Severin MW 7854 Bruksanvisning

Severin Magnetron MW 7854

Läs nedan 📖 manual på svenska för Severin MW 7854 (216 sidor) i kategorin Magnetron. Denna guide var användbar för 3 personer och betygsatt med 4.5 stjärnor i genomsnitt av 2 användare

Sida 1/216
BEDIENUNGSANLEITUNG
Mikrowelle MW 7854
GB Instructions for Use Microwave
FR Mode d’Emploi Four à micro-ondes
NL Gebruiksaanwijzing Microwave oven
ES Instrucciones de Uso Microondas
IT Istruzioni per l’Uso Forno a microonde
DK Brugsanvisning Mikrobølgeovn
SE Bruksanvisning Mikrovågsugn
FI Käyttöohje Mikroaaltouuni
PL Instrukcja Obs ugi Kuchenka mikrofalowa ł
GR Οδηγιες χρησης Φούρνος μικροκυμάτων
RU Руководство Эксплуатации Микроволновая по печь
2
DE
1 Übersicht und Lieferumfang
Abb. 1: Teile des Geräts
1
2
3
4
5
6
7
8
10
9
11
12
Pos. Bezeichnung/Funktion
1Türverriegelung
2Tür
3Türfenster
4Garraum
5Antrieb
6Lüftungsöffnungen
7Bedien-Panel
„Bedienelemente“ auf
Seite 12
8Netzkabel
9Türöffner
10 Grillrost
11 Rollring
12 Drehteller
3
DE
Inhaltsverzeichnis
1 Übersicht und Lieferumfang ...............................................2
2 Zu Ihrer Sicherheit .............................................................4
3 Technische Daten ..............................................................9
4 Vor der Verwendung ........................................................10
4.1 Uhr einstellen .............................................................................. 11
4.2 Drehteller einsetzen .................................................................... 11
4.3 Geschirr auswählen .................................................................... 11
5 Bedienelemente ............................................................... 12
6 Speisen zubereiten ..........................................................12
6.1 Mit Mikrowellen kochen ...............................................................13
6.2 Den Grill benutzen ......................................................................13
6.3 Das Kombiprogramm benutzen ..................................................14
6.4 Speisen und Flüssigkeiten auftauen ...........................................14
6.5 Mit Kochprogramm kochen .........................................................14
6.6 Zubereitung pausieren/abbrechen .............................................. 15
7 Timer einstellen ................................................................15
8 Kindersicherung ............................................................... 16
9 Reinigung und P ege ......................................................16
10 Fehlerbehebung ...............................................................17
11 Lagerung und Entsorgung ...............................................18
12 Garantie ...........................................................................18
13 Konformit ......................................................................18
Kundendienstzentralen ..................................................212
Liebe Kundin, lieber Kunde,
wir wünschen Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause SEVERIN viel
Freude und bedanken uns für Ihr Vertrauen.
Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit, deutsche
Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät wurde mit Sorgfalt hergestellt
und geprüft.
Mit der sprichwörtlichen Sauerländer Gründlichkeit, Genauigkeit und
Ehrlichkeit überzeugt das Familienunternehmen aus Sundern seit der
Gründung 1892 mit innovativen Produkten Kunden in aller Welt.
In den acht Produktgruppen Kaffee, Frühstück, Küche, Grillen, Haushalt,
Floorcare, Personal Care und Kühlen & Gefrieren bietet SEVERIN mit über
250 Produkten ein umfassendes Elektrokleingeräte-Sortiment. Für jeden
Anlass das richtige Produkt!
Lernen Sie die SEVERIN-Produktvielfalt kennen und besuchen Sie uns unter
www.severin.de www.severin.com oder .
Ihr SEVERIN-Team
4
DE
2 Zu Ihrer Sicherheit
Bedienungsanleitung beachten
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vollständig
durch, bevor Sie das Gerät benutzen. Bewahren
Sie die Bedienungsanleitung gut auf. Falls Sie das
Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie auch die
Bedienungsanleitung mit.
Die Nichtbeachtung dieser Anleitung kann zu
schweren Verletzungen oder Schäden am Gerät
führen.
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind außerhalb
dieses Kapitels besonders gekennzeichnet.
Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle
und Schäden am Gerät zu vermeiden:
WARNUNG!
Kennzeichnet Hinweise, bei deren Nichtbeachtung die
Gefahr der Verletzung oder Lebensgefahr besteht.
VORSICHT!
Kennzeichnet Hinweise, bei deren Nichtbeachtung die Gefahr
von Sachschäden besteht.
TIPP
Hebt Tipps und andere nützliche Informationen hervor.
Gefahren für bestimmte Personen
Für bestimmte Personengruppen besteht erhöhte
Verletzungsgefahr:
Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und
darüber sowie von Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und/
oder mangelndem Wissen benutzt werden.
Voraussetzung hierfür ist, dass sie beaufsichtigt
werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs
des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Kinder dürfen das Gerät nicht ohne Aufsicht
reinigen oder warten.
Halten Sie Kinder von Verpackungsmaterial fern.
Es besteht Erstickungsgefahr.
Personen mit Sensibilitätsstörung,
insbesondere verminderter Emp ndlichkeit für
Temperaturunterschiede, müssen beim Einsatz
dieses Gerätes ungleich vorsichtiger sein.
5
DE
Korrekter Einsatz
Das Gerät dient ausschließlich der Erwärmung
und dem Auftauen von Speisen und Getränken.
Jede andere Verwendung gilt als nicht
bestimmungsgemäß und kann zu Personen- oder
Sachschäden führen.
Das Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt und
ähnlichen Bereichen verwendet zu werden,
beispielsweise in Büros und dergleichen. Es ist für
den gewerblichen Einsatz, z. B. in Großküchen,
nicht geeignet.
Das Gerät ist nicht dafür bestimmt, mit
einer Zeitschaltuhr oder einem separaten
Fernwirksystem (Fernbedienung) betrieben zu
werden.
Das Gerät ist nicht zum Trocknen von
Gegenständen geeignet.
Das Gerät darf nicht in Einbaumöbel eingesetzt
werden.
WARNUNG: Erwärmen Sie keine Flüssigkeiten
oder andere Nahrungsmittel in verschlossenen
Behältern, da diese leicht explodieren können.
Erwärmen Sie keine Eier mit Schale oder
ganze, hart gekochte Eier mit dem Gerät, da sie
explodieren können, selbst wenn die Erwärmung
durch Mikrowellen beendet ist.
Strom
Da das Gerät mit elektrischem Strom betrieben
wird, besteht die Gefahr eines elektrischen
Schlages. Beachten Sie unbedingt die folgenden
Vorsichtsmaßnahmen:
Schließen Sie das Gerät nur direkt
an eine vorschriftsmäßig installierte
Schutzkontaktsteckdose an. Verwenden Sie keine
Verlängerungskabel oder Mehrfachsteckdosen.
Betreiben Sie das Gerät nur, wenn die auf dem
Typenschild angegebene Spannung mit der
Spannung Ihrer Steckdose übereinstimmt.
Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht
geknickt oder eingeklemmt wird und dass das
Netzkabel und das Gerät nicht mit Hitzequellen
(z. B. Kochplatten, Gas ammen) in Berührung
kommen.
6
DE
Wenn Sie den Netzstecker aus der Steckdose
herausziehen, ziehen Sie immer direkt am
Netzstecker. Tragen Sie das Gerät nicht am
Netzkabel.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder
andere Flüssigkeiten, reinigen Sie es nicht unter
ießendem Wasser und stellen Sie es nicht in die
Geschirrspülmaschine.
Fassen Sie den Netzstecker niemals mit nassen
Händen an.
Betreiben Sie das Gerät nicht im Freien.
Ziehen Sie im Gefahrenfall oder im Falle eines
Defektes unverzüglich den Netz stecker aus der
Steckdose. Halten Sie aus diesem Grund die
Steckdose, in der der Netzstecker des Gerätes
steckt, jederzeit leicht zugänglich.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose,
bevor Sie das Gerät reinigen, p egen,
auseinandernehmen oder zusammenbauen.
Schrauben Sie das Gerät niemals auf und
nehmen Sie keine technischen Veränderungen
vor.
Auch bei ausgeschaltetem Gerät liegt im
Inneren des Gerätes Spannung an, solange der
Netzstecker in der Steckdose steckt. Das Gerät
ist nur dann vom Stromnetz getrennt, wenn der
Netzstecker gezogen ist.
Ziehen Sie nach jedem Gebrauch den
Netzstecker aus der Steckdose.
Verbrennungs- und Verbrühungsgefahr
Nehmen Sie mit Mikrowellen erwärmte Getränke
vorsichtig aus dem Garraum, da es zu einem
verzögert ausbrechenden Kochen (Siedeverzug)
kommen kann.
Rühren Sie mit Mikrowellen erwärmte
Babynahrung um oder schütteln Sie diese.
Überprüfen Sie vor dem Verbrauch die
Temperatur, um Verbrennungen zu vermeiden.
8
DE
Durch mangelnde Hygiene können sich Keime im
Gerät bilden.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig.
Entfernen Sie nach jedem Gebrauch
Nahrungsmittelreste.
Lagern Sie keine Lebensmittel im Garraum.
Die Verwendung falscher Reinigungsmittel birgt
Gesundheitsrisiken:
Verwenden Sie ausschließlich die in dieser
Bedienungsanleitung beschriebenen
Reinigungsmittel und -utensilien zur Reinigung
Ihres Gerätes.
Gefahren für das Gerät
Durch falsche Handhabung des Gerätes können
Schäden entstehen:
Stellen Sie das Gerät auf eine trockene, ebene,
rutschfeste, hitzebeständige Ober äche.
Bevor Sie das Gerät verstauen, ziehen Sie den
Netzstecker und lassen Sie das Gerät vollständig
abhlen.
Verdecken Sie nicht dieftungffnungen, da das
Get sonst überhitzt.
Bei defektem Gerät
Ein defektes Gerät kann zu Sachschäden und
Verletzungen führen:
WARNUNG: Wenn die Tür oder die
Türdichtungen beschädigt sind, darf das
Kochgerät nicht betrieben werden, bevor es
von einer dafür ausgebildeten Person repariert
worden ist.
Prüfen Sie das Gerät vor jeder Benutzung auf
Schäden. Falls Sie einen Transportschaden
feststellen, wenden Sie sich umgehend an den
Händler, von dem Sie das Gerät erworben haben.
Betreiben Sie niemals ein defektes Gerät.
Betreiben Sie niemals ein Gerät, das
heruntergefallen ist.
9
DE
Wenn das Netzkabel des Gerätes beschädigt
ist, muss es durch den Hersteller oder seinen
Kundendienst oder eine ähnlich quali zierte
Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu
vermeiden.
Es ist gefährlich für alle anderen, außer für
eine dafür ausgebildete Person, Wartungs-
oder Reparaturarbeiten auszuführen, die die
Entfernung einer Abdeckung erfordert, die
den Schutz gegen Strahlen belastung durch
Mikrowellenenergie sicherstellt.
Das Gerät enthält keinerlei Teile, die Sie
selbst reparieren können. Reparaturen
dürfen ausschließlich durch den SEVERIN-
Service vorgenommen werden (siehe
„Kundendienstzentralen“ auf Seite 212).
3 Technische Daten
Geräteart, Gerätetyp Mikrowelle mit Grillfunktion MW 7854
Spannung 230–240 V~
Nennfrequenz 50 Hz
Ausgangsleistung Mikrowelle 700 W bei 2450 MHz
Leistung ca. 1200/700 W (Mikrowelle)
ca. 900 W (Grill)
Abmessungen (B x H x T) 452 mm x 262 mm x 356 mm
Gewicht ca. 11,3 kg
Garraum ca. 20 l
Kennzeichnung
Nicht im Hausmüll entsorgen!
Das Gerät entspricht den
EU-Richtlinien, die für die CE-
Kennzeichnung verbindlich sind.
VORSICHT! Heiße Ober äche!
Gerät und Geräteteile abkühlen lassen.
Schutzklasse I
10
DE
Informationen über Mikrowellenherde
(Gruppe II, Klasse B nach EN 55011)
Im Gerät werden elektromagnetische Wellen erzeugt, die die in den
Speisen enthaltenen Moleküle, hauptsächlich Wassermoleküle, zu starken
Schwingungen anregen. Aufgrund dieser Schwingungen entsteht Wärme.
Lebensmittel mit einem hohen Flüssigkeitsgehalt erwärmen sich daher
schneller als relativ trockene Lebensmittel. Das Geschirr wird nur indirekt
von der Speise mit erwärmt.
Dieses Produkt ist ein ISM-Gerät der Gruppe 2 Klasse B. Gruppe 2 umfasst
alle ISM-Geräte (industrielle, wissenschaftliche, medizinische) in denen
Radiofrequenzenergie entsteht und/oder in Form von elektromagnetischer
Ausstrahlung zur Bearbeitung von Material benutzt wird, sowie
Funkenerosionsgeräte. Klasse B sind Geräte für den Hausgebrauch oder
Geräte an Stromversorgungsnetzen, die Wohngebäude speisen.
4 Vor der Verwendung
1. Entfernen Sie sämtliche Folien und sämtliches Verpackungsmaterial
vom Gerät.
2. Drücken Sie den Türöffner, um die Mikrowelle zu öffnen.
3. Nehmen Sie den Grillrost, den Drehteller und den Rollring aus dem
Garraum.
4. Reinigen Sie das Gerät, „Reinigung und P ege“ auf Seite 16.
5. Stellen Sie das Gerät an einem Ort auf, der folgende Bedingungen
erfüllt:
in der Nähe einer Schutzkontaktsteckdose (Absicherung mind. 10 A),
waagerecht und erschütterungsfrei,
hitzebeständig,
fern von beheizten oder brennbaren Flächen, Gegenständen
(> 1 m),
fern von Wänden (> 20 cm oben, > 10 cm hinten, > 5 cm an den
Seiten).
6. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
Ü Das Display zeigt eine Uhrzeit an und das Symbol leuchtet.
11
DE
4.1 Uhr einstellen
Damit der Timer richtig funktioniert, müssen Sie zunächst die Uhr des Geräts
stellen:
1. Drücken Sie die Taste .
Ü Auf dem Display erscheint: Hr 12:
Das bedeutet, dass die Uhrzeit im 12-Stunden-Format angezeigt
wird.
2. Drücken Sie die Taste erneut.
Ü Auf dem Display erscheint: Hr 24:
Das bedeutet, dass die Uhrzeit im 24-Stunden-Format angezeigt
wird. Drücken Sie die Taste erneut, um wieder auf 12-Stunden-
Format umzuschalten.
3. Drehen Sie den Drehknopf , um die Stunden einzustellen.
4. Drücken Sie die Taste zum Bestätigen.
5. Drehen Sie den Drehknopf , um die Minuten einzustellen.
6. Drücken Sie die Taste zum Bestätigen.
4.2 Drehteller einsetzen
1. Drücken Sie den Türöffner, um die Mikrowelle zu öffnen.
2. Legen Sie den Rollring mittig in den Garraum.
3. Legen Sie den Drehteller so auf den Antrieb im Innenraum, dass die
Haltenasen ineinandergreifen.
4.3 Geschirr auswählen
Für die Zubereitung in der Mikrowelle eignen sich runde, transparente
Behältnisse am besten.
Mikrowellen können Metall nicht durchdringen. Benutzen Sie daher kein
Geschirr mit Metallrändern oder Behältnisse aus Metall im Mikrowellen- oder
Kombinationsprogramm.
Die folgende Tabelle gibt eine Übersicht, welche Behälter Sie in der
Mikrowelle benutzen können:
Material Mikrowellen Grill Kombination
Hitzebeständige/s
Keramik/Glas
ü ü ü
Mikrowellengeeigneter
Kunststoff
ü û û
Metallblech/-rost û ü û
Alufolie/-schale û ü û
12
DE
5 Bedienelemente
Mikrowelle „Mit
Mikrowellen kochen“
auf Seite 13
Grill „Den Grill
benutzen“ auf Seite
13
Kombiprogramm
„Das
Kombiprogramm
benutzen“ auf Seite
14
Auftau-Funktion
„Speisen und
Flüssigkeiten auftauen“
auf Seite 14
Uhr einstellen „Uhr
einstellen“ auf Seite
11
Gewicht einstellen.
Timer „Timer
einstellen“ auf Seite
15
Abbrechen/Zurück
Drehknopf/Schnellstart
6 Speisen zubereiten
WARNUNG!
Brandgefahr!
Verwenden Sie nur Behälter, die für den
jeweiligen Betriebsmodus geeignet sind,
„Geschirr auswählen“ auf Seite 11.
WARNUNG!
Verbrennungsgefahr!
Nehmen Sie die erwärmten Gerichte oder
Flüssigkeiten vorsichtig aus dem Garraum,
da sich die Behälter durch den heißen Inhalt
möglicherweise erwärmt haben.
Erwärmen Sie keine Flüssigkeiten oder andere
Nahrungsmitteln in verschlossenen Behältern,
da diese leicht explodieren können.
Nehmen Sie mit Mikrowellen erwärmte
Getränke vorsichtig aus dem Garraum, da es
zu einem verzögert ausbrechenden Kochen
(Siedeverzug) kommen kann.
TIPP
Sie können die Zubereitung jederzeit pausieren,
indem sie die Taste drücken. Drücken
Sie die Taste erneut, um die Zubereitung
abzubrechen.
13
DE
6.1 Mit Mikrowellen kochen
TIPP
Bei der Zubereitung mit Mikrowellen sollten Sie
das Essen mit einer dafür vorgesehenen Haube
abdecken, damit es nicht austrocknet.
1. Stellen Sie die zu erwärmende Speise in einem mikrowellengeeigneten
Behälter ( „Geschirr auswählen“ auf Seite 11) auf den Drehteller.
2. Schließen Sie die Tür.
3. Drücken Sie die Taste für den Mikrowellenbetrieb.
Ü Das Display zeigt 100% und an.
4. Drücken Sie wiederholt die Taste , um zwischen den verschiedenen
Leistungsstufen zu wechseln.
TIPP
Die Leistungsstufen werden in % angegeben und
entsprechen folgenden Werten:
100%: ca. 700 W
80%: ca. 560 W
60%: ca. 420 W
40%: ca. 280 W
20%: ca. 140 W
00%: Diese Stufe dient dazu, nach längerer
Laufzeit Komponenten abzukühlen und eventuell
vorhandenen Wasserdampf aus dem Gerät zu
bringen.
5. Drehen Sie den Drehknopf , um die gewünschte Zubereitungsdauer
einzustellen.
6. Drücken Sie den Drehknopf , um die Zubereitung zu starten.
Schnellstart-Funktion
1. Stellen Sie die zu erwärmende Speise in einem mikrowellengeeigneten
Behälter ( „Geschirr auswählen“ auf Seite 11) auf den Drehteller.
2. Schließen Sie die Mikrowellentür.
3. Drücken Sie den Drehknopf .
Ü Die Mikrowelle erwärmt das Essen bei voller Leistung für 30
Sekunden. Drücken Sie den Drehknopf wiederholt, um die
Dauer der Erwärmung um jeweils 30 Sekunden zu verlängern.
6.2 Den Grill benutzen
WARNUNG!
Brandgefahr!
Achten Sie auf den Mindestabstand zur oberen
Innenwand von 2 cm, wenn Sie den Grill
benutzen.
1. Stellen Sie die zu erwärmende Speise in einem für den Grillbetrieb
geeigneten Behälter ( „Geschirr auswählen“ auf Seite 11) auf den
Drehteller.
2. Schließen Sie die Tür.
3. Drücken Sie die Taste .
Ü Das Display zeigt 0 00: und an.
4. Drehen Sie den Drehknopf , um die gewünschte Zubereitungsdauer
einzustellen.
5. Drücken Sie den Drehknopf , um die Zubereitung zu starten.
14
DE
6.3 Das Kombiprogramm benutzen
Die Mikrowelle besitzt 2 Kombinationsprogramme:
COMB1: 30 % der Zubereitungsdauer wird das Essen mit
Mikrowellen erwärmt, 70 % gegrillt.
COMB2: 55 % der Zubereitungsdauer wird das Essen mit
Mikrowellen erwärmt, 45 % gegrillt.
1. Stellen Sie die zu erwärmende Speise in einem hitzebeständigen Glas-
oder Keramikbehälter auf den Drehteller.
2. Schließen Sie die Tür.
3. Drücken Sie die Taste .
Ü Das Display zeigt 0 00: und an. Drücken Sie die Taste
erneut, um zwischen und zu wechseln.
4. Drehen Sie den Drehknopf , um die gewünschte Zubereitungsdauer
einzustellen.
5. Drücken Sie den Drehknopf , um die Zubereitung zu starten.
6.4 Speisen und Flüssigkeiten auftauen
1. Stellen Sie die aufzutauende Speise in einem mikrowellengeeigneten
Behälter ( „Geschirr auswählen“ auf Seite 11) auf den Drehteller.
2. Schließen Sie die Tür.
3. Drücken Sie die Taste .
Ü Das Display zeigt 100g und an.
4. Drücken Sie wiederholt die Taste , bis das gewünschte Gewicht im
Display angezeigt wird.
5. Drücken Sie den Drehknopf , um den Auftauvorgang zu starten.
Ü Nach 2 Drittel der Zubereitungsdauer stoppt das Gerät, piept und im
Display blinkt .
6. Öffnen Sie die Tür.
7. Drehen Sie die aufzutauende Speise um.
8. Schließen Sie die Tür.
9. Drücken Sie den Drehknopf , um das Auftauen fortzusetzen.
6.5 Mit Kochprogramm kochen
Das Gerät verfügt über verschiedene Kochprogramme für unterschiedliche
Speisen. Diese erwärmen die Speise nach Gewicht/Menge und legen die
Leistung und Dauer der Zubereitung automatisch fest.
1. Stellen Sie die zu erwärmende Speise in einem hitzebeständigen Glas-
oder Keramikbehälter auf den Drehteller.
2. Schließen Sie die Mikrowellentür.
3. Drehen Sie den Drehknopf gegen den Uhrzeigersinn, um zu der
Auswahl der Kochprogramme zu kommen.
Ü Das Display zeigt und 9.
4. Drehen Sie den Drehknopf , um das gewünschte Programm
auszuwählen.
Programm Lebensmittel (einzustellende Einheit)
1Milch/Kaffee (Tasse je 200 ml)
2Reis (g)
3Spaghetti (g) (Spaghetti in einer mikrowellengeeigneten
Schale komplett mit Wasser bedecken.)
4Kartoffeln (Stück/je 230 g)
5Aufwärmen nach Gewicht (g)
6Fisch (g)
7Hühnchen (g)
8Rind/Schaf (g)
9Grillspieße (g)
15
DE
5. Drücken Sie wiederholt die Taste , um die gewünschte Menge/das
gewünschte Gewicht einzustellen.
6. Drücken Sie den Drehknopf , um mit der Zubereitung zu beginnen.
6.6 Zubereitung pausieren/abbrechen
1. Drücken Sie während der Zubereitung die Taste , um die
Zubereitung zu pausieren, oder drücken Sie den Türöffner.
2. Drücken Sie die Taste , um die Zubereitung abzubrechen.
TIPP
Wenn Sie die Zubereitung pausiert haben, können
Sie diese fortsetzen, indem Sie die Tür schließen
und den Drehknopf drücken.
7 Timer einstellen
Das Gerät verfügt über einen Timer, mit dem Sie ein Programm um eine
bestimmte Uhrzeit starten lassen können. Dies ist mit jeder Zubereitungsart
(bis auf Auftau- und Schnellstart-Funktion) kombinierbar.
1. Stellen Sie das zu erwärmende Essen in einem mikrowellengeeigneten
Behälter ( „Geschirr auswählen“ auf Seite 11) auf den Drehteller.
2. Schließen Sie die Mikrowellentür.
3. Stellen Sie die gewünschte Zubereitung ein.
4. Drücken Sie die Taste .
5. Drehen Sie den Drehknopf , um die Stunde einzustellen.
6. Drücken Sie die Taste zum Bestätigen.
7. Drehen Sie den Drehknopf , um die Minuten einzustellen.
8. Drücken Sie die Taste zum Bestätigen.
Ü Im Display blinkt das Symbol und die Anzeigen für das
eingestellte Programm leuchten.
Timer löschen
1. Drücken Sie die Taste , um sich die Timer-Einstellung anzeigen zu
lassen.
2. Drücken Sie die Taste , um die Timer-Einstellung zu löschen.
16
DE
8 Kindersicherung
Das Gerät verfügt über eine Kindersicherung, welche das Gerät sperrt und
jeden Tastendruck mit 2 Signaltönen ablehnt.
Drücken und halten Sie die Taste für 3 Sekunden gedrückt.
Gehen Sie genauso vor, um das Gerät wieder zu entsperren.
TIPP
Auch wenn die Kindersicherung aktiviert ist, lässt
sich die Tür noch öffnen.
9 Reinigung und P ege
WARNUNG!
Stromschlaggefahr!
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose,
bevor Sie das Gerät reinigen.
Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser.
1. Stellen Sie sicher, dass das Gerät nicht in Betrieb und abgekühlt, der
Netzstecker gezogen und der Garraum leer ist.
2. Nehmen Sie den Drehteller und den Rollring aus dem Garraum.
3. Wischen Sie den Garraum und die Tür mit einem feuchten Lappen ab.
Benutzen Sie bei starken Verschmutzungen ein nicht ätzendes, nicht
scheuerndes Reinigungsmittel.
4. Reinigen Sie das Gehäuse des Geräts mit einem feuchten Lappen.
5. Reinigen Sie den Drehteller und den Rollring in warmem, mit Spülmittel
versetztem Wasser.
6. Lassen Sie alle Komponenten trocknen.
7. Setzen Sie den Rollring und den Drehteller wieder ein.
17
DE
10 Fehlerbehebung
10.1 Probleme selbst beheben
WARNUNG!
Verletzungsgefahr! Das Gerät enthält keinerlei Teile, die Sie
selbst reparieren können.
Benutzen Sie niemals ein defektes Gerät!
Reparieren Sie das Gerät niemals selbst! Wenden
Sie sich bei einem Defekt an unseren Service (siehe
„Kundendienstzentralen“ auf Seite 212).
Bevor Sie das Gerät einsenden oder unseren Service kontaktieren, prüfen
Sie anhand nachfolgender Tabelle, ob Sie das Problem selbst beseitigen
können.
Problem Ursache Abhilfe
Das Gerät
schaltet sich
nicht an.
Netzstecker
nicht korrekt
eingesteckt.
Stecken Sie den Netzstecker in die
Steckdose.
Das Gerät
reagiert nicht
auf Eingaben.
Kindersicherung
ist aktiviert.
Deaktivieren Sie die Kindersicherung
„Kindersicherung“ auf Seite 16.
Der
Garvorgang
startet nicht.
Tür nicht richtig
geschlossen.
Schließen Sie Tür.
Problem Ursache Abhilfe
Im Betrieb
entstehen
Funken
Falsches
Geschirr.
Verwenden Sie nur
mikrowellengeeignetes Geschirr
ohne Zierränder aus Metall.
Metallische
Gegenstände im
Garraum.
Stellen Sie keine metallenen
Gegenstände in den Garraum wenn
Sie mit Mikrowellen kochen.
