Parkside PLW A2 Bruksanvisning

Läs nedan 📖 manual på svenska för Parkside PLW A2 (2 sidor) i kategorin Inte kategoriserad. Denna guide var användbar för 4 personer och betygsatt med 4.5 stjärnor i genomsnitt av 2 användare

Sida 1/2
ES ES
ES
ES
ES
PTPTIT/MT IT/MT
Temperatura ambiente: -5°C - 40°C
Humidade do ar
até 80 %
Área de trabalho: até 2 m
Altura máx. da
projeção a laser
(incl. tripé): 31,5 cm
RADIAÇÃO LASER
NÃO OLHAR FIXAMENTE O FEIXE
EQUIPAMENTO LASER CLASSE 2
= 635 - 660 mWP < 1 mW
Indicações de
segurança
GUARDE TODAS AS INDICAÇÕES DE
SEGURANÇA E INSTRUÇÕES PARA
FUTURA CONSULTA!
Mantenha o material da em-
balagem fora do alcance das
crianças. Este artigo não é
um brinquedo.
Este produto pode ser utilizado por
crianças a partir dos 8 anos, assim como
por pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas ou defi-
ciências na experiência e conhecimento,
se forem vigiadas ou instruídas em rela-
ção ao uso seguro do produto e se
compreenderem os perigos que daí
possam resultar. As crianças não de-
vem brincar com o produto. A limpeza e
a manutenção pelo utilizador não
devem ser realizadas por crianças sem
vigilância.
CUIDADO! PERIGO DE FERIMEN-
TOS! Não utilize o produto, se detetar
qualquer dano.
Verifique se todas as peças estão mon-
tadas corretamente. Uma montagem
indevida representa perigo de ferimentos.
Não exponha o produto
- a temperaturas extremas,
- fortes vibrações,
- tensões mecânicas fortes,
- luz solar direta,
- e à humidade.
Caso contrário, o produto pode ficar
danificado.
Remova as pilhas caso ocorram avarias
ou caso o produto esteja danificado.
Caso contrário, existe o perigo de o la-
ser ser ligado acidentalmente. Tal pode
conduzir a lesões oculares.
Nunca abra a carcaça do
produto. Isto pode resultar em ferimentos
e em danos no produto.
As reparações
devem ser efectuadas apenas por um
electricista.
Não utilize o produto em locais em que
haja perigo de incêndio ou de exploo,
por exemplo, perto de líquidos ou gases
inflamáveis.
Não é permitido qualquer tipo de insta-
lação para aumento da intensidade do
laser.
Se o nível de bolha de ar estiver danifi-
cado, evite qualquer contacto com o
líquido que se encontra no interior do
mesmo. Se todavia entrar em contacto
com este, tenha impreterivelmente em
atenção os seguintes avisos. Medidas
de primeiros socorros em caso de:
CONTACTO COM A PELE: Limpe de
imediato e abundantemente o local
atingido durante no mínimo 15 minutos
com água e sabão. Se a irritação cutâ-
nea persistir procure um médico.
CONTACTO COM OS OLHOS:
Lave de imediato o olho afectado du-
rante no mínimo 15 minutos com água
abundante. Mantenha assim o olho
aberto com a ajuda do dedo polegar e
do dedo indicador. Procure de imediato
um médico.
INALAÇÃO: Procure ar fresco. Em
caso de problemas de respiração ins-
pire oxigénio limpo.
CONTACTO COM CAVIDADE BU-
CAL: Lave de imediato a cavidade bu-
cal durante com água abundante, se a
pessoa afectada estiver consciente.
Contacte imediatamente um médico.
Legenda dos pictogramas utilizados
Ler as instruções! ON/OFF LIGAR / DESLIGAR raio laser
Observar as indicações de aviso
e de segurança!
Indicação de iluminação
(O LED não pode ser
substituído.)
Incl. pilhas Proteja-se dos raios laser!
Corrente contínua Não olhar diretamente para
o raio laser!
ON/OFF LIGAR / DESLIGAR iluminação
Nível de água a laser PLW A2
Introdução
Damos-lhe os parabéns pela aquisição do
seu novo produto. Acabou de adquirir um
produto de grande qualidade. O manual
de instruções é parte integrante deste
produto. Contém indicações importantes
referentes à segurança, utilização e elimi-
nação. Familiarize-se com todas as indica-
ções de utilização e de segurança do
produto. Utilize o produto apenas como
descrito e para as áreas de aplicação indi-
cadas. Se transmitir o artigo a terceiros, en-
tregue também os respectivos documentos.
Utilização correcta
O produto é um aparelho de medição e
destina-se ao alinhamento horizontal e verti-
cal de objectos, por ex. quadros ou móveis.
A medição é efectuada através do raio laser
e dos níveis de bolha. O produto apenas
pode ser utilizado em espaços fechados e
a uma temperatura ambiente normal. Este
artigo não é indicado para uma utilização
comercial.
Descrição das peças
1 Nível de bolha de ar
2 Compartimento das pilhas
3 Tripé com cabeça esférica
4 Parafuso de fixação
5 Nível de bolha de ar
6 Abertura para o raio laser
7 Botão ligar / desligar para raio laser
8 Botão ligar / desligar para iluminação
9 Sinal da iluminação (LED, não
substituível)
10 Posição das pilhas
11 Posições dos ímanes
12 Posição do raio laser
13 Seletor a laser (Função de linha cruzada
„CROSS“ / Função de linha „LINE“)
Material fornecido
1 x Nível de bolha de ar com laser
1 x Tripé
2 x Pilhas 1,5 V , AAA
1 x Manual de instruções
Dados técnicos
Classe de laser: 2
Precisão: + / 1 mm / m
Alimentação de corrente: 2 Pilhas 1,5 V ,
AAA
Altitude: até 2000 m
Garanzia
Il prodotto è stato prodotto secondo severe
direttive di qualità e controllato con premura
prima della consegna. In caso di difetti del
prodotto, l‘acquirente p far valere i propri
diritti legali nei confronti del venditore. Questi
diritti legali non vengono limitati in alcun
modo dalla garanzia di seguito riportata.
Questo prodotto è garantito per 3 anni a
partire dalla data di acquisto. Il termine
di garanzia p1-ha inizio a partire dalla data
di acquisto. Conservare lo scontrino di
acquisto originale in buone condizioni.
Questo documento servirà a documentare
l‘avvenuto acquisto.
Il prodotto da Lei acquistato dà diritto ad
una garanzia di 3 anni a partire dalla data
di acquisto. La presente garanzia decade
nel caso di danneggiamento del prodotto,
di utilizzo o di manutenzione inadeguati.
La prestazione di garanzia vale sia per
difetti di materiale che per difetti di fabbri-
cazione. La presente garanzia non si estende
a parti del prodotto soggette a normale usura
e che possono essere identificate, pertanto,
come parti soggette a usura (p. es., le bat-
terie), né a danni su parti staccabili, come
interruttore, batterie o simili, realizzate in
vetro.
Orientare il prodotto in modo tale che
la bolla nelle livelle 1 e 5 si trovi tra
i due contrassegni (vedi Fig. B).
Una seconda persona potrà ora segnare
i punti desiderati.
Nota: Il prodotto dispone di due ma-
gneti 11 . È quindi possibile posizionarlo
su superfici che attirano oggetti magnetici
(ad es. scaffali di ferro).
Nota: Scariche elettrostatiche potrebbero
portare ad errori funzionali. Se tali errori
funzionali dovessero verificarsi, togliere la
batteria per breve tempo e inserirla di nuovo.
Manutenzione,
pulizia e cura
Il prodotto non necessita di manutenzione
fino al cambio delle batterie.
Pulire il prodotto solo esternamente con
un panno soffice e leggermente inumidito.
Non utilizzare mai liquidi o detersivi,
poiché questi danneggerebbero il
prodotto.
Pulire il sistema ottico a laser con un
pennello morbido.
Conservare il prodotto in un luogo che
sia il più possibile asciutto e privo di
polvere.
Estrarre le batterie e riporle separata-
mente, quando il prodotto non viene
utilizzato per molto tempo.
Smaltimento
L’imballaggio è composto da materiali eco-
logici che possono essere smaltiti presso i
siti di raccolta locali per il riciclo.
b
a
Osservare l‘identificazione dei
materiali di imballaggio per lo
smaltimento differenziato, i quali
sono contrassegnati da abbrevia-
zioni (a) e da numeri (b) con il
seguente significato: 1–7:
plastiche / 20–22: carta e car-
tone / 80–98: materiali compositi.
Il prodotto e il materiale da
imballaggio sono riciclabili.
Smaltire separatamente per un
ottimale trattamento dei rifiuti. Il
logo Triman è valido solamente
per la Francia.
E’ possibile informarsi circa le
possibilità di smaltimento del
prodotto usato presso l’ammini-
strazione comunale o cittadina.
Per questioni di tutela ambientale
non gettare il prodotto usato tra i
rifiuti domestici, ma provvedere
invece al suo corretto smaltimento.
Presso l’amministrazione compe-
tente è possibile ricevere infor-
mazioni circa i siti di raccolta e i
relativi orari di apertura.
Le batterie / gli accumulatori difettosi o usati
devono essere riciclati secondo la direttiva
2006/66/CE e relative modifiche. Smaltire le
batterie / gli accumulatori e / o il prodotto
presso i punti di raccolta indicati.
Uno smaltimento scorretto
delle batterie / gli accumu-
latori procura danni
all‘ambiente!
È vietato smaltire le batterie / gli accumulatori
con i rifiuti domestici. Possono contenere
metalli pesanti nocivi e sono soggetti a
smaltimento come rifiuti speciali. I simboli
chimici dei metalli pesanti sono i seguenti:
Cd = cadmio, Hg = mercurio, Pb = piombo.
Consegnare, pertanto, le batterie / gli accu-
mulatori esausti presso un punto di raccolta
comunale.
