Sharp R-342WW Bruksanvisning
Läs nedan 📖 manual på svenska för Sharp R-342WW (268 sidor) i kategorin Magnetron. Denna guide var användbar för 135 personer och betygsatt med 4.5 stjärnor i genomsnitt av 2 användare
Sida 1/268

R-242/R-342
MIKROWELLENGERÄT - BEDIENUNGSANLEITUNG
HORNO DE MICROONDAS - MANUAL DE INSTRUCCIONES
FORNO MICROONDAS - MANUAL DE OPERAÇÕES
FOUR A MICRO-ONDES - MODE D’EMPLOI
FORNO A MICROONDE MANUALE D’ISTRUZIONI
MAGNETRON GEBRUIKSAANWIJZING
MIKROVÅGSUGN BRUKSANVISNING
MIKROBØLGEOVN BRUGSANVISNING
MIKROBØLGEOVN BRUKSANVISNING
MIKROAALTOUUNI KÄYTTÖOPAS
MICROWAVE OVEN OPERATION MANUAL
800 W/900 W (IEC 60705)
Achtung
Advertencia
Importante
Avertissement
Importante
Belangrijk
Viktigt
Vigtigt
Viktig
Tärkeää
Important
DEUTSCH
PORTUGUÊS
FRANÇAIS ESPAÑOLITALIANONORSKSUOMIENGLISH
NEDERLANDS
SVENSKADANSK

D
Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen, welche Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes unbedingt sorgfältig
durchlesen sollten.
Achtung: Die Nichtbeachtung der Gebrauchs- und Serviceanweisungen sowie jeglicher Eingri , der das Betreiben des Gerätes in
geö netem Zustand (z.B. geö netes Gehäuse) erlaubt, führt zu erheblichen Gesundheitsschäden.
E
Este manual contiene información muy importante que debe leer antes de utilizar el horno.
Advertencia: Pueden presentarse serios riesgos para su salud si no respeta estas instrucciones de uso y mantenimiento, o si
el horno se modi ca de forma que pueda ponerse en funcionamiento con la puerta abierta.
P
Este manual de instruções contém informações importantes que deverá ler cuidadosamente antes de utilizar o seu forno micro-ondas.
Importante: Podem veri car-se graves riscos para a saúde caso os procedimentos indicados neste manual não sejam respeitados ou
se o forno for modi cado de modo a funcionar com a porta aberta.
F
Ce mode d'emploi du four contient des informations importantes, que vous devez lire avant d'utiliser votre four à micro–ondes.
Avertissement: Des risques sérieux pour la santé peuvent être encourus si ces instructions d'utilisation et d'entretien ne sont pas
respectées ou si le four est modi é de sorte qu'il soit possible de le faire fonctionner lorsque la porte est ouverte.
I
Questo manuale di istruzioni contiene importanti informazioni da leggere attentamente prima di utilizzare il forno a microonde.
Importante: Potrebbero esserci seri rischi per la salute se non si seguono le istruzioni di questo manuale o se il forno viene modi cato
e funziona con lo sportello aperto.
NL
Deze gebruiksaanwijzing bevat belangrijke informatie die u aandachtig moet lezen voor dat u de combi-magnetron gebruikt.
Belangrijk: Er kan een groot gezondheidsrisico ontstaan indien deze gebruikershandleiding niet wordt opvolgt of dat de oven op een
dergelijke manier wordt aangepast dat deze gebruikt kan worden met de deur geopend.
SE
Denna bruksanvisning innehåller viktig information som du bör läsa noggrant innan du använder mikrovågsugnen.
Viktigt: Det kan innebära en allvarlig hälsorisk om denna bruksanvisning inte följs eller om ugnen modi eras så att den fungerar med
luckan öppen.
DK
Denne brugsanvisning indeholder vigtige oplysninger, som du bør læse grundigt, før du bruger mikrobølgeovnen.
Vigtigt: Der kan være en alvorlig sundhedsrisiko, hvis denne brugsanvisning ikke følges, eller hvis ovnen ændres, således at den kører
med lågen åben.
NO
Denne bruksanvisningen inneholder viktig informasjon som du må lese nøye før du tar i bruk din mikrobølgeovn.
Viktig: Det kan være risiko for alvorlige helseskader dersom bruksanvisningen ikke følges, eller hvis ovnen modi seres slik at den kan brukes
med døren åpen.
FI
Tämä käyttöopas sisältää tärkeää tietoa, johon sinun on syytä tutustua huolellisesti ennen mikroaaltouunin käyttöä.
Tärkeää: Vakavat terveysriskit ovat mahdollisia, jos tämän käyttöoppaan ohjeita ei noudateta tai jos uunia muutetaan niin, että se
toimii luukun ollessa auki.
GB
This operation manual contains important information which you should read carefully before using your microwave oven.
Important: There may be a serious risk to health if this operation manual is not followed or if the oven is modi ed so that it operates
with the door open.

DE-1
DEUTSCH
A. Entsorgungsinformationen für Benutzer aus
Privathaushalten
1. In der Europäischen Union
Achtung: Werfen Sie dieses Gerät zur Entsorgung bitte nicht in den normalen
Hausmüll!
Gemäß einer neuen EU-Richtlinie, die die ordnungsgemäße Rücknahme,
Behandlung und Verwertung von gebrauchten Elektro- und Elektronikgeräten
vorschreibt, müssen elektrische und elektronische Altgeräte getrennt entsorgt
werden.
Nach der Einführung der Richtlinie in den EU-Mitgliedstaaten können
Privathaushalte ihre gebrauchten Elektro- und Elektronikgeräte nun kostenlos
an ausgewiesenen Rücknahmestellen abgeben*.
In einigen Ländern* können Sie Altgeräte u.U. auch kostenlos bei Ihrem
Fachhändler abgeben, wenn Sie ein vergleichbares neues Gerät kaufen.
*) Weitere Einzelheiten erhalten Sie von Ihrer Gemeindeverwaltung.
Wenn Ihre gebrauchten Elektro- und Elektronikgeräte Batterien oder Akkus
enthalten, sollten diese vorher entnommen und gemäß örtlich geltenden
Regelungen getrennt entsorgt werden.
Durch die ordnungsgemäße Entsorgung tragen Sie dazu bei, dass Altgeräte
angemessen gesammelt, behandelt und verwendet werden. Dies verhindert
mögliche schädliche Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit durch eine
unsachgemäße Entsorgung.
2. In anderen Ländern außerhalb der EU
Bitte erkundigen Sie sich bei Ihrer Gemeindeverwaltung nach dem ordnungs-
gemäßen Verfahren zur Entsorgung dieses Geräts.
Für die Schweiz: Gebrauchte Elektro- und Elektronikgeräte können kostenlos
beim Händler abgegeben werden, auch wenn Sie kein neues Produkt kaufen.
Weitere Rücknahmesysteme finden Sie auf der Homepage von www.swico.ch
oder www.sens.ch.
B. Entsorgungsinformationen für gewerbliche
Nutzer
1. In der Europäischen Union
Wenn Sie dieses Produkt für gewerbliche Zwecke genutzt haben und nun ent-
sorgen möchten:
Bitte wenden Sie sich an Ihren SHARP Fachhändler, der Sie über die Rücknahme
des Produkts informieren kann. Möglicherweise müssen Sie die Kosten für die
Rücknahme und Verwertung tragen. Kleine Produkte (und kleine Mengen) kön-
nen möglicherweise bei Ihrer örtlichen Rücknahmestelle abgegeben werden.
Für Spanien: Bitte wenden Sie sich an das vorhandene Rücknahmesystem oder
Ihre Gemeindeverwaltung, wenn Sie Fragen zur Rücknahme Ihrer Altgeräte
haben.
2. In anderen Ländern außerhalb der EU
Bitte erkundigen Sie sich bei Ihrer Gemeindeverwaltung nach dem ordnungs-
gemäßen Verfahren zur Entsorgung dieses Geräts.
DE
Achtung:
Ihr Produkt trägt
dieses Symbol.
Es besagt, dass
Elektro- und
Elektronikgeräte
nicht mit dem
Haushaltsmüll
entsorgt, sondern
einem getrennten
Rücknahmesystem
zugeführt werden
sollten.

DE-2
TECHNISCHE DATEN
INHALT
ENTSORGUNGSINFORMATIONEN ...............................................................................................................................................1
INHALT ..................................................................................................................................................................................................2
TECHNISCHE DATEN ........................................................................................................................................................................2
GERÄT UND ZUBEHÖR ....................................................................................................................................................................3
BEDIENFELD .......................................................................................................................................................................................4
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE .........................................................................................................................................5-15
AUFSTELLANWEISUNGEN .......................................................................................................................................................... 16
VOR INBETRIEBNAHME ................................................................................................................................................................17
EINSTELLEN DER UHR ...................................................................................................................................................................18
MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN ........................................................................................................................................18
MANUELLER BETRIEB ...................................................................................................................................................................19
GAREN MIT DER MIKROWELLE ..................................................................................................................................................19
ANDERE NÜTZLICHE FUNKTIONEN ..........................................................................................................................................20
ZEITGESTEUERTES AUFTAUEN UND GEWICHTSABHÄNGIGES AUFTAUEN .................................................................21
AUTO MENÜ BETRIEB ....................................................................................................................................................................21
AUTO MENÜ TABELLE .....................................................................................................................................................................22
GEEIGNETES GESCHIRR .................................................................................................................................................................23
REINIGUNG UND PFLEGE .............................................................................................................................................................. 4
SERVICE ADRESSEN ........................................................................................................................................................................... I
Bedienungsanleitung
Modellname: R-242 R-342
Stromversorgung : 230 V, 50 Hz einphasig : 230 V, 50 Hz einphasig
Sicherung/Sicherungsautomat : 10 A : 10 A
Leistungsaufnahme: Mikrowelle
: 1270 W : 1450 W
Leistungsabgabe: Mikrowelle : 800 W : 900 W
OFF-Modus (Energiespar-Modus) : weniger als 1,0 W : weniger als 1,0 W
Mikrowellenfrequenz : 2450 MHz* : 2450 MHz*
Außenabmessungen (B) x (H) x (T) mm : 439,5 x 257,8 x 358,5 : 513,0 x 306,2 x 429,5
Garraumabmessungen (B) x (H) x (T)** mm : 306,0 x 208,2 x 306,6 : 330,0 x 208,0 x 369,0
Garrauminhalt : 20 Liter** : 25 Liter**
Drehteller : ø 255 mm : ø 315 mm
Gewicht : ca. 10,90 kg : ca. 14,85 kg
Garraumlampe : 25 W/240 V : 25 W/240 V
* Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der europäischen Norm EN55011.
Das Produkt wird standardkonform als Gerät der Gruppe 2, Klasse B eingestuft.
Gruppe 2 bedeutet, dass das Gerät zweckbestimmt hochfrequente Energie in Form elektromagnetischer Strahlen
zur Wärmebehandlung von Lebensmitteln erzeugt.
Klasse B bedeutet, dass das Gerät für den Einsatz im häuslichen Bereich geeignet ist.
** Die interne Kapazität wird durch die Messung der maximale Breite, Tiefe und Höhe berechnet. Die tatsächliche
Kapazität zur Aufnahme von Lebensmitteln ist weniger.
TECHNISCHEN DATEN KÖNNEN JEDERZEIT OHNE ANGABE VON GRÜNDEN GEÄNDERT WERDEN, UM DEM
TECHNISCHEN FORTSCHRITT GERECHT ZU WERDEN.
2

DE-3
DEUTSCH
GERÄT UND ZUBEHÖR
GERÄT
1. Gerätetür
2. Türscharniere
3. Garraumlampe
4.
Spritzschutz für den Hohlleiter (NICHT ENTFERNEN)
5. Bedienfeld
6. Antriebswelle
7. Türschlossöffnungen
8. Garraum
9. Türdichtungen und Dichtungsoberflächen
10. Türsicherheitsverriegelungen
11. Lüftungsöffnungen
12. Außenseite
13. Netzkabel
14. Türöffner-Taste
ZUBEHÖR:
Überprüfen Sie, ob das folgende Zubehör enthalten ist:
(15) Drehteller (16) Drehteller-Träger (17) Antriebswelle
Platzieren Sie die Drehteller-Träger zentral auf
dem Boden des Gerätes, sodass diese frei um die
Antriebswelle rotieren kann. Setzen Sie danach den
Drehteller auf die Drehteller-Träger, sodass er fest mit
der Antriebswelle verbunden ist.
Um Schäden am Drehteller zu vermeiden, ist dar-
auf zu achten, dass Geschirr und Behälter bei der
Entnahme nicht den Rand des Drehtellers berühren.
HINWEIS: Wenn Sie Zubehör bestellen, bitte den
Namen des Teils und den Namen des Modells bei
Ihrem Händler oder einem autorisierten SHARP
Servicepartner angeben.
HINWEISE:
• Der Spritzschutz für den Hohlleiter ist zerbrechlich. Beim Reinigen des Garraums sollte darauf geachtet wer-
den, dass er nicht beschädigt wird.
• Betreiben Sie das Gerät stets mit richtig eingesetztem Drehteller und Drehteller-Träger. Dies sorgt für ein
gleichmäßiges Garergebnis. Ein schlecht sitzender Drehteller rattert unter Umständen, dreht sich nicht rich-
tig und könnte das Gerät beschädigen.
• Alle Nahrungsmittel und Nahrungsbehälter müssen beim Garen immer auf dem Drehteller gestellt werden.
• Der Drehteller rotiert im oder gegen den Uhrzeigersinn. Die Drehrichtung ändert sich möglicherweise jedes
Mal, wenn Sie das Gerät starten. Dies hat keinen Einfluss auf die Garleistung.
13
12
11
10 89 6 4 7
1 2 3
5
14
Drehkreuzeinlass (innen)
15. Drehteller
(Glas)
17. Antriebswelle 16. Drehteller-
Träger

DE-4
1
2
4
5
9
7
1011
6
3
8
BEDIENFELD
1. DIGITALANZEIGE
2. GEWICHTSABHÄNGIGE AUFTAUEN-Taste
3. ZEITGESTEUERTE AUFTAUEN-Taste
4. AUTO MENU Tasten
Popcorn
Große Pellkartoffel
Pizza
Tiefkühlgemüse
Getränke
Tellergericht
5. ZEITEINGABE-Tasten
6. MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste.
Drücken, um die Leistungsstufe der
Mikrowelle auszuwählen.
7. GEWICHTSEINGABE/PORTION-Taste (mehr
und weniger)
8. ZEITSCHALTUHR-Taste
Drücken, um als Minuten-Timer oder als
programmierte Standzeit zu verwenden.
9. UHR EINSTELLEN-Taste
10. START/ +1 min-Taste
11. STOP-Taste

DE-5
DEUTSCH
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Zur Vermeidung von Feuer:
Mikrowellengeräte sollten während des Betriebs nicht
unbeaufsichtigt gelassen werden. Zu hohe Leistungs-
stufen oder zu lange Garzeiten können das Gargut
überhitzen und Feuer verursachen.
Dieses Gerät ist nur für den Einsatz auf einer Arbeits äche
vorgesehen. Es ist nicht für den Einbau in einem Küchen-
schrank konzipiert.
Gerät nicht in einen Schrank stellen.
Die Steckdose muss ständig zugänglich sein, so dass der
Netzstecker im Notfall einfach abgezogen werden kann.
Die Netzspannung muss 230 V Wechselstrom, 50 Hz be-
tragen und sollte mit einer Sicherung von mindestens 10
A oder einem Sicherungsautomaten von mindestens 10 A
ausgestattet sein.
Ein getrennter, nur dem Betrieb dieses Geräts dienender
Stromkreis sollte vorgesehen werden.
Stellen Sie das Gerät nicht an einem Ort auf, an dem Hitze
generiert wird, z.B. neben einen konventionellen Herd.
Das Gerät nicht an Orten aufstellen, an denen hohe
Luftfeuchtigkeit vorhanden ist oder sich Kondenswasser
bilden kann.
Das Gerät nicht im Freien lagern oder aufstellen.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE:
BITTE SORGFÄLTIG DURCHLESEN UND
ZUR REFERENZ AUFBEWAHREN

DE-6
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Wird Rauch festgestellt, ist das Gerät sofort auszuschalten
oder der Netzstecker abzuziehen und die Tür geschlossen
zu halten, damit eventuelle Flammen erstickt werden.
Nur Mikrowellengeeignetes Geschirr verwenden.
Siehe Seite DE-23. Geschirr sollte überprüft werden, ob
es für Mikrowellengeräte geeignet ist.
Beim Erhitzen von Lebensmitteln in Plastik- oder Pa-
pierbehältern müssen Sie das Gerät überwachen, da
diese sich entzünden könnten.
Den Spritzschutz für den Hohlleiter, den Garraum, den
Drehteller und den Drehteller-Träger nach Verwendung
reinigen. Diese Bauteile sollten trocken und fettfrei
sein. Zurückbleibende Fettspritzer können überhitzen,
zu rauchen beginnen oder sich entzünden.
Keine brennbaren Materialien in der Nähe des Gerätes
oder den Lüftungsö nungen lagern.
Niemals die Lüftungsö nungen blockieren.
Alle Metallverschlüsse, Drähte usw. von Lebensmitteln
und Verpackungen entfernen. Funkenbildung auf Me-
tallober ächen kann zu Feuer führen.
Das Mikrowellengerät nicht zum Frittieren von Lebens-
mitteln in Öl oder Fett verwenden. Temperaturen können
nicht kontrolliert werden und das Fett kann sich entzün-
den.
Zum Herstellen von Popcorn sollte nur für Mikrowellenge-
räte vorgesehenes Popcorn-Geschirr verwendet werden.
Keine Lebensmittel oder andere Gegenstände im Gerät
lagern.
Die Einstellungen nach dem Starten des Gerätes überprü-
fen, um sicherzustellen, dass das Gerät wie gewünscht
arbeitet.

