Paladin 923 500 Bruksanvisning

Läs nedan 📖 manual på svenska för Paladin 923 500 (2 sidor) i kategorin Tidsbrytare. Denna guide var användbar för 6 personer och betygsatt med 4.5 stjärnor i genomsnitt av 2 användare

Sida 1/2
Seite 1 von 2 BA 92350X N MULTI - 22693 - 2012.05-V08
D
Bedienungsanleitung Dämmerungsschalter
CZ
Návod k použití Soumrakový stmívač
RO
Manual de utilizare Întrerupător automat pentru amurg
H
Kezelési utasítás Alkonykapcsoló
Sicherheitshinweise Bezpečnostní pokyny Instrucţiuni de siguranţă Biztonsági tanácsok
!!WARNUNG!! Es besteht Lebensgefahr durch einen elektrischen Schlag oder
Brandgefahr!! Einbau, Anschluss und Montage dürfen ausschließlich von einer
Elektrofachkraft durchgeführt werden!
Eingriffe und Veränderungen am Gerät führen zum Erlöschen der Garantie.
Die Hochintegrierte Elektronik dieser Steuerung ist gegen Störeinflüsse weitgehend
geschützt. Bei außergewöhnlich hoher Störstrahlung lässt sich eine Beeinflussung
jedoch nicht völlig ausschließen.
Inbetriebnahme: Anschluss der auf dem Typenschild angegebenen Spannung und
Frequenz, entsprechend dem Anschlussbild für diesen Dämmerungsschalter und die zu
schaltenden Geräte.
!!UPOZORNĚNÍ!! Zabudování a montáž elektrického přístroje smí provádět jen
kvalifikovaná osoba, jinak může nastat nebezpečí požáru nebo úrazu el.proudem.
Veškeré zásahy na přístroji vedou k zániku záruky.
Vysoko integrovaná elektronika tohoto ovládání je dalekosáhle chráněná proti
rušivým vlivům. Při neobvykle vysoce rušivém záření není možné ovlivně
kompletně vyloučit.
Uvedení do chodu: Udané napětí a frekvence připojení jsou uvedeny na typovém
štítku příslušného schématu soumrakového spínače.
!!AVERTIZARE!! Pozarea şi montarea aparatelor electrice se poate efectua doar de către un
electrician specializat, în caz contrar existând pericol de incendiu sau de electrocutare.
Efectuarea de intervenţii sau modificări la aparat duce la pierderea garanţiei.
Sistemul electronic superintegrat al acestui sistem de comandă este amplu protejat contra
influenţelor perturbatoare.Totuşi influenţarea nu se poate exclude la radiaţii perturbatoare
deosebit de puternice.
Punere în funcţiune: Se va lega la tensiunea şi frecvenţa indicată pe plăcuţa aparatului,
conf. schemei pentru acest aparat şi a echipamentelor care urmează să fie conectate.
!!FIGYELEM!! Az elektromos rész beszerelését cask villanyszerelő szakember
végezheti, máskülönben tűz- és áramütés veszélye állhat fenn.
A készüléken való változtatás vagy beavatkozás a garancia elvesztését vonja maga
után.
A készülék elektronikája zavaró tényezőktől védve van, különösen erős zavaró
sugárzás azonban befolyásolhatja a működést.
Használatba vétel: Csatlakoztassa a készüléket a típusjelzésen megadott
feszültségre és frekvenciára, az adott alkonykapcsoló csatlakozási rajzának és a
hozzá tartozó készüléknek megfelelően.
Technische Daten Technická data Date tehnice Technikai adatok
Spannung: 230V, 50Hz Napětí: 230V, 50Hz Tensiunea nominală: 230V, 50Hz Feszültség: 230V, 50Hz
Schaltleistung: 16 A cosφ=1; 4 A cosφ=0,6 Spínací výkon: 16 A cosφ=1; 4 A cosφ=0,6 Capacitate de conectare: 16 A cosφ=1; 4 A cosφ=0,6 Kapcs.telj.: 16 A cosφ=1; 4 A cosφ=0,6
Glühlampenlast: 3000 W Zárovek: 3000 W Sarcină de lămpi cu incandescenţă: 3000 W Izzóterhelés: 3000 W