ES
IT/MT IT/MT IT/MTIT/MT
I
nserire 2 batterie da 1,5 V di tipo A
AA
oppure sostituire le batterie esaurite
con
nuove. Facendo questo fare attenz
ione a
che la polarità (+ / –) sia corretta e
all’allineamento delle batterie secondo
la scritta 10 sull’alloggiamento.
Richiudere il vano portabatterie 2.
Nota: Le batterie devono essere sostituite
quando il raggio laser diventa troppo
debole o non è più visibile.
Montare il prodotto
È possibile utilizzare il prodotto con o senza
stativo. Per il fissaggio e la regolazione dello
stativo, procedere come segue:
Ruotare lo stativo 3 con la vite com-
pletamente nella filettatura situata sulla
parte inferiore dell‘alloggiamento. Assi-
curarsi che la vite sia collocata salda-
mente e in modo sicuro.
Aprire le gambe dello stativo 3.
Collocare il prodotto sulla superficie
desiderata e regolarlo.
Per eseguire l’allineamento allentare la
vite di serraggio 4 sul treppiedi 3
ruotandola in senso antiorario.
Girare e inclinare l‘alloggiamento fino
a che la bolla nelle livelle 1 e 5 non
si trova esattamente in posizione cen-
trale tra i due contrassegni (vedi Fig. B).
Nota: Qualora i rapporti di luce non
fossero sufficienti, accendere l‘illuminazione
per le livelle premendo l‘interruttore
ON / OFF 8.
In seguito fissare la posizione dell’allog-
giamento stringendo la vite di serraggio
4 in senso orario al treppiedi.
Nota: Qualora si desiderasse cambiare
la posizione del prodotto dopo la rego-
lazione, sanecessario controllare se il
prodotto dovrà essere nuovamente
regolato.
Lo stativo non è adatto al supporto di
pesi. Quindi non collocare niente sul
prodotto quando è fissato sullo stativo.
Inoltre, non esercitare alcuna pressione
sul prodotto.
Fare attenzione a non piegare le gambe
del treppiedi.
Funzionamento
Non guardare diret-
tamente nel raggio laser e nel foro 6 dello
stesso. In assenza di un pronto riflesso che
fa chiudere gli occhi, ciò può provocare
danni irreversibili agli occhi. Chiudere di
proposito l’occhio e ruotare subito la testa
dal raggio, qualora il raggio laser colpisse
l’occhio.
Utilizzo con treppiedi
Collocare il prodotto sul punto desiderato
e regolarlo come descritto nel capitolo
„Montare il prodotto“.
Accendere il prodotto tramite l‘interruttore
ON / OFF 7. Il prodotto proietta sul
muro due raggi laser che si incrociano.
Nota: mediante il selettore laser 13 è
possibile selezionare la funzione linea
„LINE“ o la funzione raggi incrociati
„CROSS“ (vedi Fig. C).
Qualora il raggio laser non fosse con
precisione all‘altezza necessaria, per
marcare i punti verticali e orizzontali su
una parete è possibile utilizzare un metro
pieghevole o un altro dispositivo di
misurazione adatto. A tale scopo
registrare la distanza rilevata fino al
raggio laser dove desiderato. Fare
attenzione a che venga eseguito un
allineamento verticale dello strumento di
misurazione e utilizzare, se necessario,
una livella.
Utilizzo senza treppiedi
Tenere il prodotto con il lato largo verso
una parete.
Accendere il prodotto tramite l‘interrut-
tore ON / OFF 7.
Nota: Se le condizioni di illuminazione
non fossero sufficienti, accendere l‘illu-
minazione per le livelle tramite l‘interrut-
tore 8.
Avvertenza! Pericolo
di lesione provocato
dal raggio laser!
Non guardare
direttamente nel raggio laser e nella sua
apertura. In assenza di un pronto riflesso
che determina la chiusura, ciò può
provocare danni irreversibili agli occhi.
Non puntare il raggio laser direttamente
negli occhi di uomini o di animali.
Chiudere di proposito l’occhio e ruotare
subito la testa dal raggio, qualora il
raggio laser colpisse l’occhio.
Conservare il prodotto in modo che
sia inaccessibile ai bambini. I bambini
sottovalutano spesso possibili pericoli
legati ai prodotti.
Non orientare mai il raggio laser verso
oggetti che potrebbero riflettere la luce.
Un breve contatto visivo sarebbe suffi-
ciente a provocare danni alla vista.
Spegnere sempre il raggio laser quando
il prodotto viene lasciato incustodito.
Avvertenze di
sicurezza per batterie /
accumulatori
PERICOLO DI MORTE! Tenere le
batterie / gli accumulatori fuori dalla
portata dei bambini. In caso di ingeri-
mento consultare subito un medico!
PERICOLO DI ESPLO-
SIONE! Non ricaricare mai
batterie non ricaricabili. Non
cortocircuitare e / o aprire le batterie o
gli accumulatori. Ne conseguirebbe un
rischio di incendio, surriscaldamento o
scoppio.
Non gettare mai le batterie / gli accu-
mulatori nel fuoco o in acqua.
Non esercitare alcuna pressione mecca-
nica sulle batterie / sugli accumulatori.
Rischio di perdita di liquido dalle
batterie / dagli accumulatori
Evitare condizioni e temperature estreme
che possano ripercuotersi sulle batterie /
sugli accumulatori, quali ad esempio la
vicinanza a termosifoni o l‘irraggiamento
solare diretto.
Evitare il contatto delle sostanze chimiche
con la pelle, gli occhi e le mucose in caso
di fuoriuscita del liquido dalle batterie /
dagli accumulatori! Sciacquare subito
le aree colpite con acqua pulita e con-
sultare immediatamente un medico!
INDOSSARE GUANTI
PROTETTIVI! Batterie e
accumulatori danneggiati o
che presentano perdite possono corro-
dere la pelle in caso di contatto. Pertanto,
in questo caso indossare sempre guanti
di protezione adatti.
Qualora si rilevassero perdite dalle bat-
terie, rimuoverle immediatamente dal
prodotto per evitare danni.
Utilizzare solamente batterie / gli accu-
mulatori dello stesso tipo. Non mischiare
le batterie / gli accumulatori vecchi con
quelli nuovi!
Rimuovere le batterie / gli accumulatori,
quando il prodotto non viene utilizzato
a lungo.
Rischio di danneggiamento del
prodotto
Utilizzare esclusivamente il tipo di batterie /
di accumulatori indicato!
All‘inserimento delle batterie, osservarne
la corretta polarità! Questa viene indi-
cata nel vano batteria!
Prima dell’inserimento, pulire i contatti
della batteria e all’interno del vano
portabatterie!
Rimuovere immediatamente le batterie /
dagli accumulatori esausti dal prodotto.
Avvio
Inserimento / sostituzione
delle batterie (figura A)
Spegnere il prodotto.
Aprire il vano portabatterie 2.
Temperatura ambiente: -5°C - 40°C
Umidità fino
all’80 %
Area di lavoro: fino a 2 m
Max. altezza della
proiezione del laser
(incl. stativo): 31,5 cm
P < 1 mW
Indicazioni di
sicurezza
CONSERVARE LE INDICAZIONI DI
SICUREZZA E LE ISTRUZIONI PER
EVENTUALI NECESSITÀ FUTURE!
Tenere il materiale per
imballaggio sempre fuori
della portata dei bambini. Il
prodotto non è un giocattolo.
Questo prodotto può essere usato da
bambini a partire dagli 8 anni di ee da
persone con capacità fisiche, sensoriali
o mentali limitate, oppure senza espe-
rienza e conoscenza in merito, qualora
sorvegliati o istruiti circa un uso sicuro
del prodotto, comprendendo i pericoli
ad esso connessi. I bambini non devono
giocare con questo prodotto. La pulizia e
la manutenzione non devono essere ese-
guite da bambini senza la supervisione
di un adulto.
ATTENZIONE! PERICOLO DI LE-
SIONI! Non utilizzare il prodotto, qua-
lora si rilevassero danneggiamenti.
Assicurarsi di aver montato tutti i com-
ponenti in modo adeguato. Un montag-
gio errato può provocare un rischio di
lesioni.
Non sottoporre il prodotto a
- a temperature estreme,
- a forti vibrazioni,
- a forti sollecitazioni meccaniche,
- all‘irradiazione solare diretta,
- all‘umidità.
In caso contrario, il prodotto potrebbe
subire danni.
Rimuovere le batterie in caso di disfun-
zioni o qualora il prodotto fosse guasto.
Altrimenti sussiste il pericolo che il laser
si accenda inavvertitamente. Questo
potrebbe portare a un danneggiamento
della vista permanente.
Non aprire mai l‘al-
loggiamento del prodotto. Ciò potrebbe
portare a lesioni e danni al prodotto.
Fare eseguire eventuali riparazioni
solamente da un elettricista.
Non utilizzare l‘apparecchio in luoghi
in cui sussiste il pericolo di incendio o
esplosione, ad es. in prossimità di liquidi
o gas infiammabili.
E’ vietato aumentare la forza del laser.
Qualora la livella fosse danneggiata,
evitare ogni contatto con i liquidi che si
trovano nella livella. Qualora si giun
gesse
a un contatto, osservare le seguenti
indicazioni: Interventi di pronto soccorso
in caso di:
CONTATTO CON LA PELLE: Pulire
immediatamente l’area colpita per
almeno 15 minuti con sapone e acqua
abbondanti. Contattare un medico in
caso di durevole irritazione delle pelle.
CONTATTO CON GLI OCCHI:
Risciacquare immediatamente l’occhio
colpito per almeno 15 minuti con acqua
abbondante. Facendo questo tenere
aperto l’occhio tra pollice e indice.
Chiedere subito l’intervento di un medico.
INALAZIONE: Fare in modo che vi
sia immediatamente una sufficiente
circolazione dell’aria. In caso di difficoltà
respiratorie inspirare ossigeno puro.
CONTATTO CON LA CAVITA
ORALE: Se la persona colpita è
cosciente, risciacquare immediatamente
la cavità orale con acqua abbondante.
Chiedere subito l’intervento di un medico.