DE-7
DEUTSCH
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Beachten Sie die entsprechenden Hinweise in dieser
Bedienungsanleitung.
Zur Vermeidung von Verletzungen:
WARNUNG:
Das Gerät nicht betreiben, wenn es beschädigt ist oder
Fehlfunktionen aufweist. Überprüfen Sie vor dem Betrieb
die folgenden Punkte:
a) Die Tür muss einwandfrei schließen und darf nicht
schlecht ausgerichtet oder verzogen sein.
b) Die Scharniere und Türsicherheitsverriegelungen dür-
fen nicht gebrochen oder lose sein.
c) Die Türdichtungen und Dichtungsoberflächen dürfen
nicht beschädigt sein.
d) Im Garraum und an der Tür dürfen keine Dellen oder
andere Beschädigungen vorhanden sein.
e) Das Netzkabel und der Netzstecker dürfen nicht
beschädigt sein.
Falls die Tür bzw. die Türdichtungen beschädigt sind, darf
das Gerät nicht weiter betrieben werden, bevor es durch
eine kompetente Person repariert wurde.
WARNUNG: Nehmen Sie unter keinen Umständen Repa-
raturen oder Änderungen an Ihrem Mikrowellengerät
selbst vor. Reparaturen, insbesondere solche, bei de-
nen die Abdeckung des Geräts entfernt werden muss,
dürfen ausschließlich von entsprechend quali zierten
Technikern vorgenommen werden.
Zur Vermeidung von Überhitzung und Feuer sollte beson-
ders vorsichtig vorgegangen werden, wenn Lebensmittel
mit einem besonders hohen Zucker- oder Fettgehalt geg-
art oder aufgewärmt werden, wie z.B. Würstchen, Kuchen
oder weihnachtliche Süßspeisen.

DE-8
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Das Gerät nicht mit geöffneter Türe betreiben oder ver-
ändern Sie die Türsicherheitsverriegelung in keiner Weise.
Gerät nicht betreiben, wenn sich ein Objekt zwischen den
Türdichtungen und den Dichtungsober ächen be ndet.
Vermeiden Sie die Bildung von Schmutz oder Fett an
Türdichtungen und angrenzenden Teilen. Reinigen Sie
das Gerät in regelmäßigen Abständen und entfernen Sie
Lebensmittelrückstände. Bitte folgen Sie den Hinweisen
im Kapitel “Reinigung und Pflege” auf Seite DE-24. Wird
das Gerät nicht in einem sauberen Zustand gehalten kann
dies zu einer Beschädigung der Ober äche führen, was die
Gebrauchsdauer des Gerätes nachteilig beein ussen und
möglicherweise zu einer Gefahrensituation führen kann.
Personen mit HERZSCHRITTMACHERN sollten ihren Arzt oder
den Hersteller des Herzschrittmachers nach Vorsichtsmaß-
nahmen beim Umgang mit Mikrowellengeräten befragen.
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen:
Unter keinen Umständen sollte das äußere Gehäuse ent-
fernt werden.
Niemals Flüssigkeiten in die Ö nungen der Türsicherheitsverie-
gelung oder Lüftungsöffnungen eintreten lassen, ferner keine
Gegenstände in diese Ö nungen stecken. Wenn größere Mengen
Flüssigkeiten verschüttet werden, Gerät sofort ausschalten, den
Netzstecker ziehen und den SHARP-Kundendienst kontaktieren.
Niemals das Netzkabel bzw. den Netzstecker in Wasser
oder andere Flüssigkeiten legen.

DE-9
DEUTSCH
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Das Netzkabel nicht über scharfe Kanten eines Tisches
oder einer Arbeitsplatte führen.
Das Netzkabel von erwärmten Oberflächen fernhalten,
einschließlich der Geräterückseite.
Gerät und Kabel außerhalb der Reichweite von Kindern
unter 8 Jahren aufstellen.
Auf keinen Fall versuchen, die Garraumlampe selbst auszu-
wechseln, sondern nur von einem von SHARP autorisierten
Elektriker auswechseln lassen! Wenn die Garraumlampe aus-
fallen sollte, wenden Sie sich bitte an Ihren Elektrohändler
oder eine von SHARP autorisierte Kundendienststelle!
Bei beschädigtem Netzkabel muss dieses mit einem spezi-
ellen Kabel ersetzt werden.
Der Austausch darf nur durch einen qualifizierten SHARP
Servicepartner ausgeführt werden.
Zur Vermeidung von Explosionen und plötzlichem Sieden:
WARNUNG: Speisen in üssiger und anderer Form dür-
fen nicht in verschlossenen Gefäßen erhitzt werden, da
diese explodieren könnten.
Die Erhitzung von Getränken durch Mikrowellen kann
verspätetes Aufwallen verursachen. Bei der Handha-
bung der Gefäße ist daher Vorsicht geboten.
Niemals verschlossene Behälter verwenden. Verschlüsse und
Abdeckungen entfernen. Verschlossene Behälter können
durch den Druckanstieg selbst nach dem Ausschalten des
Gerätes noch explodieren.
Beim Erhitzen von Flüssigkeiten vorsichtig sein. Behälter mit
großer Ö nung verwenden, damit entstehende Blasen ent-
weichen können.

DE-10
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Niemals Flüssigkeiten in schmalen, hohen Gefäßen (z.B.
Babyflaschen) erhitzen, da der Inhalt heraus spritzen
kann und zu Verbrennungen führen könnte.
Um Verbrennungen durch plötzliches Überkochen (Siedeverzug)
zu vermeiden:
1. Stellen Sie keine extrem langen Garzeiten ein.
2. Die Flüssigkeiten vor dem Kochen/Erhitzen umrühren.
3. Es wird empfohlen, während des Erhitzens einen Glasstab
oder ähnlichen Gegenstand (kein Metall) in den Behälter
zu stellen.
4. Nach dem Erhitzen die Flüssigkeiten noch mindestens 20
Sekunden im Gerät stehen lassen, um verspätetes Auf-
wallen durch Siedeverzug zu verhindern.
Eier nicht mit der Schale kochen. Hartgekochte Eier
dürfen nicht in Mikrowellengeräten erwärmt werden,
da sie selbst nach der Erwärmung explodieren können.
Zum Kochen oder Aufwärmen von Eiern, die nicht ver-
quirlt oder verrührt wurden, das Eigelb und Eiweiß an-
stechen, damit es nicht explodiert. Vor dem Aufwärmen
im Mikrowellengerät die Schale von gekochten Eiern
entfernen und die Eier in Scheiben schneiden.
Die Schale von Lebensmitteln wie z.B. Karto eln, Würstchen
oder Obst vor dem Garen anstechen, damit der Dampf ent-
weichen kann.

DE-11
DEUTSCH
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
servieren. Besondere Vorsicht ist geboten, wenn die Lebens-
mittel oder Getränke an Babys, Kinder oder ältere Personen
weitergereicht werden. Zugängliche Teile werden während
des Betriebs heiß. Halten Sie Kinder deshalb fern.
Die Temperatur des Behälters ist kein echter Hinweis auf die
tatsächliche Temperatur des Lebensmittels oder Getränks;
immer die Temperatur prüfen.
Halten Sie beim Öffnen der Gerätetür ausreichenden Ab-
stand, um Verbrennungen durch austretende Hitze oder
Dampf zu vermeiden.
Schneiden Sie gefüllte und gebackene Speisen nach dem
Garen in Scheiben, um den Dampf entweichen zu lassen und
Verbrennungen zu vermeiden.
Kinder von der Tür fern halten, um Verbrennungen zu ver-
meiden.
Zur Vermeidung von Verbrennungen:
Der Inhalt von Saugflaschen und Baby-Nahrungsbe-
hältnissen muss vor dem Gebrauch geschüttelt bzw.
gerührt und die Temperatur muss vor dem Verzehr ge-
prüft werden, um Verbrennungen zu vermeiden.
Beim Entnehmen von Gargut aus dem Garraum sollten
Top appen oder Ofenhandschuhe verwendet werden.
Behälter, Popcorngeschirr, Kochbeutel, usw. immer vom
Gesicht und den Händen abgewandt öffnen, um Verbren-
nungen durch Dampf und Siedeverzug zu vermeiden.
Um Verbrennungen zu vermeiden, immer die Lebensmit-
teltemperatur prüfen und umrühren, bevor Sie das Gargut

DE-12
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Zur Vermeidung von Missbrauch durch Kinder:
WARNUNG: Nur Kinder über 8 Jahren sollten das Gerät
ohne Beaufsichtigung verwenden, wenn entspre-
chende Sicherheitseinweisungen gegeben wurden, und
das Kind versteht, dass der Gebrauch gefährlich sein
kann. Wenn das Gerät in den Modi GRILL, MIX-GRILL
und AUTO MENÜ betrieben wird sollten Kinder das Ge-
rät wegen der hohen Temperaturen nur unter Aufsicht
eines Erwachsenen betreiben. Dieses Gerät ist nicht für
die Verwendung von Personen (einschließlich Kinder)
mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und
Wissen bestimmt, es sei denn sie stehen unter Aufsicht
oder ausführliche Anleitung zur Benutzung des Geräts
durch eine verantwortliche Person für ihre Sicherheit.
Kindern sollten Anweisungen gegeben werden, dass
dieses Gerät kein Spielzeug ist.
Nicht an die Gerätetür lehnen oder hängen. Nicht mit dem
Gerät spielen, oder es als Spielzeug verwenden.
Kinder sollten mit allen wichtigen Sicherheitshinweisen ver-
traut gemacht werden, wie z.B. Verwendung von Topflappen
und vorsichtiges Abnehmen von Deckeln. Beachten Sie beson-
ders Verpackungen, die Lebensmittel knusprig machen (z.B.
selbstbräunende Materialien), da diese besonders heiß werden.

DE-13
DEUTSCH
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Sonstige Hinweise
Niemals das Gerät in irgendeiner Weise modi zieren.
Das Gerät während des Betriebs nicht bewegen.
Dieses Gerät ist für die Verwendung in Haushalten und fol-
genden Umgebungen ausgelegt:
• Küchen in Geschäften, Büros oder anderen Arbeitsumge-
bungen;
• Bauernhöfen;
• Hotelkunden, Motels oder andere Wohnumgebungen;
• Bed and Breakfast-Unterkünfte.
Dieses Gerät ist nur für den Hausgebrauch vorgesehen und
darf nur zum Garen von Lebensmitteln verwendet werden.
Es eignet sich nicht für gewerbliche Zwecke oder den Ge-
brauch in einem Labor.
Zur Vermeidung von Fehlfunktionen und Beschädi-
gungen dieses Gerätes:
Das Gerät niemals im leeren Zustand betreiben. Bei der Ver-
wendung von Bräunungsgeschirr oder selbsterwärmenden
Materialien muss eine hitzebeständige Isolierung (z.B. ein
Porzellanteller) zwischen Geschirr und Drehteller gestellt
werden. Dadurch werden Beschädigungen des Drehtellers
durch Wärme vermieden. Die angegebene Aufheizzeit für
das Geschirr darf nicht überschritten werden.

DE-14
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Keine Metall-Utensilien verwenden, die Mikrowellen re ek-
tieren, da dies Funkenbildung zur Folge haben kann. Stellen
Sie keine Konservendosen in das Gerät.
Nur für das Gerät konzipierte Drehteller und Drehteller-
Träger verwenden. Gerät nie ohne Drehteller betreiben.
Um den Drehteller vor Bruch zu bewahren:
(a) Lassen Sie den Drehteller vor der Reinigung mit Wasser
abkühlen.
(b) Stellen Sie keine heißen Lebensmittel oder Utensilien
auf den kalten Drehteller.
(c) Stellen Sie keine kalten Lebensmittel oder Utensilien
auf den heißen Drehteller.
Stellen Sie während des Betriebs keine anderen Gegenstän-
de auf das Gehäuse.

DE-15
DEUTSCH
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
HINWEIS:
Verwenden Sie für das Garen mit Mikrowellen keine Plastik-
behälter, wenn das Gerät vom GRILL oder MIX-GRILL heiß
ist. Diese könnten schmelzen.
Plastikbehälter dürfen in den oberen Modi nicht verwendet
werden, es sei denn, der Hersteller des Behälters versichert,
dass diese Mikrowellen geeignet sind.
Sollten Sie sich beim Anschluss des Gerätes nicht sicher
sein, so kontaktieren Sie bitte einen Fachmann.
Weder der Hersteller noch der Händler übernimmt Haftung
für Schäden an Ofen oder Verletzungen, die infolge von
Nichtbeachtung des elektrischen Anschlusses entstehen.
An den Innenwänden oder den Dichtungen und Dichtungs-
ober ächen können Wasserdampf oder Tropfen entstehen.
Dies ist ein normaler Vorgang und kein Zeichen für eine
Fehlfunktion der Mikrowelle.

DE-16
AUFSTELLANWEISUNGEN
1. Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial aus dem
Inneren des Gerätes und jegliche Schutzfolien von der
Gehäuseoberfläche des Gerätes.
2. Überprüfen Sie das Gerät auf eventuelle Beschädi-
gungen.
3. Platzieren Sie das Gerät auf einer sicheren, ebenen Ober-
fläche, die stabil genug ist, um das Gewicht des Gerätes
und der darin zubereiteten Lebensmittel zu tragen. Das
Gerät nicht in einem Schrank aufstellen.
4. Wählen Sie eine ebene Fläche, die über genügend Frei-
raum für die Ein- und/oder Auslässe verfügt.
Die Rückseite des Gerätes sollte an einer Wand platziert
werden.
• Die minimale Installationshöhe sollte 85 cm betragen.
• Ein minimaler Abstand von 20 cm zwischen Gerät und
angrenzenden Wänden muss eingehalten werden.
• Es ist ein Mindestabstand von 30 cm über dem Gerät
einzuhalten.
• Nicht die Standfüße des Gerätes entfernen.
• Ein Blockieren der Ein- und/ oder Auslassöffnungen
kann das Gerät beschädigen.
• Platzieren Sie das Gerät so weit als möglich von Radios
und TV-Geräten entfernt. Der Mikrowellenbetrieb
kann den Radio- oder TV-Empfang stören.