Drehteller
dreht sich
ruckartig
Rollring und
Boden des
Garraums
verschmutzt.
Reinigen Sie den Rollring und den
Boden des Garraums, „Reinigung
und P ege“ auf Seite 16.
Speise/
Getränk ist
zu kalt/nicht
durchgegart.
Leistung zu
gering.
Erhöhen Sie die Leistung.
Zubereitungszeit
zu kurz.
Stellen Sie eine längere
Zubereitungszeit ein.
Speise/
Getränk ist
zu heiß/
verbrannt.
Leistung zu
hoch.
Verringern Sie die Leistung.
Zubereitungszeit
zu lang.
Stellen Sie eine kürzere
Zubereitungszeit ein.
18
DE
TIPP:
Wenn Sie das Problem nicht mithilfe der Tabelle beheben
konnten, wenden Sie sich an unseren Service (siehe
„Kundendienstzentralen“ auf Seite 212).
Falls Sie Ersatzteile oder Zubehör zu Ihrem Gerät
benötigen, besuchen Sie unseren Onlineshop unter der
Rubrik „Service/Ersatzteilshop“ auf unserer Website
www.severin.de.
10.2 Zubehör und Ersatzteile
Ersatzteile oder Zubehör können bequem im Internet auf unserer Homepage
http://www.severin.de unter dem Unterpunkt „Service /Ersatzteil-Shop“
bestellt werden.
11 Lagerung und Entsorgung
Ziehen Sie den Netzstecker und reinigen Sie das Gerät, bevor Sie es lagern
oder entsorgen.
Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind,
müssen getrennt von Hausmüll entsorgt werden. Diese
Geräte enthalten wertvolle Rohstoffe, die wiederverwendet
werden können. Eine ordnungsgemäße Entsorgung schützt
die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen.
Ihre Gemeindeverwaltung bzw. Ihr Fachhändler erteilen
Auskunft über die ordnungsgemäße Entsorgung.
12 Garantie
Von den nachfolgenden Garantiebedingungen bleiben die gesetzlichen
Gewährleistungsrechte gegenüber dem Verkäufer und eventuelle
Verkäufergarantien unberührt.
Wenden Sie sich im Garantiefall daher direkt an Ihren Fachhändler.
Zusätzlich gewährt SEVERIN eine Herstellergarantie von zwei Jahren ab
Kaufdatum. In diesem Zeitraum beseitigen wir kostenlos alle Mängel, die
nachweislich auf Material- oder Fertigungsfehlern beruhen und die Funktion
wesentlich beeinträchtigen. Weitere Ansprüche sind ausgeschlossen.
Von der Garantie ausgenommen sind: Schäden, die auf Nichtbeachtung
der Bedienungsanleitung, unsachgemäße Behandlung oder normalen
Verschleiß zurückzuführen sind, ebenso leicht zerbrechliche Teile wie z. B.
Glas, Kunststoff oder Glühlampen. Die Garantie erlischt bei Eingriff nicht von
SEVERIN autorisierter Stellen.
Sollte eine Reparatur erforderlich werden, setzen Sie sich bitte telefonisch
oder per Mail mit unserem Kundendienst in Verbindung, werden (siehe
“ auf Seite 212)Kundendienstzentralen
13 Konformität
Das Gerät entspricht den Richtlinien, die für seine CE-Kennzeichnung
verbindlich sind.
20
GB
Table of contents
1 Overview and parts included............................................19
2 For your safety .................................................................21
3 Technical speci cations ...................................................26
4 Before using for the rst time ........................................... 27
4.1 Setting the clock .......................................................................... 27
4.2 Fitting the turntable ..................................................................... 27
4.3 Selecting suitable kitchen utensils .............................................. 27
5 Control elements ..............................................................28
6 Preparing dishes .............................................................. 28
6.1 Microwave cooking ..................................................................... 29
6.2 Using the grill function ................................................................. 29
6.3 Using the combination programmes ........................................... 30
6.4 Defrosting food and liquids ......................................................... 30
6.5 Using the cooking programme .................................................... 30
6.6 Pausing/interrupting the process ................................................ 31
7 Setting the timer ...............................................................31
8 Child safety lock ...............................................................32
9 Cleaning and care ............................................................32
10 Trouble-shooting .............................................................. 33
11 Storage and disposal .......................................................34
12 Guarantee ........................................................................ 34
13 Conformity........................................................................34
Customer Service Centres ............................................. 212
Dear Customer,
We wish you much pleasure and satisfaction with this SEVERIN quality
product, and thank you for your con dence.
For over 120 years, the SEVERIN brand name has been synonymous with
consistency, German quality and developmental strength. Each unit has
been produced with great care and tested extensively.
With proverbial 'Sauerland' thoroughness, precision and honesty, the
family-owned business - based in Sundern, Germany - has drawn customers
worldwide with innovative products since the company was established in
1892.
With its eight product groups - coffee, breakfast, kitchen, BBQ, household,
oor-care, personal care and cooling & freezing - SEVERIN offers more than
250 products, a truly comprehensive range of small electrical appliances,
with the right product for every occasion.
Get to know the wide SEVERIN product range, and visit us at www.
severin.de www.severin.com or .
Your SEVERIN team
21
GB
2 For your safety
Always follow the Instructions for Use
Please read the instructions carefully before using
the appliance, and keep them in a safe place. If
the appliance is handed over to a third party, these
instructions should accompany it.
Failure to comply with the instructions could result in
serious personal injury or damage to the appliance.
Important safety information beyond the contents of
this chapter is prominently marked, as below, and
should be followed at all times in order to prevent
accidents and damage to the appliance:
WARNING
Denotes information that must be followed in order to avoid
serious personal injury or death.
CAUTION
Indicates information which must be followed in order to
prevent damage to the appliance.
HINT
Presents hints and other useful information.
Danger to certain categories of persons
There is an increased risk of injury for children and
for people with reduced capabilities:
This appliance may be used by children (at least
8 years of age) and by persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lacking
experience and knowledge, provided they have
been given supervision or instruction concerning
the use of the appliance and fully understand all
dangers and safety precautions involved.
Children must not be permitted to play with the
appliance.
Children must not be permitted to carry out any
cleaning or maintenance work on the appliance
unless they are supervised.
Caution: Keep any packaging material well away
from children – it is a potential source of danger,
e.g. of suffocation.
Persons with sensitivity disorders, especially
those with reduced sensitivity to differences in
temperature, must de nitely exercise increased
caution when using the appliance.
22
GB
Correct use
This microwave oven is intended for defrosting and
heating food and beverages only. Any other use must
be considered improper and may lead to personal
injuries or material damage.
The appliance is intended for domestic or similar
applications, eg in of ces and similar locations.
It is not suitable for commercial use, eg in
commercial kitchens.
The appliance is not intended to be operated by
means of an external timer or separate remote-
control system.
The appliance is not intended to be used for
drying purposes.
The unit must not be installed inside a cupboard.
WARNING: It is highly dangerous to heat up
liquids or any kind of solid food items in closed
containers in the unit, since there is a real danger
of explosion.
Eggs in their shells or whole hard-boiled eggs
must not be heated up in a microwave oven,
since they may explode even after the microwave
heating process has nished.
Electricity
The device is powered by electricity, and so there
is always a risk of electric shock. The following
precautions are therefore to be taken:
This appliance must only be connected to an
earthed safety socket installed in accordance with
the regulations. Do not use extension cords or
multiple socket strips.
The appliance must only be connected to the
mains if the voltage marked on the rating label
corresponds to the supply voltage.
Do not kink or pinch the power cord. Keep both
the cord and the appliance itself well away from
heat sources (eg hot-plates, gas ames).
When removing the plug from the wall socket,
never pull on the power cord; always grip the plug
itself. Do not carry the unit by its power cord.
23
GB
Do not immerse the appliance in water or any
other liquid, do not clean it under running water
and do not put it in a dishwasher.
Do not touch the plug with wet hands.
Do not operate the unit outdoors.
In the case of an emergency or malfunction,
disconnect the appliance from the mains
immediately. Ensure, therefore, that the plug the
appliance is connected to is accessible and can
be removed from the wall socket at any time.
Always remove the plug from the wall socket
before any cleaning or maintenance work
is carried out, or before assembling or
disassembling the appliance.
Do not attempt to open or dismantle the unit, and
do not attempt to make any technical modi cation.
As long as it is connected to the mains, a current
is present inside the unit, even if it is switched
off. The unit is disconnected from the mains only
once the plug has been removed from the wall
socket.
Always remove the plug from the wall socket after
use.
Danger of burns and scalding
Use extreme caution when removing liquids from
the oven after microwaving them: they may have
heated up beyond boiling-point without visible
evidence of bubbling.
The contents of baby bottles or glass containers
with baby food must be thoroughly stirred or
shaken to ensure that the temperature is evenly
distributed. To avoid painful and dangerous
scalding, always check the temperature before
feeding a child.
24
GB
Fire hazard
Do not switch the unit on unless food has been
placed inside the oven.
Do not operate the appliance without the roller
ring and turntable properly tted.
Do not leave the appliance unattended while in
use.
Do not use the appliance to dry food or clothing.
There is a danger of such items catching re.
Do not use the appliance to heat up warming
pads, house slippers, sponges or wet cleaning
cloths etc., as this may cause injury, combustion
or re.
Do not use the appliance to heat up pillows or
pads lled with grain, cherry stones or gel.
Use only kitchenware suitable for use with
microwave ovens, 'Selecting suitable kitchen
utensils', page 27. Do not use any utensils with
metal decoration such as gold rims etc.
Should any smoke be noticed during operation,
switch the unit off immediately.
Danger from microwave radiation
Microwave radiation poses a risk of burns.
Do not remove the protective cover (silver plate
on the right interior compartment wall) in front
of the microwave outlet inside the cooking
compartment.
Do not operate the oven with the door open.
Lack of hygiene
If the cooking appliance is not kept properly
clean, there may be deterioration of the surfaces,
subsequently affecting service life and leading to
potentially dangerous situations.
Lack of hygiene may result in germs forming inside
the appliance.
Clean the appliance at regular intervals.
Remove any food residues after use.
Do not store any food items inside the oven.
There is also a health risk if unsuitable cleaning
agents are used:
25
GB
Only cleaning agents and utensils speci ed in this
manual should be used for cleaning the appliance.
Danger of damage to the unit
Incorrect handling of the appliance can cause
damage:
Always place the unit on a dry, level, non-slip and
heat-resistant surface.
Before the appliance is stored away, remove the
plug from the socket and allow the unit to cool
down completely.
To prevent the appliance from overheating,
ensure that the ventilation slots are not obstructed
in any way.
In case of a defective appliance
A defective appliance can cause material damage
and injury:
WARNING: Do not use the cooking appliance,
if the door or its seals show any sign of damage,
but have it repaired by quali ed personnel.
Check the device for damage prior to every
use. In the event that you detect damage due to
transport, immediately contact the dealer where
you have purchased the device.
Never operate a defective device. Never operate
a device that has fallen down.
If the power cord of the unit shows any
sign of damage, it must be replaced by the
manufacturers or by Customer Service, or
similarly quali ed personnel to avoid any danger.
Any maintenance or repair work requiring the
removal of any microwave radiation protection
cover represents a serious hazard to unquali ed
persons. The unit must not be opened, except by
quali ed personnel.
The unit does not contain any components that
can be serviced or repaired at home. Repairs
must only carried out by SEVERIN Service (see
' ', page 212).Customer Service Centres
26
GB
3 Technische Daten
Device category and type Microwave oven with grill function MW 7854
Operating voltage 230–240 V~
Nominal frequency 50 Hz
Output - microwave 700 W at 2450 MHz
Power consumption approx. 1200/700 W (microwave)
approx. 900 W (grill)
Dimensions (W x H x D) 452 mm x 262 mm x 356 mm
Weight ca. 11,3 kg
Cooking compartment ca. 20 litres
Special markings
Do not dispose of in domestic garbage.
This product complies with all binding CE
labelling directives.
CAUTION - Hot surface. Allow appliance
and its components to cool down.
Safety class I
General information on microwave ovens
(Group II, Class B in compliance with EN 55011)
Electromagnetic energy is generated inside the unit, causing the molecules
in the food (mainly water molecules) to oscillate and subsequently causing
the food to become hot. Food with high water content will therefore heat
up faster than relatively dry food. Any utensils, container or plates used are
heated up only indirectly as a result of the food temperature.
This appliance is a group 2 class B ISM device. Group 2 contains all ISM
devices (industrial, scienti c, medical) generating radio frequency energy
and/or using radio frequency energy in the form of electro-magnetic
radiation to process materials; it also comprises spark erosion devices.
Class B speci es devices designed for domestic use, or any similar devices
integrated in the general power grid supplying domestic units.
27
GB
4 Before using for the rst time
1. Remove any exterior and interior packaging materials and protective foil.
2. Press the door opener to open the oven.
3. Remove the grill rack, turntable and roller ring from the cooking
compartment.
4. Clean the unit, ' ', page 32.Cleaning and care
5. The appliance should be set up at a site which meets the following
requirements:
near an earthed safety socket (minimum fuse protection 10 A),
positioned horizontally and protected from shock and vibration,
heat-proof,
well away from any heated or in ammable surfaces and objects
(> 1 m),
well away from walls (> 20 cm top, > 10 cm rear, > 5 cm on the
sides).
6. Connect the appliance to the mains.
Ü The display shows a certain time and the symbol lights up.
4.1 Setting the clock
For the timer to function properly, the internal clock must be set correctly:
1. Press the key.
Ü The display shows: Hr 12:
This indicates that the time is shown in the 12-hour-format.