Leuchtstofflampen: 1300 W (130µF) parallel compensatedřivek: 1300 W (130µF) parallel compensated La lămpi fluorescente: 1300 W (130µF) parallel compensated Fénycsőterhelés: 1300 W (130µF) parallel compensated
Halogenlampen: 3000 W Halogenek: 3000 W La lămpi cu halogen: 3000 W Halogénlámpaterh.: 3000 W
Einstellbereich: 1-100 Lux / 50-1000 Lux Nastavitelnost: 1-100 Lux / 50-1000 Lux Domeniu de reglaj: 1-100 Lux / 50-1000 Lux Beállítási tartomány: 1-100 Lux / 50-1000 Lux
Zeitverzögerung: ca. 8 Sek. bei Ein;
ca. 40 Sek. bei AUS
Časové zpoždění: ca. 8 Sek. Při ZAP
ca. 40 Sek. Při VYP
Temporizare: aproximativ 8 sec. la cuplare.
aproximativ 40 sec. la decuplare.
Késleltetés: ca. 8 mp bekapcsolásnál
ca. 40 mp kikapcsolásnál
Ausschaltung: bei ca. 1,3-fachem Einschaltwert Vypnutí: Při ca. 1,3 násobné spínací hodnotě Decuplare: la aprox. de 1,3 ori valoarea de cuplare. Kikapcsolás: bei ca. 1,3-fachem Einschaltwert
Temperaturbereich: Elektronikeinheit:–10°C bis +40°C
Lichtfühler: -35°C bis +50°C
Teplota: Elektronika –10°C bis +40°C
Svět.čidlo -35°C bis +50°C
Domeniul de temperatură: pt. partea electronică -10ْ C până la +40ْ C
pt. senzor - 35ْ C până la +50ْ C
Üzemi hőmérséklet: Kapcsoló rész :–10°C bis +40°C
Érzékelő egység : -35°C bis +50°C
Schutzart: Elektronikeinheit: IP 20
Lichtfühler Standard: IP 54 // Lichtfühler Alternative: IP 65
Ochrana: Elektronika IP 20
Svět.čidlo standard IP 54 // Svět.čidlo alternative IP 65
Gradul de protecţie: pt. partea electronică, IP 20
pt. sensor standard IP 54 // alternative IP 65
Védelem: Kapcs.rész: IP 20
Érzékelő egység standard IP 54 // alternative IP 65
Montageort des Lichtfühlers Montážní místo světelného čidla Locul montaj al senzorului de lumină A fényérzékelő felszerelési helye
Dort, wo das Licht gemessen werden soll, in Innenräumen oder im Freien. Achten Sie
bitte darauf, dass keine Beeinflussung durch die zu schaltenden Leuchten erfolgt. Bei
der Montage im Freien: Ausrichtung vorzugsweise nach Norden, Höhe 2,5m bis 3m.
Tam, kde má být světlo měřeno, uvnitř nebo venku, dávejte prosím pozor, aby
nedošlo k ovlivnění zapínanými světly. Doporučujeme umístění severním směrem
2,5-3 m vysoko.
Se montează în locul unde trebuie măsurată lumina , interior sau exterior.Ţineti seama că
senzorul să nu fie influenţat de sursa de lumină pe care o conectează. La montajul ţn
exterior: se va direcţiona de preferinţă, spre nord, şi se va monta la o înălţime de 2,5 – 3m.
Ott, ahol a fényerőt kívánjuk mérni, beltérben vagy a szabadban. Ügyeljen arra,
hogy a bekapcsolandó lámpák ne zavarják az érzékelőt! Szabadban történő
felszereléskor az ajánlás: 2,5-3m magasságban északi oldalon.
(LUX) Einstellungen (LUX) Nastavení (LUX) Reglaje (LUX) Beállítások
Lux-Bereich 1-100 oder 50-1000 über den Handschalter vorwählen
Vorzugsweise während der Dämmerung Einstellknopf nach rechts drehen
Bei Erreichen der Außenlichtverhältnisse leuchtet die rote LED
Ca. 8 Sek. später erfolgt das Einschalten der Leuchten
Eine Ausschaltung würde mit ca. 40 Sek. Verzögerung erfolgen
Lux-rozmezí 1- 100 nebo 50- 1000 předvolit na ručním ovladači
Nastavovacím knoflíkem otáčet doprava, zejména během stmívání
Při dosažení venkovního světla, se rozsvítí červená LED
Po ca. 8 Sek. následuje zapnutí světel