DE-17
DEUTSCH
AUFSTELLANWEISUNGEN
VOR INBETRIEBNAHME
Dieses Modell verfügt über eine Uhrzeitanzeige und verbraucht im Stand-by Betrieb weniger als 1,0 W.
Auf der nächsten Seite sehen Sie, wie die Uhr eingestellt werden kann.
Gerät einstecken. Im Display wird "0:00" angezeigt und ein akustisches Signal ertönt.
5. Den Netzstecker des Mikrowellengerätes mit einer nor-
malen, geerdeten Steckdose verbinden.
WARNUNG: Das Gerät nicht an Orten aufstellen an denen
Hitze, Feuchtigkeit oder hohe Luftfeuchtigkeit (z. B. in der
Nähe oder über einem konventionellen Backofen) auftreten
können, oder in der Nähe brennbarer Materialien (z.B. Vor-
hänge).
Lüftungsö nungen nicht blockieren oder behindern.
Nichts auf die Oberseite des Gerätes stellen.
20 cm
30 cm
20 cm
0 cm
min.
85 cm

DE-18
MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN
EINSTELLEN DER UHR
Die Uhr des Gerätes hat einen 24 Stunden Modus.
1. Drücken Sie die UHR EINSTELLEN-Taste einmal und “00:00” beginnt zu blinken.
2. Drücken Sie die Zeiteingabe-Tasten und stellen Sie die aktuelle Uhrzeit ein. Geben Sie die Stunden durch
Drücken der 10 MIN -Taste ein und stellen Sie die Minuten durch drücken der -Tasten ein.1 MIN und 10 S
3. Drücken Sie die UHR EINSTELLEN -Taste, um die Einstellung der Uhrzeit zu beenden.
HINWEISE:
• Falls die Uhrzeit eingestellt ist, so zeigt das Display nach dem Garprozess die korrekte Tageszeit an. Wurde
• Um während des Garvorgangs die Tageszeit zu überprüfen, drücken Sie die -Taste und die UHR EINSTELLEN
LED-Anzeige zeigt die Tageszeit für 2-3 Sekunden an. Dies hat keinen Ein uss auf den Garprozess.
• Das Gerät kehrt zur vorherigen Einstellung zurück, wenn beim Prozess der Uhr-Einstellung die STOP-Taste
gedrückt wird, oder innerhalb einer Minute keine Bedienung erfolgt.
•
nachdem das Gerät wieder an die Stromquelle angeschlossen wird. Geschieht dies beim Garen, wird das Pro-
gramm gelöscht. Auch die Tageszeit wird gelöscht.
Leistungsstufe Drücken Sie die
MIKROWELLEN-
LEISTUNGSSTUFEN-
Taste
Anzeige
(Prozentual)
• Ihr Mikrowellengerät hat, wie dargestellt, 11
Leistungsstufen.
• Um die Leistungsstufe für das Garen zu ver-
ändern drücken Sie die MIKROWELLEN-LEIS-
TUNGSSTUFE-Taste bis in der Anzeige die
gewünschte Stufe angezeigt wird. Drücken
Sie die START-Taste, um das Gerät zu starten.
• Um die Leistungsstufe während des Garvor-
gangs zu überprüfen, drücken Sie auf die MI-
KROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste. Die
Leistungsstufe wird so lange angezeigt, wie
Sie die MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-
Taste gedrückt halten. Die Rückzählung der
Garzeit läuft weiter, auch wenn im Display die
Leistungsstufe angezeigt wird.
• Wenn “0P” ausgewählt ist, arbeitet das Gerät
nur mit dem Lüfter, aber ohne Leistung. Sie
können diese Funktion wählen, um das Gerät
von Gerüchen zu befreien.
HOCH x 1 100P
x 2 90P
MITTELHOCH x 3 80P
x 4 70P
MEDIUM x 5 60P
x 6 50P
MEDIUM NIEDRIG
(AUFTAUEN)
x7 40P
x8 30P
NIEDRIG x 9 20P
x10 10P
x11 0P
Generell gelten folgende Empfehlungen:
100P/ 90P - (HOCH) wird für schnelles Garen oder
Aufwärmen für z.B. für Au äufe, heiße Getränke, Ge-
müse usw. verwendet.
80P/ 70P - (MEDIUM HOCH) wird zum Garen von
kompakteren Speisen wie Braten, Hackbraten oder
Tellergerichten, als auch für emp ndliche Speisen wie
Rührkuchen verwendet. Mit dieser niedrigeren Ein-
stellung werden die Speisen gleichmäßig gegart und
ein Übergaren an den Seiten wird verhindert.
60P/ 50P - (MEDIUM) für feste Lebensmittel, die eine
lange Garzeit erfordern, wenn sie konventionell ge-
gart werden, z.B. Rindfleisch, sollte diese Leistungs-
einstellung verwendet werden, damit das Fleisch zart
wird.
40P/ 30P - (MEDIUM NIEDRIG) wird zum Auftauen
verwendet, damit Speisen gleichmäßig auftauen. Di-
ese Stufe ist auch bestens geeignet, um Reis, Nudeln
und Klöße garzuziehen und gebackenen Eierpudding
zuzubereiten.
20P/ 10P - (NIEDRIG) wird zum schonenden Auftauen
für z.B. Sahnetorten oder Blätterteig verwendet.
die Uhr nicht eingestellt, zeigt das Display nach dem Garen nur “0:00” an.
Wird die Stromzufuhr zu Ihrem Mikrowellengerät unterbrochen, zeigt das Display vorübergehend “0:00” an,

DE-19
DEUTSCH
GAREN MIT DER MIKROWELLE
MANUELLER BETRIEB
Ö nen der Gerätetür:
Um die Tür des Geräts zu ö nen, drücken Sie die Türö ner-Taste.
Starten des Gerätes:
Bereiten Sie Ihre Nahrung vor und platzieren Sie diese in einem geeigneten Behälter direkt auf
dem Drehteller. Schließen Sie die Türe und drücken Sie auf die START/ +1 min-Taste, nach-
dem Sie die gewünschte Betriebsart ausgewählt haben.
Wenn das Garprogramm ausgewählt wurde und die START/ +1 min -Taste nicht innerhalb
einer Minute gedrückt wurde, wird die Einstellung abgebrochen.
Wenn während des Garens die Tür geö net wird, muss die START/ +1 min-Taste erneut ge-
drückt werden, um den Garvorgang fortzusetzen. Nach e zientem Drücken der Taste ertönt
ein akustisches Signal einmal, während bei ine zientem Drücken kein Signal ertönt.
Verwenden Sie die STOP-Taste, um:
1. Einen Fehler bei der Programmierung zu löschen.
2. Das Gerät während des Garens vorübergehend anzuhalten.
3.
Um ein Programm während des Garvorgangs abzubrechen, drücken Sie die STOP-Taste zweimal.
4. Aktivieren und Deaktivieren der Kindersicherung (siehe Seite DE-20).
Ihr Gerät kann auf bis zu 99 Minuten, 50 Sekunden (99.50) programmiert werden.
MANUELLES GAREN/ MANUELLES AUFTAUEN
• Geben Sie die Garzeit ein und verwenden Sie zum Garen oder Auftauen die Leistungsstufen 100P bis 10P
(siehe Seite DE-18).
• Rühren Sie die Lebensmittel möglichst während des Garens 2 - 3 Mal um oder wenden Sie sie gegebenenfalls.
• Decken Sie die Lebensmittel nach dem Garen ab und lassen Sie sie gegebenenfalls etwas stehen.
• Decken Sie die Lebensmittel nach dem Auftauen mit Folie ab oder lassen Sie sie stehen, bis sie vollständig
aufgetaut sind.
Beispiel:
Zum Garen für 2 Minuten und 30 Sekunden bei 70% Mikrowellenleistung:
1. Geben Sie die Leistungsstufe ein,
indem Sie die MIKROWELLEN-
LEISTUNGSSTUFEN-Taste
viermal für 70 P drücken.
x4
2. Geben Sie die Garzeit ein,
indem Sie zweimal die
1 MIN-Taste drücken und
die -Taste dreimal 10 S
drücken.
3. START/ +1 minDrücken Sie die -
Taste, um den Timer zu starten.
(Im Display wird die Zeit herunter
gezählt.)
HINWEIS:
• Wenn das Gerät startet, leuchtet die Garraumlampe auf und der Drehteller dreht sich im oder gegen den
Uhrzeigersinn.
• Wird die Tür während des Garens/Auftauens zum Umrühren oder Wenden der Lebensmittel geö net, stoppt
die Garzeit im Display automatisch. Die Gar-/Auftauzeit wird weiter herunter gezählt, wenn die Tür geschlos-
sen und die START/ +1 min-Taste, gedrückt wird.
• Ö nen Sie nach Abschluss des Garens/Auftauens die Tür oder drücken Sie die STOP-Taste. Wenn die Uhrzeit
eingestellt wurde, erscheint im Display wieder die Tageszeit.
• Um während des Garvorgangs die Mikrowellen-Leistungsstufe zu überprüfen, drücken Sie die MIKROWEL-
LEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste. Solange Sie mit dem Finger die MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste
berühren, wird die Leistungsstufe angezeigt.
WICHTIG:
• Schließen Sie nach dem Garen/Auftauen die Türe. Beachten Sie, dass aus Sicherheitsgründen das Licht leuch-
tet, wenn die Türe geö net ist. Dies dient als Erinnerung, um die Türe zu schließen.
• Gerätes automatisch reduziert, um eine Überhitzung zu vermeiden. (Die Mikrowellenleistung wird vermindert.)
Betriebsart Standardzeit
Mikrowelle 100 P 30 Minuten
Wenn Sie die Speisen in der Standardgarzeit in nur einer Betriebsart garen 100P , wird die Leistung des

DE-20
ANDERE NÜTZLICHE FUNKTIONEN
1. GAREN MIT VERSCHIEDENEN GARFOLGEN
Diese Funktion erlaubt Ihnen mit bis zu 2 verschiedenen Stufen zu garen, welche manuelles Garen und/oder
zeitgesteuertes Auftauen sowie gewichtsabhängiges Auftauen beinhalten können. Wenn diese Funktion ein-
mal programmiert ist, muss der Garbetrieb nicht mehr unterbrochen werden, da das Gerät automatisch auf die
nächste Stufe schaltet. Das akustische Signal ertönt einmal nach der ersten Stufe. Wenn eine Stufe Auftauen
sein soll, sollte diese Stufe als Erste gewählt werden.
Hinweis: Auto Menüs können nicht als eine der mehreren Sequenzen eingestellt werden.
1. ZEITGESTEUERTE AUFTAUEN Drücken Sie die -Taste einmal. Im LED-Display erscheint dEF2.
2. 1 MINGeben Sie die Garzeit ein, indem Sie die -Taste fünfmal drücken.
3.
Geben Sie die Leistungsstufe (80P) ein, indem Sie die MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste dreimal drücken.
4. 1 MINGeben Sie die Garzeit ein, indem Sie die -Taste siebenmal drücken.
5. START/ Drücken Sie die +1min -Taste einmal, um den Garvorgang zu starten.
2. +1min FUNKTION (Auto Minute)
Die START/ +1 min-Taste erlaubt Ihnen, die zwei folgenden Funktionen auszuwählen:
a) Direkt Start
Sie können den Garvorgang direkt mit 100 P Mikrowellenleistung für 1 Minute durch Drücken der -Taste beginnen.+1min
b) Verlängerung der Garzeit
Sie können die Garzeit während des manuellen Garens, des zeitgesteuerten Auftauens und der Auto Menüs für
mehrere Minuten verlängern, indem Sie die START/ +1 min-Taste während das Gerät in Betrieb ist mehrfach
drücken. Während des gewichtsabhängigen Auftauens kann die Garzeit durch Drücken der START/ +1 min-
Taste nicht verlängert werden.
HINWEIS: Die Garzeit kann bis auf ein Maximum von 99 Minuten 50 Sekunden erhöht werden.
3. ZEITSCHALTUHR-FUNKTION:
Sie können die Zeitschaltuhr-Funktion verwenden, wenn die Garfunktion nicht benötigt wird, z.B. wenn Eier auf
einem konventionellen Herd gekocht werden, oder auch um die Standzeit für kochende/auftauende Lebens-
mittel zu überwachen.
Beispiel:
Zum Einstellen der Zeitschaltuhr auf 5 Minuten.
1. Drücken Sie die
ZEITSCHALTUHR-
Taste einmal.
2. Geben Sie die
gewünschte Zeit ein,
indem Sie die -1 MIN
Taste fünfmal drücken
3. Drücken Sie die
START/ +1 min-
Taste, um den
Timer zu starten.
Überprüfen Sie die Anzeige.
(Im Display wird die Zeit herunter
gezählt.)
Wenn die Timer-Zeit abgelaufen ist ertönt ein akustisches Signal 5 mal und das LED zeigt die Tageszeit an.
Sie können eine beliebige Zeit bis zu 99 Minuten und 50 Sekunden einstellen. Um die Zeitschaltuhr während
des Herunterzählens abzustellen, einfach die STOP -Taste drücken.
HINWEIS: Die ZEITSCHALTUHR kann während des Garens nicht verwendet werden.
4. KINDERSICHERUNG:
Vermeiden Sie den unbeaufsichtigten Betrieb des Gerätes durch kleine Kinder.
a) Um die Kindersicherung einzustellen:
Drücken und halten Sie die STOP-Taste für 3 Sekunden bis ein langer Signalton ertönt. Die Anzeige zeigt fol-
gendes an:
b) Um die Kindersicherung abzustellen:
Drücken und halten Sie die STOP-Taste für 3 Sekunden bis ein langer Signalton ertönt.
Beispiel: Wenn Sie Lebensmittel für 5 Minuten auft auen, und dann mit 80P Mikrowellenleistung für
7 Minuten garen möchten, führen Sie die folgenden Schritte durch:

DE-21
DEUTSCH
ZEITGESTEUERTES AUFTAUEN UND GEWICHTSABHÄNGIGES
AUFTAUEN
AUTO MENÜ BETRIEB
1. ZEITGESTEUERTES AUFTAUEN
Diese Funktion erlaubt Ihnen, je nach Lebensmittel-Typ ein schnelles Auftauen indem Sie eine geeignete Auftauperio-
de wählen. Im folgenden Beispiel erfahren Sie, wie Sie diese Funktion nutzen können. Der Zeitbereich ist 0:10 - 99:50.
Beispiel: Lebensmittel für 10 Minuten auftauen.
1. Wählen Sie das gewünschte Menü durch
einmaliges Drücken der ZEITGESTEUERTE
AUFTAUEN-Taste.
x1, in der Anzeige erscheint: dEF2
2. Geben Sie die Garzeit ein,
indem Sie einmal die 10 MIN-
Taste drücken.
3. Drücken Sie die START/
+1 min -Taste, um
den Auftauvorgang zu
starten.
Hinweise für Zeitgesteuertes Auftauen:
• Nach dem Garen ertönt ein akustisches Signal 5 mal und das LED zeigt die Tageszeit an, wenn die Uhr einge-
stellt ist. Wurde die Uhr nicht eingestellt, erscheint in der Anzeige "00:00", wenn die Garzeit abgelaufen ist.
• Die voreingestellte Mikrowellen-Leistungsstufe beträgt 30P und kann nicht geändert werden.
2. GEWICHTSABHÄNGIGES AUFTAUEN
Das Mikrowellengerät ist vorprogrammiert mit einer Zeit und Leistung, so dass folgende Lebensmittel einfach
aufgetaut werden können: Schweine eisch, Rind eisch und Ge ügel. Das Gewicht für diese Lebensmittel kann
von 0,1 kg - 2 kg in 0,1 kg Schritten eingestellt werden.
Im folgenden Beispiel erfahren Sie, wie Sie diese Funktionen nutzen können.
Beispiel: Um 1,2 kg Braten eisch mit der gewichtsabhängigen Auftauen-Funktion aufzutauen:
Platzieren Sie das Fleisch auf einen achen Teller oder einem mikrowellengeeigneten Auftaurost auf den Drehteller.
1. Wählen Sie das gewünschte Menü
durch einmaliges Drücken der GE-
WICHTSABHÄNGIGE AUFTAUEN-
Taste.
, x1
in der Anzeige erscheint: dEF1
2. Geben Sie das Gewicht durch Drücken
der -GEWICHTSEINGABE/ PORTION
Tasten ein, bis das gewünschte Gewicht
angezeigt wird.
Anzeige: 1.2
3. Drücken Sie die
START/ +1min
-Taste, um den
Auftauvorgang zu
starten.
(In der Anzeige
wird die Auftauzeit
herunter gezählt.)
Tiefgefrorene Lebensmittel werden von einer Temperatur von -18°C aufgetaut.
HINWEISE FÜR GEWICHTSBEZOGENES AUFTAUEN:
• Achten Sie vor dem Einfrieren darauf, dass die Lebensmittel frisch und von guter Qualität sind.
• Das Lebensmittelgewicht muss auf die nächsten 0,1 kg aufgerundet werden, z.B. 0,65 kg auf 0,7 kg.
• Gegebenenfalls dünnere Teile des Fleisches oder Ge ügels vor dem Auftauen mit kleinen Aluminiumstreifen
abdecken. Dies verhindert, dass dünnere Teile während des Auftauens zu warm werden. Achten Sie darauf, dass
die Folie nicht die Garraumwände berührt.
Die AUTO MENU-Tasten erkennen automatisch den richtigen Garmodus und garen die Lebensmittel (Details hier-
zu nden Sie auf Seite DE-4 und DE-22). Im folgenden Beispiel erfahren Sie, wie Sie diese Funktion nutzen können.
Beispiel: Um zwei Pellkarto eln (0,46 kg) mit der AUTO MENU-Funktion zu garen.
1.
Wählen Sie das gewünschte Menü,
indem Sie die Große Pellkarto el-
Taste drücken.
x1,
in der Anzeige erscheint: 1
2. GEWICHTSEINGABE/ Drücken Sie die
PORTION MEHR/ WENIGER-Tasten,
oder Drücken Sie die Große Pellkarto el-
Taste, um die gewünschte Anzahl der
Karto eln einzugeben (bis zu 3).
x1, Anzeige: 2
3. START/Drücken Sie die
+1 min -Taste, um
den Garvorgang zu
starten.
(In der Anzeige wird
die Garzeit herunter
gezählt.)
HINWEISE:
• Das Gewicht bzw. die Menge der Lebensmittel kann durch Drücken der GEWICHTSEINGABE/ PORTION-
Tasten MEHR/ WENIGER eingestellt werden, bis das gewünschte Gewicht/Menge angezeigt wird. Geben Sie
nur das Gewicht der Lebensmittel ein. Das Gewicht des Behälters nicht addieren.
• Lebensmittel mit einem größeren oder geringeren Gewicht/Menge als in der AUTO MENÜ-Tabelle auf Seite
DE- 2 angegeben bitte manuell garen.2

