Russell Hobbs Oxford 20090 Bruksanvisning
Russell Hobbs
vattenkokare
Oxford 20090
Läs nedan 📖 manual på svenska för Russell Hobbs Oxford 20090 (48 sidor) i kategorin vattenkokare. Denna guide var användbar för 2 personer och betygsatt med 4.5 stjärnor i genomsnitt av 2 användare
Sida 1/48

instructions 2
Bedienungsanleitung 4
mode d’emploi 6
instructies 8
istruzioni per l’uso 10
instrucciones 12
instruções 14
brugsanvisning 16
bruksanvisning (Svenska) 18
bruksanvisning (Norsk) 20
käyttöohjeet 22
инструкции (Русский) 24
pokyny (Čeština) 26
pokyny (Slovenčina) 28
instrukcja 30
upute 32
navodila 34
οδηγίες 36
utasítások 38
talimatlar 40
instrucţiuni 42
инструкции (Български) 44
47

2
Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the appliance on. Remove all
packaging before use.
A IMPORTANT SAFEGUARDS
Follow basic safety precautions, including:
1 This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have been
supervised/instructed and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be done by children unless they are older
than 8 and supervised. Keep the appliance and cable out of reach
of children under 8 years.
2 If you overfill, the kettle may spit boiling water.
3 Use the kettle only with the stand supplied (and vice versa).
4 If the cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer,
its service agent, or someone similarly qualified, to avoid hazard.
H Don’t put the kettle, stand, cable, or plug in any liquid; don’t use the kettle in a bathroom,
near water, or outdoors.
5 Keep the kettle, stand, and cable away from the edges of worktops and out of reach of
children.
6 Don’t use the kettle for any purpose other than heating water.
7 Don’t operate the appliance if it’s damaged or malfunctions.
household use only
C FILLING
1 Remove the lid.
2 Fill with at least 1 cup of water, but not above MAX.
3 If you want to boil only 1, 2, or 3 cups of water, fill to the 1, 2, or marks inside the kettle.3
4 Replace the lid.
1
2
3
1
(235ml)
2
(470ml)
3
(705ml)
13
2
4
5
6
8
1
0
1
1
7

3
C SWITCHING ON
5 Put the stand on a stable, level surface.
6 Plug the stand into the wall socket.
7 Put the kettle on the stand.
8 Move the switch to .1
C SWITCHING OFF
9 When the water boils the kettle will switch off.
10 To switch off manually, move the switch to .0
11 Lifting the kettle off the stand will also switch the kettle off.
C GENERAL
12 When you lift the kettle, you may see moisture on the stand. Don’t worry – it’s the steam
used to switch off automatically, which then condenses and escapes via vents under the
kettle.
13 You may see some discolouration on the floor of the kettle. Again, don’t worry – it’s due to
the bonding of the element to the kettle floor.
F USING WITH INSUFFICIENT WATER
14 This will shorten the life of the element. A boil-dry cut-out will switch the kettle off.
15 You must then remove the kettle from its stand to reset the cut-out.
16 Sit the kettle on the work surface till it’s cold.
C CARE AND MAINTENANCE
17 Unplug the stand from the wall socket, and let the kettle cool down fully before cleaning.
18 Wipe all surfaces with a clean damp cloth.
19 Keep the connectors dry.
C CLEANING THE FILTER
20 Switch the kettle off, and let it cool.
21 Remove the lid.
22 Grip the top of the filter, and push it down and into the kettle to release it.
23 Lift or tip it out of the kettle.
24 Rinse the filter under a running tap while brushing with a soft brush.
C REPLACE THE FILTER
25 Lower the filter into the kettle, and engage the bottom hook in the bottom of the spout.
26 Push the top of the filter towards the spout, to force the top hooks under the top of the
spout.
27 Replace the lid.
C DESCALE REGULARLY
28 Descale regularly, (at least monthly). Use a descaler suitable for use in plastic products (most
products have plastic parts). Follow the instructions on the package of descaler.
, Products returned under guarantee with faults due to scale will be subject to a repair charge.
WENVIRONMENTAL PROTECTION
To avoid environmental and health problems due to hazardous substances in electrical and
electronic goods, appliances marked with this symbol mustn’t be disposed of with unsorted
municipal waste, but recovered, reused, or recycled.
diagrams
1 hook
2 filter
3 lid
4 MAX (inside)
5 handle
6 switch
7 stand
8 spout (inside)
instructions

4
Lesen Sie die Anleitung, bewahren Sie sie auf und falls Sie das Gerät an Dritte abgeben, geben Sie
auch die Anleitung mit. Entfernen Sie die Verpackung vollständig, bevor Sie das Gerät einschalten.
A WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen:
1 Dieses Gerät ist für die Nutzung von Kindern ab 8 Jahren und älter
sowie von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen
und geistigen Fähigkeiten geeignet, wenn ihnen die Handhabung
erklärt wurde/ sie dabei beaufsichtigt werden und ihnen die damit
verbundenen Gefahren bewusst sind. Kinder sollten nicht mit dem
Gerät spielen. Die Reinigung und Instandhaltung des Geräts darf
nicht von Kindern durchgeführt werden, es sei denn sie sind älter
als 8 Jahre und werden dabei beaufsichtigt. Bewahren Sie das Gerät
und das Kabel außer Reichweite von Kindern unter 8 Jahren auf.
2 Wenn Sie den Wasserkocher übermäßig füllen, kann kochendes
Wasser herausspritzen.
3 Den Wasserkocher nur mit dem beiliegenden Sockel verwenden
(und umgekehrt).
4 Weist das Kabel Beschädigungen auf, muss es vom Hersteller, einer
Wartungsvertretung des Herstellers oder einer qualifizierten
Fachkraft ersetzt werden, um eine mögliche Gefährdung
auszuschließen.
H Wasserkocher, Sockel, Kabel und Stecker nicht in Flüssigkeiten legen; den Wasserkocher
weder im Badezimmer noch in der Nähe von Wasser, noch im Freien verwenden.
5 Wasserkocher, Sockel und Kabel sollten sich daher nicht zu nah am Rand der Arbeitsfläche
und außerdem außer Reichweite von Kindern befinden.
6 Den Wasserkocher zu keinem anderen Zweck als zum Erhitzen von Wasser verwenden.
7 Gerät keinesfalls benutzen, wenn es beschädigt ist oder Fehlfunktion zeigt.
Nur für den Gebrauch im Haushalt
C BEFÜLLEN
1 Nehmen Sie den Deckel ab.
2 Füllen Sie mindestens 1 Tasse Wasser ein, aber nur bis zur MAX Kennzeichnung.
3 Möchten Sie nur 1, 2 oder 3 Tassen Wasser kochen, füllen Sie den Wasserkocher bis zur
jeweiligen Markierung 1, oder 2 3.
4 Deckel wieder aufsetzen.
C EINSCHALTEN
5 Den Sockel auf eine feste, ebene Fläche stellen.
6 Den Stecker des Sockels in die Steckdose stecken.
7 Den Wasserkocher auf den Sockel setzen.
8 Den Schalter drücken auf 1.
C AUSSCHALTEN
9 Sobald das Wasser kocht, schaltet sich der Wasserkocher aus.
10 Um den Kocher manuell auszuschalten drücken Sie den Schalter auf .0

5
11 Das Gerät schaltet sich ebenfalls aus, wenn Sie den Wasserkocher vom Sockel nehmen.
C ALLGEMEINES
12 Wenn Sie den Wasserkocher anheben, können Sie unter Umständen feststellen, dass sich auf
dem Sockel Feuchtigkeit gebildet hat. Dies ist kein Grund zur Sorge – es handelt sich hierbei
um den Dampf, der die automatische Ausschaltung aktiviert. Er setzt sich danach ab und
entweicht durch die Luftöffnungen unter dem Wasserkocher.
13 Sie werden eventuell eine Verfärbung am Boden des Wasserkochers feststellen. Dies ist kein
Grund zur Beunruhigung – die Verfärbung ist auf die Verbindung des Heizelements mit dem
Wasserkocherboden zurückzuführen.
F KOCHEN MIT UNZUREICHENDER WASSERMENGE
14 Dadurch verkürzt sich die Lebensdauer des Heizelements. Eine Trockenkoch-Abschaltung
schaltet den Wasserkocher aus.
15 Um den Wasserkocher nach der Abschaltung wieder in Betrieb nehmen zu können, müssen
Sie ihn vom Sockel nehmen.
16 Lassen Sie den Wasserkocher auf der Arbeitsplatte stehen, bis er abgekühlt ist.
C PFLEGE UND INSTANDHALTUNG
17 Den Stecker aus der Steckdose ziehen und den Wasserkocher abkühlen lassen.
18 Alle Oberflächen mit einem sauberen, feuchten Tuch abwischen.
19 Achten Sie darauf, dass die Steckverbindungen nicht nass werden.
C REINIGUNG DES FILTERS
20 Den Wasserkocher ausschalten und abkühlen lassen.
21 Nehmen Sie den Deckel ab.
22 Halten Sie den Filter am oberen Ende fest, drücken Sie ihn nach untern und ziehen Sie ihn
dann nach vorn, um ihn zu lösen.
23 Entfernen Sie ihn durch Herausziehen oder Umkippen des Wasserkochers.
24 Den Filter unter fließendem Wasser abspülen und dabei mit einer weichen Bürste abbürsten.
C DEN FILTER WIEDEREINSETZEN
25 Setzen Sie den Filter so in den Wasserkocher ein, dass der untere Haken in den unteren Teil
der Tülle einrastet.
26 Drücken Sie den oberen Teil des Filters in die Tülle, damit die oberen Haken oben an der Tülle
einrasten.
27 Deckel wieder aufsetzen.
C REGELMÄSSIG ENTKALKEN
28 Den Wasserkocher regelmäßig entkalken (mindestens einmal im Monat). Verwenden Sie
einen Entkalker, der für Kunststoffprodukte geeignet ist (die meisten Produkte haben
Kunststoffteile). Folgen Sie der Anleitung auf der Verpackung des Entkalkers.
, Bei Produkten, die im Garantiezeitraum aufgrund von Mängeln zurückgegeben werden, die
auf Kalkablagerungen zurückzuführen sind, wird eine Reparaturgebühr in Rechnung gestellt.
WUMWELTSCHUTZ
Auf Grund der in elektrischen und elektronischen Geräten verwendeten umwelt- und
gesundheitsschädigenden Stoffe dürfen Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind,
nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen wiederaufbereitet,
wiederverwertet oder recycelt werden.
Bedienungsanleitung
Zeichnungen
1 Haken
2 Filter
3 Deckel
4 MAX (innen)
5 Griff
6 Schalter
7 Sockel
8 Tülle (innen)

6
Lisez les instructions, conservez-les et transférez-les si vous transférez l’appareil. Retirez tous les
emballages avant utilisation.
A PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Suivez les précautions essentielles de sécurité, à savoir:
1 Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus
et par des personnes aux aptitudes physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou ne possédant pas l'expérience et les
connaissances suffisantes, pour autant que ces personnes soient
supervisées/aient reçu des instructions et soient conscientes des
risques encourus. Les enfants ne peuvent pas jouer avec l'appareil.
Le nettoyage et l'entretien par l'utilisateur ne doivent pas être
effectués par des enfants, à moins qu'ils ne soient âgés de plus de 8
ans et qu'ils soient supervisés. Tenez l'appareil et le câble hors de
portée des enfants de moins de 8 ans.
2 Si vous remplissez trop la bouilloire, elle pourrait faire gicler de
l’eau bouillante.
3 Utilisez la bouilloire uniquement avec le socle fourni (et vice-versa).
4 Si le câble est abîmé, vous devez le faire remplacer par le fabricant,
un de ses techniciens agréés ou une personne également qualifiée,
pour éviter tout danger.
H N’immergez pas la bouilloire, son socle, le câble ou la prise; n’utilisez pas la bouilloire dans
une salle de bain, à proximité d’eau ou à l’extérieur.
5 Tenez la bouilloire, le socle et le câble loin des bords des surfaces de travail et hors de portée
des enfants.
6 N’utilisez pas la bouilloire autrement que pour faire bouillir de l’eau.
7 N’utilisez pas l’appareil s’il est endommagé ou ne fonctionne pas correctement.
usage ménager uniquement
C REMPLISSAGE
1 Retirez le couverlce.
2 Remplissez la bouilloire avec au moins 1 tasse d'eau, mais en veillant à ne pas dépasser la
marque MAX.
3 Si vous souhaitez faire bouillir seulement 1, 2 ou 3 tasses d'eau, remplissez la bouilloire
jusqu'aux marques 1, ou 2 3.
4 Replacez le couvercle.
C ALLUMAGE
5 Posez le socle sur une surface stable et plane.
6 Branchez le socle dans la prise murale.
7 Mettez la bouilloire sur le socle.
8 Placez l’interrupteur sur . 1
C ÉTEINDRE
9 Quand l’eau bout, la bouilloire va s’éteindre.
10 Pour éteindre la bouilloire manuellement, placez l’interrupteur sur .0

