Panasonic nn e 235 Magnetron Bruksanvisning
Läs nedan 📖 manual på svenska för Panasonic nn e 235 Magnetron (137 sidor) i kategorin Magnetron. Denna guide var användbar för 9 personer och betygsatt med 4.5 stjärnor i genomsnitt av 2 användare
Sida 1/137

Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Mode d’emploi
Manuale di istruzioni
Instrucciones de funcionamiento
Manual de instruções
IInnssttrruukkccjjaa oobbssłłuuggii
√‰ËÁ›Â˜ XÚ‹Û˘
Bruksanvisning
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohjeet
Návod k obsluze
Návod na obsluhu
Microwave Oven
Mikrowellengerät
Magnetron Oven
Four à Micro-ondes
Forno a Microonde
Horno Microondas
Forno Micro-Ondas
Kuchenka Mikrofalowa
ºÔ‡ÚÓÔ˜ ªÈÎÚÔÎ˘Ì¿ÙˆÓ
Mikrovågor
Mikrobølgeovn
Mikrobølge
Mikroaaltouuni
Mikrovlnná trouba
Mikrovlnná rúra
English
Português
Italiano Español ∂ÏÏËÓÈο
Polski âesky
NN-E205 / NN-E235 / NN-E245
Slovensky
Nederlands Français
Deutsch Dansk Norsk
Svenska Suomi

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS: Before operating this oven, please read these
instructions carefully and keep for future reference.
WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN. Bitte sorgfältig durchlesen und zur weiteren
Bezugnahme aufbewahren.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES. Lees ze a.u.b. zorgvuldig door en bewaar ze
zodat u ze opnieuw kunt raadplegen wanneer nodig.
INSTRUCTIONS DE SÛRETÉ IMPORTANTES. Avant d’utiliser le four à micro-ondes, lisez
attentivement les recommandations d’utilisation et conservez-les soigneusement.
ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA. Leggere attentamente queste note e
conservarle per riferimento futuro.
INSTRUCCIONES SOBRE SEGURIDAD IMPORTANTES. Léalas detenidamente y
guárdelas para futura referencia.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES. Leia atentamente as instruções de
segurança e guarde-as para futuras consultas.
WAŻNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA. Prosimy o dokładne zapoznanie się z
instrukcją i zachowanie jej.
™∏ª∞¡Δπ∫∂™ √¢∏°π∂™ °π∞ Δ∏¡ ∞™º∞§∂π∞. ¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÎÙÈο ÙȘ Ô‰ËÁ›˜ Î·È Ê˘Ï¿ÍÙ ÙȘ
ÁÈ· ÌÏÏÔÓÙÈ΋ ·Ó·ÊÔÚ¿.
VIGTIGE SIKKERHEDSFORSKRIFTER. Læses omhyggeligt, og opbevares til senere
brug.
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER. Les nøye, og oppbevar på et trygt sted slik at
du kan slå opp ved behov.
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSTIETOJA. Lue nämä ohjeet huolellisesti ja säilytä ne
myöhempää tarvetta varten.
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR. Läs igenom anvisningarna noga och spara dem
för framtida referens.
DÒLEÎITÉ BEZPEâNOSTNÍ POKYNY. Pfied uvedením trouby do provozu si laskavû
peãlivû pfieãtûte tyto pokyny a uschovejte je pro budoucí pouÏití.
DÔLEÎITÉ BEZPEâNOSTNÉ UPOZORNENIE. Pred uvedením tejto mikrovlnnej rúry do
ãinnosti si dôkladne na‰tudujte tento návod na obsluhu a odloÏte si ho pre prípad
potreby v budúcnosti.

En-1
English
Examine your microwave oven
Unpack the oven, remove all packing material,
and examine the oven for any damage such as
dents, broken door latches or cracks in the
door. If you find any damage, notify your dealer
immediately. Do not install a damaged
microwave oven.
Earthing instructions
IMPORTANT: THIS UNIT HAS TO BE
PROPERLY EARTHED FOR PERSONAL
SAFETY.
If your AC outlet is not grounded, it is the
personal responsibility of the customer to have
it replaced with a properly grounded wall
socket.
Operation voltage
The voltage has to be the same as specified on
the label on the oven. If a higher voltage than
specified is used, it may cause a fire or other
damages.
Placement of the Oven
1. Place the oven on a flat and stable
surface.
2. When this oven is installed, it should be
easy to isolate the appliance from the
electricity supply by pulling out the plug or
operating a circuit breaker.
3. For proper operation, ensure a sufficient air
circulation for the oven.
Counter-top use:
a. Allow 15 cm of space on the top of the
oven, 10 cm at the back, 5 cm on one
side, and the other side must be
opened more than 40 cm.
b. If one side of the oven is placed flush
to a wall, the other side or top must
not be blocked.
4. Do not place this oven near an electric or gas
cooker range.
5. The feet should not be removed.
6. This oven is only for household usage.
Do not use outdoors.
7. Avoid using the microwave oven in high
humidity.
8. The power cord should not touch the
outside of the oven. Keep the cord away from
hot surfaces. Do not let the cord hang over
the edge of a table or work top. Do not
immerse the cord, plug or oven in water.
9. Do not block the air vents on the top and
back of the oven. If these openings are
blocked during operation the oven may
overheat. In this case the oven is
protected by a thermal safety device and
resumes operation only after cooling down.
WARNING
Important Safety Instructions
1. The door seals and seal areas should be
cleaned with a damp cloth.
The appliance should be inspected for
damage to the door seals and door seal
areas and if these areas are damaged the
appliance should not be operated until it has
been repaired by a service technician trained
by the manufacturer.
2. Do not attempt to tamper with or make any
adjustments or repairs to the door, control
panel housing, safety interlock switches or
any other part of the oven. Do not remove
the outer panel from the oven which gives
protection against exposure to microwave
energy.
Repairs should only be done by a qualified
service person.
3. Do not operate this appliance if it has a
damaged CORD OR PLUG, if it is not
working properly, or if it has been damaged
or dropped. It is dangerous for anyone other
than a service technician trained by the
manufacturer to perform repair service.
4. If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer or its service
agent or a similarly qualified person in order
to avoid hazard.
5. Only allow children to use the oven without
supervision when adequate instructions have
been given so that the child is able to use the
oven in a safe way and understands the
hazards of improper use.
6. Liquids and other foods must not be heated
in sealed containers since they are liable to
explode.
15 cm
10 cm
OPEN
5 cm
Counter-top
Installation and Connection

En-2
English
Safety Instructions
Use of your oven
1. Do not use the oven for any reason
other than the preparation of food. This
oven is specifically designed to heat or
cook food. Do not use this oven to heat
chemicals or other non-food products.
2. Before use, check that
utensils/containers are suitable for use
in microwave ovens.
3. Do not attempt to use this microwave
oven to dry newspaper, clothing or any
other materials. They may catch on fire.
4. When the oven is not being used, do
not store any objects other than oven
accessories inside the oven in case it is
accidentally turned on.
5. The appliance shall not be operated
WITHOUT FOOD IN THE OVEN.
Operation in this manner may damage
the appliance.
6. If smoke or a fire occurs in the oven,
turn TIMER SELECT DIAL back to zero
position and leave door closed.
Disconnect the power cord, or shut off
power at fuse or circuit breaker panel.
Oven Light
When it becomes necessary to replace
the oven light, please consult your dealer.
Accessories
The oven comes equipped with a variety
of accessories. Always follow the
directions given for use of the
accessories.
Glass Tray
1. Do not operate the oven without
the roller assembly and the glass tray
in place.
2. Never use another type of glass tray
than the one specially designed for
this oven.
3. If the glass tray is hot, let it cool before
cleaning or placing in water.
4. The glass tray can turn in either
direction.
5. If the food or cooking vessel on the
glass tray touches the oven walls and
stops the tray rotating, the tray will
automatically rotate in the opposite
direction. This is normal.
6. Do not cook foods directly on the glass
tray.
Roller Assembly
1. The roller assembly and the oven floor
should be cleaned frequently to
prevent noise and build-up of
remaining food.
2. The roller assembly must always be
used for cooking together with the
glass tray.

En-3
English
Important Information
1) Cooking Times
• The cooking time depends on the
condition, temperature, amount of food
and on the type of cookware.
• Begin with the minimum cooking time to
help prevent overcooking. If the food is
not sufficiently cooked you can always
cook it for a little longer.
N.B.: If the recommended cooking
times are exceeded the food will be
spoiled and in extreme
circumstances could catch fire and
possibly damage the interior of the
oven.
2) Small Quantities of Foods
• Small quantities of food or foods with
low moisture content can
burn, dry out or catch on
fire if cooked too long. If
materials inside the oven
should ignite, keep the
oven door closed, turn the
oven off and remove the
plug from the socket.
3) Eggs
• Do not cook eggs in their shells and
whole hard-boiled eggs by
MICROWAVE. Pressure may build up
and the eggs may explode, even after
the microwave heating has ended.
4) Piercing Skin
• Food with non porous skins, such as
potatoes, egg yolks and sausages must
be pierced before cooking by
MICROWAVE to prevent bursting.
5) Meat Thermometer
• Use a meat thermometer to check the
degree of cooking of roasts and poultry
only when the meat has been removed
from the oven. Do not use a
conventional meat thermometer in the
microwave oven because it may cause
sparking.
6) Liquids
• When heating liquids, e.g. soup, sauces
and beverages in your microwave oven,
overheating the liquid beyond boiling
point can occur without evidence of
bubbling. This could result in a sudden
boil over of the hot liquid.
To prevent this possibility the following
steps should be taken:
a)Avoid using straight-sided containers
with narrow necks.
b)Do not overheat.
c)Stir the liquid before placing the
container in the oven and again
halfway through the cooking time.
d)After heating, allow it to stand in the
oven for a short time, stir again
before carefully removing the
container.
7) Paper/Plastic
• When heating food in plastic or paper
containers, check the oven frequently
as these types of containers ignite if
overheated.
• Do not use recycled paper
products (e.g. Kitchen
Roll) unless the paper
product is labelled as safe
for microwave oven use.
Recycled paper products may contain
impurities which may cause sparks
and/or fires during use.
• Remove wire twist-ties from roasting
bags before placing the bags in the
oven.
8) Utensils/Foil
• Do not heat any closed cans or bottles
because they might explode.
• Metal containers or dishes with metallic
trim should not be used during
microwave cooking. Sparking will occur.
• If you use any aluminium foil, meat
spikes or metalware the distance
between them and the oven walls and
door should be at least 2 cm to prevent
sparking.
9) Feeding Bottles/Baby Food Jars
• The top and teat or lid must be
removed from feeding bottles or baby
food jars before placing in the oven.
• The contents of feeding bottles and
baby food jars are to be stirred or
shaken.
• The temperature has to be checked
before consumption to avoid burns.

[1] Door Release Pad
Press to open the door. When you open the oven door during cooking, the cooking is
stopped temporarily without clearing earlier made settings. Cooking continues as
soon as the door is closed.
[2] Oven Window
[3] Door Safety Lock System
[4] Oven Air Vent
[5] Control Panel
[6] Glass Tray
[7] Roller Assembly
[8] External Oven Air Vents
[5]
[2]
[3]
[4]
[6]
[7]
[8]
Outline Diagram
En-4
English
[1]

En-5
English
Control Panels
NN-E205 / NN-E235 / NN-E245*
(1)
(2)
(3)
(1) Microwave Power/Defrost Selection dial
(2) Timer
(3) Door Release Pad
*N.B. The design of your control panel may vary from the panel
displayed (depending on colour), but the functionality will
remain the same.

