ninguna responsabilidad en caso de daños
en superûcies de madera como resultado del contacto
con este producto.
No sumerja el dispositivo en agua. Si se vertiera
líquido en la unidad, límpiela con un paño suave y sin
electricidad estática.
No limpie la unidad con materiales abrasivos o
corrosivos. El hacerlo podría provocar rayones en os
componentes de plástico y corroer el circuito electrónico.
No manipule los componentes internos. De hacerlo
anulará la garantía de la unidad y podría causar daños
innecesarios. La unidad contiene componentes que el
usuario no debe manipular.
Use solamente pilas nuevas como las indicadas en las
instrucciones de uso. No mezcle pilas nuevas con pilas
viejas, p1-ya que las viejas podrían tener fugas.
Debido a limitaciones de imprenta, las pantallas que se
muestran en este manual pueden diferir de las pantallas
reales.
Los contenidos de este manual no pueden reproducirse
sin permiso del fabricante.
No tire este producto a un contenedor de basura
municipal sin clasiûcar. Es necesario que recicle este
tipo de basura para un tratamiento especial.
NOTA La ûcha técnica de este producto y los contenidos
de este manual de usuario pueden cambiarse sin aviso.
ACERCA DE OREGON SCIENTIFIC
Visite nuestro sitio web (www.oregonscientic.com) para
obtener más información sobre los productos de Oregon
Scientic.
Si tiene alguna duda, póngase en contacto con nuestros
servicios al cliente en (info@oregonscientic.com).
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA UE
Oregon Scientic declara por la presente que este
“product name” (Modelo: JW103) cumple la norma
R&TTE(1999/5/EC). Puede solicitar una copia rmada y
fechada de la Declaración de conformidad mediante nuestro
servicio de atención al cliente de Oregon Scientic.
PAÍSES BAJO LA DIRECTIVA RTTE
Todos los países de la UE, Suiza
y Noruega
ES
Entre cuarto
menguante y
luna nueva
Luna
casi llena
menguante
Cuarto
menguante
FR
Z un e hm en de r
Dreiviertelmond
Abnehmender
Dreiviertelmond
Abnehmende
Siche
ESTAÇÃO METEOROLÓGICA SEM
FIOS CONTROLADA POR RÁDIO
Modelo: JW103
MANUAL DO USUÁRIO
CARACTERÍSTICAS PRINCIPAIS
ESTAÇÃO METEOROLÓGICA
4
5
6
7
8
1
2
3
DOWNUP C / FSYNC
O O
14
15
16
DO WNUP C / FSY NC
O O
9 10 11 12 13
OUT IN
1. JANELA DO RELÓGIO:
Apresenta as horas, o ano, o indicador de força do
sinal, a hora de Verão (DST) e os ícones do alarme.
2. JANELA DO CALENDÁRIO E FASE DA LUA:
Apresenta o mês, a data, o dia da semana, a hora do
alarme, assim como a fase da lua.
3. JANELA DA PREVISÃO DO TEMPO E DA
TEMPERATURA:
• Mostra a temperatura actual interior e exterior, a
temperatura máxima/mínima, assim como o canal
actual.
4. Botão TIME:
5. Botão CHANNEL:
6. Botão MAX/MIN:
7. Botão SNOOZE:
8. Botão ALARM ON/OFF:
9. Botão RESET:
10. Botão UP:
11. Botão DOWN:
12. Botão SYNC:
13. Botão °C/°F:
14. SUPORTE PARA COLOCAÇÃO NA PAREDE:
15. COMPARTIMENTO DAS PILHAS:
16. SUPORTE DE MESA:
TRANSMISSOR
3
2
5
7
14
7
6
8
4 3 3 MH z
THER MO SEN SO R
4 3 3 MH z
THER MO SEN SO R
1. Indicador LCD:
2. Interruptor deslizante do CANAL:
3. Botão RESET:
4. Botão °C/°F:
5. COMPARTIMENTO DAS PILHAS:
6. PORTA DO COMPARTIMENTO DAS PILHAS
7. SUPORTE PARA COLOCAÇÃO NA PAREDE:
8. SUPORTE DE MESA:
RECEPÇÃO DO SINAL DO TRANSMISSOR
UTILIZAR A ESTAÇÃO METEOROLÓGICA
1. Remover a porta do compartimento das pilhas e colocar
4 pilhas de tamanho AA no compartimento das pilhas
respeitando a polaridade assinalada no compartimento
das pilhas.
2. Voltar a colocar a porta do compartimento das pilhas.
3. Premir o botão “RESET” para reiniciar o relógio.
4. Premir o botão “CHANNEL” para denir o canal
desejado.
Nota:
1. Quando o sinal do transmissor é recebido, o ícone
” é visualizado e pisca 3 vezes.
2. O material de construção do edifício e a posição do
receptor e do transmissor afectam a ecácia do alcance.
Tente vários locais para obter o melhor resultado.
3. Coloque as unidades afastadas de objectos metálicos
e de aparelhos eléctricos para reduzir as interferências.
Posicione o receptor dentro de alcance de transmissão
ecaz: 30 metros em circunstâncias normais.
UTILIZAR O TRANSMISSOR
1. Remover o transmissor do suporte e abrir a porta do
compartimento das pilhas.
2. Colocar 2 pilhas de tamanho AA no compartimento
das pilhas cumprindo com a polaridade assinalada no
compartimento das pilhas.
3. Deslizar o interruptor “CHANNEL” para sincronizar o
canal com o receptor.
4. Premir o botão “RESET” separadamente com um pino
para conrmar a conguração do canal.
5. Premir o botão °C/°F para seleccionar a unidade da
temperatura.
6. Voltar a colocar a porta do compartimento das pilhas.
Nota:
1. Para receber o sinal do transmissor, os canais do
receptor e do transmissor devem estar sincronizados.
2. O ícone “ ” pisca 3 vezes quando o sinal está a ser
transmitido.
3. Assim que um canal esteja atribuído a um transmissor,
só o pode alterá-lo removendo as pilhas ou reiniciando
a unidade.
RECEPÇÃO DO SINAL DAS HORAS
CONTROLADO POR RÁDIO
As horas e a data são controladas por rádio. As horas e a
data actuais são automaticamente sincronizadas com o
sinal transmitido da Alemanha (DCF). Quando usado pela
primeira vez (depois de inserir as pilhas ou premir o botão
“RESET”), o relógio começa a receber os sinais das horas
e a apresentação da recepção pisca durante 8 minutos.
HORA DE VERÃO (DST)
O relógio for programado para mudar automaticamente a
hora quando a hora de Verão entra em vigor. O relógio
apresentará “DST” durante o Verão.
INDICADOR DA FORÇA DO SINAL
O indicador do sinal apresenta uma força de sinal com 4
níveis. Um segmento de onda a piscar signica que os
sinais das horas estão a ser recebidos. A qualidade do sinal
pode ser classicada em 4 tipos:
nenhum sinal sinal fraco
sinal aceitável excelente sinal
Nota:
1. A unidade procura o sinal automaticamente às 2:00
(3:00 ou 4:00 também estão disponíveis se o sinal não
foi recebido às 2:00), 8:00, 14:00 e 20:00, todos os dias.
2. Coloque a unidade sempre afastada de fontes de
interferências, como um televisor, um computador, etc.
3. Evitar colocar a unidade em cima ou próxima de placas
de metal.
4. As áreas fechadas, como aeroportos, caves, edifícios
ou fábricas não são recomendadas.
5. Não inicie a recepção em movimento, por exemplo, em
automóveis ou comboios.
CONFIGURAÇÃO MANUAL DAS HORAS E DA DATA
Se estiver fora do alcance do transmissor controlado por
rádio ou se a recepção não estiver ao alcance, as horas
e a data podem ser conguradas manualmente. Assim
que o sinal do transmissor seja novamente recebido, o
relógio sincronizará automaticamente com as horas e data
exactas.
1. Prima o botão “TIME” durante 2 segundos até que o
dígito do ano pisque.
2. Premir o botão “UP” ou “DOWN” para alterar o seu
valor.
3. Premir o botão “TIME” assim que o dígito do mês
começar a piscar.
4. Premir o botão “UP” ou “DOWN” para alterar o seu
valor.