7
mode d’emploi
11 Retirer la bouilloire de son socle coupera également son fonctionnement.
C GÉNÉRALITÉS
12 Quand vous soulevez la bouilloire, vous pouvez voir de l’humidité sur le socle. Ne vous
inquiétez pas – il s’agit de la vapeur utilisée pour éteindre automatiquement la bouilloire ;
cette vapeur va ensuite se condenser et disparaître grâce à des orifices situés sous la
bouilloire.
13 Vous pourrez remarquer une décoloration au bas de la bouilloire. Là encore, ceci est normal,
à cause du système de résistance à la base de la bouilloire.
F UTILISATION AVEC UNE QUANTITÉ INSUFFISANTE D’EAU
14 Ceci va réduire la durée de vie de la résistance. Un disjoncteur de sécurité va éteindre la
bouilloire en cas d’utilisation à sec.
15 Vous devez ensuite retirer la bouilloire de son socle pour réinitialiser le disjoncteur.
16 Déposez la bouilloire sur la surface de travail jusqu'à ce qu'elle ait refroidi.
C SOINS ET ENTRETIEN
17 Débranchez le socle de la prise murale et laissez refroidir totalement avant toute opération
de nettoyage de la bouilloire.
18 Essuyez toutes les surfaces avec un tissu humide et propre.
19 Veuillez à maintenir les connecteurs au sec.
C NETTOYAGE DU FILTRE
20 Eteignez la bouilloire et laissez-la refroidir.
21 Retirez le couverlce.
22 Tenez le filtre par la partie supérieure et poussez-le vers le bas dans la bouilloire pour le
libérer.
23 Soulevez le filtre ou extrayez-le de la bouilloire.
24 Rincez le filtre à l’eau courante à l’aide d’une brosse douce.
C REMETTEZ LE FILTRE EN PLACE
25 Abaissez le filtre dans la bouilloire et enclenchez le crochet situé à l’extrémité inférieure du
filtre dans la partie inférieure du bec verseur.
26 Poussez la partie supérieure du filtre vers le bec verseur afin d’enclencher les crochets
supérieurs sous la partie supérieure du bec verseur.
27 Replacez le couvercle.
C DÉTARTREZ RÉGULIÈREMENT
28 Détartrez régulièrement (au moins une fois par mois). Utilisez un détartrant adéquat pour
une utilisation sur des produits plastique (la plupart des produits ont des éléments en
plastique). Suivez bien le mode d’emploi sur l’emballage de celui-ci.
, La réparation de produits retournés sous garantie présentant des défauts liés au tartre sera
payante.
WPROTECTION ENVIRONNEMENTALE
Afin d’éviter des problèmes environnementaux ou de santé occasionnés par les substances
dangereuses contenues dans les appareils électriques et électroniques, les appareils présentant
ce symbole ne peuvent pas être éliminés avec les déchets ménagers, mais doivent faire l’objet
d’une récupération sélective en vue de leur réutilisation ou recyclage.
schémas
1 crochet
2 filtre
3 couvercle
4 MAX (intérieur)
5 poignée
6 interrupteur
7 socle
8 bec verseur (intérieur)

8
Lees de instructies, bewaar ze goed en geef ze met het apparaat mee wanneer u deze aan een
derde geeft. Verwijder alle verpakkingsmaterialen voor gebruik.
A BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals:
1 Dit apparaat kan gebruikt worden door kinderen van 8 jaar en
ouder en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke en
verstandelijke vaardigheden of die onvoldoende ervaring of kennis
hebben, indien zij onder toezicht staan of goed geïnformeerd zijn
en zij de risico’s begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen. Schoonmaak en gebruikersonderhoud mag niet door
kinderen uitgevoerd worden, tenzij ze ouder dan 8 zijn en onder
toezicht staan. Houd het apparaat en de kabel buiten het bereik
van kinderen van jonger dan 8 jaar.
2 Als u de waterkoker te vol doet, kan er kokend water uitspatten.
3 Gebruik de waterkoker alleen met de bijgeleverde voet (en
omgekeerd).
4 Indien het snoer beschadigd is, moet het door de fabrikant, een
technicus of een ander deskundig persoon vervangen worden om
eventuele risico’s te vermijden.
H Dompel de waterkoker, de voet, het snoer en de stekker niet in vloeistoffen; gebruik de
waterkoker niet in de badkamer, in de buurt van water of in de open lucht.
5 Houd de waterkoker, de voet en het snoer weg van de rand van werkbladen en buiten bereik
van kinderen.
6 Gebruik de waterkoker alleen voor het verwarmen van water.
7 Gebruik het apparaat niet bij beschadigingen of storingen.
uitsluitend voor huishoudelijk gebruik
C VULLEN
1 Verwijder het deksel.
2 Vul met tenminste 1 kopje water, maar niet voller dan MAX.
3 Indien u slechts 1, 2, of 3 kopjes water wilt koken, vul dan tot de markering 1, 2, of in 3
de ketel.
4 Plaats het deksel terug.
C AANZETTEN
5 Plaats de voet op een stabiele, vlakke ondergrond.
6 Steek de stekker van de voet in het stopcontact.
7 Zet de waterkoker op de voet.
8 Zet de schakelaar op 1.
C UITSCHAKELEN
9 De waterkoker schakelt uit wanneer het water kookt.
10 Als u handmatig wilt uitschakelen, draait u de schakelaar op .0
11 Door de waterkoker van de voet af te nemen, zal de waterkoker ook uitgeschakeld worden.

9
instructies
C ALGEMEEN
12 Het is mogelijk dat er condens op de voet van de waterkoker ontstaat. Maakt u zich geen
zorgen, dit wordt veroorzaakt door de stoom die de waterkoker automatisch uitschakelt. De
stoom condenseert en komt vrij via de luchtopeningen onder de waterkoker.
13 Het kan zijn dat u op de bodem van de waterkoker enige verkleuring aantreft. Ook hier hoeft
u zich geen zorgen om te maken, dit komt door de verbinding van het verwarmingselement
met de bodem van de waterkoker.
F KOKEN MET TE WEINIG WATER
14 Hierdoor zal het verwarmingselement minder lang meegaan. De droogkookbeveiliging
schakelt de waterkoker uit.
15 Hierna haalt u de ketel van zijn voetstuk om de beveiliging opnieuw in te stellen.
16 Zet de ketel op het werkoppervlak tot deze is afgekoeld.
C ZORG EN ONDERHOUD
17 Haal de stekker van de voet uit het stopcontact en laat de waterkoker volledig afkoelen,
voordat u hem reinigt.
18 Neem alle oppervlakken af met een schone vochtige doek.
19 Houd de contacten droog.
C REINIGEN VAN HET FILTER
20 Zet de waterkoker uit en laat hem afkoelen.
21 Verwijder het deksel.
22 Grijp de bovenkant van het filter vast, en druk het naar beneden en in de ketel om het vrij te
geven.
23 Til of kantel het omhoog uit de ketel.
24 Gebruik een zachte borstel en spoel het filter onder de kraan uit.
C TERUGPLAATSEN VAN HET FILTER
25 Verlaag het filter in de ketel, en plaats de haak aan de onderkant in de onderkant van de
schenktuit.
26 Druk de bovenkant van het filter richting de schenktuit, om de bovenhaken onder de
bovenkant van de schenktuit te bevestigen.
27 Plaats het deksel terug.
C REGELMATIG ONTKALKEN
28 Ontkalk de waterkoker regelmatig (tenminste één keer per maand). Gebruik een
ontkalkingsmiddel dat geschikt is voor kunststof producten (de meeste producten bevatten
kunststof onderdelen). Volg de instructies op de verpakking van de ontkalker.
, Voor geretourneerde producten die onder de garantie vallen en waarbij defecten zijn
opgetreden als gevolg van kalkaanslag, worden reparatiekosten in rekening gebracht.
WMILIEUBESCHERMING
Om milieu- en gezondheidsproblemen als gevolg van gevaarlijke stoffen in elektrische en
elektronische producten te vermijden, mogen apparaten met dit symbool niet worden
weggegooid met niet-gesorteerd gemeentelijk afval, maar moeten ze worden teruggewonnen,
opnieuw gebruikt of gerecycled.
afbeeldingen
1 haak
2 filter
3 deksel
4 MAX (binnenin)
5 handvat
6 schakelaar
7 voet
8 schenktuit (binnenin)

10
Leggere le istruzioni e conservarle al sicuro. In caso di cessione dell’apparecchio ad altre persone,
consegnare anche le istruzioni. Rimuovere tutto l’imballaggio prima dell’uso.
A NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI
Osservare le precauzioni fondamentali di sicurezza, e in particolare quanto segue:
1 L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di almeno 8 ani e da
persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o senza
esperienza e conoscenza a condizione che vengano controllate/
istruite e capiscano i pericoli in cui si può incorrere. I bambini non
devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione da
parte dell’utente non devono essere effettuate da bambini di età
inferiore agli 8 anni e sotto il controllo di un adulto. Tenere
l’apparecchio e il cavo fuori dalla portata dei bambini di età
inferiore agli 8 anni.
2 Riempiendo troppo il bollitore potrebbe schizzare l’acqua bollente.
3 Usare il bollitore solo con la base di supporto fornita (e viceversa).
4 Se il cavo è danneggiato, farlo cambiare dal fabbricante, da un
rivenditore autorizzato o da personale similmente qualificato, per
evitare incidenti.
H Non immergere in alcun liquido il bollitore, la base di supporto, il cavo o la spina; non usare il
bollitore in bagno, in prossimità dell’acqua o all’aperto.
5 Tenere il bollitore, la base di supporto e il cavo lontano dai bordi del piano d’appoggio e
lontano della portata dei bambini.
6 Non usare il bollitore per scopi diversi da riscaldare l’acqua.
7 Non usare l’apparecchio se è danneggiato o funziona male.
solo per uso domestico
C RIEMPIMENTO
1 Rimuovere il coperchio.
2 Riempire con almeno 1 tazza di acqua, ma non superare il livello MAX.
3 Se si vogliono bollire solo 1, 2, o 3 tazze di acqua, riempire fino ai livelli 1, 2, o 3
all’interno del bollitore.
4 Riposizionare il coperchio.
C ACCENSIONE
5 Porre la base di supporto su una superficie stabile e in piano
6 Inserire nella presa di corrente la spina della base di supporto.
7 Porre il bollitore sulla base di supporto.
8 Posizionare il pulsante su 1.
C SPEGNIMENTO
9 Quando l’acqua bolle il bollitore si spegne.
10 Per spegnere il bollitore manualmente, spostare il pulsante su .0
11 Il bollitore si spegne anche se viene sollevato dalla base di supporto.

11
istruzioni per l’uso
C GENERALITÀ
12 Quando il bollitore viene sollevato si può notare dell’umidità sulla base di supporto. Non c’è
da preoccuparsi; si tratta del vapore che ha provocato lo spegnimento automatico, si è
condensato ed è sfuggito dai fori di sfogo sotto il bollitore.
13 Sul fondo del bollitore si può notare un certo scolorimento. Anche per questo non c’è da
preoccuparsi: è dovuto alla saldatura dell’elemento sotto il fondo del bollitore.
F UTILIZZO CON TROPPO POCA ACQUA
14 Facendolo si accorcerebbe la durata dell’elemento. Un interruttore di protezione fa spegnere
in tal caso automaticamente il bollitore.
15 Bisogna poi rimuovere il bollitore dalla base di supporto per resettare l’interruttore.
16 Lasciare il bollitore sulla superficie di lavoro fino a quando si sarà raffreddato.
C CURA E MANUTENZIONE
17 Staccare dalla presa di corrente la spina della base di supporto e lasciare che il bollitore si
raffreddi prima di pulirlo.
18 Passare su tutte le superfici un panno pulito inumidito.
19 Tenere i connettori asciutti.
C PULIZIA DEL FILTRO
20 Spegnere il bollitore e lasciarlo raffreddare.
21 Rimuovere il coperchio.
22 Afferrare la parte alta del filtro e spingerla verso il basso e all’interno del bollitore per
smontarlo.
23 Sollevare o inclinarlo per farlo uscire fuori dal bollitore.
24 Risciacquare il filtro sotto l’acqua corrente del rubinetto utilizzando uno spazzolino morbido.
C RIMETTERE A POSTO IL FILTRO
25 Inserire il filtro all’interno del bollitore e agganciare il gancio inferiore alla parte inferiore del
beccuccio.
26 Spingere la parte superiore del filtro verso il beccuccio per fare forza sui ganci superiori sotto
la parte superiore del beccuccio.
27 Riposizionare il coperchio.
C DISINCROSTARLO CON REGOLARITÀ
28 Rimuovere le incrostazioni con regolarità (almeno una volta al mese). Usare un prodotto di
disincrostazione idoneo per articoli di plastica (la maggior parte dei prodotti ha parti in
plastica). Seguire le istruzioni sulla confezione del decalcificante.
, I prodotti ancora in garanzia mandati in riparazione con guasti dovuti alle incrostazioni
saranno assogettati ad un addebito per la riparazione.
WPROTEZIONE AMBIENTALE
Per evitare danni all’ambiente e alla salute causati da sostanze pericolose delle parti
elettriche ed elettroniche, gli apparecchi contrassegnati da questo simbolo non devono essere
smaltiti con i rifiuti non differenziati ma recuperati, riutilizzati o riciclati.
immagini
1 gancio
2 filtro
3 coperchio
4 MAX (interno)
5 impugnatura
6 interruttore
7 base di supporto
8 beccuccio (interno)