DE-22
AUTO MENÜ TABELLE
Auto Menu GEWICHT/ PORTION /
UTENSILIEN
Verfahren
Popcorn 0,05 kg, 0,1 kg Legen Sie die Popcorn-Tüte direkt auf den Drehteller
(Siehe Hinweis unten: "Wichtige Informationen über
die Mikrowellen-Popcorn-Funktion")
Große Pellkarto el 1, 2, 3 Karto eln (Stück)
1 Karto el = ungefähr 0,23 kg
(Ausgangstemp. 20°C)
Bitte verwenden Sie Karto eln mit einer ähnlichen
Größe von ungefähr 230 g. Stechen Sie jede Karto el
mehrmals ein und legen Sie diese dann auf den Rand
des Drehtellers. Wenden Sie die Karto eln nach der
Hälfte der Garzeit. Lassen Sie die Karto eln vor dem
Servieren 3-5 Minuten abkühlen.
Gekühlte Pizza 0,1 kg, 0,2 kg, 0,4 kg
(Ausgangstemp. 5°C)
Teller
Legen Sie die Pizza auf einen Teller in die Mitte des
Drehtellers. Nicht abdecken.
Tiefkühlgemüse
z.B. Rosenkohl,
grüne Bohnen,
Erbsen, Gemüse,
Brokkoli
0,15 kg, 0,35 kg, 0,5 kg
(Ausgangstemp. -18°C)
Schüssel und Deckel
Füllen Sie das Gemüse in einen geeigneten Behälter.
Fügen Sie 1 Esslö el Wasser pro 100 g Gemüse hinzu,
decken Sie die Schüssel ab und stellen Sie diese auf
den Drehteller. Nach der Hälfte der Garzeit und nach
dem Garen umrühren.
Getränke
(120 ml/ Tasse)
1, 2, 3
(Ausgangstemp. 5°C)
Tasse
Stellen Sie die Tasse(n) auf den Drehteller und rühren
Sie nach dem Erwärmen um.
Tellergericht 0,25 kg, 0,35 kg, 0,5 kg
(Ausgangstemp. 5°C)
Teller
Stellen Sie den Teller in die Mitte des Drehtellers. Nach
dem Garen umrühren.
HINWEISE:
• Die Temperatur am Ende der Garzeit hängt von der Ausgangstemperatur ab. Vergewissern Sie sich, dass die
Speisen nach dem Garen vollständig gegart sind. Falls nötig können Sie den Garvorgang manuell verlängern.
• Die Ergebnisse des Garens mit der AUTO MENÜ-Funktion sind abhängig von der Form und Größe der Le-
bensmittel und Ihren persönlichen Vorlieben bezüglich des Garergebnisses. Falls Sie mit dem einprogram-
mierten Ergebnis nicht zufrieden sind, passen Sie die Garzeit an Ihre Bedürfnisse an.
Wichtige Informationen über die Mikrowellen-Popcorn-Funktion:
1. Wenn Sie 0,1 kg Popcorn wählen, wird empfohlen, vor
dem Garen ein Dreieck an jeder Ecke des Beutels zu fal-
ten.
Siehe Bild rechts.
2. Wenn sich die Popcorn-Tüte aufbläst und nicht mehr
richtig dreht drücken Sie die STOP-Taste einmal, ö nen
die Tür des Gerätes und platzieren die Tüte erneut, um
ein gleichmäßiges Erhitzen sicherzustellen.

DE-23
DEUTSCH
GEEIGNETES GESCHIRR
Beim Garen/Auftauen in einem Mikrowellengerät muss die Mikrowellenenergie den Behälter durchdringen
können, um auf die Lebensmittel wirken zu können. Daher ist es wichtig, geeignetes Geschirr zu wählen.
Bevorzugen Sie runde/ovale Behälter, da Lebensmittel in den Ecken von quadratischen oder länglichen Behäl-
tern schnell übergaren. Wie im Folgenden beschrieben, können viele verschiedene Arten von Geschirr verwen-
det werden.
Geschirr Mikrowel-
lengeeig-
net
Kommentare
Aluminiumfolie
Folienbehälter
✔ / ✘Kleine Stücke aus Aluminiumfolie können verwendet werden, um
die Lebensmittel vor Überhitzung zu schützen. Halten Sie die Folie
mindestens 2 cm von den Wänden des Innenraums entfernt, da
Lichtbögen auftreten können.
Folienbehälter werden generell nicht empfohlen, außer vom Her-
steller anders angegeben, wie z.B. Microfoil ®. Folgen Sie den An-
weisungen sorgfältig.
Bräunungsgeschirr ✔Befolgen Sie unbedingt die Anweisungen des Herstellers.
Überschreiten Sie nicht die angegebenen Erwärmzeiten. Seien Sie
sehr vorsichtig, da dieses Geschirr sehr heiß wird.
Porzellan und Keramik ✔ / ✘Porzellan, Tonware, glasiertes Steingut und feines Porzellan sind
grundsätzlich geeignet, sofern Sie kein metallisches Dekor haben.
Glas z.B. Pyrex ® ✔Seien Sie vorsichtig bei der Verwendung von feinen Gläsern, diese
können beim plötzlichen Erwärmen zerspringen.
Metall ✘Verwenden Sie kein Metallgeschirr, da sich Funken bilden könnten
und somit ein Feuer verursacht werden kann.
Plastik/Polystyrol, z.B.
Fastfood-Behälter
✔Bitte beachten Sie, dass sich einige Behälter bei hohen Tempera-
turen verformen, schmelzen oder ihre Farbe verändern.
Klarsichtfolie ✔Sollte die Lebensmittel nicht berühren und muss eingestochen
werden, damit der Dampf entweichen kann.
Gefrierbeutel/Bratfolie ✔Muss angestochen werden, damit der Dampf entweichen kann.
Stellen Sie sicher, dass die Beutel für Mikrowellen geeignet sind.
Pappteller/-becher und
Küchenpapier
✔Verwenden Sie keine Kunststo - oder Metall-Bindungen, da diese
schmelzen und aufgrund von Metall-Lichtbögen Feuer fangen kön-
nen.
Behälter aus Stroh und
Holz
✔Nur zum Aufwärmen oder zur Absorbierung von Feuchtigkeit ver-
wenden.
Bitte darauf achten, dass eine Überhitzung einen Brand verursa-
chen kann.
Recyclingpapier und
Zeitungen
✘Überwachen Sie das Gerät immer, wenn Sie dieses Material verwen-
den, da eine Überhitzung zu Bränden führen kann.
Kann metallische Bestandteile enthalten, die zu Funkenbildung und
Bränden führen können.
WARNUNG:
Beim Erhitzen von Lebensmitteln in Plastik- oder Papierbehältern müssen Sie das Gerät überwachen,
da diese sich entzünden könnten.

REINIGUNG UND PFLEGE
VORSICHT: ZUR REINIGUNG DÜRFEN KEINES-
FALLS HANDELSÜBLICHE BACKOFENREINIGER,
DAMPFREINIGER, SCHEUERMITTEL, SCHARFE
REINIGUNGSMITTEL, NATRIUMHYDROXIDENT-
HALTENDE REINIGUNGSMITTEL ODER SCHEUER-
SCHWÄMME VERWENDET WERDEN: DIES GILT FÜR
ALLE TEILE DES GERÄTES.
REINIGEN SIE DAS GERÄT IN REGELMÄSSIGEN
ABSTÄNDEN UND ENTFERNEN SIE LEBENSMITTEL-
RÜCKSTÄNDE - Das Gerät sauber halten, da sonst
die Ober ächen beschädigt werden können. Dies
kann die Gebrauchsdauer des Gerätes nachteilig
beeinflussen und möglicherweise zu einer Ge-
fahrensituation führen.
Außenbereich des Gerätes
Die Außenseite des Gerätes mit einer milden Seifen-
lauge reinigen. Die Seifenlauge gründlich mit einem
feuchten Tuch abwischen und mit einem Handtuch
nachtrocknen.
Bedienfeld
Ö nen Sie vor der Reinigung die Tür, um das Bedien-
feld zu deaktivieren. Bei der Reinigung des Bedien-
feldes vorsichtig vorgehen. Nur mit einem feuchten
Tuch sanft abwischen, bis das Bedienfeld sauber ist.
Niemals zuviel Wasser und keine chemischen oder
scheuernden Reiniger verwenden.
Garraum
1. Verschmutzungen mit einem weichen, feuchten
Tuch oder Schwamm nach jedem Gebrauch abwi-
schen, während das Gerät noch warm ist. Starke
Verschmutzungen mit einer milden Seifenlauge
beseitigen und mehrmals mit einem feuchten Tuch
nachwischen, bis alle Rückstände entfernt sind. Die
Hohlleiterabdeckung nicht entfernen.
2. Stellen Sie sicher, dass keine Seifenlauge oder Was-
ser durch die kleinen Ö nungen in den Wänden ge-
langt. Dies kann zu Schäden am Gerät führen.
3. Keine Sprühreiniger im Garraum verwenden.
Spritzschutz für den Hohlleiter immer sauber halten.
Der Spritzschutz für den Hohlleiter besteht aus zer-
brechlichem Material und sollte mit Sorgfalt gereinigt
werden (folgen Sie den oben aufgeführten Reini-
gungsanweisungen).
HINWEIS: Übermäßige Durchnässung des Sprit-
schutzes für den Hohlleiter kann zu dessen Au ösung
führen.
Der Spritzschutz für den Hohlleiter ist ein Verschleiß-
teil und muss ohne regelmäßige Reinigung irgend-
wann ausgetauscht werden.
Drehteller und Drehteller-Träger
Entfernen Sie den Drehteller und die Drehteller-Träger
aus dem Gerät.
Reinigen Sie den Drehteller und die Drehteller-Träger
mit mildem Seifenwasser. Trocknen Sie diese mit
einem weichen Tuch. Drehteller und Drehteller-Träger
sind spülmaschinenfest.
GERÄTETÜR
Die Tür auf beiden Seiten, die Türdichtung und die
Dichtungsober ächen des Öfteren mit einem feuch-
ten Tuch abwischen, um Verschmutzungen zu entfer-
nen. Keine scheuernden Reinigungsmittel verwenden.
HINWEIS: Dampfreiniger dürfen nicht verwendet
werden
Reinigungstipp - Zur leichteren Reinigung Ihres Gerätes:
Geben Sie eine halbe Zitrone in eine Schüssel, fügen Sie 300 ml Wasser hinzu und erhitzen Sie diese für 10 - 12
Minuten bei 100%.
Reiben Sie das Gerät mit einem weichen, trockenen Tuch sauber.
DE-24

ES-1
ESPAÑOL
A. Información sobre eliminación para usuarios
particulares
1. En la Unión Europea
Atención: si quiere desechar este equipo, ¡por favor no utilice el cubo de la
basura habitual!
Los equipos eléctricos y electrónicos usados deberían tratarse por separado de
acuerdo con la legislación que requiere un tratamiento, una recuperación y un
reciclaje adecuados de los equipos eléctricos y electrónicos usados.
Tras la puesta en práctica por parte de los estados miembros, los hogares de
particulares dentro de los estados de la Unión Europea pueden devolver sus
equipos eléctricos y electrónicos a los centros de recogida designados sin coste
alguno *.
En algunos países* es posible que también su vendedor local se lleve su viejo
producto sin coste alguno si Ud. compra uno nuevo similar.
*) Por favor, póngase en contacto con su autoridad local para obtener más
detalles.
Si sus equipos eléctricos o electrónicos usados tienen pilas o acumuladores, por
favor deséchelos por separado con antelación según los requisitos locales.
Al desechar este producto correctamente, ayudará a asegurar que los residuos
reciban el tratamiento, la recuperación y el reciclaje necesarios, previniendo de
esta forma posibles efectos negativos en el medio ambiente y la salud humana
que de otra forma podrían producirse debido a una manipulación de residuos
inapropiada.
2. En otros países fuera de la Unión Europea
Si desea desechar este producto, por favor póngase en contacto con las autori-
dades locales y pregunte por el método de eliminación correcto.
Para Suiza: Los equipos eléctricos o electrónicos pueden devolverse al vende-
dor sin coste alguno, incluso si no compra ningún nuevo producto. Se puede
encontrar una lista de otros centros de recogida en la página principal de www.
swico.ch o www.sens.ch.
B. Información sobre Eliminación para empresas
usuarias
1. En la Unión Europea
Si el producto se utiliza en una empresa y quiere desecharlo:
Por favor póngase en contacto con su distribuidor SHARP, quien le informará
sobre la recogida del producto. Puede ser que le cobren los costes de recogida
y reciclaje. Puede ser que los productos de tamaño pequeño (y las cantidades
pequeñas) sean recogidos por sus centros de recogida locales.
Para España: por favor, póngase en contacto con el sistema de recogida esta-
blecido o con las autoridades locales para la recogida de los productos usados.
2. En otros países fuera de la Unión Europea
Si desea desechar este producto, por favor póngase en contacto con sus autori-
dades locales y pregunte por el método de eliminación correcto.
ES
Atención:
Su producto está
marcado con este
símbolo.
Significa que
los productos
eléctricos y
electrónicos
usados no
deberían
mezclarse con
los residuos
domésticos
generales.
Existe un sistema
de recogida
independiente
para estos
productos.

ES-2
ESPECIFICACIONES
ÍNDICE
INFORMACION SOBRE EL CORRECTO RECICLAJE .................................................................................................................1
ÍNDICE ...................................................................................................................................................................................................2
ESPECIFICACIONES ..........................................................................................................................................................................2
HORNO Y ACCESORIOS ...................................................................................................................................................................3
PANEL DE CONTROL ........................................................................................................................................................................4
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD ............................................................................................................................5-15
INSTALACION ..................................................................................................................................................................................16
ANTES DE USAR ..............................................................................................................................................................................17
AJUSTE DEL RELOJ .........................................................................................................................................................................18
NIVEL DE POTENCIA DE MICROONDAS .................................................................................................................................18
FUNCIONAMIENTO MANUAL ....................................................................................................................................................19
COCINAR CON MICROONDAS ...................................................................................................................................................19
OTRAS FUNCIONES PRACTICAS ................................................................................................................................................20
FUNCIONAMIENTO DEL DESCONGELADO POR TIEMPO Y EL DESCONGELADO POR PESO .................................21
FUNCIONAMIENTO DEL AUTO MENÚ .....................................................................................................................................21
TABLA DE AUTO MENÚ ..................................................................................................................................................................22
UTENSILIOS ADECUADOS PARA EL HORNO...........................................................................................................................23
CUIDADO Y LIMPIEZA .................................................................................................................................................................... 4
DIRECCIONES DE SERVICIO ............................................................................................................................................................ I
Manual de instrucciones
Nombre del modelo: R-242 R-342
Voltaje de línea de CA : 230 V, 50 Hz monofásico : 230 V, 50 Hz monofásico
Fusible/interruptor del circuito de la línea de distribución : 10 A : 10 A
Potencia de CA requerida: Microondas : 1270 W : 1450 W
Potencia de salida: Microondas
: 800 W : 900 W
Modo Apagado (Modo de Ahorro de Energía)
: menos de 1.0 W : menos de 1.0 W
Frecuencia de Microondas : 2450 MHz : 2450 MHz
Dimensiones Exteriores (A) x (A) x (P) mm : 439,5 x 257,8 x 358,5 : 513,0 x 306,2 x 429,5
Dimensiones de la Cavidad (A) x (A) x (P)** mm : 306,0 x 208,2 x 306,6 : 330,0 x 208,0 x 369,0
Capacidad del horno : 20 litros** : 25 litros**
Plato giratorio : ø 255 mm : ø 315 mm
Peso : aprox. 10,90 kg : aprox. 14,85 kg
Lampara del horno : 25 W/240 V : 25 W/240 V
* Este producto cumple con los requisitos de la norma europea EN55011.
En conformidad con esta norma, este producto se clasi ca en el grupo equipo 2 de clase B.
El grupo 2 signi ca que el equipo genera energía de radio frecuencia intencionadamente en forma de radiación
electromagnética para el tratamiento térmico de los alimentos.
El equipo de Clase B signi ca que el equipo es apropiado para utilizarse en establecimientos domésticos.
** La capacidad interna se calcula midiendo la anchura, la profundidad y la altura máxima. La capacidad real de alma-
cenaje de alimentos es inferior.
COMO PARTE DE UNA POLÍTICA DE MEJORA CONTINUA, NOS RESERVAMOS EL DERECHO DE CAMBIAR EL DISEÑO SIN
PREVIO AVISO.
2