5. Repetir as operações acima (ponto 3, 4) para congurar
os itens abaixo por esta ordem: Data > Hora > Minutos
> Segundos > Língua do dia > +/-23 horas de diferença.
6. Premir o botão “TIME” para guardar e sair do modo
de conguração, ou esperar 30 segundos sem
premir qualquer botão para que o mesmo termine
automaticamente.
Nota:
1. Através da conguração da “diferença horária de +/-
23 horas”, são visualizadas as horas exactas de outra
zona.
2. Os dias da semana em cinco línguas são representados
pelas abreviaturas abaixo: GB=Inglês FR=Francês
DE=Alemão ES=Espanhol IT=Italiano.
CONFIGURAÇÃO DAS HORAS DO ALARME
1. No modo de horas normal, premir o botão “TIME” para
entrar no modo de horas alarme1 (alarme2).
2. Manter premido o botão “ALARM ON/OFF” durante 2
segundos até que o dígito das horas do alarme pisque.
3. Premir o botão “UP” ou “DOWN” para alterar o seu
valor.
4. Premir o botão “ALARM ON/OFF” uma vez até que o
dígito dos minutos do alarme pisque.
5. Premir o botão “UP” ou “DOWN” para alterar o seu
valor.
6. Premir o botão “ALARM ON/OFF” para guardar e sair
do modo de conguração, ou esperar 30 segundos
sem premir qualquer botão para que o mesmo termine
automaticamente.
Nota:
1. O alarme é automaticamente ligado quando congurar
as horas do alarme.
2. A concepção de alarme duplo (alarme1 e alarme2)
desta unidade fornece-lhe mais conveniência e, se
necessário, pode congurar dois alarmes.
USAR AS FUNÇÕES DE ALARME E
PRÉ-ALARME DA TEMPERATURA
1. Congurar as horas do alarme como referido na secção
acima com o alarme1 (alarme2) ligado quando acertar
as horas do alarme.
2. No modo das horas do alarme1 (alarme2), premir
o botão “ALARM ON/OFF” uma vez para ligar o pré-
alarme da temperatura com o ícone ” visualizado.
3. Premir novamente para desligar ambos até que os
ícones desapareçam.
Nota:
1. Para ligar o pré-alarme da temperatura, o ALARME
deve estar ligado.
2. O pré-alarme da temperatura pode soar 30 minutos
mais cedo do que o alarme quando a temperatura
exterior é inferior a -3 (26° F).°C
3. Se não for premido nenhum botão durante o período do
alarme, o relógio entra automaticamente no modo de
repetição de alarme. Além disto, pode também premir o
botão “SNOOZE” uma vez para parar o alarme actual e
activar a função de repetição de alarme.
4. Assim que a função de repetição de alarme estiver
activada, o alarme crescente em 4 fases soará 13 vezes
num intervalo de 5 minutos. A duração do alarme é de
60 segundos.
VER O CANAL
O canal predenido é o Canal 1. Premir o botão “CHANNEL”
para ver os canais de 1 a 3.
Além disto, manter premido o botão “CHANNEL” durante
2 segundos para mostrar automaticamente os canais,
e premir de novo para sair do modo de visualização
automático.
CONSULTAR E APAGAR OS RECORDES DE
TEMPERATURAS MÁX./MÍN.
1. Premir o botão “MAX/MIN” uma vez para consultar os
recordes de temperaturas máximas. Premi-lo duas
vezes para consultar os recordes mínimos. Premir
novamente para sair.
2. Manter o botão “MAX/MIN” premido durante 3 segundos
para apagar os recordes de temperaturas máx. e mín.
INDICADOR DE PREVISÃO DO TEMPO
O barómetro incorporado pode detectar alterações da
pressão atmosférica. Com base nos dados recolhidos, pode
prever as condições meteorológicas para as próximas 12-
24 horas.
Nota:
1. A precisão de uma previsão meteorológica geral
baseada na pressão é de cerca de 70% a 75%.
2. A previsão meteorológica é para as próximas 12 a
24 horas. Poderá não reectir, necessariamente, a
situação actual.
Ensolarado levemente nublado Nublado
DChuvoso e neve
SOBRE A FASE DA LUA
A unidade possui 8 fases da lua diferentes. São alteradas de
acordo com calendário lunar.
Lua nova Lua crescente Quarto crescente Lua gibosa
Lua cheia Lua balsâmica Quarto minguante Lua minguante
SUBSTITUIÇÃO DAS PILHAS
Se o LCD escurecer, signica que deve substituir
imediatamente as pilhas do relógio. Se o indicador de pilhas
fracas “ ” aparecer na
janela PREVISÃO DO TEMPO E TEMPERATURA do
relógio (“ ”) ou no LCD do transmissor, deve substituir as
pilhas do transmissor.
Indicador de pilhas fracas do transmissor
(visualizado no transmissor)
Indicador de pilhas fracas do transmissor
(visualizado na unidade principal)
ESPECIFICAÇÕES
TIPO DESCRIÇÃO
UNIDADE PRINCIPAL
L x W x H 430 (W) x 33 (D) x 288 (H) mm
(16.93 x 1.3 x 11.34 in)
Peso
Frequência do sinal 433 MHz
Intervalo de temperaturas 0° C a 45° C
Intervalo do dispositivo da
fase da lua:
de 2000 a 2099
Alimentação 4 pilhas AA 1,5V
UNIDADE À DISTÂNCIA
L x W x H C x L x A 40 (L) x 23,5 (D) x 128 (A)
mm (1.57 x0.93 x 5.04 in)
Peso
Frequência do sinal 433 MHz
Número de canais 3
I n t e r v a l o d e
transmissão
30 m sem obstruções
Intervalo de
temperaturas
-20 °C a 55 °C
Alimentação 2 pilhas AA 1,5V
Nota Recomendamos a utilização de pilhas alcalinas com
este produto para uma utilização mais longa e pilhas de lítio
em ambientes com temperaturas negativas.
PRECAUÇÕES
Este produto foi concebido para proporcionar muitos anos
de utilidade, se for manuseado com cuidado. Observe as
seguintes precauções:
Não obstrua as aberturas de ventilação. certique-se de
que objetos próximos como jornais, toalhas de mesa,
cortinas, etc., não cubram acidentalmente as aberturas
de ventilação.
Não exponha o aparelho a forças excessivas, choques,
poeira, mudanças de temperatura ou umidade, pois isso
pode causar mau funcionamento, diminuir a duração
das partes eletrônicas, danicar as pilhas e alterar os
componentes.
A colocação deste produto em superfícies de madeira
com determinados tipos de revestimentos, tais como
verniz transparente, pode resultar em danos ao
revestimento. Consulte as instruções para cuidado do
fabricante de móveis para instruções quanto aos tipos
de objetos que podem ser colocados com segurança
em superfícies de madeira. A Oregon Scientic não se
responsável por nenhum dano causado em superfícies
de madeira devido ao contato com este produto.
Não mergulhe a unidade na água. Se derramar líquido
sobre o aparelho, seque-o imediatamente com um pano
macio e livre de apos.
Não use produtos de limpeza abrasivos ou corrosivos,
pois eles podem arranhar as partes plásticas e corroer
o circuito eletrônico do aparelho.
Não tente acessar nem violar os componentes internos
do aparelho. A não observação desta recomendação
pode anular a garantia do produto e causar danos
desnecessários. A unidade não contém peças cuja
manutenção possa ser feita pelo usuário.
Use somente pilhas novas conforme especicado no
manual do usuário. Não misture pilhas novas e usadas,
pois estas podem vazar.
Devido às limitações de impressão, as imagens
apresentadas neste manual podem diferir da imagem
real.
Não é permitida a reprodução do conteúdo deste
manual sem a autorização do fabricante.
Não jogue este produto no lixo comum. Procure um
posto de coleta de baterias.
NOTA As especicações técnicas deste produto e o
conteúdo do manual do usuário estão sujeitos a alterações
sem aviso prévio.
ACERCA DE OREGON SCIENTIFIC
Visite o nosso website (www.oregonscientic.com) para
saber mais sobre os produtos da Oregon Scientic.
Para colocar qualquer tipo de questão, contacte o nosso
Serviço de Apoio ao Cliente através do endereço (info@
oregonscientic.com).