En-7
English
Defrosting Guidelines
Tips for Defrosting
STANDING TIMES
Individual portions of food may be cooked
almost immediately after defrosting. It is
normal for large portions of food to be
frozen in the centre. Before cooking, allow
to stand for a minimum of one hour.
During this standing time, the temperature
becomes evenly distributed and the food
is defrosted by conduction. N.B. If the
food is not going to be cooked
immediately, store it in the refrigerator.
Never refreeze defrosted food without first
cooking it.
JOINTS AND POULTRY
It is preferable to place the joints on an
upturned plate or plastic rack so that they
are not resting in the juices. It is essential
to protect delicate or projecting parts of
this food with small pieces of foil to
prevent these parts from cooking. It is not
dangerous to use small pieces of foil in
your oven, provided they do not come
into contact with the oven walls.
MINCED MEAT OR CUBES OF MEAT
AND SEAFOOD
Since the outside of these foods quickly
defrosts, it is necessary to separate them,
break the blocks into pieces frequently
while defrosting and remove them when
they have defrosted.
SMALL PORTIONS OF FOOD
Chops and chicken pieces must be
separated as soon as possible so that they
defrost evenly throughout. Fatty parts and
the ends defrost more quickly. Place them
near the centre of the turntable or protect
them.
BREAD
Loaves will require standing time to allow
the centre to thaw. Standing time can be
shortened if slices are separated and rolls
and loaves cut in half.

En-8
English
Questions and Answers
Q: Why won’t my oven turn
on? A: When the oven does not turn on, check the following:
1. Is the oven plugged in securely? Remove the plug
from the outlet, wait 10 seconds and reinsert.
2. Check the circuit breaker and the fuse. Reset the
circuit breaker or replace the fuse if it is tripped or
blown.
3. If the circuit breaker or fuse is all right, plug another
appliance into the outlet. If the other appliance
works, there probably is a problem with the oven. If
the other appliance does not work, there probably is
a problem with the outlet.
If it seems that there is a problem with the oven,
contact an authorized Service Center.
A: Some radio and TV interference might occur when you
cook with the microwave oven. This interference is
similar to the interference caused by small appliances
such as mixers, vacuums, blow dryers, etc. It does not
indicate a problem with your oven.
A: When cooking with a power other than 800W (MAX
Power), the oven must cycle to obtain the lower power
levels. The oven light dims and clicking noises can be
heard when the oven cycles.
A: The heat given off from the cooking food warms the air
in the oven cavity. This warmed air is carried out of the
oven by the air flow pattern in the oven. There are no
microwaves in the air. The oven vents should never be
blocked during cooking.
Q: My microwave oven
causes interference with
my TV. Is this normal?
Q: Why does my oven light
dim?
Q: Sometimes warm air
comes from the oven
vents. Why?
This product is an equipment that fulfills the European standard for EMC disturbances
(EMC = Electromagnetic Compatibility) EN 55011. According to this standard this
product is an equipment of group 2, class B and is within required limits. Group 2
means that radio-frequency energy is intentionally generated in the form of
electromagnetic radiation for purpose of warming or cooking food. Class B means that
this product may be used in normal household areas.
This appliance is labelled in accordance with the European Directive
2002/96/EC concerning used electrical and electronic appliances
(waste electrical and electronic equipment - WEEE).
This guideline determines the framework for the return and recycling
of used appliances as applicable.

NI-1
Nederlands
Uw magnetronoven controleren
Pak uw magnetron uit, verwijder al het ver-
pakkingsmateriaal en controleer de magnetron op
schade, zoals deuken, beschadigde deurvergren-
delingen of barsten in de deur. Waarschuw uw
dealer onmiddellijk als u beschadigingen aantreft.
Een beschadigde magnetronoven mag niet gein-
stalleerd worden.
Aarding
BELANGRIJK: DIT APPARAAT DIENT VOOR UW
PERSOONLIJKE VEILIGHEID JUIST GEAARD
AANGESLOTEN TE WORDEN.
Indien uw stopcontact niet is geaard, is het de per-
soonlijke veranwoordelijkheid van de klant om het
te laten vervangen door een juist geaarde wand-
contactdoos.
Bedrijfsspanning
Het voltage dient in overeenstemming te zijn met
de op het label van de oven opgegeven spanning.
Wanneer een hogere spanning gebruikt wordt, kan
dit brand of andere beschadigingen veroorzaken.
Plaatsen van de oven
1. Zet het toestel op een platte, stevige onder-
grond.
2. Wanneer deze oven geinstalleerd is, moet het
toestel gemakkelijk gescheiden kunnen worden
van de stroomtoevoer door de stekker los te
trekken of door een schakelaar te gebruiken.
3. De magnetronoven kan alleen op de juiste wijze
functioneren, indien er voldoende ventilatie is.
Plaatsing op een meubel:
a. Boven de magnetronoven moet een ruimte
vrij gelaten worden van 15 cm, aan de
achterzijde 10 cm, aan de zijkant 5 cm, en
aan de andere zijkant een ruimte van meer
dan 40 cm.
b. Wanneer een van de zijden van de mag-
netronoven tegen een wand staat, mogen
de andere zijde of de bovenkant niet
geblokkeerd zijn.
4. Plaats de magnetronoven niet vlak naast andere
elektrische apparatuur of een gasfornuis.
5. Verwijder de voetjes van de magnetronoven niet.
6. Deze magnetronoven is uitsluitend bestemd voor
huishoudelijk gebruik. Niet buitenshuis gebruiken.
7. Het is af te raden de magnetronoven in een
vochtige omgeving te gebruiken.
8. Het netsnoer mag niet in aanraking komen met
de buitenzijde van de oven Houdt het snoer uit de
buurt van warme of hete oppervlakken. Laat het
snoer niet over de rand van een tafel of aanrecht
hangen. Dompel het snoer, de stekker of de oven
niet onder in water.
9. De ventilatie-openingen bovenop en achterop de
magnetronoven mogen niet geblokkeerd worden.
Indien deze openingen geblokkeerd zijn terwijl de
magnetronoven in gebruik is, kan hij oververhit
raken. Een thermische beveiliging zal in dit geval
de magnetronoven buiten werking stellen en de
oven weer inschakelen zodra hij is afgekoeld.
Plaatsing op een meubel
Installatie en aansluiting
WAARSCHUWING
Belangrijke Veiligheidsinstructies
1. De deurafdichtingen en de plaatsen
hieromheen moeten worden schoongemaakt
met een vochtige doek. Het apparaat moet
gecontroleerd worden op beschadigingen aan
de deurafdichtingen en de plaatsen rondom
deze afdichtingen; indien er sprake van
beschadiging is, mag het apparaat niet gebruikt
worden totdat het door een door de fabrikant
erkende onderhoudstechnicus gerepareerd is.
2. Probeer niet zelf reparaties uit te voeren aan
de ovendeur, het bedieningspaneel, de vei-
ligheids-vergrendelingsschakelaars of welk
ander deel van de magnetronoven dan ook.
Verwijder de behuizing van de magnetron-oven
niet; deze biedt bescherming tegen bloot-
stelling aan magnetron-energie. Reparaties
mogen uitsluitend door gekwalificeerd servi-
cepersoneel worden uitgevoerd.
3. Gebruik dit apparaat niet, indien het NET-
SNOER en/of de STEKKER beschadigd zijn.
Indien het apparaat niet goed functioneert,
beschadigd of gevallen is, mogen in verband
met de veiligheid reparaties uitsluitend uitge-
voerd worden door onderhoudspersoneel welke
door de fabrikant erkend zijn.
4. Indien het netsnoer beschadigd is, moet dit
direct vervangen worden door gekwalificeerde
technici om mogelijke schade/letsel te
voorkomen.
5. Kinderen mogen de magnetronoven uitsluitend
onder toezicht gebruiken wanneer ze goed
ingelicht zijn, zodat ze de oven op veilige wijze
kunnen bedienen en zich bewust zijn van de
gevaren van onjuist gebruik.
6. Ontploffingsgevaar bestaat indien voedsel of
dranken in een gesloten blik of fles verwarmd
worden.
Vrije
ruimte
10cm
15cm
5cm

Nl-2
Veiligheidsinstructies
Gebruik van uw magnetronoven
1. Gebruik de oven uitsluitend voor het bereiden
van voedsel. Deze magnetronoven is speciaal
ontworpen voor het opwarmen en bereiden
van voedsel. Gebruik de magnetronoven niet
om chemische of andere niet eetbare pro-
ducten te verwarmen.
2. Voor gebruik dient u er zich van te verzekeren
dat alle te gebruiken hulpmiddelen
(schalen/bakvormen enz.) geschikt zijn voor
gebruik in de magnetronoven.
3. Gebruik de magnetronoven niet om kranten-
papier, kleding of andere materialen te dro-
gen. Ze kunnen vlam vatten.
4. Gebruik de magnetronoven niet om voorwer-
pen (anders dan de accessoires) in op te
bergen.
5. Gebruik het apparaat niet ZONDER DAT ZICH
HIERIN VOEDSEL BEVINDT. Het apparaat
kan hierdoor beschadigd raken.
6. Als er rook in uw oven ontstaat, druk dan op
de STOP/WISTOETS of zet de TIMER-
schakelaar terug in de nul-stand en laat de
deur gesloten. Trek de stekker uit het stopcon-
tact of schakel de elektriciteitsvoorziening uit.
Ovenlicht
Voor vervanging van de lamp van de oven moet
u contact opnemen met uw dealer.
Accessoires
Er wordt een aantal toebehoren bij deze mag-
netronoven geleverd. Volg altijd de instructies op
van het betreffende toebehoren.
Glazen draaiplateau
1. Gebruik de magnetronoven niet zonder de
draai-steun en het glazen draaiplateau.
2. Gebruik uitsluitend het glazen draaiplateau
dat speciaal voor deze magnetronoven ont-
worpen is.
3. Als het glazen draaiplateau heet is, moet het
eerst afkoelen voordat u het schoonmaakt of
in water onderdompelt.
4. Het glazen draaiplateau kan in beide richtin-
gen draaien.
5. Indien het voedsel in de schaal op het plateau
de wanden van de oven raakt, waardoor het
draaien stopt, gaat het draaiplateau automa-
tisch in de tegengestelde richting draaien. Dit
is normaal.
6. Bereid geen voedsel direct op het glazen
draaiplateau.
Draai-steun
1. De draai-steun en de ovenbodem moeten
regelmatig worden gereinigd om ongewenste
geluiden en het ophopen van voedselresten
te voorkomen.
2. Tijdens het koken moet de draai-steun altijd
samen met het glazen draaiplateau worden
gebruikt.

