Russell Hobbs 18504-56 Cottage Bruksanvisning
Russell Hobbs
kaffebryggare
18504-56 Cottage
Läs nedan 📖 manual på svenska för Russell Hobbs 18504-56 Cottage (68 sidor) i kategorin kaffebryggare. Denna guide var användbar för 140 personer och betygsatt med 4.5 stjärnor i genomsnitt av 2 användare
Sida 1/68

Bedienungsanleitung 2
mode d’emploi 6
instructies 9
istruzioni per l’uso 12
instrucciones 15
instruções 18
brugsanvisning 21
bruksanvisning 24
instruksjoner 27
käyttöohjeet 30
инструкции (Русский) 33
pokyny 36
inštrukcie 39
instrukcja 42
upute 45
navodila 48
οδηγίες 51
utasítások 54
talimatlar 57
instrucţiuni 60
инструкции (Български) 63
instructions 66

2
Lesen Sie die Bedienungsanleitung und bewahren Sie diese gut auf. Wenn Sie das Gerät
weitergeben, geben Sie bitte auch die Bedienungsanleitung weiter. Entfernen Sie alle
Verpackungsmaterialien, aber heben Sie diese auf, bis Sie sicher sind, dass das Gerät funktioniert.
A WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen:
1 Dieses Gerät ist nur von einem oder unter der Aufsicht eines verantwortungsvollen
Erwachsenen zu benutzen. Das Gerät darf nur außer Reichweite von Kindern benutzt bzw.
aufbewahrt werden.
2 Gerät keinesfalls in Flüssigkeit tauchen, in einem Badezimmer, nahe Wasser oder im
Freien benutzen.
3 Keine heißen Flächen anfassen, wie z.B. die Kanne oder die Warmhalteplatte.
4 Gerät auf eine stabile, ebene, hitzefeste Oberfläche stellen.
5 Gerät und Kabel sollten sich daher nicht zu nah am Rand der Arbeitsfläche und außerdem
außer Reichweite von Kindern befinden.
6 Legen Sie das Kabel so, dass es nicht überhängt und man nicht darüber stolpern bzw. sich
nicht darin verfangen kann.
7 Netzstecker des Geräts vor Umstellen und vor Säubern herausziehen und Gerät abkühlen
lassen.
8 Die Kanne nicht in den Mikrowellenherd stellen.
9 Bitte nicht versuchen, den Metallring der Kanne zu verschieben. Sie könnten die Kanne
zerbrechen.
10 Bitte keine Zubehörteile oder Aufsätze verwenden, die nicht von uns geliefert wurden.
11 Benutzen Sie das Gerät ausschließlich zu den in diesen Anweisungen beschriebenen Zwecken.
12 Dieses Gerät darf nicht von einem externen Timer oder einer Fernsteuerung gesteuert
werden.
13 Benutzen Sie das Gerät keinesfalls, wenn es beschädigt ist oder Fehlfunktionen zeigt.
14 Weist das Kabel Beschädigungen auf, muss es vom Hersteller, einer Wartungsvertretung des
Herstellers oder einer qualifizierten Fachkraft ersetzt werden, um eine mögliche Gefährdung
auszuschließen.
Nur für den Gebrauch im Haushalt geeignet

3
U VOR ERSTMALIGEM GEBRAUCH
Füllen Sie den Tank bis zur Markierung, und lassen Sie das Gerät ohne Kaffee laufen.:;
Lassen Sie es abkühlen, gießen Sie das Wasser aus, und benutzen Sie das Gerät jetzt normal.
C AUFFÜLLEN
1 Nehmen Sie die Kanne von der Warmhalteplatte.
2 Öffnen Sie den Deckel am Griff und legen so den Wassertank frei.
3 Den Wassertank mit Wasser aus der Kanne füllen, damit die Maschine nicht übermäßig gefüllt
wird.
4 Drücken Sie den hinten am Kannendeckel (über dem Griff) befindlichen Hebel herunter, um
den Kannendeckel zu öffnen.
5 Mit mindestens 2 Tassen Wasser füllen, jedoch nicht höher als bis zur Markierung füllen.:;
6 Öffnen Sie einen Papierfilter Größe 4 und legen Sie ihn in den Filterhalter.
7 Geben Sie gemahlenen Kaffee in den Filter. Die Menge hängt vom Kaffee und dem
individuellen Geschmack ab, aber wir empfehlen zwei gehäufte Teelöffel pro Tasse.
8 Schließen Sie den Deckel.
9 Stellen Sie die Kanne wieder auf die Warmhalteplatte.
C EINSCHALTEN
10 Gerätenetzstecker in die Steckdose stecken.
C KAFFEE SOFORT ZUBEREITEN
11 Ignorieren Sie die Uhr.
12 Drücken Sie für weniger als 5 Tassen Kaffee die -Taste, um die Kaffeestärke AROMA
einzustellen. erscheint auf der Anzeige.AROMA
13 Der Brühvorgang wird verlangsamt, somit hat Ihr Kaffee die gleiche Stärke, wie der Kaffee
einer vollen Kanne.
14 Möglicherweise hören Sie währenddessen ein Schaltergeräusch.
15 Die -Taste betätigen. Die -Kontrollleuchte leuchtet auf und „ ” erscheint auf der 2 2 ON
Anzeige.
16 Kurz danach tropft der Kaffee in die Kanne.
17 Wenn der Kaffee fertig ist, wird die Warmhalteplatte den Kaffee heiß halten.
C PROGRAMMIEREN DES TIMERS
18 Die Uhr behält die aktuelle Einstellung so lange bei, bis der Stecker des Kaffeeautomaten aus
der Steckdose gezogen wird.
19 Die Anzeige zeigt AM für Morgens und PM für Nachmittags.
20 Achten Sie darauf, dass die -Kontrollleuchte aus ist. Sollte dies nicht der Fall sein, die 2
2-Taste betätigen, um die -Kontrollleuchte auszuschalten.2
21 Drücken Sie für weniger als 5 Tassen Kaffee die -Taste, um die Kaffeestärke AROMA
einzustellen. erscheint auf der Anzeige.AROMA
22 Die Uhr auf die richtige Zeit einstellen.
23 Mit den Tasten und können Sie die richtige Zeit in Stunden und Minuten einstellen.h min
24 Stellen Sie den Timer auf die Zeit ein, zu der der Kaffee gekocht werden soll.
25 Die -Taste betätigen. „ ” blinkt auf der Anzeige.PROG PROG
Zeichnungen
1 Papierfilter Größe 4
2 Nase
3 Griff
4 Filterhalter
5 Griff
6 Deckel
7 Wasser
8 Schlitz
9 Überlauf
10 Warmhalteplatte
11 Deckel
12 drücken
13 Griff
14 Kanne
Bedienungsanleitung

4
26 Mit den Tasten und können Sie die richtige Zeit in Stunden und Minuten einstellen.h min
, Wenn Sie innerhalb von 5 Sekunden weder die -Taste noch die -Taste drücken, wird die h m
Kaffeemaschine auf den Normalmodus zurückkehren und die Uhrzeit wird angezeigt. Sie
müssen die „ ”-Taste drücken und von neuem anfangen.PROG
27 Die -Taste betätigen. Die -Kontrollleuchte leuchtet auf und „ ” erscheint auf AUTO AUTO AUTO
der Anzeige.
28 Wenn die gewählte Zeit erreicht ist, erlischt die -Kontrollleuchte, die -Kontrollleuchte AUTO 2
leuchtet auf, die Anzeige wechselt von „ ” zu „ ” und der Brühvorgang beginnt.AUTO ON
29 Falls Sie den Timer vor dem Brühvorgang abbrechen wollen, drücken Sie die -Taste. AUTO
30 Falls Sie die Kaffeemaschine während des Brühvorgangs ausschalten möchten, drücken Sie
die 2-Taste.
C FERTIG?
31 Die -Taste betätigen. Die -Kontrollleuchte erlischt.2 2
32 Ziehen Sie den Netzstecker, und lassen Sie das Gerät und Kanne vollständig abkühlen bevor
Sie das Gerät Säubern, oder 10 Minuten abkühlen bevor Sie das Gerät wieder auffüllen.
C ABSCHALTAUTOMATIK
33 2 Stunden nach dem Brühvorgang schaltet sich die Kaffeemaschine automatisch ab.
34 Bleibt der Kaffee länger als eine Stunde stehen, beeinträchtigen chemische Veränderungen
im Kaffeesud allmählich den Geschmack. Sie sollten ihn dann am besten Weggießen und
eine Kanne frischen Kaffee zubereiten.
C EINE SCHNELLE TASSE
35 Sie können die Kanne jederzeit herausnehmen.
36 Stellen Sie die Kanne innerhalb von ca. 20 Sekunden wieder auf die Warmhalteplatte, damit
der Filterhalter nicht überläuft.
C PFLEGE UND INSTANDHALTUNG
37 Ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie das Gerät abkühlen bevor Sie es Säubern oder
Wegstellen.
38 Benutzen Sie den Griff, um den Deckel zu öffnen.
39 Benutzen Sie die seitlichen Griffe am Filterhalter um ihn herauszuziehen.
40 Schütten Sie den Inhalt in den Abfalleimer.
41 Sie können die Kanne und den Filterhalter in warmem Seifenwasser reinigen. Spülen Sie
danach gut durch um alle Seifenreste zu beseitigen.
42 Reinigen Sie die äußeren Oberflächen des Geräts, mit einem feuchten Tuch.
43 Schieben Sie die Nase auf der Rückseite des Filterhalters in den Schlitz auf der Rückseite der
Kaffeemaschine. Drücken Sie anschließend den Filterhalter zurück in die Kaffeemaschine.
44 Schließen Sie den Deckel.
45 Das Grundgerät und seine Einzelteile dürfen nicht in einer Spülmaschine gereinigt werden.
C ENTKALKEN
46 Entkalken Sie die Maschine regelmäßig. Verwenden Sie einen Markenentkalker, der für
Produkte mit Gehäuse aus Kunststoff geeignet ist. Folgen Sie der Anleitung auf der
Verpackung des Entkalkers.
, Bei Produkten, die im Garantiezeitraum aufgrund von Mängeln zurückgegeben werden, die
auf Kalkablagerungen zurückzuführen sind, wird eine Reparaturgebühr in Rechnung gestellt.

5
H MÜLLTONNEN SYMBOL
Um Umwelt- und Gesundheitsprobleme, hervorgerufen durch gefährliche Stoffe in
elektrischen und elektronischen Waren, zu vermeiden, dürfen Geräte, die dieses Symbol
tragen nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen
wiederaufbereitet, weiter genutzt oder recycled werden.
Bedienungsanleitung – Eine ausführlichere Anleitung finden Sie auf unserer Website:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550979

6
Lisez les instructions et gardez-les. Si vous redistribuez l’appareil, n’oubliez pas la notice. Retirez
l’emballage, mais gardez-le le temps de vérifier l’état de l’appareil.
A PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Prenez des précautions essentielles comme:
1 Cet appareil doit être utilisé uniquement par ou sous la supervision d’un adulte responsable.
Utilisez et rangez l’appareil hors de portée des enfants.
2 N’immergez pas l’appareil dans un liquide, ne l’utilisez pas dans une salle de bains, à
proximité d’une source d’eau ou à l’extérieur.
3 Ne touchez pas les surfaces chaudes ( la carafe, la plaque chauffante).
4 Posez l’appareil sur une surface stable, à niveau et résistante à la chaleur.
5 Tenez l’appareil et le câble loin des bords des surfaces de travail et hors de portée des enfants.
6 Branchez le cordon de sorte qu’il ne pende pas et qu’il n’y ait aucun risque de trébucher
dessus.
7 Débranchez l’appareil lorsque vous ne l’utilisez pas, avant de le déplacer et avant de le
nettoyer.
8 Ne mettez pas la carafe au four micro-ondes.
9 N’essayez pas de régler la bande métallique autour de la carafe, le verre casserait.
10 N’adaptez pas d’accessoires autres que ceux fournis.
11 N’utilisez pas l’appareil à d’autres fins que celles décrites dans ce mode d’emploi.
12 Cet appareil ne doit pas être utilisé avec un minuteur externe ou un système de contrôle à
distance.
13 N’utilisez pas l’appareil s’il est endommagé ou s’il ne fonctionne pas correctement.
14 Si le câble est abîmé, vous devez le faire remplacer par le fabricant, un de ses techniciens
agréés ou une personne également qualifiée, pour éviter tout danger.
pour un usage domestique uniquement
U AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Remplissez le réservoir jusqu’au marquage et mettez en route l’appareil sans café.:;
Laissez l’appareil refroidir, videz l’eau, puis utilisez la cafetière normalement.
C REMPLISSAGE
1 Retirez la carafe de la plaque chauffante.
2 Utilisez l’insert pour relever le couvercle et accéder au réservoir.
3 Remplissez le réservoir avec la carafe pour éviter d’y mettre trop d’eau.
4 Appuyez sur le levier à l’arrière du couvercle de la carafe, au dessus de la poignée, pour
soulever le couvercle.
5 Remplissez le réservoir avec 2 tasses au minimum, mais sans dépasser la marque :;.
6 Ouvrez un filtre n°4 et placez-le dans le support de filtre.
7 Placez du café moulu pour filtre dans le filtre. La quantité de café varie en fonction du type de
café et de vos goûts, nous vous suggérons de mettre au minimum 2 cuillères à café de café
par tasse.
8 Fermez le couvercle.
9 Remettez la carafe sur la plaque chauffante.
C MISE EN MARCHE
10 Branchez la prise sur le secteur.
C PRÉPARATION IMMÉDIATE
11 Ne faites pas attention à l’horloge.
12 Si vous faites moins de 5 tasses, appuyez sur le bouton pour activer le sélecteur AROMA
d’intensité. L’écran affiche .AROMA

7
13 Cela ralentit la cafetière pour que votre café ait le même goût que si vous faisiez une carafe
complète.
14 Vous pourrez éventuellement entendre l’actionnement de l’interrupteur lors de cette
opération.
15 Appuyez sur le bouton . Le voyant s’allume et l’écran affiche « 2 2 ON ».
16 Peu après, le café commence à couler dans la carafe.
17 Une fois le café terminé, la plaque chauffante le garde chaud.
C PRÉPARATION RETARDÉE
18 L’horloge conserve ses réglages jusqu’à ce que la machine soit débranchée.
19 L’écran affiche AM pour le matin et PM pour l’après-midi.
20 Vérifiez si le voyant est éteint. S’il ne l’est pas, appuyez sur le bouton .2 2
21 Si vous faites moins de 5 tasses, appuyez sur le bouton pour activer le sélecteur AROMA
d’intensité. L’écran affiche .AROMA
22 Réglez l’horloge à la bonne heure.
23 Utilisez les boutons et pour régler l’heure et les minutes.h min
24 Réglez le minuteur sur l’heure à laquelle vous voulez lancer la préparation du café.
25 Appuyez sur le bouton . L’écran affiche « ».PROG PROG
26 Utilisez les boutons et pour régler l’heure et les minutes.h min
, Si vous n’appuyez ni sur ni sur dans les 5 secondes, la machine revient en mode normal h m
et affiche l’heure. Vous devrez appuyer sur le bouton et recommencer.PROG
27 Appuyez sur le bouton . Le voyant s’allume et l’écran affiche « AUTO AUTO AUTO ».
28 A l’heure choisie, le voyant s’éteint, le voyant s’allume, l’affichage passe d’ « » à AUTO 2AUTO
« », et la préparation du café commence.ON
29 Si vous souhaitez annuler la programmation avant le début de préparation, appuyez sur le
bouton .AUTO
30 Si vous voulez arrêter la machine pendant la préparation du café, appuyez sur le bouton .2
C TERMINÉ?
31 Appuyez sur le bouton . Le voyant s’éteint.2 2
32 Eteignez, débranchez l’appareil et laissez-le refroidir 10 minutes ainsi que la carafe avant de
les nettoyer ou de les remplir à nouveau.
C ARRÊT AUTOMATIQUE
33 Environ 2 heures après la préparation du café, la machine s’éteint.
34 Au bout d’une heure, des réactions chimiques au sein du café commencent à en altérer le
goût. Il vaut mieux le jeter et en faire du frais.
C UNE TASSE VITE FAIT
35 Vous pouvez retirer la carafe à tout moment.
36 Pour éviter que le porte-filtre ne déborde, remettez la carafe en place dans les 20 secondes.
C SOINS ET ENTRETIEN
37 Débranchez l’appareil et laissez-le refroidir avant de le nettoyer ou de le ranger.
38 Utilisez l’insert pour ouvrir le couvercle.
39 Utilisez les poignées sur les côtés du porte-filtre pour l’extraire.
40 Videz le contenu du porte-filtre dans une poubelle.
mode d’emploi
schémas
1 filtre en papier #4
2 attache
3 poignée
4 porte-filtre
5 insert
6 couvercle
7 eau
8 fente
9 trop plein
10 plaque chauffante
11 couvercle
12 appuyez
13 poignée
14 verseuse

8
41 Pour laver la carafe et le porte-filtre, vous pouvez utilisez de l’eau savonneuse. Rincez
abondamment ensuite afin de retirer toutes les traces de savon.
42 Nettoyez l’extérieur de l’appareil avec un chiffon humide.
43 Alignez l’attache à l’arrière du porte-filtre avec la fente de l’arrière de la machine et abaissez
le porte-filtre pour le mettre en place dans la machine.
44 Fermez le couvercle.
45 Aucun élément de la cafetière ne doit être lavé au lave-vaisselle.
C DÉTARTRAGE
46 Détartrez régulièrement. Préférez un détartrant de marque spécialement adapté aux
produits plastiques. Suivez bien le mode d’emploi sur l’emballage de celui-ci
, La réparation de produits retournés sous garantie présentant des défauts liés au tartre sera
payante.
H SYMBOLE POUBELLE BARRÉE
Ce symbole signifie que l’appareil ne doit pas être jeté avec les autres déchets et qu’il fera
l’objet d’une collecte sélective en vue de sa réutilisation, de son recyclage ou de sa
valorisation. S’il contient des substances susceptibles de nuire à l’environnement, celles-ci
seront éliminées ou neutralisées.
mode d’emploi – des instructions plus détaillées sont disponibles sur notre site Web:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550979

9
Lees de instructies en bewaar ze op een veilige plaats. Wanneer u het apparaat aan iemand
doorgeeft, geeft u dan ook de instructies mee. Verwijder alle verpakkingsonderdelen, maar
gooi ze pas weg wanneer u zeker weet dat het apparaat goed functioneert.
A BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals:
1 Dit apparaat mag uitsluitend worden gebruikt door of onder toezicht van een volwassene.
Het apparaat dient steeds buiten het bereik van kinderen gebruikt en opgeborgen worden.
2 Dompel het apparaat niet in vloeistoffen; gebruik het apparaat niet in de badkamer,
in de buurt van water of in de open lucht.
3 Raak de warme oppervlakten niet aan (bijv. karaf, warmhoudplaat).
4 Zet het apparaat op een stabiele, vlakke, hittebestendige ondergrond.
5 Houd het apparaat, en het snoer weg van de rand van werkbladen en buiten bereik van
kinderen.
6 Leg het snoer zodanig dat het niet uitsteekt en niemand erover kan struikelen of erachter
kan blijven haken.
7 Verwijder de stekker van het apparaat uit het stopcontact wanneer u het niet gebruikt, voor
u het verplaatst of voor u het schoonmaakt.
8 Plaats de koffiekan nooit in een microgolfoven.
9 Probeer de metalen band rond de kan niet aan te passen. Hierdoor kan het glas breken.
10 Gebruik alleen de bijgeleverde toebehoren of hulpstukken.
11 Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan degene die in deze
gebruiksaanwijzing worden beschreven.
12 Dit apparaat mag niet bediend worden met een externe timer of een bedieningsysteem op
afstand.
13 Gebruik het apparaat niet indien het beschadigd is of een defect vertoont.
14 Indien het snoer beschadigd is, moet het door de fabrikant, een technicus of een ander
deskundig persoon vervangen worden om eventuele risico’s te vermijden.
uitsluitend voor huishoudelijk gebruik
U VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Vul het reservoir tot het teken en laat het apparaat doorlopen zonder koffie.:;
Laat het afkoelen, gooi het water weg, en gebruik het dan normaal.
C VULLEN
1 Verwijder de karaf van de warmhoudplaat.
2 Gebruik het handvat om het deksel op te tillen en het reservoir bloot te stellen.
3 Om te vermijden dat u te veel water in het apparaat giet, kunt u de kan gebruiken om het
reservoir.
4 Druk de hendel in achterop het deksel van de kan, boven het handvat, om het deksel te
openen.
5 Vul het met minimum 2 kopjes water, maar overschrijd het teken niet.:;
6 Open een #4 papierfilter en plaats deze in de filterhouder.
7 Plaats filtergemalen koffie in de filter. De hoeveelheid zal variëren naargelang het type koffie
en de individuele smaak, maar we stellen twee bolle theelepels voor per kopje water.
instructies
afbeeldingen
1 papierfilter #4
2 tab
3 handvat
4 filterhouder
5 handvat
6 deksel
7 water
8 sleuf
9 overlopen
10 warmhoudplaat
11 deksel
12 druk
13 handvat
14 koffiekan