Legenda dei pittogrammi utilizzati
Leggere le istruzioni! ON/OFF Raggio laser ON / OFF
Rispettare le avvertenze e le
indicazioni per la sicurezza! Spia luminosa (Il LED non
può essere sostituito).
Incl. batterie Proteggersi dai raggi laser!
Corrente continua Non rivolgere lo sguardo
verso il raggio laser!
ON/OFF Illuminazione ON / OFF
Livella laser PLW A2
Introduzione
Congratulazioni per l‘acquisto del vostro
nuovo prodotto. Avete optato per un prodotto
di alta qualità. Le istruzioni d‘uso sono parte
integrante di questo prodotto. Esse conten-
gono importanti avvertenze sulla sicurezza,
l‘impiego e lo smaltimento. Prima dell‘utilizzo
del prodotto, prendere conoscenza di tutte le
istruzioni d‘uso e delle avvertenze di sicurezza.
Utilizzare il prodotto solo come descritto
e per i campi di applicazione indicati. Con-
segnare tutte le documentazioni su questo
prodotto quando viene ceduto a terzi.
Utilizzo secondo la
destinazione d’uso
Il prodotto è concepito come strumento di
misura ed è progettato per l‘allineamento
orizzontale e verticale di oggetti, ad es. quadri
o mobili. La misurazione avviene mediante
il raggio laser e le livelle. Il prodotto è adatto
solamente per un utilizzo in ambienti chiusi
e in presenza di una temperatura ambientale
normale. Il prodotto non è destinato all‘uso
commerciale.
Descrizione dei componenti
1 Livella
2 Vano portabatterie
3 Treppiedi a testa sferica
4 Vite di serraggio
5 Livella
6 Foro per raggio laser
7 Interruttore ON / OFF per raggio laser
8 Interruttore ON / OFF per illuminazione
9 Marcatura dell’illuminazione (LED, non
sostituibile)
10 Allineamento delle batterie
11 Posizione dei magneti
12 Posizione del raggio laser
13 Selettore laser (funzione raggi incrociati
„CROSS“ / funzione linea „LINE“)
Volume della fornitura
1 x livella a laser
1 x treppiedi
2 x batterie da 1,5 V , tipo AAA
1 x libretto di istruzioni d‘uso
Dati tecnici
Classe laser: 2
Precisione: + / 1 mm / m
Alimentazione elettrica: 2 batterie da
1,5 V tipo AAA
Altezza: fino a 2000 m
pueden contener metales pesados tóxicos
que deben tratarse conforme a la normativa
aplicable a los residuos especiales. Los sím-
bolos químicos de los metales pesados son:
Cd = cadmio, Hg = mercurio, Pb = plomo.
Las pilas / baterías deben reciclarse en un
punto de recolección específico para ello.
Garantía
El producto p1-ha sido fabricado cuidadosa-
mente siguiendo exigentes normas de calidad
y p1-ha sido probado antes de su entrega. En
caso de defecto del producto, usted tiene
derechos legales frente al vendedor del
mismo. Nuestra garantía (abajo indicada)
no supone una restricción de dichos dere-
chos legales.
Este producto dispone de una garantía de
3 años desde la fecha de compra. El plazo
de garantía comienza a partir de la fecha de
compra. Por favor, conserve adecuadamente
el justificante de compra original. Este do-
cumento se requerirá como prueba de que
se realizó la compra.
Si en el plazo de 3 años a partir de la
fecha de compra se produce un fallo de
material o fabricación en este producto,
repararemos el producto o lo sustituiremos
gratuitamente por un producto nuevo (según
nuestra elección). La garantía quedará anu-
lada si el producto resulta dañado o es utili-
zado o mantenido de forma inadecuada.
La garantía cubre defectos de materiales
o de fabricación. Esta garantía no cubre
aquellos componentes del producto someti-
dos a un desgaste normal y que, por ello,
puedan considerarse piezas de desgaste
(por ej. las pilas). Tampoco cubre daños de
componentes frágiles como, por ejemplo,
los interruptores, baterías y piezas de cristal.
Encienda el producto con el interruptor
de encendido / apagado 7.
Nota: Encienda la luz de los niveles
con el interruptor 8 en caso de que la
iluminación no sea suficiente.
Oriente el producto de tal forma que
las burbujas de aire en los niveles de
burbuja 1 y 5 se encuentren justo
entre ambas marcas (ver fig. B).
En ese momento una segunda persona
puede señalar el punto seleccionado.
Nota: El producto cuenta con dos
imanes 11 . Así pues, puede colocarlo
sobre superficies que atraigan objetos
magnéticos (por ej., estanterías de
hierro).
Nota: Una descarga electromagnética
puede llevar a errores funcionales. Si se
dan dichos errores funcionales, saque la
pila por poco tiempo y vuelva a colocarla
de nuevo.
Limpieza, mantenimiento
y conservación
El producto no requiere mantenimiento a
excepción del cambio de pilas.
Limpie el producto solo por fuera con un
paño suave y ligeramente humedecido.
No utilice en ningún caso líquidos o de-
tergentes ya que pueden dañar el pro-
ducto.
Limpie la lente láser con un pincel suave.
Este producto se debe guardar limpio y
seco.
Retire las pilas del producto y guárdelas
por separado si no va a utilizar el mismo
durante un período de tiempo prolon-
gado.
Eliminación
El embalaje está compuesto por materiales
no contaminantes que pueden ser desecha-
dos en el centro de reciclaje local.
b
a
Tenga en cuenta el distintivo del
embalaje para la separación de
residuos. Está compuesto por
abreviaturas (a) y números (b)
que significan lo siguiente: 1–7:
plásticos / 20–22: papel y car-
tón / 80–98: materiales com-
puestos.
El producto y el material de em-
balaje son reciclables. Separe
los materiales para un mejor tra-
tamiento de los residuos. El logo-
tipo Triman se aplica solo para
Francia.
Para obtener información sobre
las posibilidades de desecho del
producto al final de su vida útil,
acuda a la administración de su
comunidad o ciudad.
Para proteger el medio ambiente
no tire el producto junto con la
basura doméstica cuando ya no
le sea útil. Deséchelo en un con-
tenedor de reciclaje. Diríjase a
la administración competente
para obtener información sobre
los puntos de recogida de resi-
duos y sus horarios.
Las pilas / baterías defectuosas o usadas
deben ser recicladas según lo indicado en
la directiva 2006/66/CE y en sus modifi-
caciones. Recicle las pilas / baterías y / o el
producto en los puntos de recogida ade-
cuados.
¡Daños en el medio
ambiente por un reciclaje
indebido de las pilas /
baterías!
Las pilas / baterías no deben eliminarse
junto con los residuos domésticos. Estas
Puesta en funcionamiento
Colocar / cambiar las
pilas (figura A)
Apague el producto.
Abra el compartimento de las pilas 2.
Coloque 2 x pilas 1,5 V , AAA o
sustituya las pilas usadas por otras
nuevas. Tenga en cuenta la polaridad
cor recta (+ / –) y la alineación de las
pilas según la etiqueta 10 sobre la
carcasa.
Cierre el compartimento de las pilas 2.
Advertencia: Si el rayo láser es muy
débil o ni se puede ver, debe cambiar
las pilas.
Colocar el producto
Puede utilizar el producto con o son trípode.
Para fijarlo, coloque el trípode tal y como
se describe a continuación:
Gire completamente el trípode 3 con
el tornillo en la rosca de la parte inferior
de la carcasa. Asegúrese de que el
tornillo quede bien sujeto.
Despliegue las patas del trípode 3.
Coloque el producto en la superficie
deseada y oriéntelo.
Para la nivelación, afloje los tornillos de
fijacn 4 en el trípode 3, girándolos
en dirección contraria al sentido de las
agujas del reloj.
Ahora, gire e incline la carcasa hasta
que las burbujas de aire en los niveles
de burbuja 1 y 5 se encuentren
justo entre ambas marcas (ver fig. B).
Nota: Encienda la luz de los niveles
con el interruptor de encendido /
apagado 8 en caso de que la
iluminación no sea suficiente.
A continuación, fije la posición de la
carcasa girando correctamente el tornillo
de fijación 4 en el trípode en el sentido
de las agujas del reloj.
Nota: Si cambia la posición del
producto después de orientarlo, vuelva
a comprobar si tiene que volver a
alinear el producto.
El trípode no está diseñado para sopor-
tar cargas. Por lo tanto, no coloque nada
encima del producto cuando este es
fijado al trípode. Tampoco ejerza pre-
sión sobre el producto.
Procure que los pies del trípode no se
deformen.
Manejo
No mire directamente
al rayo láser ni a la abertura del mismo 6.
Si no hay un cierre reflejo, podrían producirse
lesiones oculares permanentes. Cierre
conscientemente el ojo y gire la cabeza
inmediatamente lejos del rayo, en caso de
que el rayo láser alcance a su ojo.
Uso con trípode
Coloque el producto en el lugar deseado
tal y como se describe en el capítulo
„Colocar el producto“.
Encienda el producto con el interruptor
de encendido / apagado 7. El producto
proyecta dos haces láser cruzados
sobre la pared.
Nota: Mediante el conmutador láser
13 puede elegir entre la función de
líneas «LINE» o la función de líneas
perpendiculares «CROS (ver fig. C).
Si el haz láser no estuviese a la altura
precisa, puede servirse de un metro pleg-
able o de otro dispositivo de medición
adecuado para dibujar puntos en una
línea vertical y horizontal en la pared.
Para ello, marque de nuevo la distancia
determinada al haz láser donde desee.
A la vez, tenga en cuenta la nivelación
correcta vertical de su herramienta de
medicn yrvase de un nivel de bur
buja,
si fuera necesario.
Uso sin trípode
Mantenga el producto con el lado
ancho hacia la pared.
CONTACTO CON LA CAVIDAD
ORAL: Lave inmediatamente la cavidad
oral con agua abundante si el afectado
se encuentra consciente. Acuda a un
médico de inmediato.