NI-3
Belangrijke informatie
1) Kooktijden
• De in het kookboek vermelde kooktijden zijn
bij benadering gegeven. Factoren, die invloed
hebben op de kookduur, zijn: de begin-
temperatuur, de hoeveelheid voedsel en de
materialen die voor het koken worden
gebruikt.
• Begin met de minimale kooktijd om te voor-
komen dat het voedsel te gaar wordt. Als
het voedsel niet gaar genoeg geworden is,
kunt u het altijd nog wat langer bereiden.
OPMERKING: Als u het voedsel langer
kookt dan de aanbevolen kooktijden, kan
het bederven, en in extreme gevallen zelfs
vlam vatten en de magnetronoven
beschadigen.
2) Kleine hoeveelheden voedsel
• Kleine hoeveelheden voedsel met een gering
vochtgehalte kunnen uitdro-
gen, aanbranden of zelfs ver-
branden als ze te lang
doorkoken. Indien het
voedsel in de oven vlam vat,
moet de ovendeur gesloten
blijven, de magnetronoven uit
gezet worden en moet de stekker uit het
stopcontact worden genomen.
3) Eieren
• Kook met de magnetron geen ongepelde
eieren en verwarm geen hardgekookte
eieren. Eieren kunnen omwille van de druk
ontploffen, zelfs na hun opwarming in de
magnetron.
4) Niet-poreuze schil
• Voedsel zonder poreuze schil, zoals
aardappelen, eierdooiers en worstjes, moeten
doorprikt worden alvorens ze met de
magnetronoven te bereiden. Zo voorkomt u
dat ze exploderen.
5) Vleesthermometer
• Indien u gebruik maakt van een vleesther-
mometer voor vlees en gevogelte, gebruik
deze dan alleen wanneer het voedsel
buiten de magnetronoven is. Gebruik geen
conventionele vleesthermometer binnen de
magnetronoven, omdat vonken kunnen
optreden.
6) Vloeistoffen
• Indien vloeistoffen, zoals soep, sauzen en
dranken opgewarmd worden in uw magne-
tronoven, kunnen deze zonder te gaan borre-
len heter worden dan het kookpunt.
Hierdoor kan de hete vloeistof plotseling gaan
overkoken. Om dit te voorkomen, kunnen de
volgende stappen ondernomen worden:
a) Gebruik geen rechte glazen of bekers met
smalle of toelopende bovenkant.
b) Niet te lang verwarmen.
c) Roer de vloeistof om alvorens deze in de
oven te plaatsen en roer halverwege de
opwarmtijd nogmaals om.
d) Laat de vloeistof na het verwarmen nog even
in de oven staan en roer goed om voordat u
de vloeistof uit de oven haalt.
7) Papier/kunststof
• Als u voedsel gaat verwarmen in kunststof
of papieren bakjes, dient u de oven regel-
matig te controleren omdat deze bakjes bij
oververhitting vlam kunnen
vatten.
• Gebruik geen gerecycled pa-
pier (b.v. keukenrol), tenzij het
papierproduct gekenmerkt is
als zijnde veilig voor gebruik in
een magnetronoven.
Onzuiverheden in recycled papier
kunnen in de magnetron
vonken en/of brand veroorzaken.
• Verwijder metalen sluitingen van braadzakken
voordat u deze in de oven plaatst.
8) Keukengerei/folie
• Verwarm nooit gesloten potjes of flessen
omdat deze kunnen exploderen.
• Gebruik geen metalen bakjes of schotels met
metalen randen tijdens de magnetron-functie.
Hierdoor kunnen er vonken ontstaan
• Bij gebruik van aluminiumfolie, vleesspiesen
of andere metalen voorwerpen, moet de af-
stand tot de ovenwanden minimaal 2 cm
bedragen om vonkoverslag te voorkomen.
9) Zuigflessen/potjes babyvoeding
• De speen of deksel moeten verwijderd wor-
den van zuigflessen of potjes babyvoedsel
alvorens ze in de magnetronoven te plaatsen.
• Schud zuigflessen goed en roer de inhoud
van de potjes met babyvoeding een paar
maal om.
• Controleer de temperatuur van het voedsel
voor het nuttigen zorgvuldig om een
mogelijke verbranding te voorkomen.
Nederlands

Nl-4
De magnetron-oven
[1] Deur-ontgrendelknop
Indrukken om de deur te openen. Indien u de deur tijdens het koken opent, wordt het
kookproces tijdelijk onderbroken, zonder dat de eerder ingevoerde instellingen verdwij-
nen. Het kookproces zal hervatten van zodra de deur gesloten is.
[2] Doorkijkvenster
[3] Veiligheids-deurvergrendelingssystem
[4] Ventilatie-openingen
[5] Bedieningspaneel
[6] Glazen draaiplateau
[7] Draai-steun
[8] Externe ventilatie-openingen
[5]
[2]
[3]
[4]
[6]
[7]
[8]
[1]

NI-5
Nederlands
(1) Functieschakelaar magnetronvermogen / ontdooien
(2) Timer-schakalaar
(3) Deur-ontgrendeltoets
Bedieningspanelen
*Opmerking:
De uitvoering van het bedieningspaneel kan afwijken van de afbeelding (afhankelijk van de kleur).
De functies zijn echter dezelfde.
NN-E205 / NN-E235 / NN-E245*
(1)
(2)
(3)

NI-6
Koken met de magnetronoven
800 W
600 W
360 W
270 W
90 W
Wattage
•Draai de functieschakelaar
om het gewenste
vermogen te selecteren.
•Stel het vermogen voor het ontdooien,
m.b.v. de schakelaar, in. •Stel de tijd voor het ontdooien, m.b.v. de timer-
schakelaar in. Als de deur gesloten is, zal het
ontdooien onmiddellijk starten. Voor het instellen van
korte ontdooitijen dient de timer-schakelaar eerst op
2 minuten ingesteld te worden en vervolgens op de
gewenste ontdooitijd.
•Stel, d.m.v. het draaien van de
timer-schakelaar, de kooktijd in. Als
de deur gesloten is, zal het
kookproces onmiddellijk starten.
Voor het instellen van korte
kooktijden dient de timer-
schakelaar eerst op 2 minuten
ingesteld te worden en vervolgens
op de gewenste kooktijd.
Opmerkingen:
1. Indien u het gerecht tijdens de bereiding wilt controleren, kunt u gewoon de deur openen. De
magnetronoven stopt het proces automatisch. Om het kookproces te vervolgen, dient de deur
gesloten te worden.
2. Om het kookproces te beëindigen, draait u de timer-schakelaar op nul. M.b.v. de timer-schakelaar
kunt u de bereidingstijd op ieder moment van het kookproces wijzigen.
3. Zodra u het gerecht, nadat het kookproces afgerond is, uit de magnetron neemt, dient de timer-
schakelaar op nul gesteld te worden.
4. Het glazen draaiplateau dient tijdens het gebruik van de magnetron, altijd op de juiste positie
geplaatst te zijn.
Hoog
Midden
Laag
Ontdooien
Opwarmen
Het vermogen voor het ontdooien is 270 W.
Ontdooien

NI-7
Tips Voor Het Ontdooien
NAGAARTIJDEN
Afzonderlijke porties voedsel kunnen praktisch
onmiddellijk na het ontdooien bereid worden. Het
is normaal dat grotere porties voedsel in het mid-
den nog bevroren zijn. Alvorens te gaan bereiden
minimaal een uur laten staan. Tijdens de rust-
tijd, wordt de temperatuur gelijkmatig verdeeld en
wordt het voedsel door geleiding ontdooid.
Opmerking: Indien het voedsel niet onmiddellijk
bereid wordt, moet het in de koelkast bewaard
worden. Ontdooid voedsel mag nooit opnieuw
ingevroren worden zonder dat het eerst gekookt
is.
BRAADSTUK EN GEVOGELTE
Plaats de braadstukken bij voorkeur op een
omgekeerd bord of plastic rooster, zodat ze niet
in hun sappen komen te liggen. Het is van essen-
tieel belang om delicate of uitstekende delen van
dit vlees af te dekken met kleine stukjes folie, om
te voorkomen dat deze delen gaan koken. Het is
niet gevaarlijk om kleine stukjes folie in uw mag-
netron te gebruiken, mits zij niet in contact
komen met de wanden van de magnetron.
GEHAKT OF BROKJES VLEES EN VIS
Omdat de buitenkant van dit soort voedsel snel
ontdooit, moeten zij van elkaar gescheiden wor-
den; breek het blok in regelmatige stukken tijdens
het ontdooien en verwijder de stukjes die reeds
ontdooid zijn.
KLEINE PORTIES VOEDSEL
Koteletten en stukken kip moeten zo snel mogelijk
van elkaar gescheiden worden, zodat zij gelijk-
matig en volledig ontdooien. Vettige delen en de
uiteinden ontdooien sneller. Leg deze in de buurt
van het midden van het draaiplateau of dek ze af.
Ontdooien
BROOD
Voor brood is de standaard insteltijd noodzakelijk
om deze geheel te ontdooien. De standaard
insteltijd kan verkort worden door de sneden
uiteen te halen of het brood in twee te snijden.
Nederlands

NI-8
Vragen en antwoorden
V: Waarom kan de oven niet
worden ingeschakeld? A: Controleer het volgende wanneer de oven niet kan wor-
den ingeschakeld:
1. Is de stekker goed aangesloten? Neem de stekker
uit het stopcontact, wacht tien seconden en steek
de stekker weer in het stopcontact.
2. Controleer de zekering en de stroomonderbreker.
Schakel de stroomonderbreker in of vervang de zek
ering als hij uitgeschakeld resp. doorgeslagen is.
3. Indien de stroomonderbreker of de zekering in orde
zijn, probeer dan een ander apparaat op het stop
contact aan te sluiten. Indien het andere apparaat
werkt, is er waarschijnlijk een probleem met de
oven. Indien het andere apparaat niet werkt, is er
waarschijnlijk een probleem met het stopcontact.
Indien het er naar uitziet dat er een probleem met
de oven is, moet contact opgenomen worden met
een erkend servicecentrum.
A: Er kan een bepaalde mate van storing op de radio en TV
optreden wanneer de magnetronoven wordt gebruikt.
Deze storing is gelijk aan het soort interferentie dat
veroorzaakt wordt door kleine huishoudelijke apparaten
zoals mixers, stofzuigers, haardrogers e.d. Dit duidt niet
op een storing in uw magnetronoven.
A: Wanneer u de magnetronoven gebruikt met een ander
vermogen dan 800 W (MAX. vermogen) schakelt de
oven automatisch lagere vermogensniveaus is. Dit gaat
gepaard met klik-geluiden en het dimmen van de ver-
lichting.
A: De warmte afkomstig van het bereiden van het voedsel
verwarmt de lucht in de oven. Deze warme lucht wordt
de oven uitgeleid via het luchtstroompatroon in de oven.
Deze lucht bevat geen magnetronstraling. De ventilatie-
openingen van de oven mogen nooit geblokkeerd wor-
den.
V: Waarom dimt het oven-
licht?
V: Soms komt er warme
lucht uit de ventilatie-
openingen van de oven.
Waarom?
V: Mijn magnetronoven
stoort mijn TV-toestel. Is
dit normaal?
Dit produkt voldoet aan de Europese standaard (EN 55011) voor EMC interferentie 's
(EMC = Elektromagnetische Compabiliteit) Overeenkomstig deze standaard behoort dit
produkt tot de groep 2 apparatuur, klasse B en voldoet deze aan alle vereiste normen.
Groep 2 houdt in dat de Frequentie energie wordt opgewekt in de vorm van elektromag-
netische straling bedoeld voor het verwarmen en koken van voedsel. Groep B wil zeggen
dat dit produkt toegepast kan worden voor normaal huishoudelijk gebruik.
Dit apparaat voldoet aan de vereisten van richtlijn 2002/96/EG van het
Europees Parlement en de Raad betreffende afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur (AEEA).
Deze richtlijn bepaalt het kader voor de inzameling, verwijdering en recy-
clage van afgedankte apparatuur.