ES-3
ESPAÑOL
HORNO Y ACCESORIOS
HORNO
1. Puerta
2. Bisagras
3. Lampara del horno
4. Tapa del emisor de ondas (NO EXTRAER)
5. Panel de control
6. Acoplamiento
7. Cerraduras de la puerta
8. Cavidad del horno
9. Sellos de la puerta y superficies de sellado
10. Cierres de seguridad de la puerta
11. Orificios de ventilación
12. Mueble exterior
13. Cable de alimentación
14. Tecla puerta apertura
ACCESSORIOS:
Compruebe que están incluidos los siguientes acce-
sorios:
(15) Plato giratorio (16) Soporte del plato giratorio
(17) Acoplamiento
Coloque el soporte del plato giratorio en el centro de
la base del horno para que pueda girar libremente
alrededor del acoplamiento. A continuación, coloque
el plato giratorio en el soporte del plato para que se
asiente firmemente en el acoplamiento.
Para prevenir daños en el plato giratorio, asegúrese
de levantar los platos y recipientes cuando los retire
del plato giratorio del horno.
NOTE: Cuando realice pedidos de accesorios, por
favor, mencione dos elementos: el nombre de la
pieza y el nombre del modelo a su distribuidor o
agente de servicio autorizado SHARP.
NOTAS:
• La tapa del emisor de ondas es frágil. Se debe tener cuidado al realizar la limpieza del interior del horno para
no dañarlo.
• Utilice siempre el horno con el plato giratorio y el soporte correctamente instalados. Esto debe hacerse
siempre, inclusive durante la cocción. Una mala instalación del plato giratorio puede hacer que vibre, que
no gire adecuadamente y podría dañar el horno.
• Todos los alimentos y recipientes de los alimentos se colocan siempre en el plato giratorio para cocinar.
• El plato gira en la dirección de las manecillas del reloj y al contrario. La dirección de rotación puede cambiar
cada vez que se encienda el horno. Esto no afecta el proceso de cocción.
Eje (dentro)
15. Plato
giratorio
(cristal)
17. Acoplamiento 16. Soporte
del plato
giratorio
13
12
11
10 89 6 4 7
1 2 3
5
14

ES-4
1
2
4
5
9
7
1011
6
3
8
PANEL DE CONTROL
1. PANTALLA DIGITAL
2. Tecla de DESCONGELAR POR PESO
3. Tecla de DESCONGELAR POR TIEMPO
4. Tecla de AUTO MENÚ
Palomitas de maíz
Patata asada
Pizza
Vegetales congelados
Bebidas
Plato de comida
5. Teclas de TIEMPO
6. Tecla de NIVEL DE POTENCIA DEL
MICROONDAS:
Presione para seleccionar el nivel de
potencia del microondas.
7. Teclas de PESO/PORCIÓN (arriba y abajo)
8. Tecla del RELOJ DE COCINA
Pulse para utilizarlo como un reloj de
minutos, o para programar el tiempo de
duración.
9. Tecla de AJUSTE DEL RELOJ
10. Tecla INICIO/ +1min
11. Tecla de STOP

ES-5
ESPAÑOL
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Para prevenir el peligro de incendio.
No debe dejarse el horno microondas sin vigilancia
durante el proceso de cocción. Niveles de potencia de-
masiado altos o periodos de cocción demasiado largos
pueden sobrecalentar la comida y provocar un incendio.
Este horno está diseñado para utilizarse en una enci-
mera solamente. No está diseñado para integrarse en
una unidad de cocina.
No coloque el horno dentro de un armario.
La toma de corriente debe tener un fácil acceso para
que la unidad pueda desconectarse fácilmente en
caso de emergencia.
La fuente de alimentación de CA debe ser de 230 V,
50 Hz, con un fusible de linea de distribución de 10 A
como mínimo, o un interruptor de circuito de distri-
bución de 10 A como mínimo.
Se deberá suministrar un circuito eléctrico indepen-
diente sólo para este aparato.
No coloque el horno en zonas donde se genere calor.
Por ejemplo, cerca de un horno convencional.
No instale el horno en áreas de alta humedad o don-
de se pueda acumular humedad.
No guarde o use el horno en exteriores.
IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD:
LEER CUIDADOSAMENTE Y GUARDAR PARA FUTURAS
REFERENCIAS

ES-6
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Si se observa humo, apague o desconecte el horno y man-
tenga la puerta cerrada con el n de sofocar las llamas.
Utilice solamente recipientes e utensilios aptos para mi-
croondas.
Vea la página ES-23. Se deberán comprobar los utensilios
para veri car que son aptos para su uso en hornos de mi-
croondas.
Al calentar alimentos en recipientes de papel o plástico,
vigile el horno debido a la posibilidad de ignición.
Limpie la cubierta de la guía de onda, la cavidad del hor-
no y el plato giratorio después de cada uso. Estos deben
estar secos y no tener grasa. La grasa acumulada puede
recalentarse y provocar humo o incendiarse.
No coloque materiales in amables cerca del horno o
de los ori cios de ventilación.
No bloquee los ori cios de ventilación.
Extraiga todos los sellos metálicos, envolturas con
alambre, etc., de la comida y de las envolturas de
comida. Los arcos eléctricos en super cies metálicas
pueden provocar un incendio.
No use el horno de microondas para calentar aceite
para freír. La temperatura no se puede controlar y el
aceite puede incendiarse.
Cuando haga palomitas de maíz, utilice solamente fabri-
cantes especializados en palomitas para microondas.
No almacene comida u otros artículos dentro del horno.
Compruebe la con guración después de encender el hor-
no para asegurar que el horno funciona como se desea.

ES-7
ESPAÑOL
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Ver las sugerencias correspondientes en el manual de fun-
cionamiento.
Para evitar la posibilidad de lesiones
ADVERTENCIA:
No use el horno si esta averiado o no funciona correcta-
mente. Compruebe lo siguiente antes de usar:
a) Puerta; compruebe que la puerta esta cerrada correc-
tamente y asegúrese de que no esté desalineada o
deformada.
b) Bisagras y cierres de puerta de seguridad; asegúrese
de que no estén rotos o sueltos.
c) Sellos de las puertas y superficies de sellado; com-
pruebe que no han sido dañados.
d) Interior de la cavidad del horno o puerta; asegúrese
de que no presenta abolladuras.
e) Cable de alimentación y enchufe, verifique que no
estén dañados.
Si los sellos de la puerta o la puerta están dañados, no debe
utilizar el horno hasta que haya sido reparado por una per-
sona competente.
Nunca ajuste, repare o modi que el horno. Es peligroso
para cualquier persona que no este capacitada para
llevar a cabo cualquier operación de mantenimiento o
reparación, que consista en retirar una cubierta que pro-
tege contra la exposición a la energía de microondas.
Para evitar el calentamiento excesivo y el fuego, se
debe prestar atención especial al cocinar o recalentar
alimentos con un contenido alto de azúcar o grasa,
por ejemplo, salchichas, pasteles o pudin de Navidad.

ES-8
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
No haga funcionar el horno con la puerta abierta ni mo-
di que las cerraduras de seguridad de ninguna manera.
No haga funcionar el horno si hay algún objeto entre los
sellos de la puerta y las super cies de sellado.
No permita que la grasa o la suciedad se acumule en
las juntas de puerta y partes adyacentes. Limpiar el
horno a intervalos regulares y eliminar los depósitos
de alimentos. Siga las instrucciones de “Cuidado y lim-
pieza” en la página ES-24. El no mantener el horno en
condiciones limpias podría dar lugar a un deterioro de
la super cie que podría afectar negativamente a la vida
del aparato así como provocar una situación peligrosa.
Las personas con MARCAPASOS deben consultar a su
médico o al fabricante del marcapasos para tomar las pre-
cauciones debidas respecto a los hornos microondas.
Para evitar la posibilidad de una descarga eléctrica
Bajo ninguna circunstancia se deberá desmontar la carca-
sa exterior.
Nunca derrame o inserte ningún objeto en las aberturas
de cerradura de la puerta u ori cio de ventilación. En caso
de que se produzca un derrame, apagar y desenchufar in-
mediatamente el aparato, y llame a un agente autorizado
de servicio SHARP.
No sumerja el cable de alimentación o el enchufe en agua
u otros líquidos.

ES-9
ESPAÑOL
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
No deje que el cable de alimentación cuelgue sobre el
borde de una mesa o super cie de trabajo.
Mantenga el cable de alimentación alejado de super cies
calientes, incluyendo la parte posterior del horno.
Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de los
niños menores de 8 años.
No trate de cambiar la lámpara del horno usted mis-
mo o permita que ninguna persona no autorizada
por SHARP lo haga. Si la lámpara se estropea, por fa-
vor consulte a su distribuidor o un agente autorizado
del servicio SHARP.
Si el cable de alimentación de este aparato está daña-
do, se debe sustituir por un cable especial.
El intercambio lo debe realizar un agente de servicio
autorizado SHARP.
Para evitar la posibilidad de explosión y de una
ebullición repentina:
ADVERTENCIA: Los líquidos y otros alimentos no deben ca-
lentarse en recipientes cerrados ya que podrían explotar.
El calentar bebidas en el microondas puede retardar la
ebullición eruptiva, por lo que deberá tener cuidado al ma-
nejar el recipiente.
Nunca utilice recipientes herméticos. Retire los cierres
y las tapas antes de utilizarlos. Los recipientes sella-
dos pueden explotar debido al aumento de la presión
incluso una vez que el horno se haya apagado.
Tenga mucho cuidado cuando caliente líquidos. Use
recipientes de boca ancha para dejar escapar las bur-
bujas.

ES-10
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
No caliente nunca líquidos en recipientes de boca estre-
cha tales como biberones, ya que esto puede dar lugar
a que el contenido del envase salga a chorros cuando
esté caliente y pueda causar quemaduras.
Para prevenir la salida repentina del líquido hirviendo
y posibles quemaduras:
1. No utilice una cantidad excesiva de tiempo.
2. Remueva el líquido antes de calentar/recalentar
3. Es aconsejable introducir una varilla de cristal o un
utensilio similar (no metálico) en el líquido mien-
tras se calienta.
4. Deje el líquido en reposo durante al menos 20 se-
gundos en el horno al final del tiempo de cocción
para evitar ebulliciones posteriores.
No cocine huevos con cáscara, así como los huevos
duros no deben calentarse en el microondas p36-ya que
pueden explotar, incluso después de que el microondas
haya terminado la cocción. Para cocinar o recalentar los
huevos que no hayan sido revueltos o mezclados, per-
fore las yemas y las claras o los huevos pueden explotar.
Pele y corte los huevos duros antes de calentarlos en el
horno microondas.
Perforar la piel de los alimentos como las patatas, salchi-
chas y frutas antes de cocinar, p36-ya que pueden explotar.

ES-11
ESPAÑOL
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
de los alimentos y revuelva siempre antes de servir
y preste especial atención a la temperatura de los
alimentos y bebidas para bebés, niños o ancianos. Las
partes accesibles pueden calentarse durante el uso.
Los niños pequeños deben permanecer alejados.
La temperatura de los recipientes no es un indicador
real de la temperatura de los alimentos o bebidas;
veri que siempre la temperatura de los alimentos.
Mantenga siempre la distancia de la puerta del horno
cuando se abra para evitar quemaduras por el vapor
y el calor que se escapa.
Cortar los alimentos rellenos horneados después de
calentar para liberar el vapor y evitar quemaduras.
Mantenga a los niños lejos de la puerta para evitar
que puedan quemarse.
ADVERTENCIA: Se debe revolver y agitar el contenido
de biberones y envases de comida para bebés y revi-
sar la temperatura antes de su consumo, con el n de
evitar quemaduras.
Utilice agarraderas o guantes de cocina cuando sa-
que los alimentos del horno para evitar quemaduras.
Siempre que abra recipientes, bolsas de palomitas
de maíz, bolsas para cocinar en el horno, etc. Hágalo
lejos de su cara y manos para evitar quemaduras pro-
ducidas por el vapor y líquido hirviendo.
Para evitar quemaduras, compruebe la temperatura
Para evitar la posibilidad de quemaduras

ES-12
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Para evitar el uso incorrecto por parte de los niños
ADVERTENCIA: Sólo permita que los niños a partir de
los 8 años de edad utilicen el horno sin supervisión
cuando hayan recibido las instrucciones adecuadas
para que puedan utilizar el horno de una forma segu-
ra y comprendan los peligros de un uso inadecuado.
Cuando se utiliza el horno en funcionamiento GRILL,
MIX GRILL y AUTO MENU, los niños sólo deben utilizar
el horno bajo la supervisión de un adulto debido a la
temperatura que se genera. Este aparato no está dise-
ñado para ser utilizado por personas (incluidos niños)
con discapacidades físicas, sensoriales o mentales, o
falta de experiencia y conocimiento, a menos que se les
supervise o una persona responsable de su seguridad
les enseñe a utilizar el aparato. Se debe vigilar a los ni-
ños para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
No se apoye sobre o balanceé la puerta del horno. No
juegue con el horno ni lo utilice como un juguete.
Los niños deben aprender todas las instrucciones impor-
tantes de seguridad: el uso de las agarraderas, la extrac-
ción cuidadosa de las tapas de los alimentos, prestando
especial atención a los envases (por ejemplo, materiales
de calentamiento automático) diseñados para hacer los
alimentos crujientes, p38-ya que pueden estar muy calientes.

ES-13
ESPAÑOL
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Otras advertencias
Nunca modi que el horno de ninguna manera.
No mueva el horno mientras este funcionando.
Este aparato está destinado a utilizarse en aplicacio-
nes domésticas y similares, tales como:
• zonas para el personal de cocina en tiendas, o ci-
nas y otros entornos de trabajo;
• granjas;
• por los clientes en hoteles, moteles y otros entor-
nos residenciales;
• entornos tipo pensión.
Este horno es para preparar alimentos en el hogar
únicamente y sólo se puede utilizar para cocinar los ali-
mentos. No es apto para uso comercial o de laboratorio.
Para fomentar el uso de su horno sin problemas y
evitar daños.
Nunca utilice el horno si está vacío. Cuando utilice un
plato para dorar o material de auto-calentamiento, co-
loque siempre un aislante resistente al calor, como un
plato de porcelana debajo para evitar daños en el plato
giratorio y soporte del plato, debido al estrés por calor.
No se debe exceder el tiempo de pre-calentamiento
especi cado en las instrucciones de los platos.

ES-14
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
No utilice utensilios de metal, los cuales re ejan las micro-
ondas y pueden provocar arco eléctrico. No introduzca latas
en el horno.
Utilice solamente el plato giratorio y el soporte del plato
giratorio diseñado para este horno. No ponga en funciona-
miento el horno sin el plato giratorio.
Para evitar que el plato giratorio se rompa:
a) Antes de limpiar el plato con agua, deje que el plato
giratorio se enfríe.
(b) No coloque alimentos calientes o utensilios calientes en
un plato giratorio frío.
(c) No coloque los alimentos fríos o utensilios fríos en un
plato giratorio caliente.
No coloque nada en el compartimiento exterior durante la
operación.

ES-15
ESPAÑOL
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
NOTA:
No utilice recipientes de plástico en el microondas si el horno
está todavía caliente por el uso del funcionamiento en GRILL
y MIX GRILL porque puede fundirse.
Los recipientes de plástico no deben utilizarse durante los
modos indicados anteriormente a menos que el fabricante
del recipiente diga que son adecuados.
Si usted no esta seguro de como conectar su horno, consulte
por favor a un electricista autorizado y cali cado.
Ni el fabricante ni el distribuidor pueden aceptar ninguna
responsabilidad por averías en el horno o lesiones personales
que resulten del incumplimiento del correcto procedimiento
de conexión eléctrica.
Se puede formar vapor de agua o gotas de vez en cuando en
las paredes del horno o alrededor de los sellos de las puertas
y las super cies de sellado. Esto es algo normal y no un indi-
cador de fugas o mal funcionamiento del microondas.

ES-16
INSTALACIÓN
1.
Retire todos los materiales de embalaje del interior del
horno y retire cualquier película protectora que se encuen-
tre en la superficie de la carcasa del horno microondas.
2. Revise detenidamente el horno para detectar cualquier
signo de avería.
3. Coloque el horno en una superficie nivelada segura, lo
suficientemente fuerte como para que pueda soportar el
peso del horno, sumándole el artículo más pesado posi-
ble para cocinar en el horno. No coloque el horno en un
armario.
4. Seleccione una superficie nivelada que proporcione
suficiente espacio abierto para la admisión y/o rejillas de
ventilación de salida.
Se deberá colocar la super cie posterior del aparato con-
tra la pared.
• La altura mínima de la instalación es de 85 cm.
• Se requiere un espacio mínimo de 20 cm entre el horno
y las paredes adyacentes.
• Deje un espacio de 30 cm como mínimo por encima del
horno.
• No quite las patas de la parte inferior del horno.
• El bloquear los ori cios de entrada y/o de salida puede
averiar el horno.
• Sitúe el horno lo más alejado de la radio y la televisión
como sea posible. El funcionamiento del horno de mi-
croondas puede provocar interferencias en la recepción
de radio o TV.