10
8 Sluit het deksel.
9 Plaats de karaf opnieuw op de warmhoudplaat.
C INSCHAKELEN
10 Steek de stekker in het stopcontact.
C KOFFIE NU
11 De klok negeren.
12 Als u minder dan 5 kopjes koffie zet, drukt u op de toets, om de sterktefunctie van AROMA
de koffie in te schakelen. verschijnt op het scherm.AROMA
13 Het brouwproces zal vertragen en de koffie zal even sterk zijn als de koffie van een volle karaf
14 Het kan zijn dat u de schakelaar hoort hierbij.
15 Druk op de toets. Het lampje schakelt in en “ ” verschijnt op het scherm.2 2 ON
16 Kort daarna begint de koffie in de kan te drupppen.
17 Aan het einde houdt de warmhoudplaat de koffie warm.
C KOFFIE LATER
18 De klok bewaart de instellingen tot de stekker van het koffiezetapparaat verwijderd wordt.
19 Het scherm geeft AM weer voor ‘s morgens en PM voor de namiddag.
20 Controleer dat het lampje uitgeschakeld is. Zoniet, drukt u de toets in om het uit te 2 2
schakelen.
21 Als u minder dan 5 kopjes koffie zet, drukt u op de toets, om de sterktefunctie van AROMA
de koffie in te schakelen. verschijnt op het scherm.AROMA
22 Stel de klok in op het correcte tijdstip.
23 Gebruik de knoppen en om het uur en de minuten in te stellen.h min
24 Stel de timer in op het tijdstip dat u de koffie wilt zetten.
25 Druk de toets in. “ ” knippert op het scherm.PROG PROG
26 Gebruik de knoppen en om het uur en de minuten in te stellen.h min
, Als u noch de noch de toetsen indrukt binnen de 5 seconden, schakelt het h m
koffiezetapparaat over op “normal” en het tijdstip verschijnt. U moet op de toets PROG
drukken en opnieuw starten.
27 Druk de toets in. Het lampje schakelt aan en “ ” verschijnt op het scherm.AUTO AUTO AUTO
28 Wanneer het ingestelde tijdstip bereikt is, schakelt het lampje uit. Het lampje AUTO 2
schakelt in en het scherm schakelt over van “AUTO” op “ON” en de koffie begint door te
lopen.
29 Als u de timer wilt annuleren voor het brouwen gestart is, drukt u op de AUTO toets.
30 Als u het koffiezetapparaat wilt stopzetten tijdens het brouwen, drukt u op de 2 toets.
C KLAAR?
31 Druk op de toets. Het lampje schakelt uit.2 2
32 Verwijder de stekker en laat het apparaat en de karaf afkoelen voor u het schoonmaakt, of
ongeveer 10 minuten voor u de karaf opnieuw opvult.
C AUTOMATISCHE UITSCHAKELEN
33 Ongeveer 2 uur na het koffiezetten, schakelt het koffiezetapparaat uit.
34 Als u de koffie langer dan een uur laat staan, zullen chemische veranderingen in de
koffielikeur de smaak beïnvloeden. In dat geval is het best de koffie weg te gieten en een
verse pot te zetten.
C VLUG EEN KOPJE
35 U kunt de karaf op ieder moment verwijderen.
36 Om te vermijden dat de filterhouder overloopt, plaatst u de karaf terug op de
warmhoudplaat binnen ongeveer 20 seconden.

11
C ZORG EN ONDERHOUD
37 Verwijder het apparaat uit het stopcontact en laat het afkoelen voor u het schoonmaakt en
opbergt.
38 Gebruik het handvat om het deksel te verwijderen.
39 Gebruik de handvaten aan de zijkant van de filterhouder om deze uit het apparaat te tillen.
40 Giet de inhoud van de filterhouder in de vuilnisbak.
41 U kunt de karaf en de filterhouder schoonmaken in een warm zeepsopje. Achteraf zorgvuldig
afspoelen om alle zeepresten te verwijderen.
42 Maak de buitenzijden van het apparaat schoon met een vochtige doek.
43 Lijn de tab aan de achterzijde van de filterhouder met de sleuf aan de achterzijde van het
koffiezetapparaat en laat de filterhouder zakken in het koffiezetapparaat.
44 Sluit het deksel.
45 Plaats geen enkel onderdeel van het apparaat in de vaatwasmachine.
C ONTKALKING
46 Ontkalk het apparaat regelmatig. Gebruik een ontkalker van een gedeponeerd merk dat
geschikt is voor gebruik in plastic producten. Volg de instructies op de verpakking van de
ontkalker.
, Voor geretourneerde producten die onder de garantie vallen en waarbij defecten zijn
opgetreden als gevolg van kalkaanslag, worden reparatiekosten in rekening gebracht.
H MILIEU
Om milieu- en gezondheidsproblemen als gevolg van gevaarlijke stoffen in elektrische en
elektronische producten te vermijden, mogen apparaten met dit symbool niet worden
weggegooid met niet-gesorteerd gemeentelijk afval, maar moeten ze worden
teruggewonnen, opnieuw gebruikt of gerecycled.
instructies – u vindt gedetailleerde instructies op onze website:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550979

13
C CAFFÈ ALL’ISTANTE
11 Ignorare l’orologio
12 Se si vogliono preparare meno di 5 tazze di caffè, premere il pulsante per attivare la AROMA
funzione aroma intenso. Una apparirà sul display.AROMA
13 La funzione rallenta il processo di preparazione, così il caffè sarà forte come quello di una
caraffa intera.
14 Sentirete l’interruttore funzionare durante la preparazione.
15 Premere il pulsante . La spia si accende, e “ ” si visualizza sul display.2 2 ON
16 Subito dopo, il caffè comincerà a scendere nella caraffa.
17 Quando il caffè è pronto, la piastra lo manterrà in caldo.
C CAFFÈ PROGRAMMATO
18 La macchina del caffè manterrà le impostazioni fino a che non viene staccata la spina dalla
presa di corrente.
19 Il display mostrerà AM per la mattina e PM per il pomeriggio.
20 Controllare che la spia sia spenta. Se non lo è, premere il pulsante per spegnerla.2 2
21 Se si vogliono preparare meno di 5 tazze di caffè, premere il pulsante per attivare la AROMA
funzione aroma intenso. Una apparirà sul display.AROMA
22 Impostare l’orologio sull’ora esatta.
23 Utilizzare i pulsanti e per impostare ora e minuti esatti.h min
24 Impostare il timer sull’ora in cui si vuole iniziare a preparare il caffè.
25 Premere il pulsante . “ ” comincerà a lampeggiare sul display.PROG PROG
26 Utilizzare i pulsanti e per impostare ora e minuti esatti.h min
, Se non si premono i pulsanti o entro 5 secondi, il display della macchina del caffè h m
ritornerà all’impostazione “normal” e verrà visualizzata l’ora. Bisognerà dunque premere di
nuovo il pulsante “ ” e ricominciare da capo.PROG
27 Premere il pulsante . La spia si accenderà, e “AUTO AUTO AUTO” apparirà sul display.
28 Quando si raggiunge l’ora desiderata, la spia si spegne, si accende la spia , il display AUTO 2
passerà da “AUTO” a “ON” e la preparazione del caffè ha inizio.
29 Se si vuole cancellare il timer prima che la preparazione del caffè abbia inizio, premere il
pulsante .AUTO
30 Se si vuole spegnere la macchina mentre il caffè è in preparazione, premere il pulsante .2
C FINITO?
31 Premere il pulsante . La spia si spegne.2 2
32 Togliere la spina dalla presa di corrente, lasciare raffreddare l’apparecchio e la caraffa prima di
pulirli o aspettare circa dieci minuti prima di riempire di nuovo la caraffa.
C AUTOSPEGNIMENTO
33 2 ore dopo aver preparato il caffè, la macchina del caffè si spegne.
34 Se il caffè non verrà consumato entro un’ora dalla preparazione, cambiamenti chimici nel
caffè saranno causa dell’alterazione dell’aroma. Gettare il caffè e prepararne dell’altro.
C UNA TAZZA VELOCE
35 Si può rimuovere la caraffa quando si vuole.
36 Per evitare che il contenitore del filtro trabocchi, rimettere la caraffa sulla piastra entro 20
secondi.
istruzioni per l’uso
immagini
1 filtro in carta #4
2 linguetta
3 manico
4 contenitore del filtro
5 linguetta
6 coperchio
7 acqua
8 fessura
9 fessura di sicurezza
10 piastra
11 coperchio
12 premere
13 manico
14 caraffa

14
C CURA E MANUTENZIONE
37 Staccare la spina dalla presa di corrente e lasciare che l’apparecchio si raffreddi prima di
pulirlo o di metterlo via.
38 Utilizzare la linguetta per aprire il coperchio.
39 Utilizzare il manico del filtro per estrarlo dal contenitore del filtro.
40 Buttare il contenuto del contenitore del filtro nel cestino.
41 Pulire la caraffa e il contenitore del filtro con acqua calda e sapone. Sciacquare bene per
eliminare qualsiasi traccia di sapone.
42 Pulire le superfici esterne dell’apparecchio con un panno umido.
43 Allineare la linguetta posta sul retro del contenitore del filtro con la fessura sul retro della
macchina del caffè e riporre il contenitore del filtro nella macchina del caffè.
44 Chiudere il coperchio.
45 Non mettere nessuna parte dell’apparecchio in lavastoviglie.
C DECALCIFICAZIONE
46 Decalcificare regolarmente. Utilizzare una marca di decalcificante adatta a prodotti in
plastica. Seguire le istruzioni sulla confezione del decalcificante.
, I prodotti rimandati indietro in garanzia con guasti dovuti alle incrostazioni incorreranno in
un addebito per la riparazione.
H SIMBOLO BIDONE DELLA SPAZZATURA SU RUOTE
Per evitare danni all’ambiente e alla salute causati da sostanze pericolose delle parti
elettriche ed elettroniche, gli apparecchi contrassegnati da questo simbolo non devono
essere smaltiti con i rifiuti indifferenziati, ma recuperati, riutilizzati o riciclati.
istruzioni per l’uso – istruzioni più dettagliate sono disponibili sul nostro sito:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550979

15
Lea las instrucciones y guárdelas en un lugar seguro. Si da el aparato a otro, pase también las
instrucciones. Quite todo el embalaje, y guárdelo hasta que sepa que el aparato funciona bien.
A SEGURIDAD IMPORTANTE
Siga las precauciones básicas de seguridad, incluyendo:
1 Este aparato deberá ser usado por, o bajo la supervisión de, un adulto responsable. Use y
guarde el aparato fuera del alcance de los niños.
2 No ponga el aparato en líquido, no lo use en un cuarto de baño, cercano al agua, o al
aire libre.
3 No toque las superficies calientes (por ejemplo, la jarra o la placa).
4 Ponga el aparato en una superficie estable, nivelada y resistente al calor.
5 Mantenga el aparato y el cable fuera de los bordes de las superficies de trabajo y fuera del
alcance de los niños.
6 Coloque el cable de manera que no sobresalga, y alguien pueda tropezar con él o
engancharlo.
7 Desenchufe el aparato cuando no esté en uso, antes de moverlo y de limpiarlo.
8 No ponga la jarra en el microondas.
9 No intente ajustar la banda de metal que rodea la jarra ya que romperá el cristal.
10 No ponga ningún otro acoplamiento o accesorio (recambio) que no haya sido adquirido del
fabricante.
11 No use el aparato para ningún fin distinto a los descritos en estas instrucciones.
12 Este aparato no debe usarse con un temporizador externo o un sistema de control remoto.
13 No use el aparato si está dañado o si no funciona bien.
14 Si el cable está dañado, éste deberá ser cambiado por el fabricante, su agente de servicio, o
alguien con cualificación similar – para evitar peligro.
sólo para uso doméstico
U ANTES DE USAR POR PRIMERA VEZ
Llene el depósito hasta y haga funcionar el aparato sin café.:;
Déjelo enfriar, saque el agua y ya puede usarlo con normalidad.
C LLENADO
1 Retire la jarra de la placa.
2 Utilice la agarradera para abrir la tapa y que el depósito quede al descubierto.
3 Utilice la jarra para llenar el depósito. De este modo evitará que rebose.
4 Pulse la palanca de la parte trasera de la tapa de la jarra (encima del asa) para abrir la tapa.
5 Llene al menos 2 tazas de agua, sin sobrepasar la marca de .:;
6 Abra un filtro de papel del nº 4 y colóquelo en el soporte del filtro.
7 Ponga café molido en el filtro. La cantidad variará en función del tipo de café y los gustos
individuales, pero recomendamos 2 cucharadas pequeñas por cada vaso de agua.
8 Cierre la tapa.
9 Vuelva a colocar la jarra en la placa.
C ENCENDER
10 Enchufe el aparato a la corriente.
instrucciones
ilustraciones
1 filtro de papel #4
2 pestaña
3 asa
4 soporte del filtro
5 agarradera
6 tapa
7 agua
8 ranura
9 rebosamiento
10 placa
11 tapa
12 pulse
13 asa
14 jarra

16
C CAFÉ EN EL MOMENTO
11 Ignore el reloj.
12 Si va a preparar menos de 5 tazas de café, pulse el botón para activar la función de AROMA
fuerza de preparación. En la pantalla aparecerá .AROMA
13 Esta función ralentiza el proceso de preparación, por lo que el café tendrá la misma fuerza
que si preparase una jarra completa.
14 Oirá el cambio de funcionamiento cuando esto suceda.
15 Pulse el botón . Se encenderá la luz y aparecerá en la pantalla “2 2 ON”.
16 Poco después empezará a gotear el café en la jarra.
17 Cuando termine de colar, la placa mantendrá el café caliente.
C CAFÉ MÁS TARDE
18 El reloj mantendrá la configuración hasta que se desenchufe la cafetera.
19 La pantalla mostrará AM para la mañana y PM para la tarde.
20 Compruebe que la luz está apagada. Si no lo está, pulse el botón para apagarla.2 2
21 Si va a preparar menos de 5 tazas de café, pulse el botón para activar la función de AROMA
fuerza de preparación. En la pantalla aparecerá .AROMA
22 Configure la hora correcta del reloj.
23 Utilice los botones y . para ajustar correctamente las horas y minutos. h min
24 Programe el temporizador a la hora que desee que comience la preparación de café.
25 Pulse el botón (programar). En la pantalla parpadeará “PROG PROG”.
26 Utilice los botones y . para ajustar correctamente las horas y minutos. h min
, Si no pulsa los botones ni en menos de 5 segundos, la cafetera volverá al modo “normal” h m
y se mostrará la hora. Tendrá que volver a pulsar el botón y comenzar de nuevo.PROG
27 Pulse el botón . Se encenderá la luz y aparecerá en la pantalla “AUTO AUTO AUTO”.
28 Cuando se alcance la hora programada, la luz se apagará y se encenderá la luz . La AUTO 2
pantalla pasará de “AUTO” a “ON” y comenzará la preparación del café.
29 Si desea cancelar la programación antes de que comience la preparación del café, pulse el
botón .AUTO
30 Si desea detener la cafetera mientras está preparando café, pulse el botón .2
C ¿ACABÓ?
31 Pulse el botón . Se apagará la luz .2 2
32 Desenchúfelo y deje enfriar completamente el aparato y la jarra antes de limpiar o durante 10
minutos antes de volver a llenarla.
C DESCONEXIÓN AUTOMÁTICA
33 Unas 2 horas después de preparar café, la cafetera se apagará.
34 Si lo deja más de una hora, los cambios químicos que se producen en el café afectarán al
sabor. Es mejor desecharlo y preparar otra jarra.
C UNA TAZA RÁPIDA
35 Puede retirar la jarra en cualquier momento.
36 Para evitar que el soporte del filtro rebose, vuelva a colocar la jarra en la placa antes de que
transcurran 20 segundos.
C CUIDADO Y MANTENIMIENTO
37 Desenchufe el aparato y déjelo enfriar antes de limpiarlo y guardarlo.
38 Utilice la agarradera para abrir la tapa.
39 Utilice las asas de los lados del soporte del filtro para sacarlo.
40 Vierta el contenido del soporte del filtro en la basura.

17
41 Puede limpiar la jarra y la cesta del filtro también en agua templada jabonosa. Después
aclare a fondo para eliminar cualquier rastro de jabón.
42 Limpie las superficies exteriores del aparato con un paño húmedo.
43 Alinee la pestaña de la parte posterior del soporte del filtro con la ranura de la parte trasera
de la cafetera y coloque de nuevo el soporte del filtro en su sitio.
44 Cierre la tapa.
45 No ponga ninguna parte del aparato en el lavavajillas
C SACAR EL SARRO
46 Saque el sarro regularmente. Use una marca registrada de destructor de sarro adecuado al
uso en productos de plástico. Siga las instrucciones del destructor de sarro.
, Los productos devueltos bajo la garantía con fallos causados por el sarro estarán sujetos a
pagos de reparación.
H SÍMBOLO DE UN CONTENEDOR CON RUEDAS
Para evitar problemas medioambientales y de salud debido a las substancias peligrosas
con que se fabrican los productos eléctricos y electrónicos, los aparatos con este símbolo
no se deben desechar junto con el resto de residuos municipales, sino que se deben
recuperar, reutilizar o reciclar.
instrucciones – en nuestra página web encontrará instrucciones más detalladas:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550979

18
Leia atentamente todas as instruções e guarde-as num local seguro. Se entregar o aparelho a
outra pessoa, forneça também as instruções. Retire todo o material de embalagem, mas
conserve-o até se certificar de que o aparelho funciona.
A MEDIDAS DE PRECAUÇÃO IMPORTANTES
Siga as seguintes instruções básicas de segurança:
1 Este aparelho só deve ser utilizado por um adulto ou sob a vigilância de um adulto
responsável. Utilize e guarde o aparelho fora do alcance das crianças.
2 Não mergulhe o aparelho em líquidos, nem utilize em casas de banho, próximo de
zonas de água ou ao ar livre.
3 Evite o contacto com superfícies quentes, tais como o balão de vidro ou a placa de
aquecimento.
4 Coloque o aparelho numa superfície estável, plana, resistente ao calor.
5 Mantenha o aparelho e o cabo eléctrico afastado das bordas das bancadas e fora do alcance
das crianças.
6 Acondicione o cabo de corrente de forma a não ficar suspenso, e a não haver perigo de se
tropeçar nele.
7 Desligue o aparelho da tomada quando não estiver a ser utilizado, antes de o deslocar ou de
o limpar.
8 Não coloque o balão de vidro dentro do micro-ondas.
9 Não tente ajustar a faixa metálica à volta do balão de vidro, pois este poderá quebrar-se.
10 Não utilize acessórios ou peças que não sejam fornecidos pela nossa empresa.
11 Não utilize a máquina para quaisquer outras finalidades senão as descritas nestas instruções.
12 Não deve pôr este aparelho a funcionar através de um temporizador ou de um sistema de
controlo remoto externos.
13 Não utilize o aparelho se estiver danificado ou defeituoso.
14 Se o cabo de corrente estiver danificado, o fabricante, o seu agente de serviço técnico ou
alguém igualmente qualificado deverá substitui-lo a fim de evitar acidentes.
apenas para uso doméstico
U ANTES DE UTILIZAR PELA PRIMEIRA VEZ
Encha o depósito até a marca “ ”, e ponha o aparelho a funcionar sem café.:;
Deixe arrefecer, deite a água fora e use a máquina normalmente.
C ENCHER O DEPÓSITO
1 Retire o balão de vidro da placa de aquecimento.
2 Use a alça para abrir a tampa e expor o depósito.
3 Use o balão de vidro para encher o depósito e para evitar o enchimento excessivo.
4 Faça pressão sobre a alavanca, na parte posterior da tampa do balão de vidro, por cima da
asa, para abrir a tampa do balão.
5 Encha com pelo menos 2 chávenas de água, mas não ultrapasse a marca “:; ”.
6 Abra um filtro de papel nº4 e coloque-o no porta filtro.
7 Coloque café moído para filtro no filtro. A quantidade varia consoante o tipo de café e os
gostos pessoais. Contudo, aconselhamos que comece com duas colheres de chá cheias por
cada chávena de água.
8 Feche a tampa.
9 Volte a colocar o balão de vidro sobre a placa de aquecimento.
C LIGAR
10 Ligue a ficha à tomada eléctrica.