12
Lea las instrucciones, guárdelas en un lugar seguro y, en caso de dar el aparato a otra persona,
entrégueselas también. Retire todo el embalaje antes de usar el aparato.
A MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Siga las precauciones básicas de seguridad, incluyendo:
1 Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por
personas con discapacidad física, mental o sensorial o sin
experiencia en su manejo, siempre que sean supervisadas o
guiadas por otra persona y comprendan los posibles riesgos. Los
niños no deben jugar con el aparato. Los niños solo deben realizar
tareas de limpieza y mantenimiento si son mayores de 8 años y
están supervisados por un adulto. Mantenga el aparato y el cable
fuera del alcance de niños menores de 8 años.
2 Si lo sobrellena, puede que el hervidor salpique agua hirviendo.
3 Use el hervidor solo con la base suministrada (y viceversa).
4 Si el cable está dañado, éste deberá ser cambiado por el fabricante,
su agente de servicio, o alguien con cualificación similar para evitar
peligro.
H No ponga el hervidor, base, cable o el enchufe en cualquier líquido; no use el hervidor en el
cuarto de baño, cercano a agua o fuera de casa.
5 Mantenga el hervidor, base y el cable fuera de los bordes de las superficies de trabajo y fuera
del alcance de los niños.
6 No use el hervidor para algún otro propósito que no sea calentar agua.
7 No use el aparato si está dañado o si no funciona bien.
solo para uso doméstico
C LLENADO
1 Saque la tapa.
2 Llene el hervidor con al menos 1 taza de agua, pero no por encima de la marca MAX.
3 Si desea hervir solamente 1, 2 o 3 tazas de agua, llene el hervidor hasta las marcas 1, o 2
3 del interior.
4 Vuelva a colocar la tapa.
C ENCENDER
5 Ponga la base sobre una superficie estable y nivelada.
6 Conecte la base al suministro eléctrico.
7 Ponga el hervidor en su base.
8 Mueva el interruptor a .1
C APAGAR
9 Cuando hierva el agua, el hervidor se apagará automáticamente.
10 Para apagarlo manualmente, mueva el interruptor a .0
11 También se apagará si saca el hervidor de su base.
C GENERAL
12 Cuando levante el hervidor, puede que vea humedad en la base. No se preocupe – es el
vapor usado para apagarlo automáticamente, el cual entonces se condensa y escapa por las
ventilaciones debajo del hervidor.

13
instrucciones
13 Puede que vea alguna descoloración en el fondo del hervidor. Otra vez, no se preocupe
– esto es debido a la adhesión del elemento al fondo del hervidor.
F USO CON CANTIDAD INSUFICIENTE DE AGUA
14 Esto reducirá la vida útil del elemento. Un interruptor disyuntor que evite el hervido en seco
apagará el hervidor automáticamente.
15 A continuación retire el hervidor de la base para volver a activar el interruptor.
16 Deje el hervidor sobre la mesa de cocina hasta que se enfríe.
C CUIDADO Y MANTENIMIENTO
17 Desenchufe el hervidor del suministro eléctrico, y deje que el hervidor se enfríe totalmente
antes de limpiarlo.
18 Limpie todas las superficies con un paño húmedo limpio.
19 Mantenga secos los conectores.
C LIMPIEZA DE FILTRO
20 Apague el hervidor, déjelo enfriar.
21 Saque la tapa.
22 Sujete la parte superior del filtro y empújela hacia abajo y hacia el interior del hervidor, a fin
de liberar el filtro.
23 Levántelo o inclínelo hacia la parte externa del hervidor.
24 Enjuague el filtro con agua poniéndolo debajo del grifo mientras lo cepilla con un cepillo
suave.
C VUELVA A PONER EL FILTRO
25 Baje el filtro hacia el interior del hervidor y encaje el gancho inferior en la parte inferior del
pico.
26 Empuje la parte superior del filtro hacia el pico hasta encajar los ganchos superiores por
debajo de la parte superior del pico.
27 Vuelva a colocar la tapa.
C DESESCAME REGULARMENTE
28 Desescame regularmente, (como mínimo mensualmente). Use un producto desescamador
adecuado para usar en productos plásticos (la mayoría de los productos incorporan piezas
plásticas). Siga las instrucciones del destructor de sarro.
, Los productos en garantía que se devuelvan por acumulación de depósitos estarán sujetos al
pago de la reparación.
WPROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL
Para evitar problemas medioambientales y de salud provocados por las sustancias
peligrosas con que se fabrican los productos eléctricos y electrónicos, los aparatos con este
símbolo no se deben desechar junto con el resto de residuos municipales, sino que se deben
recuperar, reutilizar o reciclar.
ilustraciones
1 gancho
2 filtro
3 tapa
4 MAX (interior)
5 asa
6 interruptor
7 base
8 pico (interior)

14
Leia as instruções e guarde em lugar seguro. Forneça-as também caso venha a fornecer o
aparelho a alguém. Retire todo o material de embalar antes da utilização.
A MEDIDAS DE PRECAUÇÃO IMPORTANTES
Siga as precauções básicas de segurança, incluindo:
1 Este aparelho pode ser usado por crianças com idade de 8 anos ou
superior e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas ou com falta de experiência e conhecimentos, desde que
supervisionadas/instruídas e que compreendam os riscos
envolvidos. As crianças não devem brincar com o aparelho. A
limpeza e manutenção por parte do utilizador não deverão ser
feitas por crianças a não ser que tenham mais de 8 anos e sejam
supervisionadas. Mantenha o aparelho e o cabo fora do alcance de
crianças com menos de 8 anos.
2 Se encher demasiado, o jarro pode salpicar água a ferver.
3 Utilize o jarro apenas com a base fornecida (e vice versa).
4 Se o cabo estiver danificado, o fabricante, o seu agente de
assistência técnica ou qualquer profissional devidamente
qualificado deverá substituí-lo para se evitarem riscos.
H Não submirja o jarro, a base, o cabo ou a ficha em qualquer líquido. Não utilize o jarro
eléctrico em casas de banho, perto de água ou no exterior.
5 Mantenha o jarro, a base e o cabo afastados das bordas das bancadas e fora do alcance das
crianças.
6 Não utilize o jarro para outro fim que não seja o de aquecer água.
7 Não utilize o aparelho se estiver danificado ou se o seu funcionamento for defeituoso.
apenas para uso doméstico
C ENCHER
1 Retire a tampa.
2 Encha com até 1 chávena de água, pelo menos, mas não acima da marca MAX.
3 Se quiser ferver apenas 1, 2 ou 3 chávenas de água, encha até às marcas 1, 2, ou no 3
interior do jarro.
4 Volte a colocar a tampa.
C LIGAR
5 Coloque a base numa superfície estável e plana.
6 Ligue a base a uma tomada da parede.
7 Coloque o jarro na base.
8 Passe o interruptor para .1
C DESLIGAR
9 Quando a água ferver, o jarro desliga.
10 Para desligar manualmente, passe o interruptor para .0
11 O jarro também desliga se o levantar da base.

15
instruções
C GERAL
12 Quando levanta o jarro, a base pode conter humidade. Não se preocupe, é o vapor utilizado
para o desligamento automático que, a seguir, condensa e sai pelas aberturas debaixo do
jarro.
13 O fundo do jarro pode apresentar alguma descoloração. Uma vez mais, não se preocupe
– esta deve-se à união da resistência e o fundo do jarro.
F UTILIZAÇÃO COM ÁGUA INSUFICIENTE
14 A utilização com água insuficiente encurta a vida útil da resistência. Um dispositivo de corte
de energia desliga o jarro quando este não tiver água.
15 Remova depois o jarro da base para reverter o corte de energia.
16 Coloque o jarro na bancada até que arrefeça.
C CUIDADOS E MANUTENÇÃO
17 Retire a ficha da base da tomada da parede e deixe o jarro arrefecer completamente antes de
o limpar.
18 Limpe todas as superfícies com um pano limpo e húmido.
19 Mantenha os conectores secos.
C LIMPAR O FILTRO
20 Desligue o jarro e deixe-o arrefecer.
21 Retire a tampa.
22 Segure o topo do filtro empurrando-o para baixo e para o interior do jarro eléctrico, para
libertar o filtro.
23 Levante-o ou incline-o para fora do jarro eléctrico.
24 Passe o filtro por água a correr e, ao mesmo tempo, escove-o com uma escova macia.
C INSTALAR O FILTRO
25 Desça o filtro para o interior do jarro eléctrico e encaixe o gancho inferior na parte de baixo
do bico.
26 Empurre o topo do filtro na direcção do bico para encaixar os ganchos superiores por baixo
do topo do bico.
27 Volte a colocar a tampa.
C DESCALCIFICAR REGULARMENTE
28 Descalcifique regularmente (pelo menos mensalmente). Utilize um descalcificador adequado
para utilizar em produtos de plástico (a maior parte dos produtos possuem peças de plástico).
Siga as instruções da embalagem de anti-calcário.
, Os produtos devolvidos durante a garantia com avarias devido a calcário estarão sujeitos a
custos de reparação.
WPROTECÇÃO AMBIENTAL
Para evitar problemas ambientais e de saúde devido a substâncias perigosas contidas em
equipamentos eléctricos e electrónicos, os aparelhos com este símbolo não deverão ser
misturados com o lixo doméstico e sim recuperados, reutilizados ou reciclados.
esquemas
1 gancho
2 filtro
3 tampa
4 MAX (interior)
5 pega
6 interruptor
7 base
8 bico (interior)

16
Læs vejledningen og behold den til senere brug. Lad den følge med apparatet, hvis det
overdrages til andre. Fjern al emballage før brug.
A VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
Følg altid de grundlæggende sikkerhedsregler, herunder:
1 Dette apparat kan anvendes af børn fra 8 år og derover og
personer hvis fysiske, sansemæssige eller mentale evner er nedsat,
eller personer uden den fornødne erfaring, hvis de er blevet
instrueret/har været under opsyn og forstår de forbundne farer.
Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og vedligeholdelse
må ikke foretages af børn, medmindre de er over 8 år og holdes
under opsyn. Apparatet og ledningen skal holdes uden for
rækkevidden af børn under 8 år.
2 Hvis du fylder for meget vand i elkedlen, kan der sprøjte kogende
vand ud.
3 Anvend kun elkedlen sammen med den medfølgende sokkel (og
omvendt).
4 Hvis ledningen er beskadiget, skal den udskiftes af producenten,
serviceværkstedet eller en tilsvarende kvalificeret fagmand, så
eventuelle skader undgås.
H Nedsænk ikke elkedlen, soklen, ledningen eller stikket i væske, og undlad at anvende
elkedlen på badeværelset, i nærheden af vand eller udendørs.
5 Hold elkedlen, soklen og ledningen på afstand af bordets kant og uden for børns
rækkevidde.
6 Anvend ikke elkedlen til andre formål end opvarmning af vand.
7 Undlad at anvende apparatet, hvis det er beskadiget eller ikke fungerer korrekt.
kun til privat brug
C OPFYLDNING
1 Tag låget af.
2 Fyld op med mindst 1 kop vand, men ikke til over MAX.
3 Hvis du ønsker at koge kun 1, 2 eller 3 kopper vand, fyldes vand op til 1, eller 2 3
mærkerne inden i kedlen.
4 Udskift låget.
C TÆND MASKINEN
5 Anbring soklen på et stabilt, plant underlag.
6 Sæt stikket til soklen i stikkontakten.
7 Anbring elkedlen på soklen.
8 Skub afbryderknappen over på .1
C SLUK MASKINEN
9 Når vandet koger, elkedlen slukkes.
10 Du kan slukke for elkedlen manuelt ved at skubbe afbryderknappen over på .0
11 Det er også muligt at slukke for elkedlen ved at erne den fra soklen.