"Para maiores informações, contatar o SAC - Serviço de
Atendimento a Cliente - (11) 3523-1934 ou email: (sac@
oregonscientic.com)"
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DA UE
Por este meio, a Oregon Scientic declara que este “product
name” (Modelo: JW103) está em conformidade com a
R&TTE(1999/5/EC). Está disponível sob pedido através do
nosso Serviço de Apoio ao Cliente da Oregon Scientic
uma cópia da Declaração de Conformidade assinada e
datada.
PAISES SUJEITOS A NORMA R&TTE
Todos os paises da União Européia, Suíça
e Noruega
RADIOGESTUURD
DRAADLOOS WEERSTATION
Model: JW103
HANDLEIDING
BELANGRIJKSTE EIGENSCHAPPEN
WEERSTATION
4
5
6
7
8
1
2
3
DOWNUP C / FSYNC
O O
14
15
16
DO WNUP C / FSY NC
O O
9 10 11 12 13
OUT IN
1. KLOKVENSTER:
• Toont tijd, jaar, signaalsterkteïndicator, zomertijd
(DST), alarmpictogrammen.
2. KALENDER- EN MAANSTANDVENSTER:
• Toont maand, datum, dag van de week, alarmtijd en
maanstand.
3. WEERSVERWACHTING EN TEMPERATUURVENSTER:
• Toont huidige binnen- en buitentemperatuur, de
maximale/minimale temperatuur en het huidige kanaal.
4. TIME-toets:
5. CHANNEL-toets:
6. MAX/MIN-toets:
7. SNOOZE-toets:
8. ALARM ON/OFF-toets:
9. RESET-toets
10. UP-toets:
11. DOWN-toets:
12. SYNC-toets:
13. °C/°F-toets:
14. MUURHOUDER:
15. BATTERIJVAK:
16. TAFELSTANDAARD:
ZENDER
3
2
5
7
14
7
6
8
4 3 3 MH z
THER MO SEN SO R
4 3 3 MH z
THER MO SEN SO R
1. LCD-indicator:
2. CHANNEL-schakelaar:
3. RESET-toets
4. °C/°F-toets:
5. BATTERIJVAK:
6. BATTERIJKLEP
7. MUURHOUDER:
8. TAFELSTANDAARD:
ONTVANGST VAN ZENDERSIGNAAL
BEDIENING VAN HET WEERSTATION
1. Verwijder de batterijklep en plaats 4 AA formaat
batterijen volgens de in het batterijvak aangegeven
polariteit.
2. Plaats het batterijklepje terug.
3. Druk op “RESET” om de klok opnieuw op te starten.
4. Druk op “CHANNEL” om het gewenste kanaal te kiezen.
NB:
1. Wanneer een zendersignaal ontvangen wordt, verschijnt
het “ ”-pictogram en knippert 3 keer.
2. De bouwmaterialen en de positie van de zender en
de ontvanger beïnvloeden het bereik. Probeer diverse
locaties voor het beste resultaat.
3. Plaats de apparaten uit de buurt van metalen
voorwerpen en elektrische apparaten om interferentie te
voorkomen. Plaats de ontvanger binnen bereik van de
zender: 30 meter onder normale omstandigheden.
DE ZENDER BEDIENEN
1. Verwijder de zender uit de standaard en open het
batterijvak.
2. Plaats 2 AA formaat batterijen volgens de in het
batterijvak aangegeven polariteit.
3. Schuif de “CHANNEL”-schakelaar om de zender met de
ontvanger te synchroniseren.
4. Druk met een speld op “RESET” om de kanaalkeuze te
bevestigen.
5. Druk op de “°C/°F”-toets om de temperatuureenheid te
kiezen.
6. Plaats het batterijklepje terug.
NB:
1. Om het zendersignaal te ontvangen, moet u hetzelfde
kanaal instellen op de zender en de ontvanger.
2. Het “ ”-pictogram knippert 3 keer wanneer het
signaal verzonden wordt.
3. Zodra een kanaal aan een zender is toegewezen, kunt
u het alleen wijzigen door de batterijen te verwijderen of
het apparaat te resetten.
ONTVANGST VAN HET RADIOGESTUURDE
TIJDSIGNAAL
De tijd en datum zijn radiogestuurd. De huidige tijd en datum
worden automatisch gesynchroniseerd met het tijdsignaal
dat verzonden wordt vanuit Duitsland (DCF). Bij het eerste
gebruik (nadat u de batterijen heeft geplaatst, of op de
“RESET”-toets heeft gedrukt), begint de klok het tijdsignaal
te ontvangen, en het ontvangstvenster knippert 8 seconden.
ZOMERTIJD (DST)
De klok is zo geprogrammeerd dat hij automatisch schakelt
wanneer de zomertijd ingaat.De klok toont “DST” als
zomertijd actief is.
INDICATOR SIGNAALSTERKTE
De signaalindicator geeft de signaalsterkte aan in 4 niveaus.
Een knipperende golfsegment betekent dat het tijdsignaal
ontvangen wordt. De signaalsterkte wordt verdeeld in 4
niveaus:
Geen signaal zwak signaal
Acceptabel signaal uitstekende signaal
NB:
1. Het apparaat gaat elke dag automatisch op zoek naar
het tijdsignaal om 2:00 (en om 3:00 of 4:00 als het
signaal niet gevonden wordt om 2:00), 8:00, 14:00 en
20:00.
2. Plaats het apparaat altijd uit de buurt van
interferentiebronnen als uw tv, computer, etc.
3. Plaats het apparaat niet op of naast metalen voorwerpen.
4. Gebruik van het apparaat in gesloten omgevingen als
vliegveld, kelder, atgebouw, of fabriek is niet raadzaam.
5. Begin signaalontvangst niet in een bewegend voertuig.
KLOK EN DATUM HANDMATIG INSTELLEN
Als u buiten bereik bent van het radiogestuurde signaal, of
als de ontvangst niet goed is, kunt u de tijd en datum
handmatig instellen. Zodra u weer binnen bereik bent
van het signaal, worden tijd en datum automatisch
gesynchroniseerd.
1. Houd “TIME” 2 seconden ingedrukt, totdat het jaartal
knippert.
2. Druk op “UP” of “DOWN” om de waarde te wijzigen.
3. Druk eenmaal op “TIME” totdat de maand knippert.
4. Druk op “UP” of “DOWN” om de waarde te wijzigen.
5. Herhaal de bovenstaande handelingen (punten 3, 4) om
de onderstaande items in te stellen: Dag > Uur > Minuut
> Seconde > Taal > +/-23 uur tijdverschil.
6. Druk op “TIME” om op te slaan en de instellingsmodus
te verlaten. Als u 30 seconden geen toets indrukt, wordt
de instellingsmodus automatisch gesloten.
NB:
1. Door middel van de instelling “+/-23 uur tijdsverschil”
wordt de precieze tijd van een ander gebied
weergegeven.
2. De 5 talen voor de dag van de week worden aangegeven
met de volgende afkortingen: GB=Engels FR=Frans
DE=Duits ES=Spaans IT=Italiaans.
ALARMTIJD INSTELLEN
1. In normale tijdmodus drukt u op “TIME” om alarm1
(alarm2) tijdmodus te openen.
2. Houd “ALARM ON/OFF” 2 seconden ingedrukt, totdat
het uur van het alarm knippert.
3. Druk op “UP” of “DOWN” om de waarde te wijzigen.
4. Druk eenmaal op “ALARM ON/OFF” totdat de minuten
van het alarm knipperen.
5. Druk op “UP” of “DOWN” om de waarde te wijzigen.
6. Druk op “ALARM ON/OFF” om op te slaan en de
instellingsmodus te verlaten. Als u 30 seconden geen
toets indrukt, wordt de instellingsmodus automatisch
gesloten.
NB:
1. De wekker wordt automatisch aangezet wanneer u de
wektijd instelt.
2. Het dubbele alarm (alarm1 en alarm2) van dit apparaat
voorziet u van het gemak twee verschillende alarmtijden
in te kunnen stellen.
GEBRUIK MAKEN VAN DE WEKKER
EN DE VOORALARM-FUNCTIE
1. Stel de alarmtijd in zoals in de bovenstaande sectie met
alarm1 (alarm2) ingeschakeld wanneer u de alarmtijd
instelt.