19
C CAFÉ AGORA
11 Ignore o relógio.
12 Se pretender fazer menos de 5 chávenas de café, prima o botão “AROMA” para ligar a
funcionalidade de intensidade de infusão. Aparece “AROMA” no visor.
13 Permite abrandar o processo de infusão de modo que o seu café terá a mesma intensidade
do que o de um balão cheio.
14 Poderá ouvir o interruptor durante o funcionamento.
15 Prima o botão “2”. A luz “2” acende e aparece “ ” no visor.ON
16 Logo a seguir, o café começa a gotejar para dentro do balão de vidro.
17 Depois de terminada a infusão, a placa de aquecimento mantém o café quente.
C CAFÉ MAIS TARDE
18 O relógio memoriza as suas definições até a máquina de café ser desligada da tomada.
19 O visor exibe “AM” para a manhã, e “PM” para a tarde.
20 Certifique-se de que o sinal luminoso “ ” está desligado. Se não estiver, prima o botão “2 2”
para o desligar.
21 Se pretender fazer menos de 5 chávenas de café, prima o botão “AROMA” para ligar a
funcionalidade de intensidade de infusão. Aparece “AROMA” no visor.
22 Regule o relógio na hora certa.
23 Use os botões e para regular a hora e os minutos.h min
24 Regule o temporizador para a hora em que deseja que comece a infusão.
25 Prima o botão . Aparece o ícone “ ” no visor.PROG PROG
26 Use os botões e para regular a hora e os minutos.h min
, Se não premir um dos botões “ ” ou “ ” dentro de 5 segundos, a máquina de café voltará às h m
suas definições “normais” e a hora aparecerá. Terá de premir o botão de novo e PROG
começar tudo de novo.
27 Prima o botão “AUTO”. O sinal “AUTO AUTO” liga-se e o ícone “ ” aparece no visor.
28 Quando chega a hora definida, o sinal “ ” desliga-se, o sinal “AUTO 2” acende e o visor passa
de “AUTO” para “ON”. A infusão começa.
29 Se desejar cancelar o temporizador antes que comece a infusão, prima o botão “AUTO”.
30 Se quiser parar a máquina durante a infusão, prima o botão .2
C TERMINOU?
31 Prima o botão “ ”. O sinal luminoso “ ” desliga-se.2 2
32 Desligue da tomada e deixe o aparelho e o balão de vidro arrefecerem completamente antes
de proceder à limpeza, ou durante cerca de 10 minutos antes de voltar a encher.
C BLOQUEIO AUTOMÁTICO
33 Cerca de 2 horas depois da infusão, a máquina de café desliga-se.
34 Se o café for mantido durante mais de uma hora, o café sofre alterações químicas e o seu
sabor degrada-se. A melhor solução é deitar o café fora e fazer outro.
C UM CAFEZINHO RÁPIDO
35 Pode retirar o jarro a qualquer altura.
36 Para evitar que o porta-filtro transborde, volte a colocar a jarro na placa de aquecimento num
prazo de 20 segundos.
instruções
esquemas
1 filtro de papel #4
2 lingueta
3 asa
4 porta filtro
5 pega
6 tampa
7 água
8 ranhura
9 transbordamento
10 placa de aquecimento
11 tampa
12 pressão
13 asa
14 balão de vidro

20
C CUIDADOS E MANUTENÇÃO
37 Desligue a máquina da tomada antes de proceder à sua limpeza ou de a arrumar.
38 Utilize a pega para abrir a tampa.
39 Use as asas nas partes laterais do porta filtro para o retirar.
40 Despeje o conteúdo do porta-filtro no lixo.
41 Pode lavar o balão de vidro e o porta filtro com água quente e sabão. Depois, enxagúe bem
para retirar os eventuais resíduos de sabão.
42 Limpe as superficies exteriores do aparelho com um pano húmido.
43 Alinhe a lingueta na parte posterior do porta filtro com a ranhura na parte posterior da
máquina e volte a colocar o porta filtro na máquina.
44 Feche a tampa.
45 Não coloque nenhuma parte do aparelho na máquina de lavar loiça.
C DESINCRUSTAR
46 Retire regularmente o calcário da resistência. Use uma marca de anti-calcário apta para ser
utilizada em aparelhos plásticos. Siga as instruções da embalagem de anti-calcário.
, Os produtos devolvidos durante a garantia com avarias devido a calcário estarão sujeitos a
custos de reparação.
H SÍMBOLO DO CAIXOTE DO LIXO
Para evitar problemas ambientais e de saúde devido a substâncias perigosas contidas em
equipamentos eléctricos e electrónicos, os aparelhos com este símbolo não deverá ser
misturados com o lixo doméstico e sim recuperados, reutilizados ou reciclados.
instruções – instruções mais detalhadas no nosso website:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550979

21
Læs brugsanvisningen, og gem den til eventuel senere brug. Hvis du sælger eller forærer
apparatet til en anden, skal brugsanvisningen følge med. Tag apparatet ud af emballagen, men
gem den, indtil du er sikker på, at apparatet fungerer.
A VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
Følg altid de grundlæggende sikkerhedsregler, herunder:
1 Apparatet må kun anvendes af eller i under opsyn af en ansvarlig voksen. Apparatet skal
placeres utilgængeligt for børn, både i brug og under opbevaring.
2 Nedsænk ikke apparatet i væske, og undlad at anvende det på badeværelset, i
nærheden af vand eller udendørs.
3 Undlad at røre ved de varme flader (f.eks. elkande, varmeplade).
4 Anbring apparatet på et stabilt, plant og varmebestandigt underlag.
5 Anbring både apparat og ledning uden for børns rækkevidde og i sikker afstand fra
bordkanter.
6 Anbring ledningen, så den ikke hænger ud over en bordkant, og så man ikke kan snuble over
den.
7 Tag stikket ud af stikkontakten, når apparatet ikke er i brug, og før du flytter eller rengør det.
8 Kanden tåler ikke mikroovn.
9 Undlad at indstille metalbåndet rundt om glasset, du risikerer at brække glasset.
10 Anvend ikke andet tilbehør eller andre dele end de medfølgende.
11 Anvend ikke apparatet til andre formål end dem, der er beskrevet i denne brugsanvisning.
12 Apparatet må ikke betjenes via en ekstern timer eller en ernbetjening.
13 Undlad at anvende apparatet, hvis det er beskadiget eller ikke fungerer korrekt.
14 Hvis ledningen er beskadiget, skal den udskiftes af producenten, serviceværkstedet eller en
tilsvarende kvalificeret fagmand, så eventuelle skader undgås.
kun til privat brug
U FØR APPARATET TAGES I BRUG FØRSTE GANG
Fyld vandbeholderen op til ” ”, og kør maskinen igennem uden kaffe.:;
Lad apparatet afkøle, kasser vandet, og anvend herefter apparatet som normalt.
C OPFYLDNING
1 Brug grebet til at åbne for låget og afdække vandbeholderen.
2 Brug kanden til at fylde vandbeholderen, for at undgå overfyldning.
3 Fjern kanden fra varmepladen.
4 Tryk på grebet, der sidder bag på kandens låg , oven på håndtaget, for at åbne for kandens
låg.
5 Påfyld mindst 2 kopper vand og aldrig højere end til ” ” afmærkningen.:;
6 Åbn et papirfilter på #4 og sæt det ind i filtetragten.
7 Hæld malet filterkaffe i kaffefilteret. Mængden af kaffe afhænger af smag og behag og
kaffetype. Vi anbefaler to teskefulde kaffe pr. kop vand.
8 Luk låget.
9 Sæt kanden tilbage på varmepladen.
C TÆND MASKINEN
10 Sæt kaffemaskinens stik til strøm.
brugsanvisning
tegninger
1 kaffefilter nr. 4
2 tap
3 håndtag
4 filtertragt
5 greb
6 låg
7 vand
8 åbning
9 overløb
10 varmeplade
11 låg
12 tryk
13 håndtag
14 kande

22
C KAFFE NU
11 Urets indstilling er uden betydning.
12 Hvis du brygger mindre end 5 kopper kaffe, skal du trykke på knappen for at aktivere AROMA
funktionen bryggestyrke. symbolet vises på displayet.AROMA
13 Så brygger maskinen langsommere, og din kaffe får samme styrke i smagen, som når du
brygger en hel kande.
14 Du kan måske høre skifteknappen arbejde, når maskinen udfører dette.
15 Tryk og slip knappen. Lampen tænder, og der står “ ” på displayet.2 2 ON
16 Hurtigt efter vil kaffen begynde at løbe ned i kanden.
17 Derefter holder varmepladen kanden opvarmet.
C KAFFE SENERE
18 Uret husker indstillingen, indtil kaffemaskinen tages ud af stik.
19 Displayet viser AM for morgen og PM for eftermiddag.
20 Kontroller, at lampen er slukket. Hvis den er tændt, skal du trykke på for at slukke den.2 2
21 Hvis du brygger mindre end 5 kopper kaffe, skal du trykke på knappen for at aktivere AROMA
funktionen bryggestyrke. symbolet vises på displayet.AROMA
22 Indstil uret til det ønskede tidspunkt:
23 Brug og knapperne til indstilling af korrekt time og minut.h min
24 Indstil timeren til det tidspunkt, du ønsker at starte kaffebrygningen:
25 Tryk og slip knappen. “ ” blinker i displayet.PROG PROG
26 Brug og knapperne til indstilling af korrekt time og minut.h min
, Hvis du ikke trykker på enten eller knappen inden for 5 sekunder, vender h min
kaffemaskinen tilbage til “normal”, og den viser tiden. Du skal trykke på knappen og PROG
starte forfra.
27 Tryk og slip knappen. Lampen tændes, og “ ” vises i displayet.AUTO AUTO AUTO
28 Når den indstillede tid nås, slukkes lampen, og lampen tændes, displayet skifter fra AUTO 2
“AUTO” til “ON”, og brygningen starter.
29 Hvis du vil annullere tidsindstillingen, før brygningen starter, skal du trykke på AUTO
knappen.
30 Hvis du vil stoppe kaffemaskinen, mens den brygger, skal du trykke på 2 knappen.
C FÆRDIG?
31 Tryk og slip knappen. Lampen slukker.2 2
32 Tag apparatet ud af stik og lad det køle helt ned før rengøring, eller i ca. 10 minutter, før der
fyldes vand på igen.
C AUTO-SLUK
33 Cirka 2 timer efter brygning slukker kaffemaskinen.
34 Når kaffe står i mere end en time, vil kemiske ændringer i selve kaffen påvirke smagen. Kasser
gammel kaffe og bryg en ny kande i stedet.
C EN HURTIG KOP
35 Det er muligt at erne kanden på et hvilket som helst tidspunkt.
36 For at undgå at filtertragten flyder over, sæt kanden tilbage på varmepladen i ca. 20 sekunder.
C PLEJE OG VEDLIGEHOLDELSE
37 Afbryd strømmen til kaffemaskinen, tag den ud af stik og lad den køle ned, før den rengøres
og stilles væk.
38 Brug grebet, til at åbne for låget.
39 Brug håndtagene på filtertragtens sider for at erne selve filtertragten.
40 Hæld filtertragtens indhold i affaldsspanden.

23
41 Kanden og filtertragten kan rengøres i varmt sæbevand. Skyl grundigt for at erne alle
sæberester.
42 Rengør apparatets udvendige flader med en fugtig klud.
43 Tappen der sidder bag på filtertragten opstilles med åbningen bag på kaffemaskinen, og
filtertragten sænkes tilbage ned i kaffemaskinen
44 Luk for låget.
45 Ingen af delene tåler opvaskemaskine.
C AFKALKNING
46 Afkalk maskinen jævnligt. Der anvendes et afkalkningsmiddel beregnet til plastikprodukter.
Følg instruktionen på pakken med afkalkningsmiddel.
, Returnerede produkter, hvis defekter skyldes kalkaflejringer, repareres mod et gebyr.
H SYMBOLET MED EN AFFALDSSPAND
Elektriske og elektroniske apparater, der er mærket med dette symbol, kan indeholde
farlige stoffer, og må ikke bortskaffes med husholdningsaffald, men skal afleveres på en
dertil udpeget lokal genbrugsstation for at undgå skade på miljø og menneskers sundhed.
brugsanvisning – du finder en mere detaljeret vejledning på vores webside:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550979

24
Läs bruksanvisningen och spara den. Om du lämnar ifrån dig apparaten, låt bruksanvisningen
följa med. Ta bort allt förpackningsmaterial, men spara det tills du har kontrollerat att apparaten
fungerar.
A VIKTIGA SKYDDSÅTGÄRDER
Följ allmänna säkerhetsföreskrifter, däribland följande:
1 Denna apparat får bara användas av ansvarig vuxen person eller under överinseende av
ansvarig vuxen person. Håll apparaten utom räckhåll för barn.
2 Lägg inte ned apparaten i vätska, använd den inte i badrum, nära vatten eller
utomhus.
3 Vidrör inte heta ytor (t.ex. kaffekanna, kontaktplatta).
4 Sätt apparaten på en fast, jämn och värmetålig yta.
5 Placera därför inte apparat och sladd nära bordskant och håll apparaten utom räckhåll för
barn.
6 Se till att sladden inte hänger ned så att man kan snubbla på den eller snärja in sig i den.
7 Dra ur sladden när apparaten inte används, innan den flyttas och före rengöring.
8 Ställ inte kaffekannan i mikrovågsugn.
9 Försök inte att justera metallbanden runt kaffekannan – glaset kan spricka.
10 Använd bara tillbehör och övrig utrustning som företaget tillhandahåller.
11 Använd inte apparaten för några andra ändamål än sådana som beskrivs i denna
bruksanvisning.
12 Apparaten får inte användas med hjälp av en extern timer eller något ärrkontrollsystem.
13 Använd inte apparaten om den är skadad eller fungerar dåligt.
14 Om sladden är skadad måste den ersättas av tillverkaren, serviceombud eller någon med
liknande kompetens för att undvika skaderisker.
endast för hushållsbruk
U FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNINGEN
Fyll vattenbehållaren till markeringen ( ) för maximal nivå (max) och kör apparaten utan :;
kaffe.
Låt den svalna, häll ut vattnet och använd den sedan på vanligt sätt.
C FYLLA PÅ VATTEN OCH KAFFE
1 Använd haken för att öppna locket och komma åt vattenbehållaren.
2 Använd kaffekannan för att fylla på vatten i behållaren så undviker man att fylla på för
mycket.
3 Ta bort kaffekannan från kontaktplattan.
4 Tryck på spaken som finns på baksidan av kaffekannans lock ovanför handtaget och locket
öppnas.
5 Fyll vattenbehållaren med minst 2 koppar vatten, men fyll inte över markeringen för maximal
nivå (:;).
6 Veckla upp ett pappersfilter i storlek 4 och sätt det i filterhållaren.
7 Lägg bryggmalet kaffe i filtret. Doseringen beror på kaffesort och personlig smak. Börja
gärna med två rågade teskedar kaffe för varje vattenkopp.
8 Stäng locket.
9 Ställ tillbaka kaffekannan på kontaktplattan.
C SLÅ PÅ STRÖMMEN
10 Sätt stickproppen i väggkontakten.

25
C KAFFE NU!
11 Bry dig inte om klockan.
12 Använd funktionen för bryggningsstyrka om du bara vill brygga 1-4 koppar kaffe. Tryck in
knappen AROMA och symbolen visas på displayen.AROMA
13 Då blir bryggningsprocessen långsammare och kaffet får därigenom samma styrka som
kaffet från en full kaffekanna.
14 Denna process sker inte helt ljudlöst.
15 Tryck in och släpp upp knappen . Signallampan tänds och “ ” visas på displayen.2 2 ON
16 Efter en liten stund börjar kaffet droppa ned i kaffekannan.
17 Därefter kommer kontaktplattan att hålla kaffekannan varm.
C KAFFE SENARE!
18 Klockan kommer att behålla inställningen tills kaffebryggaren har kopplats ur.
19 Displayen visar AM för morgon och förmiddag och PM för eftermiddag och kväll.
20 Kontrollera att lampan 2 är släckt. Om den inte är det – tryck in knappen för att släcka den.2
21 Använd funktionen för bryggningsstyrka om du bara vill brygga 1-4 koppar kaffe. Tryck in
knappen AROMA och symbolen visas på displayen.AROMA
22 Ställ in klockan på önskad tid:
23 Ställ in önskad tid med knapparna ” ” och ”h min”.
24 Ställ in timern på den tid du vill att bryggningen ska börja:
25 Tryck in och släpp upp knappen . “ ” blinkar på displayen.PROG PROG
26 Ställ in önskad tid med knapparna ” ” och ”h min”.
, Om du varken trycker in knappen för timme ( ) eller minut (h min) inom 5 sekunder kommer
apparaten att återgå till ”normal” och tiden visas. Då måste du trycka in knappen och PROG
börja om.
27 Tryck in och släpp upp knappen . Signallampan tänds och ”AUTO AUTO AUTO” visas på
displayen.
28 När den inställda tiden är uppnådd slocknar lampan . Lampan tänds, displayen AUTO 2
ändras från ”AUTO” till ”ON” och bryggningen börjar.
29 Tryck in knappen om du vill avbryta timern innan bryggningen har börjat.AUTO
30 Tryck in knappen om du vill stoppa apparaten under bryggningen.2
C FÄRDIG?
31 Tryck in och släpp upp knappen . Signallampan slocknar.2 2
32 Dra ur sladden och låt apparaten kallna helt före rengöring eller vänta cirka tio minuter innan
du använder den igen.
C AUTOMATISK AVSTÄNGNING
33 Cirka 2 timmar efter bryggningen stängs apparaten av.
34 Om man har kaffe kvar mycket längre än en timme börjar en kemisk förändring påverka
kaffearomen. Då är det bättre att göra nytt färskt kaffe.
C EN KOPP – SNABBT
35 Man kan närsomhelst ta bort kaffekannan.
36 För att innehållet i filterhållaren inte ska rinna över, bör du ställa tillbaka kaffekannan på
kontaktplattan inom ungefär 20 sekunder..
bruksanvisning
bilder
1 pappersfilter storlek 4
2 skåra
3 handtag
4 filterhållare
5 hake
6 lock
7 vatten
8 fals
9 överfyllnadsskydd
10 kontaktplatta
11 lock
12 tryck
13 handtag
14 kaffekanna