17
brugsanvisning
C GENERELLE TIPS
12 Når du løfter elkedlen, kan der være fugt på soklen. Det er helt normalt – det er den damp,
som bruges til at slukke elkedlen automatisk. Dampen fortættes til vand, der løber ud
gennem hullerne under elkedlen.
13 Der kan forekomme misfarvning i bunden af elkedlen. Det er også helt normalt og skyldes
det klæbemiddel, som er brugt til at fastgøre varmelegemet til elkedlens bund.
F KOGNING AF FOR LIDT VAND
14 Kogning af for lidt vand forkorter varmelegemets levetid. En tørkogningsafbryder slukker for
elkedlen.
15 Du skal tage kedlen af dens sokkel for at annullere afbrydelsen.
16 Stil kedlen på køkkenbordet indtil den er kold.
C PLEJE OG VEDLIGEHOLDELSE
17 Tag stikket til soklen ud af stikkontakten, og vent at elkedlen er kølet af før den rengøres.
18 Tør apparatets yderside af med en ren, fugtig klud.
19 Sørg for at kontakterne altid er tørre.
C RENGØRING AF FILTERET
20 Sluk for elkedlen, og lad den køle af.
21 Tag låget af.
22 Tag fat øverst på filtret, og tryk det nedad og ind i kedlen for at frigøre det.
23 Tag det op eller vip det ud af kedlen.
24 Skyl filteret under vandhanen, mens du skrubber det med en blød børste.
C UDSKIFT FILTERET
25 Sænk filtret ned i kedlen, og fastgør den nederste krog i bunden af tuden.
26 Tryk filtrets øverste del imod tuden for at tvinge de øverste kroge på plads under tudens
øverste del.
27 Udskift låget.
C REGELMÆSSIG AFKALKNING
28 Elkedlen skal afkalkes regelmæssigt (mindst en gang om måneden). Anvend et
afkalkningsmiddel, som er egnet til anvendelse i plastprodukter (de fleste produkter har
plastdele). Følg instruktionen på pakken med afkalkningsmiddel.
, Returnerede produkter, hvis defekter skyldes kalkaflejringer, repareres mod et gebyr.
WMILJØBESKYTTELSE
Elektriske og elektroniske apparater, der er mærket med dette symbol, kan indeholde
farlige stoffer, og må ikke bortskaffes med husholdningsaffald, men skal afleveres på en dertil
udpeget lokal genbrugsstation for at undgå skade på miljø og menneskers sundhed.
tegninger
1 krog
2 filter
3 låg
4 MAX (indvendigt)
5 håndtag
6 afbryderknap
7 sokkel
8 tud (indvendigt)

18
Läs bruksanvisningen och spara den för framtida bruk. Låt bruksanvisningen följa med om du
överlåter apparaten. Ta bort allt förpackningsmaterial före användning.
A VIKTIGA SKYDDSÅTGÄRDER
Följ allmänna säkerhetsföreskrifter, däribland följande:
1 Denna apparat kan användas av barn från 8 års ålder och uppåt
och av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga
eller med bristande erfarenhet och kunskap, om personerna i fråga
är under uppsikt och har fått anvisningar om hur apparaten
fungerar och om de har förstått vilka risker som användningen kan
medföra. Barn ska inte leka med apparaten. Rengöring och
användarunderhåll ska inte utföras av barn, såvida de inte är över 8
år och är under uppsikt. Håll apparat och elkabel utom räckhåll för
barn under 8 år.
2 Om man fyller på för mycket, kan kokande vatten spruta ut från
vattenkokaren.
3 Använd endast vattenkokaren tillsammans med medföljande
bottenplatta (och vice versa).
4 Om sladden är skadad måste den ersättas av tillverkaren,
serviceombud eller någon med liknande kompetens för att
undvika skaderisker.
H Lägg inte vattenkokare, bottenplatta, sladd eller stickkontakt i någon som helst slags vätska.
Använd inte apparaten i badrum, nära vatten eller utomhus.
5 Placera inte apparat, bottenplatta och sladd på bordets ytterkant och håll apparaten utom
räckhåll för barn.
6 Använd inte vattenkokaren för något annat ändamål än att koka vatten.
7 Använd inte apparaten om den är skadad eller fungerar dåligt.
endast för hushållsbruk
C FYLLA PÅ VATTEN
1 Ta av locket.
2 Fyll på minst en (1) kopp vatten men fyll inte på över maximal markering (MAX).
3 Fyll på vatten upp till markeringarna 1,2 eller 3 (inuti apparaten) om du bara vill koka 1, 2
eller 3 koppar vatten.
4 Sätt tillbaka locket.
C SLÅ PÅ STRÖMMEN
5 Ställ bottenplattan på en fast och jämn yta.
6 Anslut bottenplattan till vägguttaget.
7 Ställ vattenkokaren på bottenplattan.
8 Vrid strömbrytaren till 1.
C STÄNGA AV STRÖMMEN
9 När vattnet kokar kommer vattenkokaren att stängas.
10 Vrid strömbrytaren till 0 för manuell avstängning.
11 Vattenkokaren stängs också av när man lyfter den från bottenplattan.

19
bruksanvisning (Svenska)
C ALLMÄNT
12 När man lyfter upp vattenkokaren kan det finnas fukt på bottenplattan. Det beror på att den
uppkomna ångan, som leder till automatisk avstängning, kondenseras och förångas genom
öppningar under vattenkokaren och det är ingenting att oroa sig för.
13 Det kan förekomma en viss missfärgning på vattenkokarens botten. Det beror på att
elementet och vattenkokarens botten är i kontakt med varandra och det är inte heller något
att oroa sig för.
F ANVÄNDA VATTENKOKAREN MED FÖR LITEN VATTENMÄNGD
14 Detta leder till att värmeelementets livslängd förkortas. En brytare för torrkokningsskydd
kommer att stänga av vattenkokaren
15 Vattenkokaren måste tas bort från bottenplattan för att brytaren ska återställas.
16 Placera vattenkokaren på arbetsytan tills den har svalnat.
C SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL
17 Dra ur sladden och låt vattenkokaren blir helt kall innan den rengörs.
18 Torka av alla ytor med en ren och fuktig trasa.
19 Se till att anslutningarna är torra.
C RENGÖRA FILTRET
20 Stäng av vattenkokaren och låt den svalna.
21 Ta av locket.
22 Lösgör filtret genom att fatta tag i filtrets övre del och trycka ned det i kannan.
23 Lyft upp eller häll ut filtret från kannan.
24 Skölj filtret under rinnande vatten och borsta samtidigt med en mjuk borste.
C SÄTTA TILLBAKA FILTRET
25 För ned filtret i kannan och fäst den nedre haken i pipens botten.
26 Tryck filtrets övre del mot pipen så att de övre hakarna pressas in under pipens övre del.
27 Sätt tillbaka locket.
C AVKALKA REGELBUNDET
28 Avkalka regelbundet (minst en gång i månaden). Använd ett avkalkningsmedel som passar
för plastprodukter (de flesta produkter har plastdelar). Följ bruksanvisningen för
avkalkningsmedlet.
, Produkter med gällande garanti som returneras på grund av något fel orsakat av
kalkavlagringar kommer att påläggas reparationsavgift.
WMILJÖSKYDD
För att undvika miljö- och hälsoproblem som beror på farliga ämnen i elektriska och
elektroniska produkter får inte apparater som är märkta med denna symbol kastas tillsammans
med osorterat hushållsavfall utan de ska tillvaratagas, återanvändas eller återvinnas.
bilder
1 hake
2 filter
3 lock
4 MAX (insides markering)
5 handtag
6 strömbrytare
7 bottenplatta
8 pip (insida)

20
Les instruksjonene, oppbevar dem på et trygt sted, og send de med apparatet hvis du gir det
videre. Fjern all emballasje før bruk.
A VIKTIG SIKKERHETSTILTAK
Følg sikkerhetsinstruksene, inkludert
1 Dette apparatet kan brukes av barn fra åtte år og personer med
nedsatte fysiske, sansende eller mentale evner eller manglende
erfaring eller kunnskap hvis slike personer har fått opplæring eller
blir holdt under oppsyn og forstår farene som er tilknyttet bruken
av apparatet. Barn skal ikke leke med apparatet. Rengjøring og
vedlikehold skal ikke utføres av barn med mindre de er over åtte år
og holdes under oppsyn. Hold apparatet og ledningen
utilgjengelig for barn under åtte år.
2 Hvis du fyller for mye, kan kannen sprute kokende vann.
3 Bruk kun kannen på sokkelen som følger med og omvendt.
4 Hvis kabelen er skadet så må den bli erstattet av fabrikanten,
servicekontoret eller andre som er kvalifiserte for å unngå fare.
H Ikke sett kannen, sokkel, kabel eller stikkkontakt i noen form for væske. Ikke bruk kannen på
badet, nær vann eller utendørs.
5 Hold kannen, sokkelen og kabelen fra kanten på arbeidsbenken og utenfor barns rekkevidde.
6 Ikke bruk kannen til andre formål enn det den er tilegnet for.
7 Ikke bruk apparatet hvis det er skadet eller har mangler.
kun for bruk i hjemmet
C FYLLING
1 Fjern dekselet.
2 Fyll på med minst én kopp vann, men ikke over MAX.
3 Hvis du bare vil koke 1, 2 eller 3 kopper med vann, fyller du opp til merkene for hhv. 1, 2
eller 3 på kjelen.
4 Sett dekselet tilbake.
C SLÅ PÅ
5 Ha sokkelen på et stabilt flatt underlag.
6 Plugg inn sokkelen til en stikkontakt.
7 Ha kannen på sokkelen.
8 Ha bryteren på . 1
C SLÅ AV
9 Når vannet koker så vil kannen slås av.
10 For å slå av manuellt, ha bryteren på .0
11 Ved å ta kannen av sokkelen vil føre til at kannen slås av.
C GENERELT
12 Når du løfter kannen, så kan det forekomme mugg på sokkelen. Ikke bli bekymret – dette er
damp som er blitt dannet for automatisk avslåing, som slipper ut og renner under kannen.
13 Du kan se noe misfarging i bunnen av kannen. Igjen, ikke bekymre deg – dette kommer av
fastbindingen av elementene på kannens bunn.

21
bruksanvisning (Norsk)
F BRUK AV IKKE TILSTREKKELIG MED VANN
14 Elementenes levetid vil reduseres. Kjelen vil tørrkoke og slås av.
15 Du må erne kjelen fra sokkelen den står på for å aktivere den på nytt.
16 Plasser kjelen på arbeidsbenken til den har blitt kald.
C HÅNDTERING OG VEDLIKEHOLD
17 Trekk ut sokkelen fra veggstøpselet, og la kannen kjøles fullstendig ned før rensing.
18 Tørk av alle overflater med en ren fuktig klut.
19 Hold koplingene tørre.
C RENGJØRING AV FILTER
20 Slå av kannen og la den kjøle ned.
21 Fjern dekselet.
22 Ta tak i toppen på filteret og trykk det ned og inn på kokeren for å frigjøre det.
23 Løft eller tipp det ut av kokeren.
24 Skyll filteret under rennende vann, samtidig med å børste den med en myk børste.
C BYTTING AV FILTER
25 Senk filteret inn i kokeren og fest bunnkroken nederst på tuten.
26 Trykk toppen av filteret mot tuten for å løsne toppkrokene under toppen av tuten.
27 Sett dekselet tilbake.
C AVKALK REGELMESSIG
28 Avkalk regelmessig, (minst hver måned). Bruk en avkalkning som passer for bruk med
plastikkprodukter (de fleste produkter har plastikkdeler). Følg instruksjonene på
avkalkningspakken.
, Produkter som returneres under garanti med feil grunnet kalk vil få reparasjonskostnader.
WMILJØBESKYTTELSE
For å unngå miljømessige og helserelaterte problemer forbundet til farlige stoffer i
elektriske og elektroniske varer, må ikke apparater merket med dette symbolet kastes sammen
med vanlig avfall, men gjenvinnes, gjenbrukes eller resirkuleres.
figurer
1 krok
2 filter
3 deksel
4 MAX (innside)
5 håndtak
6 bryter
7 sokkel
8 tut (innside)

22
Lue käyttöohjeet, säilytä ne ja anna ne laitteen mukana, mikäli luovutat sen toiselle henkilölle.
Poista kaikki pakkausmateriaali ennen käyttöä.
A TÄRKEITÄ VAROTOIMIA
Seuraa perusvarotoimia, muun muassa seuraavia ohjeita:
1 Laitetta saavat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden
fyysinen, aistienvarainen tai henkinen toimintakyky on heikentynyt,
tai joilla ei ole kokemusta ja tietoa, jos heitä valvotaan/ohjeistetaan,
ja he ymmärtävät käyttöön liittyvät vaarat. Lapset eivät saa leikkiä
laitteella. Lapset eivät saa puhdistaa tai tehdä hoitotoimia, jos he
eivät ole yli 8-vuotiaita ja valvonnan alla. Pidä laite ja kaapeli alle
8-vuotiaiden ulottumattomissa.
2 Jos täytät liikaa, kattilasta voi roiskua kiehuvaa vettä.
3 Käytä vedenkeitintä vain sen mukana toimitetun alustan kanssa (ja
alustaa vastaavasti vain tämän keittimen kanssa).
4 Jos sähköjohto on vahingoittunut, se pitää antaa valmistajan,
tämän huoltopalvelun tai vastaavan pätevyyden omaavan henkilön
vaihdettavaksi vaarojen välttämiseksi.
H Älä laita vedenkeitintä, alustaa, johtoa tai pistoketta mihinkään nesteeseen; älä käytä
vedenkeitintä kylpyhuoneessa, veden lähellä tai ulkona.
5 Pidä vedenkeitin, alusta ja johto poissa työtason reunalta ja lasten ulottuvilta.
6 Älä käytä vedenkeitintä muuhun tarkoitukseen kuin veden lämmittämiseen.
7 Älä käytä laitetta, jos se on vahingoittunut tai toimii huonosti.
vain kotikäyttöön
C TÄYTTÄMINEN
1 Poista kansi.
2 Täytä vähintään 1 kupillinen vettä, mutta ei yli MAX-merkinnän.
3 Jos haluat keittää vain 1, 2 tai 3 kupillista vettä, täytä keittimen sisäpuolella oleviin
merkintöihin 1, tai asti.2 3
4 Laita kansi takaisin paikoilleen.
C KYTKE LAITE PÄÄLLE
5 Aseta alusta vakaalla tasaiselle alustalle.
6 Kytke alusta seinäpistorasiaan.
7 Laita vedenkeitin alustalle.
8 Siirrä kytkin asentoon .1
C SAMMUTUS
9 Kun vesi kiehuu, vedenkeitin sammuu.
10 Jos haluat sammuttaa keittimen käsin, käännä valitsin asentoon .0
11 Jos nostat keittimen pois alustalta, se sammuu.
C YLEISTÄ
12 Kun nostat vedenkeitintä, voit havaita alustalla kosteutta. Ei syytä huoleen – se on höyryä,
jota käytetään automaattisessa ja joka tiivistyy ja purkautuu keittimen alla olevista aukoista.
13 Voit huomata, että keittimen pohjan väri muuttuu. Tästäkään ei pidä huolestua – se johtuu
elementin kiinnittymisestä keittimen pohjaan.