2. Press the key again.
Ü The display shows: Hr 24:
The time is now shown in the 24-hour-format. Press the key
again to return to the 12-hour-format.
3. Turn the rotary control to set the hours.
4. Push in the rotary control to con rm.
5. Turn the rotary control to set the minutes.
6. Push in the rotary control to con rm.
4.2 Fitting the turntable
1. Press the door opener to open the oven.
2. Place the roller ring into the centre of the cooking compartment.
3. Put the turntable onto the drive unit so that the holding lugs are
connected.
4.3 Selecting suitable kitchen utensils
Round, transparent containers are most suitable for microwave cooking.
As microwave radiation cannot penetrate metal, do not use any metal
containers or kitchen utensils with metal rims when using the microwave or
combination programmes.
The following table provides an overview of the containers suitable for
microwave cooking:
Materials Microwave Grill Combination
Heat-resistant ceramic/
glass
ü ü ü
Microwave-suitable
plastic
ü û û
Metal tray/rack û ü û
Aluminium foil / tray û ü û
28
GB
5 Control elements
Microwave
' ', Microwave cooking
page 29
Grill 'Using the grill
function', page 29
Combination
programme 'Using
the combination
programme', page 30
Defrost function
'Defrosting food and
liquids', page 30
Setting the clock
' ', Setting the clock
page 27
Setting the weight
Timer 'Setting the
timer', page 31
Cancel/Back
Rotary control/Quick-
start
6 Preparing dishes
WARNING!
Fire hazard!
Use only containers suitable for the chosen
operating mode, 'Selecting suitable kitchen
utensils', page 27.
WARNING!
Danger of burns!
Be careful when you take the hot food or
beverages carefully out of the cooking
compartment, as the containers themselves
may have heated up as a result of their hot
content.
To prevent any danger of explosion, do not heat
up liquids or food in sealed containers.
Use extreme caution when removing liquids
from the oven after microwaving them: they
may have heated up beyond boiling-point
without visible evidence of bubbling.
HINT:
The cooking, heating or defrosting process may be
interrupted at any time by pressing the key.
Press the key again to cancel the process
altogether.
29
GB
6.1 Microwave cooking
HINT:
When food is to be microwaved, it should be
covered in a suitable way to prevent it from drying
out.
1. Put the food to be heated in a microwave-suitable container
( ' ', page 27) and place it on the Selecting suitable kitchen utensils
turntable.
2. Close the door.
3. Press the to operate the microwave function.
Ü The display shows 100% and .
4. Press the key repeatedly to switch between the individual power
settings.
HINT:
The power settings are given as percentages,
corresponding to the following values:
100%: approx. 700 W
80%: approx. 560 W
60%: approx. 420 W
40%: approx. 280 W
20%: approx. 140 W
00%: This setting allows the components to cool
down after prolonged operation, and removes
any water vapour or steam from the cooking
compartment.
5. Turn the rotary control to set the desired processing time.
6. Push in the rotary control to start the cooking process.
Quick-start function
1. Put the food to be heated or cooked in a microwave-suitable container
( ' ', page 27) and place the container Selecting suitable kitchen utensils
on the turntable.
2. Close the door.
3. Push in the rotary control .
Ü The food is heated at maximum power for 30 seconds. Push in the
rotary control repeatedly to increase the heating time in 30–
second stages.
6.2 Using the grill function
WARNING!
Fire hazard!
When using the grill function, always ensure a
minimum distance of 2 cm from the top of the
interior compartment.
1. Put the food to be heated or cooked in a container suitable for grilling
( ' ', page 27) and place the container Selecting suitable kitchen utensils
on the turntable.
2. Close the door.
3. Press the key.
Ü The display shows 0 00: and .
4. Turn the rotary control to set the desired processing time.
5. Push in the rotary control to start the cooking process.
30
GB
6.3 Using the combination programmes
The appliance features two combination programmes:
COMB1: The microwave function is active for 30% of the pre-
programmed time, while the grill function is active for the remaining
70%.
COMB2: The microwave function is active for 55 % of the pre-
programmed time, while the grill function is active for the remaining
45 %.
1. Put the food to be heated or cooked in a heat-resistant glass or ceramic
container, and place it on the turntable.
2. Close the door.
3. Press the key.
Ü The display shows 0 00: and . Press the key again to switch
between and .
4. Turn the rotary control to set the desired processing time.
5. Push in the rotary control to start the cooking process.
6.4 Defrosting food and liquids
1. Put the food to be heated or cooked in a microwave-suitable container
( ' ', page 27) and place it on the Selecting suitable kitchen utensils
turntable.
2. Close the door.
3. Press the key.
Ü The display shows 100g and .
4. Press the key repeatedly until the display shows the desired weight.
5. Push in the rotary control to start defrosting.
Ü Once two thirds of the programmed defrosting time has elapsed, the
process stops and a beep signal is heard .
6. Open the door.
7. Turn the food over.
8. Close the door.
9. Push in the rotary control to continue the defrosting.
6.5 Using the cooking programme
The appliance offers several cooking programmes for different dishes which
heat the food according to weight/amount and automatically determine the
required power setting and duration of the cooking/heating process.
1. Put the food to be heated or cooked in a heat-resistant glass or ceramic
container, and place it on the turntable.
2. Close the microwave door.
3. Turn the rotary control anti-clockwise, to call up the programme
selection.
Ü The display shows and 9.
4. Turn the rotary control to select the desired programme.
Programme Type of food/beverage (measuring unit to be set)
1Milk/coffee (200 ml cup)
2Rice (g)
3Spaghetti (g) (spaghettis in a microwaveable tray, cover
completely with water)
4Potatoes (230 g pieces)
5Heating up according to weight (g)
6Fish (g)
7Chicken (g)
8Beef /lamb
9Skewers/kebab (g)
31
GB
5. Press the key repeatedly to set the desired amount/ weight.
6. Push in the rotary control to start the heating/cooking process.
6.6 Pausing/interrupting the process
1. You can interrupt the cooking process at any time by pressing the
key, or by pressing the door opener.
2. Press the key again to cancel the process altogether.
HINT:
A process that has been interrupted in this way
may be continued by simply closing the door and
pushing in the rotary control .
7 Setting the timer
The appliance has a timer, enabling you to start a programme at a certain
time. This function can be combined with any programme (except defrosting
and quick-start).
1. Put the food to be heated or cooked in a microwave-suitable container
( ' ', page 27) and place it on the Selecting suitable kitchen utensils
turntable.
2. Close the door.
3. Select the desired heating/cooking method.
4. Press the key.
5. Turn the rotary control to set the hours.
6. Press to con rm.
7. Turn the rotary control to set the minutes.
8. Press to con rm.
Ü The symbol shows on the display, and the indicators of the
programme selected light up.
Cancelling the timer setting
1. Press the key to bring up the current timer setting.
2. Press the key to cancel the setting.
32
GB
8 Child safety lock
The appliance is equipped with a childproof safety device which locks it and
rejects any key input with a double-beep.
Press and hold the key for 3 seconds.
Follow the same procedure to unlock the appliance again.
HINT:
With the childproof safety device activated, the door
can still be opened.
9 Cleaning and care
WARNING!
Electric shock hazard!
Remove the plug from the wall outlet before
cleaning the appliance.
Do not immerse it in water.
1. Ensure that the appliance is not operating, has cooled down and is
disconnected from the mains, and that the cooking compartment is
empty.
2. Remove the turntable and roller ring from the cooking compartment.
3. Wipe the cooking compartment and door with a damp cloth. For
stubborn stains, a non-caustic, non-abrasive cleaning agent may be
used.
4. The housing can be cleaned with a damp cloth.
5. Clean the turntable and roller ring with warm soapy water.
6. Leave all components to dry.
7. Replace the roller ring and turntable.
33
GB
10 Trouble-shooting
10.1 Solving problems yourself
WARNING!
Risk of injury. The appliance does not contain any
components that you can service or repair yourself.
Never use a defective appliance!
Do not attempt to carry out any repair work yourself. If a
defect is found, contact our Customer Service Department
(see ' ', page 212). Customer Service Centres
Before you contact our Customer Service or send the appliance in, please
use the following table to check whether the problem can be solved at home.
Problem Cause Remedy
The appliance
does not switch
on.
The power plug
is not inserted
properly.
Insert the plug into the wall outlet.
The appliance
does not react to
any key input.
The childproof
safety device is
activated.
Deactivate the childproof safety
device ' ', Childproof safety lock
page 32.
The cooking
process does not
start.
The door is not
closed properly.
Close the door  rmly.
Problem Cause Remedy
Sparks are
detected during
operation.
Unsuitable
kitchen utensils.
Use only microwaveable kitchen
utensils, without any metal parts or
decoration.
Metal objects
inside the
cooking
compartment.
Ensure there are no metal objects
inside the cooking compartment
when microwaving.
The turntable
jerks or does not
move smoothly.
The roller ring
and cooking
compartment
base are not
clean.
Clean both parts, ' Cleaning and
care', page 32.
The food or
beverages are
not cooked or
hot enough.
Insuf cient
power.
Increase the power setting.
Cooking/heating
time too short.
Select a longer cooking/heating
time.
The food or
beverages
are burnt,
overcooked or
too hot.
Too much power. Select a lower power setting.
Cooking/heating
time too long.
Select a shorter cooking/heating
time.
34
GB
HINT:
If the suggestions in the table do not lead to a satisfactory
result and the problem persists, contact our Customer
Service Department (see ' ', Customer Service Centres
page 212).
Should you require replacement parts or accessories for
your oven, please visit our online shop under the section
'Service/Ersatzteilshop' on our website www.severin.
de.
10.2 Accessories and spare parts
Replacement parts or accessories can be conveniently ordered via the
internet on our homepage http://www.severin.de under the section 'Service /
Ersatzteil-Shop'.
11 Storage and disposal
Prior to storage or disposal, remove the plug from the wall socket and clean
the appliance thoroughly.
Devices marked with this symbol must be disposed of
separately from your household waste, as they contain
valuable materials which can be recycled. Proper disposal
protects the environment and human health.
Your local authority or retailer can provide information on the
matter.
12 Guarantee
This product is guaranteed against defects in materials and workmanship for
a period of two years from the date of purchase. Under this guarantee the
manufacturer undertakes to repair or replace any parts found to be defective,
providing the product is returned to one of our authorised service centres.
This guarantee is only valid if the appliance has been used in accordance
with the instructions, and provided that it has not been modi ed, repaired or
interfered with by any unauthorised person, or damaged through misuse.
This guarantee naturally does not cover wear and tear, nor breakables such
as glass and ceramic items, bulbs etc. This guarantee does not affect your
statutory rights, nor any legal rights you may have as a consumer under
applicable national legislation governing the purchase of goods.
If a repair should become necessary, please contact our Customer Service
by telephone or email, see on page 212.►Customer Service
13 Conformity
This product complies with all CE labelling directives necessary for its CE-
marking.
35
FR
1 Aperçu et pièces incluses
Fig. 1 : Pièces de l’appareil
1
2
3
4
5
6
7
8
10
9
11
12
Pos. Description/Fonction
1Verrous de la porte
2Porte
3Hublot d’observation
4Compartiment cuisson
5Axe d'entraînement
6Fentes de ventilation
7Tableau de commande
' ', Commandes de contrôle
page 45
8Cordon d’alimentation
9Ouverture de porte
10 Grille
11 Anneau de rotation
12 Plateau tournant
36
FR
Sommaire
1 Aperçu et pièces incluses ................................................35
2 Pour votre sécurité ...........................................................37
3 Caractéristiques techniques.............................................43
4 Avant la première utilisation .............................................44
4.1 Réglage de l’horloge ...................................................................44
4.2 Installation du plateau tournant ...................................................44
4.3 Choix d’ustensiles adaptés .........................................................45
5 Commandes de contrôle ..................................................45
6 Préparation des plats .......................................................46
6.1 Cuisson micro-ondes .................................................................. 46
6.2 Utilisation de la fonction gril ........................................................47
6.3 Utilisation des programmes combinés ........................................47
6.4 Décongélation des aliments et des liquides ................................47
6.5 Utilisation du programme de cuisson ..........................................48
6.6 Pause/interruption de la cuisson .................................................48
7 Réglage de la minuterie ...................................................49
8 Dispositif de sécurité pour la protection des enfants .......49
9 Entretien et nettoyage ......................................................50
10 Résolution des problèmes ...............................................50
11 Rangement et mise au rebut............................................52
12 Garantie ...........................................................................52
13 Conformité .......................................................................52
Centres Service Clientèle ..............................................212
Chère cliente, cher client,
Nous espérons que ce produit de qualité SEVERIN vous donnera entière
satisfaction et nous vous remercions de votre con ance.
Depuis plus de cent vingt ans, la marque SEVERIN est synonyme
d’uniformité, de qualité allemande et de force innovatrice. Chaque appareil
est fabriqué avec le plus grand soin et a fait l’objet d’essais complets.
Avec la légendaire minutie du 'Sauerland', la précision et la franchise qu’on
lui connait, l’entreprise familiale – basée à in Sundern, en Allemagne – attire
des clients du monde entier avec une gamme de produits innovants depuis
la création de l’entreprise en 1892.
Avec huit groupes de produits - café, petit-déjeuner, cuisine, barbecue,
maison, entretien des sols, beauté et bien-être, et froid - SEVERIN offre plus
de 250 produits, une gamme vraiment complète de petit-électroménager, un
produit qui convient à chaque occasion.
Pour découvrir la large gamme de produits SEVERIN venez nous rendre
visite sur www.severin.de www.severin.com ou .
Votre équipe SEVERIN
37
FR
2 Pour votre sécurité
Suivez toujours les instructions d’utilisation
Veuillez lire attentivement les instructions avant
d’utiliser l’appareil et les conserver dans un endroit
sûr. En cas de cession de l’appareil à une tierce
personne, ces instructions doivent l’accompagner.