¡Advertencia! ¡Riesgo
de lesiones por
radiaciones láser!
No mire directa-
mente al haz lasérico ni a la abertura
del
mismo. Si no hay un cierre automático,
podrían producirse lesiones oculares
permanentes.
Nunca apunte el haz lasérico directa
mente
a los ojos de personas o animales.
Cierre conscientemente el ojo y gire la
cabeza inmediatamente lejos rayo, en
caso de que el rayo láser alcance a su
ojo.
Guarde el producto fuera del alcance
de los niños. Los niños no suelen ser
conscientes del peligro que entrañan
los productos.
Nunca oriente el rayo láser hacia obje-
tos que puedan reflejar la luz. Incluso
un breve contacto visual podría provo-
car daños permanentes en la visión.
Apague el rayo láser siempre que el
producto quede desatendido.
Indicaciones de
seguridad sobre las
pilas / baterías
¡PELIGRO DE MUERTE! Mantenga
las pilas / baterías fuera del alcance de
los niños. ¡En caso de ingestión, acuda
inmediatamente a un médico!
¡PELIGRO DE EXPLO-
SIÓN! No recargue nunca
pilas no recargables. No
ponga las pilas / bateas en cortocircuito
ni tampoco las abra. Estas podrían
recalentarse, explotar o provocar un
incendio.
Nunca arroje pilas / baterías al fuego o
al agua.
No aplique cargas mecánicas sobre
las pilas / baterías.
Riesgo de sulfatación de las pilas /
baterías
Evite condiciones y temperaturas extremas
que puedan influir en el funcionamiento
de las pilas / baterías, por ejemplo,
acercarlas a un radiador o exponerlas
directamente a la luz solar.
¡Si las pilas / baterías se sulfatan, evite
el contacto de la piel, los ojos y las mu-
cosas con los productos químicos! ¡En
caso de entrar en contacto con el ácido,
lave inmediatamente la zona afectada
con abundante agua y busque atención
médica!
¡UTILICE GUANTES DE
SEGURIDAD! Las pilas /
baterías sulfatadas o dañadas
pueden provocar abrasiones al entrar
en contacto con la piel. Por tanto, es
imprescindible el uso de guantes de
protección en estos casos.
En caso de que las pilas se sulfaten,
retírelas inmediatamente del producto
para evitar daños.
Utilice únicamente pilas / baterías del
mismo tipo. ¡No mezcle pilas / baterías
usadas con nuevas!
Retire las pilas / baterías del producto
si no va a utilizarlo durante un período
de tiempo prolongado.
Riesgo de daño del producto
¡Utilice exclusivamente el tipo de pila /
batería indicado!
¡Cuando las coloque, observe que la
polaridad sea correcta! ¡Esta se indica
en el compartimento de las pilas!
¡Limpie los contactos de la pila y del
compartimento para pilas antes de
colocarla!
Retire inmediatamente las pilas / baterías
agotadas del producto.
Suministro eléctrico: 2x pilas 1,5 V ,
AAA
Altitud: de hasta 2000 m
Temperatura ambiente: -5°C - 40°C
Humedad ambiental
de hasta 80 %
Área de trabajo: hasta 2 m
Altura máx. de la
proyección láser
(incl. trípode): 31,5 cm
RADIACIÓN LÁSER
NO MIRAR FIJAMENTE AL HAZ
PRODUCTO LÁSER DE CLASE 2
= 635 - 660 P < 1 mW
Indicaciones de
seguridad
¡GUARDAR TODAS LAS ADVERTENCIAS
E INDICACIONES DE SEGURIDAD POR
SI LAS NECESITA EN UN FUTURO!
Mantenga el material de
embalaje fuera del alcance
de los niños. Este producto
no es un juguete.
Este producto puede ser utilizado por
niños mayores de 8 años, así como por
personas con capacidades físicas, sen-
soriales o mentales reducidas o que
cuenten con poca experiencia y/o falta
de conocimientos, siempre y cuando
se les haya enseñado cómo utilizar el
producto de forma segura y hayan
comprendido los peligros que pueden
resultar de un mal uso del mismo. No
permita que los niños jueguen con el
producto. La limpieza y el mantenimiento
nunca deben llevarse a cabo por niños
sin la vigilancia de un adulto.
¡CUIDADO! ¡PELIGRO DE LESIO-
NES! Nunca utilice el producto si
detecta algún tipo de daño.
Compruebe que todas las piezas estén
montadas correctamente. Si el producto
no se monta tal y como se indica en las
instrucciones, podrían producirse lesiones.
Asegúrese de no exponer el producto
- temperaturas extremas,
- vibraciones intensas,
- grandes esfuerzos mecánicos,
- directamente al sol,
- a la humedad.
De lo contrario el producto podría
resultar dañado.
En caso de fallos o de producto defec-
tuoso retire las pilas. De lo contrario,
existe el riesgo de que el láser se en-
cienda por accidente. Esto podría pro-
vocar daños permanentes en la visión.
Nunca abra la
carcasa del producto. Esto puede pro-
ducir lesiones y / o daños en el producto.
Encargue las reparaciones únicamente
a personal electricista cualificado.
Nunca utilice el producto en lugares con
riesgo de incendio o explosión como
por ejemplo cerca de líquidos o gases
inflamables.
Está prohibido cualquier tipo de ajuste
para aumentar la fuerza del láser.
Si el nivel está dañado, evite cualquier
contacto con el líquido que se encuentra
en su interior. Si se entrara en contacto
con el líquido, siga estrictamente las
siguientes indicaciones. Medidas de
primeros auxilios en caso de:
CONTACTO CON LA PIEL: Lave
inmediatamente la zona afectada con
agua y jabón abundantes durante
15 minutos como mínimo. Si la irritación
cutánea persiste, acuda a un médico.
CONTACTO CON LOS OJOS: Lave
inmediatamente el ojo afectado con
agua abundante durante 15 minutos
como mínimo. Mantenga el ojo abierto
durante el lavado con ayuda del pulgar
y el índice. Acuda a un médico de
inmediato.
INHALACIÓN: Lleve a la persona
afectada al aire libre. En caso de
problemas respiratorios, proporcione
oxígeno puro.
Leyenda de pictogramas utilizados
¡Leer las instrucciones! ON/OFF
Haz láser ENCENDIDO /
APAGADO
¡Tenga en cuenta las
advertencias e indicaciones
de seguridad!
Indicador de iluminación
(El LED no se puede sustituir.)
Incl. pilas ¡Protéjase de la radiación
láser!
Corriente continua ¡No mire directamente al
láser!
ON/OFF
Iluminación ENCENDIDA /
APAGADA
Nivel de burbuja con láser
PLW A2
Introducción
Enhorabuena por la adquisicn de su nuevo
producto. Ha optado por un producto de
alta calidad. El manual de instrucciones
forma parte de este producto. Contiene
importantes indicaciones sobre seguridad,
uso y eliminación. Antes de usar el producto,
familiarícese con todas las indicaciones de
manejo y de seguridad. Utilice el producto
únicamente como se describe a continua-
ción y para las aplicaciones indicadas.
Adjunte igualmente toda la documentación
en caso de entregar el producto a terceros.
Uso adecuado
El producto sirve para medir y está diseñado
para orientar horizontal o verticalmente ob-
jetos como cuadros o muebles. La medición
se realiza mediante el rayo láser y el nivel.
Este producto solo es apto para su funcio-
namiento en habitaciones cerradas y con
temperaturas ambientes normales. El pro-
ducto no p1-ha sido concebido para un uso
comercial.
Descripción de las piezas
1 Nivel de burbuja
2 Compartimento para pilas
3 Trípode con cabeza esférica
4 Tornillo de fijación
5 Nivel
6 Abertura para haz láser
7 Interruptor ON / OFF para haz láser
8 Interruptor ON / OFF para la
iluminación
9 Señal de la iluminación (LED, no
intercambiable)
10 Alineación de las pilas
11 Posiciones de los imanes
12 Posición del haz láser
13 Conmutador láser (función de líneas
perpendiculares «CROSS» / función de
línea «LINE»)
Volumen de suministro
1 x Nivel de burbuja láser
1 x Trípode
2 x Pilas 1,5 V , AAA
1 x Manual de instrucciones
Datos técnicos
Clase de láser: 2
Precisión: + / 1 mm / m
NÍVEL DE ÁGUA A LASER PLW A2
Instruções de utilização e de segurança
LIVELLA LASER PLW A2
Indicazioni per l’uso e per la sicurezza
NIVEL DE BURBUJA CON LÁSER PLW A2
Instrucciones de utilización y de seguridad
LASER SPIRIT LEVEL PLW A2
Operation and safety notes
LASER-WASSERWAAGE PLW A2
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
NIVEL DE BURBUJA CON LÁSER /
LIVELLA LASER PLW A2
IAN 315377
A B 1
5
C
13
13
1
2
34
6
5
87
12
9
11
10
13
DE/AT/CHDE/AT/CH DE/AT/CH DE/AT/CH
DE/AT/CH
within 3 years from the date of purchase, we
will repair or replace it – at our choice free
of charge to you.
The warranty period begins on the date
of purchase. Please keep the original sales
receipt in a safe location. This document is
required as your proof of purchase. This
warranty becomes void if the product has
been damaged, or used or maintained im-
properly.
The warranty applies to defects in material or
manufacture. This warranty does not cover
product parts subject to normal wear, thus
possibly considered consumables (e.g. bat-
teries) or for damage to fragile parts, e.g.
switches, rechargeable batteries or glass parts.
Legende der verwendeten Piktogramme
Anweisungen lesen! Laserstrahl EIN / AUS
Warn- und Sicherheitshinweise
beachten!
Beleuchtungsanzeige
(LED kann nicht ausgetauscht
werden.)
Inkl. Batterien Schützen Sie sich vor
Laserstrahlung!
Gleichstrom Nicht in den Laserstrahl
blicken!