2. In alarm1- (alarm2) tijdmodus drukt u eenmaal op de
“ALARM ON/OFF”-toets om het temperatuur-vooralarm
in te stellen en het ”-pictogram weer te geven.
3. Druk nogmaals op de knop om beide uit te zetten. De
pictogrammen verdwijnen.
NB:
1. Zet het temperatuur-vooralarm aan. ALARM moet aan
staan.
2. Het vooralarm kan 30 minuten eerder afgaan dan het
ingestelde alarm wanneer de buitentemperatuur onder
de -3°C (-26°F) ligt.
3. Als u tijdens het alarm geen toets indrukt, schakelt de
klok de sluimermodus automatisch in. U kunt ook op de
“SNOOZE”-toets drukken om het huidige alarm stil te
zetten en de sluimerfunctie in te schakelen.
4. Zodra de sluimerfunctie is ingeschakeld, gaat het in 4
stappen luider wordende alarm 13 keer om de 5 minuten
af. Het alarm duurt 60 seconden.
HET KANAAL BEKIJKEN
Het standaardkanaal is kanaal 1. Druk op de “CHANNEL”-
toets om de kanalen 1 tot 3 te bekijken.
Houd de “CHANNEL”-toets 2 seconden ingedrukt om de
kanalen automatisch te tonen. Druk nogmaals om de
automatische modus weer te verlaten.
BEKIJKEN EN WISSEN MAX./MIN.
TEMPERATUURGEGEVENS
1. Druk eenmaal op “MAX/MIN” om de gegevens van
maximumtemperatuur te bekijken. Druk tweemaal om
minimumgegevens te bekijken. Druk nogmaals om te
sluiten.
2. Houd “MAX/MIN” 3 seconden ingedrukt om de gegevens
van min. en max. temperatuur te wissen.
WEERSVERWACHTINGSINDICATOR
De ingebouwde barometer meet verschillen in luchtdruk.
Afhankelijk van de verzamelde gegevens kan het apparaat
een weersverwachting geven voor de komende 12-24 uur.
NB:
1. De nauwkeurigheid van een weersverwachting op basis
van de luchtdruk is ongeveer 70% tot 75%.
2. De weersverwachting is voor de komende 12 tot 24 uur.
Het kan afwijken van de huidige situatie.
Zonnig Half Bewolkt Bewolkt
Regenachtig sneeuw
OVER DE MAANSTAND
Het apparaat heeft 8 verschillende maanstanden. Het
pictogram verandert aan de hand van de maankalender.
Nieuwe maan Eerste kwartier
Volle maan Laatste kwartier
BATTERIJEN VERVANGEN
Als het scherm vaag wordt, dient u de batterijen van de klok
direct te vervangen. Als het zwakke batterij-pictogram
verschijnt in het
WEERSVERWACHTING EN TEMPERATUURVENSTER
van de klok (“ ”) of op het scherm van de zender, dient
u de batterijen van de zender direct te vervangen.
Batterij-indicator zender
(weergegeven op de zender)
Batterij-indicator zender
(weergegeven op het basisstation)
SPECIFICATIES
TYPE BESCHRIJVING
HET APPARAAT
L x W x H 430 (W) x 33 (D) x 288 (H) mm
(16.93 x 1.3 x 11.34 in)
Gewicht
Signaalfrequentie 433 MHz
Temperatuurbereik 0 °C tot 45 °C (32 °F tot 113
°F)
Scannerbereik
maanstand
van het jaar 2000 tot 2099
Voeding 4 x AA 1,5V batterijen
SENSOR
L x W x H L x W x H 40 (B) x 23,5 (D) x 128
(H) mm (1.57 x0.93 x 5.04 in)
Gewicht
Signaalfrequentie 433 MHz
Aantal kanalen: 3
Zendbereik 30 m (98 ft) zonder obstakels
Temperatuurbereik -20 °C tot 55 °C
-4 °F tot 131 °F
Voeding 2 x AA 1,5V batterijen
NB Wij raden u aan alkalinebatterijen te gebruiken in dit
product voor langdurig gebruik en lithium batterijen bij
temperaturen onder het vriespunt.
WAARSCHUWINGEN
Dit product is ontworpen om u vele jaren plezier te geven,
mits goed behandeld. Hier volgen een aantal onderhoudstips:
Dek de ventilatiegaten nooit af. Let op dat in de buurt
liggende objecten, zoals kranten, tafelkleed, gordijnen
enz. niet per ongeluk de ventilatiegaten kunnen
afdekken.
Stel het apparaat niet bloot aan extreme klappen,
schokken, stof, temperatuur of vochtigheid. Dit kan
leiden tot fouten, verkorting van de levensduur, schade
aan de batterijen en vervormde onderdelen.
Als u dit product op een houten oppervlak plaatst met
bepaalde afwerking zoals blanke lak, kan deze afwerking
beschadigen. Raadpleeg de zorgvoorschriften van uw
meubel voor aanwijzingen over welk soort voorwerpen
veilig op het houten oppervlak geplaatst kunnen worden.
Oregon Scientic is niet verantwoordelijk voor enigerlei
schade aan houten oppervlakken door contact met dit
product.
Dompel het product nooit onder in water. Als u water
over het apparaat morst, droog het dan onmiddellijk af
met een zachte stofvrije doek.
Reinig het apparaat niet met krassende of bijtende
materialen. Dit kan de plastic onderdelen en de
elektronische circuits van het apparaat beschadigen.
Laat de interne componenten met rust. Doet u dit niet
dan zal de garantie vervallen en kan onnodige schade
ontstaan. Het apparaat bevat geen door de gebruiker te
repareren onderdelen.
Gebruik alleen nieuwe batterijen zoals aangegeven
in deze handleiding. Gebruik nooit oude en nieuwe
batterijen door elkaar, want oude batterijen kunnen dan
lekken.
Wegens drukbeperkingen kan het in deze handleiding
weergegeven scherm afwijken van het daadwerkelijke
scherm.
De in houd van deze handleiding mag niet worden
vermenigvuldigd zonder toestemming van de fabrikant.
Gooi dit product niet weg bij het huishoudelijk afval,
maar lever het in bij een KCA depot.
NB De technische speciûcaties van dit product en de
inhoud van de handleiding zijn zonder voorafgaande
waarschuwing aan veranderingen onderhevig.
OVER OREGON SCIENTIFIC
Bezoek onze website (www.oregonscientic.com) voor meer
informatie over de producten van Oregon Scientic.
Mocht u vragen hebben, neem dan contact op met onze
klantenservice op (info@oregonscientic.com).
EC-VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Hierbij verklaart Oregon Scientic dat deze “product name”
(Model: JW103) voldoet aan richtlijn R&TTE(1999/5/EC).
Een kopie van de getekende en gedateerde Verklaring van
Conformiteit is op verzoek beschikbaar bij de Oregon
Scientic Klantenservice.
LANDEN DIE ZIJN ONDERWORPEN AAN RTT&E
Alle EU landen, Zwitserland
en Noorwegen
RADIOKONTROLLERAD
TRÅDLÖS VÄDERSTATION
Modell: EW109
BRUKSANVISNING
HUVUDEGENSKAPER
VÄDERSTATION
4
5
6
7
8
1
2
3
DOWNUP C / FSYNC
O O
14
15
16
DO WNUP C / FSY NC
O O
9 10 11 12 13
OUT IN
1. KLOCKFÖNSTER:
• Visar tid, år, indikator för signalstyrka, sommartid, samt
alarmikoner.
2. KALENDER- OCH MÅNFASFÖNSTER:
•Visar månad, datum, veckodag, alarmtid samt månfas.
3. VÄDERPROGNOS- OCH TEMPERATURFÖNSTER:
• Visar aktuell inomhus- och utomhustemperatur,
högsta/lägsta temperatur samt aktuell kanal.