La non observation de ces instructions peut entraîner
des blessures corporelles graves ou des dommages
matériels.
Les informations importantes concernant la sécurité,
qui suivent le Chapitre 2, sont soulignées, tel ci-
dessous, et doivent être observées en permanence
a n d’éviter des accidents et des dommages
matériels :
AVERTISSEMENT
Indique des mises en garde devant être respectées a n
d’éviter des blessures corporelles graves ou la mort.
ATTENTION
Indique des mises en garde devant être respectées a n
d’éviter tout dommage matériel.
CONSEIL
Indique des conseils et autres informations utiles.
Mesures de précaution pour certaines
catégories de personne
Il existe un risque accru de blessure pour les enfants
et les personnes aux capacités réduites :
Cet appareil peut être utilisé par des enfants (à
partir de 8 ans) et par des personnes souffrant de
dé ciences physiques, sensorielles ou mentales,
ou manquant d’expérience ou de connaissances,
s’ils ont été formés à l’utilisation de l’appareil et
ont été supervisés, et s’ils en comprennent les
dangers et les précautions de sécurité à prendre.
Les enfants ne sont pas autorisés à jouer avec
l’appareil.
Ne laissez pas les enfants nettoyer ou procéder
à des travaux d’entretien ou de maintenance sur
l’appareil à moins d’être supervisés.
Tenez les enfants à l'écart des Attention :
emballages, qui représentent un risque potentiel,
par exemple, de suffocation.
38
FR
Des personnes présentant des troubles de la
sensibilité, et plus particulièrement celles à la
sensibilité réduite aux différences de température,
doivent faire particulièrement attention lors de
l’utilisation de l’appareil.
Utilisation correcte
Ce four à micro-ondes est conçu uniquement pour la
décongélation et le réchauffage des aliments et des
boissons. Tout autre type d’utilisation est considéré
comme impropre et peut entraîner des dommages
corporels ou matériels.
L’appareil est destiné à un usage domestique
ou autres lieux similaires, par exemple dans des
bureaux ou autres milieux de travail similaires.
Son usage ne convient pas pour des locaux
commerciaux, par exemple dans des cuisines
commerciales.
L'appareil n'est pas destiné à être utilisé avec un
programmateur externe ou une télécommande
indépendante.
Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé à
des  ns de séchage.
L’appareil ne doit pas être installé dans une
armoire.
AVERTISSEMENT : Il est très dangereux de
réchauffer dans l’appareil tout liquide ou aliment
solide dans des récipients fermés car il existe un
réel risque d’explosion.
Les œufs frais en coquille et les œufs durs entiers
ne doivent pas être chauffés dans un four à
micro-ondes car ils risquent d’éclater même après
la  n du chauffage par micro-ondes.
Électricité
L’appareil est alimenté par l’électricité, et le risque
de choc électrique existe en permanence. Les
précautions suivantes doivent donc être prises :
Cet appareil ne doit être branché que sur une
prise de courant avec terre installée selon les
normes en vigueur. Ne pas utiliser de rallonge ou
de prise multiple.
39
FR
Assurez-vous que la tension d’alimentation
corresponde à la tension indiquée sur la  che
signalétique.
Ne pas entortiller ou pincer le cordon
d’alimentation. Tenez le cordon d’alimentation et
l’appareil à l’écart des sources de chaleur (par
exemple plaques de cuisson et  ammes de gaz).
Pour retirer le cordon de la prise murale, ne tirez
jamais sur le  l mais servez-vous de la  che. Ne
portez pas l’appareil en le tenant par son cordon
d’alimentation.
Ne plongez pas l’appareil dans l’eau ou tout autre
liquide. Ne le nettoyez pas sous l’eau courante et
ne le lavez pas au lave-vaisselle.
Ne touchez pas la  che avec des mains
mouillées.
N'utilisez pas l'appareil à l'extérieur.
En cas d’urgence ou de mauvais fonctionnement,
débranchez immédiatement l’appareil du secteur.
Assurez-vous, de ce fait, que la prise sur laquelle
est branché l’appareil est facilement accessible et
que la  che peut être débranchée à tout moment.
Débranchez toujours la  che de la prise murale
avant d’entreprendre des travaux de nettoyage
ou de maintenance, ou avant d’assembler ou
démonter l’appareil.
Ne pas essayez d’ouvrir ou de démonter
l’appareil, et ne tentez pas d’y apporter des
modi cations techniques.
Tant que l’appareil est raccordé au secteur, un
courant électrique est présent dans l’appareil,
même si celui-ci est éteint. L’appareil est
débranché du secteur uniquement lorsque la  che
a été débranchée de la prise murale.
Débranchez toujours la  che de la prise murale
après l’utilisation.
40
FR
Risque de brûlure ou d’ébouillantage
Exercez une extrême prudence lorsque vous
retirez des liquides après les avoir fait chauffer
au four à micro-ondes : ils peuvent avoir chauf
au-delà du point d’ébullition sans preuve visible
de celle-ci.
Le contenu des biberons ou des récipients en
verre contenant des aliments pour bébés doit être
soigneusement remué ou agité pour assurer une
température uniforme. Pour éviter toute brûlure,
véri ez toujours la température des aliments
avant de les donner à l’enfant.
Risque d’incendie
N’allumez pas l’appareil sans avoir placé au
préalable les aliments à chauffer ou à cuire à
l’intérieur du four.
Ne pas faire fonctionner l’appareil si l’anneau
de rotation et le plateau tournant ne sont pas
correctement installés.
Ne laissez pas l'appareil sans surveillance
lorsqu'il est en service.
Ne pas utiliser l’appareil pour sécher des aliments
ou des vêtements. Ces articles risquent de
prendre feu.
Ne pas utiliser l’appareil pour réchauffer des
chauffe-mains, chaussons, éponges, serpillères,
car ceci pourrait causer des blessures, une
combustion ou un incendie.
Ne pas utiliser l’appareil pour faire chauffer des
oreillers ou des coussins remplis de graines,
noyaux de cerise ou gel.
Utilisez des ustensiles conçus uniquement
pour four à micro-ondes, ' Choix d’ustensiles
adaptés', page 45. Ne pas utilisez de vaisselle
ornée de décoration métallique tel que  let d’or,
etc.
Au cas où vous remarqueriez l’émanation de
fumée pendant le fonctionnement, éteignez
immédiatement l’appareil.
41
FR
Risque d’exposition au rayonnement micro-
ondes
Le rayonnement micro-ondes présente un risque de
brûlures.
Ne pas retirer la plaque de protection (plaque
argentée, à droite, à l’intérieur du compartiment
cuisson) posée sur l’ori ce d’introduction des
micro-ondes à l’intérieur du compartiment
cuisson.
Ne pas faire fonctionner le four la porte ouverte.
Manque d’hygiène
Si l’appareil de cuisson n’est pas nettoyé
correctement, les surfaces peuvent se détériorer,
affectant ainsi la durée de vie de l’appareil
et provoquant des situations potentiellement
dangereuses.
Le manque d’hygiène peut entraîner la formation de
bactéries à l’intérieur de l’appareil :
Nettoyez régulièrement l’appareil.
Retirez tout résidu alimentaire après l’utilisation.
Ne pas conserver d’aliment à l’intérieur du four.
Il existe un risque pour la santé si des produits
nettoyants inappropriés sont utilisés :
Ne pas utiliser de produits nettoyants ou d’outils
autres que ceux spéci és dans les instructions
pour nettoyer l’appareil.
Risque de dommage matériel
La mauvaise utilisation de l’appareil peut entraîner
des dommages :
Placez toujours l’appareil sur une surface sèche,
plane, antidérapante et résistant à la chaleur.
Avant de ranger l’appareil, débranchez la  che de
la prise murale et laissez suf samment refroidir
l’appareil.
Pour éviter que l’appareil ne surchauffe, assurez-
vous que les fentes de ventilation ne sont en
aucun cas obstruées.
42
FR
En cas d’appareil défectueux
Un appareil défectueux peut entraîner des
dommages matériels ou des blessures :
AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser l’appareil
si la porte ou les joints de la porte montrent des
signes de dommage, et ce jusqu'à qu’ils aient été
réparés par un personnel quali é.
Avant chaque utilisation, véri ez l'absence
de dommages à l'appareil. Si vous constatez
des dégâts dus au transport, contactez
immédiatement le revendeur auprès duquel vous
avez acheté l'appareil.
N'utilisez jamais un appareil défectueux. N'utilisez
jamais un appareil qui est tombé.
Si le cordon d’alimentation montre des signes de
dommage, il doit être remplacé par le fabricant,
le service clientèle de celui-ci, ou une personne
similaire quali ée pour éviter tout risque.
Tout entretien ou toute réparation exigeant
l’enlèvement d’un couvercle de protection contre
les rayons à micro-ondes constitue un risque
grave pour toute personne non compétente.
L’appareil ne doit pas être ouvert, sauf par un
technicien compétent.
L’appareil ne comprend aucun composant
que vous pourriez réparer ou remplacer vous-
même. Les réparations doivent être effectuées
uniquement par le Service SEVERIN (voir ►
' ’, page 212).Centres Service Clientèle
43
FR
3 Caractéristiques techniques
Catégorie et type
d’appareil
Four micro-ondes avec fonction gril MW
7854
Voltage 230-240 V~
Fréquence nominale 50 Hz
Puissance – micro-ondes 700 W à 2450 MHz
Puissance/consommation
d’énergie
ca. 1200/700 W (micro-ondes)
ca. 900 W (gril)
Dimensions (L x H x P) 452 mm x 262 mm x 356 mm
Poids env. 11,3 kg
Compartiment cuisson 20 l
Marquages particuliers
Ne pas jeter avec les ordures ménagères.
Ce produit est en conformité avec toutes les
directives relatives au marquage “CE”.
ATTENTION - Danger dû aux surfaces
chaudes. Les fentes de ventilation à l’arrière
de l’appareil sont indiquées par un symbole
d’avertissement.
Classe de protection I
Information générale concernant les fours à micro-ondes
(Groupe II, Classe B conforme à la norme EN 55011)
Une énergie électromagnétique est générée à l’intérieur de l’appareil,
provoquant l’oscillation des molécules alimentaires (des molécules d’eau
notamment), déclenchant la chauffe des aliments. Les aliments à forte
teneur en eau se réchauffent donc plus rapidement que les aliments secs.
Les ustensiles, récipients ou plats utilisés sont chauffés indirectement en
raison de la hausse de la température des aliments.
Cet appareil est un appareil ISM du Groupe 2, Classe B. Cet appareil
appartient à la classe d'appareils ISM de Groupe 2, Classe B. Le Groupe
2 comprend tous les appareils ISM (industriels, scienti ques, médicaux)
produisant de l'énergie en radiofréquences et/ou utilisant l'énergie en
radiofréquences sous forme de radiation électromagnétique pour le
traitement des matériaux ; il comprend également les appareils d'électro-
érosion. La Classe B désigne les appareils conçus pour un usage
domestique, ou tout autre appareil similaire intégré au réseau d'alimentation
en électricité domestique.
44
FR
4 Avant la première utilisation
1. Retirez tout emballage externe et interne ainsi que le  lm de protection.
2. Appuyez sur l’ouverture de la porte pour ouvrir le four.
3. Retirez la grille, le plateau tournant et l’anneau de rotation du
compartiment cuisson.
4. Nettoyez l’appareil, ' ', page 50. Entretien et nettoyage
5. L’appareil doit être installé dans un endroit répondant aux exigences
suivantes :
à proximité d’une prise murale reliée à la terre (fusible de protection
de valeur minimale 10 A),
posé horizontalement et à l’abri des chocs et vibrations,
résistant à la chaleur,
éloigné de toute source de chaleur et de surfaces et objets
in ammables (> 1 m),
éloigné des murs (> 20 cm au-dessus, > 10 cm à l’arrière, > 5 cm sur
les côtés).
6. Branchez l’appareil sur le secteur.
Ü L’écran af che une certaine heure et le symbole s’illumine.
4.1 Réglage de l’horloge
Pour que la minuterie fonctionne correctement, l’horloge interne doit être
réglée correctement :
1. Appuyez sur la touche .
Ü L’écran af che : Hr 12:
Ceci indique que l’heure est af chée sous un format de 12 heures.
2. Appuyez à nouveau sur la touche .
Ü L’écran af che : Hr 24:
L’heure est à présent af chée sous un format de 24 heures.
Appuyez à nouveau sur la touche pour revenir à un format de
12 heures.
3. Tournez la commande rotative pour régler les heures.
4. Appuyez sur la commande rotative pour con rmer.
5. Tournez la commande rotative pour régler les minutes.
6. Appuyez sur la commande rotative pour con rmer.
4.2 Installation du plateau tournant
1. Appuyez sur l’ouverture de la porte pour ouvrir le four.
2. Placez l’anneau de rotation au milieu du compartiment cuisson.
3. Posez le plateau tournant sur l’axe d’entraînement de façon à ce que les
ergots de maintien soient connectés.
45
FR
4.3 Choix d’ustensiles adaptés
Les récipients ronds et transparents sont les mieux adaptés pour la cuisson
au four à micro-ondes.
Etant donné que les rayonnements micro-ondes ne peuvent pas pénétrer le
métal, n’utilisez pas de récipient en métal ou d’ustensiles de cuisine ornés
de décorations métalliques lors de l’utilisation de la cuisson micro-ondes ou
des programmes combinés.