Beleuchtung EIN / AUS
Laser-Wasserwaage PLW A2
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres
neuen Produkts. Sie haben sich damit für ein
hochwertiges Produkt entschieden. Die Be-
dienungsanleitung ist Teil dieses Produkts.
Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit,
Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich
vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut.
Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrie-
ben und für die angegebenen Einsatzberei-
che. Händigen Sie alle Unterlagen bei
Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Produkt dient als Messgerät und ist zum
waagerechten und senkrechten Ausrichten
von Gegenständen, z. B. Bildern oder Möbe
ln,
vorgesehen. Die Messung erfolgt über den
Laserstrahl und die Libellen. Das Produkt ist
nurr den Betrieb in geschlossenen Räumen
bei normaler Zimmertemperatur geeignet.
Das Produkt ist nicht für den gewerblichen
Einsatz bestimmt.
Teilebeschreibung
1 Libelle
2 Batteriefach
3 Stativ mit Kugelkopf
4 Feststellschraube
5 Libelle
6 Öffnung für Laserstrahl
7 Ein- / Ausschalter für Laserstrahl
8 Ein- / Ausschalter für Beleuchtung
9 Kennzeichnung der Beleuchtung
(LED, nicht austauschbar)
10 Ausrichtung der Batterien
11 Positionen der Magneten
12 Position des Laserstrahls
13 Laserwahlschalter (Kreuzlinienfunktion
„CROSS“ / Linienfunktion „LINE“)
Lieferumfang
1 x Laser-Wasserwaage
1 x Stativ
2 x Batterie 1,5 V , AAA
1 x Bedienungsanleitung
Technische Daten
Laserklasse: 2
Genauigkeit: + / 1 mm / m
Stromversorgung: 2 x Batterie
1,5 V , AAA
Höhenlage: bis zu 2000 m
Note: The product has two magnets 11.
They allow you to attach the product to
surfaces that attract magnetic objects,
e.g. steel shelves.
Note: Electrostatic discharge could lead
to functional errors. If such functional errors
occur, remove the battery briefly and replace
it again.
Maintenance,
cleaning and care
Apart from replacing the batteries, the produ
ct
is maintenance-free.
Clean the outside of the product only
with a soft, slightly moist cloth. Never
use liquids or cleaning agents, as they
may damage the product.
Clean the laser optics with a soft, narrow
paint brush.
Store the product in as dry and dust-free
conditions as possible.
If the product is not to be used for a pro-
longed period, remove the batteries and
store them separately.
Disposal
The packaging is made entirely of recyclable
materials, which you may dispose of at local
recycling facilities.
b
a
Observe the marking of the
packaging materials for waste
separation, which are marked
with abbreviations (a) and num-
bers (b) with following meaning:
1–7: plastics / 20–22: paper
and fibreboard / 80–98:
composite materials.
The product and packaging
materials are recyclable, dispose
of it separately for better waste
treatment. The Triman logo is
valid in France only.
Contact your local refuse dis-
posal authority for more details
of how to dispose of your worn-
out product.
To help protect the environment,
please dispose of the product
properly when it has reached the
end of its useful life and not in
the household waste. Information
on collection points and their
opening hours can be obtained
from your local authority.
Faulty or used batteries / rechargeable bat-
teries must be recycled in accordance with
Directive 2006/66/EC and its amendments.
Please return the batteries / rechargeable
batteries and / or the product to the available
collection points.
Environmental damage
through incorrect disposal
of the batteries / recharge-
able batteries!
Batteries / rechargeable batteries may not be
disposed of with the usual domestic waste.
They may contain toxic heavy metals and are
subject to hazardous waste treatment rules
and regulations. The chemical symbols for
heavy metals are as follows: Cd = cadmium,
Hg = mercury, Pb = lead. That is why you
should dispose of used batteries / recharge-
able batteries at a local collection point.
Warranty
The product has been manufactured to strict
quality guidelines and meticulously examined
before delivery. In the event of product defec
ts
you have legal rights against the retailer of
this product. Your legal rights are not limited
in any way by our warranty detailed below.
The warranty for this product is 3 years from
the date of purchase. Should this product
show any fault in materials or manufacture
polarity (+ / ) in accordance with the
battery arrangement 10 inscribed on
the housing.
Reclose the battery compartment 2.
Note: If the laser beam is too weak or
no longer visible, it is time to replace
the batteries.
Setting up the product
You can use the product with or without a
tripod. Follow the steps below to attach and
align the product on the tripod:
T
urn the tripod
3
with the screw com-
p
letely into the threaded hole on the un-
derside of the housing. Make sure that
the screw is tightened firmly and se-
curely.
Fold out the legs of the tripod 3.
Set the product on the tripod down on
the desired surface and align it.
To align the product, first release the
clamping screw 4 on the tripod 3 by
screwing it anticlockwise.
Now turn and tilt the housing until the air
bubbles in the bubble levels 1 and 5
are centrally positioned between the
two line markings (see figure B).
Note: If the lighting conditions are
inadequate, switch on the illumination
for the bubbles using the illumination
On / Off switch 8.
Then fix the position of the housing by
tightening the clamping screw 4 on
the tripod clockwise.
Note: If the position of the product
has to be changed, you need to check
whether the product requires to be
aligned again.
T
he tripod is not made for carrying load
s.
For that reason do not load anything
onto the product when it is attached to
the tripod.
Make sure not to bend the tripod’s legs.
Operation
Do not look directly into
the laser beam or into the laser aperture 6.
This can result in permanent eye damage if
the eye’s natural reflex to close does not
take place. If the laser beam strikes your
eyes, close them immediately and turn your
head out of the beam.
Use with the tripod
Set the product on the tripod down in the
desired place and align it as described
in the section “Setting up the product”.
Switch on the product with the laser
beam On / Off switch 7. The product
projects two laser beams that intersect
one another at right angles on to a wall.
Note: You may change the laser to a
l
ine format (“LINE“) or to cross-hatch f
ormat
(“CROSS”) by sliding the switch 13 (see
figure C).
If the laser beam is not exactly at the
required height, you can use a ruler or
another suitable measuring product to
mark vertical and horizontal points on
the wall. To do this, remark the desired
position on the wall at the calculated
distance from the laser beam. Ensure
that the measuring aid is absolutely ver-
tical and use a spirit level if necessary.
Use without a tripod
Hold the product with the wide side to
a wall.
Switch on the product by pressing the
laser beam On / Off switch 7.
Note: If the lighting conditions are
inadequate, switch on the illumination
for the bubbles using the illumination
On / Off switch 8.
Align the product so that the air bubbles
in the bubble levels 1 and 5 are
centrally positioned between the two
line markings (see figure B).
A second person can now mark the
desired points.
Warning!
Risk of injury from
laser beams!
Do not look directly into
the laser beam or into the laser aperture.
This can result in permanent eye damage
if the eye’s natural reflex to close does
not take place.
Never direct the laser beam directly on
to the eyes of people or animals.
If the laser beam strikes your eyes, close
them immediately and turn your head
out of the beam.
Keep the product safely in a place
inaccessible to children. Children often
underestimate the possible dangers
associated with these products.
Never direct the laser beam on to objects
that can reflect light. Even looking briefly
into the beam can result in eye damage.
Always switch off the laser beam if you
leave the product unattended.
Safety instructions for
batteries / rechargea-
ble batteries
DANGER TO LIFE! Keep batteries /
rechargeable batteries out of reach of
children. If accidentally swallowed seek
immediate medical attention.
DANGER OF EXPLOSION
!
Never recharge non-recharge-
able batteries. Do not short-
circuit batteries / rechargeable batteries
and / or open them. Overheating, fire
or bursting can be the result.
Never throw batteries / rechargeable
batteries into fire or water.
Do not exert mechanical loads to
batteries / echargeable batteries.
Risk of leakage of batteries /
rechargeable batteries
Avoid extreme environmental conditions
and temperatures, which could affect
batteries / rechargeable batteries, e.g.
radiators / direct sunlight.
If batteries / rechargeable batteries
have leaked, avoid contact with skin,
eyes and mucous membranes with the
chemicals! Flush immediately the af-
fected areas with fresh water and seek
medical attention!
WEAR PROTECTIVE
GLOVES! Leaked or dam-
aged batteries / rechargeable
batteries can cause burns on contact
with the skin. Wear suitable protective
g
loves at all times if such an event occ
urs.
In the event of a leakage of batteries /
rechargeable batteries, immediately
remove it from the product to prevent
damage.
Only use the same type of batteries /
rechargeable batteries. Do not mix
used and new batteries / rechargeable
batteries.
Remove the batteries / rechargeable
batteries if the product will not be used
for a longer period.
Risk of damage of the product
Only use the specified type of battery /
rechargeable battery!
When inserting ensure the correct po-
larity! This is shown inside the battery
compartment!
Clean the contacts on the battery and in
the battery compartment before inserting!
Remove exhausted batteries / recharge-
able batteries from the product immedi-
ately.
Preparing for first use
Inserting / replacing
batteries (figure A)
Switch off the product.
Open the battery compartment 2.
Insert 2 batteries type 1.5 V , AAA
or replace the used batteries with new
ones. Insert the batteries with correct
GB/MT
GB/MT GB/MT DE/AT/CH
GB/MTGB/MTGB/MT
List of pictograms used
Read the instructions! ON/OFF Laser beam ON / OFF
Observe the warnings and safety
instructions!
Illumination indicator
(LED, cannot be replaced.)
Incl. Batteries Protect yourself from laser
radiation!
Direct current Never look into the laser
beam!
ON/OFF Illumination ON / OFF
Laser spirit level PLW A2
Introduction
We congratulate you on the purchase of
your new product. You have chosen a high
quality product. The instructions for use are
part of the product. They contain important
i
nformation concerning safety, use and dis-
po
sal. Before using the product, please fa-
miliarise yourself with all of the safety
information and instructions for use. Only
use the product as described and for the
specified applications. If you pass the prod-
uct on to anyone else, please ensure that
you also pass on all the documentation with
it.
Proper use
The product level is a measuring device and
is intended for use in aligning objects horizon-
tally and vertically, e.g. pictures or furniture.