4. TIME-knapp:
5. CHANNEL-knapp:
6. MAX/MIN-knapp:
7. SNOOZE-knapp:
8. ALARM ON/OFF-knapp:
9. RESET-knapp:
10. UP-knapp:
11. DOWN-knapp:
12. SYNC-knapp:
13. °C/°F-knapp:
14. VÄGGMONTERINGSHÅLLARE:
15. BATTERIUTRYMME:
16. BORDSSTATIV:
SÄNDARE
3
2
5
7
14
7
6
8
4 3 3 MH z
THER MO SEN SO R
4 3 3 MH z
THER MO SEN SO R
1. LCD-indikator:
2. KANAL-inställningsreglage:
3. RESET-knapp:
4. °C/°F-knapp:
5. BATTERIUTRYMME:
6. BATTERILUCKA
7. VÄGGMONTERINGSHÅLLARE:
8. BORDSSTATIV:
MOTTAGNING AV SÄNDARSIGNAL
ANVÄNDA VÄDERSTATIONEN
1. Lossa batteriluckan och sätt i 4 st AA-batterier i
batteriutrymmet och se till att polariteten är korrekt.
2. Sätt tillbaka batteriluckan.
3. Tryck på “RESET”-knappen för att starta om klockan.
4. Tryck “CHANNEL”-knappen för att ställa in önskad
kanal.
Notera:
1. När sändarsignalen tas emot, visas ikonen och
blinkar 3 gånger.
2. Byggnadsmaterial samt placering av sändare och
mottagare kan påverka det effektiva avståndet. Testa
olika platser för att uppnå bäst resultat.
3. Placera enheterna på avstånd från metallobjekt och
elektriska produkter för att minimera störningar. Placera
mottagaren inom det effektiva sändningsavståndet: 30
meter under normala förhållanden.
ANVÄNDA SÄNDAREN
1. Lossa sändaren från stället och öppna batteriluckan.
2. Sätt i 2 st AA-batterier i batteriutrymmet och se till att
polariteten är korrekt.
3. Dra “CHANNEL”-reglaget för att synkronisera kanalen
med mottagaren.
4. Tryck “RESET”-knappen individuellt med en nål för
att bekräfta kanalinställningen.
5. Tryck på °C/°F”-knappen för att välja temperaturenhet.
6. Stäng batteriluckan.
Notera:
1. För att kunna ta emot sändarens signal måste kanalerna
på sändare och mottagare vara synkroniserade.
2. Ikonen ” blinkar 3 gånger när signalen sänds.
3. När kanalen är kopplad till en sändare kand u bara
ändra den genom att ta ur batterierna eller återställa
enheten.
MOTTAGNING AV RADIOKONTROLLERAD
TIDSIGNAL
Tid och datum är radiokontrollerade. Den aktuella tiden och
datumet synkroniseras automatiskt med den mottagna
tidsignalen från Tyskland (DCF). När klockan används
för första ngen (efter att batterierna är isatta eller knappen
“RESET” tryckts in), kommer den att börja ta emot signaler
och mottagningsikonen blinkar i 8 sekunder.
SOMMARTID (DST)
Klockan har programmerats för att automatiskt växla
till sommartid. Din klocka visar “DST” under
sommartidsperioden.
SIGNALSTYRKEINDIKATOR
Signalindikatorn visar signalstyrkan i 4 nivåer. Vågsegmentet
blinkar när tidssignalen tas emot. Signalkvaliteten delas in
i 4 typer:
Ingen signal svag signal
acceptabel signalkvalitet utmärkt signal
Notera:
1. Enheten söker automatiskt efter tidssignalen klockan
2:00 (3:00 eller 4:00 är också möjligt om signalen inte
togs emot klockan 2:00), 8:00, 14:00 samt 20:00 varje
dag.
2. Placera alltid enheten avstånd från störningskällor
såsom TV-apparater, datorer etc.
3. Undvik att placera enheten på eller bredvid metallytor.
4. Slutna platser såsom ygplatser, källare, höghus eller
fabriker rekommenderas ej.
5. Inled inte mottagningen r du benner dig i rörelse,
såsom i ett fordon eller på ett tåg.
MANUELL INSTÄLLNING AV TID OCH KALENDER
Om du benner dig utanför den radiokontrollerade sändarens
område, eller om du inte kan få in någon mottagning, kan tid
och kalender ställas in manuellt. Så snart som signalen
åter kan tas emot kommer klockan automatiskt att
synkroniseras med exakt tid och kalender.
1. Tryck och ll nere “TIME”-knappen i 2 sekunder tills
siffran för År blinkar.
2. Tryck “UP” eller “DOWN”-knappen för att ändra värde.
3. Tryck “TIME”-knappen en gång tills siffran för Månad
blinkar.
4. Tryck “UP” eller “DOWN”-knappen för att ändra värde.
5. Upprepa ovanstående steg (steg 3, 4) för att ställa in
värdena i följande ordning: Datum > Timme > Minut >
Sekund > Veckodagsspråk > +/-23 timmars tidsskillnad.
6. Tryck “TIME”-knappen för att spara och lämna
inställningsläget, eller låt den lämna läget automatiskt
efter 30 sekunder utan att trycka på någon knapp.
Notera:
1. Med inställningen “+/-23 timmars tidsskillnad” kan den
exakta tiden för ett annat område visas.
2. De 5 veckodagsspråken visas med ljande
förkortningar: GB=Engelska FR=Franska DE=Tyska
ES=Spanska IT=Italienska.
ALARMINSTÄLLNING
1. I normalt tidsläge trycker du “TIME”-knappen för att
öppna tidsläget alarm1 (alarm2).
2. Tryck och håll nere “ALARM ON/OFF”-knappen i 2
sekunder tills siffran för Timme blinkar.
3. Tryck på “UP” eller “DOWN”-knappen för att ändra
värde.
4. Tryck “ALARM ON/OFF”-knappen en gång tills
siffran för Minut blinkar.
5. Tryck på “UP” eller “DOWN”-knappen för att ändra
värde.
6. Tryck “ALARM ON/OFF”-knappen r att spara
och lämna inställningsläget, eller låt den lämna läget
automatiskt efter 30 sekunder utan att trycka gon
knapp.
Notera:
1. Alarmet aktiveras automatiskt när du ställer in
alarmtiden.
2. Dubbelalarmet (alarm1 & alarm2) den r enheten
ger dig mer exibilitet, och du kan ställa in två alarmtider
om det behövs.
ANVÄNDA ALARM & TEMPERATUR
FÖR-ALARMFUNKTIONER
1. Ställ in alarmtiden enligt beskrivningen i avsnittet här
ovanför med alarm1 (alarm2) aktiverat r du ställer in
alarmtiden.
2. I tidsläget alarm1 (alarm2) trycker du på “ALARM
ON/OFF”-knappen en gång för att aktivera
temperaturföralarmet och ikonen “ ” visas.
3. Tryck på knappen igen för att stänga av båda tills
ikonerna försvinner.
Notera:
1. För att temperaturföralarmet ska fungera måste ALARM
vara aktiverat.
2. Temperaturföralarmet kan ljuda 30 minuter tidigare än
alarmet endast när utomhustemperaturen är under -3°C
(26°F).
3. Om ingen knapp trycks in under alarmperioden kommer
klockan att aktivera snooze-läget automatiskt. Du kan
även trycka “SNOOZE”-knappen för att stoppa det
aktuella alarmet och aktivera snooze-funktionen.
4. När snooze-funktionen är aktiverat kommer det
4-stegade ökande alarmet ljuda 13 gånger i
5-minutersintervall. Alarmet ljuder i 60 sekunder.
SE KANALEN
Standardkanalen är Kanal 1. Tryck på “CHANNEL”-knappen
för att visa kanalerna från 1 till 3.
Tryck och håll nere “CHANNEL”-knappen i 2 sekunder för att
visa kanalerna automatiskt; tryck igen för att lämna det
automatiska visningsläget.
KONTROLLERA OCH RADERA MAX./MIN.
TEMPERATURAVLÄSNINGAR
1. Tryck på “MAX/MIN”-knappen en gång för att se högsta
och gsta temperaturavläsningar. Tryck två gånger r
att se lägsta temperaturavläsningen. Tryck igen för att
lämna läget.
2. Tryck och ll nere “MAX/MIN”-knappen i 3 sekunder
för att radera avläsningarna för högsta och lägsta
temperatur.
VÄDERPROGNOSINDIKATOR
Den inbyggda barometerna kan avläsa ändringar i det
atmosfäriska trycket. Baserat på insamlade data kan den
förutse väderförhållanden under de kommande 12 till 24
timmarna.
Notera:
1. Noggrannheten för allmänt tryckbaserade
väderprognoser är mellan 70 % och 75 %.
2. Väderprognosen avser de kommande 12 till 24
timmarna. Den visar nödvändigtvis inte aktuell
vädersituation.