27
Les instruksjonene og oppbevar de på et sikkert sted. Hvis du har apparatet på, gå også til
instruksjonene. Fjern all emballasje men behold den helt til du vet hvordan apparatet fungerer.
A VIKTIG SIKKERHETSPUNKT
Følg sikkerhetsinstruksene, inkludert
1 Dette apparatet må kun bli brukt av en eller under kontroll av en responsabel person. Bruk
og lagre apparatet utenfor barns rekkevidde.
2 Dypp aldri apparatet i væsker, ikke bruk det på baderom, nær vann eller utendørs.
3 Ikke berør varme overflater (f.eks. kannen, platen)
4 Sett apparatet på en stabil, flat og varmeherdet overflate.
5 Hold apparatet og kabelen unna arbeidsbenkkanter og utenfor barns rekkevidde.
6 Sno kabelen så den ikke henger og kan gå rundt eller bli fanget.
7 Trekk ut kontakten fra apparatet når det ikke er i bruk, før flytting og før rengjøring.
8 Ikke ha i kannen i mikrobølgeovn.
9 Ikke prøv å juster metallbandet som er rundt kannen, du kan knuse glasset.
10 Ikke bruk tilleggsutstyr eller annet utstyr annet enn de vi leverer.
11 Ikke bruk apparatet til andre formål enn det som beskrives i disse instruksene.
12 Dette apparatet må ikke brukes med en ekstern timer eller ernkontrollsystem.
13 Ikke bruk apparatet hvis det er skadet eller har mangler.
14 Hvis kabelen er skadet så må den bli erstattet av fabrikanten, servisekontoret eller andre som
er kvalifiserte for å unngå fare.
kun for bruk i hjemmet
U FØR FØRSTEGANGSBRUK
Fyll vannbeholderen til merket og kjør apparatet uten kaffe.:;
La den kjøle ned, tøm ut vannet og bruk den normal.
C FYLLING
1 Bruk grepet til å åpne dekselet og få frem vannbeholderen.
2 Bruk kannen til å fylle på vannbeholderen for å unngå å fylle på for mye.
3 Ta vekk kannen fra varmeplaten.
4 Flytt hendelen på baksiden av kannens deksel, over håndtaket for å åpne kannens deksel.
5 Fyll vannbeholderen med minst 2 vannkopper, men ikke over merket. :;
6 Åpne opp et #4 papirfilter og ha det inn i filterholderen.
7 Ha filtermalt kaffe i filteret. Menden vil variere alt etter kaffetype og individuell smak, men vi
anbefaler to skjeer per vannkopp.
8 Lukk dekselet.
9 Sett kannen tilbake på varmeplaten.
C SLÅ PÅ
10 Ha kontakten i støpselet.
C KAFFE NÅ
11 Bry deg ikke om klokken.
12 Hvis du ønsker å lage færre enn 5 kopper kaffe trykk knappen, drei traktestyrke AROMA
modusen på. vil komme fram på displayen.AROMA
instruksjoner
tegn
1 papirfilter #4
2 flik
3 håndtak
4 filterholder
5 feste
6 deksel
7 vann
8 sprekk
9 strømme over
10 varmeplate
11 deksel
12 skyv
13 håndtak
14 kanne

28
13 Den senker trakteprosessen slik at kaffen din skal få den samme styrken som ved en full kanne.
14 Du hører kanskje bryterens drift da den gjør dette.
15 Trykk og slipp knappen. lyset vil komme på og “ ” vil vises på displayen.2 2 ON
16 Litt etter så vil kaffen begynne å dryppe i kannen.
17 Når dette er gjort, så vil varmeplaten holde kannen varm.
C KAFFE SENERE
18 Klokken vil beholde disse innstillingene helt til stikkkontakten trekkes ut.
19 Skjemen vil vise AM for morgen og PM for kveld.
20 Sjekk at 2 lyset er av. Hvis det ikke er det, trykk knappen for å slå den av.2
21 Hvis du ønsker å lage færre enn 5 kopper kaffe trykk knappen, drei traktestyrke AROMA
modusen på. vil komme fram på displayen.AROMA
22 Still klokken til korrekt tid:
23 Bruk knappene “ ” og “ ” for å stille inn riktig time og minutter.h min
24 Still timeren till ønsket klokkeslett for start av trakting.
25 Trykk og slipp knappen. “ ” vil blinke på displayen.PROG PROG
26 Bruk knappene “ ” og “ ” for å stille inn riktig time og minutter.h min
, Hvis du ikke trykker hverken eller knappene innen 5 sekunder, så vil kaffemaskinen h min
settes til “normal”, og tiden vil vises. Da må du trykke knappen og begynne på nytt.PROG
27 Trykk og slipp knappen. lyset vil komme på og “AUTO AUTO AUTO” vil vises på displayen.
28 Når innstilt tid er nådd så vil lyset slås av, lyset vil lyse og displayen vil skifte fra AUTO 2
“AUTO” til “ON”. Traktingen vil starte.
29 Hvis du ønsker å avbryte timeren før traktingen starter, trykk AUTO knappen.
30 Hvis du ønsker å stoppe kaffetrakteren, mens den trakter, trykk 2 knappen.
C FERDIG?
31 Trykk og slipp knappen. lyset vil slås av.2 2
32 Trekk ut kontakten og la apparatet kjøles fullstendig ned før rengjøring, eller i omtrent 10
minutter før fylling.
C AUTOMATISK UTKOPLING
33 Omtrent 2 timer etter trakting så vil kaffetrakteren slås av seg selv.
34 Hvis det går mer enn en time så vil kjemiske stoffer endre seg i kaffevæsken og en bismak vil
komme. Da er det best å tømme den ut og lage en ny ladning.
C EN RASK KOPP
35 Du kan erne kannen når som helst.
36 For å forhindre at kaffen skal gå over filteret, sett kannen tilbake på varmeplaten innen 20
sekunder.
C BEHANDLING OG VEDLIKEHOLD
37 Dra ut kontakten fra apparatet og la det kjøle fullstendig ned før rensing og nedlagring.
38 Bruk festet til å åpne dekselet.
39 Bruk håndtakene på sidene av filteret til å løfte det opp.
40 Kast filterinnholdet i søppla – ikke skyll gruten ned i vasken.
41 Du kan rengjøre kannen og filterholderen i varmt såpevann. Skyll godt etterpå for å erne
alle såperester.
42 Tørk utvendige overflater av apparatet med en dampet klut.
43 Hold fliken på baksiden av filteret på samme linje som sprekken på baksiden av
kaffetrakteren og senk det ned i kaffetrakteren
44 Lukk dekselet.
45 Ikke ha noen av apparatets deler i oppvaskmaskinen.

30
Lue ohjeet ja säilytä niitä varmassa paikassa. Jos annat laitteen toiselle henkilölle, anna ohjeet
laitteen mukana. Poista kaikki pakkausmateriaalit, mutta säilytä ne siihen asti, että tiedät
laitteen toimivan.
A TÄRKEITÄ VAROTOIMIA
Seuraa perusvarotoimia, muun muassa seuraavia ohjeita:
1 Tätä laitetta saa käyttää vain vastuullinen aikuinen tai käytön on tapahduttava tällaisen
henkilön valvonnassa. Käytä ja säilytä laitetta poissa lasten ulottuvilta.
2 Älä laita laitetta nesteeseen, älä käytä sitä kylpyhuoneessa, veden lähellä tai ulkona.
3 Älä koske kuumiin pintoihin (esim. kannuun, lämpölevyyn).
4 Aseta laite vakaalla, tasaiselle ja kuumuutta kestävälle alustalle.
5 Säilytä laitetta ja sen johtoa poissa työtason laidalta ja poissa lasten ulottuvilta.
6 Vie sähköjohto siten, että se ei roiku eikä siihen voi kompastua tai takertua kiinni.
7 Irrota laite sähköverkosta, kun se ei ole käytössä, ennen sen siirtämistä tai puhdistamista.
8 Älä laita kannua mikroaaltouuniin.
9 Älä yritä säätää metallinauhaa kannun ympärillä, rikot muuten lasin.
10 Älä käytä muita kuin valmistajan omia lisälaitteita.
11 Älä käytä laitetta muihin kuin tässä käyttöohjeessa kuvattuihin tarkoituksiin.
12 Tätä laitetta ei saa käyttää ulkoisen ajastimen tai kaukosäätimen avulla.
13 Älä käytä laiteta, jos se on vahingoittunut tai toimii huonosti.
14 Jos sähköjohto on vahingoittunut, se pitää antaa valmistajan, tämän huoltopalvelun tai
vastaavan pätevyyden omaavan henkilön vaihdettavaksi vaarojen välttämiseksi.
vain kotikäyttöön
U ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖKERTAA
Täytä säiliö maksimirajaan ( ) saakka ja anna laitteen käydä ilman kahvia. :;
Anna laitteen jäähtyä, heitä vesi pois ja käytä laitetta siten normaaliin tapaan.
C TÄYTTÖ
1 Käytä kädensijaa avaamaan kantta ja avaa säiliö.
2 Käytä kannua täyttäessäsi säiliötä, näin vältät ylitäytön vaaran.
3 Ota kannu pois lämpölevyltä.
4 Paina vipua kannun kannen takaosassa kädensijan päällä avataksesi kannun kannen.
5 Täytä säiliö ainakin 2 kupilla vettä, mutta älä ylitä :;-merkkiä.
6 Avaa paperisuodatin, koko 4, laita se suodatinalustaan.
7 Laita suodatinjauhettua kahvia suodattimeen. Määrä vaihtelee kahvin tyypin ja yksilöllisen
maun mukaan, mutta me ehdotamme, että laitat kaksi kukkura teelusikkaa vesikuppia kohti.
8 Sulje kansi.
9 Laita kannu takaisin lämpölevylle.
C KYTKE LAITE PÄÄLLE
10 Laita pistoke kiinni pistorasiaan.
C KAHVIA NYT
11 Älä kiinnitä huomiota kelloon.
12 Jos valmistat vähemmän kuin 5 kuppia, paina -valitsinta käynnistääksesi AROMA
valmistuksen väkevyyden säätötoiminnon. Näyttöön tulee .AROMA
13 Se hidastaa valmistusprosessia, joten kahvisi on yhtä vahvaa kuin jos valmistaisit täyden
kannun.
14 Voit kuulla ohjaimen käyttöäänen tämän tapahtuessa.
15 Paina ja vapauta -valitsin. Valo syttyy ja näytössä näkyy “2 2 ON”.
16 Pian sen jälkeen kahvi alkaa tippua kannuun.

31
17 Kun valuminen on loppunut, lämpölevy pitää kannun kuumana.
C KAHVIA MYÖHEMMIN
18 Kello säilyttää asetuksensa, kunnes kahvinkeitin on irrotettu sähkönsyötöstä.
19 Näytössä on AM ennen puolta päivää ja PM puolen päivän jälkeen.
20 Tarkasta, että valo 2 on sammunut. Jos se palaa, paina -valitsinta sammuttaaksesi sen.2
21 Jos valmistat vähemmän kuin 5 kuppia, paina -valitsinta käynnistääksesi AROMA
valmistuksen väkevyyden säätötoiminnon. Näyttöön tulee .AROMA
22 Aseta kello oikeaan aikaan:
23 Käytä valitsimia ja säätääksesi oikean tunnin ja minuutin. h min
24 Aseta ajastin aikaan, jolloin haluat aloittaa valmistuksen:
25 Paina ja vapauta -valitsin. Näytössä vilkkuu teksti “PROG PROG”.
26 Käytä valitsimia ja säätääksesi oikean tunnin ja minuutin. h min
, Jos et paina - tai -valitsimia 5 sekunnissa, kahvinkeitin palaa “normaalitilaan” ja aika h min
näkyy näytössä. Sinun on painettava -valitsinta aloittaaksesi uudestaan.PROG
27 Paina ja vapauta -valitsin. Valo syttyy ja näytössä näkyy teksti “AUTO AUTO AUTO”.
28 Kun säädetty aika on kulunut, valo sammuu, valo syttyy ja näytöstä häviää teksti AUTO 2
“AUTO” ja siihen tulee teksti “ON”, valmistus alkaa.
29 Jos haluat perua ajastimen ennen kuin valmistus on alkanut, paina AUTO -näppäintä.
30 Jos haluat sammuttaa keittimen valmistuksen ollessa käynnissä, paina 2-valitsinta.
C VALMISTA?
31 Paina ja vapauta -valitsin. Valo sammuu.2 2
32 Irrota laite sähköverkosta ja anna sen jäähtyä ennen puhdistusta tai noin 10 minuuttia ennen
laitteen täyttämistä uudestaan.
C AUTOMAATTINEN SAMMUTUS
33 Kun valmistus on jatkunut noin 2 tuntia, keitin sammuu.
34 Jos kahvi seisoo yli tunnin, sen maku alkaa muuttua. On parasta kaataa se pois ja valmistaa
uusi pannullinen kahvia.
C NOPEA KUPPONEN
35 Voit ottaa kannun pois koska vain haluat.
36 Jotta suodatinteline ei vuoda yli, kannu on laitettava alustalle 20 sekunnin kuluessa.
C HOITO JA HUOLTO
37 Irrota laite sähköverkosta ja anna sen jäähtyä ennen puhdistusta tai säilytykseen laittamista.
38 Käytä tarttumiskohtaa kannen avaamiseksi.
39 Käytä kädensijoja suodatintelineen molemmilla puolilla nostaaksesi sen ulos.
40 Heitä suodatintelineen sisältö roskiin – älä huuhdo kahvinporoja pesualtaaseen.
41 Voit puhdistaa kannun ja suodatintelineen lämpimässä saippuavedessä. Huuhtele ne
perusteellisesti jälkeenpäin, jotta niihin ei jää saippuaveden jäämiä.
42 Puhdista laitteen ulkopinta kostealla kankaalla.
43 Laita aukko suodatintelineen takaosassa samaan linjaan kahvinkeittimen takana olevan
kolon kanssa ja laita suodatinteline takaisin kahvinkeittimeen.
44 Sulje kansi.
45 Älä laita laitteen mitään osaa astianpesukoneeseen.
käyttöohjeet
piirrokset
1 suodatinpaperi, numero 4
2 kolo
3 kädensija
4 suodatinteline
5 tarttumiskohta
6 kansi
7 vesi
8 kolot
9 ylivuoto
10 lämpölevy
11 kansi
12 paina
13 kädensija
14 kannu

32
C KALKINPOISTO
46 Tee kalkinpoisto säännöllisesti. Käytä valmistajan kalkinpoistoaineita, joka sopii
muovirunkoisille tuotteille. Kun kalkinpoisto on päättynyt, tyhjennä kannu ja käytä
kahvinkeitintä kaksi kertaa puhtaalla vedellä.
, Jos tuote on takuun alainen ja siinä on kalkinpoiston laiminlyönnin aiheuttamia vikoja,
laitteen korjauksesta veloitetaan.
H KIERRÄTYSSYMBOLI
Jotta vältettäisiin ympäristölle ja terveydelle koituvat haitat, jotka johtuvat vaarallisista
aineista sähkölaitteissa ja elektronisissa laitteissa, tällä symbolilla varustetut laitteet tulee
heittää pois erillään lajittelemattomista jätteistä, ne on otettava talteen, käytettävä
uudestaan ja kierrätettävä.
ohjeet – Lisää yksityiskohtaisia ohjeita on saatavissa kotisivuillamme:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550979

33
Прочитайте и сохраните данные инструкции. Если Вы передаете кому-то устройство,
необходимо также прилагать к устройству инструкции. Удалите упаковочный материал, но
не выкидывайте его, пока не убедитесь, что устройство работает.
A ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Следуйте основным инструкциям по безопасности, включая следующие:
1 Детям разрешено пользоваться устройством только под присмотром взрослых.
Используйте и храните прибор в местах недоступных для детей.
2 Не погружайте прибор в какую-либо жидкость; не используйте его в ванной
комнате, около воды или вне помещений.
3 Не дотрагивайтесь до горячих поверхностей прибора (например, кувшин, основание).
4 Устанавливайте прибор на устойчивую, горизонтальную, термостойкую поверхность.
5 Держите прибор вдали от краев рабочей поверхности и в недоступных для детей местах.
6 Следите, чтобы шнур не свешивался со стола и не находился на проходе, где об него
можно споткнуться или зацепиться за него.
7 Отключайте прибор от сети, когда не используете ее, перед переноской или чисткой.
8 Не помещайте графин в микроволновую печь.
9 Не пытайтесь регулировать металлическую ленту вокруг графина, Вы можете разбить
стекло.
10 Используйте только принадлежности и насадки от производителя.
11 Прибор не может работать от внешнего таймера или дистанционной системы
управления.
12 Используйте прибор только по назначению.
13 Не используйте прибор, если он поврежден или работает с перебоями.
14 Если кабель поврежден, он должен быть заменен производителем, сервисным агентом
или другим квалифицированным лицом для предотвращения опасности.
только для бытового использования
U ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПРИБОРА
Наполните резервуар водой до максимальной отметки ( ) и включите прибор без кофе.:;
Дайте прибору остыть, слейте воду, затем используйте.
C НАПОЛНЕНИЕ
1 Используйте ручку, чтобы открыть крышку и резервуар.
2 Используйте графин для того, чтобы заполнить резервуар и избежать переполнения.
3 Снимите резервуар с подставки.
4 Нажмите на рычаг на задней стороне крышки графина, над ручкой для того, чтобы
открыть крышку графина.
5 Наполните водой, не менее 2 чашками, но не превышайте максимальной отметки (:;).
6 Раскройте бумажный фильтр #4 и поместите его в держатель фильтра.
7 Положите молотый кофе в фильтр. Количество будет завесить от типа кофе и Вашего
индивидуального предпочтения. Мы рекомендуем класть 2 чайные ложки кофе на
чашку.
8 Закройте крышку.
9 Установите графин на подставку.
инструкции (Русский)
иллюстрации
1 бумажный фильтр #4
2 язычок
3 ручка
4 держатель фильтра
5 захват
6 крышка
7 вода
8 разъем
9 выливание
10 подставка
11 крышка
12 нажим
13 ручка
14 графин

34
C ВКЛЮЧЕНИЕ
10 Вставьте вилку в розетку.
C ПРИГОТОВЛЕНИЕ КОФЕ
11 Не принимайте указанное время во внимание.
12 При приготовлении менее 5 чашек кофе нажмите кнопку , чтобы включить AROMA
функцию крепости кофе. На дисплее отобразится .AROMA
13 Эта функция замедляет процесс приготовления, и кофе получается такой же крепости,
как и кофе из полного графина.
14 При этом вы можете услышать звук работы переключателя.
15 Нажмите и отпустите кнопку . Загорится индикатор , и на дисплее отобразится 22
надпись «ON».
16 Через некоторое время кофе начнет капать в резервуар.
17 Когда это произойдет, подставка будет поддерживать резервуар теплым.
C ОТЛОЖИТЬ ПРИГОТОВЛЕНИЕ КОФЕ
18 Часы будут сохранять свое значение, пока кофеварка отключена от сети.
19 Дисплей будет отображать AM для времени до полудня и PM для времени после
полудня.
20 Убедитесь, что индикатор выключен. Если это не так, для выключения нажмите 2
кнопку .2
21 При приготовлении менее 5 чашек кофе нажмите кнопку , чтобы включить AROMA
функцию крепости кофе. На дисплее отобразится .AROMA
22 Установите правильное время на часах.
23 Для выставления правильных показателей часов и минут используйте кнопки и h min
соответственно.
24 Установите таймер на нужное время, когда Вы хотите начать варить кофе.
25 Нажмите и отпустите кнопку . На дисплее начнет мигать надпись «PROG PROG».
26 Для выставления правильных показателей часов и минут используйте кнопки и h min
соответственно.
, Если не нажимать клавишу (часы) или клавишу (минуты) в течение 5 секунд, h min
кофеварка вернется в режим «normal» (обычный), и отобразится время. Вам придется
нажать кнопку и повторить действия с начала.PROG
27 Нажмите и отпустите кнопку . Загорится индикатор , и на дисплее AUTO AUTO
отобразится надпись «AUTO».
28 Когда будет достигнуто установленное время, индикатор погаснет и загорится AUTO
индикатор , на дисплее отображение изменится с « » на « », и начнется 2AUTO ON
приготовление кофе.
29 Если нужно отменить установку таймера до начала приготовления кофе, нажмите
кнопку .AUTO
30 Если нужно остановить работу кофеварки во время процесса приготовления кофе,
нажмите кнопку .2
C ЗАКОНЧИЛИ?
31 Нажмите и отпустите кнопку . Индикатор 22 погаснет.
32 Отключите прибор от сетевой розетки, дайте ему полностью остыть перед чисткой либо
оставьте на 10 минут до следующего наполнения.
C АВТОМАТИЧЕСКОЕ ОТКЛЮЧЕНИЕ
33 Примерно через 2 часа работы кофеварка выключится.
34 Если пройдет более часа, химические изменения кофейной пасты начнут влиять на
аромат. Лучше всего будет вылить содержимое и заварить новое.