Measurements are performed using the laser
beam and the spirit levels. The product is in-
tended for use indoors at normal room tem-
peratures only. The product is not intended
for commercial use.
Description of parts
1 Bubble level
2 Battery compartment
3 Tripod with ball and socket head
4 Clamping screw
5 Bubble level
6 Laser beam aperture
7 Laser beam On / Off switch
8 Illumination On / Off switch
9 Illumination indicator (LED, cannot be
replaced)
10 Battery arrangement
11 Positions of magnets
12 Position of laser beam
13 Switch for selecting laser form
(cross-hatch “CROSS” / Line “LINE”)
Includes
1 x Laser spirit level
1 x Tripod
2 x Batteries 1.5 V , AAA
1 x Instructions for use
Technical information
Laser class: 2
Accuracy: + / 1 mm / m
Power supply: 2 x battery 1.5 V ,
AAA
Altitude: up to 2000 m
num ponto de recolha adequado do seu
município.
Garantia
O producto foi cuidadosamente fabricado
segundo rigorosas directivas de qualidade
e meticulosamente testado antes da sua dis-
tribuição. Em caso de falhas deste producto,
possui direitos legais relativamente ao ven-
dedor do producto. Os seus direitos legais
não estão limitados pela garantia represen-
tada de seguida.
Este produto tem 3 anos de garantia a
partir da data de compra. A validade da
garantia inicia-se com a data de compra.
Guarde o talão da caixa como comprovativo
da compra. Esse documento é necessário
para comprovar a compra.
Caso num espaço de tempo de 3 anos a
partir da data da compra deste producto
surja um erro de material ou de fabrico, o
producto será reparado ou substituído por
nós – segundo a nossa escolha – e sem
qualquer custo. Esta garantia expira se o
producto estiver danificado, se não for devi-
damente utilizado ou se não for efectuada a
devida manutenção.
A garantia é válida em caso de defeitos
de material ou de fabrico. Esta garantia não
é extensível a componentes do produto que
se desgastam com o uso e que, por isso,
podem ser consideradas peças de desgaste
(por ex.º pilhas) ou a danos em peças
frágeis, por ex.º interruptores, baterias ou
peças de vidro.
Com a troca do aparelho, de acordo com
DL 67/2003, o tempo de garantia se inicia
novamente.
Utilização sem tripé
Mantenha o produto com a parte mais
larga numa parede.
Ligue o produto com o interruptor de
ligar / desligar 7.
Aviso: Ligue a iluminação para o nível
de bolha de ar com o botão 8, caso as
condições de luz não estejam reunidas.
Alinhe o produto de forma a que as
bolhas de ar nos níveis de bolha de ar
1 e 5 fiquem exatamente ao centro
entre ambos os traços de marcação
(ver figura B).
Uma segunda pessoa pode agora
assinalar o ponto pretendido.
Aviso
: O produto dispões de dois íma-
nes
11. Desta forma, pode montá-lo
em superfícies que atraiam objectos
magnéticos (p. ex. estantes de ferro).
Aviso: Uma descarga electrostática pode
levar a erros funcionais. Se esses erros fun-
cionaissurgirem, retire a pilha durante alguns
momentos e volte a colocá-la.
Manutenção, limpeza
e conservação
Exceptuando a substituição das pilhas, o
produto não necessita de manutenção.
Limpe o produto apenas por fora com
um pano macio e levemente humedecido.
Nunca utilize líquidos e produtos de
limpeza, pois estes danificam o produto.
Limpe a óptica laser com um pincel
macio.
Guarde o produto num local seco e
sem pó.
Retire as pilhas e arrume-as em sepa-
rado se não utilizar o produto durante
algum tempo.
Eliminação
A embalagem é feita de materiais não
poluentes que podem ser eliminados nos
contentores de reciclagem locais.
b
a
Esteja atento à especificação
dos materiais da embalagem
para a separação de lixo. Estas
são identificadas com abrevia-
ções (a) e números (b) com o
seguinte significado: 1–7: Plásti-
cos / 20–22: Papel e papelão /
80–98: Materiais compostos.
O produto e materiais de emba-
lagem são recicláveis, elimine-os
separadamente para uma me-
lhor reciclagem. O logotipo Tri-
man somente vale para a
França.
As possibilidades de reciclagem
dos artigos utilizados poderão
ser averiguadas no seu Municí-
pio ou Câmara Municipal.
Não deposite o produto utilizado
no lixo doméstico, a favor da
proteção do ambiente. Elimine-o
de forma responsável. Pode in-
formar-se no seu município sobre
os locais de recolha adequados
e o seu período de funcionamento.
As pilhas ou baterias avariadas ou gastas
têm de ser recicladas de acordo com a di-
retiva 2006/66/CE e as suas alterações.
Devolva as pilhas ou baterias e / ou o pro-
duto nos locais específicos destinados à
sua recolha.
Danos ambientais devido
à eliminação incorreta das
pilhas / baterias!
As pilhas / baterias não podem ser elimina-
das no lixo doméstico. Podem conter metais
pesados nocivos e estão sujeitas à regulação
de lixos tóxicos. Os símbolos químicos dos
metais pesados são os seguintes: Cd = cád-
mio, Hg = mercúrio, Pb = chumbo. Como
tal, deposite as pilhas / baterias utilizadas
Colocação em
funcionamento
Colocar / substituir pilhas
(figura A)
Desligue o produto.
Abra o compartimento das pilhas 2.
Coloque 2 pilhas 1,5 V , AAA ou
substitua as pilhas usadas por novas.
Tenha em atenção a polaridade cor-
recta (+ / ) e a posição das pilhas de
acordo com a inscrição 10 na estrutura
do aparelho.
Feche o compartimento das pilhas 2.
Aviso: Se o raio laser estiver com
fraca intensidade ou já não for visível,
deve substituir as pilhas.
Montar o produto
Pode utilizar o produto com ou sem tripé.
Proceda à fixação e ao posicionamento do
tripé da seguinte forma:
Enrosque totalmente o tripé 3 com o
parafuso na rosca na parte inferior da
estrutura do aparelho. Certifique-se de
que o parafuso está bem fixo e seguro.
Abra completamente as pernas do
tripé 3.
Coloque o produto na superfície pre-
tendida e alinhe-o.
Para o alinhamento solte o parafuso de
fixação 4 do tripé 3, rodando-o no
sentido contrário ao dos ponteiros do
relógio.
Rode e incline agora a estrutura do
aparelho, até as bolhas de ar nos
níveis de bolha de ar 1 e 5 ficarem
exatamente ao centro entre ambos os
traços de marcação (ver figura B).
Aviso: Ligue a iluminação para o nível
de bolha de ar com o interruptor de
ligar / desligar 8 caso as condições
de luz não sejam suficientes.
Fixe então a posição da estrutura do
aparelho, apertando o parafuso de
fixação 4 do tripé no sentido dos
ponteiros do relógio.
Aviso: Caso a posição do produto se
altere em relação ao alinhamento,
deve verificar se o produto tem de ser
alinhado novamente.
O tripé não se adequa ao suporte de
cargas. Por este motivo, não coloque
nada sobre o produto quando este se
encontrar fixo no tripé. Também não
exerça pressão sobre o produto.
Certifique-se de que não entorta as
pernas do tripé.
Utilização
Não olhe directamente para
o raio laser ou para a abertura da qual este
sai 6. Se os seus olhos não fecharem por
reflexo, podem ocorrer lesões. Caso o raio
laser incida nos olhos, feche-os de imediato
e em seguida rode a cabeça na direcção
oposta à do raio laser.
Utilização com tripé
Coloque o produto no local pretendido
e alinhe-o conforme é descrito no
capítulo „Montar o produto“.
Ligue o produto com o interruptor de
ligar / desligar 7. O produto projecta
na parede dois raios laser que se cruzam.
Nota: através do seletor de laser 13
pode selecionar entre a função de
linha „LINE“ ou a função de linha
cruzada „CROSS“ (ver figura. C).
Caso o raio laser não se encontre pre-
cisamente à altura necessária, pode
utilizar um metro ou outro dispositivo de
medição adequado para desenhar, numa
parede, pontos numa linha vertical e
uma linha horizontal. Para isso, coloque
novamente a distância calculada em re-
lação ao raio laser onde deseja. Tenha
em atenção um alinhamento vertical
preciso do seu instrumento de medição
e utilize, caso seja necessário, um nível
de bolha de ar.
PTPTPTPT
Aviso! Perigo de
ferimentos devido a
raio laser!
Não olhe directamente para
o raio laser ou para a abertura da qual
este sai. Se os seus olhos não fecharem
por reflexo, podem ficar lesionados.
Nunca direccione o raio laser directamente
para os olhos de pessoas ou animais.
Caso o raio laser incida sobre os olhos,
feche-os de imediato e em seguida rode
a cabeça na direcção oposta à do raio
laser.
Guarde o produto fora do alcance das
crianças. Estas subestimam frequente-
mente os possíveis perigos originados
pelos produtos.
Nunca direccione o raio laser para ob-
jectos que possam reflectir a luz. Apenas
um breve contacto visual pode causar
lesões oculares.
Desligue o raio laser sempre que deixar
o produto sem vigilância.
Indicações de
segurança relativas
às pilhas / baterias
PERIGO DE MORTE! Mantenha as
pilhas e baterias fora do alcance das
crianças. Se a pilha for ingerida, con-
tacte imediatamente um médico!
PERIGO DE EXPLOSÃO!
Nunca carregue pilhas não
recarregáveis. Não faça
ligação direta de pilhas ou baterias e /
ou abra elas. As consequências pode-
rão ser o sobreaquecimento, perigo de
incêndio ou a explosão.
Nunca atire as pilhas ou baterias para
chamas ou água.
Não exponha as pilhas ou baterias
a uma carga mecânica demasiada
elevada.
Risco de derrame das pilhas /
baterias
Evite condições e temperaturas extremas
que possam ter efeito sobre as pilhas ou
baterias, por ex. elementos de batterie /
gli solar direta.