Soligt Halvklart Molnigt
Regnigt snö
OM MÅNFASER
Enheten har 8 olika månfaser och ändras i förhållande till
månkalendern.
Nymåne Waxing crescent Första kvarteret Waxing gibbous
Fullmåne Waning gibbous Fjärde kvarteret Waning crescent
BATTERIBYTE
Om LCD-skärmen blir svag innebär det att det är dags att
byta klockans batterier. Om indikatorn för låg batterinivå
” visas i fönstret för VÄDERPROGNOS
OCH TEMPERATUR på klockan (“ ”) eller på sändarens
LCD-skärm, ska du byta ut sändarens batterier.
Indikator för låg batterinivå på Sändaren
(visas på sändaren)
Indikator för låg batterinivå på Sändaren
(visas på huvudenheten)
SPECIFIKATIONER
TYP BESKRIVNING
HUVUDENHET
L x W x H 430 (W) x 33 (D) x 288 (H) mm
(16.93 x 1.3 x 11.34 in)
Vikt
Signalfrekvens 433 MHz
Temperaturområde 0 °C till 45 °C (32 °F till 113 °F)
Månfasavläsningsområde: Från år 2000 till 2099
Drift 4 x AA 1.5V-batterier
FJÄRRENHET
L x W x H L x B x H 40 (B) x 23.5 (D) x 128 (H)
mm (1.57 x0.93 x 5.04 in)
Vikt
Signalfrekvens 433 MHz
Antal kanaler: 3
Sändningsområde 30 m (98 ft) obehindrat
Temperaturområde -20 °C till 55 °C
-4 °F till 131 °F
Drift 2 x AA 1.5V-batterier
Notera Vi rekommenderar att du använder alkaline-batterier
till den här produkten för längre anvädning och lithium-
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER
Denna produkt är designad för att ge dig många års
glädje om den hanteras på ett korrekt sätt. Här är
liteförsiktighetsinformation:
Täck inte för ventilationshålen. Försäkra dig om att
närliggande föremål såsom tidningar, dukar, gardiner
m.m. inte täcker för ventilationshålen.
Utsätt inte apparaten för extrem påverkan av, slag,
damm, temperatur eller fuktighet, då det kan orsaka
driftstörningar, kortare livslängd, skadade batterier och
delar.
Om denna produkt placeras ytor med speciell ûnish
såsom lackat trä etc. kan dessa ytor skadas. Ta kontakt
med din möbeltillverkare för att mer information om
huruvida det går bra att placera föremål på ytan. Oregon
Scientic kan inte hållas ansvariga r skador träyto
r som uppkommit grund av kontakt med denna
produkt.
Lägg aldrig ner produkten i vatten. Om du spiller vätska
produkten skall den omedelbart torkas torr med en
luddfri trasa.
Rengör inte produkten med rengöringsmedel som
innehåller repande eller korroderande material.
Mixtra inte med interna komponenter. Detta kommer att
förverka garantin apparaten och kan orsaka onödig
skada. Produkten innehåller inga reparerbara delar.
Använd endast nya batterier enligt speciûkationerna
i denna bruksanvisning. Blanda inte gamla och nya
batterier.
Av trycktekniska skäl, kan displaybilderna i denna
manual skilja sig från dem i verkligheten.
Innehållet i denna manual r ej kopieras utan
tillverkarens medgivande.
Förbrukad produkt måste sorteras som specialavfall
avsedd miljöstation och får inte slängas som vanligt
restavfall.
NOTERING De tekniska speciûkationerna och innehållet
i denna manual kan komma att ändras utan vidare
upplysning.
OM OREGON SCIENTIFIC
Besök vår webbsajt (www.oregonscientic.com) för att ta
reda på mer om Oregon Scientics produkter.
Om du har några frågor är du välkommen att kontakta vår
Kundtjänst på (info@oregonscientic.com).
EU-ÖVERENSSTÄMMELSEDEKLARATION
Härmed deklarerar Oregon Scientic att denna “product
name” (Modell: XX???) uppfyller R&TTE(1999/5/EC). En
kopia på den underskrivna och daterade
överensstämmelsedeklarationen nns tillgänglig på
förfrågan via Oregon Scientic Kundtjänst.
LÄNDER SOM OMFATTAS AV RTTE-DIREKTIVET
Alla länder inom EU, Schweiz
och Norge
無線電波
電波天氣時鐘
型號:JW103
用戶手冊
主要特點
氣象觀測站
4
5
6
7
8
1
2
3
DOWNUP C / FSYNC
O O
14
15
16
DO WNUP C / FSY NC
O O
9 10 11 12 13
OUT IN
1. 時鐘:
顯示時間,年,信號強度圖示,夏令時(DST),鬧
鈴圖示。
2. 日曆與月相:
顯示月份,日期,星期,鬧鈴時間以及月相。時
間及月份
3. 天氣預報和溫度:
顯示當前的室內和室外溫度,最高/最低溫度以及
當前的頻道。
4. 時間鍵:
5. 頻道鍵:
6. 最高/最低鍵:
7. 貪睡鍵:
8. 鬧鐘開/關鍵:
9. 復位鍵:
10. 向上鍵:
11. 向下鍵:
12. 同步鍵:
13. °C/°F鍵:
14. 牆面掛架:
15. 電池倉:
16. 桌面支架:
發射器
3
2
5
7
14
7
6
8
4 3 3 MH z
THER MO SEN SO R
4 3 3 MH z
THER MO SEN SO R
1. LCD顯示幕:
2. 信號通道選擇鍵:
3. 復位鍵:
4. °C/°F鍵:
5. 電池倉
6. 電池門
7. 牆面掛架:
8. 桌面支架
發射器信號接收
操作天氣時鐘
1. 打開電池門,按電池門上的正確極性圖示正確插入4
節AA電池到電池倉。
2. 關閉電池門。
3. 按“RESET”鍵重新啟動時鐘。
4. 按“CHANNEL”鍵設定想要的通道。
注意:
1. 當接收到發射器信號,圖示 “ ”將會顯示並且閃
動3次。
2. 建材、接收器和發射器的位置會影響有效範圍。因
此,請嘗試換不同的位置,以獲得最好的結果。
3. 將本機遠離金屬物體和電器,最小化的減少干擾。放
置接收器在有效的發射範圍:30米。
操作發射器
1. 從底座上移開發射器並且打開電池門。
2. 按電池門上的極性圖示正確插入2節AA電池到電池
倉。
3. 轉換“CHANNEL”與接收器的通道同步。
4. 用大頭針按 “RESET”鍵確認通道設置。
5. 按“°C/°F”鍵來選擇溫度格式。
6. 關閉電池門。
注意:
1. 當接收發射器的信號時,接收器和發射器的通道必
須同步。
2. 當信號被傳輸時,圖示“ ”將會閃爍3次。
3. 一旦通道被對應到一個發射器,你只能通過取出電池
或重啟本機來改變。
無線電廣播的時間信號接收
時間和日期是通過無線電廣播來調節的。當前時間和日
期會自動調整到與德國(DCF)傳輸的時間信號同步。
當第一次使用時(插入電池或按“RESET”鍵之後),時
鐘將開始接收信號,接收器在8秒之內將會閃爍。
夏令時(DST)
在夏令時的有效期,時鐘會通過程式自動切換。在夏季,
時鐘才顯示“DST”。
信號強度指示
有4個不同的信號圖示顯示信號強度。波形閃爍表示時間
信號正在接收。信號強度可分為4類:
無信號 微弱信號
可接受的信號 良好的信號
注意:
1. 在每天的2:00(如果2點沒有接收到信號, 3點或者4
點也能接收)、 8:00、14:00和20:00時,本機會自動
搜索時間信號
2. 將本機遠離干擾源,如電視機、電腦等
3. 避免將本機放在金屬板的上面或旁邊。
4. 不建議你在禁止區域使用,如機場、地下室、塔臺
或工廠。
5. 不要在移動的物體上開始接收,如車輛或軌道車。
手動設置時間和日曆
如果你遠離了無線電播發射器或者接收器無法接受到的地
方,時間和日曆可以手動設置。一旦再次收到發射器的信
號,時鐘會自動同步調整到準確的時間和日曆。
1. 按住“TIME”鍵2秒,直到年份數字閃動。
2. 按“UP”鍵或“DOWN”鍵,調整數值。
3. 再次按“TIME”鍵,月份數字閃動。
4. 按“UP”鍵或“DOWN”鍵,調整數值。
5. 重複以上操作(第3、4點),並按如下順序設置:日
期>小時>分鐘>秒>日期格式>+/ -23時區
6. 按“TIME”鍵保存並退出設置模式,或在30秒之內不
按任何鍵自動退出。
注意
1. 通過設置不同的“+/ -23時區”,不同區域的精確時
間會顯示
2. 5種語言的平日縮寫如下:GB=英語 FR=法語 DE=德語
ES=西班牙語 IT=義大利語.