D-2
Gebrauch und Ausstattung des Gerätes
1. Das Mikrowellengerät nur zur Nahrungs-
mittelzubereitung benutzen. Dieses Gerät
ist speziell zum Auftauen, Erwärmen und
Garen von Lebensmitteln entsprechend
der Bedienungs- und Kochanleitung
konzipiert. Erhitzen Sie in keinem Fall
Chemikalien oder andere Produkte.
2. Prüfen Sie vor der ersten Benutzung
Ihres Geschirrs, ob es für den Gebrauch
im Mikrowellengerät geeignet ist.
3. Bitte versuchen Sie nicht,
Kleidungsstücke, Zeitungen oder andere
Materialien im Mikrowellengerät zu trock-
nen. Diese Gegenstände können sich
entzünden.
4. Im Garraum des Mikrowellengerätes dür-
fen keine Gegenstände aufbewahrt wer-
den, die bei unbeabsichtigtem
Einschalten des Gerätes eine Gefahr für
die Umgebung darstellen.
5. Nehmen Sie das
MIKROWELLENGERÄT NIE OHNE
LEBENSMITTEL in Betrieb. Dies kann zu
Beschädigungen des Gerätes führen.
6. Kommt es zu einem Brand oder tritt
während des Mikrowellenbetriebs Rauch
aus dem Gerät, halten Sie die Gerätetür
geschlossen. Schalten Sie das
Mikrowellengerät ab, indem Sie den
DREHSCHALTER FÜR DIE ZEIT-
EINGABE auf Null stellen. Ziehen Sie
den Netzstecker aus der Steckdose oder
schalten Sie die Installationssicherung
aus.
Garraumbeleuchtung
Wenn es nötig wird die eingebaute
Garraumbeleuchtung zu wechseln, wenden
Sie sich bitte an Ihren Händler.
Zubehör
Das Mikrowellengerät ist mit unter-
schiedlichem Zubehör ausgestattet.
Verwenden Sie dieses bitte laut Anweisung.
Glasdrehteller
1. Das Mikrowellengerät nicht ohne den
dazugehörigen Glasdrehteller und
Drehachse in Betrieb setzen.
2. Benutzen Sie in keinem Fall einen
anderen als den speziell für dieses Gerät
konzipierten Glasdrehteller.
3. Den evtl. heißen Glasdrehteller abkühlen
lassen, bevor Sie diesen reinigen bzw.
mit Wasser abspülen.
4. Der Drehteller kann rechts- oder
linksherum laufen. Dies stellt keine
Fehlfunktion dar.
5. Berührt das Lebensmittel bzw.
Kochgeschirr die Garraumwände, läuft
der Drehteller nicht weiter, sondern
stoppt und beginnt, sich in die entge-
gengesetzte Richtung zu drehen.
6. Das Lebensmittel nicht direkt auf dem
Glasdrehteller auftauen, erwärmen oder
garen.
Drehachse
1. Die Drehachse und die Vertiefung im
Garraumboden müssen regelmäßig gere-
inigt werden, um zu verhindern, daß
Geräusche entstehen und sich
Nahrungsmittelreste ansammeln.
2. Die Drehachse immer zusammen mit
dem Glasdrehteller benutzen.
Sicherheitshinweise

D-3
Wichtige Informationen
1) Kochzeiten
• Die Kochzeit ist abhängig von Beschaffenheit,
Ausgangstemperatur und Menge des
Lebensmittels sowie von der Art des verwen-
deten Kochgeschirrs.
• Gehen Sie zunächst von einer kürzeren
Kochzeit aus, um ein Übergaren der Speisen
zu vermeiden. Hat das Lebensmittel noch
nicht den gewünschten Auftau-, Erwärmungs-
oder Garzustand erreicht, haben Sie immer
noch die Möglichkeit, die Garzeit zu ver-
längern.
Wird die empfohlene Kochzeit über-
schritten, kann das Lebensmittel leicht ver-
brennen und ggf. einen Brand auslösen
und somit den Garraum zerstören.
2) Geringe Lebensmittelmengen
• Sehr kleine Lebensmittelmengen oder
Speisen mit geringem Feuchtigkeitsgehalt
können schnell austrocknen und verbrennen,
wenn sie zu lange gegart wer-
den. Kommt es zu einem Brand,
die Tür des Mikrowellengerätes
geschlossen halten, das Gerät
abschalten und den Netzstecker
aus der Steckdose ziehen.
3) Eier
• Weder rohe, gekochte Eier mit Schale noch
gepellte hartgekochte Eier mit Mikrowellen
erhitzen oder kochen. Nach Ende des
Mikrowellen-Kochvorgangs kann sich noch
weiterhin Druck bilden und die Eier können
explodieren.
4) Lebensmittel mit Schale oder Haut
• Bei Lebensmitteln wie z.B. Kartoffeln und
Würstchen empfiehlt es sich, sie vorher
anzustechen, um ein evtl. Platzen zu
vermeiden.
5) Speisethermometer
• Falls Sie den Garzustand mit einem Speise-
thermometer überprüfen wollen, verwenden
Sie bitte keine herkömmlichen Thermometer
im Mikrowellengerät. Diese können Funken
verursachen. Benutzen Sie diese Speise-
thermometer nur außerhalb des Mikrowellen-
gerätes.
6) Flüssigkeiten
• Beim Erhitzen von Flüssigkeiten im
Mikrowellengerät kann durch kurzfristiges
Aufkochen (Siedeverzug) die Flüssigkeit im
Gerät oder bei der Entnahme schlagartig ver-
dampfen und explosionsartig aus dem Gefäß
geschleudert werden. Dies kann zu
Verbrennungen führen.
Sie vermeiden einen Siedeverzug, indem Sie
beim Erhitzen von Flüssigkeiten in Gläsern
oder Tassen immer ein hitzebeständiges Glas-
stäbchen mithineinstellen oder größere
Gefäße mit einem Deckel bzw. Teller abdek-
ken. Zusätzlich sollten Sie folgende Punkte
beachten:
a) Vermeiden Sie die Verwendung von
geraden Gefäßen mit engem Ausguß.
b) Überhitzen Sie die Flüssigkeit nicht.
c) Rühren Sie die Flüssigkeit einmal um, bevor
Sie das Gefäß ins Gerät stellen sowie
nochmals nach der halben Kochzeit.
d) Lassen Sie nach Ablauf der Kochzeit das
Gefäß kurze Zeit im Gerät stehen, bevor Sie
es herausnehmen. Rühren Sie die Flüssigkeit
anschließend noch einmal um.
7) Papier und Plastik
• Wenn Behälter aus Papier, Kunststoff oder
anderen leicht entflammbaren Materialien zum
Erwärmen benutzt werden, darf
das Mikrowellengerät nicht
unbeaufsichtigt betrieben wer-
den! Diese Behälter können
sich entzünden.
• Verwenden Sie keine recycel-
ten Papierprodukte (z.B. Küchenrollen), die
nicht ausschließlich für die Benutzung im
Mikrowellengerät geeignet sind. Im Recycling-
papier können Bestandteile sein, die Funken-
bildung oder einen Brand verursachen.
• Entfernen Sie Metallverschlüsse von Brat-
folien, bevor Sie diese ins Gerät stellen.
8) Hilfsmittel und Folien
• Erhitzen Sie keine geschlossenen Flaschen
oder Konserven im Mikrowellengerät, da diese
durch den Druck explodieren können.
• Verwenden Sie während des Mikrowellen-
betriebes weder Geschirr aus Metall noch
Geschirr mit Metallrand.
• Bei Benutzung von Alufolie, Metallspießen
oder anderen Metallwaren darauf achten, daß
sie mindestens 2 cm von der Gerätewand ent-
fernt sind, um Funkenbildung zu vermeiden.
9) Babynahrung
• Benutzen Sie nur Fläschchen oder Glas-
formen aus hochwertigen hitzebeständigen
Materialien und plazieren Sie diese ohne
Deckel in der Mitte des Drehtellers.
•Nach dem Erhitzen sollte die Babynahrung in
Fläschchen oder Gläsern gut geschüttelt bzw.
durchgerührt werden, damit ein Temperatur-
ausgleich stattfinden kann.
• Überprüfen Sie die Temperatur vor dem
Verzehr, um Verbrennungen zu vermeiden.
Deutsch

D-4
Schematische Ansicht
[1] Türöffnungstaste
Drücken Sie diese Taste, um die Tür zu öffnen. Durch Öffnen der Tür während des
Garvorgangs wird der Betrieb unterbrochen, das Programm bleibt erhalten. Nehmen
den Betrieb wieder auf, sobald die Tür geschlossen wird.
[2] Sichtfenster
[3] Türsicherheitsverriegelungen
[4] Innerer Entlüftungsschlitz
[5] Bedienfeld
[6] Glasdrehteller
[7] Drehachse für Glasteller
[8] Äußere Entlüftungsschlitze
[5]
[2]
[3]
[4]
[6]
[7]
[8]
[1]

D-5
Deutsch
(1) Drehschalter zur Wahl der Mikrowellenleistungsstufe / Auftaubetrieb
(2) Drehschalter für Zeiteingabe
(3) Türöffnungstaste
Bedienfeld
*Das Bedienfeld Ihres Mikrowellengerätes kann sich von dem hier gezeigten
unterscheiden (abhängig von der Farbe); die Funktion der Tasten ist jedoch gleich.
NN-E205 / NN-E235 / NN-E245*
(1)
(2)
(3)

D-6
Mikrowellenbetrieb
800 Watt
600 Watt
360 Watt
270 Watt
90 Watt
Wattleistung
•
Stellen Sie den Drehschalter
auf die gewünschte
Mikrowellenleistungsstufe.
•Wählen Sie mit dem
Drehschalter für die
Mikrowellenleistungsstufen
den Auftaubetrieb.
•Stellen Sie mit dem Drehschalter für die
Zeiteingabe die gewünschte Auftauzeit ein. Wenn
die Tür geschlossen ist, nimmt das Gerät den
Betrieb sofort auf. Bei kürzeren Kochzeiten
stellen Sie den Schalter zunächst auf 2 Minuten
und dann wieder zurück auf die gewünschte Zeit.
•Stellen Sie mit dem
Drehschalter für die Zeiteingabe
die gewünschte Zeit ein. Wenn
die Tür geschlossen ist, nimmt
das Gerät den Betrieb sofort auf.
Bei kürzeren Kochzeiten stellen
Sie den Schalter zunächst auf 2
Minuten und dann wieder zurück
auf die gewünschte Zeit.
Anmerkungen:
1. Wenn Sie die Speise während des Garvorgangs überprüfen wollen, öffnen Sie einfach die Tür.
Dadurch wird der Garvorgang unterbrochen. Um den Garvorgang fortzusetzen, schließen Sie die
Tür wieder.
2. Um den Garvorgang zu beenden, stellen Sie den Drehschalter für die Zeiteingabe zurück auf die
Nullposition. Sie können die Garzeit während des Gerätebetriebs jederzeit verändern, indem Sie
den Drehschalter für die Zeiteingabe betätigen und die Zeit entsprechend verlängern bzw.
verkürzen.
3. Nach jedem Gebrauch des Gerätes unbedingt den Drehschalter für die Zeiteingabe auf die
Nullposition zurückstellen.
4. Vor Gebrauch des Gerätes vergewissern, daß der Glasdrehteller in der richtigen Position ist.
Max/Garen
Medium/Erwärmen
Niedrig/Fertigkochen
Auftauen
Ausquellen
Die Auftauleistung beträgt 270 Watt.
Auftaubetrieb

D-7
Tips zum Auftauen
STANDZEIT
Einzelne Nahrungsmittelportionen können fast
unverzüglich nach dem Auftauen gegart werden.
Es ist normal, daß größere Portionen in der Mitte
noch gefroren sind. Vor dem Garen bitte mindes-
tens eine Stunde stehen lassen. Während
dieser Standzeit verteilt sich die Temperatur
gleichmäßig und das Nahrungsmittel wird durch
Wärmeleitung aufgetaut. Falls das
Nahrungsmittel nicht sofort weiterverarbeitet wird,
sollten Sie es im Kühlschrank aufbewahren.
Niemals aufgetaute Lebensmittel wieder ein-
frieren bevor sie nicht gekocht wurden.
BRATEN UND GEFLÜGEL
Vorzugsweise sollten Braten auf einen umgedreh-
ten Teller oder ein Kunststoffgestell gelegt wer-
den, sodaß sie nicht im Saft liegen. Es ist äußert
wichtig, daß empfindliche oder herausstehende
Teile der Lebensmittel mit kleinen Stücken
Alufolie geschützt werden, damit sie nicht garen.
Es ist ungefährlich, kleine Stücke Alufolie im Ofen
zu verwenden, vorausgesetzt sie kommen mit
den Garraumwänden nicht in Kontakt.
HACKFLEISCH, GEWÜRFELTE
FLEISCHSTÜCKE ODER FISCH
Da die Außenseite dieser Lebensmittel schnell
auftaut, ist es notwendig, die Teile während des
Auftauvorgangs regelmäßig auseinander-
zubrechen und aufgetaute Stücke aus der
Mikrowelle zu entfernen.
KLEINE PORTIONEN / FLEISCHTEILE
Kleine Fleischteile wie Koteletts und Hühnerteile
müssen so schnell wie möglich voneinander
gelöst werden, damit sie gleichmäßig auftauen.
Fettreiche Stellen und Enden tauen schneller auf.
Plazieren Sie diese daher nahe der Mitte des
Drehtellers oder decken Sie sie ab.
BROT
Ganze Brote benötigen eine Standzeit, damit der
Kern auftauen kann. Sie können die Standzeit
verringern, indem Sie Scheiben voneinander tren-
nen und Brötchen und ganze Brote in Hälften
schneiden.
Hinweise zum Auftauen
Deutsch

