ORNO OR-PSU-1656 Bruksanvisning

ORNO Inte kategoriserad OR-PSU-1656

Läs nedan 📖 manual på svenska för ORNO OR-PSU-1656 (2 sidor) i kategorin Inte kategoriserad. Denna guide var användbar för 4 personer och betygsatt med 4.5 stjärnor i genomsnitt av 2 användare

Sida 1/2
1
ORNO-LOGISTIC Sp. z o.o.
ul. Rolników 437
44-141 Gliwice, POLAND
tel. (+48) 32 43 43 110
(PL) Zasilacz przemysłowy na szynę DIN
(EN) DIN rail industrial power supply
(DE) DIN-Schienen-Industrienetzteil
WAŻNE!
Przed podłączeniem i użytkowaniem urządzenia prosimy o dokładne zapoznanie się z niniejszą instrukcją obsługi. W razie jakichkolwiek problemów ze zrozumieniem jej treści
prosimy o skontaktowanie się ze sprzedawcą urządzenia. Urządzenie powinno być instalowane przez uprawniony i wykwalifikowany personel techniczny zgodny z ogólnie
przyjętymi zasadami technicznymi oraz obowiązującymi przepisami z zachowaniem zasad bezpieczeństwa.
Producent nie odpowiada za uszkodzenia mogące wyniknąć z nieprawidłowego montu czy eksploatacji urządzenia. Dokonywanie samodzielnych napraw i modyfikacji skutkuje
utratą gwarancji.
Z uwagi na fakt, że dane techniczne podlegają ciągłym modyfikacjom, Producent zastrzega sobie prawo do dokonywania zmian dotyczących charakterystyki wyrobu oraz
wprowadzania innych rozwiąz konstrukcyjnych niepogarszających parametrów i walorów użytkowych produktu. Najnowsza wersja instrukcji do pobrania na stronie
support .orno.pl. Wszelkie prawa do tłumaczenia/interpretowania oraz prawa autorskie niniejszej instrukcji są zastrzeżone.
1. Wszelkie czynności wykonuj przy odłączonym zasilaniu.
2. Nie zanurza j urządzenia w wodzie i innych płynach.
3. Nie obsługuj urządzenia gdy uszkodzona jest obudowa.
4. Nie otwieraj urządzenia i nie dokonuj samodzielnych napraw.
5. Nie używaj urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem.
6. - Nie dotykaj bezpośrednio ani pośrednio wewnętrznych elementów pracującego urządzenia grozi porażeniem i/lub oparzeniem.
7. Zapewnij swobodny przepływ powietrza.
IMPORTANT!
Before using the device, read this Service Manual and keep it for future use. If you have any problems with understanding its contents, please contact your dealer. The device
should be installed by authorized and qualified technical personnel in accordance with generally accepted technical rules and applicable regulations and in compliance with
safety rules.
The manufacturer is not responsible for any damage that can result from improper device installation or operation. Any repair or modification carried out by yourselves results
in loss of guarantee.
In view of the fact that the technical data are subject to continuous modifications, the manufacturer reserves a right to make changes to the product characteristics and to
introduce different constructional solutions without deterioration of the product parameters or functional quality. The latest version of the Manual can be downloaded from
support.orno.pl. Any translation/interpretation rights and copyright are reserved in relation to this Manual.
1. Disconnect the power supply before any activities on the product.
2. Do not immerse the device in water or another fluids.
3. Do not operate the device when its housing is damaged.
4. Do not repair the device by yourselves
5. Do not use the device against its intended use.
6. Do not touch directly or indirectly any of the inner parts of the working device this creates the risk of electric shock or electric burn.
7. Provide free air access.
WICHTIG!
Bevor Sie das Gerät anschlien und benutzen, lesen Sie bitte diese Anleitung sorgfältig durch. Sollten Probleme beim Verständnis dieser Bedienungsanleitung auftreten, wenden
Sie sich bitte an Ihren Verkäufer. Das Gerät sollte von autorisiertem und qualifiziertem Fachpersonal gemäß technischen Voraussetzungen und geltenden Vorschriften unter
Beachtung der Sicherheitsvorschriften installiert werden.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Installation oder Bedienung des Gerätes entstehennnen. Selbstständige Durchführung von Reparaturen und
Änderungen den Garantieverlust zur Folge.
Da die technischen Daten ständig geändert werden, behält sich der Hersteller das Recht vor, Änderungen an den Eigenschaften des Produkts vorzunehmen und andere
konstruktive Lösungen einzuführen, die die Parameter und Gebrauchswerte nicht beeinträchtigen. Die neueste Version der Bedienungsanleitung kann unter support o.pl. .orn
heruntergeladen werden. Alle Rechte an Übersetzungen/Auslegungen und Urheberrechten in vorliegender Gebrauchsanweisung sind vorbehalten.