35
C БЫСТРАЯ ЧАШКА
35 Вы можете снять графин в любое время.
36 Для предотвращения разливания кофе на держатель фильтра, установите резервуар на
подставку в течение 20 секунд.
C УХОД И ОБСЛУЖИВАНИЕ
37 Отключите прибор и дайте ему остыть перед чисткой или хранением.
38 Используйте специальный захват, чтобы открыть крышку.
39 Чтобы вынуть держатель фильтра, используйте ручки по его сторонам.
40 Выбросьте содержимое держателя фильтра в мусорное ведро.
41 Графин и держатель фильтра можно мыть в теплой мыльной воде. После этого
хорошенько прополосните для удаления мыла.
42 Очистите внешнюю поверхность прибора влажной тканью.
43 Совместите язычок на задней стороне держателя фильтра с разъемом на задней
стороне кофеварки, а затем опустите держатель фильтра обратно в кофеварку.
44 Закройте крышку.
45 Не опускайте прибор в посудомоечную машину.
C УДАЛЕНИЕ НАКИПИ
46 Регулярно удаляйте накипь. Используйте устройство для удаления накипи, подходящее
для пластиковых товаров. Следуйте инструкциям на устройстве.
, Товары, возвращенные по гарантии с поломками вследствие накипи, будут подлежать
ремонту.
H СИМВОЛ МУСОРНОГО КОНТЕЙНЕРА
Для того чтобы избежать угроз для здоровья и окружающей среды из-за вредных
веществ в электрических и электронных товарах, приборы, отмеченные данным
символом, должны утилизироваться не как не отсортированные бытовые отходы, а
как восстановленные или повторно использованные.
инструкции (Русский) – Более подробные указания можно найти на нашем веб-сайте:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550979

36
Prectete si pokyny a bezpecne je uskladnete. Pokud spotřebič předáte dále, předejte jej i s
pokyny. Sejměte všechny obaly, ale uschovejte je, dokud nebudete mít jistotu, že spotřebič
funguje.
A DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
Dodržujte základní bezpečnostní pokyny, jako jsou:
1 Tento spotrebic smí používat jen odpovědná dospělá osoba nebo musí být používán pod
jejím dozorem. Spotřebič používejte a uskladněte mimo dosah dětí.
2 Neumisťujte spotřebič do kapaliny, nepoužívejte jej v koupelně, u vody ani venku.
3 Nedotýkejte se horkých ploch. (např. karafy, plotny).
4 Umístěte spotřebič na stabilní, rovnou plochu odolnou vůči teplu.
5 Umístěte spotřebič i kabel mimo okraje pracovních ploch a mimo dosah dětí.
6 Kabel veďte tak, aby nevisel dolů a nebylo možno přes něj chodit nebo jej zachytit.
7 Když spotřebič nepoužíváte, před přesunem a čištěním jej odpojte.
8 Nevkládejte karafu do mikrovlnné trouby.
9 Nezkoušejte upravovat kovový pásek kolem karafy, sklo rozbijete.
10 Nepoužívejte příslušenství nebo přídavné prvky mimo těch, které dodáváme my.
11 Tento spotřebič nesmí být ovládán externím časovačem nebo systémem dálkového ovládání.
12 Nepoužívejte spotřebič pro jiný účel, než je uvedeno v těchto pokynech.
13 Nepoužívejte spotřebič, je-li poškozen nebo se objevují poruchy.
14 Pokud je poškozený kabel, musí jej vyměnit výrobce, jeho servisní zástupce nebo osoba
podobně kvalifikovaná, aby nedošlo k riziku.
jen pro domácí použití
U PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
Naplňte nádobu po rysku :;, pak zapněte spotřebič bez kávy.
Nechte vychladnout, vodu vylijte, pak jej používejte normálně.
C PLNĚNÍ
1 Víčko otevřete za držák, odhalte nádobu.
2 K plnění nádobky používejte karafu, abyste nádobku nepřelili.
3 Zvedněte karafu z plotny.
4 Stiskněte páčku na zadní straně u víka karafy nad držadlem a víko karafy se otevře.
5 Naplňte nejméně 2 šálky vody, ale ne přes rysku .:;
6 Otevřete #4 papírový filtr a umístěte jej do držáku na filtr.
7 Vložte mletou kávu do filtru. Množství se liší podle typu kávy a individuální chutě, ale
doporučujeme dvě zarovnané čajové lžičky na šálek vody.
8 Zavřete víko
9 Znovu položte karafu na plotnu.
C ZAPÍNÁNÍ
10 Zasuňte zástrčku do zásuvky.
C KÁVA TEĎ
11 Časový údaj ignorujte.
12 Pokud připravujete méně než 5 šálků kávy, stiskněte tlačítko pro zapnutí AROMA
koncentrace přípravy. Na displeji se objeví .AROMA
13 Zpomaluje process vaření, takže vaše káva bude mít stejnou sílu jako káva z plné karafy.
14 Pravděpodobně uslyšíte, jak při tom bude cvakat spínač.
15 Stiskněte a uvolněte tlačítko . Světlo se rozsvítí a na displeji se objeví “22ON”.
16 Krátce poté začne do karafy kapat káva.
17 Až bude hotovo, plotna udrží karafu teplou.

37
C KÁVA POZDĚJI
18 Údaje zůstanou nastavené až do odpojení kávovaru.
19 Displej zobrazuje AM pro dopoledne, a PM pro odpoledne.
20 Zkontrolujte, zda je světlo vypnuté. Pokud ne, stiskněte tlačítko pro vypnutí.2 2
21 Pokud připravujete méně než 5 šálků kávy, stiskněte tlačítko pro zapnutí AROMA
koncentrace přípravy. Na displeji se objeví .AROMA
22 Nastavte hodiny na správný čas.
23 Pro nastavení správného času použijte tlačítka a .h min
24 Nastavte časovač na dobu, kdy chcete začít kávu vařit.
25 Stiskněte a uvolněte tlačítko . Na displeji se rozsvítí “PROG PROG”.
26 Pro nastavení správného času použijte tlačítka a .h min
, Pokud během 5 vteřin nestisknete ani tlačítko , ani , kávovar se vrátí do pozice “normal” h min
a objeví se čas. Budete muset zmáčknout tlačítko a začít znovu.PROG
27 Stiskněte a uvolněte tlačítko . Rozsvítí se světlo a na displeji se objeví “AUTO AUTO AUTO”.
28 Jakmile dojde k dosažení nastaveného času, světlo zhasne, světlo se rozsvítí a displej AUTO 2
se změní z “ ” na “ ”, a začne příprava.AUTO ON
29 Pokud chcete zrušit časový spínač před vařením, stiskněte tlačítko .AUTO
30 Pokud chcete zastavit kávovar během vaření, stiskněte tlačítko .2
C HOTOVO?
31 Stiskněte a uvolněte tlačítko . Světlo zhasne.2 2
32 Vytáhněte spotřebič ze zásuvky a nechte jej před čištěním zcela vychladnout, nebo asi 10
minut před dalším plněním.
C AUTOMATICKÉ VYPÍNÁNÍ
33 Přibližně 2 hodiny po vaření se kávovar vypne.
34 Pokud ji tam necháte déle než hodinu, chemické změny v kávě začnou ovlivňovat chuť.
Nejlepší je kávu odlít a uvařit čerstvou konvici.
C RYCHLÝ ŠÁLEK
35 Karafu můžete kdykoli vyjmout.
36 Aby nedošlo k přeplnění držáku filtru, vraťte karafu na plotnu asi do 20 sekund.
C PÉČE A ÚDRŽBA
37 Odpojte spotřebič a nechte jej vychladnout, než jej vyčistíte nebo uložíte.
38 Víko zvedejte za držák.
39 Pro vyzvednutí filtru použijte držadla na stranách držáku filtru.
40 Obsah držáku filtru vysypejte do koše.
41 Karafu a držák filtru myjte v horké mýdlové vodě. Pak důkladně opláchněte, abyste odstranili
všechny stopy po mýdle.
42 Vyčistěte vnější plochy spotřebiče vlhkým hadříkem.
43 Vycentrujte zarážku na zadní straně držáku filtru s otvorem na zadní straně kávovaru, a držák
filtru spusťte zpět do kávovaru.
44 Zavřete víko.
45 Nevkládejte žádnou část spotřebiče do myčky.
pokyny
nákresy
1 papírový filtr #4
2 zarážka
3 držadlo
4 držák filtru
5 poutko
6 víčko
7 voda
8 otvor
9 přebytek
10 plotna
11 víčko
12 stiskněte
13 držadlo
14 karafa

38
C ODSTRAŇOVÁNÍ VODNÍHO KAMENE
46 Pravidelně odstraňujte vodní kámen. Používejte vlastní značku přípravku na odstraňování
vodního kamene pro použití v plastových produktech. Dodržujte pokyny na balení přípravku.
, Výrobky reklamované kvůli vadám způsobeným vodním kamenem, budou opraveny za
úplatu.
H SYMBOL POPELNICE
Aby nedošlo k ohrožení zdraví a životního prostředí vlivem nebezpečných látek v
elektrických a elektronických produktech, nesmějí být spotřebiče označené tímto
symbolem likvidovány s netříděným obecním odpadem, ale je nutno je třídit, znovu
použít nebo recyklovat.
pokyny – Další podrobné informace naleznete na našich internetových stránkách:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550979

39
Prečítajte si návod a bezpečne ho odložte. Ak spotrebič odovzdáte ďalej, odovzdajte ho
spoločne s návodom. Odstráňte všetky obaly, ale uschovajte ich dovtedy, kým nezistíte, že
spotrebič správne funguje.
A DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA
Dodržujte základné bezpečnostné opatrenia, vrátane:
1 Tento spotrebič musí byť používaný len pod dohľadom zodpovednej dospelej osoby. Tento
spotrebič používajte a skladujte mimo dosah detí.
2 Spotrebič nevkladajte do kvapaliny, nepoužívajte ho v kúpeľni, pri vode alebo vonku.
3 Nedotýkajte sa horúcich povrchov (napr. varná kanvica ohrievacia platňa).
4 Spotrebič postavte na stabilný, vodorovný a tepelne odolný povrch.
5 Držte spotrebič a prívodný kábel mimo okrajov pracovných plôch a mimo dosahu detí.
6 Kábel veďte tak, aby nevisel dolu, aby sa oň nedalo zakopnúť alebo zachytiť.
7 Spotrebič odpojte od prívodu elektrickej energie, keď ho nepoužívate, pred premiestnením a
pred čistením.
8 Nepokladajte varnú kanvicu na mikrovlnú rúru.
9 Nesnažte sa upraviť kovový pásik na varnej kanvici, aby ste nerozbili sklo.
10 Nepoužívajte doplnky alebo vybavenie iné než tie, ktoré boli dodané.
11 Tento spotrebič nesmie byť ovládaný prostredníctvom externého časového spínača alebo
diaľkového ovládania.
12 Spotrebič nepoužívajte na iný účel než na ten, ktorý je popísaný v týchto inštrukciách.
13 Nepoužívajte tento spotrebič, keď je poškodený alebo má poruchu.
14 Ak je prívodný kábel poškodený, musí byť vymenený výrobcom, jeho servisným technikom
alebo iným kvalifikovaným odborníkom, aby nedošlo k riziku.
len na domáce použitie
U PRED PRVÝM POUŽITÍM
Naplňte zásobník po značku maxima ( ) a uveďte spotrebič do chodu bez kávy.:;
Nechajte vychladnúť, vodu vylejte a potom bežne používajte.
C PLNENIE
1 Na otvorenie viečka použite uško a odkryte nádržku.
2 Na naplnenie zásobníka vody použite varnú kanvicu, aby ste sa vyhli preliatiu.
3 Vezmite varnú kanvicu z ohrievacej platne.
4 Viečko kanvice otvoríte stlačením páčky vzadu na viečku, nad rukoväťou.
5 Naplňte najmenej 2 šálkami vody, ale nie cez maximum (:;).
6 Otvorte papierový filter č. 4 a vložte ho do držiaka na filter.
7 Vložte okrúhly podklad na kávu do filtra. Množstvo závisí od typu kávy a od individuálnej
chuti, ale navrhujeme 2 zarovnané čajové lyžičky na šálku vody.
8 Zatvorte viečko
9 Kanvicu položte na ohrievaciu platňu.
C ZAPNUTIE
10 Vložte zástrčku do zásuvky na stene.
inštrukcie
kresby
1 papierový filter č. 4
2 uško
3 rukoväť
4 držiak filtra
5 uško
6 viečko
7 voda
8 otvor
9 pretečenie
10 ohrievacia platňa
11 viečko
12 stlačiť
13 rukoväť
14 varná kanvica

40
C KÁVU TERAZ
11 Nevšímajte si hodiny.
12 Ak pripravujete menej ako 5 šálok kávy, stlačte tlačidlo , aby ste zapli funkciu pre AROMA
silnejšiu kávu. Na displeji sa ukáže symbol .AROMA
13 Spomaľuje proces prekvapkávania, takže káva bude taká silná ako káva z plnej kanvice.
14 Pri tomto procese môžte počuť zvuk spínača.
15 Stlačte a pusťte tlačidlo . Zasvieti svetelná kontrolka , a na displeji sa ukáže nápis “22ON”.
16 Krátko potom, káva začne prekapávať do varnej kanvice.
17 Po ukončení ohrievacia platňa bude udržiavať kanvicu v teplom stave.
C KÁVU NESKÔR
18 Hodiny si udržia svoje nastavenie dovtedy, kým sa kávovar neodpojí zo siete.
19 Na displeji sa zobrazí AM pre dopoludňajšie hodiny a PM pre popoludnie.
20 Skontrolujte, či nesvieti svetelná kontrolka . Ak áno, vypnite ju pomocou tlačidla .2 2
21 Ak pripravujete menej ako 5 šálok kávy, stlačte tlačidlo , aby ste zapli funkciu pre AROMA
silnejšiu kávu. Na displeji sa ukáže symbol .AROMA
22 Nastavte správny čas na hodinách.
23 Pomocou tlačidiel a nastavíte správnu hodinu a minútu.h min
24 Nastavte časovač na čas, kedy chcete začať robiť kávu.
25 Stlačte a pusťte tlačidlo . Na displeji zabliká nápis “PROG PROG”.
26 Pomocou tlačidiel a nastavíte správnu hodinu a minútu.h min
, Ak nestlačíte tlačidlá alebo do 5 sekúnd, kávovar sa vráti do funkcie “normal”, a ukáže h min
sa čas. Budete musieť stlačiť tlačidlo “ ” a začať odznova.PROG
27 Stlačte a pusťte tlačidlo . Zasvieti svetelná kontrolka , a na displeji sa ukáže nápis AUTO AUTO
“AUTO”.
28 V nastavený čas kontrolka zhasne, zasvieti kontrolka , displej sa zmení z “ ” na AUTO 2AUTO
“ ”, a začne prekvapkávať káva.ON
29 Ak chcete zrušiť časovač pred začatím prekvapkávania, stlačte tlačidlo .AUTO
30 Ak chcete kávovar zastaviť počas prekvapkávania, stlačte tlačidlo 2.
C HOTOVO?
31 Stlačte a pusťte tlačidlo . Svetelná kontrolka zhasne.2 2
32 Odpojte kábel zo siete a nechajte spotrebič pred vyčistením úplne vychladnúť, alebo po
dobu asi 10 minút pred ďalším použitím.
C AUTOMATICKÉ VYPNUTIE
33 Asi po 2 hodinách od prípravy sa kávovar vypne.
34 Ak ju tak necháte dlhšie než hodinu, chemické zmeny v kávovej tekutine začnú ovplyvňovať
jej chuť. Najlepšie je vyliať ju a pripraviť čerstvú kanvicu.
C RÝCHLA ŠÁLKA
35 Kedykoľvek môžete kanvicu odobrať.
36 Aby sme zabránili pretečeniu držiaka filtra vrátime kanvicu na podstavec na dobu asi 20
sekúnd.
C STAROSTLIVOSŤ A ÚDRŽBA
37 Spotrebič odpojte a nechajte ho vychladnúť pred čistením alebo pred uskladnením.
38 Na otvorenie viečka použite uško.
39 Pomocou držiakov vytiahnite držiak filtra von.
40 Vyklopte obsah držiaka na filter do koša.
41 Kanvicu a držiak filtra môžete umyť teplou vodou a saponátom. Potom dôkladne vypláchnite,
aby ste odstránili všetky stopy saponátu.

41
42 Vonkajší povrch spotrebiča vyčistite vlhkou látkou.
43 Nasmerujte uško v zadnej časti držiaka filtra do otvoru v zadnej časti kávovaru a vložte držiak
filtra späť do kávovaru.
44 Viečko zatvorte.
45 Nevkladajte žiadne časti spotrebiča do umývačky riadu.
C ODSTRÁNENIE VODNÉHO KAMEŇA
46 Pravidelne odstraňujte vodný kameň. Na odstraňovanie vodného kameňa používajte
prostriedok vhodný na plastové výrobky. Postupujte podľa inštrukcií na obale prostriedku.
, Výrobky vrátené v rámci záruky s poruchami spôsobenými vodným kameňom, budú
opravené za poplatok.
H SYMBOL ODPADOVÉHO KOŠA
Aby nedošlo k ohrozeniu zdravia a životného prostredia vplyvom nebezpečných látok v
elektrických a elektronických produktoch, nesmú byť spotrebiče označené týmto
symbolom likvidované s netriedeným komunálnym odpadom. Je nutné ich triediť, znova
použiť alebo recyklovať.
inštrukcie – podrobnejšie návody nájdete na našej webstránke:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550979

42
Zapoznaj się z instrukcją i odłóż w znane Ci miejsce. Jeśli komuś przekażesz urządzenie, załącz
także instrukcję. Rozpakuj urządzenie, zachowaj opakowanie w okresie użytkowania urządzenia.
A WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Postępuj zgodnie ze wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa, między innymi:
1 Urządzenie może być używane tylko przez osoby dorosłe, lub pod nadzorem osoby dorosłej.
Używaj i przechowuj urządzenie poza zasięgiem dzieci.
2 Nie zanurzaj urządzenia w płynie, nie używaj go w łazience, w pobliżu wody, ani na
zewnątrz budynku.
3 Nie dotykaj gorących części (np. dzbanek, grzałka płytowa).
4 Ustaw urządzenie na stabilnej, równej i termoodpornej powierzchni.
5 Urządzenie oraz przewód zasilający powinny być oddalone od krawędzi blatu i poza
zasięgiem dzieci.
6 Nigdy nie pozwalaj, aby przewód zwisał przez krawędź stołu lub blatu lub mógł zostać
zaczepiony.
7 Jeśli urządzenie nie jest używane, przed przestawieniem w inne miejsce i przed
czyszczeniem, wyjmij wtyczkę zasilania.
8 Nie wstawiaj dzbanka ekspresu do kuchenki mikrofalowej.
9 Nie próbuj regulować metalowej opaski wokół dzbanka, szkło pęknie.
10 Nie używaj innych akcesoriów od dostarczonych z urządzeniem.
11 Nigdy nie używaj urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem określonym w niniejszej
instrukcji.
12 Urządzeniem nie można sterować przy pomocy regulatora czasowego, ani też zdalnie.
13 Nigdy nie używaj uszkodzonego urządzenia lub jeśli zaczęło wadliwie działać.
14 Jeżeli przewód zasilający ulegnie uszkodzeniu, powinien być wymieniony przez
specjalistyczny zakład naprawczy w celu uniknięcia zagrożenia.
tylko do użytku domowego
U PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
Napełnić zbiornik do poziomu i uruchomić urządzenie bez kawy.;:
Po ostygnięciu, wylać wodę i normalnie eksploatować.
C NAPEŁNIANIE
1 Chwytając za ucho otwórz pokrywę I odsłoń zbiornik
2 Do napełnienia zbiornika użyj dzbanka, żeby nie przelać.
3 Zdjąć dzbanek z grzałki płytowej.
4 Nacisnąć dźwigienkę w tyle dzbanka, nad rączką, aby otworzyć pokrywę dzbanka.
5 Napełnić co najmniej 2 szklankami wody, lecz nie powyżej oznaczenie ;:.
6 Otworzyć papierowy filtr #4 i włożyć go w gniazdo filtra.
7 Wsyp zmieloną kawę do filtra. Ilość kawy zależy od rodzaju kawy i indywidualnego smaku,
ogólnie zalecamy dwie pełne łyżeczki do herbaty na filiżankę wody.
8 Zamknij pokrywę.
9 Ustawić ponownie dzbanek na płycie grzejnej.
C WŁĄCZENIE
10 Włóż wtyczkę w gniazdko sieciowe.
C KAWA ZARAZ
11 Nie zwracaj uwagi na zegar.
12 Jeśli zaparzasz mniej jak 5 filiżanek kawy, naciśnij przycisk , aby włączyć funkcję AROMA
zaparzania. Na wyświetlaczu pokaże się .AROMA