D-8
F: Warum läßt sich das
Mikrowellengerät nicht
einschalten?
A: Läßt sich das Mikrowellengerät nicht einschalten, dann
überprüfen Sie bitte folgendes:
1. Steckt der Netzstecker fest in der Steckdose? Ziehen
Sie den Stecker aus der Steckdose und warten Sie
10 Sekunden, bevor Sie diesen wieder hineinstecken.
2. Überprüfen Sie die Netzsicherung und ersetzen Sie
diese gegebenenfalls.
3. Ist die Netzsicherung in Ordnung, schließen Sie ein
anderes Elektrogerät an die Steckdose an. Arbeitet
dieses Gerät auch nicht, ist die Steckdose defekt,
Arbeitet das Gerät jedoch ordnungsgemäß, ist
wahrscheinlich Ihr Mikrowellengerät defekt. Wenden
Sie sich in diesem Fall unbedingt an einen Panasonic-
Kundendienst.
A: Beim Betrieb des Mikrowellengerätes können Fernseh-
und Radiostörungen auftreten. Es handelt sich um ähn-
liche Störungen, wie sie durch kleine Elektrogeräte wie
Mixer, Staubsauger, Haartrockner usw. verursacht wer-
den können. Dies bedeutet nicht, daß Ihr
Mikrowellengerät defekt ist.
A: Um eine niedrigere Leistungsstufe als 800W (maximale
Leistung) zu erreichen, arbeitet das Gerät zyklisch.
Dadurch wird ggf. die Garraumbeleuchtung dunkler und
Sie hören Klickgeräusche.
A: Die erhitzten Lebensmittel erwärmen den Garraum.
Diese warme Luft wird durch die zirkulierende
Luftströmung aus dem Gerät heraus befördert. In dieser
erwärmten Luft sind keine Mikrowellen enthalten. Die
Lüftungsöffnungen dürfen während des Garens in
keinem Fall abgedeckt werden.
F: Das Mikrowellengerät
verursacht
Fernsehstörungen. Ist das
normal?
F: Warum wird die
Garraumbeleuchtung
dunkler?
F: Warum strömt manchmal
warme Luft aus dem
Mikrowellengerät?
Fragen und Antworten
Bei diesem Produkt handelt es sich um ein Gerät, das die europäische Norm für EMV-
Funkstörungen (EMV = Elektromagnetische Verträglichkeit), EN 55011, erfüllt. Gemäß
dieser Norm ist dieses Produkt ein Gerät der Gruppe 2, Klasse B und hält alle Grenzwerte
ein. Gruppe 2 bedeutet, dass in diesem Gerät Hochfrequenz-Energie für das Erwärmen
oder Garen von Lebensmitteln absichtlich als elektromagnetische Strahlung erzeugt wird.
Klasse B sagt aus, dass dieses Produkt in einem normalen Wohnbereich betrieben wer-
den darf.
Dieses Gerät ist mit den von der Europäischen Richtlinie 2002/96/EWG
vorgeschriebenen Etiketten zur Verwertung von Elektro- und Elektronik-
Altgeräten (Elektro- und Elektronikschrott - WEEE) versehen.
Die Richtlinie bestimmt den Rahmen für die Entsorgung oder
Weiterverwertung benutzter Geräte.

D-9
Deutsch
Pflege des Mikrowellengerätes
Technische Daten
Netzspannung: 230 V, 50 Hz
Leistungsaufnahme: Mikrowelle; 1100 W
Ausgangsleistung: Mikrowelle; 800 W (IEC-60705)
Äußere Abmessungen: 455 (B) x 315 (T) x 260 (H) mm
Garraumabmessungen: 315 (B) x 294 (T) x 203 (H) mm
Gewicht: 10.5 kg
Die Angaben sind Annäherungswerte; Änderungen ohne Vorankündigung sind vorbehalten.
1. Vor dem Reinigen den Netzstecker aus der
Steckdose ziehen.
2. Halten Sie stets den Garraum, die Tür und
den Türrahmen sauber. Entfernen Sie
Spritzer von Speisen und Flüssigkeiten, die
an den Garraumwänden und der Tür haften,
mit einem feuchten Tuch und ggf. mildem
Reinigungsmittel. Scharfe Reinigungs- und
Scheuermittel sind nicht empfehlenswert.
VERWENDEN SIE IN KEINEM FALL
BACKOFENREINIGUNGSMITTEL.
3. Das Gehäuse des Gerätes sollte mit einem
weichen Tuch abgewischt werden. Achten
Sie darauf, daß kein Wasser durch die
Entlüftungsschlitze ins Geräteinnere gelangt,
da das Gerät sonst Schaden nehmen
könnte.
4. Ist das Bedienungsfeld verschmutzt, säubern
Sie dieses mit einem trockenen, weichen
Tuch. Verwenden Sie in keinem Fall scharfe
Reinigungs- bzw. Scheuermittel. Damit es
nicht zu einem unvorhergesehenen Betrieb
des Gerätes kommt, lassen Sie die Tür des
Gerätes beim Säubern geöffnet. Seitzen Sie
nach dem Säubern den Drehschalter für die
Zeiteingabe auf Null.
5. Während des Betriebes kann sich durch
Verdampfen von Feuchtigkeit innen oder
außen auf dem Sichtfenster des Gerätes
Kondenswasser niederschlagen und evtl.
unter der Tür abtropfen. Dieser Vorgang ist
normal und kann verstärkt bei niedrigen
Raumtemperaturen und hoher Luft-
feuchtigkeit auftreten. Die Sicherheit des
Gerätes ist dadurch nicht beeinträchigt. Nach
dem Betrieb das Kondenswasser mit einem
weichen Tuch abwischen.
6. Den Glasdrehteller herausnehmen und
abkühlen lassen, bevor Sie diesen in
warmem Seifenwasser oder in der
Spülmaschine reinigen.
7. Die Drehachse und die Vertiefung im
Geräteboden sollten regelmäßig gereinigt
werden. Damit werden unnötige
Betriebsgeräusche vermieden und die
Ansammlung von Lebensmittelresten
verhindert. Einfach den Boden mit einem
feuchten Tuch auswischen und anschließend
trocknen. Die Drehachse kann mit mildem
Seifenwasser gereinigt werden. Achten Sie
darauf, daß Sie Drehachse und Drehteller
nach dem Reinigen wieder richtig einsetzen.
8. Das Mikrowellengerät darf ausschließlich
vom qualifizierten Panasonic-Kundendienst
geprüft oder repariert werden.
9. Ein Dampfreiniger darf nicht zur Reinigung
verwendet werden.
10. Wird das Miikrowellengerät nicht in einem
sauberen Zustand gehalten, kann dies zu
einer Güteminderung der Oberflächen
führen, was wiederum eine Beeinträchtigung
der Lebensdauer des Geräts mit sich bringen
und eventuell eine Gefahr für den Benutzer
darstellen kann.
11. Die Luftabzüge immer freihalten. Überprüfen
Sie, dass die Luftabzüge an der Ober-,
Unter- und Rückseite des Geräts nicht durch
Staub oder anderes Material verstopft
werden. Wenn die Luftabzüge verstopft sind,
kann dies zu Überhitzung führen und die
Funktionsfähigkeit des Geräts
beeinträchtigen.

Fr-1
Français
Installation et raccordement
Vérifiez l’état du four à micro-ondes
Déballez le four et débarrassez-le de l’ensem-
ble du matériel d’emballage. Examinez
soigneusement l’appareil afin de détecter toute
déformation, défectuosité du système de ferme-
ture de la porte ou défaut au niveau de la porte
elle-même. Prévenez immédiatement votre
revendeur si l’appareil est endommagé.
N’installez pas un four à micro-ondes abîmé.
Instructions pour la mise à la terre
IMPORTANT: POUR VOTRE SÉCURITÉ, IL
EST TRES IMPORTANT QUE CET APPAREIL
SOIT CORRECTEMENT MIS À LA TERRE.
Si la prise murale n’est pas mise à la terre, le
client se doit de la faire remplacer par une prise
murale correctement mise à la terre.
Précaution concernant la tension
d’alimentation:
Utiliser une tension identique à celle spécifiée
sur le four micro-ondes. Si on utilise une
tension supérieure à celle indiquée, l’appareil
risque de prendre feu ou d’être endommagé
d’une autre manière. De même, si la tension est
inférieure, votre appareil sera moins performant.
Votre appareil doit être protégé par un fusible
de 10 Ampères.
Emplacement du four
1. Déposer le four sur une surface plate et
stable.
2. Une fois le four installé, il faut pouvoir facile-
ment couper son alimentation électrique, soit
en retirant la prise murale soit en actionnant
un disjoncteur ou un fusible.
3. Afin de garantir une utilisation optimale du
four, veillez à ce qu’il soit suffisamment
ventilé.
Si vous placez l’appareil sur un plan de
travail:
a. Laissez un espace de 15 cm en haut du four,
de 10 cm à l’arrière, de 5 cm d’un côté du
four et d’au moins 40 cm de l’autre côté.
b. Si vous placez le four contre le mur, veillez à
ce que l’autre côté ou le dessus du four soit
totalement libre.
4. Ne placez pas le four à proximité d’une
cuisinière au gaz ou électrique ni d’un évier.
5. Ne retirez pas les pieds du four.
6. Ce four est destiné uniquement à un usage
domestique. Ne l’utilisez pas à l’extérieur.
7. N’utilisez pas le four dans une pièce dont le
taux d’humidité est très élevé.
8. Evitez tout contact entre le cordon d’alimen-
tation et l’extérieur de l’appareil et éloignez-le
de toute surface chaude. Ne le laissez pas
pendre sur le bord d’une table ou d’un plan
de travail. Evitez de mouiller le cordon d’ali-
mentation, la prise ou le four.
9. N’obstruez pas les ouvertures d’aération
situées en haut et à l’arrière du four de
manière à éviter toute surchauffe du four.
Un dispositif thermique de sécurité protège le
four en cas de surchauffe. S’il s’enclenche, le
four ne pourra fonctionner à nouveau
qu’après refroidissement.
AVERTISSEMENT
Consignes de sécurité importantes
1. Nettoyez les joints d’étanchéité de la porte à
l’aide d’un linge humide.
Vérifiez si l’appareil ne présente pas de
défaut au niveau des joints d’étanchéité. Si
c’est le cas, ne l’utilisez plus avant que ceux-
ci aient été réparés par un technicien agréé
par le fabricant.
2. Ne tentez jamais de modifier, d’ajuster ou de
réparer la porte, le boîtier du panneau de
commandes, les commutateurs de verrouil-
lage de sécurité ou tout autre élément du
four. Ne retirez pas le panneau arrière du
four, car il sert de protection contre les micro-
ondes émises par le four.
Confiez exclusivement les réparations à du
personnel qualifié.
3. N’utilisez pas l’appareil si la PRISE ou le
CORDON D’ALIMENTATION est endom-
magé, s’il ne fonctionne pas correctement,
s’il est abîmé ou s’il est tombé. Il est dan-
gereux de confier la réparation de l’appareil à
une personne autre qu’un technicien formé
par le fabricant.
4. Si le cordon d'alimentation est endommagé,
il doit impérativement être remplacé par le
fabricant ou un technicien formé par le fabri-
cant.
5. Il ne faut laisser les enfants utiliser le four
qu’à la seule condition qu’ils en connaissent
le fonctionnement et soient à même de
comprendre les dangers d’une utilisation
inappropriée.
6. Les aliments et les liquides ne doivent pas
être chauffés dans des récipients fermés her-
métiquement car ceux-ci risquent d’exploser.
Plan de travail
Côté libre
10cm
15cm
5cm