Se uma pilhas / baterias vazar, evite o
contato com a pele, os olhos e tecidos
e o material químico! Lave imediatamente
a zona afetada com bastante água
limpa abundante e consulte um médico
logo que possível!
UTILIZAR LUVAS DE
PROTECÇÃO! As pilhas ou
baterias gastas ou danifica-
das podem provocar queimaduras ao
entrarem em contacto com a pele. Por
isso, nestes casos use sempre luvas ade-
quadas.
Caso as pilhas derramem, retire-as
imediatamente do produto para evitar
danos.
Utilize apenas pilhas ou baterias do
mesmo tipo. Não misture pilhas novas
com pilhas ou baterias antigas.
Remova as pilhas ou baterias, se o pro-
duto não foi utilizado durante um longo
período.
Perigo de dano ao produto
Utilize apenas o tipo de pilha ou bateria
indicado!
Ao colocar as pilhas, tenha em atenção
a polaridade correta! Esta é indicada
no compartimento das pilhas!
Antes de colocar as pilhas, limpe os
contactos na pilha e no compartimento
das pilhas!
Retire de imediato as pilhas ou baterias
gastas do produto.
Ambient temperature: -5 °C–40 °C
Humidity up to 80 %
Working area: up to 2 m
Max. height of
laser projection
(including tripod): 31.5 cm
LASER RADIATION
DO NOT STARE INTO BEAM
CLASS 2 LASER PRODUCT
= 635 - 660 mWP < 1 mW
General safety
instructions
KEEP ALL THE SAFETY ADVICE AND
INSTRUCTIONS IN A SAFE PLACE FOR
FUTURE REFERENCE!
Always keep children away
from the packaging material.
This is not a toy.
This product can be used by children
aged from 8 years and above and per-
sons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use
of the product in a safe way and under-
stand the hazards involved. Children shall
not play with the product. Cleaning and
user maintenance shall not be made by
children without supervision.
CAUTION! RISK OF INJURY!
Please do not use this product if you
find that it is damaged in any way.
Check whether all of the parts are
correctly fitted. If the product is not
correctly assembled
there is a danger of injury.
Do not expose the product to:
- extreme temperatures,
- strong vibrations,
- high mechanical loads,
- direct solar radiation,
- moisture.
Failure to observe this advice may result
in damage to the product.
R
emove the batteries if the product br
eaks
down or is defective. Otherwise there
is the danger that the laser may be in-
advertently switched on. This could lead
to permanent eye damage.
Never open the product
housing. This could result in personal in-
jury or damage to the product. Always
have any repairs carried out at the ser-
vice centre or by an electrical equipment
repair specialist.
Do not use the product in places where
there is a danger of fire or explosion,
for example near inflammable liquids
or gases.
Any adjustment to increase the power
of the laser is not permitted.
If a bubble level is damaged, avoid con-
tact of any kind with the fluid contained
in the bubble. However, should contact
occur it is essential that the following ad-
vice is observed. First aid measures on:
SKIN CONTACT: Clean the affected
area immediately for at least 15 minutes
with plenty of soap and water. Contact
a doctor if you suffer lasting skin irritati
on.
EYE CONTACT: Flush the affected eye
immediately for at least 15 minutes with
plenty of water. When doing this, hold
the eye open with a thumb and index
finger. Contact a doctor immediately.
INHALATION: Ensure immediately
that there is an adequate supply of fresh
air. Introduce pure oxygen if breathing
problems are experienced.
CONTACT WITH THE INSIDE OF
THE MOUTH: If the victim is conscious,
flush out the inside of the mouth imme-
diately with plenty of water. Contact a
doctor immediately.
OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraße 1
DE-74167 Neckarsulm
GERMANY
Model-No.: HG05045
Version: 03 / 2019
Estado de las informaciones · Versione delle
informazioni · Estado das informações · Last
Information Update · Stand der Informationen:
03 / 2019 · Ident.-No.: HG05045032019-5
Umgebungstemperatur: -5 °C–40 °C
Luftfeuchtigkeit bis
zu 80 %
Arbeitsbereich: bis zu 2 m
Max. Höhe
Laserprojektion
(inkl. Stativ): 31,5 cm
LASERSTRAHLUNG
NICHT IN DEN STRAHL BLICKEN
LASER KLASSE 2
= 635 - 660
EN 60825-1: 2014
P < 1 mW
Sicherheitshinweise
BEWAHREN SIE ALLE SICHERHEITSHIN-
WEISE UND ANWEISUNGEN FÜR DIE
ZUKUNFT AUF!
Halten Sie Kinder stets vom
Verpackungsmaterial fern.
Das Produkt ist kein Spielzeu
g.
Dieses Produkt kann von Kindern ab 8
Jahren und darüber sowie von Personen
mit verringerten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel
an Erfahrung und Wissen benutzt werd
en,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des Produktes
unterwiesen wurden und die daraus re-
sultierenden Gefahren verstehen. Kinder
dürfen nicht mit dem Produkt spielen.
Reinigung und Benutzerwartung dürfen
nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
VORSICHT! VERLETZUNGSGE-
F
AHR! Verwenden Sie das Produkt ni
cht,
wenn Sie irgendwelche Beschädigungen
feststellen.
Kontrollieren Sie, ob alle Teile sachge-
recht montiert sind. Bei unsachgemäßer
Montage besteht Verletzungsgefahr.
Setzen Sie das Produkt
- keinen extremen Temperaturen,
- starken Vibrationen,
-
starken mechanischen Beanspruchungen,
- keiner direkten Sonneneinstrahlung,
- keiner Feuchtigkeit aus.
Andernfalls droht Beschädigung des
Produktes.
Entfernen Sie bei Störungen oder def
ektem
Produkt die Batterien. Andernfalls besteht
die Gefahr, den Laser unbeabsichtigt
einzuschalten. Dies kann zu bleibenden
Augenschäden führen.
Öffnen Sie niemals das
Gehäuse des Produktes. Verletzungen
und Beschädigungen am Produkt können
d
ie Folge sein. Lassen Sie Reparaturen n
ur
von einer Elektrofachkraft durchführen.
Benutzen Sie das Produkt nicht an Orten,
an denen Feuergefahr oder Explosions-
gefahr besteht, z. B. in der Nähe von
brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
Jede Einstellung zur Erhöhung der Laser-
kraft ist verboten.
Ist die Libelle beschädigt, vermeiden Sie
jeglichen Kontakt mit der sich in der
Libelle befindlichen Flüssigkeit. Sollte
es dennoch zu einem Kontakt kommen,
beachten Sie unbedingt folgende Hin-
weise. Erste-Hilfe-Maßnahmen bei:
HAUTKONTAKT: Reinigen Sie die
betroffene Stelle unverzüglich für min-
destens 15 Minuten mit reichlich Seife
und Wasser. Suchen Sie bei anhaltender
Hautreizung einen Arzt auf.
AUGENKONTAKT: Spülen Sie das
betroffene Auge unverzüglich für min-
destens 15 Minuten mit reichlich Wasser
aus. Halten Sie das Auge dabei mittels
D
aumen und Zeigefinger gffnet. Such
en
Sie umgehend einen Arzt auf.
INHALATION: Sorgen Sie unver-
züglich für ausreichende Frischluftzu-
fuhr. Führen Sie bei Atemproblemen
reinen Sauerstoff zu.
KONTAKT MIT DER MUNDHÖHLE:
Spülen Sie die Mundhöhle unverzüglich
mit reichlich Wasser aus, wenn der / die
Betroffene bei Bewusstsein ist. Suchen
Sie sofort einen Arzt auf.
Warnung!
Verletzungsgefahr
durch Laserstrahlen!
Schauen Sie nicht direkt
in den Laserstrahl bzw. in dieffnung. B
ei
nicht vorhandenem Schlireflex kann d
ies
zu bleibenden Augenschäden führen.
Richten Sie den Laserstrahl nie direkt auf
die Augen von Menschen oder Tieren.
Schließen Sie bewusst das Auge und
drehen Sie den Kopf sofort aus dem Str
ahl,
falls Sie der Laser-Strahl ins Auge trifft.
Bewahren Sie das Produkt für Kinder
unzugänglich auf. Kinder unterschätzen
h
äufig gliche Gefahren von Produ
kten.
Richten Sie den Laserstrahl nie auf Ge-
genstände, die Licht reflektieren können.
Bereits ein kurzer Sichtkontakt kann zu
Augenschäden führen.
Schalten Sie den Laserstrahl immer aus,
wenn Sie das Produkt unbeaufsichtigt
lassen.
Sicherheitshinweise
für Batterien / Akkus
LEBENSGEFAHR! Halten Sie Batte-
r
ien / Akkus aer Reichweite von Kind
ern.
Suchen Sie im Falle eines Verschluckens
sofort einen Arzt auf!
EXPLOSIONSGEFAHR!
Laden Sie nicht aufladbare
Batterien niemals wieder auf.
Schließen Sie Batterien / Akkus nicht
kurz und / oder öffnen Sie diese nicht.
Überhitzung, Brandgefahr oder Platzen
können die Folge sein.
Werfen Sie Batterien / Akkus niemals in
Feuer oder Wasser.
Setzen Sie Batterien / Akkus keiner
mechanischen Belastung aus.
Risiko des Auslaufens von
Batterien / Akkus
Vermeiden Sie extreme Bedingungen
und Temperaturen, die auf Batterien /
Akkus einwirken können, z. B. auf Heiz-
körpern / direkte Sonneneinstrahlung.
Wenn Batterien / Akkus ausgelaufen si
nd,
vermeiden Sie den Kontakt von Haut,
Augen und Schleimhäuten mit den
Chemikalien! Spülen Sie die betroffenen
Stellen sofort mit klarem Wasser und
suchen Sie einen Arzt auf!
SCHUTZHANDSCHUHE
TRAGEN! Ausgelaufene
oder beschädigte Batterien /
Akkus können bei Berührung mit der
Haut Verätzungen verursachen. Tragen
Sie deshalb in diesem Fall geeignete
Schutzhandschuhe.