43
13 Spowoduje to opóźnienie procesu zapararzania i dzięki temu kawa jest równie mocna jak z
pełnego dzbanka.
14 Będzie słychać pracę przełącznika.
15 Naciśnij i zwolnij przycisk . Zapala się lampka i na wyświetlaczu pokaże się “22ON”.
16 Zaraz po tym kawa zacznie skapywać do dzbanka.
17 Po zakończeniu parzenia, płyta grzejna będzie podtrzymywać ciepło w dzbanku.
C KAWA PÓŹNIEJ
18 Jeśli nie wyłączy się zasilania, ekspres zapamiętuje ustawiony czas.
19 Na wyświetlaczu pokazuje się AM przed południem, a PM po południu.
20 Sprawdź, że lampka jest wyłączona. Jeśli nie jest, wyłącz naciskając przycisk . 2 2
21 Jeśli zaparzasz mniej jak 5 filiżanek kawy, naciśnij przycisk , aby włączyć funkcję AROMA
zaparzania. Na wyświetlaczu pokaże się .AROMA
22 Ustaw odpowiedni czas na zegarze.
23 Użyj i , aby ustawić właściwą godzinę i minutę.h min
24 Ustaw przekaźnik czasowy na czas rozpoczęcia parzenia kawy.
25 Naciśnij i zwolnij przycisk . Na wyświetlaczu miga “PROG PROG”.
26 Użyj i , aby ustawić właściwą godzinę i minutę.h min
, Jeżeli nie naciśniesz przycisków albo w ciągu 5 sekund, ekspres do kawy powróci do h min
położenia “normalnego” i będzie wyświetlany czas. Aby ponownie uruchomić, trzeba
nacisnąć przycisk .PROG
27 Naciśnij i zwolnij przycisk . Zaświeci się lampka , a na wyświetlaczu pokaże się AUTO AUTO
“AUTO”.
28 Po dojściu do ustawionego czasu lampka zgaśnie, zaświeci się lampka , na AUTO 2
wyświetlaczu zamiast „ ” pokaże się „ ” , rozpocznie się zaparzanie. AUTO ON
29 Jeżeli chcesz wyzerować regulator czasowy zanim rozpocznie się zaparzanie, naciśnij
przycisk .AUTO
30 Jeśli chcesz zatrzymać działanie ekspresu w trakcie zaparzania, naciśnij przycisk .2
C SKOŃCZONE?
31 Naciśnij i zwolnij przycisk . Lampka zgaśnie.2 2
32 Wyłącz wtyczkę zasilania z gniazda i przestudź urządzenie przez około 10 minut przed
ponownym napełnieniem.
C SAMOWYŁĄCZENIE
33 Po około 2 godzinach po zaparzaniu, ekspres do kawy wyłączy się.
34 Po godzinie w kawie następują zmiany chemiczne mające wpływ na jej aromat. Najlepiej
będzie wylać taką kawę i zrobić nową.
C SZYBKA FILIŻANKA
35 Dzbanek można wyjąć w każdym momencie.
36 Po około 20 sekundach trzeba dzbanek ponownie ustawić na podstawie, w przeciwnym razie
kawa może się przelać z gniazda filtra.
instrukcja
rysunki
1 papierowy filtr #4
2 klapka
3 uchwyt
4 gniazdo filtra
5 ucho
6 pokrywa
7 woda
8 wycięcie
9 przelew
10 płyta grzejna
11 pokrywa
12 naciśnij
13 uchwyt
14 dzbanek

44
C KONSERWACJA I OBSŁUGA
37 Przed czyszczeniem lub odstawieniem urządzenia wyłącz wtyczkę zasilania z gniazdka.
38 Chwytając za ucho otwórz pokrywę.
39 Aby unieść gniazdo filtra, chwyć za uchwyty na bokach.
40 Wyrzuć zawartość gniazda filtra do kubła na śmieci.
41 Dzbanek i gniazdo filtra mogą być myte w ciepłej wodzie z mydłem. Potem dokładnie
wypłucz i usuń ślady płynu do mycia naczyń.
42 Wytrzyj powierzchnie zewnętrzne urządzenia wilgotną szmatką.
43 Ustaw klapkę z tyłu gniazda filtra w osi wycięcia z tyłu ekspresu i następnie wsuń uchwyt
filtra w ekspres do kawy.
44 Zamknij pokrywę.
45 Żadna część urządzenia nie może być myta w zmywarce do naczyń.
C USUWANIE KAMIENIA
46 Regularnie usuwaj kamień z urządzenia. Stosuj markowe środki do usuwania kamienia do
wyrobów z tworzyw sztucznych. Przestrzegaj instrukcji producenta środka.
, Urządzenia zgłoszone do naprawy w okresie gwarancji, jeśli uszkodzenie zostało
spowodowane osadami kamienia, będą naprawiane tylko odpłatnie.
H SYMBOL KUBŁA NA ŚMIECI
Zużyte urządzenie oddaj do odpowiedniego punktu składowania, gdyż znajdujące się w
urządzeniu niebezpieczne składniki elektryczne i elektroniczne mogą być zagrożeniem
dla środowiska. Nie wyrzucaj wraz z odpadami komunalnymi.
instrukcja – szczegółowe instrukcje dostępne są na naszej stronie internetowej:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550979

45
Pročitajte ove upute i držite ih na sigurnom mjestu. U slučaju ustupanja uređaja drugim
osobama, priložite i ove upute. Skinite svu ambalažu, ali je sačuvajte dok ne provjerite da li
aparat funkcionira.
A VAŽNE SIGURNOSNE MJERE
Poštujte osnovne sigurnosne mjere, uključujući slijedeće:
1 Ovaj uređaj je namijenjen uporabi od strane odraslih odgovornih osoba ili pod njihovim
nadzorom. Koristite i držite ovaj uređaj van dosega djece.
2 Nemojte uranjati uređaj u tekućinu; nemojte ga rabiti u kupaonici, blizu vode ili na
otvorenom prostoru.
3 Nemojte dodirivati vruće površine (npr. bokal, grijaću ploču).
4 Postavite uređaj na stabilnu, ravnu površinu, otpornu na toplinu.
5 Držite uređaj i kabel daleko od ivica radnih površina i van dosega djece.
6 Savijte kabel da ne visi preko stola kako bi se izbjeglo spoticanje ili zaplitanje.
7 Iskopčajte uređaj iz utičnice kad ga ne koristite, prije pomicanja i čišćenja.
8 Nemojte stavljati bokal u mikrovalnu pećnicu.
9 Nemojte pokušavati regulirati metalni prsten oko bokala, jer ćete tako slomiti staklo.
10 Nemojte koristiti dijelove ili dodatke drugih proizvođača.
11 Nemojte koristiti uređaj u bilo koje druge svrhe osim onih opisanih u ovim uputama.
12 Ovaj uređaj ne smije biti kontroliran vanjskim tajmerom ili sustavom daljinskog upravljanja.
13 Nemojte koristiti uređaj ako je oštećen ili neispravan.
14 Ako je kabel oštećen, radi izbjegavanja opasnosti, mora ga zamijeniti proizvođač, ovlašteni
servis ili osoba slične stručnosti.
isključivo za kućnu uporabu
U PRIJE PRVE UPORABE
Napunite spremnik do oznake i pustite uređaj u rad bez kave.:;
Ostavite da se ohladi, prospite vodu i počnite ga normalno koristiti.
C PUNJENJE
1 Skinite bokal s grijaće ploče.
2 Da biste otvorili poklopac spremnika, poslužite se ručkom.
3 Da bi se izbjeglo preterano punjenje, upotrijebite bokal kako biste napunili spremnik.
4 Da biste otvorili poklopac bokala, pritisnite polugu iza njegovog poklopca, iznad ručke.
5 Napunite ga s najmanje 2 šalice vode, ali ne preko oznake :;.
6 Otvorite papirnati filter br. 4 i postavite ga u nosač filtera.
7 Stavite mljevenu filter kavu u filter. Količina zavisi do vrste kave i ličnog ukusa, ali
preporučujemo dvije pune žličice za šalicu vode.
8 Zatvorite poklopac.
9 Stavite bokal na grijaću ploču.
C UKLJUČIVANJE
10 Stavite utikač u utičnicu.
upute
crteži
1 papirnati filter br. 4
2 oznaka
3 drška
4 nosač filtera
5 ručica
6 poklopac
7 voda
8 prorez
9 prelijevanje vode
10 grijaća ploča
11 poklopac
12 pritisnite
13 ručka
14 bokal

46
C PRIPREMA KAVE
11 Nemojte obraćati pažnju na sat.
12 Ukoliko kuhate manje od 5 šalica kave, pritisnite tipku , da biste uključili funkciju AROMA
jačine kuhanja. Natpis će se pojaviti na zaslonu.AROMA
13 Ova funkcija usporava proces kuhanja kave, tako da će vaša kava imatu istu jačinu kao ona iz
punog bokala.
14 Moguće je da se čuje rad prekidača u toku ovog procesa.
15 Pritisnite tipku . Indikatorsko svjetlo će se upaliti i na zaslonu će se pojaviti natpis ”2 2 ON”.
16 Ubrzo nakon toga, kava će početi da kaplje u bokal.
17 Po završetku kuhanja kave, grijaća ploča održavat će bokal toplim.
C KASNIJA UPORABA
18 Sat će zadržati postavke dok se aparat za kavu ne iskopča iz utičnice.
19 Na zaslonu će se pojaviti natpis AM za jutarnje satove i PM za popodnevne.
20 Provjerite da je indikatorsko svjetlo isključeno. Ako nije, pritisnite tipku da biste ga 2 2
isključili.
21 Ukoliko kuhate manje od 5 šalica kave, pritisnite tipku da biste uključili funkciju AROMA
jačine kuhanja. Natpis će se pojaviti na zaslonu.AROMA
22 Namjestite točno vrijeme na satu.
23 Da biste postaviti tačno vreme u časovima i minutima, upotrebite dugmad i .h min
24 Postavite tajmer na vrijeme kad želite da počne kuhanje kave.
25 Pritisnite tipku . Na zaslonu će treptati natpis “PROG PROG”.
26 Da biste postaviti tačno vreme u časovima i minutima, upotrebite dugmad i .h min
, Ako ne pritisnete bilo tipku ili u roku od 5 sekundi, aparat za kavu će se vratiti u h min
“normalno” stanje i prikazivat će vrijeme. Morate pritisnuti tipku i ponovno početi PROG
proceduru.
27 Pritisnite tipku . Indikatorsko svjetlo će se upaliti i na zaslonu će se pojaviti natpis AUTO AUTO
”AUTO”.
28 Kad se dostigne odabrano vrijeme, indikatorsko svjetlo će se ugasiti, upalit će se AUTO
indikatorsko svjetlo , na zaslonu će se natpis “2AUTO” promijeniti u “ON” i započet će
kuhanje kave.
29 Ako želite poništiti tajmer prije nego što počne kuhanje kave, pritisnite tipku .AUTO
30 Ako želite zaustaviti aparat za kavu dok je u toku kuhanje kave, pritisnite tipku .2
C JESTE LI ZAVRŠILI?
31 Pritisnite tipku 2. Indikatorsko svjetlo 2 će se ugasiti.
32 Iskopčajte uređaj iz utičnice i ostavite da se ohlade i uređaj i bokal, ako ga trebate čistiti ili
sačekajte desetak minuta ako ga trebate ponovo napuniti.
C AUTOMATSKO ISKLJUČIVANJE
33 Otprilike 2 sata poslije kuhanja kave, aparat za kavu će se isključiti
34 Ako ostavite kavu u bokalu duže od jednog sata, kemijske promjene u kavi počet će utjecati
na njenu aromu. Preporučujemo da tu kavu prospete i da skuhate svježu kavu.
C AKO NEMATE VREMENA
35 Možete ukloniti bokal u svakom trenutku.
36 Da bi se spriječilo prelijevanje iz nosača filtera, vratite bokal na grijaću ploču u roku od 20
sekundi.
C ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
37 Prije čišćenja i čuvanja iskopčajte uređaj iz utičnice i ostavite ga da se ohladi.
38 Da biste otvorili poklopac, poslužite se ručkom.

47
39 Da biste izvadili nosač filtera, poslužite se bočnim drškama.
40 Bacite sadržaj nosača filtera u kantu za smeće.
41 Možete oprati bokal i nosač filtera u toploj sapunici. Poslije pranja dobro isperite kako biste
uklonili sve tragove sapuna.
42 Očistite vanjske površine uređaja vlažnom krpom.
43 Poravnajte oznaku na stražnjoj strani nosača filtera s prorezom na stražnjem dijelu aparata za
kavu i spustite nosač filtera nazad u aparat.
44 Zatvorite poklopac.
45 Nemojte prati bilo koji dio uređaja u perilici posuđa.
C UKLANJANJE KAMENCA
46 Redovito uklanjajte kamenca, najmanje jednom mjesečno. Koristite sredstvo za uklanjanje
kamenca poznate marke, prikladno za proizvode s plastičnim glavnim dijelom. Slijedite
upute na ambalaži sredstva za uklanjanje kamenca.
, Za kvarove proizvoda u jamstvenom roku, nastalih zbog pojave kamenca, popravak će biti
naplaćen.
H ZAŠTITA OKOLIŠA
Da bi se izbjegle štetne posljedice na okoliš i zdravlje zbog opasnih supstanci u
električnim i elektronskim proizvodima, svi uređaji obilježeni ovim simbolom ne smiju se
zbrinjavati kao nerazvrstani komunalni otpad, već se moraju prikupiti, ponovno koristiti ili
reciklirati.
upute – detaljnije upute su dostupne na našoj web stranici:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550979

48
Preberite navodila in jih hranite na varnem mestu. Če napravo posredujete drugim, jim dajte
tudi navodila. Odstranite vso embalažo, vendar jo shranite, dokler niste prepričani, da naprava
deluje.
A POMEMBNA VAROVALA
Sledite osnovnim varnostnim ukrepom, vključno z:
1 To napravo smejo uporabljati izključno odrasli ali pa morajo odrasli uporabo nadzorovati.
Napravo uporabite in hranite zunaj dosega otrok.
2 Naprave ne dajajte v katerokoli tekočino, ne uporabljajte je v kopalnici, v bližini vode
ali na prostem.
3 Ne dotikajte se vročih površin (npr. vrča, vroče plošče).
4 Napravo postavite na stabilno vodoravno površino, ki je odporna proti vročini.
5 Napravo in kabel imejte postavljene stran od robov delovne mize in zunaj dosega otrok.
6 Kabel napeljite tako, da ne visi in da se vanj ni mogoče zatakniti ali spotakniti.
7 Napravo odklopite, kadar je ne uporabljate, preden jo premaknete in pred čiščenjem.
8 Posode ne dajajte v mikrovalovno pečico.
9 Ne poskušajte premikati kovinskega traku okoli posode, saj boste razbili steklo.
10 Ne uporabljajte nobene druge opreme ali priključka, razen priloženih.
11 Naprave ne uporabljajte za ničesar drugega kot za namene, ki so opisani v teh navodilih.
12 Te naprave ne smete upravljati z zunanjim časovnikom ali sistemom za daljinsko upravljanje.
13 Naprave ne upravljajte, če je poškodovana ali če ne deluje pravilno.
14 Če je kabel poškodovan, ga mora zamenjati proizvajalec, njegov servisni zastopnik ali kdo s
podobnimi pooblastili, da se prepreči tveganje.
samo za gospodinjsko uporabo
U PRED PRVO UPORABO
Posodo napolnite do oznake in zaženite napravo brez kave.;:
Pustite, da se ohladi, zavrzite vodo in uporabljajte napravo na običajen način.
C DOLIVANJE
1 Z ročajem odprite pokrov in razkrijte rezervoar.
2 Da se izognete čezmernemu polnjenju rezervoarja, ga napolnite s posodo.
3 Posodo odstranite z vroče plošče.
4 Pritisnite ročico na zadnji strani pokrova posode (nad ročajem), da odprete pokrov posode.
5 Dodajte najmanj 2 skodelici vode, vendar ne čez oznako ;:.
6 Odprite papirnati filter #4 in ga položite v držalo filtra.
7 V filter vstavite mleto kavo za pripravo s filtrom. Količina se razlikuje glede na vrsto kave in vaš
okus, vendar priporočamo dve zvrhani žlički na skodelico.
8 Zaprite pokrov.
9 Posodo postavite na vročo ploščo.
C VKLOP
10 Vtič vstavite v električno vtičnico.
C TAKOJŠNJA KAVA
11 V tem primeru se ura ne upošteva.
12 Če pripravljate manj kot 5 skodelic kave, pritisnite gumb , da vključite funkcijo za moč AROMA
pripravka. Na prikazovalniku se prikaže .AROMA
13 S tem se postopek priprave upočasni, da bo imela kava enako moč kot kava iz polne posode.
14 Med tem boste morda slišali delovanje stikala.
15 Pritisnite in spustite gumb . Vključi se lučka , na prikazovalniku pa se prikaže “ ”22ON
16 Kmalu po tem začne kava kapljati v posodo.

49
17 Ko je priprava končana, ohranja vroča plošča posodo toplo.
C POZNEJŠA PRIPRAVA KAVE
18 Ura ostane nastavljena, dokler kavnega avtomata ne odklopite.
19 Na prikazovalniku se prikaže AM za dopoldanski in PM za popoldanski čas.
20 Preverite, ali je lučka izključena. Če ni, jo izključite z gumbom .2 2
21 Če pripravljate manj kot 5 skodelic kave, pritisnite gumb , da vključite funkcijo za moč AROMA
pripravka. Na prikazovalniku se prikaže .AROMA
22 Uro nastavite na točen čas.
23 Z gumboma in nastavite ustrezno uro ter minuto.h min
24 Časovnik nastavite na čas začetka priprave.
25 Pritisnite in spustite gumb . Na prikazovalniku utripa “PROG PROG”.
26 Z gumboma in nastavite ustrezno uro ter minuto.h min
, Če gumbov in ne pritisnete v naslednjih 5 sekundah, se kavni avtomat preklopi v h min
običajni način in se prikaže čas. Potem boste morali pritisniti gumb in začeti znova.PROG
27 Pritisnite in spustite gumb . Vključi se lučka , na prikazovalniku pa se prikaže AUTO AUTO
"AUTO".
28 Ko je dosežen nastavljeni čas, lučka ugasne, lučka se vključi, prikazovalnik preklopi AUTO 2
prikaz "AUTO" na "ON" in začne se priprava.
29 Če želite preklicati časovnik pred začetkom priprave, pritisnite gumb .AUTO
30 Če želite ustaviti delovanje kavnega avtomata, pritisnite gumb .2
C KONČANO?
31 Pritisnite in spustite gumb . Lučka se izključi.22
32 Odklopite napravo in pustite, da se pred čiščenjem v celoti ohladi, pred ponovnim
polnjenjem pa počakajte približno 10 minut.
C SAMODEJNI IZKLOP
33 Kavni avtomat se izključi približno 2 uri po pripravi kave.
34 Če posodo pustite stati bistveno dlje kot eno uro, začnejo kemične spremembe v kavi vplivati
na okus. Takrat bo najbolje, da jo izlijete in pripravite svežo.
C HITRA SKODELICA
35 Posodo lahko kadarkoli odstranite.ploščo.
36 Če želite preprečiti preveliko količino vode v držalu filtra, namestite posodo na stojalo
najpozneje po 20 sekundah.
C NEGA IN VZDRŽEVANJE
37 Odklopite napravo in pustite, da se ohladi, preden jo očistite ali shranite.
38 Z ročajem odprite pokrov.
39 Uporabite ročaje na straneh držala filtra, da ga dvignete.
40 Vsebino držala filtra stresite v smetnjak.
41 Posodo in držalo filtra lahko očistite v topli milnici. Potem vse dele temeljito sperite, da
odstranite vse ostanke mila.
42 Zunanje površine naprave očistite z vlažno krpo.
43 Jeziček na zadnji strani držala filtra poravnajte z režo na zadnji strani kavnega avtomata,
potem pa spustite držalo filtra v kavni avtomat.
navodila
risbe
1 papirnati filter #4
2 jeziček
3 ročaj
4 držalo filtra
5 ročaj
6 pokrov
7 voda
8 reža
9 preliv
10 vroča plošča
11 pokrov
12 pritisnite
13 ročaj
14 posoda