23
käyttöohjeet
F KÄYTTÖ LIIAN VÄHÄLLÄ VEDELLÄ
14 Tällainen käyttö lyhentää elementin käyttöikää. Kuumentaminen kuivana aiheuttaa
keittimen sammumisen.
15 Sinun täytyy irrottaa keitin alustalta palauttaaksesi sen toimintaan.
16 Anna keittimen olla työtasolla kunnes se on jäähtynyt.
C HOITO JA HUOLTO
17 Irrota alusta seinäpistorasiasta ja anna keittimen jäähtyä ennen puhdistusta ja anna
keittimen jäähtyä ennen puhdistusta.
18 Pyyhi kaikki pinnat puhtaalla, kostealla liinalla.
19 Pidä liittimet kuivina.
C SUODATTIMEN PUHDISTAMINEN
20 Sammuta kattila ja anna sen jäähtyä.
21 Poista kansi.
22 Tartu suodattimen yläosaan ja työnnä se alas ja vedenkeittimeen, vapauta se.
23 Nosta tai kaada se pois vedenkeittimestä.
24 Huuhtele suodatin juoksevassa vedessä ja harjaa samalla pehmeällä harjalla.
C SUODATTAMINEN LAITTAMINEN TAKAISIN
25 Laske suodatin vedenkeittimeen, kiinnitä pohjakoukku nokan pohjaan.
26 Paina suodattimen yläosa nokkaa vasten pakottaaksesi yläkoukut nokan yläosan alle.
27 Laita kansi takaisin paikoilleen.
C PUHDISTA KALKKI SÄÄNNÖLLISESTI
28 Poista kalkki säännöllisesti (ainakin kerran kuussa). Käytä muovirunkoisille tuotteille sopivaa
kalkinpoistajaa (useimmissa tuotteissa on muoviosia). Käytä valmistajan kalkinpoistoaineita,
joka sopii muovirunkoisille tuotteille.
, Jos tuote on takuun alainen ja siinä on kalkinpoiston laiminlyönnin aiheuttamia vikoja,
laitteen korjauksesta veloitetaan.
WYMPÄRISTÖN SUOJELU
Jotta vältettäisiin ympäristölle ja terveydelle koituvat haitat, jotka johtuvat vaarallisista
aineista sähkölaitteissa ja elektronisissa laitteissa, tällä symbolilla varustetut laitteet tulee
heittää pois erillään lajittelemattomista jätteistä, ne on otettava talteen, käytettävä uudestaan ja
kierrätettävä.
piirrokset
1 koukku
2 suodatin
3 kansi
4 MAX (sisäpuolella)
5 kahva
6 katkaisija
7 alusta
8 nokka (sisäpuolelta)

24
Прочтите инструкции, сохраните их, при передаче сопроводите инструкцией. Перед
применением изделия снимите с него упаковку.
A ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Следуйте основным инструкциям по безопасности, включая следующие:
1 Использование данного устройства детьми старше 8 лет,
лицами с ограниченными физическими, сенсорными или
умственными способностями, недостатком опыта или знаний
допускается при условии контроля или инструктажа и
осознания связанных рисков. Детям запрещено играть с
устройством. Очистку и обслуживание устройства могут
выполнять дети старше 8 лет при условии наблюдения
взрослыми. Храните устройство и кабель в недоступном для
детей до 8 лет месте.
2 Если Вы переполните чайник, кипящая вода может
выплескиваться.
3 Используйте чайник только с подставкой, входящую в комплект
поставки (и наоборот).
4 Если кабель поврежден, он должен быть заменен
производителем, сервисным агентом или другим
квалифицированным лицом для предотвращения опасности.
H Не погружайте чайник, подставку, кабель или вилку сетевого шнура в какую-либо
жидкость; не используйте чайник в ванной комнате, около воды или вне помещений.
5 Держите чайник, подставку и кабель вдали от краев рабочей поверхности и в
недоступных для детей местах.
6 Используйте прибор только для нагревания воды.
7 Не используйте прибор, если он поврежден или работает с перебоями.
только для бытового использования
C НАПОЛНЕНИЕ ВОДОЙ
1 Снимите крышку.
2 Налейте как минимум 1 стакан воды, но не больше отметки MAX.
3 Если желаете вскипятить 1, 2 или 3 чашки воды, заливайте воду в чайник до
соответствующей отметки 1, 2, или 3 внутри чайника.
4 Установите крышку на место.
C ВКЛЮЧЕНИЕ
5 Положите подставку на устойчивую ровную поверхность.
6 Подключите подставку к сети.
7 Установите чайник на подставку.
8 Установите переключатель в положение .1
C ВЫКЛЮЧЕНИЕ
9 Когда вода закипит, чайник выключится.
10 Для ручного выключения чайника, установите переключатель в положение .0
11 При снятии чайника с подставки, чайник отключится.

25
инструкции (Русский)
C ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ
12 Когда Вы поднимаете чайник, Вы можете увидеть влагу на подставке. Не волнуйтесь
– это пар, используемый для автоматического выключения, который затем
конденсируется и выходит через отверстия под чайником.
13 Вы можете заметить обесцвечивание на основании чайника. И снова не волнуйтесь
– это происходит из-за крепления элемента к основанию чайника.
F ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЧАЙНИКА С НЕДОСТАТОЧНЫМ КОЛИЧЕСТВОМ
ВОДЫ
14 Это сократит срок службы элемента. Защитный предохранитель выключит чайник.
15 После этого чайник необходимо снять с подставки, чтобы сбросить защитную систему.
16 Устанавливайте чайник на рабочую поверхность еще в холодном состоянии.
C УХОД И ОБСЛУЖИВАНИЕ
17 Отключите подставку от розетки, и дайте чайнику полностью остыть перед чисткой.
18 Протрите поверхность чистой влажной тканью.
19 Разъемы должны всегда быть сухими.
C ЧИСТКА ФИЛЬТРА
20 Выключите чайник и дайте ему остыть.
21 Снимите крышку.
22 Чтобы разблокировать фильтр, возьмите его за верхнюю часть и нажмите на нее.
23 Поднимите его или вытащите за кончик из чайника.
24 Сполосните фильтр под струей воды, используйте мягкую щетку.
C УСТАНОВКА ФИЛЬТРА ОБРАТНО
25 Опустите фильтр в чайник, зацепите нижний крючок в нижней части носика.
26 Протолкните верх фильтра в носик, чтобы верхние крючки зацепились за край носика.
27 Установите крышку на место.
C РЕГУЛЯРНО УДАЛЯЙТЕ НАКИПЬ
28 Удаляйте накипь регулярно (каждый месяц). Используйте устройство для удаления
накипи, подходящее для пластиковых товаров (большинство товаров имеют
пластиковые части). Следуйте инструкциям на устройстве.
, Товары, возвращенные по гарантии с поломками вследствие накипи, будут подлежать
ремонту.
WЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Для того чтобы избежать угроз для здоровья и окружающей среды из-за вредных
веществ в электрических и электронных товарах, приборы, отмеченные данным символом,
должны утилизироваться не как не отсортированные бытовые отходы, а как
восстановленные или повторно использованные.
иллюстрации
1 крючок
2 фильтр
3 крышка
4 метка MAX (внутри)
5 ручка
6 выключатель
7 подставка
8 носик (внутри)

26
Přečtěte si pokyny a uschovejte je. Pokud zařízení předáte dál, předejte ho i s návodem. Před
použitím odstraňte všechny obaly.
A DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
Dodržujte základní bezpečnostní pokyny, jako jsou:
1 Tento přístroj mohou používat děti ve věku od 8 let a osoby se
sníženými fyzickými, senzorickými či mentálními schopnostmi
nebo osoby, které výrobek nikdy nepoužívaly nebo jej neznají,
pokud tak činí pod dozorem/byly poučeny a rozumí souvisejícím
rizikům. S přístrojem si nesmějí hrát děti. Děti nesmějí provádět
čištění a běžnou údržbu, pokud nedosáhly věku alespoň 8 let a
nejsou-li pod dozorem. Přístroj i kabel uchovávejte mimo dosah
dětí mladších 8 let.
2 Pokud přelijete, z konvice by mohla unikat vařící voda.
3 Používejte konvici jen s dodávaným podstavcem (a naopak).
4 Pokud je poškozený kabel, musí jej vyměnit výrobce, jeho servisní
zástupce nebo osoba podobně kvalifikovaná, aby nedošlo k riziku.
H Neumisťujte konvici, podstavec, kabel ani zástrčku do kapaliny; nepoužívejte konvici v
koupelně, u vody nebo venku.
5 Umístěte konvici, podstavec I kabel mimo okraje pracovních ploch a mimo dosah dětí.
6 Nepoužívejte konvici na jiné účely mimo ohřívání vody.
7 Nepoužívejte spotřebič, je-li poškozen nebo se objevují poruchy.
jen pro domácí použití
C PLNĚNÍ
1 Sejměte poklici.
2 Do konvice nalijte alespoň jeden šálek vody, ale ne nad rysku MAX.
3 Pokud chcete vařit vodu jen na 1, 2 nebo 3 tři šálky, nalijte vodu k ryskám 1, 2, nebo 3
umístěným uvnitř konvice.
4 Vraťte zpět víko.
C ZAPÍNÁNÍ
5 Podstavec umístěte na stabilní a rovnou plochu.
6 Zapojte podstavec do zásuvky.
7 Umístěte konvici na podstavec.
8 Přesuňte spínač na .1
C VYPÍNÁNÍ
9 Až se začne voda vařit, konvice se automaticky vypne.
10 Pro manuální vypnutí posuňte spínač na .0
11 Konvice se také vypne tak, že ji zvednete ze stojanu.
C OBECNÉ
12 Když nakloníte konvici, můžete zahlédnout na podstavci vlhko. Neobávejte se – jde o páru,
díky níž se konvice automaticky vypne, pak kondenzuje a vytratí se otvory pod konvicí.
13 Na spodní straně konvice může dojít ke změně barvy. Opět se není čeho obávat – jde o
důsledek spojování prvku s dnem konvice.

27
pokyny (Čeština)
F POUŽÍVÁNÍ S NEDOSTATEČNÝM MNOŽSTVÍM VODY
14 Zkrátí se tím životnost topného tělesa. Při nedostatku vody se konvice vypne.
15 Pak musíte konvici sejmout z podstavce, aby se vypínač resetoval.
16 Konvici položte na pracovní plochu a počkejte, dokud nevychladne.
C PÉČE A ÚDRŽBA
17 Odpojte podstavec ze sítě a nechte konvici důkladně vychladnout, než ji vyčistíte.
18 Všechny plochy otřete čistým vlhkým hadrem.
19 Kontakty udržujte v suchu.
C ČIŠTĚNÍ FILTRU
20 Vypněte konvici a nechte ji vychladnout.
21 Sejměte poklici.
22 Uchopte filtr za horní část a zatlačte ho dolů do konvice, čímž filtr uvolníte.
23 Z konvice ho vytáhněte nebo vyklopte.
24 Opláchněte filtr pod tekoucí vodou a otřete jej jemným kartáčkem.
C VÝMĚNA FILTRU
25 Filtr zasuňte do konvice tak, aby spodní háček zaklesnul do spodní části nálevky.
26 Horní část filtru přitlačte směrem k nálevce. Filtr pomocí horních háčků zacvakne pod horní
část nálevky.
27 Vraťte zpět víko.
C PRAVIDELNĚ ODSTRAŇUJTE VODNÍ KÁMEN
28 Pravidelně odstraňujte vodní kámen (alespoň měsíčně). Používejte přípravek vhodný pro
plastové výrobky (většina výrobků má plastové části). Dodržujte pokyny na balení přípravku.
, Výrobky reklamované kvůli vadám způsobeným vodním kamenem, budou opraveny za
úplatu.
WOCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Aby nedošlo k ohrožení zdraví a životního prostředí vlivem nebezpečných látek
obsažených v elektrických a elektronických produktech, spotřebiče označené tímto symbolem
nesmějí být vhazovány do směsného odpadu, ale je nutno je obnovit, znovu použít nebo
recyklovat.
nákresy
1 háček
2 filtr
3 víčko
4 MAX (uvnitř)
5 držadlo
6 spínač
7 podstavec
8 nálevka (vnitřek)