Vypnutí by mělo následovat s ca.40 Sek.zpožděním
Domeniul 1 – 100 sau 50 – 1000 Lux se stabileşte prin comutatorul manual.
De preferinţă în perioada amurguluise roteşte butonul de reglaj spre dreapta.
La atingerea condiţiilor de de lumină exterioară reglate se aprinde LED-ul roşu.
Aprox. 8 sec. mai târziu urmează aprinderea luminilor.
Decuplarea ar urma cu o temporizare de aproximativ 40 sec.
Lux- tartomány 1- 100 vagy 50- 1000-ig a kézi vezérlővel beállítható
Szürkület előtt a beállító gombot ajánlott jobbra forgatni.
A külső fényviszonyok beálltakor világít a piros LED.
Ca. 8 mp-cel később a fények bekapcsolnak.
A kikapcsolás 40 mp késleltetéssel történik.
Montagehinweis Montážní pokyny Indicaţii de montaj Szerelési útmutató
!!WARNUNG!! Es besteht Lebensgefahr durch elektrischen Schlag! Bei Montage am
Lichtfühler Netzspannung ausschalten!
Kein Kleinspannungsschutz!
Keine elektrisch sichere Trennung zwischen Netz und Lichtfühler!
A
ls Verbindungsleitung ist eine für Netzspannung zugelassene, doppelt isolierte Leitung
mit max.100m (0,5 mm²) zu verwenden.
Die Verbindungsleitung darf nicht in einem mehradrigen Starkstromkabel geführt
werden.
!!UPOZORNĚNÍ!! Při montáži světelného čidla vypněte přívod sítě, jinak hrozí
nebezpečí úrezu el. proudem.
Žádná ochrana před nízkým napětím!
Neodděleno elektricky bezpečně mezi sítí a světelným sensorem! Světelné čidlo
není bezpečně elektricky odděleno od sítě!
Jako spojovací vedení použijte silnoproudé vedení, které není delší než 100m
(0,5 mm²).
Spojovací vedení nesmí být vedeno ve vícežilovém silnoproudém kabelu.
!!AVERTIZARE!! În timpul lucrărilor la senzor, se va întrerupe tensiunea de alimentare , în
caz contrar poate apare, în condiţii deosebite , pericol de electrocutare.
Nici o protecţie de joasă tensiune!
Nici o izolaţie electrică sigură între reţeaua de alimentare şi senzorul de lumină!
Pentru alimentare se va utiliza un cablu de forţă de cel mult 100 m lungime (0,5mm²).
Alimentarea nu se va executa împreună cu alte circuite, întrun cablu multifilar.
!!FIGYELEM!! A fényérzékelő szerelésénél kapcsolja ki a hálózati feszültséget,
máskülönben bizonyos körülmények között fennáll az áramütés veszélye.
Nem törpefeszültségű védelem!
Nincs biztonsági leválasztás a hálózati tápfeszültség és a fényérzékelő között!
A két egység közötti kábel hossza nem haladhatja meg a 100m-t (0,5 mm²)
Az összekötő vezetéket nem lehet többerű erősáramú kábelban vezetni.
Montage des Lichtfühlers / Montáž světelného čidla / Montarea sesizorului de lumină / A fényérzékelő egység szerelése
Siehe Montagehinweis / viz Montážní pokyny / A se vedea Indicaţii de montaj / lásd Szerelési útmutató
Standard Alternative
Seite 2 von 2 BA 92350X N MULTI - 22693 - 2012.05-V08
D
Bedienungsanleitung Dämmerungsschalter
GB
Manual twilight switch
S
Manual ljusrelä
Sicherheitshinweise Safety instructions Säkerhets instruktioner
!!WARNUNG!! Es besteht Lebensgefahr durch einen elektrischen Schlag oder
Brandgefahr!! Einbau, Anschluss und Montage dürfen ausschließlich von einer
Elektrofachkraft durchgeführt werden!
Eingriffe und Veränderungen am Gerät führen zum Erlöschen der Garantie.
Die Hochintegrierte Elektronik dieser Steuerung ist gegen Störeinflüsse weitgehend
geschützt. Bei außergewöhnlich hoher Störstrahlung lässt sich eine Beeinflussung