1. hren Sie alle Arbeiten bei ausgeschalteter Stromversorgung durch.
2. Tauchen S ie das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
3. Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn das Gehäuse beschädigt ist.
4. Öffnen oder reparieren Sie das Gerät nicht selbst.
5. Verwenden Sie dieses Gerät nicht für einen anderen als den vorgesehenen Zweck.
6. - es kann einen elektrischen Schlag und/oder Verbrennungen verursachen. Berühren Sie nicht direkt oder indirekt die Innenteile eines Arbeitsgerätes
7. Gewährleisten Sie einen freien Luftdurchgang.
Każde gospodarstwo jest użytkownikiem sprzętu elektrycznego i elektronicznego, a co za tym idzie potencjalnym wytwórniebezpiecznego dla ludzi i środowiska odpadu, z tytułu obecności w sprzęcie niebezpiecznych
substancji, mieszanin oraz części składowych. Z drugiej strony zużyty sprzęt to cenny materiał, z którego możemy odzyskać surowce takie jak miedź, cyna, szkło, żelazo i inne. Symbol przekreślonego kosza na śmieci
umieszczany na sprzęcie, opakowaniu lub dokumentach do niego dołączonych oznacza, że produktu nie wolno wyrzucać łącznie z innymi odpadami. Oznakowanie oznacza jednocześnie, że sprzęt został wprowadzony do
obrotu po dniu 13 sierpnia 2005 r. Obowiązkiem użytkownika jest przekazanie zużytego sprzętu do wyznaczonego punktu zbiórki w celu właściwego jego przetworzenia. Informacje o dostępnym systemie zbierania zużytego
sprzętu elektrycznego można znaleźć w punkcie informacyjnym sklepu oraz w urzędzie miasta/gminy. Odpowiednie postępowanie ze zużytym sprzętem zapobiega negatywnym konsekwencjom dla środowiska naturalnego i
ludzkiego zdrowia!
Every household is a user of electrical and electronic equipment and therefore a potential producer of hazardous waste to humans and the environment from the presence of hazardous substances, mixtures and components
in the equipment. On the other hand, waste equipment is a valuable material, from which we can recover raw materials such as copper, tin, glass, iron and others. The symbol of a crossed-out rubbish bin placed on the
equipment, packaging or documents attached thereto indicates the necessity of separate collection of waste electrical and electronic equipment. Products marked in this way, under penalty of a fine, may not be disposed of
in ordinary waste together with other waste. The marking also means that the equipment was placed on the market after the 13 th August 2005. It is the user’s responsibility to hand over the waste equipment to a designated
collection point for proper treatment. Used equipment may also be returned to the seller in case of purchase of a new product in a quantity not greater than the new purchased equipment of the same type. Information about
the available waste electrical equipment collection system can be found at the information point of the shop and in the municipal office. Proper handling of waste equipment prevents negative consequences for the
environment and human health!
Jeder Haushalt ist ein Benutzer von Elektro- und Elektronikgeräten und daher ein potenzieller Produzent von gefährlichen Abfällen für Mensch und Umwelt, da die Geräte gefährliche Stoffe, Gemische und Komponenten
enthalten. Andererseits sind gebrauchte Geräte ein wertvolles Material, aus dem wir Rohstoffe wie Kupfer, Zinn, Glas, Eisen u.a. gewinnen können. Das Symbol des durchgestrichenen Mülleimers auf Geräten, Verpackungen
oder den angehängten Dokumenten deutet auf die Notwendigkeit der getrennten Sammlung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten hin. So gekennzeichnete Produkte dürfen unter Androhung einer Geldstrafe nicht mit dem
Hausmüll entsorgt werden. Diese Kennzeichnung bedeutet gleichzeitig, dass das Gerät nach dem 13. August 2005 in Verkehr gebracht wurde. Der Benutzer soll die Altgeräte einer festgelegten Sammelstelle zur
entsprechenden Entsorgung zuführen. Gebrauchtgeräte können auch an den Verkäufer übergeben werden, wenn Sie ein neues Produkt in einer Menge kaufen, die nicht höher ist als die der neu gekauften Ausrüstung desselben
Typs. Informationen zum verfügbaren Sammelsystem für Elektroaltgeräte finden Sie am Informationspunkt des Geschäfts und im Stadt- Gemeindeamt. Der sachgemäße Umgang mit gebrauchten Geräten verhindert / .
negative Folgen für die Umwelt und die menschliche Gesundheit!
05/2022
2
(PL) Instrukcja obsługi i montażu
(EN) Operating and installation instructions
(DE) Bedienungs- und Montageanleitung
OPIS
DESCRIPTION