28
Prečítajte si pokyny a odložte tak, aby ste ich mohli priložiť pri prípadnom odovzdaní výrobku
niekomu inému. Pred použitím odstráňte všetky obaly.
A DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA
Dodržujte základné bezpečnostné opatrenia, vrátane:
1 Tento prístroj môžu používať deti od 8 rokov a osoby so zníženými
fyzickými, zmyslovými alebo psychickými schopnosťami alebo
nedostatkom skúseností a vedomostí ak sú pod dozorom/poučení
a sú si vedomí s tým spojených rizík. Deti sa s prístrojom nemajú
hrať. Čistenie a používateľská údržba nemajú byť vykonávané
deťmi ak nie sú staršie ako 8 rokov a pod dozorom. Prístroj a
elektrickú šnúru uchovávajte mimo dosahu detí mladších ako 8
rokov.
2 Ak nalejete viac vody, z kanvice by mohla unikať vriaca voda.
3 Používajte túto kanvicu len s dodaným podstavcom (a naopak).
4 Ak je prívodný kábel poškodený, musí byť vymenený výrobcom,
jeho servisným technikom alebo iným kvalifikovaným odborníkom,
aby nedošlo k riziku.
H Nevkladajte varnú kanvicu, podstavec, prívodný kábel alebo zástrčku do žiadnej kvapaliny;
nepoužívajte túto kanvicu v kúpelni, blízko vody alebo vonku.
5 Držte kanvicu, podstavec a prívodný kábel mimo okrajov pracovných plôch a mimo dosahu
detí.
6 Nepoužívajte túto kanvicu na iné účely ako je ohrievanie vody.
7 Nepoužívajte tento spotrebič, ak je poškodený alebo vznikne porucha.
len na použitie v domácnosti
C PLNENIE
1 Zložte vrchnák.
2 Naplňte aspoň 1 šálkou vody, ale nie vyše MAX.
3 Ak chcete prevariť iba 1, 2, alebo 3 šálky vody, naplňte po značky 1, alebo vo vnútri 2 3
kanvice.
4 Veko vráťte na svoje miesto.
C ZAPNUTIE
5 Podstavec umiestnite na pevnú a rovnú plochu.
6 Zapnite podstavec do zásuvky.
7 Kanvicu položte na podstavec.
8 Spínač zapnite do polohy .1
C VYPNUTIE
9 Keď voda zovrie, kanvica sa vypne.
10 Pri ručnom vypnutí prepnite spínač do polohy .0
11 Pri zdvihnutí kanvice z podstavca sa kanvica tiež vypne.
C VŠEOBECNE
12 Pri zdvihnutí kanvice môžete zazrieť na podstavci vlhkosť. Nemajte obavy – je to para, ktorá
automaticky vypne kanvicu, keď kondenzuje a uniká cez vetracie otvory pod kanvicou.

29
pokyny (Slovenčina)
13 Na spodnej časti kanvice môžete zazrieť vyblednutie. Znovu, nemajte obavy – je to v
dôsledku pripojenia ohrevného telesa na dne kanvice.
F POUŽÍVANIE S NEDOSTATOČNÝM MNOŽSTVOM VODY
14 Skráti sa tým životnosť ohrievacieho telesa. Pri nedostatku vody sa kanvica automaticky
vypne.
15 Potom musíte kanvicu vybrať z podstavca, aby ste ju znovu zapli – resetovali vypnutie.
16 Položte kanvicu na pracovný povrch, aby vychladla.
C STAROSTLIVOSŤ A ÚDRŽBA
17 Odpojte podstavec zo siete/zásuvky a nechajte kanvicu pred čistením úplne vychladnúť.
18 Všetky povrchy utrite čistou vlhkou utierkou.
19 Konektory udržiavajte v suchu.
C ČISTENIE FILTRA
20 Kanvicu vypnite a nechajte vychladnúť.
21 Zložte vrchnák.
22 Uchopte vrchnú časť filtra a zatlačte ho smerom nadol a do kanvice, aby ste ho uvoľnili.
23 Vytiahnite alebo vysuňte ho z kanvice.
24 Filter oplachujte pod tečúcou vodou a súčasne ho čistite mäkkou kefkou.
C VÝMENA FILTRA
25 Filter vložte do kanvice a háčik na spodnej časti zachyťte v spodnej časti otvoru na vylievanie.
26 Vrchnú časť filtra potlačte smerom k otvoru na vylievanie aby ste vrchné háčiky dostali pod
vrchnú časť otvoru.
27 Veko vráťte na svoje miesto.
C PRAVIDELNE ODSTRAŇUJTE VODNÝ KAMEŇ
28 Pravidelne odstraňujte vodný kameň (najmenej raz mesačne). Na odstraňovanie vodného
kameňa používajte prostriedok vhodný na plastové výrobky (väčšina výrobkov má časti z
plastov). Postupujte podľa inštrukcií na obale prostriedku.
, Výrobky vrátené v rámci záruky s poruchami spôsobenými vodným kameňom budú
opravené za poplatok.
WOCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Aby nedošlo k ohrozeniu zdravia a životného prostredia vplyvom nebezpečných látok v
elektrických a elektronických produktoch, nesmú byť spotrebiče označené týmto symbolom
likvidované s netriedeným komunálnym odpadom. Je nutné ich triediť, znova použiť alebo
recyklovať.
nákresy
1 háčik
2 filter
3 veko
4 MAX (zvnútra)
5 držiak
6 spínač
7 podstavec
8 otvor na vylievanie vody (zvnútra)

30
Instrukcję należy przeczytać, zachować, przekazać kolejnemu użytkownikowi, jeśli odstępujemy
urządzenie innej osobie. Wyjmij z opakowania przed użyciem.
A WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Postępuj zgodnie ze wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa, między innymi:
1 Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez osoby
( w tym dzieci) o ograniczonej zdolności fizycznej, czuciowej lub
psychicznej, lub osoby nie mające doświadczenia lub znajomości
sprzętu, chyba że odbywa się to pod nadzorem lub zgodnie z
instrukcją użytkowania sprzętu, przekazanej przez osoby
odpowiadające za ich bezpieczeństwo. Należy zwracać uwagę na
dzieci, aby nie bawiły się sprzętem.
2 Jeśli wody będzie za dużo, gotująca woda może rozpryskiwać się.
3 Czajnik może być używany tylko łącznie z dostarczoną podstawą (i
na odwrót).
4 Jeżeli przewód zasilający ulegnie uszkodzeniu, powinien być
wymieniony przez producenta, jego serwis techniczny lub
specjalistyczny zakład naprawczy w celu uniknięcia zagrożenia.
H Nie zanurzaj czajnika, ani podstawy zasilającej, przewodu przyłączeniowego w jakimkolwiek
płynie; nie używaj czajnika w łazience, blisko wody, ani poza pomieszczeniem.
5 Nie umieszczaj czajnika, podstawy i przewodu zasilającego przy krawędzi blatu lub stołu, nie
dopuszczaj do niego dzieci.
6 Nie używać czajnika w innych zastosowaniach jak gotowanie wody.
7 Nigdy nie używaj uszkodzonego urządzenia lub jeśli zaczęło wadliwie działać.
tylko do użytku domowego
C NAPEŁNIANIE
1 Zdejmij pokrywę.
2 Napełnij, co najmniej 1 filiżanką wody, ale nie powyżej MAX.
3 Jeśli chcesz zagotować tylko 1, 2, lub 3 filiżanki wody, napełnij do oznaczeń 1, 2, lub 3
wewnątrz czajnika.
4 Ponownie załóż pokrywę.
C WŁĄCZENIE
5 Ustaw podstawę zasilającą na stabilnej, równej powierzchni.
6 Włóż wtyczkę przewodu zasilającego do gniazdka sieciowego.
7 Ustaw czajnik na podstawie – uważaj, aby nie rozlewać wody.
8 Przesuń wyłącznik na 1.
C WYŁĄCZENIE
9 Kiedy woda się zagotuje, czajnik się wyłączy.
10 Aby wyłączyć czajnik ręcznie, przesuń wyłącznik w pozycję .0
11 Podniesienie czajnika z podstawy powoduje jego wyłączenie.
C OGÓLNE UWAGI
12 Po uniesieniu czajnika, może się okazać, że podstawa zasilająca jest wilgotna. To normalne
- jest to skroplona para wodna, przedostającą się przez otwory pod czajnikiem, potrzebna do
automatycznego sterowania i wyłączenia czajnika.

31
instrukcja
13 Na dnie czajnika mogą się pojawić przebarwienia. To również jest normalne – skutek
przylegania elementu do dna czajnika.
F UŻYCIE Z MAŁĄ ILOŚCIĄ WODY
14 Skróci żywotność urządzenia. Włączenie czajnika bez wody spowoduje odłączenie zasilania.
15 Aby zresetować odłącznik, należy zdjąć czajnik z podstawy.
16 Postaw czajnik na powierzchni roboczej i poczekaj aż ostygnie.
C EKSPLOATACJA I KONSERWACJA
17 Przed rozpoczęciem czyszczenia, ostudź czajnik i wyjmij wtyczkę z gniazdka.
18 Wytrzyj wszystkie powierzchnie czystą wilgotną szmatką.
19 Styki powinny być suche.
C CZYSZCZENIE FILTRA
20 Wyjmij wtyczkę zasilania i ostudź urządzenie.
21 Zdejmij pokrywę.
22 Chwyć górną część filtra i wsuń ją do dołu i do czajnika, aby go zwolnić.
23 Podnieś albo wysuń z czajnika.
24 Wypłucz filtr w strumieniu wody, jednocześnie czyszcząc miękką szczoteczką.
C PONOWNIE ZAŁÓŻ FILTR
25 Włóż filtr w czajnik i wpasuj w dolny zaczep w dolnej części wylewu.
26 Naciśnij górną część filtra w kierunku wylewu, pokonując opór dolnych zaczepów pod
wierzchem wylewu.
27 Ponownie załóż pokrywę.
C REGULARNIE USUWAJ KAMIEŃ
28 Usuwaj kamień regularnie (przynajmniej raz w miesiącu). Używaj odkamieniacza nadającego
się do tworzyw sztucznych (większość urządzeń ma części plastikowe). Przestrzegaj instrukcji
producenta środka.
, Urządzenia zgłoszone do naprawy w okresie gwarancji, jeśli uszkodzenie zostało
spowodowane osadami kamienia, będą naprawiane tylko odpłatnie.
WOCHRONA ŚRODOWISKA
Zużyte urządzenie oddaj do odpowiedniego punktu składowania, gdyż znajdujące się w
urządzeniu niebezpieczne składniki elektryczne i elektroniczne mogą być zagrożeniem dla
środowiska. Nie wyrzucaj wraz z odpadami komunalnymi.
rysunki
1 zaczep
2 filtr
3 pokrywa
4 MAX (od środka)
5 uchwyt
6 wyłącznik
7 podstawa
8 wylew (od środka)

32
Pročitajte upute, držite ih na sigurnom mjestu, proslijedite ih ako dajete uređaj. Uklonite cijelo
pakiranje prije uporabe.
A VAŽNE SIGURNOSNE MJERE
Poštujte osnovne sigurnosne mjere, uključujući slijedeće:
1 Ovaj uređaj mogu koristiti djeca od 8 godina pa na više i osobe
smanjenih tjelesnih, osjetilnih ili mentalnih sposobnosti ili osobe
koje ne raspolažu iskustvom i znanjem ako su pod nadzorom ili
rade po uputama, te razumiju uključene opasnosti. Djeca se ne
smiju igrati s uređajem. Čišćenje i održavanje ne smiju vršiti djeca
ako nisu starija od 8 godina i moraju biti pod nadzorom. Držite
uređaj i kabel van dosega djece mlađe od 8 godina.
2 Ako ga prepunite, iz čajnika može da pršće kipuća voda.
3 Koristite čajnik samo sa priloženim postoljem (i obratno).
4 Ako je kabel oštećen, radi izbjegavanja opasnosti, mora ga
zamijeniti proizvođač, ovlašteni servis ili osoba slične stručnosti.
H Nemojte uranjati čajnik, postolje, kabel ili utikač u bilo kakvu tekućinu; nemojte rabiti čajnik u
kupaonici, blizu vode ili na otvorenom prostoru.
5 Držite čajnik, postolje i kabel daleko od ivica radnih površina i van dosega djece.
6 Nemojte koristiti čajnik u bilo koju drugu svrhu osim za grijanje vode.
7 Nemojte koristiti uređaj ako je oštećen ili neispravan.
isključivo za kućnu uporabu
C PUNJENJE
1 Skinite poklopac.
2 Napunite ga najmanje 1 šalicom vode, ali ne preko oznake MAX.
3 Ako želite kuhati samo 1, 2 ili 3 šalice vode, napunite do oznaka 1, 2, ili u unutrašnjosti 3
čajnika.
4 Zatvorite poklopac.
C UKLJUČENJE
5 Postavite postolje na stabilnu, ravnu površinu.
6 Stavite utikač postolja u utičnicu.
7 Postavite čajnik na postolje.
8 Pomjerite prekidač prema oznaci .1
C ISKLJUČENJE
9 Kad voda zakuha, čajnik će se isključiti.
10 Da biste ga isključili ručno, prebacite prekidač na položaj .0
11 Ako ga podignete s postolja, čajnik će se isključiti.
C OPĆE UPUTE
12 Kad podignete čajnik, moguće je primijetiti vlagu na postolju. Ne brinite; radi se o pari koja se
koristi za automatsko isključenje, a koja se poslije kondenzira i izlazi van preko odvoda koji se
nalaze ispod čajnika.
13 Možda ćete primijetiti slabi gubitak boje na dnu čajnika. Ponavljamo, ne brinite; to nastaje
zbog povezivanja elementa za dno čajnika.