50
44 Zaprite pokrov.
45 Nobenega od delov naprave ne dajajte v pomivalni stroj.
C ODSTRANJEVANJE VODNEGA KAMNA
46 Redno odstranjujte vodni kamen. Uporabite sredstvo za odstranjevanje vodnega kamna,
primerno za uporabo s plastičnimi izdelki. Sledite navodilom za sredstvo za odstranjevanje
vodnega kamna.
, Za izdelke, ki so bili v garancijskem obdobju poslani na popravilo poškodb zaradi vodnega
kamna, bo treba popravilo plačati.
H SIMBOL SMETNJAKA
V izogib onesnaževanju okolja in ogrožanju zdravja zaradi nevarnih snovi v električnih ter
elektronskih napravah naprave s to oznako ni dovoljeno zavreči med nesortirane odpadke.
Namesto tega jih je treba oddati na zbirno mesto, znova uporabiti ali reciklirati.
navodila – podrobnejša navodila so na voljo na našem spletnem mestu:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550979

51
Διαβάστε τις οδηγίες και κρατήστε τις σε ασφαλές μέρος. Εάν δώσετε τη συσκευή σε άλλο
χρήστη, δώστε μαζί και τις οδηγίες. Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας, αλλά διατηρήστε τα
μέχρι να βεβαιωθείτε ότι η συσκευή λειτουργεί.
A ΣΗΜΑΝΤΙΚA ΜEΤΡΑ ΑΣΦAΛΕΙΑΣ
Τηρείτε τα βασικά μέτρα ασφάλειας, συμπεριλαμβανομένων των παρακάτω:
1 Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται αποκλειστικά από ή υπό την επίβλεψη υπεύθυνου
ενηλίκου. Να χρησιμοποιείτε και να αποθηκεύετε τη συσκευή μακριά από παιδιά.
2 Μην τοποθετείτε τη συσκευή σε υγρό, μην τη χρησιμοποιείτε στο μπάνιο, κοντά σε
νερό ή σε εξωτερικό χώρο.
3 Μην αγγίζετε τις θερμές επιφάνειες (π.χ. κανάτα, εστία).
4 Τοποθετήστε τη συσκευή σε σταθερή, πυράντοχη επιφάνεια.
5 Να διατηρείτε τη συσκευή και το καλώδιο μακριά από τις άκρες των επιφανειών εργασίας και
μακριά από παιδιά.
6 Τοποθετήστε το καλώδιο έτσι ώστε να μην κρέμεται και να μην μπορεί να μπερδευτεί ή να
πιαστεί στα πόδια σας.
7 Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα όταν δεν τη χρησιμοποιείτε, πριν τη μετακινήσετε
και πριν από τον καθαρισμό.
8 Μην τοποθετείτε την κανάτα στο φούρνο μικροκυμάτων.
9 Μην προσπαθήσετε να προσαρμόσετε τη μεταλλική ταινία γύρω από την κανάτα, θα
σπάσετε το γυαλί.
10 Μη χρησιμοποιείτε εξαρτήματα διαφορετικά από αυτά που παρέχονται από την εταιρεία μας.
11 Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για οποιονδήποτε σκοπό πέραν αυτού που περιγράφεται στις
παρούσες οδηγίες.
12 Αυτή η συσκευή δεν πρέπει να λειτουργεί με εξωτερικό χρονοδιακόπτη ή σύστημα
τηλεχειρισμού.
13 Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν είναι φθαρμένη ή παρουσιάζει δυσλειτουργίες.
14 Εάν το καλώδιο είναι φθαρμένο, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, τον
αντιπρόσωπό του ή κάποιο εξουσιοδοτημένο πρόσωπο προς αποφυγή κινδύνων.
αποκλειστικά για οικιακή χρήση
U ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ
Γεμίστε το δοχείο νερού μέχρι την ένδειξη στάθμης και θέστε σε λειτουργία τη συσκευή ;:
χωρίς να προσθέσετε καφέ.
Αφήστε τη να κρυώσει, πετάξτε το νερό και στη συνέχεια χρησιμοποιήστε την κανονικά.
C ΠΛΗΡΩΣΗ
1 Χρησιμοποιήστε τη λαβή για να ανοίξετε το καπάκι και να φανεί το δοχείο νερού.
2 Χρησιμοποιήστε την κανάτα για να γεμίσετε το δοχείο νερού προς αποφυγή υπερχείλισης.
3 Απομακρύνετε την κανάτα από την εστία.
4 Πατήστε το μοχλό στο πίσω μέρος του καπακιού της κανάτας, πάνω από τη λαβή, για να
ανοίξετε το καπάκι της κανάτας.
5 Γεμίστε με τουλάχιστον 2 φλιτζάνια νερό, αλλά όχι πάνω από την ένδειξη στάθμης ;:.
6 Ανοίξτε ενα χάρτινο φίλτρο αρ. 4 και τοποθετήστε το μέσα στην θήκη φίλτρου.
οδηγίες
σχέδια
1 χάρτινο φίλτρο αρ. 4
2 γλωττίδα
3 χειρολαβή
4 θήκη φίλτρου
5 λαβή
6 καπάκι
7 νερό
8 εγκοπή
9 υπερχείλιση
10 εστία
11 καπάκι
12 πατήστε
13 χειρολαβή
14 κανάτα

52
7 Τοποθετήστε αλεσμένο καφέ φίλτρου στο φίλτρο. Η ποσότητα ποικίλλει ανάλογα με τον τύπο
του καφέ και τις προσωπικές προτιμήσεις σας, αλλά εμείς συνιστούμε δύο γεμάτες κουταλιές
του γλυκού μέτρια αλεσμένου καφέ ανά φλιτζάνι.
8 Κλείστε το καπάκι.
9 Τοποθετήστε πάλι την κανάτα στην εστία.
C ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ
10 Συνδέστε το φις στην πρίζα.
C ΑΜΕΣΗ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ ΚΑΦΕ
11 Αγνοήστε το ρολόι.
12 Εάν θέλετε να παρασκευάσετε λιγότερα από 5 φλιτζάνια καφέ, πατήστε το κουμπί AROMA
για να ενεργοποιηθεί η λειτουργία περιεκτικότητας σε καφέ. Θα εμφανιστεί το εικονίδιο
AROMA στην οθόνη.
13 Η λειτουργία αυτή επιβραδύνει τη διαδικασία παρασκευής καφέ, ώστε ο καφές σας να έχει
την ίδια ένταση όπως ο καφές από μια γεμάτη κανάτα.
14 Μπορεί να ακούσετε τον διακόπτη να λειτουργεί ενώ εκτελείται αυτή η διαδικασία.
15 Πατήστε και αφήστε το πλήκτρο . Θα ανάψει η λυχνία και θα εμφανιστεί η ένδειξη “ ” 2 2ON
στην οθόνη.
16 Αμέσως μετά αρχίζει να ρέει ο καφές στην κανάτα.
17 Μόλις τελειώσει η εστία διατηρεί την κανάτα ζεστή.
C ΜΕΤΑΧΡΟΝΙΣΜΕΝΗ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ ΚΑΦΕ
18 Το ρολόι θα διατηρήσει τις ρυθμίσεις μέχρι η καφετιέρα να αποσυνδεθεί από την πρίζα.
19 Στην οθόνη θα εμφανίζεται η ένδειξη AM (π.μ.) για το πρωί και PM (μ.μ.) για το μεσημέρι και το
απόγευμα.
20 Βεβαιωθείτε ότι η λυχνία είναι σβηστή. Εάν δεν είναι, πατήστε το κουμπί για να σβήσει.2 2
21 Εάν θέλετε να παρασκευάσετε λιγότερα από 5 φλιτζάνια καφέ, πατήστε το κουμπί AROMA
για να ενεργοποιηθεί η λειτουργία περιεκτικότητας σε καφέ. Θα εμφανιστεί το εικονίδιο
AROMA στην οθόνη.
22 Ρυθμίστε το ρολόι στη σωστή ώρα.
23 Χρησιμοποιήστε τα κουμπιά (ώρες) και (λεπτά) για να ρυθμίσετε την ώρα.h min
24 Ρυθμίστε με το χρονοδιακόπτη την ώρα που θέλετε να ξεκινήσει η παρασκευή.
25 Πατήστε και αφήστε το πλήκτρο . Η ένδειξη “ ” θα αναβοσβήνει στην οθόνη.PROG PROG
26 Χρησιμοποιήστε τα κουμπιά (ώρες) και (λεπτά) για να ρυθμίσετε την ώρα.h min
, Εάν δεν πατήσετε ούτε το κουμπί ούτε το κουμπί εντός 5 δευτερολέπτων, η καφετιέρα h min
θα επιστρέψει στην “κανονική” κατάσταση και θα εμφανιστεί η ώρα. Θα πρέπει να πατήσετε
το κουμπί και να αρχίσετε εκ νέου.PROG
27 Πατήστε και αφήστε το πλήκτρο . Θα ανάψει η λυχνία και θα εμφανιστεί η AUTO AUTO
ένδειξη “AUTO” στην οθόνη.
28 Όταν επιτευχθεί η καθορισμένη ώρα, η λυχνία θα σβήσει, θα ανάψει η λυχνία , η AUTO 2
ένδειξη στην οθόνη θα αλλάξει από “AUTO” σε “ON” και θα ξεκινήσει η παρασκευή του καφέ.
29 Εάν επιθυμείτε να ακυρώσετε τον χρονοδιακόπτη προτού ξεκινήσει η παρασκευή καφέ,
πατήστε το κουμπί .AUTO
30 Εάν επιθυμείτε να διακόψετε τη λειτουργία της καφετιέρας κατά την παρασκευή καφέ,
πατήστε το κουμπί .2
C ΤΕΛΕΙΩΣΑΤΕ;
31 Πατήστε και αφήστε το πλήκτρο . Η λυχνία θα σβήσει.22
32 Αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύμα και αφήστε την να κρυώσει προτού την καθαρίσετε,
ή αφήστε τη για 10 λεπτά πριν από την επόμενη πλήρωση.

53
C ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ
33 Περίπου 2 ώρες μετά από την παρασκευή καφέ, η καφετιέρα θα απενεργοποιηθεί.
34 Εάν ο καφές παραμείνει για περισσότερο από μία ώρα, οι χημικές αλλαγές αρχίζουν να
επηρεάζουν τη γεύση του. Είναι καλύτερα να τον πετάξετε και να φτιάξετε καινούργιο.
C ΕΝΑ ΦΛΙΤΖΑΝΙ ΣΤΑ ΓΡΗΓΟΡΑ
35 Μπορείτε να απομακρύνετε την κανάτα οποιαδήποτε στιγμή.
36 Προς αποφυγή υπερχείλισης της θήκης φίλτρου, επαναφέρετε την κανάτα στην εστία το πολύ
σε περίπου 20 δευτερόλεπτα.
C ΦΡΟΝΤIΔΑ ΚΑΙ ΣΥΝΤHΡΗΣΗ
37 Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα και αφήστε τη να κρυώσει πριν από τον καθαρισμό
και την αποθήκευση.
38 Χρησιμοποιήστε τη λαβή για να ανοίξετε το καπάκι.
39 Χρησιμοποιήστε τις λαβές που βρίσκονται στις πλαϊνές πλευρές της θήκης του φίλτρου για να
το ανασηκώσετε.
40 Ρίξτε τα περιεχόμενα της θήκης φίλτρου στον κάδο.
41 Μπορείτε να καθαρίσετε την κανάτα και τη θήκη φίλτρου με χλιαρό νερό και σαπουνάδα. Στη
συνέχεια ξεπλύνετε καλά για να αφαιρέσετε όλα τα ίχνη σαπουνιού.
42 Καθαρίστε τις εξωτερικές επιφάνειες της συσκευής με ένα υγρό πανί.
43 Ευθυγραμμίστε τη γλωττίδα που βρίσκεται στην πίσω πλευρά της θήκης φίλτρου με την
εγκοπή που βρίσκεται στην πίσω πλευρά της καφετιέρας και χαμηλώστε τη θήκη φίλτρου
μέσα στην καφετιέρα.
44 Κλείστε το καπάκι.
45 Μην τοποθετήσετε οποιοδήποτε εξάρτημα της συσκευής σε πλυντήριο πιάτων.
C ΑΦΑΛΑΤΩΣΗ
46 Να αφαλατώνετε τη συσκευή τακτικά. Χρησιμοποιήστε μια κατάλληλη μάρκα προϊόντος
αφαλάτωσης, κατάλληλου για χρήση σε προϊόντα των οποίων η κεντρική μονάδα είναι από
πλαστικό. Ακολουθήστε τις οδηγίες που συνοδεύουν το προϊόν αφαλάτωσης.
, Προϊόντα τα οποία επιστρέφονται κατά τη διάρκεια ισχύος της εγγύησης με φθορές λόγω
αλάτων θα υπόκεινται σε χρέωση επισκευής.
H ΣYΜΒΟΛΟ ΚΥΛΙOΜΕΝΟΥ ΚAΔΟΥ
Προς αποφυγή περιβαλλοντικών προβλημάτων και προβλημάτων υγείας λόγω
επικίνδυνων ουσιών από ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές, οι συσκευές με αυτό το
σύμβολο δεν θα πρέπει να απορρίπτονται με τα λοιπά οικιακά απορρίμματα, αλλά να
ανακτώνται, να επαναχρησιμοποιούνται ή να ανακυκλώνονται.
οδηγίες – Μπορείτε να βρείτε πιο λεπτομερείς οδηγίες στον ιστότοπό μας:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550979

55
15 Nyomja meg és engedje fel a gombot. A lámpa kigyullad, és az “ ” látható a kijelzőn.22ON
16 Nem sokkal ezután a kávé elkezd csöpögni a kancsóba.
17 Amikor kész, a melegítő lap melegen tartja a kancsót.
C KÁVÉFŐZÉS KÉSŐBB
18 Az óra megőrzi a beállításokat, amíg a kávéfőzőt ki nem húzzák.
19 A kijelzőn megjelenik a délelőttöt jelző AM, vagy a délutánt jelző PM.
20 Ellenőrizze, hogy a lámpa kikapcsolt. Ha nem, nyomja meg a 2 2 gombot, hogy kikapcsoljon.
21 Ha 5 csészénél kevesebb kávét készít, nyomja meg a gombot, a főzet erősség funkció AROMA
bekapcsolásához. A ikon jelenik meg a kijelzőn.AROMA
22 Állítsa az órát a helyes időre.
23 A helyes óra és perc beállításához használja a és gombokat.h min
24 Állítsa az időzítőt arra az időpontra, amikor el szeretné kezdeni a főzést.
25 Nyomja meg és engedje fel a gombot. A “ ” felirat villog a kijelzőn.PROG PROG
26 A helyes óra és perc beállításához használja a és h min gombokat.
, Ha nem nyomja meg sem a (óra), sem a (perc) gombot 5 másodpercen belül, a h min
kávéfőző visszaáll a “normál” üzemmódra, és megjelenik az idő. Meg kell nyomnia a PROG
gombot, és újra kell kezdeni.
27 Nyomja meg és engedje fel a gombot. A lámpa kigyullad, és az “AUTO AUTO AUTO” felirat
jelenik meg a kijelzőn.
28 Amikor a beállított időt elérte, a lámpa kialszik, a lámpa kigyullad, a kijelző “AUTO 2AUTO”-
ról “ ”-ra vált, és a főzés megkezdődik.ON
29 Ha törölni szeretné az időzítőt a főzés megkezdése előtt, nyomja meg a AUTO gombot.
30 Ha a főzés közben le szeretné állítani a kávéfőzőt, nyomja meg a 2 gombot.
C KÉSZ?
31 Nyomja meg és engedje fel a gombot. A lámpa kialszik.22
32 Húzza ki a készüléket és hagyja lehűlni teljesen, mielőtt megtisztítaná, vagy kb. 10 percig,
mielőtt újra megtöltené.
C AUTOMATIKUS KIKAPCSOLÁS
33 Körülbelül 2 órával a főzés után a kávéfőző kikapcsol.
34 Ha egy óránál jóval hosszabb ideig állni hagyják a kávét, a főzetben végbe menő kémiai
változások befolyásolják az ízét. Jobb, ha kiönti és készít egy friss csészét.
C EGY CSÉSZE KÁVÉ GYORSAN
35 Bármikor kiveheti a kancsót.
36 Tegye vissza a kancsót a melegítő lapra 20 másodpercen belül, nehogy a szűrőtartó kifolyjon.
C ÁPOLÁS ÉS KARBANTARTÁS
37 Húzza ki a készüléket, és hagyja lehűlni a tisztítás és tárolás előtt.
38 Nyissa ki a markolat segítségével a fedelet.
39 A szűrő tartó oldalán levő karok segítségével emelje ki a szűrőt.
40 Öntse ki a szűrőtartó tartalmát a szemetesbe.
41 Meleg, szappanos vízzel megtisztíthatja a kancsót és a szűrőtartót. Alaposan öblítse át utána,
hogy eltávolítsa a szappan nyomait.
42 A készülék külső felületét egy nedves ruhával tisztítsa meg.
utasítások
rajzok
1 #4 papír szűrő
2 fül
3 fogantyú
4 szűrőtartó
5 markolat
6 fedél
7 víz
8 nyílás
9 kifolyás
10 melegítő lap
11 fedél
12 nyomja meg
13 fogantyú
14 kancsó

56
43 Állítsa egy vonalba a szűrő tartó hátán levő fület a kávéfőző hátán levő nyílással és engedje le
a szűrő tartót a kávéfőzőbe.
44 Zárja le a fedelet.
45 Ne tegye a készülék egyetlen alkatrészét sem a mosogatógépbe.
C VÍZKŐTELENÍTÉS
46 Rendszeresen távolítsa el a vízkövet. Használja a műanyag házú termékekhez való
szabadalmaztatott vízkőtlenítő márkát. Kövesse a vízkőtlenítőhöz adott utasításokat.
, Azoknak a garanciás termékeknek a javításáért, amelyeknek vízkő okozta a meghibásodását,
díjat számítunk fel.
H KEREKES SZEMÉTTÁROLÓ JEL
Hogy elkerülje az elektromos és elektronikus termékekben levő veszélyes anyagok által
okozott környezeti és egészségügyi problémákat, az ilyen jellel jelölt készülékeket nem
szabad a szét nem válogatott városi szemétbe tenni, hanem össze kell gyűjteni, újra fel
kell dolgozni és újra kell hasznosítani.
utasítások – részletes útmutatást weboldalunkon talál:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550979

57
Kullanma talimatlarını okuyun ve saklayın. Cihazı bir başka kişiye verirseniz, talimatları da iletin.
Tüm ambalajı çıkarın, ancak cihazın doğru şekilde çalıştığından emin olana dek ambalajı
muhafaza edin.
A ÖNEMLİ GÜVENLİK KURALLARI
Aşağıdakiler dahil, tüm temel güvenlik önlemlerini izleyin:
1 Bu cihaz sadece sorumlu bir yetişkin tarafından veya onun gözetimi altında
kullanılmalıdır. Cihazı, çocukların erişemeyeceği konumlarda kullanın ve saklayın.
2 Cihazı sıvıya daldırmayın; banyoda, su yakınında veya dış mekanlarda kullanmayın.
3 Sıcak yüzeylere dokunmayın (örn. cam sürahi, elektrikli ocak).
4 Cihazı sabit, düz, ısıya dayanıklı bir zemin üzerine yerleştirin.
5 Cihazı ve elektrik kablosunu tezgah kenarlarından ve çocukların ulaşabileceği yerlerden uzak
tutun.
6 Elektrik kablosunu herhangi bir cismin üzerinden sarkmayacak ve takılma veya tökezlenmeye
izin vermeyecek şekilde yönlendirin.
7 Kullanmadığınız zamanlarda, hareket ettirmeden ve temizlemeden önce cihazın fişini prizden
çekin.
8 Cam sürahiyi mikrodalga fırına koymayın.
9 Cam sürahiyi çevreleyen metal bantı yerinden oynatmaya çalışmayın, camı kırabilirsiniz.
10 Size sağladığımız aksesuar ve ek parçalar dışındaki ürünleri kullanmayın.
11 Cihazı, bu talimatlarda belirtilenler dışında bir amaçla kullanmayın.
12 Cihaz, harici bir zamanlayıcı veya uzaktan kumanda sistemiyle çalıştırılmamalıdır.
13 Hasarlı veya arızalı cihazları çalıştırmayın.
14 Hasarlı elektrik kabloları, güvenlik açısından sadece üretici, üreticinin yetkili servisleri veya
benzer niteliklere sahip kişiler tarafından değiştirilmelidir.
sadece ev içi kullanım
U İLK KULLANIMDAN ÖNCE
Su haznesini işaretine kadar doldurun ve cihazı, kahve koymadan çalıştırın.:;
Soğumasını bekleyin, suyu dökün ve sonra normal şekilde kullanın.
C DOLDURMA
1 Kapağı açmak ve su haznesini çıkarmak için kulpu kullanın.
2 Su haznesini doldururken fazla doldurmayı önlemek için cam sürahiyi kullanın.
3 Cam sürahiyi elektrikli ocaktan çıkarın.
4 Cam sürahinin kapağını açmak için, sürahi kapağının arkasında, sapın üzerinde bulunan
çalıştırma koluna bastırın.
5 Su haznesine en az 2 fincan, en fazla işaretine kadar su doldurun.:;
6 4 no’lu kağıt filtreyi açın ve filtre yuvasına yerleştirin.
7 Filtre çekilmiş kahveyi filtreye yerleştirin. Miktarı kahve tipine ve kişisel damak tadınıza göre
değişebilir, ancak her fincan su için iki tepeleme çay kaşığı kahve öneririz.
8 Kapağı kapatın.
9 Cam sürahiyi yeniden elektrikli ocağın üzerine yerleştirin.
C CIHAZI ÇALIŞTIRMA
10 Fişi prize takın.
talimatlar
çizimler
1 kağıt filtre no.4
2 kilit
3 sap
4 filtre yuvası
5 kulp
6 kapak
7 su
8 yuva
9 taşma
10 elektrikli ocak
11 kapak
12 bastır
13 sap
14 cam sürahi