ES-17
ESPAÑOL
INSTALACIÓN
ANTES DE USAR
Este modelo tiene una función de reloj y el horno consume menos de 1,0 W en modo de espera.
Para ajustar el reloj, ir a la siguiente página.
Enchufe el horno. La pantalla del horno mostrará: “0:00”, una señal audible sonará una vez.
5. Conecte de forma segura el enchufe del horno a una
toma de corriente eléctrica estándar conectada a tierra.
ADVERTENCIA: No coloque el horno donde se genere calor,
vaho o mucha humedad, (por ejemplo, cerca o encima de un
horno convencional) o cerca de materiales combustibles (por
ejemplo, cortinas).
No bloquee ni obstruya los ori cios de ventilación de aire.
No coloque objetos encima del horno.
20 cm
30 cm
20 cm
0 cm
mín
85 cm

ES-18
NIVEL DE POTENCIA DE MICROONDAS
AJUSTE DEL RELOJ
El horno tiene un modo de reloj de 24 horas.
1. Pulsar la tecla AJUSTAR RELOJ una vez y “00:00” parpadeará.
2. Pulse las teclas de tiempo y introduzca la hora actual. Introduzca la hora pulsando la tecla 10 MIN e introdu-
cir los minutos pulsando las teclas y .1 MIN 10 S
3. Pulse la tecla AJUSTAR RELOJ para nalizar la con guración del reloj.
NOTAS:
• Si el reloj esta ajustado, al terminar la cocción, la pantalla mostrara la hora correcta del día. Si el reloj no ha
• Para comprobar la hora del día durante un proceso de cocción, pulse AJUSTAR RELOJ y el LED mostrará la
hora del día durante 2-3 segundos. Esto no afecta el proceso de cocción.
• En el proceso de ajuste del reloj, si se pulsa la tecla STOP o si no se realiza ninguna operación dentro de 1
minuto, el horno volverá a la con guración anterior.
• Si se interrumpe la fuente de alimentación eléctrica al horno de microondas, la pantalla mostrará intermi-
borrará. La hora del día también se borrará.
Nivel de potencia Pulse la tecla de NIVEL
DE POTENCIA DEL
MICROONDAS
Pantalla
(Porcentaje)
• Su horno tiene 11 niveles de potencia, como
se muestra.
• Para cambiar el nivel de potencia de cocción,
pulse la tecla NIVEL DE POTENCIA DEL MI-
CROONDAS hasta que la pantalla indica el
nivel deseado. Pulse la tecla INICIO para en-
cender el horno.
• Para comprobar el nivel de potencia durante
la cocción, pulse la tecla NIVEL DE POTEN-
CIA DEL MICROONDAS. Mientras su dedo
se encuentre presionando la tecla NIVEL DE
POTENCIA DEL MICROONDAS aparecerá la
pantalla el nivel de potencia. El horno sigue
la cuenta atrás, aunque la pantalla muestre el
nivel de potencia.
• Si se selecciona “0P”, el horno funcionará con
ventilador en modo sin potencia. Usted pue-
de usar este nivel para eliminar el olor.
ALTO x 1 100P
x 2 90P
MEDIO ALTO x 3 80P
x 4 70P
MEDIO x 5 60P
x6 50P
MEDIO BAJO
(DESCONGELAR)
x7 40P
x8 30P
BAJO x9 20P
x10 10P
x11 0P
Por lo general se aplican las recomendaciones siguientes:
100P/ 90P - (ALTO) se utiliza para cocinar o recalentar
rápidamente por ejemplo, para guisos, bebidas calien-
tes, verduras, etc.
80P/ 70P - (MEDIO ALTO) se utiliza para tiempos de
cocción más largos de los alimentos densos, como
asados , pasteles de carne y platos de comida, también
para platos sensibles como los bizcochos. En este con-
texto reducido, la comida se cocina uniformemente,
sin sobre-cocinarse por los lados.
60P/ 50P - (MEDIO) para alimentos densos los cuales
requieren un periodo de coccion largo en la cocina
convecional, por ejemplo, platillos de carne, es reco-
mendable utilizar esta funcion de potencia para ga-
rantizar que la carne quede tierna.
40P/ 30P - (MEDIO BAJO) para descongelar, seleccio-
ne esta con guración de potencia, para asegurar que
el plato se descongela de manera uniforme. Esta con-
figuración es ideal para cocinar a fuego lento, pasta,
albóndigas y an de huevo.
20P/ 10P - (BAJO) Para un descongelado lento, por
ejemplo pasteles de crema u hojaldre.
tente-mente “0:00”, después de restablecer la corriente. Si esto sucede durante la cocción, el programa se
sido ajustado, la pantalla solo mostrara “0:00” cuando se haya terminado la cocción.

ES-19
ESPAÑOL
COCINAR CON MICROONDAS
FUNCIONAMIENTO MANUAL
Abrir la puerta:
Para abrir la puerta del horno, pulsar la tecla apertura puerta.
Iniciar el horno:
Preparar y colocar los alimentos en un recipiente adecuado en el plato o colocar directamente
en el plato. Cierre la puerta y pulse la tecla INICIO/ +1min después de seleccionar el modo
de cocción deseado. Una vez se ha establecido el programa de cocción y la tecla no es pulsada en INICIO/ +1min
1 minuto, se cancelará la con guración.
Se debe pulsar la tecla INICIO/ +1min para continuar la cocción si se abre la puerta durante
la cocción. La señal audible suena una vez por medio de una pulsación ine ciente, una pulsa-
ción ine cientes no tendrá respuesta.
Use la tecla de STOP para:
1. Borrar un error durante la programación.
2. Detener el horno temporalmente durante la cocción.
3. Cancelar un programa durante la cocción, pulsar la tecla de STOP dos veces.
4. Para establecer y para cancelar el bloqueo para niños (consulte la página ES-20).
Su horno se puede programar hasta 99 minutos y 50 segundos (99.50).
COCCIÓN MANUAL/DESCONGELADO MANUAL
• Introduzca el tiempo de cocción y utilice los niveles de potencia, 100P a 10P para cocinar o descongelar
(consulte la página ES-18).
• Remueva o dele la vuelta a los alimentos, siempre que sea posible, 2 - 3 veces durante la cocción.
• Después de cocinar, cubra los alimentos y deje reposar, cuando se recomiende.
• Después de descongelar, cubra los alimentos en papel de aluminio y dejar reposar hasta que estén totalmen-
te descongelados.
Ejemplo:
Para cocinar por 2 minutos y 30 segundos con una potencia de microondas del 70%.
1. Introduzca el nivel de potencia
pulsando la tecla NIVEL DE
POTENCIA DEL MICROONDAS
4 veces por 70 P.
x 4
2. Introduzca el tiempo de
cocción pulsando la tecla
de dos veces y a 1 MIN
continuación la tecla de
10 S 3 veces.
3. INICIO/Presione la tecla
+1min para poner en marcha el
temporizador
(La pantalla mostrará la cuenta
atrás durante tiempo de cocción/
descongelado establecido.)
NOTA:
• Cuando el horno se pone en funcionamiento, se enciende la lampara del horno y el plato giratorio rotará en
dirección de las manecillas del reloj o en sentido contrario.
• Si se abre la puerta durante el proceso de coccion/descongelamiento para mezclar o voltear la comida,el
tiempo de coccion se detendra automaticamente.El tiempo de coccion/descongelamiento empezara su
cuenta regresiva nuevamente cuando se cierre la puerta y sea presionada la tecla INICIO/ +1min.
• Cuando el proceso de coccion/descongelamiento ha nalizado,abra la puerta u oprima la tecla ALTO y el ho-
rario del dia aparecera en la pantalla, si el reloj ha sido ajustado.
• Para comprobar el nivel de potencia del microondas durante la cocción, presione la tecla de NIVEL DE PO-
TENCIA DEL MICROONDAS. Mientras mantenga presionada la tecla de NIVEL DE POTENCIA DEL MICRO-
ONDAS se mostrará el nivel de potencia.
Importante:
• Cierre la puerta después de la cocción/descongelado. Tenga en cuenta que la luz permanece encendida
cuando la puerta está abierta, esto es por razones de seguridad para recordarle que debe cerrar la puerta.
•
cia de microondas se reducirá para evitar el recalentamiento. (El nivel de potencia de microondas será reducido.)
Modo de Cocción Tiempo Normal
Microondas 100 P 30 minutos
Si cocina alimentos más de la hora estándar utilizando el mismo modo de cocción 100P , el nivel de poten-

ES-20
OTRAS FUNCIONES PRACTICAS
1. SECUENCIA DE COCCION
Esta función le permite cocinar utilizando un máximo de 2 etapas diferentes que incluyen el tiempo de cocción
manual y el modo y/o el tiempo de descongelación, así como una función de descongelación por peso. Una
vez programado no hay necesidad de interferir con la operación de cocción p46-ya que el horno pasará automá-
ticamente a la siguiente fase. La señal audible sonará una vez después de la primera etapa. Si es una etapa de
descongelación, debe estar en la primera etapa.
Nota: El auto menú no se puede establecer como una de las secuencias múltiples.
Ejemplo: Si desea descongelar la comida durante 5 minutos, para luego cocinar con 80P de potencia de
microondas durante 7 minutos. Los pasos son los siguientes:
1. DESCONGELAR POR TIEMPOPresione la tecla una vez, en la pantalla LED aparecerá dEF2.
2. Introduzca el tiempo de cocción presionando la tecla de 5 veces.1 MIN
3. Introduzca el nivel de potencia (80P) presionando la tecla NIVEL DE POTENCIA DEL MICROONDAS 3 veces.
4. Introduzca el tiempo de cocción presionando la tecla de 7 veces.1 MIN
5. Presione una vez la tecla INICIO/ +1min para inciar la coccion.
2. FUNCIÓN +1min (Auto minuto)
La tecla de le permite realizar las dos funciones siguientes:INICIO/ +1min
a. Encendido directo
Usted puede empezar a cocinar directamente en el nivel de potencia de microondas 100 P durante 1 minuto
presionando la tecla +1min.
b. Ampliar el tiempo de cocción
Se puede ampliar el tiempo de cocción durante las operaciones de cocción manual, tiempo de descongelado
y auto menú para múltiplos de 1 minuto si se pulsa la tecla INICIO/ +1min mientras el horno está en funcio-
namiento. Durante el descongelado por peso, el tiempo de cocción no se puede aumentar presionando tecla
INICIO/ +1min.
NOTA: El tiempo de cocción puede ampliarse a 99 minutos 50 segundos.
3. FUNCIÓN DE RELOJ DE COCINA:
Se puede utilizar el reloj de cocina para sincronizar donde no implique el cocinar con microondas, por ejemplo
para hervir huevos cocidos en la cocina convencional o para controlar el tiempo de reposo de los alimentos co-
cinados/descongelados.
Ejemplo:
Programar el contador para 5 minutos.
1. Presionar la tecla del
RELOJ DE COCINA
una vez.
2. Introduzca el tiempo
deseado pulsando la
tecla de 5 veces.1 MIN
3. Presione la tecla
INICIO/ +1min
para poner
en marcha el
temporizador.
Comprobar la pantalla.
(La pantalla mostrará la cuenta
atrás durante tiempo de cocción/
descongelado establecido.)
Cuando se acaba el tiempo del temporizador, la señal audible suena 5 veces y el LED mostrará entonces la hora del día.
Usted puede introducir cualquier hora hasta 99 minutos, 50 segundos. Para cancelar el RELOJ DE COCINA mien-
tras está contando hacia atrás, simplemente presione la tecla STOP.
NOTA: No se puede utilizar la función TEMPORIZADOR DE COCINA mientras se está cocinando.
4. BLOQUEO PARA NIÑOS:
Se utiliza para prevenir el funcionamiento del horno sin supervisión por niños pequeños.
a. Para establecer el BLOQUEO PARA NIÑOS:
Pulse y mantenga pulsada la tecla STOP durante 3 segundos hasta que suene un pitido largo. La pantalla mostrará:
b. Para cancelar el BLOQUEO PARA NIÑOS:
Pulse y mantenga pulsada la tecla STOP durante 3 segundos hasta que suene un pitido largo.

ES-21
ESPAÑOL
FUNCIONAMIENTO DEL DESCONGELADO POR TIEMPO
Y EL DESCONGELADO POR PESO
FUNCIONAMIENTO DEL AUTO MENÚ
1. DESCONGELADO POR TIEMPO
Esta función descongela rápidamente los alimentos, mientras que le permite elegir un periodo de descongela-
do adecuado dependiendo del tipo de comida. Siga el ejemplo de abajo para obtener más información sobre
cómo utilizar esta función. El intervalo de tiempo es de 0:10 - 99:50.
Ejemplo: Para descongelar la comida por 10 minutos.
1. Seleccione el menú que desea presionando
una vez la tecla DESCONGELAR POR TIEMPO.
x1, la pantalla mostrara: dEF2
2. Introduzca el tiempo de
cocción presionando una vez
la tecla de .10 MIN
3. Presione la tecla
INICIO/ +1min
para comenzar a
descongelar.
Notas para un descongelado por tiempo:
• Después de la cocción, la señal acústica suena cinco veces y el LED muestra entonces la hora del día, si se ha
ajustado el reloj. Si el reloj no se ha ajustado, la pantalla sólo mostrará “00:00” cuando ha nalizado la cocción.
• El nivel de potencia de microondas predeterminado es 30P y no se puede cambiar.
2. DESCONGELADO POR PESO
El horno de microondas está pre-programado con un tiempo y nivel de potencia para que los siguientes alimentos
se descongelen fácilmente: Cerdo, ternera y pollo. El rango de peso de este alimento es de 0,1 kg - 2 kg en pasos
de 0,1 kg.
Siga el ejemplo siguiente para detalles de como operar estas funciones.
Ejemplo: Para descongelar un trozo de carne de 1,2 kg de peso utilizar DESCONGELADO POR PESO.
Coloque la carne en una fuente o una parrilla de descongelado de horno microondas en el plato giratorio.
1. Seleccione el menú que se desea
presionando una vez la tecla
DESCONGELAR POR PESO.
, x1
la pantalla mostrara: dEF1
2. Introduzca el peso pulsando las teclas
PESO/PORCION hasta que aparezca el
peso deseado.
muestra: 1.2
3. Presione la tecla
INICIO/ +1min para
comenzar a cocinar.
(La pantalla mostrará
la cuenta atrás
durante el tiempo de
descongelado)
Los alimentos congelados se descongelan desde los -18°C.
NOTAS PARA UN DESCONGELADO POR PESO:
• Antes de congelar los alimentos, asegúrese de que los alimentos son frescos y están en buenas condiciones.
• El peso de los alimentos se debe redondear a los 0,1 kg más cercanos, por ejemplo de 0,65 kg a 0,7 kg.
•
Si es necesario, cubra las áreas de carne o de carne de ave con trozos pequeños de papel de aluminio. Esto evita-
rá que las áreas se calienten durante el descongelado. Asegúrese de que el papel no toca las paredes del horno.
La tecla de AUTO MENU calcula automáticamente el modo de cocción correcto y cocina los alimentos (detalles en
la página ES-4 y ES-22). Siga el ejemplo de abajo para obtener más información sobre cómo utilizar esta función.
Ejemplo: Para cocinar dos patatas asadas (0,46 kg) utilizando la función de AUTO MENÚ.
1.
Seleccione el menú requerido
presionando la tecla Patata Asada.
x1,
la pantalla mostrara: 1
2. Pulse las teclas PESO/PORCION
ARRIBA/ABAJO o continúe pulsando la
tecla Patata Asada para elegir el número
de patatas requerido (hasta 3).
x1, muestra: 2
3. Presione la tecla
INICIO/ +1min para
comenzar a cocinar.
(La pantalla mostrará
la cuenta atrás durante
tiempo de cocción)
NOTAS:
• Se puede introducir el peso o la cantidad de los alimentos presionando la tecla PESO/PORCION ARRIBA/
ABAJO hasta que aparezca el peso/cantidad deseada. Introduzca el peso del alimento. No incluye el peso del
recipiente.
• Para los alimentos que pesan más o menos de los pesos/cantidades que se señalan en la tabla de AUTO MENÚ
en la página ES- 2 cocinar con funcionamiento manual.2

ES-22
TABLA DE AUTO MENÚ
Auto Menú PESO/ PORCIÓN / UTENSILIOS Procedimiento
Palomitas de maíz 0,05 kg, 0,1 kg Coloque la bolsa de palomitas de maíz directamente en
el plato giratorio
(Por favor vea la siguiente nota: ‘Información
importante sobre la función de las palomitas de maíz
de microondas’)
Patata asada 1, 2, 3 patatas (unidades)
1 patata = aprox. 0,23 kg
(temp.inicial 20°C)
Por favor, utilice patatas con un tamaño similar de aprox.
230 g. Perfore cada patata en varios lugares y coloquela
en el borde del plato giratorio. Gírela y vuelva a organizar
a mitad de cocción. Deje reposar durante 3 - 5 minutos
antes de servir.
Pizza fría 0,1 kg, 0,2 kg, 0,4 kg
(temp.inicial 5°C)
Plato
Coloque la pizza en un plato en el centro del plato
giratorio. Sin cubrir.
Verduras
congeladas por
ejemplo, coles de
Bruselas, judías
verdes, guisantes,
verduras mixtas,
brócoli
0,15 kg, 0,35 kg, 0,5 kg
(temp.inicial -18°C)
Recipiente y la tapa
Coloque las verduras en un recipiente adecuado.
Añadir 1 cucharada de agua por cada 100 gramos de
verduras, cubrir el plato y colocar en el plato giratorio.
Remover a mitad de la cocción y después de la cocción.
Bebidas
(120 ml/ taza)
1, 2, 3
(temp.inicial 5° C)
Taza
Coloque la taza(s) en el plato giratorio y remueva
después de calentar.
Plato de comida 0,25 kg, 0,35 kg, 0,5 kg
(temp.inicial 5° C)
Plato
Colocar la placa en el centro del plato giratorio. No
cubra. Remueva después de cocinar.
Notas:
• La temperatura nal puede variar de acuerdo a la temperatura inicial de los alimentos. Compruebe que la co-
mida está muy caliente después de cocinar, en caso necesario se puede extender la cocción manualmente.
• Los resultados cuando se utiliza la auto cocción dependen de variaciones tales como la forma y medida de la
comida y su preferencia personal en cuanto a los resultados de la cocción. Si usted no esta satisfecho con el
resultado del programa, por favor ajuste el tiempo de cocción para que se adapte a sus necesidades.
Información importante sobre la función de palomitas de maíz del microondas:
1. Cuando seleccione 0,1 kg de palomitas de maíz, se sugie-
re que pliegue un triángulo en cada esquina de la bolsa
antes de cocinar.
Consulte la imagen de la derecha.
2. Si/Cuando se expanda la bolsa de palomitas de maíz y p48-ya
no gire correctamente, por favor, pulse la tecla STOP una
vez, abra la puerta del horno y ajuste la posición de la
bolsa para garantizar una cocción uniforme.