鬧鈴設置
1. 在正常的時間模式下,按“TIME”鍵,進入鬧鈴1
(鬧鈴2)時間模式。
2. 按住“ALARM ON/OFF”鍵2秒,直到鬧鈴的小時數位
閃動。
3. 按“UP”鍵或“DOWN”鍵,調整數值。
4. 再次按“ALARM ON/OFF”鍵,鬧鈴的分鐘數字閃動。
5. 按“UP”鍵或“DOWN”鍵,調整數值。
6. 按“ALARM ON/OFF”鍵保存並退出設置模式,或在30
秒之內不按任何鍵自動退出。
注意:
1. 當鬧鈴時間到時,鬧鈴會自動響鬧。
2. 本機的雙鬧鈴(鬧鈴1和鬧鈴2)設計可為您提供更多
方便,如果您需要可以同時設置兩個響鬧時間。
使用鬧鈴和溫度預警功能
1. 當您設置鬧鈴時間時,鬧鈴1(鬧鈴2)將會打開。
2. 在鬧鈴1(鬧鈴2)時間模式,按“ALARM ON/OFF”鍵
一次,打開溫度預警且“ ”圖示也會顯示。
3. 再次按此鍵直到圖示消失,即可退出。
注意:
1. 要打開溫度預警,“Alarm”(鬧鈴)模式必須打
開。
2. 只有當室外溫度低於零下3°C(26°F)時,溫度預
警會比鬧鈴提前30分鐘發出。
3. 如果在鬧鈴過程中,沒有任何按鍵被按下,鬧鈴會自
動進入貪睡模式。同樣,你也可以按一次“Snooze”
鍵以打斷當前鬧鈴並進入貪睡模式。
4. 一旦啟動貪睡功能,4段鬧鈴聲會每5分鐘重複一次,
一共13次,每次持續60秒
查看信號通道
默認信號通道為1。按“Channel”鍵可以在通道1-3間切
換。此外,按住“Channel”鍵兩秒可以自動顯示各個通
道。再次按下此鍵可退出自動顯示模式。
查看和刪除最高/最低溫度記錄
查看溫度記錄
1. 按“MAX/MIN”鍵一次即可顯示最高溫度記錄,再按一
次則顯示最低溫度記錄。按第三次則退出。
2. 按住“MAX/MIN”鍵3秒,刪除最高溫度和最低溫度記
錄。
天氣預報指示器
本機內置的氣壓計可以感應到氣壓變化,並根據這些資
訊,預報未來12-24小時的天氣情況。
提示:
1. 根據氣壓情況進行的天氣預報準確率在70%到75%之
間。
2. 預報天氣的範圍為未來12-24小時以內,並不一定是當
前時刻的天氣狀況。
晴朗 晴朗間中多雲 多雲
多雨 下雪
關於月相
本機有8種月相顯示,它將會依據陰曆時間而變換。
新月 峨眉月 上弦月 漸盈凸月
滿月 漸虧凸月 下弦月 殘月
更換電池
如果天氣時鐘的LCD顯示幕變黯,請馬上更換本機電池。
如果低電指示圖示" " 出現在主機的“天氣預報和
溫度”視窗 (" ")或者發射器的LCD屏上,請立即更換
發射器電池。
發射器的低電指示器
(顯示在發射器上)
發射器的低電指示器
(顯示在主機上)
產品參數
類型 描述
主機
L x W x H 430 (W) x 33 (D) x 288 (H) mm
(16.93 x 1.3 x 11.34 in)
重量
信號頻率 433 MHz
溫度範圍 0 °C to 45 °C (32 °F to 113 °F)
月相識別範圍 2000 -2099 年
電源 4 x AA 1.5V 電池
遙控器
L x W x H 長 X 寬 X 高 (40 (W) x 23.5 (D) x 128
(H) mm) (1.57 x0.93 x 5.04 in)
重量
信號頻率 433 MHz
通道數 3
發射距離
無障礙距離
30 米(98 英尺)
工作溫度 -20 °C to 55 °C
-4 °F to 131 °F
電源 2 x AA 1.5V 電池
提示:長期使用,我們建議您選擇鹼性電池。而在零度以
下環境時,我們建議使用鋰電池
為達到最佳使用效果,請注意以下事項:
請勿蓋住通風孔。請勿用任何物品、 如報紙、桌
布、窗簾等堵塞通風孔。
請勿用力擠壓或撞擊本產品、 遠離佈滿灰塵、高溫
或潮濕的環境、 以免引起故障、 縮短電子元器件
的生命週期、損害電池及扭曲部件。
若將本產品放在某種木質表面上,可能會損壞塗層,
歐西亞概不負責。請諮詢傢俱製造商、 瞭解保護傢
俱指示。
請勿將本機浸入水中。如果不小心弄濕本機,請立即
用乾燥柔軟的布擦乾。
請勿用含磨蝕性或腐蝕性的清洗液清潔本產品。
不要損壞內部元件.這不屬於保修範圍。
僅使用新的電池。不要將新舊電池混合使用。
由於印刷限制,本手冊上所列的圖片和實際顯示的內
容可能會有所不同。
未經許可,不得轉載本手冊上的內容。
不要將本產品當作一般城市廢物處置。這類廢物必須
分開收集和進行特別處理。
注意: 本產品的技術規格和使用者手冊的內容如有變更,
恕不另行通知。
關於歐西亞
瀏覽我們的網站(www.oregonscientic.com) 瞭解更多關於
歐西亞的產品。
如有任何疑問,請聯絡我們的客戶服務: (info@oregonsci-
entic.com).