Informations importantes
1) Temps de cuisson
• Ils dépendent des conditions, de la tempéra-
ture, de la quantité de nourriture ainsi que du
type de récipient utilisé.
• Commencez toujours par le temps de cuisson
minimum: si un plat n’est pas assez cuit,
vous pourrez toujours le remettre dans le four
pour terminer la cuisson.
Note: Il vaut mieux éviter la surcuisson.
Les aliments n’attachent pas mais peuvent
brûler, se dessécher et même dans des
cas extrêmes, prendre feu et endommager
votre four.
2) Petites quantités de nourriture
• Si vous cuisez trop longtemps de petites
quantités de nourriture ou des aliments peu
riches en eau, ceux-ci peuvent
se dessécher, voire brûler ou
même prendre feu. Si des ali-
ments s'enflamment, main-
tenez la porte fermée, arrêtez
le four et débranchez le cor-
don d’alimentation.
3) Œufs
• Ne préparez pas des œufs à la coque ou
des œufs durs en mode MICRO-ONDES. Ils
risquent d'exploser sous l'effet de la pression.
4) Perçer
• Les aliments à peau ou enveloppe imper-
méable tels que les pommes de terre, les
jaunes d’œufs et les saucisses doivent être
piqués avant d’être cuits dans le four MICRO-
ONDES afin d’éviter qu’ils n’éclatent.
5) Thermomètre à viande
• Si vous employez un thermomètre à viande
pour vérifier la température de cuisson des
rôtis et des volailles, ne l'utilisez qu'une fois
ces derniers sortis du four.
6) Liquides
• Si on chauffe un liquide épais qui n’a pas été
remué, il risque de déborder et d’occasionner
des projections brûlantes pendant et après le
réchauffage. Pour éviter cet inconvénient,
éviter d'utiliser des récipients à bords droits et
cols étroits, sortir plusieurs fois le liquide du
four pendant la cuisson pour le remuer. Après
le réchauffage, laisser reposer le liquide un
court instant dans le four et remuer
soigneusement avant de retirer le récipient du
four.
7) Papier/Plastique
• Si vous réchauffez des aliments dans des
barquettes en plastique ou en papier,
surveillez régulièrement la cuisson, car ces
matériaux ont tendance à s’enflammer en cas
de surchauffe.
• N’utilisez aucun papier recyclé (par exemple
du papier essuie-tout), sauf s’il est stipulé
qu’il convient aux fours à
micro-ondes. En effet, les
papiers recyclés contiennent
des impuretés qui peuvent
provoquer des étincelles ou
s’enflammer en cours de cuis-
son.
• Avant de placer un sac dans le four, retirez
les liens métalliques de fermeture.
8) Ustensiles/Papier aluminium
• Ne réchauffez pas des canettes ou des
bouteilles fermées, car celles-ci pourraient
exploser.
• Evitez d’utiliser des récipients et des plats
métalliques dans votre four à micro-ondes,
car ceux-ci provoqueraient des étincelles.
• Si vous utilisez du papier aluminium ou une
barquette métallique, la distance entre ces
matériaux et les parois du four doit être de
2 cm minimum afin d’éviter les étincelles.
9) Biberons et aliments pour bébés
• Enlevez toujours le capuchon, la tétine ou le
couvercle des biberons ou des petits pots
pour bébés avant de les placer dans le four.
• Mélangez ou agitez le contenu des biberons
et des petits pots.
• Vérifiez toujours la température des aliments
avant de les proposer à l’enfant afin d’éviter
qu’il se brûle.
Fr-3
Français

Fr-4
[1] Touche d’ouverture de la porte:
Presser pour ouvrir le four. Si on ouvre la porte du four pendant qu’il est en marche,
il s’arrête de fonctionner sans toutefois que la cuisson programmée ne soit annulée.
La cuisson reprendra sitôt la porte fermée.
[2] Fenêtre du four
[3] Système de verrouillage de sécurité de la porte
[4] Ouvertures d’aération du four
[5] Panneau de commandes
[6] Plateau tournant en verre
[7] Axe à roulettes
[8] Ventilation externe du four
Schéma descriptif
[5]
[2]
[3]
[4]
[6]
[7]
[8]
[1]

Fr-5
Français
(1) Sélecteur des puissances micro-ondes ou de la décongélation.
(2) Sélecteur de durée
(3) Touche d’ouverture de la porte
Les panneaux de commandes
*Note : Le design du panneau de commandes de votre four peut différer légèrement de
celui illustré ci-dessus (pour la couleur). Les fonctions sont néanmoins identiques.
NN-E205 / NN-E235 / NN-E245*
(1)
(2)
(3)

Fr-6
La puissance utilisée en Décongélation est de 270 Watts.
La cuisson en micro-ondes
800 Watts
600 Watts
360 Watts
270 Watts
90 Watts
Puissance en Watts
•Tourner le sélecteur
jusqu’à la puissance
désirée.
•Choisir la puissance
Décongélation en
tournant le sélecteur.
•Choisir la durée de décongélation à l’aide du sélecteur de
durée. Si la porte est déjà fermée, le plateau tournant se
met en mouvement et la cuisson commence. Lorsque
vous programmez un temps de cuisson très court, tournez
d'office le sélecteur de durée jusqu'à 2 minutes (afin d’en
remonter le ressort) puis ramenez-le au temps désiré.
•Sélectionner le temps de cuisson à
l’aide du sélecteur de durée. Si la
porte est déjà fermée, le plateau
tournant se met en mouvement et la
cuisson commence. Lorsque vous
programmez un temps de cuisson
très court, tournez d'office le
sélecteur de durée jusqu'à 2
minutes (afin d’en remonter le
ressort) puis ramenez-le au temps
désiré.
Notes
1. Vous pouvez vérifier l’aliment et sa cuisson en ouvrant simplement la porte. Le four s’arrêtera
automatiquement de fonctionner. La cuisson reprendra sitôt la porte refermée.
2. Pour arrêter la cuisson, ramener le sélecteur de durée à zéro. Vous pouvez prolonger la cuisson
en cours en tournant simplement le sélecteur de durée sur une durée plus longue.
3. Lorsque l’aliment est retiré en fin de cuisson, vérifiez que le sélecteur de durée soit bien ramené à
zéro.
4. Veillez à ce que le plateau tournant en verre soit toujours en place lorsque le four est utilisé.
Max
Moyen
Doux
Décongélation
Maintien
La décongélation

Fr-9
Français
Entretien de l’appareil
Fiche technique
Caractéristiques techniques susceptibles d’être modifiées sans avis préalable.
Alimentation 230 V, 50 Hz
Puissance d’entrée Micro-ondes 1100 W
Puissance de sortie Micro-ondes 800 W (IEC-60705)
Dimensions extérieures 455 (L) x 315 (P) x 260 (H) mm
Dimensions intérieures 315 (L) x 294 (P) x 203 (H) mm
Poids (hors emballage) 10.5 kg
1. Débranchez l’appareil avant de le
nettoyer.
2. Veillez à ce que l’intérieur du four et les
joints de la porte soient toujours propres.
Enlevez les projections d’aliments
ou les éclaboussures présentes sur les
parois intérieures du four et sur les joints
de la porte à l’aide d’un linge humide. Si
le four est très sale, nettoyez-le à l’aide
d’un produit de nettoyage non décapant.
L’utilisation de détergents puissants ou
abrasifs est vivement déconseillée. NE
PAS EMPLOYER DE MOUSSE DECA-
PANTE POUR FOUR TRADITIONNEL.
3. Nettoyez les surfaces extérieures du four
à l’aide d’un linge humide. Veillez à ce
que l’eau ne pénètre pas par les ouver-
tures d’aération présentes à l’intérieur du
four afin de ne pas endommager ses dif-
férentes pièces.
4. Nettoyez le panneau de commandes à
l’aide d’un linge doux et sec. N’utilisez
pas de tampons abrasifs ou de détergents
puissants. Lorsque vous nettoyez le pan-
neau de commandes, laissez la porte du
four ouverte afin d’éviter tout déclenche-
ment inopiné. Après le nettoyage, ramen-
er le SÉLECTEUR DE DURÉE à zéro.
5. Si de la condensation se forme à l’in-
térieur ou à l’extérieur de la porte du four,
essuyez-la au moyen d’un linge doux. De
la condensation peut se former lorsque le
four fonctionne dans une pièce très
humide. Cela n’est en aucun cas dû à un
mauvais fonctionnement de l’appareil.
6. Il est parfois nécessaire de retirer le
plateau tournant en verre afin de le net-
toyer. Lavez-le à l’eau savonneuse
chaude ou dans un lave-vaisselle.
7. Nettoyez régulièrement l'axe à roulettes et
la sole du four afin que celui-ci ne soit pas
trop bruyant. Il suffit simplement de net-
toyer la sole du four avec de l’eau chaude
additionnée d’un détergent non abrasif,
puis de sécher à l’aide d’un linge sec.
Lavez l'axe à roulettes dans de l’eau
légèrement savonneuse. Les vapeurs de
cuisine s'accumulant à force d'usage ne
risquent nullement d'abîmer la sole du
four ou les roulettes de l'axe. Assurez-
vous de placer correctement l'axe à
roulettes après l’avoir enlevé.
8. La maintenance du four ne peut être
effectuée que par du personnel qualifié.
Pour toute opération de maintenance ou
de réparation, adressez-vous à votre
revendeur agréé.
9. Ne pas utiliser de nettoyeur-vapeur pour
le nettoyage de votre four.
10. Il est indispensable de maintenir propre
l'intérieur du four. Le non respect de cette
consigne peut entraîner une détérioration
notable des revêtements susceptible de
réduire la durée de vie de votre appareil
et pouvant même présenter un danger.
11. Les ouvertures d'aération ne doivent
jamais être obturées. Vérifiez
régulièrement qu'elles ne sont pas
bouchées par des poussières ou d'autres
objets. Si cela se produisait, la surchauffe
du four affecterait son fonctionnement.