Le tableau suivant présente un récapitulatif des récipients adaptés à la
cuisson micro-ondes :
Matériaux Micro-ondes Gril Combiné
Verre résistant à la
chaleur/céramique
ü ü ü
Plastique adapté à la
cuisson aux micro-
ondes
ü û û
Plat/bac métallique û ü û
Feuille aluminium foil/
plat
û ü û
5 Commandes de contrôle
Micro-ondes
' ', Cuisson micro-ondes
page 46
Gril ' Utilisation de la
fonction gril', page 47
Programme combiné
► 'Utilisation des
programmes combinés',
page 47
Fonction décongélation
► 'Décongélation
des aliments et des
liquides', page 47
Réglage de l’horloge
' ', Réglage de l’horloge
page 44
Réglage du poids
Minuterie ' Réglage
de la minuterie', page
49
Annulation/Retour en
arrière
Commande rotative/
Démarrage rapide
46
FR
6 Préparation des plats
AVERTISSEMENT !
Risque d’incendie !
Utilisez uniquement des récipients adaptés au
mode de cuisson choisi ' Choix d’ustensiles
adaptés', page 45.
AVERTISSEMENT !
Risque de brûlure !
Faites attention lors du retrait des aliments
ou liquides chauds ; retirez-les prudemment
du compartiment cuisson car les récipients
eux-mêmes peuvent être chauds du fait des
aliments qu’ils contiennent.
Pour éviter tout risque d’explosion, ne pas faire
chauffer de liquides ou d’aliments dans des
récipients fermés.
Exercez une extrême prudence lors du retrait
des liquides du four après la cuisson aux micro-
ondes : ils peuvent avoir chauffé au-delà du
point d’ébullition sans preuve visible de celle-ci.
CONSEIL:
La cuisson, le réchauffage ou la décongélation
peuvent être interrompus à tout moment en
appuyant sur la touche . Appuyez à nouveau
sur la touche pour arrêter complètement le
cycle.
6.1 Cuisson micro-ondes
CONSEIL :
Lorsque les aliments doivent être chauffés aux
micro-ondes, ils doivent être couverts de manière
appropriée pour éviter qu’ils se dessèchent.
1. Placez les aliments à chauffer dans un récipient adapté à la cuisson
micro-ondes ( ' ', page 45) et posez-le sur le Choix d’ustensiles adaptés
plateau tournant.
2. Fermez la porte.
3. Appuyez sur la touche pour activer la fonction micro-ondes.
Ü L’écran af che 100% et .
4. Appuyez de façon répétée sur la touche pour faire dé ler les
paramètres individuels de puissance.
CONSEIL :
Les paramètres de puissance sont indiqués
en pourcentage et correspondent aux valeurs
suivantes :
100%: env. 700 W
80%: env. 560 W
60%: env. 420 W
40%: env. 280 W
20%: env. 140 W
00%: Ce pourcentage permet aux aliments de
refroidir après une utilisation prolongée, et élimine
toute vapeur d’eau du compartiment cuisson.
5. Tournez la commande rotative pour régler le temps de cuisson
désiré.
6. Appuyez sur la commande rotative pour démarrer le cycle.
47
FR
Fonction démarrage rapide
1. Placez les aliments à réchauffer ou à cuire dans un récipient adapté
à la cuisson micro-ondes ( ' ', page 45) et Choix d’ustensiles adaptés
posez-le sur le plateau tournant.
2. Fermez la porte.
3. Appuyez sur la commande rotative .
Ü Les aliments sont chauffés à puissance maximale pendant 30
secondes. Appuyez de façon répétée sur la commande rotative
pour augmenter le temps de chauffe par incrément de 30 secondes.
6.2 Utilisation de la fonction gril
AVERTISSEMENT !
Risque d’incendie !
Lors de l’utilisation de la fonction gril, assurez-
vous toujours qu’une distance de 2 cm sous le
plafond du compartiment cuisson est respectée.
1. Placez les aliments à chauffer ou à cuire dans un récipient adapté à la
cuisson au gril ( ' ', page 45) et placez-le sur Choix d’ustensiles adaptés
le plateau tournant.
2. Fermez la porte.
3. Appuyez sur la touche .
Ü L’écran af che 0 00: et .
4. Tournez la commande rotative pour régler le temps de cuisson
désiré.
5. Appuyez sur la commande rotative pour démarrer le cycle.
6.3 Utilisation des programmes combinés
Cet appareil dispose de deux programmes combinés :
COMB1 : La fonction micro-ondes est active pendant 30% du
temps préprogrammé, tandis que la fonction gril est active pendant
les 70% restants.
COMB2 : La fonction micro-ondes est active pendant 55 % du
temps préprogrammé, tandis que la fonction gril est active pendant
les 45 % restants.
1. Placez les aliments à chauffer ou à cuire dans un récipient en verre
résistant à la chaleur ou en céramique et placez-le sur le plateau
tournant.
2. Fermez la porte.
3. Appuyez sur la touche .
Ü L’écran af che 0 00: et . Appuyez à nouveau sur la touche
pour passer de à .
4. Tournez la commande rotative pour régler le temps de cuisson
désiré.
5. Appuyez sur la commande rotative pour démarrer le cycle.
6.4 Décongélation des aliments et des liquides
1. Placez les aliments à chauffer ou à cuire dans un récipient adapté à
la cuisson micro-ondes ( ' ', page 45) et Choix d’ustensiles adaptés
placez-le sur le plateau tournant.
2. Fermez la porte.
3. Appuyez sur la touche .
Ü L’écran af che 100g et .
4. Appuyez de façon répétée sur la touche jusqu'à ce que l’écran
af che le poids qui convient.
48
FR
5. Appuyez sur la commande rotative pour démarrer le cycle de
décongélation.
Ü Une fois que les deux tiers du temps programmé de décongélation
s’est écoulé, le cycle s’arrête et un signal sonore est émis .
6. Ouvrez la porte.
7. Retournez les aliments.
8. Fermez la porte.
9. Appuyez sur la commande rotative pour continuer la décongélation.
6.5 Utilisation du programme de cuisson
L’appareil propose plusieurs programmes de cuisson pour différents
plats. Ceux-ci chauffent les aliments en fonction du poids/de la quantité et
déterminent automatiquement la puissance requise et le temps de cuisson/
chauffe.
1. Placez les aliments à chauffer ou à cuire dans un récipient en verre
résistant à la chaleur ou en céramique et placez-le sur le plateau
tournant.
2. Fermez la porte.
3. Tournez la commande rotative dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre pour sélectionner le programme.
Ü L’écran af che et 9.
4. Tournez la commande rotative pour sélectionner le programme
désiré.
Programme Type d’aliment/boisson (unité de mesure à
déterminer)
1Lait/café (tasse de 200 ml)
2Riz (g)
Programme Type d’aliment/boisson (unité de mesure à
déterminer)
3Spaghetti (g) (spaghetti dans un plat allant au four à
micro-ondes, entièrement recouvert d’eau)
4Pommes de terre (morceaux de 230 g)
5Chauffage selon le poids (g)
6Poisson (g)
7Poulet (g)
8Bœuf/agneau
9Brochettes (g)
5. Appuyez de façon répétée sur la touche pour sélectionner la
quantité/le poids qui convient.
6. Appuyez sur la commande rotative pour démarrer le cycle de
chauffe/cuisson.
6.6 Pause/interruption de la cuisson
1. Vous pouvez interrompre la cuisson à tout moment en appuyant sur la
touche ou en appuyant sur l'ouverture de la porte.
2. Appuyez à nouveau sur la touche pour arrêter complètement la
cuisson.
CONSEIL :
Une cuisson interrompue de cette façon peut être
reprise en refermant simplement la porte et en
appuyant sur la commande rotative .
49
FR
7 Réglage de la minuterie
L’appareil dispose d’une minuterie permettant de démarrer un programme
à un moment donné. Cette fonction peut être combinée avec n’importe quel
programme (à l’exception de la décongélation et du démarrage rapide).
1. Placez les aliments à chauffer ou à cuire dans un récipient adapté à
la cuisson micro-ondes ( ' ', page 45) et Choix d’ustensiles adaptés
placez-le sur le plateau tournant.
2. Fermez la porte.
3. Sélectionnez la méthode de chauffe/cuisson désirée.
4. Appuyez sur la touche .
5. Tournez la commande rotative pour régler l’heure.
6. Appuyez sur la touche pour con rmer.
7. Tournez la commande rotative pour régler les minutes.
8. Appuyez sur la touche pour con rmer.
Ü Le symbole s’af che à l’écran et les symboles indicateurs du
programme sélectionné s’illuminent.
Annulation du réglage minuterie
1. Appuyez sur la touche pour rappeler le temps sélectionné.
2. Appuyez sur la touche pour annuler le réglage.
8 Dispositif de sécurité pour la
protection des enfants
L’appareil est équipé d’un dispositif de verrouillage enfant qui verrouille et
rejette toute saisie et émet un double signal sonore.
Appuyez et maintenez appuyée la touche pendant 3 secondes.
Suivez la même procédure pour déverrouiller l’appareil.
CONSEIL :
Lorsque le dispositif de verrouillage est activé, la
porte peut toujours être ouverte.
50
FR
9 Entretien et nettoyage
AVERTISSEMENT !
Risque de choc électrique !
Débranchez la  che de la prise murale avant de
nettoyer l’appareil.
Ne pas immerger l’appareil dans l’eau.
1. Assurez-vous que l’appareil est éteint, qu’il a refroidi, qu’il est débranché
du secteur et que le compartiment cuisson est vide.
2. Retirez le plateau tournant et l’anneau de rotation.
3. Essuyez le compartiment cuisson et la porte avec un chiffon humide.
Pour les taches tenaces, vous pouvez utiliser un produit nettoyant non
caustique, non abrasif.
4. L’extérieur peut être nettoyé avec un chiffon humide.
5. Nettoyez le plateau tournant et l’anneau de rotation à l’eau chaude
savonneuse.
6. Laissez sécher les pièces.
7. Replacez l’anneau de rotation et le plateau tournant.
10 Résolution des problèmes
10.1 Résoudre les problèmes soi-même
AVERTISSEMENT !
Risque de blessure. L’appareil ne comprend aucun
composant que vous pourriez réparer ou remplacer vous-
même.
N’utilisez jamais un appareil défectueux.
N’essayez pas de réparer l’appareil vous-même. Si un
défaut a été détecté, contactez notre Service Clientèle
(voir ' ’, page 212). Centres Service Clientèle
Avant de contacter notre Service Clientèle ou de renvoyer l’appareil, veuillez
consulter le tableau ci-dessous pour véri er si le problème peut être résolu
chez vous.
Problème Cause Solution
L’appareil ne
fonctionne pas.
La  che n’est pas
branchée.
Branchez la  che sur une prise
murale.
L’appareil ne
réagit pas quand
une touche est
appuyée.
Le dispositif de
verrouillage enfant
est activé.
Désactivez le dispositif de
verrouillage enfant. ' Dispositif
de sécurité pour la protection
des enfants', page 49.
La cuisson ne
démarre pas.
La porte n’est
pas correctement
fermée.
Fermez bien la porte.
51
FR
Problème Cause Solution
Des étincelles
se produisent
pendant
l’utilisation.
Ustensiles de
cuisson non
adaptés.
Utilisez uniquement des
ustensiles de cuisson adaptés
à la cuisson micro-ondes, sans
partie ni décoration métallique.
Des objets
métalliques
se trouvent à
l’intérieur du
compartiment
cuisson.
Assurez-vous qu’aucun objet
métallique ne se trouve à
l’intérieur du compartiment
cuisson pendant la cuisson
micro-ondes.
Le plateau
tournant fait des
saccades et
ne tourne pas
régulièrement.
L’anneau de
rotation et la base
du compartiment
cuisson ne sont
pas propres.
Nettoyez les deux surfaces,
' ', page 50. Entretien et nettoyage
Les aliments
ou boissons
ne sont pas
suf samment
cuites ou
chaudes.
Puissance
insuf sante.
Augmentez la puissance.
Le temps
de cuisson/
réchauffage est
trop court.
Sélectionnez un temps de
cuisson/réchauffage plus long.
Les aliments
ou les boissons
sont trop cuits
ou trop chauds.
Trop de puissance. Sélectionnez une puissance plus
faible.
Le temps
de cuisson/
réchauffage est
trop long.
Sélectionnez un temps de
cuisson/réchauffage plus court.
CONSEIL :
Si les suggestions  gurant dans le tableau ne donnent
pas de résultats satisfaisants et que le problème persiste,
contactez notre Service Clientèle. Les coordonnées se
trouvent dans l’appendice de ce mode d’emploi.
Au cas où vous auriez besoin de pièces de rechange ou
d’accessoires pour votre appareil, veuillez vous rendre
sur notre boutique en ligne et consulter notre page
' ' Service/Ersatzteilshop www.severin.de.
10.2 Accessoires et pièces de rechange
Les pièces de rechange ou accessoires peuvent être facilement commandés
par internet sur notre page web http://www.severin.de sous l’onglet 'Service /
Ersatzteil-Shop'.
52
FR
11 Rangement et mise au rebut
Avant le rangement ou la mise au rebut, débranchez la  che de la prise
murale et nettoyez soigneusement l’appareil.
Les appareils qui portent ce symbole doivent être collectés
et traités séparément de vos déchets ménagers, car ils
contiennent des matériaux précieux qui peuvent être
recyclés. En vous débarrassant correctement de ces
appareils, vous contribuez à la prévention de potentiels
effets négatifs sur la santé humaine et l'environnement.
Votre mairie ou le magasin auprès duquel vous avez acquis
l’appareil peuvent vous donner des informations à ce sujet.