歐盟符合性聲明
歐西亞在此聲明,這款“ ”(型號:product name
JW103 R&TTE(1999/5/EC))符合 指令條款 。如果需
要,你還可以從歐西亞客服部門獲得帶有簽名和日期的合
格聲明副本。
POR
NL
Afnemende
volle maan
Wassende
halve maan
Wassende
volle maan
Afnemende
volle maan
SWE 中文(繁)
无线电波
电波天气时钟
型号:JW103
用户手册
主要特点
气象观测站
4
5
6
7
8
1
2
3
DOWNUP C / FSYNC
O O
14
15
16
DO WNUP C / FSY NC
O O
9 10 11 12 13
OUT IN
1. 时钟:
显示时间,年,信号强度图标,夏令时(DST),
闹铃图示
2. 日历与月相:
显示月份,日期,星期,闹铃时间以及月相。时间
及月份
3. 天气预报和温度:
显示当前的室内和室外温度,最高/最低温度以及当
前的频道
4. 时间键:
5. 频道键:
6. 最高/最低键:
7. 贪睡键:
8. 闹钟开/关键:
9. 复位键:
10. 向上键:
11. 向下键:
12. 同步键:
13. °C/°F键:
14. 墙面挂架:
15. 电池仓:
16. 桌面支架:
发射器
3
2
5
7
14
7
6
8
4 3 3 MH z
THER MO SEN SO R
4 3 3 MH z
THER MO SEN SO R
1. LCD显示屏:
2. 信号通道选择键:
3. 复位键:
4. °C/°F键:
5. 电池仓
6. 电池门
7. 墙面挂架:
8. 桌面支架
发射器信号接收
操作天气时钟
1. 打开电池门,按电池门上的正确极性图示正确插入4
节AA电池到电池仓。
2. 关闭电池门。
3. 按“RESET”键重新启动时钟。
4. 按“CHANNEL”键设定想要的通道。
注意:
1. 当接收到发射器信号,图标“ ”将会显示并且闪
动3次。
2. 建材、接收器和发射器的位置会影响有效范围。因
此,请尝试换不同的位置,以获得最好的结果。
3. 将本机远离金属物体和电器,最小化的减少干扰。放
置接收器在有效的发射范围:30米。
操作发射器
1. 从底座上移开发射器并且打开电池门。
2. 按电池门上的极性图示正确插入2节AA电池到电池
仓。
3. 转换“CHANNEL”与接收器的通道同步。
4. 用大头针按 “RESET”键确认通道设置。
5. 按“°C/°F”键来选择温度格式。
6. 关闭电池门。
注意:
1. 当接收发射器的信号时,接收器和发射器的信道必
须同步。
2. 当信号被传输时,图标“ ”将会闪烁3次。
3. 一旦通道被对应到一个发射器,你只能通过取出电池
或重启本机来改变。
无线电广播的时间信号接收
时间和日期是通过无线电广播来调节的。当前时间和日
期会自动调整到与德国(DCF)传输的时间信号同步。
当第一次使用时(插入电池或按“RESET”键之后),时
钟将开始接收信号,接收器在8秒之内将会闪烁。
夏令时(DST)
在夏令时的有效期,时钟会通过程序自动切换。在夏季,
时钟才显示“DST”。
信号强度指示
有4个不同的信号图标显示信号强度。波形闪烁表示时间
信号正在接收。信号强度可分为4类:
无信号 微弱信号
可接受的信号 良好的信号
注意:
1. 在每天的2:00(如果2点没有接收到信号, 3点或者4
点也能接收)、 8:00、14:00和20:00时,本机会自动
搜索时间信号
2. 将本机远离干扰源,如电视机、计算机等
3. 避免将本机放在金属板的上面或旁边。
4. 不建议你在禁止区域使用,如机场、地下室、塔台
或工厂。
5. 不要在移动的物体上开始接收,如车辆或轨道车。
手动设置时间和日历
如果你远离了无线电播发射器或者接收器无法接受到的地
方,时间和日历可以手动设置。一旦再次收到发射器的信
号,时钟会自动同步调整到准确的时间和日历。
1. 按住“TIME”键2秒,直到年份数字闪动。
2. 按“UP”键或“DOWN”键,调整数值。
3. 再次按“TIME”键,月份数字闪动。
4. 按“UP”键或“DOWN”键,调整数值。
5. 重复以上操作(第3、4点),并按如下顺序设置:日
期>小时>分钟>秒>日期格式>+/ -23时区
6. 按“TIME”键保存并退出设置模式,或在30秒之内不
按任何键自动退出。
注意:
1. 通过设置不同的“+/ -23时区”,不同区域的精确时
间会显示
2. 5种语言的平日缩写如下:GB=英语 FR=法语 DE=德语
ES=西班牙语 IT=意大利语.
闹铃设置
1. 在正常的时间模式下,按“TIME”键,进入闹铃1
(闹铃2)时间模式。
2. 按住“ALARM ON/OFF”键2秒,直到闹铃的小时数字
闪动。
3. 按“UP”键或“DOWN”键,调整数值。
4. 再次按“ALARM ON/OFF”键,闹铃的分钟数字闪动。
5. 按“UP”键或“DOWN”键,调整数值。
6. 按“ALARM ON/OFF”键保存并退出设置模式,或在30
秒之内不按任何键自动退出。
注意:
1. 当闹铃时间到时,闹铃会自动响闹。
2. 本机的双闹铃(闹铃1和闹铃2)设计可为您提供更多
方便,如果您需要可以同时设置两个响闹时间。
使用闹铃和温度预警功能
1. 当您设置闹铃时间时,闹铃1(闹铃2)将会打开。
2. 在闹铃1(闹铃2)时间模式,按“ALARM ON/OFF”键
一次,打开温度预警且“ ”图标也会显示。
3. 再次按此键直到图示消失,即可退出。
注意:
1. 要打开温度预警,“Alarm”(闹铃)模式必须打
开。
2. 只有当室外温度低于零下3°C(26°F)时,温度预
警会比闹铃提前30分钟发出。
3. 如果在闹铃过程中,没有任何按键被按下,闹铃会自
动进入贪睡模式。同样,你也可以按一次“Snooze”
键以打断当前闹铃并进入贪睡模式。
4. 一旦启动贪睡功能,4段闹铃声会每5分钟重复一次,
一共13次,每次持续60秒
查看信号信道
默认信号信道为1。按“Channel”键可以在通道1-3间切
换。此外,按住“Channel”键两秒可以自动显示各个信
道。再次按下此键可退出自动显示模式。
查看和删除最高/最低温度记录
查看温度记录
1. 按“MAX/MIN”键一次即可显示最高温度记录,再按
一次则显示最低温度记录。按第三次则退出。
2. 按住“MAX/MIN”键3秒,删除最高温度和最低温度
记录。
天气预报指示器
本机内置的气压计可以感应到气压变化,并根据这些信
息,预报未来12-24小时的天气情况。
提示:
1. 根据气压情况进行的天气预报准确率在70%到75%之
间。
2. 预报天气的范围为未来12-24小时以内,并不一定是
当前时刻的天气状况。
晴朗 晴朗间中多云 多云
多雨 下雪
关于月相
本机有8种月相显示,它将会依据阴历时间而变换。
新月 峨眉月 上弦月 渐盈凸月
满月 渐亏凸月 下弦月 残月
更换电池
如果天气时钟的LCD显示屏变黯,请马上更换本机电池。
如果低电指示图标" " 出现在主机的“天气预报和
温度”窗口 (" ")或者发射器的LCD屏上,请立即更换
发射器电池。
发射器的低电指示器
(显示在发射器上)
发射器的低电指示器
(显示在主机上)
产品参数
类型 描述
主机
L x W x H 430 (W) x 33 (D) x 288 (H) mm
(16.93 x 1.3 x 11.34 in)
重量
信号频率 433 MHz
温度范围 0 °C to 45 °C (32 °F to 113 °F)
月相识别范围 2000 -2099 年
电源 4 x AA 1.5V 电池
遥控器
L x W x H X X (40 (W) x 23.5 (D) x 128
(H) mm) (1.57 x0.93 x 5.04 IN)
重量
信号频率 433 MHz
通道数 3
发射距离
无障碍距离
30 米(98 英尺))
工作温度 -20 °C to 55 °C
-4 °F to 131 °F
电源 2 x AA 1.5V 电池
提示:长期使用,我们建议您选择碱性电池。而在零度以
下环境时,我们建议使用锂电池
预防措施
为达到最佳使用效果,请注意以下事项:
请勿盖住通风孔。请勿用任何物品,如报纸、桌布、
窗帘等堵塞通风孔。
请勿用力挤压或撞击本产品;远离布满灰尘、高温或
潮湿的环境, 以免引起故障, 缩短电子元器件的生命
周期、损坏电池及扭曲部件。
若将本产品放在某种木质表面上,可能会损坏涂层,
欧西亚概不负责。请咨询家具制造商,了解保护家具
指示。
请勿将本机浸入水中。如果不小心弄湿本机,请立即
用干燥柔软的布擦干。
请勿用含磨蚀性或腐蚀性的清洗液清洁本产品。
不要损坏内部组件.这不属于保修范围。
仅使用新的电池。不要将新旧电池混合使用。
由于印刷限制,本手册上所列的图片和实际显示的内
容可能会有所不同。
未经许可,不得转载本手册上的内容。
不要将本产品当作一般城市废品处置。这类废品必须
分开收集和进行特别处理。
注意: 本产品的技术规格和用户手册的内容如有变更,恕
不另行通知。
关于欧西亚
浏览我们的网站(www.oregonscientic.com) 了解更多关于
欧西亚的产品。
如有任何疑问,请联络我们的客户服务: (info@oregonsci-
entic.com).
合性聲明
歐西亞在此聲明,這款“ ”(型號:product name
JW103 R&TTE(1999/5/EC))符合 指令條款。如果需要,
你還可以從歐西亞客服部門獲得帶有簽名和日期的合格
聲明副本。
中文(简)

Produktspecifikationer

Varumärke: Oregon Scientific
Kategori: Väderstation
Modell: JW103

Behöver du hjälp?

Om du behöver hjälp med Oregon Scientific JW103 ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig




Väderstation Oregon Scientific Manualer

Väderstation Manualer

Nyaste Väderstation Manualer