It-1
Italiano
Esaminate il vostro forno
Togliere il forno dall’imballaggio, rimuovendo ogni
parte dell’imballo, ed esaminarlo per accertare
che non vi siano danni quali ammaccature, rotture
delle chiusure o incrinature del portello.
Non installare un forno se danneggiato: avvertire
subito il vostro rivenditore.
Istruzioni per la messa a terra
IMPORTANTE: PER LA SICUREZZA
PERSONALE QUESTO ELETTRODOMESTICO
NECESSITA DI UNA CORRETTA MESSA A
TERRA.
Se la presa di corrente è priva di messa a terra,
è responsabilità e obbligo dell’acquirente sostituir-
la con una che ne sia fornita.
Avvertenze su voltaggio e alimentazione
Il voltaggio usato deve essere quello specificato
sul forno. L’uso di un voltaggio più alto di quello
indicato è pericoloso e può causare incendi o altri
tipi di danni.
Sistemazione del forno
1. Collocare il forno su una superficie piana e
stabile.
2. Sistemare il forno in modo che sia facile
scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica
estraendo la spina o agendo su un interrut-
tore generale.
3. Per un funzionamento corretto, assicurarsi che
il forno possa disporre di una sufficiente circo-
lazione dell’aria.
Sistemazione su un piano:
a. Lasciate 15 cm. di spazio dalla superficie
superiore del forno, 10 cm. da quella poste-
riore e 5 cm. da una delle pareti laterali,
almeno 40 cm dall’altra parete.
b. Se un lato del forno è posto rasente ad una
parete, l’altro lato o la superficie superiore
non deve essere bloccata o aderire ad
un’altra superficie.
Installazione e connessione del forno alla rete elettrica
4. Non posizionare questo forno vicino ad
una cucina a gas o elettrica.
5. Non rimuovere i piedini d’appoggio del forno.
6. Questo forno è da utilizzare esclusivamente
per uso domestico: non utilizzare all’aperto.
7. Non usare il forno in ambienti molto umidi.
8. Il cavo di alimentazione non deve toccare le
pareti esterne del forno. Esso non deve
venire a contatto con superfici calde. Non las-
ciare il cavo sospeso sopra un tavolo o un
piano di lavoro.
Non immergere il cavo di alimentazione,
la spina o il forno stesso nell’acqua.
9. Non ostruire le prese d’aria sulla parte superi-
ore e posteriore del forno. Se queste aperture
vengono ostruite mentre l’apparecchio è in
funzione, il forno si può surriscaldare. Se si
verifica questa situazione, l’elettrodomestico,
protetto da un dispositivo termico di sicurez-
za, si disattiva totalmente e si spegne fino a
che il forno non si è raffreddato.
AVVERTENZE:
Istruzioni importanti per la sicurezza
1. Le guarnizioni del portello e le zone circostan-
ti devono essere pulite con un panno umido.
Nel caso in cui esse vengano danneggiate,
non bisogna mettere in funzione il forno fino a
quando un tecnico autorizzato non le abbia
riparate.
2. Non cercare in alcun modo di modificare o
riparare il forno in NESSUNA delle sue parti.
Non rimuovere il pannello esterno dal forno
per nessun motivo, poiché esso protegge
dall’esposizione all’energia delle microonde.
Le eventuali riparazioni devono essere ese-
guite esclusivamente da un servizio di assis-
tenza tecnica qualificato Panasonic.
3. Non utilizzare l’apparecchio se ha il cavo elet-
trico o la spina danneggiati, se non funziona
in modo corretto o se è stato danneggiato o
fatto cadere. Tentare di riparare il forno è peri-
coloso per chiunque non sia un tecnico del-
l’assistenza appositamente istruito dal produt-
tore.
4. Se viene danneggiato il cavo dell‘apparec-
chio, deve essere sostituito da un cavo spe-
ciale fornito dal fabbricante e installato da un
centro di assistenza autorizzato Panasonic.
5. Non permettere che i bambini usino il forno
da soli, senza la supervisione di un adulto!
Fatelo SOLO nel caso in cui al bambino siano
state date adeguate istruzioni e che quindi,
sia in grado di usare il forno in modo sicuro e
di capire il pericolo che può derivare da un
uso improprio.
6. Liquidi o altri cibi non devono essere riscal-
dati in contenitori sigillati poiche’ questi
potrebbero esplodere.
Superficie
del ripiano Spazio
vuoto
10cm
15cm
5cm

It-3
Informazioni importanti
1) Tempi di cottura
•Il tempo di cottura dipende dalle con-
dizioni, dalla temperatura, dalla quantità di
cibo e dal tipo di stoviglie impiegate.
•Cominciare a cuocere inserendo il tempo
di cottura più breve per evitare una cottura
eccessiva. Se il cibo non risulta cotto a
sufficienza, si può sempre farlo cuocere
ancora per un po’.
Nota: Se i tempi di cottura consigliati
dovessero risultare eccessivi, il cibo
potrebbe scuocersi o bruciare e, in casi
estremi, potrebbe addirittura prendere
fuoco, danneggiando anche l’interno
del forno.
2) Piccole quantita’ di cibo
•Piccole quantità di cibo o cibi con un
basso contenuto di
umidità possono bru-
ciarsi, seccarsi eccessi-
vamente o incendiarsi
se cotti troppo a lungo.
Se l’alimento introdotto
nel forno dovesse
incendiarsi, lasciare chiuso il portello,
spegnete il forno e togliete la spina dalla
presa.
3) Uova
•Non cuocere le uova nel loro guscio e le uova
sode intere nel forno a microonde. La pres-
sione all'interno del forno può aumentare fino
a provocare l'esplosione delle uova, anche
dopo che la fase di riscaldamento del forno a
microonde è terminata.
4) Bucherellare le superfici non porose
•I cibi che non hanno una superficie porosa,
come ad esempio, patate, tuorli d’uovo e
salsicce, devono essere bucherellate
prima della cottura a microonde per evitare
che scoppino.
5) Termometro per carni
•Usare un termometro per carni per control-
lare il grado di cottura di arrosti e pollame,
solo quando la carne è stata tolta dal
forno. Non usare un comune termometro
per carni durante la cottura a microonde,
per evitare l’emissione di scintille.
6) Liquidi
•Quando si riscaldano dei liquidi (come ad
es. zuppe, salse o bevande) nel forno a
microonde, può capitare che arrivino al
punto di ebollizione senza che in superficie
si evidenzi la formazione di bolle: questa
situazione può manifestarsi, anche all’im-
provviso, con la formazione di grumi o la
fuoriuscita del liquido dal recipiente. Per
evitare ciò devono essere prese le
seguenti precauzioni:
a)evitare l’uso di contenitori con pareti alte
ed a collo stretto;
b)non surriscaldare;
c) mescolare i liquidi prima di mettere il
contenitore nel forno, ed anche a metà
del tempo di cottura;
d)dopo avere riscaldato, lasciare riposare
nel forno. Mescolare nuovamente il
contenuto (facendo attenzione a non
scottarsi).
7) Carta, plastica
•Se si riscalda il cibo in contenitori di carta
e/o di plastica, controllare spesso il forno
poiché questo tipo di contenitori possono
incendiarsi se surriscaldati.
•Non usare prodotti di carta riciclata (per
es. rotoli di carta da cucina) a meno che
sul prodotto sia espressamente indicato
“adatto per l’uso nel forno a microonde”.
Infatti alcuni prodotti in
carta riciclata possono con-
tenere impurità che pos-
sono causare scintille e/o
incendi durante l’uso.
•Togliere eventuali legature
di filo o nastro prima di
inserire nel forno involucri e cartocci da
rosticceria.
8) Utensili/pellicole
•Non riscaldare lattine o bottiglie chiuse
perché potrebbero esplodere.
•Non utilizzare contenitori in metallo o
stoviglie con inserti in metallo (es. decori
dorati o manici) per la cottura a microonde
perché potrebbero causare l’emissione di
scintille.
•Se vengono impiegati fogli di alluminio,
aghi per spiedini o utensili in genere in
metallo, la distanza tra essi e le pareti del
forno ed il portello deve essere di almeno
2 cm. per evitare l’emissione di scintille.
9) Biberon/brocche
•La parte superiore, la tettarella dei biberon
e il coperchio dei vasetti di cibi per neonati
devono essere rimossi prima di mettere
biberon e vasetti in forno.
•Agitare o mescolare bene il contenuto di
biberon e brocche.
•Controllare la temperatura prima di con-
sumare il contenuto per evitare di scottarsi.
Italiano

It-4
Il vostro forno
[1] Pulsante di apertura della porta
Per aprire la porta, premere il pulsante. L’apertura della porta durante la cottura provoca
un’interruzione momentanea della cottura stessa, ma non la cancellazione delle impostazioni
selezionate in precedenza. La cottura riprende semplicemente richiudendo la porta.
[2] Finestra del forno
[3] Sistema di bloccaggio di sicurezza della porta
[4] Presa di ventilazione del forno
[5] Pannello di controllo
[6] Vassoio di vetro
[7] Asse rotante
[8] Prese esterne di ventilazione del forno
[5]
[2]
[3]
[4]
[6]
[7]
[8]
[1]

It-5
Italiano
(1) Manopola livelli di potenza/scongelamento
(2) Manopola di impostazione tempo
(3) Pulsante di apertura della porta
Pannelli di controllo
*NOTA: La configurazione del pannello comandi del vostro microonde potrebbe differire da
quella qui indicata, a seconda della diversa colorazione. In ogni caso, le funzioni dei
comandi (tasti e manopole), rimangono identiche.
NN-E205 / NN-E235 / NN-E245*
(1)
(2)
(3)

It-6
Cottura a microonde
800 Watt
600 Watt
360 Watt
270 Watt
90 Watt
Potenza
•Ruotare la manopola
per selezionare il livello
di potenza desiderato.
•Selezionare la potenza per
lo scongelamento ruotando
la manopola.
•Impostare il tempo di scongelamento ruotando la
manopola. Se la porta è chiusa, il tempo di cottura
inizierà immediatamente. Per tempi di cottura brevi
ruotare sempre la manopola su 2 minuti e poi
regolare il tempo in base alle esigenze.
•Ruotando la manopola,
impostare il tempo di cottura.
Se la porta è chiusa, il tempo
di cottura inizierà
immediatamente. Per tempi di
cottura brevi ruotare sempre la
manopola su 2 minuti e poi
regolare il tempo in base alle
esigenze.
Nota
1. Per controllare il cibo durante la cottura è sufficiente aprire la porta. La cottura si interromperà
automaticamente. Per proseguire la cottura, chiudere la porta.
2. Per interrompere la cottura, ruotare la manopola di impostazione tempo sullo zero. Il tempo di
cottura può essere reimpostato in qualsiasi momento durante il ciclo di cottura, sempre ruotando la
manopola di impostazione tempo.
3. Quando il cibo viene tolto dal forno al termine della cottura, verificare che la manopola sia sullo
zero.
4. Il vassoio di vetro deve essere sempre collocato nel forno durante l’utilizzo.
Alta
Media
Bassa
Scongelamento
Riscaldamento
La potenza necessaria per lo scongelamento è 270 Watt.
Scongelamento

It-8
Domande e risposte
D: Perché il forno non si
accende?
R: Quando il forno non si accende, verificare i seguenti punti:
1. Il forno è stato correttamente collegato saldamente alla presa di
corrente? Estrarre la spina dalla presa, attendere 10 secondi e
reinserirla.
2. Verificare l’interruttore e il fusibile. Riaccendere l’interruttore o
sostituire il fusibile qualora fosse saltato o bruciato.
3. Se l’interruttore e il fusibile sono a posto, collegare un altro
apparecchio alla presa di corrente. Se questo apparecchio
funziona, il problema risiede probabilmente nel forno stesso.
Se il secondo apparecchio collegato non funziona, il problema
risiede probabilmente nella presa di corrente. Se il problema
dovesse essere nel forno stesso, contattare un centro di assis
tenza qualificato.
R: È possibile che si verifichino delle interferenze durante la cottura
con il forno a microonde. Questa interferenza è simile a quella
causata da piccoli elettrodomestici quali frullatori, aspirapolvere,
asciugacapelli, ecc. Questo non vuol dire che il forno a microonde
sia difettoso.
R: Quando si cucina con una potenza elettrica diversa da 800W
(potenza ALTA) il forno deve operare un ciclo per ottenere i livelli di
potenza più bassi. La luce del forno si attenua e si possono udire
dei clicchettii mentre il forno compie il suo ciclo.
R: Il calore emanato dal cibo che viene cotto riscalda l’aria nella cavità
del forno. Questa aria calda viene portata fuori dal forno dal movi-
mento dell’aria all’interno del forno. Non ci sono microonde nell’aria.
Le prese di ventilazione del forno non devono mai essere bloccate
durante la cottura.
D: Il mio forno a microon-
de causa delle inter
ferenze all’apparec-
chio TV. È normale?
D: Perché la luce del forno
si attenua?
D: Talvolta proviene
dell’aria calda dalle
prese di ventilazione del
forno. Perché?
Questo prodotto è conforme agli attuali standard Europei per la Compatibilità Elettromagnetica,
in ottemperanza alle norme EN 55011.Secondo gli standard menzionati questo prodotto rientra
nel gruppo 2, classe B, all'interno dei limiti richiesti. Gruppo 2; significa che la radio frequenza è
generata sotto forma di emissione elettromagnetica adatta allo scopo di riscaldare o cuocere i
cibi. Classe B: significa che questo prodotto può essere utilizzato nel normale ambito casalingo.
Questo apparecchio è etichettato secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE relati-
va ad apparecchi elettrici ed elettronici usati (rifiuti di apparecchiature elettriche ed
elettroniche- WEEE).
La direttiva definisce le modalità per la raccolta e il riciclaggio di apparecchi usati
come applicabile.
Produktspecifikationer
Varumärke: | Panasonic |
Kategori: | Magnetron |
Modell: | nn e 235 Magnetron |
Behöver du hjälp?
Om du behöver hjälp med Panasonic nn e 235 Magnetron ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig
Magnetron Panasonic Manualer