33
upute
F UPORABA S NEDOVOLJNOM KOLIČINOM VODE
14 Takvom uporabom se skraćuje vijek trajanja elementa. U nedostatku vode čajnik prestaje s
radom i isključuje se.
15 Onda morate skinuti čajnik sa svog postolja kako biste izvršili resetiranje prestanka rada.
16 Postavite čajnik na radnu površinu dok se ne ohladi.
C ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
17 Iskopčajte postolje iz utičnice i ostavite čajnik da se potpuno ohladi prije čišćenja.
18 Obrišite sve površine čistom vlažnom krpom.
19 Održavajte sve priključke suhim.
C ČIŠĆENJE FILTERA
20 Isključite čajnik i i ostavite ga da se ohladi.
21 Skinite poklopac.
22 Uhvatite gornji dio filtera i gurnite ga prema dolje u kuhalo kako biste ga otpustili.
23 Podignite ga ili ga trgnite kako biste ga izvukli iz kuhala.
24 Isperite filter pod tekućom vodom i istovremeno ga očistite mekanom četkom.
C ZAMJENA FILTERA
25 Spustite filter u kuhalo i zakačite donju kukicu na dno grlića.
26 Gurnite gornji dio filtera prema grliću kako biste zakačili gornje kukice ispod gornjeg dijela
grlića.
27 Zatvorite poklopac.
C REDOVITO UKLANJANJE KAMENCA
28 Redovito uklanjajte kamenac (najmanje jednom mjesečno). Koristite sredstvo za uklanjanje
kamenca pogodno za plastične proizvode (većina proizvoda ima plastične dijelove). Slijedite
upute na ambalaži sredstva za uklanjanje kamenca.
, Za kvarove proizvoda u jamstvenom roku, nastalih zbog pojave kamenca, popravak će biti
naplaćen.
WZAŠTITA OKOLIŠA
Da bi se izbjegle štetne posljedice na okoliš i zdravlje zbog opasnih supstanci u električnim
i elektronskim proizvodima, svi uređaji obilježeni ovim simbolom ne smiju se zbrinjavati kao
nerazvrstani komunalni otpad, već se moraju prikupiti, ponovno koristiti ili reciklirati.
crteži
1 kukica
2 filter
3 poklopac
4 MAX (unutrašnjost)
5 ručka
6 prekidač
7 postolje
8 grlić (unutrašnjost)

34
Preberite navodila, jih shranite na varnem in jih predajte skupaj z napravo, če jo posredujete
naprej. Pred uporabo odstranite vso embalažo.
A POMEMBNA VAROVALA
Sledite osnovnim varnostnim ukrepom, vključno z:
1 To napravo smejo uporabljati otroci, stari najmanj 8 let, in osebe z
zmanjšanimi fizičnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s
pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, če so pri tem pod nadzorom/
dobijo navodila in razumejo s tem povezana tveganja. Otroci se z
napravo ne smejo igrati. Otroci ne smejo čistiti in vzdrževati
naprave, če niso starejši od 8 let ter pod nadzorom. Napravo in
kabel varujte pred dosegom otrok, mlajših od 8 let.
2 Če kotliček preveč napolnite, lahko iz njega brizgne vrela voda.
3 Kotliček uporabljajte samo s priloženim stojalom (in obratno).
4 Če je kabel poškodovan, ga mora zamenjati proizvajalec, njegov
servisni zastopnik ali kdo s podobnimi pooblastili, da se prepreči
tveganje.
H Kotlička, stojala, kabla ali vtiča ne dajajte v katerokoli tekočino. Kotlička ne uporabljajte v
kopalnici, v bližini vode ali na prostem.
5 Kotliček, stojalo in kabel imejte postavljene stran od robov delovne mize ter zunaj dosega
otrok.
6 Kotlička ne uporabljajte za nič drugega, kot za segrevanje vode.
7 Naprave ne upravljajte, če je poškodovana ali če ne deluje pravilno.
samo za gospodinjsko uporabo
C DOLIVANJE
1 Odstranite pokrov.
2 Kotliček napolnite z najmanj 1 skodelico vode, vendar ne čez oznako MAX.
3 Če želite zavreti samo 1, 2 ali 3 skodelice vode, napolnite kotliček do oznake 1, ali 2 3.
4 Znova namestite pokrov.
C VKLOP
5 Stojalo postavite na stabilno vodoravno površino.
6 Stojalo priklopite v zidno vtičnico.
7 Kotliček postavite na stojalo – pazite, da ne razlijete vode.
8 Stikalo premaknite na 1.
C IZKLOP
9 Ko voda zavre, se kotliček izključi.
10 Za ročni izklop premaknite stikalo na .0
11 Če kotliček dvignete iz stojala, ga s tem tudi izključite.
C SPLOŠNO
12 Ko dvignete kotliček, boste morda videli vlago na stojalu. Ne skrbite – to je para, ki se
uporablja pri samodejnem izklopu in ki potem kondenzira ter uide skozi zračnike pod
kotličkom.
13 Na dnu kotlička se lahko spremeni barva. Tudi to naj vas ne skrbi – to se zgodi zaradi spoja
med grelnikom in dnom kotlička.

35
navodila
F UPORABA Z NEZADOSTNO KOLIČINO VODE
14 To skrajša življenjsko dobo grelnika. Kotliček se izključi z varnostnim stikalom za suh grelnik.
15 Kotliček morate potem odstraniti iz stojala, da ponastavite samodejni izklop.
16 Kotliček postavite na delovno površino, dokler ni hladen.
C NEGA IN VZDRŽEVANJE
17 Stojalo odklopite iz zidne vtičnice, kadar ga ne uporabljate, pred čiščenjem pa počakajte, da
se kotliček popolnoma ohladi.
18 Vse površine obrišite s čisto vlažno krpo.
19 Priključke ohranite suhe.
C ČIŠČENJE FILTRA
20 Odklopite napravo in pustite, da se ohladi.
21 Odstranite pokrov.
22 Primite vrh filtra in ga pritisnite navzdol ter v kotliček, da ga sprostite.
23 Dvignite ali nagnite ga iz kotlička.
24 Filter sperite pod tekočo vodo, pri tem pa ga čistite z mehko krtačko.
C ZNOVA VSTAVITE FILTER
25 Filter spustite v kotliček in zataknite spodnji kavelj v dno izliva.
26 Vrh filtra pritisnite proti izlivu, da zataknete zgornje kavlje pod vrh izliva.
27 Znova namestite pokrov.
C REDNO ODSTRANJUJTE VODNI KAMEN
28 Redno odstranjujte vodni kamen (najmanj vsak mesec). Uporabite sredstvo, primerno za
uporabo s plastičnimi deli (večina izdelkov ima plastične dele). Sledite navodilom za sredstvo
za odstranjevanje vodnega kamna.
, Za izdelke, ki so bili v garancijskem obdobju poslani na popravilo poškodb zaradi vodnega
kamna, bo treba popravilo plačati.
WZAŠČITA OKOLJA
V izogib onesnaževanju okolja in ogrožanju zdravja zaradi nevarnih snovi v električnih ter
elektronskih napravah, naprave s to oznako ni dovoljeno zavreči med nesortirane odpadke.
Namesto tega jih je treba oddati na zbirno mesto, znova uporabiti ali reciklirati.
risbe
1 kavelj
2 filter
3 pokrov
4 MAX (notranjost)
5 ročaj
6 stikalo
7 stojalo
8 izliv (notranjost)

36
Διαβάστε τις οδηγίες, φυλάξτε τις σε ασφαλές μέρος και σε περίπτωση που δώσετε τη συσκευή
σε άλλον χρήστη, δώστε μαζί και τις οδηγίες. Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας πριν από τη
χρήση.
A ΣΗΜΑΝΤΙΚA ΜEΤΡΑ ΑΣΦAΛΕΙΑΣ
Τηρείτε τα βασικά μέτρα ασφάλειας, συμπεριλαμβανομένων των παρακάτω:
1 Η παρούσα συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας
άνω των 8 ετών και άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητήριες ή
διανοητικές ικανότητες ή άτομα που δεν διαθέτουν επαρκή
εμπειρία ή γνώση, υπό την προϋπόθεση ότι θα βρίσκονται υπό
επίβλεψη ή θα λάβουν σχετικές οδηγίες και κατανοούν τους
κινδύνους που ενέχει η χρήση της συσκευής. Τα παιδιά δεν πρέπει
να χρησιμοποιούν τη συσκευή ως παιχνίδι. Ο καθαρισμός και η
συντήρηση από χρήστη δεν πρέπει να πραγματοποιούνται από
παιδιά, εκτός κι αν είναι άνω των 8 ετών και βρίσκονται υπό
επίβλεψη. Να διατηρείτε τη συσκευή και το καλώδιο μακριά από
παιδιά ηλικίας κάτω των 8 ετών.
2 Εάν το γεμίσετε υπερβολικά ο βραστήρας ενδέχεται να εκτοξεύσει
βραστό νερό.
3 Να χρησιμοποιείτε το βραστήρα αποκλειστικά με την παρεχόμενη
βάση (και αντίστροφα).
4 Εάν το καλώδιο είναι φθαρμένο, πρέπει να αντικατασταθεί από τον
κατασκευαστή, τον αντιπρόσωπό του ή κάποιο εξουσιοδοτημένο
πρόσωπο προς αποφυγή κινδύνων.
H Μην τοποθετείτε το βραστήρα, τη βάση, το καλώδιο ή το φις μέσα σε οποιοδήποτε υγρό. Μη
χρησιμοποιείτε την κανάτα στο μπάνιο, κοντά σε νερό ή σε εξωτερικό χώρο.
5 Να διατηρείτε το βραστήρα, τη βάση και το καλώδιο μακριά από τις άκρες των επιφανειών
εργασίας και μακριά από παιδιά.
6 Μη χρησιμοποιείτε το βραστήρα για οποιαδήποτε άλλη χρήση πέρα από τη θέρμανση νερού.
7 Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν είναι φθαρμένη ή παρουσιάζει δυσλειτουργίες.
αποκλειστικά για οικιακή χρήση
C ΠΛHΡΩΣΗ
1 Αφαιρέστε το καπάκι.
2 Γεμίστε τον βραστήρα με τουλάχιστον 1 φλιτζάνι νερό, αλλά όχι πάνω από την ένδειξη
μέγιστης στάθμης (MAX).
3 Εάν θέλετε να βράσετε μόνο 1, 2 ή 3 φλιτζάνια νερό, γεμίστε την κανάτα έως τις ενδείξεις 1,
2 3 ή αντίστοιχα που φαίνονται μέσα στον βραστήρα.
4 Τοποθετήστε πάλι το καπάκι.
C ΕΝΕΡΓΟΠΟIΗΣΗ
5 Τοποθετήστε τη βάση πάνω σε μια σταθερή, επίπεδη επιφάνεια.
6 Συνδέστε τη βάση στην επιτοίχια πρίζα.
7 Τοποθετήστε το βραστήρα στη βάση – προσέξτε να μη χυθεί νερό.
8 Μετακινήστε το διακόπτη στο 1.