Im Falle eines Auslaufens der Batterien /
Akkus entfernen Sie diese sofort aus
dem Produkt, um Beschädigungen zu
vermeiden.
Verwenden Sie nur Batterien / Akkus
des gleichen Typs. Mischen Sie nicht
alte Batterien / Akkus mit neuen!
Entfernen Sie die Batterien / Akkus,
wenn das Produkt längere Zeit nicht
verwendet wird.
Risiko der Beschädigung des
Produkts
Verwenden Sie ausschließlich den
angegebenen Batterietyp / Akkutyp!
Achten Sie beim Einlegen auf die
richtige Polarität!
Reinigen Sie Kontakte an der Batterie
und im Batteriefach vor dem Einlegen
falls erforderlich!
Entfernen Sie erschöpfte Akkus / Batteri
en
umgehend aus dem Produkt.
Inbetriebnahme
Batterien einlegen /
auswechseln (Abb. A)
Schalten Sie das Produkt aus.
Öffnen Sie das Batteriefach 2.
Setzen Sie 2 x Batterien 1,5 V , AAA
ein bzw. ersetzen Sie verbrauchte Batte-
rien gegen neue. Achten Sie dabei auf
die richtige Polarität (+ / –) und die
Ausrichtung der Batterien gemäß der
Beschriftung 10 auf dem Gehäuse.
Verschließen Sie das Batteriefach 2.
Hinweis: Wenn der Laserstrahl zu
schwach wird oder nicht mehr sichtbar ist,
müssen Sie die Batterien auswechseln.
Produkt aufstellen
Sie können das Produkt mit oder ohne Stativ
verwenden. Gehen Sie zur Befestigung und
Ausrichtung auf dem Stativ wie folgt vor:
Drehen Sie das Stativ 3 mit der
Schraube vollständig in das Gewinde
an der Unterseite des Gehäuses. Stellen
Sie sicher, dass die Schraube fest und
sicher sitzt.
Klappen Sie die Beine des Stativs 3
auseinander.
S
tellen Sie das Produkt auf die ge
nschte
Oberfläche und richten Sie es aus.
Lösen Sie zum Ausrichten die Feststell-
schraube 4 am Stativ 3, indem Sie
sie gegen den Uhrzeigersinn drehen.
Drehen und kippen Sie nun das Ge-
häuse, bis die Luftblasen in den Libellen
1 und 5 genau mittig zwischen den
bei
den Markierstrichen stehen (siehe Abb.
B
).
Hinweis: Schalten Sie die Beleuchtung
für die Libellen mit dem Ein- / Ausschalter
8 ein, falls die Lichtverhältnisse nicht
ausreichend sind.
Fixieren Sie anschließend die Position
des Gehäuses, indem Sie die Feststell-
schraube 4 am Stativ im Uhrzeigersinn
festdrehen.
Hinweis: Falls Sie die Position des
Produktes nach dem Ausrichten verän-
dern, müssen Sie überprüfen, ob das
Produkt erneut ausgerichtet werden muss.
Das Stativ ist nicht für die Aufnahme von
L
asten geeignet. Stellen Sie deshalb nic
hts
auf das Produkt, wenn es auf dem Stativ
befestigt ist. Üben Sie auch keinen Druck
auf das Produkt aus.
Achten Sie darauf, nicht die Beine des
Stativs zu verbiegen.
Bedienung
Schauen Sie nicht direkt
in den Laserstrahl bzw. in die -öffnung 6.
Bei nicht vorhandenem Schließreflex kann
dies zu bleibenden Augenschäden führen.
Schließen Sie bewusst das Auge und drehen
Sie den Kopf sofort aus dem Strahl, falls Sie
der Laserstrahl ins Auge trifft.
Verwendung mit Stativ
Stellen Sie das Produkt am gewünschten
Ort auf und richten Sie es aus, wie im
KapitelProdukt aufstellen“ beschrieben.
Schalten Sie das Produkt mit dem Ein- /
Ausschalter 7 ein. Das Produkt projiziert
zwei sich überkreuzende Laserstrahlen
auf die Wand.
Hinweis: Mittels des Laserwahlschalters
13 können Sie zwischen der Linienfunk-
tion „LINE“ oder der Kreuzlinienfunktion
„CROSS“ wählen (siehe Abb. C).
Sollte der Laserstrahl nicht genau in der
benötigten Höhe sein, können Sie einen
Zollstock oder eine andere, geeignete
Messvorrichtung zu Hilfe nehmen, um
Punkte an einer vertikalen und einer
horizontalen Linie an einer Wand
anzuzeichnen. Tragen Sie dazu den
ermittelten Abstand zum Laserstrahl wo
gewünscht neu an. Achten Sie dabei
auf eine genaue, senkrechte Ausrichtung
Ihres Messwerkzeugs und nehmen Sie,
falls nötig, eine Wasserwaage zu Hilfe.
Verwendung ohne Stativ
Halten Sie das Produkt mit der breiten
Seite an eine Wand.
Schalten Sie das Produkt mit dem Ein- /
Ausschalter 7 ein.
Hinweis: Schalten Sie die Beleuchtung
für die Libellen mit dem Schalter 8 ein,
falls die Lichtverhältnisse nicht ausreic
hend
sind.
Richten Sie das Produkt so aus, dass die
Luftblasen in den Libellen 1 und 5
genau mittig zwischen den beiden
Markierstrichen stehen (siehe Abb. B).
Eine zweite Person kann nun die
gewünschten Punkte anzeichnen.
Hinweis: Das Produkt vergt über zwei
Magnete 11 . Sie können es deshalb an
Oberflächen anbringen, die magnetische
Gegenstände anziehen (z. B. Eisenre
gale).
Hinweis: Elektrostatische Entladungen
können zu Funktionsstörungen führen. Ent-
fernen Sie bei solchen Funktionsstörungen
kurzzeitig die Batterie und setzen Sie sie
erneut ein.
Wartung, Reinigung
und Pflege
Das Produkt ist bis auf den Batteriewechsel
wartungsfrei.
Reinigen Sie das Produkt nur äußerlich
mit einem weichen, leicht angefeuchte-
ten Tuch. Verwenden Sie in keinem Fall
Flüssigkeiten und keine Reinigungsmit-
tel, da diese das Produkt beschädigen.
Reinigen Sie die Laseroptik mit einem
weichen Pinsel.
Lagern Sie das Produkt glichst trocken
und staubfrei.
Entnehmen Sie die Batterien und lagern
Sie diese separat, wenn Sie das Produkt
längere Zeit nicht verwenden.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundli-
chen Materialien, die Sie über die örtlichen
Recyclingstellen entsorgen können.
b
a
Beachten Sie die Kennzeichnung
der Verpackungsmaterialien bei
der Abfalltrennung, diese sind
gekennzeichnet mit Abkürzungen
(a) und Nummern (b) mit folg
ender
Bedeutung: 1–7: Kunststoffe /
20–22: Papier und Pappe /
80–98: Verbundstoffe.
Das Produkt und die Verpackungs-
materialien sind recycelbar, ent-
sorgen Sie diese getrennt für eine
bessere Abfallbehandlung. Das
Triman-Logo gilt nurr Frankreich.
Möglichkeiten zur Entsorgung
des ausgedienten Produkts erfah-
ren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
Werfen Sie Ihr Produkt, wenn es
ausgedient hat, im Interesse des
Umweltschutzes nicht in den Haus-
müll, sondern führen Sie es einer
fachgerechten Entsorgung zu.
Über Sammelstellen und deren
Öffnungszeiten können Sie sich
bei Ihrer zuständigen Verwaltung
informieren.
Defekte oder verbrauchte Batterien / Akkus
müssen gemäß Richtlinie 2006/66/EG
und deren Änderungen recycelt werden.
Geben Sie Batterien / Akkus und / oder das
Produkt über die angebotenen Sammelein-
richtungen zurück.
Umweltschäden durch fal-
sche Entsorgung der Batte-
rien / Akkus!
Batterien / Akkus rfen nicht über den Haus-
müll entsorgt werden. Sie können giftige
Schwermetalle enthalten und unterliegen der
Sondermüllbehandlung. Die chemischen
Symbole der Schwermetalle sind wie folgt:
Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei.
Geben Sie deshalb verbrauchte Batterien /
A
kkus bei einer kommunalen Sammelstelle a
b.
Garantie
Das Produkt wurde nach strengen Qualitäts-
richtlinien sorgfältig produziert und vor An-
lieferung gewissenhaft geprüft. Im Falle von
ngeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen
den Verkäufer des Produkts gesetzliche
Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden
durch unsere im Folgenden dargestellte
Garantie nicht eingeschränkt.
Sie erhalten auf dieses Produkt 3 Jahre Ga-
rantie ab Kaufdatum. Die Garantiefrist be-
ginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren
Sie den Original-Kassenbon gut auf. Diese
Unterlage wird als Nachweis für den Kauf
benötigt.
Tritt innerhalb von 3 Jahren ab dem Kaufda-
tum dieses Produkts ein Material- oder Fabri-
kationsfehler auf, wird das Produkt von uns
– nach unserer Wahl – für Sie kostenlos re-
pariert oder ersetzt. Diese Garantie verfällt,
wenn das Produkt beschädigt, nicht sachge-
mäß benutzt oder gewartet wurde.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder
Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt
sich nicht auf Produktteile, die normaler Ab-
nutzung ausgesetzt sind (z. B. Batterien) und
daher als Verschleißteile angesehen werden
können oder Beschädigungen an zerbrech-
lichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder die
aus Glas gefertigt sind.

Produktspecifikationer

Varumärke: Parkside
Kategori: Inte kategoriserad
Modell: PLW A2

Behöver du hjälp?

Om du behöver hjälp med Parkside PLW A2 ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig




Inte kategoriserad Parkside Manualer

Inte kategoriserad Manualer

Nyaste Inte kategoriserad Manualer