9 April 2025

5 April 2025

30 Mars 2025

30 Mars 2025

14 Mars 2025

13 Mars 2025

10 Mars 2025

10 Mars 2025

6 Mars 2025

6 Februari 2025
Magnetron Manualer
- Magnetron Candy
- Magnetron Electrolux
- Magnetron Samsung
- Magnetron ATAG
- Magnetron LG
- Magnetron Bosch
- Magnetron AEG
- Magnetron IKEA
- Magnetron AEG Electrolux
- Magnetron Bauknecht
- Magnetron BEKO
- Magnetron Delonghi
- Magnetron Daewoo
- Magnetron Etna
- Magnetron Grundig
- Magnetron Indesit
- Magnetron Inventum
- Magnetron Kenwood
- Magnetron Miele
- Magnetron Medion
- Magnetron Quigg
- Magnetron Siemens
- Magnetron Toshiba
- Magnetron Whirlpool
- Magnetron Zanussi
- Magnetron Zanker
- Magnetron ACP
- Magnetron Adler
- Magnetron Alpina
- Magnetron Ambiano
- Magnetron Amica
- Magnetron Airlux
- Magnetron Afk
- Magnetron Amana
- Magnetron Ariete
- Magnetron Arcelik
- Magnetron Asko
- Magnetron Silverline
- Magnetron Bartscher
- Magnetron Morphy Richards
- Magnetron GE
- Magnetron Orbegozo
- Magnetron Brother
- Magnetron Sharp
- Magnetron Fisher And Paykel
- Magnetron Bertazzoni
- Magnetron Lamona
- Magnetron Klarstein
- Magnetron Fagor
- Magnetron Brandt
- Magnetron Omega
- Magnetron Severin
- Magnetron Smeg
- Magnetron Gorenje
- Magnetron Neff
- Magnetron Palsonic
- Magnetron Silvercrest
- Magnetron Baumatic
- Magnetron Hitachi
- Magnetron Thomson
- Magnetron Korona
- Magnetron Hoover
- Magnetron Saturn
- Magnetron Black And Decker
- Magnetron Breville
- Magnetron KitchenAid
- Magnetron Innoliving
- Magnetron Tristar
- Magnetron Domo
- Magnetron Teka
- Magnetron Trisa
- Magnetron Nordland
- Magnetron Progress
- Magnetron Cata
- Magnetron Gaggenau
- Magnetron Hotpoint-Ariston
- Magnetron Ignis
- Magnetron Waring Commercial
- Magnetron Tomado
- Magnetron Kernau
- Magnetron Maytag
- Magnetron OBH Nordica
- Magnetron Manta
- Magnetron Thermador
- Magnetron OK
- Magnetron Hisense
- Magnetron Hyundai
- Magnetron Hanseatic
- Magnetron Vox
- Magnetron Cylinda
- Magnetron Bellini
- Magnetron Avanti
- Magnetron Oster
- Magnetron Westinghouse
- Magnetron ECG
- Magnetron Moulinex
- Magnetron Pelgrim
- Magnetron Blomberg
- Magnetron Melissa
- Magnetron Magic Chef
- Magnetron Swan
- Magnetron Emerio
- Magnetron RCA
- Magnetron Scarlett
- Magnetron Clatronic
- Magnetron Taurus
- Magnetron Russell Hobbs
- Magnetron Constructa
- Magnetron Summit
- Magnetron Hotpoint
- Magnetron Sencor
- Magnetron Midea
- Magnetron Prima
- Magnetron De Dietrich
- Magnetron Junker
- Magnetron Cuisinart
- Magnetron Blaupunkt
- Magnetron Mabe
- Magnetron Concept
- Magnetron Gram
- Magnetron Monogram
- Magnetron Frigidaire
- Magnetron Svan
- Magnetron Logik
- Magnetron Danby
- Magnetron Balay
- Magnetron Valberg
- Magnetron Stirling
- Magnetron PKM
- Magnetron Rosieres
- Magnetron Salora
- Magnetron Scholtes
- Magnetron Profilo
- Magnetron Beper
- Magnetron Denver
- Magnetron CDA
- Magnetron Hendi
- Magnetron Mellerware
- Magnetron Heinner
- Magnetron Schneider
- Magnetron Termozeta
- Magnetron Sanyo
- Magnetron Maxxmee
- Magnetron Kenmore
- Magnetron Philco
- Magnetron Juno
- Magnetron Nabo
- Magnetron Guzzanti
- Magnetron Defy
- Magnetron Infiniton
- Magnetron Dometic
- Magnetron Aspes
- Magnetron Schaub Lorenz
- Magnetron Nec
- Magnetron Emerson
- Magnetron Blokker
- Magnetron Blanco
- Magnetron Orima
- Magnetron Nordmende
- Magnetron Husqvarna
- Magnetron Koenic
- Magnetron Haier
- Magnetron Friac
- Magnetron H.Koenig
- Magnetron Boretti
- Magnetron Ariston Thermo
- Magnetron Steba
- Magnetron Viking
- Magnetron Wolkenstein
- Magnetron Hansa
- Magnetron Thor
- Magnetron Kubo
- Magnetron Benavent
- Magnetron Exquisit
- Magnetron Elba
- Magnetron Proline
- Magnetron Euromaid
- Magnetron Royal Sovereign
- Magnetron Corberó
- Magnetron WLA
- Magnetron Zelmer
- Magnetron Kelvinator
- Magnetron Element
- Magnetron SEB
- Magnetron Malmbergs
- Magnetron Mora
- Magnetron Champion
- Magnetron Bomann
- Magnetron Hamilton Beach
- Magnetron Novy
- Magnetron Zerowatt
- Magnetron Kuppersbusch
- Magnetron Buffalo
- Magnetron Continental Edison
- Magnetron Jenn-Air
- Magnetron Tatung
- Magnetron Limit
- Magnetron Insignia
- Magnetron Edesa
- Magnetron Farberware
- Magnetron Milectric
- Magnetron Tesco
- Magnetron Wilfa
- Magnetron Kaiser
- Magnetron Franke
- Magnetron New World
- Magnetron Nodor
- Magnetron WhiteLine
- Magnetron Jocel
- Magnetron Glem Gas
- Magnetron Johnson
- Magnetron Viva
- Magnetron Bifinett
- Magnetron Respekta
- Magnetron M-System
- Magnetron Primo
- Magnetron Rex
- Magnetron Creda
- Magnetron Tower
- Magnetron Comfee
- Magnetron Clas Ohlson
- Magnetron Meireles
- Magnetron Dacor
- Magnetron Technika
- Magnetron Saro
- Magnetron Scandomestic
- Magnetron V-Zug
- Magnetron Godrej
- Magnetron Sauber
- Magnetron MPM
- Magnetron Rotel
- Magnetron Becken
- Magnetron Esatto
- Magnetron Ices
- Magnetron Belling
- Magnetron Cello
- Magnetron Goldstar
- Magnetron Sogo
- Magnetron Igenix
- Magnetron Essentiel B
- Magnetron Mestic
- Magnetron Team
- Magnetron Privileg
- Magnetron ProfiCook
- Magnetron Vivax
- Magnetron Stoves
- Magnetron Nevir
- Magnetron Ilve
- Magnetron G3 Ferrari
- Magnetron Caple
- Magnetron Lifetec
- Magnetron Wolf
- Magnetron Carrefour Home
- Magnetron Equator
- Magnetron Superior
- Magnetron Kunft
- Magnetron Caso
- Magnetron Koenig
- Magnetron Fakir
- Magnetron Elis And Elsa
- Magnetron Mepamsa
- Magnetron Upo
- Magnetron Hestan
- Magnetron Rommer
- Magnetron Conceptronic
- Magnetron ZLine
- Magnetron Grunkel
- Magnetron Belion
- Magnetron Waves
- Magnetron Coline
- Magnetron Scancool
- Magnetron Veripart
- Magnetron Home Electric
- Magnetron Elta
- Magnetron Lynx
- Magnetron Barazza
- Magnetron Crofton
- Magnetron Optimum
- Magnetron Furrion
- Magnetron Cecotec
- Magnetron Bluesky
- Magnetron Tecnolux
- Magnetron Tisira
- Magnetron Micromaxx
- Magnetron Kalorik
- Magnetron La Germania
- Magnetron Holland Electro
- Magnetron Oranier
- Magnetron Galanz
- Magnetron Apelson
- Magnetron CombiSteel
- Magnetron Redmond
- Magnetron Foster
- Magnetron Domoclip
- Magnetron Mbo
- Magnetron Rival
- Magnetron Thomas
- Magnetron Steelmatic
- Magnetron StarQ
- Magnetron Mei
- Magnetron Kucht
- Magnetron Kogan
- Magnetron Solwave
- Magnetron PowerXL
- Magnetron Signature
- Magnetron PowerTec Kitchen
- Magnetron JennAir
- Magnetron Flama
- Magnetron LERAN
- Magnetron Ursus Trotter
- Magnetron Menumaster (Amana)
- Magnetron Fulgor Milano
- Magnetron Lidl
- Magnetron Microstar
- Magnetron WestBend
- Magnetron Linarie
- Magnetron XO
- Magnetron Adelberg
- Magnetron Winia
- Magnetron Simeo
- Magnetron BMC256SS
- Magnetron Artusi
- Magnetron Simfer
- Magnetron Rinnai
- Magnetron Merrychef
- Magnetron Sôlt
- Magnetron Powertec
- Magnetron Viking Range
- Magnetron Girmi
- Magnetron Commercial Chef
- Magnetron Cosmo
- Magnetron Kitchenware
- Magnetron FAURE
- Magnetron Novamatic
- Magnetron VENINI
- Magnetron Deco
- Magnetron DCS
- Magnetron IFB
- Magnetron EST
- Magnetron Salco
- Magnetron Adora
- Magnetron Ices Electronics
- Magnetron Artrom
- Magnetron SEIKI
- Magnetron Haden
- Magnetron Cookology
- Magnetron Arthur Martin-Electrolux
- Magnetron Elektra Bregenz
- Magnetron Menumaster
- Magnetron Porter & Charles
- Magnetron Café
- Magnetron Classique
- Magnetron Smart Brand
- Magnetron Pelonis
- Magnetron Wisberg
- Magnetron Imarflex
- Magnetron Pitsos
- Magnetron Yamazen
- Magnetron Universal Blue
- Magnetron Toastmaster
- Magnetron Sheffield
- Magnetron Goodmans
- Magnetron Moris
Nyaste Magnetron Manualer

9 April 2025

7 April 2025

7 April 2025

6 April 2025

6 April 2025

6 April 2025

5 April 2025

5 April 2025

4 April 2025

4 April 2025