ES-23
ESPAÑOL
UTENSILIOS ADECUADOS PARA EL HORNO
Para cocinar/descongelar los alimentos en un horno de microondas, la energía de microondas debe ser capaz
de pasar por el contenedor para penetrar en los alimentos. Por lo tanto es importante escoger un recipiente
adecuado.
Los moldes redondos/ovalados son preferibles que los cuadrados/rectangulares, p49-ya que los alimentos en las es-
quinas pueden cocinarse demasiado. Se puede utilizar una variedad de utensilios de cocina como se enumeran
a continuación.
Utensilios de cocina Apto para
microondas
Comentarios
Papel de aluminio
Recipientes de aluminio
✔ / ✘Se pueden utilizar trozos pequeños de papel de aluminio para
proteger los alimentos contra el sobrecalentamiento. Mantenga el
papel al menos a 2 cm de distancia de las paredes del horno, p49-ya que
puede producirse arco voltaico.
Los recipientes de aluminio no son recomendables a menos que los
especi que el fabricante, por ejemplo, Microfoil ®, siga las instruc-
ciones cuidadosamente.
Platos para dorar ✔Siempre siga las instrucciones del fabricante.
No exceder los tiempos de calentamiento dado. Tenga mucho cui-
dado p49-ya que estos platos se calientan mucho.
Porcelana y cerámica ✔ / ✘Porcelana, cerámica, loza de barro esmaltada y la porcelana de hue-
sos son generalmente convenientes, a excepción de aquellas con
decoración metálica.
Cristalería
por ejemplo Pyrex ®
✔Se debe tener cuidado si se utiliza cristalería fina, p49-ya que puede
romperse o agrietarse si se calienta súbitamente.
Metal ✘No se recomienda usar utensilios de metal p49-ya que crearía un arco
voltaico, lo que podría provocar un incendio.
Plástico/Poliestireno
por ejemplo recipientes de
comida rápida
✔Se debe tener cuidado con algunos recipientes pueden combarse,
derretirse o descolorarse con las altas temperaturas.
Film adherente ✔No se debe tocar los alimentos y deben perforarse para permitir el
escape de vapor.
Bolsas para
congelar/asar
✔Se deben perforar para dejar salir el vapor. Asegúrese de que las
bolsas son adecuadas para su uso en microondas.
Platos de papel, tazas y
papel de cocina
✔No utilice ataduras de plástico o metal, p49-ya que pueden derretirse o
incendiarse debido al ‘arco’ metálico.
Recipientes de madera y
paja
✔Utilizar únicamente para calentar o para absorber la humedad.
Se debe tener cuidado p49-ya que el sobrecalentamiento puede provo-
car un incendio.
Papel reciclado y
periódicos
✘Vigile siempre el horno cuando se utilizan estos materiales p49-ya que
el sobrecalentamiento puede ocasionar un incendio.
Puede contener extractos de metal que pueden causar ‘arco voltai-
co’ y puede provocar un incendio.
ADVERTENCIA:
Al calentar alimentos en recipientes de papel o plástico, vigile el horno debido a la posibilidad de
ignición.

ES-24
CUIDADO Y LIMPIEZA
PRECAUCIÓN: NO UTILICE LIMPIADORES COMER-
CIALES DE HORNO, LIMPIADORES A VAPOR, ABRA-
SIVOS, LIMPIADORES DUROS, CUALQUIERA QUE
CONTENGA HIDROXIDO DE SODIO O ESTROPAJOS
EN CUALQUIER PARTE DE SU HORNO MICROON-
DAS.
LIMPIAR EL HORNO A INTERVALOS REGULARES Y
EXTRAIGA CUALQUIER RESTO DE COMIDA - Man-
tenga el horno limpio, o el horno podría conducir
a un deterioro de la super cie. Esto podría afectar
negativamente la vida del aparato y provocar una
situación peligrosa.
Exterior del horno
El exterior de su horno se puede limpiar fácilmente
con agua y jabón suave. Asegúrese de limpiar el jabón
con un paño húmedo y secar el exterior con una toalla
suave.
Panel de control
Abra la puerta antes de limpiar para desactivar el
panel de control. Se debe tener cuidado al limpiar el
panel de control. Utilizando un paño humedecido con
agua solamente, frote suavemente el panel hasta que
esté limpio.
Evite el uso excesivo de cantidades de agua. No utilice
ningún tipo limpiadores químicos o abrasivos.
Interior del horno
1. Para la limpieza, frotar cualquier salpicadura o de-
rrame con un paño o esponja suave o húmeda des-
pués de cada uso, mientras que el horno está todavía
caliente. Para más derrames más gruesos, utilice un
jabón suave y frote varias veces con un trapo húmedo
hasta que se eliminen todos los residuos. No quite la
tapa del emisor de ondas.
2. Asegúrese de que el jabón suave o el agua no pe-
netran en los pequeños ori cios de ventilación en las
paredes que pueden causar daños al horno.
3. No utilice limpiadores de tipo aerosol en el interior
del horno.
Mantenga la tapa del emisor de onda limpia en todo
momento.
La tapa del emisor de onda está hecha de un material
frágil y se debe limpiar con cuidado (siga las instruc-
ciones de limpieza de arriba).
NOTA: El mojar excesivamente puede provocar la des-
integración de la tapa del emisor de onda.
La tapa del emisor de onda es una pieza que se con-
sume y sin una limpieza regular, tendrá que ser reem-
plazada.
Plato giratorio y soporte del plato giratorio
Retire el plato giratorio y soporte del plato giratorio
del horno.
Lavar el plato giratorio y el soporte del plato con agua
y jabón suave. Secar con un paño suave. Tanto el plato
giratorio y el soporte son aptos para el lavavajillas.
Puerta
Para eliminar todo rastro de suciedad, limpiar regu-
larmente ambos lados de la puerta, los sellos de las
puertas y las partes adyacentes con un paño suave y
húmedo. No utilizar un limpiador abrasivo.
NOTA: No se debe utilizar un limpiador a vapor.
Consejo de limpieza- Para una manera fácil de limpiar su horno:
Coloque la mitad de un limón en un tazón, añadir 300 ml de agua y caliente al 100% por 10 -12 minutos.
Limpie el horno con un paño limpio, suave y seco.

PT-1
PORTUGUÊS
A. Informações sobre a Eliminação de Produtos
para os Utilizadores (particulares)
1. Na União Europeia
Atenção: Se quiser eliminar este equipamento, não o deve fazer juntamente
com o lixo doméstico comum!
O equipamento eléctrico e electrónico deve ser tratado separadamente e ao
abrigo da legislação aplicável que obriga a um tratamento, recuperação e reci-
clagem adequados de equipamentos eléctricos e electrónicos usados.
Após a implementação desta legislação por parte dos Estados-membros, todos
os cidadãos residentes na União Europeia poderão entregar o seu equipamen-
to eléctrico e electrónico usado em estações de recolha específicas a título gra-
tuito*.
Em alguns países* o seu revendedor local também pode recolher o seu equipa-
mento usado a título gratuito na compra de um novo equipamento.
*) Contacte as entidades locais para mais informações.
Se o seu equipamento eléctrico e electrónico usado funcionar a pilhas ou bate-
rias, deverá eliminá-las em separado, conforme a legislação local, e antes de
entregar o seu equipamento.
Ao eliminar este produto correctamente estará a contribuir para que o lixo seja
submetido aos processos de tratamento, recuperação e reciclagem adequados.
Desta forma é possível evitar os efeitos nocivos que o tratamento inadequado
do lixo poderia provocar no ambiente e na saúde.
2. Em outros Países fora da UE
Se quiser eliminar este produto, contacte as entidades locais e informe-se
sobre o método correcto para proceder à sua eliminação.
Na Suíça: O equipamento eléctrico e electrónico é aceite, a título gratuito, em
qualquer revendedor, mesmo que não tenha adquirido um novo produto.
Poderá encontrar uma lista das estações de recolha destes equipamentos na
página da Web www.swico.ch ou www.sens.ch.
B. Informações sobre a Eliminação de Produtos
para Utilizadores-Empresas
1. Na União Europeia
Se o produto for usado para fins comerciais e quiser eliminá-lo:
Contacte o seu revendedor SHARP que irá informá-lo sobre a melhor forma de
eliminar o produto. Poderá ter de pagar as despesas resultantes da recolha e
reciclagem do produto. Alguns produtos mais pequenos (e em pequenas quan-
tidades) poderão ser recolhidos pelas estações locais.
Na Espanha: Contacte o sistema de recolhas público ou as entidades locais para
mais informações sobre a recolha de produtos usados.
2. Em outros Países fora da UE
Se quiser eliminar este produto, contacte as entidades locais e informe-se
sobre o método correcto para proceder à sua eliminação.
P
Atenção:
O seu produto
está identificado
com este símbolo.
Significa que os
produtos
eléctricos e
electrónicos não
devem ser
misturados com
o lixo doméstico
comum.
Existe um sistema
de recolhas
específico para
estes produtos.

PT-2
ESPECIFICAÇÕES
CONTEÚDOS
INFORMAÇÃO SOBRE UMA ELIMINAÇÃO ADEQUADA .......................................................................................................1
CONTEÚDOS ......................................................................................................................................................................................2
ESPECIFICAÇÕES ...............................................................................................................................................................................2
FORNO E ACESSÓRIOS ....................................................................................................................................................................3
PAINEL DE CONTROLO ....................................................................................................................................................................4
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES ....................................................................................................................5-15
INSTALAÇÃO ....................................................................................................................................................................................16
ANTES DE OPERAR ........................................................................................................................................................................17
ACERTAR O RELÓGIO .....................................................................................................................................................................18
NÍVEL DE POTÊNCIA DO MICROONDAS ................................................................................................................................18
MANUAL DE OPERAÇÕES ........................................................................................................................................................... 19
COZINHAR COM O MICROONDAS ...........................................................................................................................................19
OUTRAS FUNÇÕES CONVENIENTES .........................................................................................................................................20
OPERAÇÕES DE DESCONGELAR TEMPORIZADO E DESCONGELAR POR PESO .........................................................21
OPERAÇÃO MENU AUTOMÁTICO ..............................................................................................................................................21
TABELA DO MENU AUTOMÁTICO ...............................................................................................................................................22
LOIÇA PRÓPRIA PARA O FORNO ................................................................................................................................................23
MANUTENÇÃO E LIMPEZA ...........................................................................................................................................................24
CONTACTOS DA ASSISTÊNCIA TÉCNICA .................................................................................................................................... I
MANUAL DE OPERAÇÕES
Nome do modelo: R-242 R-342
Tensão da Linha AC : 230 V, 50 Hz monofásico : 230 V, 50 Hz monofásico
Fusível de linha de distribuição/disjuntor: : 10 A : 10 A
Potência AC requerida: Microondas : 1270 W : 1450 W
Potência de saída: Microondas
: 800 W : 900 W
Modo Desligado (Modo Poupança de Energia)
: menos de 1,0 W : menos de 1,0 W
Frequência do Microondas : 2450 MHz* : 2450 MHz*
Dimensões Exteriores (L) x (A) x (P) mm : 439,5 x 257,8 x 358,5 : 513,0 x 306,2 x 429,5
Dimensões Exteriores (L) x (A) x (P)** mm : 306,0 x 208,2 x 306,6 : 330,0 x 208,0 x 369,0
Capacidade do Forno : 20 litros** : 25 litros**
Prato giratório : ø 255 mm : ø 315 mm
Largura : aprox. 10,90 kg : aprox. 14,85 kg
Lâmpada do forno : 25 W/240 V : 25 W/240 V
* Este Produto cumpre os requisitos do padrão europeu EN55011.
Em conformidade com este padrão, este produto é classi cado como sendo um equipamento de grupo 2 classe B.
O grupo 2 signi ca que o equipamento gera intencionalmente energia de rádio-frequência sob a forma de radia-
ção eletromagnética para tratamento de aquecimento de alimentos.
Equipamento de classe B signi ca que o equipamento é adequado para ser usado em ambientes domésticos.
** A capacidade interna calcula-se medindo a largura, profundidade e altura máximas. A capacidade real para os
alimentos é menor.
COMO PARTE DA POLÍTICA DE CONTÍNUAS MELHORIAS, RESERVAMO-NOS O DIREITO DE ALTERAR O DESENHO E AS
ESPECIFICAÇÕES SEM AVISO PRÉVIO.