12 Garantie
Cet appareil est garanti par le fabricant pendant une durée de deux
ans à partir de la date d‘achat, contre tous défauts de matière et vices
de fabrication. Au cours de cette période, toute pièce défectueuse sera
remplacée gratuitement. Cette garantie ne couvre pas l‘usure normale de
l‘appareil, les pièces cassables telles que du verre, des ampoules, etc., ni
les détériorations provoquées par une mauvaise utilisation et le non-respect
du mode d‘emploi. Aucune garantie ne sera due si l‘appareil a fait l‘objet
d‘une intervention à titre de réparation ou d‘entretien par des personnes non-
agréées par nous-mêmes. Cette garantie n‘affecte pas les droits légaux des
consommateurs sous les lois nationales applicables en vigueur, ni les droits
du consommateur face au revendeur résultant du contrat de vente/d‘achat.
Si une réparation devient nécessaire, veuillez contacter notre Service
Clientèle par téléphone ou par courriel, voir page 212.Service Clientèle
13 Conformité
Ce produit est en conformité avec toutes les directives relatives au
marquage ‘CE’ nécessaires.
53
NL
1 Overzicht en inbegrepen onderdelen
Fig. 1: Onderdelen van het apparaat
1
2
3
4
5
6
7
8
10
9
11
12
Pos. Omschrijving/functie
1Deursluitingen
2Deur
3Kijkvenster
4Ovenruimte
5Aandrijfunit
6Ventilatiesleuven
7Bedieningspaneel
' ' op Bedieningselementen
pagina 63
8Snoer
9Deuropener
10 Grillrek
11 Rolring
12 Draaiplateau
54
NL
Inhoudsopgave
1 Overzicht en inbegrepen onderdelen ...............................53
2 Voor uw veiligheid ............................................................55
3 Technische gegevens ......................................................61
4 Voor de eerste keer gebruiken .........................................62
4.1 De klok instellen ..........................................................................62
4.2 Draaiplateau plaatsen .................................................................62
4.3 Selecteren van geschikt keukengerei .........................................63
5 Bedieningselementen ......................................................63
6 Voorbereiden van gerechten ............................................64
6.1 Koken met de magnetron ............................................................64
6.2 De grillfunctie gebruiken .............................................................65
6.3 De combinatie programma’s gebruiken ...................................... 65
6.4 Voedsel en vloeistoffen ontdooien ..............................................65
6.5 Het kookprogramma gebruiken ...................................................66
6.6 Het proces pauzeren/onderbreken .............................................66
7 Instellen van de timer .......................................................67
8 Veiligheidsinrichting voor kinderen...................................67
9 Onderhoud en schoonmaken...........................................68
10 Probleemopsporing ..........................................................68
11 Opslag en afvoeren .........................................................70
12 Garantieverklaring............................................................70
13 Conformiteit......................................................................70
Klantenservice ...............................................................212
Geachte klant,
Wij wensen u veel plezier en voldoening met dit SEVERIN kwaliteitsproduct
en danken u voor uw vertrouwen.
Meer dan 120 jaar is het merknaam SEVERIN synoniem voor consistentie,
Duitse kwaliteit en ontwikkelingskracht. Elk apparaat is met grote zorg
geproduceerd en grondig getest.
Met spreekwoordelijke 'Sauerlandse' grondigheid, precisie en eerlijkheid,
heeft het familiebedrijf - in Sundern, Duitsland – met innovatieve producten
wereldwijd klanten aangetrokken sinds de oprichting van het bedrijf in 1892.
Met zijn acht productgroepen - kof e, ontbijt, keuken, BBQ huishoudelijk,
vloerverzorging, persoonlijke verzorging en koelen en invriezen biedt -
SEVERIN meer dan 250 producten, echt een uitgebreid assortiment van
kleine elektrische apparaten, met het juiste product voor elke gelegenheid.
Maak kennis met het brede SEVERIN productassortiment en bezoek onze
website www.severin.de www.severin.com of .
Uw SEVERIN team
55
NL
2 Voor uw veiligheid
Volg altijd de instructies voor gebruik op
Lees de instructies alstublieft goed door voordat
het apparaat wordt gebruikt en bewaar deze op
een veilige plek. Als het apparaat aan derden
wordt overgedragen dan moeten deze instructies
meegeleverd worden.
Het niet naleven van de instructies kan resulteren in
ernstig persoonlijk letsel of schade aan het apparaat.
Belangrijke veiligheidsinformatie buiten de inhoud
van paragraaf 2 wordt duidelijk gemarkeerd,
zoals hieronder, en moet altijd opgevolgd worden
om ongelukken en schade aan het apparaat te
voorkomen:
WAARSCHUWING
Duidt op informatie die opgevolgd moet worden om ernstig
persoonlijk letsel of overlijden te voorkomen.
LET OP
Geeft informatie aan die opgevolgd moet worden om schade
aan het apparaat te voorkomen.
TIP
Geeft tips en andere bruikbare informatie.
Gevaar voor bepaalde categorieën van
personen
Er is een verhoogd risico voor letsel aan kinderen en
personen met verminderde capaciteiten:
Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen
(tenminste 8 jaar oud) en door personen met
verminderde fysische, zintuiglijke of mentale
bekwaamheden, of gebrek van ervaring en
kennis, wanneer deze onder begeleiding zijn of
instructies ontvangen hebben over het gebruik
van dit apparaat en volledig de gevaren en
veiligheidsvoorschriften begrijpen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Kinderen mogen in geen geval dit apparaat
schoonmaken of onderhoudswerkzaamheden
uitvoeren behalve wanneer ze onder toezicht zijn.
Waarschuwing: Houdt kinderen weg van
inpakmateriaal, daar deze een bron van gevaar
zijn b.v. door verstikking.
57
NL
Het netsnoer niet knikken of afklemmen. Houdt
het snoer en het apparaat zelf goed uit de buurt
van hittebronnen (bijv. kookplaten, gasvlammen).
Bij het uitnemen van de stekker uit het
stopcontact, nooit aan het netsnoer trekken; altijd
aan de stekker zelf trekken. Het apparaat niet aan
zijn netsnoer optillen.
Het apparaat niet in water of een andere vloeistof
onderdompelen, niet schoonmaken onder de
kraan en niet in de vaatwasser plaatsen.
De stekker niet aanraken met natte handen.
Gebruik dit apparaat niet buitenshuis.
In geval van nood of een storing, het apparaat
onmiddellijk van het lichtnet loskoppelen. Zog
er daarom voor dat de stekker van het apparaat
bereikbaar is en te allen tijde uit het stopcontact
genomen kan worden.
Neem altijd eerst de stekker uit het stopcontact
voordat er schoongemaakt of onderhoud
gepleegd wordt, of voordat het apparaat
gemonteerd of gedemonteerd wordt.
Probeer niet het apparaat te openen of te
demonteren en probeer niet technische
veranderingen te verrichten.
Zolang het aangesloten zit op het lichtnet, staat
er spanning op delen in het apparaat, zelfs als
hij uitgeschakeld is. Het apparaat is pas van
het lichtnet ontkoppeld als de stekker uit het
stopcontact verwijderd is.
Verwijder na gebruik altijd de stekker uit het
stopcontact.
Gevaar voor brandwonden
Wees zeer voorzichtig met het uit de oven nemen
van vloeistoffen na het verhitten in de magnetron:
deze kunnen hun kookpunt bereikt hebben
zonder het zichtbare bewijs van kookbellen.
58
NL
De inhoud van baby essen of van glazen potjes
met babyvoedsel moet goed geroerd of geschud
worden om ervoor te zorgen dat de warmte
gelijkmatig verdeeld wordt. Om pijn en gevaarlijke
verbranding te voorkomen, moet men altijd eerst
de temperatuur controleren voordat men het kind
het eten geeft.
Brandgevaar
Schakel het apparaat nooit aan tenzij het
voedsel dat men wil koken of opwarmen in de
combimagnetron geplaatst is.
Gebruik dit apparaat nooit zonder de rolring en de
draaiplateau juist geplaatst is.
Wanneer het in bedrijf is het apparaat niet
onbeheerd laten.
Gebruik het apparaat niet om voedsel of kleding
te drogen. Er bestaat gevaar dat deze in brand
vliegen.
Gebruik het apparaat niet om warmtekussens,
pantoffels, sponzen of natte doeken te verwarmen
omdat dit letsel verbranding of brand kan
veroorzaken.
Gebruik het apparaat niet om kussens,
opvullingen met graan, kersenpitten of gel te
verwarmen.
Gebruik alleen keukengerei wat geschikt is voor
gebruik met een magnetron oven, ' Selecteren
van geschikt keukengerei', pagina 63. Gebruik
geen keukengerei met een metalen decoratie
zoals gouden randen enz.
Mocht er tijdens het gebruik rook ontstaan dan
moet het apparaat onmiddellijk uitgeschakeld
worden.
59
NL
Gevaar van magnetron straling
De straling van een magnetron vormt een risico op
brandwonden.
Verwijder nooit de beschermende afdekking
(zilveren plaat op de rechter zijkant in de
inwendige ruimte) tegenover de uitgang van de
magnetron in de ovenruimte.
Gebruik de oven niet met geopende deur.
Slechte hygiëne
Als het kooktoestel niet goed wordt schoongehouden
dan kan er aantasting van de oppervlakken ontstaan
die vervolgens de levensduur kan beïnvloeden en
leiden tot potentieel gevaarlijke situaties.
Slechte hygiëne kan resulteren in het ontstaan van
bacteriën in het apparaat:
Maak het apparaat regelmatig schoon.
Na het gebruik alle voedselresten verwijderen.
Geen voedsel in de oven opbergen.
Er bestaat ook een gezondheidsrisico wanneer er
ongeschikte schoonmaakmiddelen worden gebruikt:
Gebruik geen schoonmaakmiddelen of
gereedschap behalve datgene wat in de
schoonmaak instructies voor het apparaat
gespeci ceerd wordt.
Gevaar voor beschadiging van het apparaat
Onjuist gebruik van het apparaat kan schade
veroorzaken:
Plaats het apparaat altijd op een droog, vlak,
antislip en hittebestendig oppervlak.
Voordat het apparaat opgeborgen wordt, eerst
de stekker uit het stopcontact nemen en het
apparaat helemaal af laten koelen.
Om oververhitting van het apparaat te voorkomen,
ervoor zorgen dat de ventilatiesleuven op geen
enkele wijze geblokkeerd worden.
60
NL
Bij een defect aan het apparaat
Onjuist gebruik van het apparaat kan schade
veroorzaken:
WAARSCHUWING: Gebruik het kooktoestel niet
als de deur of deurafdichtingen beschadigd zijn,
totdat deze eerst door een vakman gerepareerd
zijn.
Controleer het apparaat voor elk gebruik op
schade. Indien u transportschade vaststelt, neem
dan direct contact op met de dealer waarbij u het
apparaat gekocht heeft.
Gebruik nooit een defect apparaat. Gebruik nooit
een apparaat dat gevallen is.
Als het netsnoer beschadigd is dan moet deze
vervangen worden door de fabrikant of hun
klantenservice of een gekwali ceerd vakman om
zo elk mogelijk gevaar te voorkomen.
Ieder onderhoud of reparatie werk dat aan de
magnetron oven gedaan wordt waarbij men de
beschermende platen moet verwijderen zijn
zeer gevaarlijk voor ongetrainde personen. Dit
mag nooit opengeschroefd worden behalve door
getraind personeel.
Het apparaat bevat geen onderdelen die u zelf
kunt onderhouden of repareren. Reparaties
mogen alleen uitgevoerd worden door SEVERIN
Service (zie ' ’, pagina 212). Klantenservice
61
NL
3 Technische gegevens
Categorie en type apparaat Magnetron met grillfunctie MW 7854
Voltage 230-240 V~
Frequentie 50 Hz
Opbrengst - magnetron 700 W bij 2450 MHz
Vermogen/energieverbruik ca. 1200/700 W (magnetron)
ca. 900 W (grill)
Afmeting (B x H x D) 452 mm x 262 mm x 356 mm
Gewicht ca. 11,3 kg
Ovenruimte 20 l
Speciale markeringen
Niet weggooien bij het huisvuil.
Dit product komt overeen met de bindende
CE etikettering voorschriften.
LET OP - Gevaar door hete oppervlakken.
De ventilatiesleuven aan de achterkant
van het apparaat zijn gemarkeerd me dit
waarschuwingssymbool.
Veiligheidsklasse I
Algemene informatie over magnetron ovens
(Groep II, Klasse B in overeenstemming met EN 55011)
In dit apparaat wordt elektromagnetische energie opgewekt, waardoor
de moleculen in het voedsel (voornamelijk watermoleculen) versnellen
en ervoor zorgen dat het voedsel warm wordt. Voedsel met een hoog
watergehalte zal daarom sneller heet worden dan droog voedsel.
Keukengerei, bakjes en borden die gebruikt worden, worden alleen heet
vanwege het hete voedsel.
Dit apparaat is een groep 2 klasse B ISM devies. Groep 2 bevat alle ISM
divisies (industrieel, wetenschappelijk, medisch) welke radio energie
golven gebruiken en/of radio energie golven afgeven in de vorm van
elektromagnetische radiatie om materialen te bewerken; het bevat ook
een vonk erosie devies. Klasse B speci ceert een devies ontworpen voor
huishoudelijk gebruik, of ieder gelijkwaardig devies aangesloten op het
stroomnet wat huishoudelijke units voorziet.
62
NL
4 Voor de eerste keer gebruiken
1. Verwijder alle uitwendige en inwendige verpakkingsmaterialen en
beschermende folie.
2. Druk op de deuropener om de oven te openen.
3. Verwijder het grillrek, draaiplateau en de rolring uit de ovenruimte.
4. Maak het apparaat schoon, ' ', pagina Onderhoud en schoonmaken
68.