58
C HEMEN KAHVE
11 Saati dikkate almayın.
12 5 fincandan az kahve yapıyorsanız, demleme yoğunluğu özelliğini açmak için AROMA
düğmesine basın. Ekranda AROMA görüntülenecektir.
13 Demleme sürecini yavaşlatır, böylece kahveniz dolu bir cam sürahideki ile aynı yoğunluğa
sahip olacaktır.
14 İşlem sırasında düğmenin çalışma sesini duyabilirsiniz.
15 2 düğmesine basın ve bırakın. lambası yanacak ve ekranda “2ON (AÇIK)” görünecektir.
16 Hemen ardında kahve, cam sürahiye damlamaya başlayacaktır.
17 İşlem bittiğinde, elektrikli ocak cam sürahiyi sıcak tutmaya devam edecektir.
C SONRA KAHVE
18 Saat, kahve makinesi prizden çekilene kadar ayarlarını muhafaza edecektir.
19 Ekranda, sabah için ‘AM’ ve öğleden sonra için ‘PM’ görüntülenecektir.
20 2 2 lambasının sönüp sönmediğini kontrol edin. Sönmediyse, kapatmak için düğmesine
basın.
21 5 fincandan az kahve yapıyorsanız, demleme yoğunluğu özelliğini açmak için AROMA
düğmesine basın. Ekranda AROMA görüntülenecektir.
22 Saati doğru zamana ayarlayın.
23 Doğru saat ve dakika ayarını girmek için (saat) ve h min (dakika) düğmelerini kullanın.
24 Zamanlayıcıyı, demlemenin başlamasını istediğiniz saate ayarlayın.
25 düğmesine basın ve bırakın. Ekranda “ ” yazısı yanıp sönecektir.PROG PROG
26 Doğru saat ve dakika ayarını girmek için (saat) ve h min (dakika) düğmelerini kullanın.
, 5 saniye içinde veya düğmelerinden birine basmadığınız takdirde, kahve makinesi h min
“normal” durumuna dönecek ve zamanı göstermeye başlayacaktır. Bu durumda PROG
düğmesine basmanız ve işleme yeniden başlamanız gerekecektir.
27 AUTO düğmesine basın ve bırakın. lambası yanacak ve ekranda “AUTO AUTO (OTOMATİK)”
görünecektir.
28 Zamanı ayarla görüntüsüne ulaştığınızda, lambası sönecek, lambası yanacak; ekran AUTO 2
“AUTO (OTOMATİK)”dan “ (AÇIK)” konumuna değişecek ve demleme işlemi başlayacaktır.ON
29 Zamanlayıcıyı demleme başlamadan önce iptal etmek istiyorsanız, düğmesine basısn.AUTO
30 Kahve makinesini demleme sırasında durdurmak istiyorsanız, düğmesine basın.2
C BITTI MI?
31 düğmesine basın ve bırakın. lambası yanacak.22
32 Cihazın fişini prizden çekin ve temizlemeye başlamadan önce tamamen veya yeniden
doldurmadan önce yaklaşık 10 dakika soğumasını bekleyin.
C OTOMATIK KAPANMA
33 Demlemeden yaklaşık 2 saat sonra kahve makinesi kapanacaktır.
34 Bir saatten fazla bırakıldığında kahve çözeltisindeki kimyasal değişiklikler kahvenin tadını
etkilemeye başlar. En iyisi dökmek ve yeniden taze kahve demlemektir.
C HIZLI BIR FINCAN
35 Cam sürahiyi dilediğiniz zaman çıkarabilirsiniz.
36 Filtre yuvasının taşmasını önlemek için cam sürahiyi ocağın üzerine yaklaşık 20 saniye içinde
yeniden yerleştirmelisiniz.
C TEMIZLIK VE BAKIM
37 Cihazın fişini prizden çekin ve temizlemeye başlamadan veya dolaba kaldırmadan önce
soğumasını bekleyin.
38 Kapağı açmak için kulpu kullanın.
Produktspecifikationer
Varumärke: | Russell Hobbs |
Kategori: | kaffebryggare |
Modell: | 18504-56 Cottage |
Färg på produkten: | Zilver |
Bredd: | 61.1 mm |
Djup: | 30.6 mm |
Höjd: | 53.1 mm |
Snäll: | Microfoon voor mobiele telefoons/smartphones |
Anslutningsteknik: | Bedraad |
Kompatibla produkter: | iPhone (5, 5s, 5c, 6, 6 Plus), iPod touch, iPad Air, iPad mini |
Bithastighet: | 16 Bit |
Samplingshastighet: | 48 kHz |
Mikrofonkänslighet: | 130 dB |
Mikrofonens vikt: | 30.5 g |
Behöver du hjälp?
Om du behöver hjälp med Russell Hobbs 18504-56 Cottage ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig
kaffebryggare Russell Hobbs Manualer

7 Januari 2025

15 Oktober 2024

7 Oktober 2024

4 Oktober 2024

18 September 2024

12 September 2024

11 September 2024

5 September 2024

4 September 2024

31 Augusti 2024
kaffebryggare Manualer
- kaffebryggare Electrolux
- kaffebryggare ATAG
- kaffebryggare Bosch
- kaffebryggare AEG
- kaffebryggare IKEA
- kaffebryggare Braun
- kaffebryggare Philips
- kaffebryggare Panasonic
- kaffebryggare AEG Electrolux
- kaffebryggare Bauknecht
- kaffebryggare BEKO
- kaffebryggare Delonghi
- kaffebryggare Etna
- kaffebryggare Grundig
- kaffebryggare Inventum
- kaffebryggare Kenwood
- kaffebryggare Krups
- kaffebryggare Miele
- kaffebryggare Medion
- kaffebryggare Quigg
- kaffebryggare Siemens
- kaffebryggare Unold
- kaffebryggare Tefal
- kaffebryggare Adler
- kaffebryggare Alpina
- kaffebryggare Ambiano
- kaffebryggare Amica
- kaffebryggare Animo
- kaffebryggare Afk
- kaffebryggare Alaska
- kaffebryggare Ariete
- kaffebryggare Arendo
- kaffebryggare Arcelik
- kaffebryggare Asko
- kaffebryggare Aroma
- kaffebryggare Ascaso
- kaffebryggare Bartscher
- kaffebryggare Morphy Richards
- kaffebryggare OneConcept
- kaffebryggare GE
- kaffebryggare Orbegozo
- kaffebryggare Salton
- kaffebryggare Princess
- kaffebryggare Sharp
- kaffebryggare Fisher And Paykel
- kaffebryggare Bertazzoni
- kaffebryggare Lamona
- kaffebryggare Klarstein
- kaffebryggare Fagor
- kaffebryggare Brandt
- kaffebryggare Severin
- kaffebryggare Smeg
- kaffebryggare Telefunken
- kaffebryggare Gorenje
- kaffebryggare Neff
- kaffebryggare Silvercrest
- kaffebryggare Bezzera
- kaffebryggare Baumatic
- kaffebryggare Makita
- kaffebryggare Nedis
- kaffebryggare Korona
- kaffebryggare Saturn
- kaffebryggare Black And Decker
- kaffebryggare Breville
- kaffebryggare Tiger
- kaffebryggare KitchenAid
- kaffebryggare Innoliving
- kaffebryggare Tristar
- kaffebryggare Domo
- kaffebryggare Teka
- kaffebryggare Trisa
- kaffebryggare Gaggenau
- kaffebryggare Rowenta
- kaffebryggare Waring Commercial
- kaffebryggare Tomado
- kaffebryggare Maestro
- kaffebryggare Livoo
- kaffebryggare OBH Nordica
- kaffebryggare Caffitaly
- kaffebryggare OK
- kaffebryggare Hanseatic
- kaffebryggare Bestron
- kaffebryggare Bellini
- kaffebryggare Oster
- kaffebryggare Westinghouse
- kaffebryggare ECG
- kaffebryggare Moulinex
- kaffebryggare Sinbo
- kaffebryggare Izzy
- kaffebryggare Pelgrim
- kaffebryggare Blomberg
- kaffebryggare Curtis
- kaffebryggare Jata
- kaffebryggare Melissa
- kaffebryggare Magic Chef
- kaffebryggare Swan
- kaffebryggare Emerio
- kaffebryggare Scarlett
- kaffebryggare Profitec
- kaffebryggare Clatronic
- kaffebryggare Fritel
- kaffebryggare Taurus
- kaffebryggare Hotpoint
- kaffebryggare Sencor
- kaffebryggare Conair
- kaffebryggare De Dietrich
- kaffebryggare Cuisinart
- kaffebryggare Blaupunkt
- kaffebryggare Solac
- kaffebryggare Frigidaire
- kaffebryggare Jura
- kaffebryggare Sunbeam
- kaffebryggare Logik
- kaffebryggare Teesa
- kaffebryggare Mesko
- kaffebryggare Melitta
- kaffebryggare Profilo
- kaffebryggare Ernesto
- kaffebryggare Beper
- kaffebryggare Gevalia
- kaffebryggare CDA
- kaffebryggare Hendi
- kaffebryggare Mellerware
- kaffebryggare Douwe Egberts
- kaffebryggare Heinner
- kaffebryggare Lakeland
- kaffebryggare Schneider
- kaffebryggare Termozeta
- kaffebryggare Bella
- kaffebryggare Vitek
- kaffebryggare Nespresso
- kaffebryggare Eldom
- kaffebryggare Hama
- kaffebryggare Kenmore
- kaffebryggare Philco
- kaffebryggare Premium
- kaffebryggare Ninja
- kaffebryggare Bialetti
- kaffebryggare DCG
- kaffebryggare Illy
- kaffebryggare Blokker
- kaffebryggare Marquant
- kaffebryggare Lavazza
- kaffebryggare Trebs
- kaffebryggare First Austria
- kaffebryggare Solis
- kaffebryggare Bourgini
- kaffebryggare Koenic
- kaffebryggare H.Koenig
- kaffebryggare Boretti
- kaffebryggare Haeger
- kaffebryggare Ariston Thermo
- kaffebryggare Steba
- kaffebryggare Beem
- kaffebryggare Exquisit
- kaffebryggare Elba
- kaffebryggare Proline
- kaffebryggare King
- kaffebryggare Zelmer
- kaffebryggare Muse
- kaffebryggare Gaggia
- kaffebryggare Nutrichef
- kaffebryggare Sage
- kaffebryggare ETA
- kaffebryggare Malmbergs
- kaffebryggare Olympia
- kaffebryggare Champion
- kaffebryggare Bomann
- kaffebryggare Hamilton Beach
- kaffebryggare Kuppersbusch
- kaffebryggare Buffalo
- kaffebryggare Continental Edison
- kaffebryggare Wmf
- kaffebryggare Graef
- kaffebryggare Ecm
- kaffebryggare Farberware
- kaffebryggare Ufesa
- kaffebryggare Tesco
- kaffebryggare Rommelsbacher
- kaffebryggare Wilfa
- kaffebryggare Presto
- kaffebryggare Kaiser
- kaffebryggare Bunn
- kaffebryggare Cilio
- kaffebryggare Capresso
- kaffebryggare Franke
- kaffebryggare AYA
- kaffebryggare Camry
- kaffebryggare Arzum
- kaffebryggare Isomac
- kaffebryggare Bifinett
- kaffebryggare Nova
- kaffebryggare Proctor Silex
- kaffebryggare Electra
- kaffebryggare Primo
- kaffebryggare Gerlach
- kaffebryggare Tower
- kaffebryggare Clas Ohlson
- kaffebryggare Gastroback
- kaffebryggare Saro
- kaffebryggare MPM
- kaffebryggare Konig
- kaffebryggare Becken
- kaffebryggare Ices
- kaffebryggare Nescafe
- kaffebryggare Sogo
- kaffebryggare Saeco
- kaffebryggare Cloer
- kaffebryggare Harper
- kaffebryggare Waeco
- kaffebryggare Mestic
- kaffebryggare Petra
- kaffebryggare La Pavoni
- kaffebryggare Team
- kaffebryggare Privileg
- kaffebryggare ProfiCook
- kaffebryggare Nivona
- kaffebryggare Vivax
- kaffebryggare Nuova Simonelli
- kaffebryggare Xavax
- kaffebryggare Nevir
- kaffebryggare Ilve
- kaffebryggare CaterChef
- kaffebryggare G3 Ferrari
- kaffebryggare Caple
- kaffebryggare Bravilor Bonamat
- kaffebryggare Magimix
- kaffebryggare Efbe-schott
- kaffebryggare Lifetec
- kaffebryggare Gourmetmaxx
- kaffebryggare Wolf
- kaffebryggare Varo
- kaffebryggare Stelton
- kaffebryggare Bodum
- kaffebryggare Schaerer
- kaffebryggare Superior
- kaffebryggare Kunft
- kaffebryggare Caso
- kaffebryggare Dualit
- kaffebryggare Daalderop
- kaffebryggare Koenig
- kaffebryggare Bugatti
- kaffebryggare Turmix
- kaffebryggare Demoka
- kaffebryggare Fakir
- kaffebryggare Cremesso
- kaffebryggare Ritter
- kaffebryggare Arno
- kaffebryggare Magefesa
- kaffebryggare Carimali
- kaffebryggare Handpresso
- kaffebryggare OXO
- kaffebryggare Comelec
- kaffebryggare CRUX
- kaffebryggare C3
- kaffebryggare EMSA
- kaffebryggare Grunkel
- kaffebryggare Polti
- kaffebryggare Nesco
- kaffebryggare Rancilio
- kaffebryggare Waves
- kaffebryggare Philips-Saeco
- kaffebryggare Coline
- kaffebryggare Technivorm
- kaffebryggare Home Electric
- kaffebryggare Butler
- kaffebryggare Elta
- kaffebryggare Barazza
- kaffebryggare Optimum
- kaffebryggare Bravilor
- kaffebryggare Ideeo
- kaffebryggare AdHoc
- kaffebryggare Tchibo
- kaffebryggare Cecotec
- kaffebryggare Zepter
- kaffebryggare Sanremo
- kaffebryggare Instant
- kaffebryggare Lelit
- kaffebryggare Wittenborg
- kaffebryggare Micromaxx
- kaffebryggare Weasy
- kaffebryggare Chefman
- kaffebryggare Kalorik
- kaffebryggare Gutfels
- kaffebryggare Turbotronic
- kaffebryggare T-fal
- kaffebryggare Heyner
- kaffebryggare Prima Donna
- kaffebryggare Mia
- kaffebryggare Galanz
- kaffebryggare Orava
- kaffebryggare Gastronoma
- kaffebryggare Faema
- kaffebryggare Amici
- kaffebryggare Spidem
- kaffebryggare Azkoyen
- kaffebryggare Riviera And Bar
- kaffebryggare SAB
- kaffebryggare Italico
- kaffebryggare Frieling
- kaffebryggare Puc
- kaffebryggare Witt
- kaffebryggare Micro Matic
- kaffebryggare Redmond
- kaffebryggare NutriBullet
- kaffebryggare Walco
- kaffebryggare Foster
- kaffebryggare L'or
- kaffebryggare UNIC
- kaffebryggare Fine Dine
- kaffebryggare Venga
- kaffebryggare Kees Van Der Westen
- kaffebryggare Rival
- kaffebryggare Thomas
- kaffebryggare Exido
- kaffebryggare Rosseto
- kaffebryggare Innova
- kaffebryggare Francis Francis
- kaffebryggare Moccamaster
- kaffebryggare K-fee
- kaffebryggare Wilbur Curtis
- kaffebryggare Fetco
- kaffebryggare Avantco
- kaffebryggare Kogan
- kaffebryggare La Marzocco
- kaffebryggare Cecilware
- kaffebryggare La San Marco
- kaffebryggare PowerXL
- kaffebryggare Estella Caffe
- kaffebryggare QuickMill
- kaffebryggare Signature
- kaffebryggare PowerTec Kitchen
- kaffebryggare Leopold Vienna
- kaffebryggare Emeril Lagasse
- kaffebryggare Autobar
- kaffebryggare Didiesse
- kaffebryggare JennAir
- kaffebryggare Flama
- kaffebryggare Wacaco
- kaffebryggare BCC
- kaffebryggare Kitchen Originals
- kaffebryggare Ursus Trotter
- kaffebryggare Keurig
- kaffebryggare Nostalgia
- kaffebryggare Espressions
- kaffebryggare Barista
- kaffebryggare Prixton
- kaffebryggare Fulgor Milano
- kaffebryggare Egro
- kaffebryggare Nemox
- kaffebryggare Veromatic
- kaffebryggare Toddy
- kaffebryggare KING Hoff
- kaffebryggare WestBend
- kaffebryggare Mr Coffee
- kaffebryggare Newco
- kaffebryggare Elektra
- kaffebryggare Vibiemme
- kaffebryggare Focus Electrics
- kaffebryggare Petra Electric
- kaffebryggare Hario
- kaffebryggare La Cimbali
- kaffebryggare Wega
- kaffebryggare Casadio
- kaffebryggare Bellarom
- kaffebryggare Bloomfield
- kaffebryggare Giesen Coffee Roasters
- kaffebryggare Bifinet
- kaffebryggare Ceado
- kaffebryggare Casselin
- kaffebryggare Create
- kaffebryggare Ideen Welt
- kaffebryggare Victoria Arduino
- kaffebryggare Girmi
- kaffebryggare Conti
- kaffebryggare Koolatron
- kaffebryggare Astoria
- kaffebryggare Inalsa
- kaffebryggare HeyCafe
- kaffebryggare Espressotoria
- kaffebryggare Delizio
- kaffebryggare Bonavita
- kaffebryggare Beautiful
- kaffebryggare Caffe Borbone
- kaffebryggare Rhea
- kaffebryggare Catler
- kaffebryggare Royal Catering
- kaffebryggare Szarvasi
- kaffebryggare Auspure
- kaffebryggare Brentwood
- kaffebryggare Avoury
- kaffebryggare Electroline
- kaffebryggare Healthy Choice
- kaffebryggare Café
- kaffebryggare The Little Guy
- kaffebryggare Barista Mate
- kaffebryggare Imarflex
- kaffebryggare Mystery
- kaffebryggare HomeCraft
- kaffebryggare Flytek
- kaffebryggare Pyrex
- kaffebryggare Total Chef
- kaffebryggare Veromatic International
- kaffebryggare Coffeemaxx
- kaffebryggare Sielaff
- kaffebryggare Caffe2go
Nyaste kaffebryggare Manualer

9 April 2025

9 April 2025

7 April 2025

7 April 2025

6 April 2025

5 April 2025

4 April 2025

4 April 2025

4 April 2025

4 April 2025