37
οδηγίες
C ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟIΗΣΗ
9 Όταν βράσει το νερό, ο βραστήρας θα απενεργοποιηθεί.
10 Για χειροκίνητη απενεργοποίηση, μετακινήστε το διακόπτη στο .0
11 Η αφαίρεση του βραστήρα από τη βάση θα τον απενεργοποιήσει επίσης.
C ΓΕΝΙΚA
12 Σηκώνοντας το βραστήρα ενδέχεται να υπάρχει υγρασία στη βάση. Μην ανησυχείτε – είναι ο
ατμός που χρησιμοποιείται για για την αυτόματη απενεργοποίηση, ο οποίος στη συνέχεια
υγροποιείται και διαφεύγει από ανοίγματα κάτω από το βραστήρα.
13 Ενδέχεται ο πυθμένας του βραστήρα να αποχρωματιστεί. Και πάλι δεν υπάρχει λόγος
ανησυχίας – αυτό οφείλεται στην προσκόλληση του στοιχείου στον πυθμένα του βραστήρα.
F ΛΕΙΤΟΥΡΓIΑ ΜΕ ΑΝΕΠΑΡΚH ΠΟΣOΤΗΤΑ ΝΕΡΟY
14 Αυτό έχει ως αποτέλεσμα τη μικρότερη διάρκεια ζωής του στοιχείου. Μια ασφάλεια ξηρού
βρασμού απενεργοποιεί το βραστήρα.
15 Στη συνέχεια πρέπει να αφαιρέσετε τον βραστήρα από τη βάση του για να επαναφέρετε την
ασφάλεια.
16 Ακουμπήστε τον βραστήρα στην επιφάνεια εργασίας έως ότου κρυώσει.
C ΦΡΟΝΤIΔΑ ΚΑΙ ΣΥΝΤHΡΗΣΗ
17 Αποσυνδέστε τη βάση από την πρίζα και αφήστε το βραστήρα να κρυώσει τελείως πριν τον
καθαρίσετε.
18 Σκουπίστε όλες τις επιφάνειες με ένα καθαρό βρεγμένο πανί.
19 Οι ακροδέκτες δεν πρέπει να βραχούν.
C ΚΑΘΑΡΙΣΜOΣ ΤΟΥ ΦIΛΤΡΟΥ
20 Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα και αφήστε τη να κρυώσει.
21 Αφαιρέστε το καπάκι.
22 Κρατήστε το επάνω μέρος του φίλτρου, και πιέστε το προς τα κάτω και προς το εσωτερικό
του βραστήρα για να το αποδεσμεύσετε.
23 Ανασηκώστε το ή γείρτε το έξω από τον βραστήρα.
24 Ξεπλύνετε το φίλτρο με τρεχούμενο νερό τρίβοντας παράλληλα με μια μαλακή βούρτσα.
C ΑΝΤΙΚΑΤAΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΦIΛΤΡΟΥ
25 Κατεβάστε το φίλτρο μέσα στον βραστήρα, για να πιαστεί το κάτω άγκιστρο στη βάση του
στομίου.
26 Σπρώξτε το επάνω μέρος του φίλτρου προς το στόμιο, ώστε να πιέσετε τα πάνω άγκιστρα
στην κορυφή του στομίου.
27 Τοποθετήστε πάλι το καπάκι.
C ΤΑΚΤΙΚΉ ΑΦΑΛΆΤΩΣΗ
28 Να εκτελείτε αφαλάτωση τακτικά (τουλάχιστον μία φορά το μήνα). Χρησιμοποιήστε ένα
προϊόν αφαλάτωσης κατάλληλο για χρήση σε πλαστικά προϊόντα (τα περισσότερα προϊόντα
έχουν πλαστικά μέρη). Ακολουθήστε τις οδηγίες που συνοδεύουν το προϊόν αφαλάτωσης.
, Προϊόντα τα οποία επιστρέφονται κατά τη διάρκεια ισχύος της εγγύησης με φθορές λόγω
αλάτων θα υπόκεινται σε χρέωση επισκευής.
WΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ
Προς αποφυγή περιβαλλοντικών προβλημάτων και προβλημάτων υγείας λόγω
επικίνδυνων ουσιών από ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές, οι συσκευές με αυτό το
σύμβολο δεν θα πρέπει να απορρίπτονται με τα λοιπά οικιακά απορρίμματα, αλλά να
ανακτώνται, να επαναχρησιμοποιούνται ή να ανακυκλώνονται.
σχέδια
1 άγκιστρο
2 φίλτρο
3 καπάκι
4 MAX (εσωτερικό)
5 χειρολαβή
6 διακόπτης
7 βάση
8 στόμιο (εσωτερικό)
Produktspecifikationer
Varumärke: | Russell Hobbs |
Kategori: | vattenkokare |
Modell: | Oxford 20090 |
Behöver du hjälp?
Om du behöver hjälp med Russell Hobbs Oxford 20090 ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig
vattenkokare Russell Hobbs Manualer

26 December 2024

21 December 2024

21 December 2024

14 Oktober 2024

5 Oktober 2024

30 September 2024

24 September 2024

23 September 2024

21 September 2024

21 September 2024
vattenkokare Manualer
- vattenkokare Electrolux
- vattenkokare Bosch
- vattenkokare AEG
- vattenkokare IKEA
- vattenkokare Braun
- vattenkokare Philips
- vattenkokare Panasonic
- vattenkokare BEKO
- vattenkokare Delonghi
- vattenkokare Daewoo
- vattenkokare DeWalt
- vattenkokare Grundig
- vattenkokare Inventum
- vattenkokare Kenwood
- vattenkokare Krups
- vattenkokare Medion
- vattenkokare Quigg
- vattenkokare Siemens
- vattenkokare Toshiba
- vattenkokare Unold
- vattenkokare Tefal
- vattenkokare Ade
- vattenkokare Adler
- vattenkokare Alpina
- vattenkokare Ambiano
- vattenkokare Amica
- vattenkokare Akai
- vattenkokare Afk
- vattenkokare Ariete
- vattenkokare Arendo
- vattenkokare Aroma
- vattenkokare Bartscher
- vattenkokare Morphy Richards
- vattenkokare OneConcept
- vattenkokare Alessi
- vattenkokare GE
- vattenkokare Orbegozo
- vattenkokare Salton
- vattenkokare Princess
- vattenkokare Sharp
- vattenkokare Klarstein
- vattenkokare Fagor
- vattenkokare Brandt
- vattenkokare Severin
- vattenkokare Smeg
- vattenkokare Gorenje
- vattenkokare Silvercrest
- vattenkokare Nedis
- vattenkokare Korona
- vattenkokare Saturn
- vattenkokare Black And Decker
- vattenkokare Breville
- vattenkokare Tiger
- vattenkokare KitchenAid
- vattenkokare Innoliving
- vattenkokare Tristar
- vattenkokare Domo
- vattenkokare Trisa
- vattenkokare Progress
- vattenkokare Hotpoint-Ariston
- vattenkokare Rowenta
- vattenkokare Tomado
- vattenkokare Maestro
- vattenkokare Kernau
- vattenkokare Livoo
- vattenkokare OBH Nordica
- vattenkokare OK
- vattenkokare Hyundai
- vattenkokare Hanseatic
- vattenkokare Vox
- vattenkokare Bestron
- vattenkokare Bellini
- vattenkokare Oster
- vattenkokare Westinghouse
- vattenkokare ECG
- vattenkokare Moulinex
- vattenkokare Sinbo
- vattenkokare Izzy
- vattenkokare Jata
- vattenkokare Melissa
- vattenkokare Magic Chef
- vattenkokare Swan
- vattenkokare Emerio
- vattenkokare Scarlett
- vattenkokare Clatronic
- vattenkokare Singer
- vattenkokare Fritel
- vattenkokare Taurus
- vattenkokare Hotpoint
- vattenkokare Sencor
- vattenkokare Midea
- vattenkokare Niceboy
- vattenkokare Cuisinart
- vattenkokare Blaupunkt
- vattenkokare Concept
- vattenkokare Solac
- vattenkokare Frigidaire
- vattenkokare Sunbeam
- vattenkokare Svan
- vattenkokare Logik
- vattenkokare Stirling
- vattenkokare Teesa
- vattenkokare Mesko
- vattenkokare Melitta
- vattenkokare Profilo
- vattenkokare Gemini
- vattenkokare Beper
- vattenkokare Aigostar
- vattenkokare Mellerware
- vattenkokare Heinner
- vattenkokare Schneider
- vattenkokare Bella
- vattenkokare Sanyo
- vattenkokare Vitek
- vattenkokare Eldom
- vattenkokare Philco
- vattenkokare Guzzanti
- vattenkokare Defy
- vattenkokare Stiebel Eltron
- vattenkokare Ninja
- vattenkokare Schaub Lorenz
- vattenkokare DCG
- vattenkokare Suntec
- vattenkokare Blokker
- vattenkokare Jacob Jensen
- vattenkokare First Austria
- vattenkokare Solis
- vattenkokare Bourgini
- vattenkokare Nordmende
- vattenkokare Koenic
- vattenkokare Haier
- vattenkokare H.Koenig
- vattenkokare Haeger
- vattenkokare Ariston Thermo
- vattenkokare Steba
- vattenkokare Beem
- vattenkokare Exquisit
- vattenkokare Elba
- vattenkokare Ideal
- vattenkokare Proline
- vattenkokare Watshome
- vattenkokare Maxwell
- vattenkokare Zelmer
- vattenkokare Muse
- vattenkokare Ardes
- vattenkokare Sage
- vattenkokare ETA
- vattenkokare Malmbergs
- vattenkokare Champion
- vattenkokare Bomann
- vattenkokare Hamilton Beach
- vattenkokare Continental Edison
- vattenkokare Wmf
- vattenkokare Graef
- vattenkokare Ufesa
- vattenkokare Tesco
- vattenkokare Wilfa
- vattenkokare Wahl
- vattenkokare Presto
- vattenkokare Kaiser
- vattenkokare AYA
- vattenkokare Brabantia
- vattenkokare Camry
- vattenkokare Lümme
- vattenkokare Jocel
- vattenkokare Habitat
- vattenkokare Bifinett
- vattenkokare Proctor Silex
- vattenkokare Elite
- vattenkokare Primo
- vattenkokare Tower
- vattenkokare Comfee
- vattenkokare Gastroback
- vattenkokare Sven
- vattenkokare Aurora
- vattenkokare MPM
- vattenkokare Hema
- vattenkokare Konig
- vattenkokare Delta
- vattenkokare Rotel
- vattenkokare Becken
- vattenkokare Tesla
- vattenkokare Vakoss
- vattenkokare Sogo
- vattenkokare Cloer
- vattenkokare Igenix
- vattenkokare Tesy
- vattenkokare Waeco
- vattenkokare RGV
- vattenkokare Mestic
- vattenkokare Swann
- vattenkokare Petra
- vattenkokare Team
- vattenkokare Nikkei
- vattenkokare Gallet
- vattenkokare ProfiCook
- vattenkokare Vivax
- vattenkokare Cosori
- vattenkokare Nevir
- vattenkokare Prime3
- vattenkokare CaterChef
- vattenkokare Kambrook
- vattenkokare Roadstar
- vattenkokare G3 Ferrari
- vattenkokare Quooker
- vattenkokare Magimix
- vattenkokare Efbe-schott
- vattenkokare Gourmetmaxx
- vattenkokare Stelton
- vattenkokare Bodum
- vattenkokare Superior
- vattenkokare Kunft
- vattenkokare Caso
- vattenkokare Day
- vattenkokare Msonic
- vattenkokare Noveen
- vattenkokare Dualit
- vattenkokare Koenig
- vattenkokare Bugatti
- vattenkokare Turmix
- vattenkokare Ritter
- vattenkokare Comelec
- vattenkokare Unit
- vattenkokare C3
- vattenkokare Grunkel
- vattenkokare Nesco
- vattenkokare Waves
- vattenkokare Coline
- vattenkokare White And Brown
- vattenkokare AENO
- vattenkokare Home Electric
- vattenkokare Optimum
- vattenkokare Cecotec
- vattenkokare Micromaxx
- vattenkokare Dash
- vattenkokare Home Essentials
- vattenkokare Weasy
- vattenkokare Chefman
- vattenkokare Kalorik
- vattenkokare Gutfels
- vattenkokare HeavenFresh
- vattenkokare Eden
- vattenkokare Mia
- vattenkokare Khind
- vattenkokare Orava
- vattenkokare Riviera And Bar
- vattenkokare Redmond
- vattenkokare Dejelin
- vattenkokare Toastess
- vattenkokare Venga
- vattenkokare H.Koening
- vattenkokare Rival
- vattenkokare Eudora
- vattenkokare Thomas
- vattenkokare Duronic
- vattenkokare Exido
- vattenkokare Wells
- vattenkokare Kogan
- vattenkokare Lenoxx
- vattenkokare Esperanza
- vattenkokare Signature
- vattenkokare PowerTec Kitchen
- vattenkokare Vulcan
- vattenkokare Mulex
- vattenkokare Sam Cook
- vattenkokare Riviera Bar
- vattenkokare Flama
- vattenkokare LERAN
- vattenkokare Kitchen Originals
- vattenkokare Berlinger Haus
- vattenkokare InstantPot
- vattenkokare Ursus Trotter
- vattenkokare SPT
- vattenkokare Lentz
- vattenkokare Espressions
- vattenkokare Hatco
- vattenkokare Lagrange
- vattenkokare Zeegma
- vattenkokare Heaven Fresh
- vattenkokare Moa
- vattenkokare Lund
- vattenkokare WestBend
- vattenkokare Swiss Pro+
- vattenkokare Caterlite
- vattenkokare Focus Electrics
- vattenkokare Petra Electric
- vattenkokare Blodgett
- vattenkokare Nemco
- vattenkokare Hario
- vattenkokare Husla
- vattenkokare LAFE
- vattenkokare Ravanson
- vattenkokare Studio Linea
- vattenkokare Wigo
- vattenkokare Create
- vattenkokare Girmi
- vattenkokare Novis
- vattenkokare EasyLife
- vattenkokare Baccarat
- vattenkokare Grossag
- vattenkokare Bonavita
- vattenkokare Beautiful
- vattenkokare Zwilling
- vattenkokare Studio
- vattenkokare Maybaum
- vattenkokare Khapp
- vattenkokare Catler
- vattenkokare Chef's Choice
- vattenkokare Royal Catering
- vattenkokare Haden
- vattenkokare Kohersen
- vattenkokare Brentwood
- vattenkokare Lauben
- vattenkokare Healthy Choice
- vattenkokare Smart Brand
- vattenkokare BOSFOR
- vattenkokare Imarflex
- vattenkokare Mystery
- vattenkokare Optimum Pro
- vattenkokare HomeCraft
- vattenkokare Yamazen
- vattenkokare Pyrex
- vattenkokare Bredeco
- vattenkokare Goodmans
- vattenkokare Adexi
- vattenkokare Buccan
- vattenkokare Infinity Goods
- vattenkokare Miroco
Nyaste vattenkokare Manualer

8 April 2025

7 April 2025

7 April 2025

5 April 2025

5 April 2025

4 April 2025

4 April 2025

4 April 2025

4 April 2025