jedoch nicht völlig ausschließen.
Inbetriebnahme: Anschluss der auf dem Typenschild angegebenen Spannung und
Frequenz, entsprechend dem Anschlussbild für diesen Dämmerungsschalter und die zu
schaltenden Geräte.
!!CAUTION!! DANGER OF LIFE / RISK OF FIRE AND ELECTRIC SHOCK!!
Installation and assembly of electrical equipment must be carried out by trained
personnel!!!
Warranty void if housing opened by unauthorised person!
The electronic circuit is protected against a wide range of external influences. Incorrect
operating may occur if external influences exceed certain limits!
Installation: Connect the supply voltage/frequency as stated on
the product (label)!
!!VARNING!! LIVSFARA / RISK FÖR BRAND OCH ELEKTRISK SPÄNNING !! Installation
och montering av elektrisk utrustning skall utföras av behörig personal !!!
Leverantörens ansvar för produkten gäller ej om installation eller annan åverkan av
produkten utförs av ej behörig personal!
Den elektriska produktens kretsar är skyddad mot ett antal externa påverkningar.
Felaktig installation eller andra yttre faktorer kan skada produkten om gränsvärden
överskrids !
Installation: Anslut enbart spänning & frekvens enligt produktens märkdata
Technische Daten Technical data Teknisk data
Spannung: 230V, 50Hz Supply voltage: 230V, 50Hz Manöverspänning: 230V, 50Hz
Schaltleistung: 16 A cosφ=1; 4 A cosφ=0,6 Switching capacity: 16 A cosφ=1; 4 A cosφ=0,6 Märkström: 16 A cosφ=1; 4 A cosφ=0,6
Glühlampenlast: 3000 W Incandescent Lamp: 3000 W Glödljus last: 3000 W
Leuchtstofflampen: 1300 W (130µF) parallel compensated Fluorescent Lamp: 1300 W (130µF) parallel compensated Lysrörs last: 1300 W (130µF) parallell kompenserat
Halogenlampen: 3000 W Halogen Lamp: 3000 W Halogen : 3000 W
Einstellbereich: 1-100 Lux / 50-1000 Lux Switching-On value: 1-100 Lux / 50-1000 Lux Ljusinställningsvärde: 1-100 Lux / 50-1000 Lux
Zeitverzögerung: ca. 8 Sek. bei Ein;
ca. 40 Sek. bei AUS
Time delay: approx. 8 Sek. at ON
approx. 40 Sek. at OFF
Tidsfördröjning: ca.. 8 Sek. vid ON (På)
ca. 40 Sek. vid OFF (Av)
Ausschaltung: bei ca. 1,3-fachem Einschaltwert Switch-off: approx. 1.3 times the value of switching ON Lux värde för brytning: ca.. 1.3 x inställt ON värde
Temperaturbereich: Elektronikeinheit:–10°C bis +40°C
Lichtfühler: -35°C bis +50°C
Permitted ambient
temperature:
Sensor unit –35°…+50°C
Control unit –10°…+40°C
Arbets- & funktions
temperaur:
Yttre givare/sensor: –35°…+50°C
Relä modul: –10°…+40°C
Schutzart: Elektronikeinheit: IP 20
Lichtfühler Standard: IP 54 // Lichtfühler Alternative: IP 65
Type of protection: Control unit: IP 20
Sensor standard: IP 54 // Sensor alternative: IP 65
Kapslingsklass: Relä modul: IP 20
Yttre givare: IP 54 // (givare för panelmontage: IP 65)
Montageort des Lichtfühlers Installation site of the light sensor Installation av yttre givare (sensor)
Dort, wo das Licht gemessen werden soll, in Innenräumen oder im Freien. Achten Sie
bitte darauf, dass keine Beeinflussung durch die zu schaltenden Leuchten erfolgt. Bei
der Montage im Freien: Ausrichtung vorzugsweise nach Norden, Höhe 2,5m bis 3m.
Installation site is where the light is to be measured, indoors or outdoors. Please also
take note that no interferences take place by other lightings. For outdoor installation:
Alignment preferably to the north, height 2.5m to 3.0m.
Givaren (sensorn) skall placeras på den plats där ljusförhållandet skall mätas, inomhus
eller utomhus. Beakta närplacerade ljuskällor som kan störa givaren.
Vid utomhusplacering av givaren: Monteras med fördel på norrsida och med en höjd av
2.5m till 3.0m, väderskyddat under tak.
(LUX) Einstellungen (LUX) Settings (LUX) Inställning
Lux-Bereich 1-100 oder 50-1000 über den Handschalter vorwählen
Vorzugsweise während der Dämmerung Einstellknopf nach rechts drehen
Bei Erreichen der Außenlichtverhältnisse leuchtet die rote LED
Ca. 8 Sek. später erfolgt das Einschalten der Leuchten
Eine Ausschaltung würde mit ca. 40 Sek. Verzögerung erfolgen
Select LUX range 1-100 or 50-1000 by hand switch
Preferably during twilight turn the control knob clockwise
The red LED shines upon reaching the outside lighting conditions.
Approx. 8 sec. later the lighting “switches ON”
A “switching OFF” will be happen with approx. 40 sec. delay
Välj LUX område 1-100 eller 50-1000 med omkopplaren
Vid skymning, alt. med delvis täckt givare vrids vredet,moturs från + till -
Den röda lysdioden kommer att tändas när ljus/mörker förhållandet uppnås.
Efter ca 8 sek slår sedan relät till (ON)
Frånslagning (OFF) av relät vid uppnått lux värde sker efter ca. 40 sek.
Montagehinweis Installation instructions Installations instruktioner
!!WARNUNG!! Es besteht Lebensgefahr durch elektrischen Schlag! Bei Montage am
Lichtfühler Netzspannung ausschalten!
Kein Kleinspannungsschutz!
Keine elektrisch sichere Trennung zwischen Netz und Lichtfühler!
Als Verbindungsleitung ist eine für Netzspannung zugelassene, doppelt isolierte Leitung
mit max.100m (0,5 mm²) zu verwenden.
Die Verbindungsleitung darf nicht in einem mehradrigen Starkstromkabel geführt
werden.
!!CAUTION!! Danger to life by electric shock! During installation / assembly of the light
sensor or on the device you have to break the electric circuit.
No low voltage protection!
No safe electrical isolation between the power supply and the light sensor!
You have to use a double isolated wire which is approve for mains voltage for
connecting (max. 100m / 0,5 mm²).
Do NOT use multicore wires.
!!VARNING!! Fara för elektrisk spänning! Vid installation av ljusrelät och montage av yttre
givare skall detat alltid ske i spänningslöst tillstånd.
Inget lågspänningsskydd
Ingen elsäker isolering mellan nät och ljussensor!
Yttre givare skal alltid anslutas med dubbelisolerad installationsledare avsedd för 230V
(max. 100 m / 0,5 mm², slinga).
Ledare till yttre givare får Ej blandas med andra laster, givare eller spänningar.
Mätning med låg ohmigt instrument över ansl. 1 & 2 kan skada relämodulen.
Vid bortkoppling av givaren på ansl. 1 & 2 kommer relät att slå till (ON)
Montage des Lichtfühlers / Installation of the light sensor / Installation av yttre givare (sensor)
Siehe Montagehinweis / see installation instructions / Se installations instruktion
Standard Alternative

Produktspecifikationer

Varumärke: Paladin
Kategori: Tidsbrytare
Modell: 923 500

Behöver du hjälp?

Om du behöver hjälp med Paladin 923 500 ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig




Tidsbrytare Paladin Manualer

Tidsbrytare Manualer

Nyaste Tidsbrytare Manualer