BESCHREIBUNG
Zasilacz napięciowy na szynę DIN z wbudowanymi
zaczepami umożliwiającymi szybki montaż. i pewny
Przeznaczony jest do pracy w systemach elektroniki
i automatyki przemysłowej oraz domowej.
Wyposażony został w liczne układy zabezpieczeń
zapewniających długą i bezawaryjną pracę. Zasilacz
na szyDIN stosowany jest wszędzie tam, gdzie
potrzebna jest minimalizacja miejsca zajmowanego
przez zasilacz.
DIN rail power supply unit with built-in hooks for
quick and secure installation. It is designed to work
in industrial and home electronics and automation
systems. It is equipped with various security
systems ensuring long and failure-free operation.
The DIN rail power supply is used wherever it is
necessary to minimize the space occupied by the
power supply unit.
DIN-Schienen-Netzteil mit integrierten Haken für
schnelle und sichere Installation. Es ist für den
Einsatz in Industrie- und Heimelektronik sowie in
der Automationstechnik konzipiert. Sie ist mit
zahlreichen Sicherheitssystemen ausgestattet, die
einen langen und störungsfreien Betrieb
gewährleisten. Das DIN-Schienen-Netzteil wird
überall dort eingesetzt, wo es notwendig ist, den
Platzbedarf des Netzteils zu minimieren.
DANE TECHNICZNE
TECHNICAL DATA
TECHNISCHE DATEN
Stopień ochrony: IP20
Montaż: na szynę DIN TH35
Regulacja napięcia: tak
Zabezpieczenie przeciwzwarciowe: tak
Zabezpieczenie prądowe: tak
Zabezpieczenie napięciowe: tak
Pobór mocy w stanie spoczynku: 0,3W
Warunki pracy: - C ~ +60 C 10° °
Warunki magazynowania: - C ~ + C10° 85°
Protection level: IP20
Installation: on a TH35 DIN rail
Voltage adjustment: yes
Short-circuit protection: yes
Current protection: yes
Voltage protection: yes
Standby power consumption: 0.3W
Working conditions: - 10°C ~ +60°C
Storage conditions: - 10°C ~ +85°C
Schutzart: IP20
Montage: auf einer TH35 DIN-Schiene
Einstellung der Spannung: ja
Kurzschlussschutz: ja
Stromschutz: ja
Spannungsschutz: ja
Standby-Stromverbrauch: 0.3W
Arbeitsbedingungen: - 10°C ~ +6C
Lagerbedingungen: -10°C ~ +85°C
Model
Napięcie wyjściowe
Output voltage
Ausgangsspannung
Prąd wyjścia
Output current
Ausgang Strom
Moc
Power
Leistung
Napięcie wejściowe
Input voltage
Eingang Spannung
Materiał
Wymiary
Dimensions
Abmessungen
Waga netto
Net weight
Nettogewicht
OR-P -1 SU 656
24V DC
3,2A
77W
100 0V-24 AC
50-60Hz
obudowa
metalowa
32x125x102mm
0,51kg
OR-P -1 SU 657
5A
120W
41x125x114mm
0,60kg
OR-P -1 SU 658
10A
240W
63x125x114mm
1kg
OR-P -1 SU 659
20A
480W
63x125x114mm
1,5kg
OR-P -1 SU 660
0,42A
10W
obudowa z
tworzywa
sztucznego
23x 0x109 0mm
0,17kg
OR-P -1 SU 661
1A
24W
23x 0x109 0mm
0,17kg
OR-P -1 SU 662
1,7A
40W
40x 0x109 0mm
0,30kg
OR-P -1 SU 663
2,5A
60W
40x 0x109 0mm
0,33kg
OR-P -1 SU 664
4A
96W
55x 0x109 0mm
0,42kg
OR-P -1 SU 665
12V DC
10A
120W
obudowa
metalowa
41x125x114mm
0,60kg
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
SAFETY AND MAINTENANCE
REINIGUNG UND WARTUNG
Wszelkie zabiegi konserwacyjne należy wykonywać
po odłączeniu zasilacza od sieci elektroenergetycznej.
Zasilacz nie wymaga wykonywania żadnych
specjalnych zabiegów konserwacyjnych jednak w
przypadku znacznego zapylenia wskazane jest jedynie
odkurzenie sprężonym powietrzem.
All maintenance operations should be performed after
disconnecting the power supply.
The power supply does not require any special
maintenance, however, in the case of significant dust,
only vacuuming with compressed air is recommended.
Alle Wartungsarbeiten sollten nach dem
Trennen der Stromversorgung durchgeführt
werden.
Die Stromversorgung erfordert keine
besondere Wartung, allerdings wird bei
starkem Staubanfall nur das Absaugen mit
Druckluft empfohlen.
BUDOWA URZĄDZENIA/CONSTRUCTION OF DEVICE/ KONSTRUKTION DES GERÄTS
OR-PSU- -1659, OR-PSU-1665 1656
OR-PSU- -1660 1664
V+ - DC+ output DC+ Ausgang wyjście DC+ / /
V- - - - output - Ausgang wyjście DC / DC / DC
L – wejście fazowe / phase input / Phaseneingang
N wejście neutralne / neutral input Neutraleingang /
- grounding input Erdungseingang wejście uziemienia / /
+V ADJ output voltage adjustment Einstellung der Ausgangsspannung – regulacja napięcia wyjściowego / /
DC OK sygnalizacja pracy zasilacza / PSU operation indication Anzeige des PSU-Betriebs /

Produktspecifikationer

Varumärke: ORNO
Kategori: Inte kategoriserad
Modell: OR-PSU-1656

Behöver du hjälp?

Om du behöver hjälp med ORNO OR-PSU-1656 ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig




Inte kategoriserad ORNO Manualer

Inte kategoriserad Manualer

Nyaste Inte kategoriserad Manualer