5. Het apparaat moet opgesteld worden op een plek die voldoet aan de
volgende vereisten:
dichtbij een geaard stopcontact (minimaal gezekerd voor 10 A),
horizontaal geplaatst en beschermd tegen schokken en vibratie,
hittebestendig,
op ruime afstand van verwarmde of brandbare oppervlakken en
voorwerpen (> 1 m),
goed uit de buurt van wanden (> 20 cm van plafond, > 10 cm van
achterwand, > 5 cm van beide zijwanden).
6. Sluit het toestel aan op het lichtnet.
Ü Het display geeft een bepaalde tijd aan en het symbool licht
op.
4.1 De klok instellen
Voor het goed functioneren van de timer moet de interne klok correct
ingesteld worden:
1. Druk op de toets.
Ü Het display toont: Hr 12:
Dit geeft aan dat de tijd getoond wordt in de 12 uurs tijdsnotatie.
2. Druk nog een keer op de toets.
Ü Het display toont: Hr 24:
De tijd wordt nu getoond in de 24 uurs tijdsnotatie. Druk nog een
keer op de toets om terug te gaan naar de 12 uurs tijdsnotatie.
3. Draai aan de draaiknop om de uren in te stellen.
4. Druk op de draaiknop om te bevestigen.
5. Draai aan de draaiknop om de minuten in te stellen.
6. Druk op de draaiknop om te bevestigen.
4.2 Draaiplateau plaatsen
1. Druk op de deuropener om de oven te openen.
2. Plaats de rolring in het midden van de ovenruimte.
3. Plaats het draaiplateau op de aandrijfunit zodat deze goed gekoppeld
zit.
63
NL
4.3 Selecteren van geschikt keukengerei
Ronde, transparante houders zijn het meest geschikt voor het koken met
een magnetron.
Omdat magnetronstraling niet door metaal heen gaat, geen metalen houders
of keukengerei met metalen randen gebruiken tijdens gebruik van de
magnetron of de combinatie programma’s.
De volgende tabel geeft een overzicht van de houders die geschikt zijn voor
het koken met een magnetron:
Materialen Magnetron Grill Combinatie
Hittebestendig
keramiek/glas
ü ü ü
Plastic geschikt voor
de magnetron
ü û û
Metalen blad/rek û ü û
Aluminiumfolie / blad û ü û
5 Bedieningselementen
Magnetron ' Koken
met de magnetron',
pagina 64
Grill ' De grillfunctie
gebruiken', pagina 65
Combinatie programma
► 'Het combinatie
programma's
gebruiken', pagina 65
Ontdooifunctie
'Voedsel en vloeistoffen
ontdooien', pagina 65
De klok instellen ' De
klok instellen', pagina
62
Instellen van het
gewicht
Timer ' Instellen van
de timer', pagina 67
Annuleren/Terug
Draaiknop/Snelle start
64
NL
6 Voorbereiden van gerechten
WAARSCHUWING!
Brandgevaar!
Gebruik alleen houders die geschikt zijn voor
de gekozen werkmodus, ' Selecteren van
geschikt keukengerei', pagina 63.
WAARSCHUWING!
Gevaar voor brandwonden!
Wees voorzichtig bij het uitnemen van heet
voedsel of dranken uit de ovenruimte omdat de
houders zelf verhit kunnen zijn door hun hete
inhoud.
Om ontplof ngsgevaar te voorkomen,
vloeistoffen of voedsel verwarmen in afgesloten
houders.
Wees zeer voorzichtig bij het uitnemen van
vloeistoffen uit de oven na het verhitten in de
magnetron: deze kunnen tot aan hun kookpunt
gebracht zijn zonder het zichtbaar bewijs van
kookbellen.
TIP:
Het kook, verhitting of ontdooi proces kan altijd
onderbroken worden door te drukken op de
toets. Druk nog een keer op de toets om het
proces helemaal te annuleren.
6.1 Koken met de magnetron
TIP:
Wanneer voedsel in de magnetron wordt bereid,
moet het op een geschikte manier afgedekt zijn om
te voorkomen dat het uitdroogt.
1. Plaats het eten wat verwarmd moet worden in een houder die geschikt
is voor een magnetron ( ' ', pagina Selecteren van geschikt keukengerei
63) en plaats deze op het draaiplateau.
2. Sluit de deur.
3. Druk op om de magnetron functie te laten werken.
Ü Het display toont 100% en .
4. Druk herhaaldelijk op de toets om te schakelen tussen de
onderlinge vermogensinstellingen.
TIP:
De vermogensinstellingen worden als percentages
gegeven, in overeenstemming met de volgende
waarden:
100%: circa. 700 W
80%: circa. 560 W
60%: circa. 420 W
40%: circa. 280 W
20%: circa. 140 W
00%: Deze instelling zorgt ervoor dat de onderdelen
na een langere werking af kunnen koelen en
dat alle waterdamp of stoom uit de ovenruimte
verwijderd wordt.
5. Draai aan de draaiknop om de gewenste procestijd in te stellen.
6. Draai aan de draaiknop om het kookproces te starten.
65
NL
Snelle start functie
1. Plaats het eten wat verwarmd of gekookt moet worden in een houder
die geschikt is voor een magnetron ( ' Selecteren van geschikt
keukengerei', pagina 63) en plaats de houder op het draaiplateau.
2. Sluit de deur.
3. Druk op de draaiknop .
Ü Het voedsel wordt gedurende 30 seconden op maximum vermogen
verwarmd. Druk herhaaldelijk op de draaiknop om de
opwarmtijd in stappen van 30 seconden te verhogen.
6.2 De grillfunctie gebruiken
WAARSCHUWING!
Brandgevaar!
Wanneer de grillfunctie gebruikt wordt, er altijd
voor zorgen dat er een minimale afstand is van
2 cm tot de bovenkant van de inwendige ruimte.
1. Plaats het voedsel wat verwarmd of gekookt moet worden in een
houder die geschikt is voor een magnetron ( ' Selecteren van geschikt
keukengerei ', pagina 63) en plaats de houder op het draaiplateau.
2. Sluit de deur.
3. Druk op de toets.
Ü Het display toont 0 00: en .
4. Draai aan de draaiknop om de gewenste procestijd in te stellen.
5. Druk op de draaiknop om het kookproces te starten.
6.3 De combinatie programma’s gebruiken
Het apparaat heeft twee combinatie programma’s:
COMB1: De magnetronfunctie is voor 30% van de
voorgeprogrammeerde tijd actief, terwijl de grillfunctie voor de
resterende 70% actief is.
COMB2: De magnetronfunctie is voor 55% van de
voorgeprogrammeerde tijd actief, terwijl de grillfunctie voor de
resterende 45% actief is.
1. Plaats het voedsel wat verwarmd of gekookt moet worden in een
hittebestendige glazen of keramische houder en plaats deze op het
draaiplateau.
2. Sluit de deur.
3. Druk op de toets.
Ü Het display toont 0 00: en . Druk nog een keer op de toets
om te schakelen tussen en .
4. Draai aan de draaiknop om de gewenste procestijd in te stellen.
5. Druk op de draaiknop om het kookproces te starten.
6.4 Voedsel en vloeistoffen ontdooien
1. Plaats het voedsel wat verwarmd of gekookt moet worden in een
houder die geschikt is voor een magnetron ( ' Selecteren van geschikt
keukengerei ', pagina 63) en plaats deze op het draaiplateau.
2. Sluit de deur.
3. Druk op de toets.
Ü Het display toont 100g en .
4. Druk herhaaldelijk op de toets totdat het display het gewenste
gewicht toont.
5. Druk op de draaiknop om het ontdooien te starten.
67
NL
7 Instellen van de timer
Het apparaat heeft een timer waardoor u een programma op een bepaalde
tijd kan laten starten. Deze functie kan gecombineerd worden met elk ander
programma (behalve ontdooien en snelle start).
1. Plaats het voedsel wat verwarmd of gekookt moet worden in een
houder die geschikt is voor een magnetron ( ' Selecteren van geschikt
keukengerei ', pagina 63) en plaats deze op het draaiplateau.
2. Sluit de deur.
3. Selecteer de gewenste opwarm/kook methode.
4. Druk op de toets.
5. Draai aan de draaiknop om de uren in te stellen.
6. Druk op om te bevestigen.
7. Draai aan de draaiknop om de minuten in te stellen.
8. Druk op om te bevestigen.
Ü Het symbool verschijnt op het display en de indicatoren van het
geselecteerd programma lichten op.
Annuleren van de timer instelling
1. Druk op de toets om de actuele timer instelling te laten verschijnen.
2. Druk op de toets om de instelling te annuleren.
8 Veiligheidsinrichting voor kinderen
Het apparaat is voorzien van een veiligheidsinrichting voor kinderen die het
apparaat vergrendeld en alle toetsinvoer weigert, samen met een dubbelle
pieptoon.
De toets gedurende 3 seconden ingedrukt houden.
Volg dezelfde procedure om het apparaat weer te ontgrendelen.
TIP:
Als de veiligheidsinrichting voor kinderen
geactiveerd is kan de deur nog steeds geopend
worden.
68
NL
9 Onderhoud en schoonmaken
WAARSCHUWING!
Gevaar voor een elektrische schok!
Neem eerst de stekker uit het stopcontact
voordat het apparaat schoongemaakt gaat
worden.
Nooit in water onderdompelen.
1. Zorg ervoor dat het apparaat niet actief en afgekoeld is en losgekoppeld
is van het lichtnet en dat de ovenruimte leeg is.
2. Verwijder het draaiplateau en de rolring.
3. Veeg de ovenruimte en deur schoon met een vochtige doek.
Voor hardnekkige vlekken mag een niet bijtend, niet schurend
schoonmaakmiddel gebruikt worden.
4. De behuizing kan met een vochtige doek schoongemaakt worden.
5. Maak het draaiplateau en de rolring schoon met warm zeepwater.
6. Laat alle delen drogen.
7. Plaats de rolring en het draaiplateau terug.
10 Probleemopsporing
10.1 Zelf problemen oplossen
WAARSCHUWING!
Risico op letsel. Het apparaat bevat geen componenten die u
zelf kunt onderhouden of repareren.
Nooit een defect apparaat gebruiken.
Probeer niet zelf reparaties uit te voeren. Als er een
defect gevonden wordt, neem dan contact op met onze
afdeling klantenservice (zie ' ’, pagina Klantenservice
212).
Voordat u contact opneemt met onze klantenservice of het apparaat
opstuurt, graag de volgende tabel gebruiken om te controleren of het
probleem thuis opgelost kan worden.
Probleem Oorzaak Remedie
Het apparaat
werkt niet.
De stekker is niet
ingestoken.
Steek de stekker in het
stopcontact.
Het apparaat
reageert
niet op een
toetsinvoer.
De
veiligheidsinrichting
voor kinderen is
geactiveerd.
Deactiveer de veiligheidsinrichting
voor kinderen
'Veiligheidsinrichting voor
kinderen', pagina 67.
Het
kookproces
start niet op.
De deur is niet
goed gesloten.
Sluit de deur goed dicht.
70
NL
11 Opslag en afvoeren
Vóórdat het apparaat gebruikt of afgevoerd wordt de stekker uit het
stopcontact nemen en het apparaat goed schoonmaken.
Instrumenten gemerkt met dit symbool moeten apart
weggegooid worden van het huishoudelijke afval, daar
deze waardevolle materialen bevatten welke men kan
recyclen. Het op de juiste wijze afvoeren zal het milieu en de
gezondheid beschermen.
De plaatselijke autoriteit of handelaar kan daar informatie
over geven.
12 Garantieverklaring
Voor dit apparaat geldt een garantie van twee jaar na de aankoopdatum voor
materiaal- en fabrieksfouten. Uitgesloten van garantie is schade die ontstaan
is door het niet in acht nemen van de gebruiksaanwijzing, normale slijtage
en zeer breekbare onderdelen als glaskannen etc. Deze garantieverklaring
heeft geen invloed op uw wettelijke rechten, en ook niet op uw legale
rechten welke men heeft als een consument onder de toepasselijke
nationale wetgeving welke de aankoop van goederen beheerst. De garantie
vervalt bij reparatie door niet door ons bevoegde instellingen.
Wanneer reparatie noodzakelijk is, graag contact opnemen met onze
klantenservice via telefoon of email, zie op pagina 212.Klantenservice
13 Conformiteit
Dit product voldoet aan alle CE labeling richtlijnen die voor zijn CE-
markering vereist zijn.
77
ES
Utilice solo utensilios de cocina adecuados para
el uso en el microondas, 'Selección de los
utensilios de cocina adecuados', página 81. No
utilice ningún utensilio con decoración metálica
por ejemplo un borde dorado, etc.
Si observa humo durante su funcionamiento,
apague el aparato inmediatamente.
Riesgo de radiación de microondas
La radiación de microondas puede producir
quemaduras.
No retire la tapa de protección (placa plateada en
la pared interior derecha del compartimento del
horno) delante de la salida de microondas en el
interior del compartimento del horno.
No ponga el horno en funcionamiento con la
puerta abierta.
Carencia de higiene
Si el aparato no se mantiene adecuadamente limpio,
la super cie del mismo podría resultar deteriorada,
afectando a la vida útil del aparato y planteando
situaciones potencialmente peligrosas.
La carencia de higiene puede provocar la formación
de gérmenes dentro del aparato:
Limpie el aparato con regularidad.
Retire cualquier residuo de alimentos después de
su uso.
No guarde ningún alimento en el interior del
horno.
También existe un riesgo sanitario si se utilizan
detergentes inapropiados:
No utilice ningún detergente ni herramientas que
no sean los especi cados en las instrucciones
para limpiar la unidad.

Produktspecifikationer

Varumärke: Severin
Kategori: Magnetron
Modell: MW 7854

Behöver du hjälp?

Om du behöver hjälp med Severin MW 7854 ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig




Magnetron Severin Manualer

Magnetron Manualer

Nyaste Magnetron Manualer