PT-3
PORTUGUÊS
FORNO E ACESSÓRIOS
FORNO
1. Porta
2. Dobradiças
3. Lâmpada do forno
4. Capa da guia de ondas (NÃO RETIRAR)
5. Painel de controlo
6. Atrelagem
7. Ganchos da porta
8. Cavidade do forno
9. Vedações da porta e da superfície
10. Fechos de segurança da porta
11. Aberturas de ventilação
12. Estrutura exterior
13. Cabo de alimentação
14. Puxador da porta
ACESSÓRIOS:
Verifique que os seguintes acessórios são fornecidos:
(15) Prato giratório (16) Suporte do prato giratório
( ) Atrelagem17
Coloque o suporte do prato giratório no meio do chão
do forno para que possa girar livremente à volta da
atrelagem. Em seguida, coloque o prato giratório no
suporte do prato giratório de modo a que este esteja
firme na atrelagem.
Para evitar danos no prato giratório verifique que
todos os pratos ou recipientes são levantados antes
de serem retirados do forno.
NOTA: Quando encomendar acessórios refira duas
coisas: o nome da peça e o nome do modelo ao seu
revendedor ou agente de serviço autorizado SHARP.
NOTAS:
• A capa do guia de ondas é frágil. Tenha cuidado quando limpar o interior do forno de modo a não danificá-la.
• Utilize sempre o forno com o prato giratório e o suporte do prato giratório devidamente encaixados. Isto
permite cozinhar de forma minuciosa e uniforme. Um prato giratório mal colocado pode chocalhar, não
girar adequadamente e provocar algum dano no forno.
• Toda a comida e recipientes de comida devem ser sempre colocados no prato giratório para serem cozinha-
dos.
• O prato giratório gira no sentido dos ponteiros do relógio e no sentido contrário aos ponteiros do relógio. A
direção da rotação pode mudar de cada vez que inicia o forno. Isto não afeta o desempenho no cozinhado.
Eixo (dentro)
15. Prato
giratório
(vidro)
17.
Atrelagem 16. Suporte
do prato
giratório
13
12
11
10 89 6 4 7
1 2 3
5
14

PT-5
PORTUGUÊS
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
Para evitar o risco de incêndios.
O forno microondas não deve ser deixado sem
vigilância enquanto estiver a funcionar. Níveis de
potência demasiado elevados ou tempo de coze-
dura demasiado longo podem sobreaquecer os
alimentos, provocando um incêndio.
Este forno foi projetado apenas para ser usado numa
bancada. Não está projetado para ser incorporado
numa unidade de cozinha.
Não coloque o forno num compartimento fechado.
A tomada elétrica deve estar acessível de forma a que
a unidade possa ser desligada da corrente facilmente
em caso de emergência.
O cabo de alimentação AC deve ser de 230 V, 50 Hz,
com um mínimo de 10 A do fusível de distribuição ou
um mínimo de 10 A do disjuntor de distribuição.
Deve arranjar-se um circuito separado apenas para
esta aplicação
Não coloque o forno em áreas que gerem calor.
Por exemplo, perto de um forno convencional.
Não instale o forno numa área de grande humidade
ou onde se junte água.
Não guarde ou use o forno numa área exterior.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES:
LEIA COM ATENÇÃO E GUARDE PARA REFERÊNCIA
FUTURA

PT-6
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
Caso se observe fumo, desligue ou desconecte da
parede o forno e mantenha a porta fechada, de
forma a abafar quaisquer chamas.
Use apenas recipientes e utensílios próprios para
o microondas.
Ver página PT-23. Os utensílios devem ser veri ca-
dos para ver se são próprios para usar em fornos
microondas.
Quando aquecer alimentos em recipientes de
plástico ou papel, controle o forno devido à possi-
bilidade de ignição.
Limpe a capa do guia de ondas, a cavidade do for-
no, o prato giratório e o suporte do prato giratório
após a utilização. Estes devem estar secos e sem
gordura. A gordura acumulada pode provocar so-
breaquecimento e deitar fumo ou pegar fogo.
Não coloque materiais in amáveis perto do forno ou
das aberturas de ventilação.
Não bloqueie as saídas de ventilação.
Retire todos os selos metálicos, arames, etc., da comi-
da e de embalagens de comida. O arco elétrico nas
superfícies metálicas pode provocar um incêndio.
Não use o forno microondas para aquecer óleo para
fritar. A temperatura não pode ser controlada e o óleo
pode pegar fogo.
Para fazer pipocas, use apenas embalagens próprias
para fazer pipocas no microondas.
Não guarde comida ou quaisquer outros objetos den-
tro do forno.
Veri que as de nições quando iniciar o forno para ter a
certeza que o forno está a funcionar como desejado.

PT-7
PORTUGUÊS
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
Veja as dicas correspondentes no manual de operações.
Para evitar o risco de lesões
ATENÇÃO:
Não use o forno caso este esteja danificado ou a
funcionar mal. Veri que o seguinte antes de o usar:
a) A porta; certifique-se de que a porta se fecha
devidamente e que não está desalinhada ou
deformada.
b) As dobradiças e os fechos de segurança da
porta; verifique que não estão partidos ou las-
sos.
c) As vedações da porta e da superfície; certifi-
que-se de que não foram danificadas.
d) O interior da cavidade do forno ou a porta; certi-
fique-se de que não há brechas.
e) O cabo de alimentação e tomada; certifique-se
de que não estão danificados.
Caso a porta ou as vedações da porta estejam da-
ni cadas, o forno não deve ser posto em funciona-
mento até ter sido reparado por uma pessoa com-
petente.
ATENÇÃO: Nunca ajuste, repare ou modi que o
forno sozinho. É arriscado para qualquer pessoa
que não tenha competências para tal levar a
cabo qualquer tipo de manutenção ou reparação
que envolva a remoção de uma capa que prote-
ge da exposição a energia das microondas.
Para evitar sobreaquecimento e incêndios, devem ser
tidos cuidados especiais quando cozinhar ou reaque-
cer alimentos com grande quantidade de açúcar ou
gordura, como por exemplo, salsichas, tartes ou bolos.

PT-8
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
Não opere o forno com a porta aberta nem altere os
fechos de segurança da porta de nenhum modo. Não
opere o forno se houver algum objeto entre as veda-
ções da porta e as vedações da superfície.
Não deixe acumular gordura ou sujidade nas ve-
dações da porta e partes adjacentes. Limpe o for-
no com regularidade e retire todos os depósitos
de comida. Siga as instruções em "LIMPEZA E MA-
NUTENÇÃO" na página PT-24. Caso o forno não
se mantenha limpo, a superfície pode deteriorar-
se, o que poderá afetar negativamente a vida da
máquina e resultar numa situação não desejada.
Pessoas com PACEMAKERS devem aconselhar-se com
o seu médico ou com o fabricante do pacemaker so-
bre regras de segurança com fornos microondas.
Para evitar a possibilidade de choques elétricos
Nunca em nenhum momento remova a cobertura
exterior.
Não derrame ou insira nenhum objeto nas ranhuras
dos ganchos da porta ou nas aberturas de ventilação.
Em caso de derrame, desligue e desconecte imediata-
mente o forno da corrente elétrica e chame um agen-
te de serviço autorizado SHARP.
Não submerja o cabo de alimentação ou a tomada
em água ou qualquer outro líquido.
Não deixe o cabo de alimentação pendurado à beira
de uma mesa ou superfície de trabalho.

PT-9
PORTUGUÊS
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
Mantenha o cabo de alimentação longe de superfícies
quentes, incluindo o motor do forno.
Mantenha o aparelho e o cabo fora do alcance de
crianças com menos de 8 anos.
Não tente substituir a lâmpada do forno sozinho e
não permita que alguém que não seja um eletricista
autorizado pela SHARP o faça. Se a lâmpada do forno
se fundir, por favor contacte o seu revendedor ou a
assistência técnica autorizada SHARP.
Caso o cabo de alimentação deste aparelho esteja da-
ni cado, deverá ser substituído por um cabo especial.
A troca deve ser feita por um agente de serviço autori-
zado SHARP.
Para evitar a possibilidade de explosão e de erup-
ção espontânea:
ATENÇÃO: Líquidos e outros alimentos não de-
vem ser aquecidos em recipientes fechados, pois
podem explodir.
O aquecimento por microondas de bebidas pode
causar uma erupção de bolhas tardia, pelo que
deve-se ter cuidado ao pegar no recipiente.
Nunca use recipientes fechados. Retire os selos e co-
berturas antes de usar. Recipientes fechados podem
explodir devido à pressão interna que se forma mes-
mo depois de o forno ter sido desligado.
Tenha cuidado com os líquidos no microondas. Use
um recipiente largo que permita as bolhas saírem.

PT-10
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
Nunca aqueça líquidos num recipiente com gar-
galo estreito, como biberons, pois isto pode pro-
vocar uma erupção do conteúdo do recipiente
quando estiver quente e provocar queimaduras.
Para evitar uma erupção espontânea de um líquido a
ferver e eventuais queimaduras:
1. Não use tempo excessivo.
2. Mexa o líquido antes de o aquecer/reaquecer.
3. Aconselha-se a inserir uma vareta de vidro ou ou-
tro utensílio semelhante (não metálico) dentro do
líquido quando o reaquecer.
4. Deixe o líquido descansar por, pelo menos, 20
segundos no forno após o fim do tempo de coze-
dura para evitar uma erupção de bolhas tardia.
Não cozinhe ovos com casca e igualmente ovos
cozidos não devem ser aquecidos no forno mi-
croondas, pois podem explodir mesmo depois do
forno ter parado de trabalhar. Para cozinhar ou
reaquecer ovos que não tenham sido mexidos,
perfure a gema e a clara, caso contrário os ovos
podem explodir. Descasque e corte os ovos cozi-
dos antes de os reaquecer no forno microondas.
Perfure a pele de alimentos tais como batatas, salsichas
e fruta antes de cozinhar, pois estes podem explodir.

PT-11
PORTUGUÊS
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
Preste especial atenção à temperatura de alimentos e
bebidas servidos a crianças ou idosos. As peças aces-
síveis podem ficar quentes durante a utilização. As
crianças não deverão aproximar-se.
A temperatura do recipiente não é a verdadeira tem-
peratura da comida ou bebida; verifique sempre a
temperatura da comida.
Afaste-se sempre quando abrir a porta do forno para evi-
tar queimaduras de vapor ou calor que saia do interior.
Corte em fatias alimentos assados antes de os aque-
cer para soltar o vapor e evitar queimaduras.
Mantenha as crianças afastadas da porta para preve-
nir que se queimem.
Abra sempre os recipientes, embalagens de pipocas, em-
balagens para cozinhar no forno, etc., longe da cara e mãos
para evitar queimaduras com o vapor ou erupção de bolhas.
Para evitar queimaduras, verifique sempre antes a
temperatura dos alimentos e mexa antes de servir.
Atenção: O conteúdo de biberons e boiões com
comida de bebés deve ser mexido ou agitado e a
temperatura deve ser veri cada antes de serem
consumidos, para evitar queimaduras.
Use pegas ou luvas grossas quando retirar ali-
mentos do forno para evitar queimaduras.
Para evitar o risco de queimaduras

PT-12
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
Para evitar o uso errado por crianças
Atenção: Deixe as crianças usar o forno sem super-
visão apenas quando tiverem sido dadas instru-
ções adequadas de modo a que a criança consiga
usar o forno de uma forma segura e compreenda
os riscos de uma utilização incorrecta. Quando
utilizar as funções GRILL, MIX GRILL e MENU AU-
TOMÁTICO, as crianças só devem usar o forno sob
a supervisão de um adulto devido à temperatura
gerada. Esta função não é adequada para o uso
por pessoas (incluindo crianças) com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou falta
de experiência e conhecimento, a não ser que es-
tejam sob supervisão ou tenham instruções relati-
vas ao uso da função por uma pessoa responsável
pela sua segurança. As crianças devem ser vigia-
das para não brincarem com a máquina.
Não se apoie ou balance a porta do forno. Não brin-
que com o forno nem o utilize como um brinquedo.
Deve-se ensinar às crianças todas as instruções de
segurança importantes: o uso de pegas, o retirar com
cuidado as coberturas dos alimentos; prestando espe-
cial atenção às embalagens (por exemplo, materiais
que se aquecem sozinhos) feitas para tornar a comida
estaladiça, pois podem estar particularmente quentes.

PT-13
PORTUGUÊS
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
Outros avisos
Nunca modi que o forno de nenhuma maneira.
Não mova o forno quando este estiver a funcionar.
Este aparelho foi projetado para ser utilizado em am-
biente doméstico ou semelhante, como por exemplo:
• zonas de cozinha para funcionários em lojas, escri-
tórios ou outros ambientes de trabalho;
• quintas;
• por clientes em hotéis, motéis e outros ambientes
residenciais;
• ambientes ao estilo de pousadas.
Este forno foi concebido para uso doméstico e só
pode ser usado para cozinhar comida. Não é indicado
para uso comercial ou em laboratórios.
Para promover o uso sem problemas do seu forno
e evitar problemas.
Nunca opere o forno quando este estiver vazio. Quando
usar um prato de barro ou material que aqueça sozinho,
coloque sempre por baixo um isolante resistente ao
calor, como um prato de porcelana, para prevenir danos
no prato giratório e no suporte do prato giratório devido
à tensão do calor. O tempo de pré-aquecimento especi-
cado nas instruções da loiça não deve ser excedido.

PT-14
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
Não use utensílios metálicos, pois estes re ectem as
microondas e podem causar arcos elétricos. Não colo-
que latas dentro do forno.
Utilize apenas o prato giratório e o suporte do prato
giratório especí cos para este forno. Não opere o for-
no sem o prato giratório.
Para evitar que o prato giratório se parta:
a) Antes de lavar o prato giratório com água, deixe-o
arrefecer.
b) Não coloque alimentos quentes ou utensílios
quentes no prato giratório frio.
c) Não coloque alimentos frios ou utensílios frios no
prato giratório quente.
Não coloque nada na parte exterior durante o funcio-
namento.

PT-15
PORTUGUÊS
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
NOTA:
Não utilize recipientes de plástico para o microondas
se o forno ainda estiver quente depois da utilização das
operações GRILL e MIX GRILL, pois podem derreter.
Os recipientes de plástico não devem ser utilizados nos
modos acima mencionados, a não ser que o produtor
do recipiente diga que são adequados.
Caso tenha dúvidas sobre a forma como ligar o seu for-
no, consulte um eletricista autorizado e quali cado.
Nem o fabricante, nem o revendedor podem aceitar
qualquer responsabilidade por estragos no forno ou
danos pessoais resultantes da inobservância dos pro-
cedimentos corretos de ligação elétrica.
É possível que se forme ocasionalmente vapor ou gotas
de água nas paredes do forno ou à volta das vedações
da porta e da superfície. Isto é normal e não signi ca
nenhuma falha ou mal funcionamento do microondas.

PT-16
INSTALAÇÃO
1.
Retire todo o tipo de embalagens de dentro da cavi-
dade do forno e retire todas as películas de proteção
que encontrar na superfície da cabine do microondas.
2. Verifique cuidadosamente se o forno tem sinais de
estragos.
3. Coloque o forno numa superfície segura, nivelada e
suficientemente forte para suportar o peso do forno
juntamente com o da peça mais pesada que pensa
cozinhar no forno. Não coloque o forno num reci-
piente fechado.
4. Escolha uma superfície nivelada que forneça espaço
aberto suficiente para a entrada e/ou saída de ar.
A superfície traseira do aparelho deve ser colocada
junto a uma parede.
• A altura mínima de instalação é de 85 cm.
• É necessário haver um espaço mínimo de 20 cm
entre o forno e quaisquer paredes adjacentes.
•
Deixe um espaço mínimo de 30 cm por cima do forno.
• Não remova os pés da base do forno.
• Bloquear a abertura de entrada e/ou saída pode
dani car o forno.
• Coloque o forno tão longe de rádios e televisores
quanto possível. O funcionamento do forno mi-
croondas pode provocar interferências na receção
de rádio ou televisão.

PT-17
PORTUGUÊS
INSTALAÇÃO
ANTES DE OPERAR
Este modelo tem uma função de relógio e o forno consome menos de 1,0 W no modo de descanso.
Para acertar o relógio veja a página seguinte.
Ligue o forno à corrente. No mostrador do forno aparecerá: "0:00" e soará um sinal sonoro uma vez.
5. Conecte de forma segura a ficha do forno a uma
tomada elétrica (com ligação à terra) normal de uso
doméstico.
ATENÇÃO: Não coloque o forno em locais onde se
gere calor, orvalho ou muita humidade (por exemplo,
perto ou por baixo de um forno convencional) ou per-
to de materiais combustíveis (por exemplo, cortinas).
Não bloqueie nem obstrua as aberturas da saída de ar.
Não coloque objetos em cima do forno.
20 cm
30 cm
20 cm
0 cm
min
85 cm

PT-18
NÍVEL DE POTÊNCIA DO MICROONDAS
ACERTAR O RELÓGIO
O seu forno tem modo de relógio de 24 horas.
1. Carregue no botão ACERTAR O RELÓGIO uma vez e a indicação "00:00" começará a piscar.
2. Carregue nos botões de horas e introduza a hora atual. Introduza as horas carregando no botão 10 MIN e
introduza os minutos carregando nos botões e .1 MIN 10 S
3. Carregue no botão ACERTAR O RELÓGIO para nalizar a de nição da hora.
NOTAS:
• Se o relógio estiver acertado, quando terminar a cozedura, o mostrador apresentará a hora correta do dia. Se o
• Para veri car a hora durante o processo de cozedura, carregue no botão ACERTAR O RELÓGIO e o mostra-
dor apresentará a hora durante 2-3 segundos. Isto não afeta o processo de cozedura.
• Durante o processo de acertar o relógio, se o botão STOP for carregado ou se não se iniciar nenhuma opera-
ção no espaço de 1 minuto, o forno voltará às de nições anteriores.
• Se a corrente elétrica que alimenta o microondas for interrompida, o mostrador apresentará de forma inter-
apagado. A hora do dia também será apagada.
Nível de Potência Pressione o botão do
NÍVEL DE POTÊNCIA
DO MICROONDAS
Mostrador
(Percenta-
gem)
• O seu forno tem 11 níveis de potência, como
indicado ao lado.
• Para alterar o nível de potência para cozinhar,
carregue no botão NÍVEL DE POTÊNCIA DO
MICROONDAS até o mostrador apresentar o
nível desejado. Carregue no botão INICIAR
para iniciar o forno.
• Para veri car o nível de potência durante a co-
zedura, carregue no botão NÍVEL DE POTÊN-
CIA DO MICROONDAS. Enquanto o seu dedo
estiver a carregar o botão NÍVEL DE POTÊN-
CIA DO MICROONDAS será mostrado o nível
de potência. O forno continuará a contagem
decrescente, apesar do mostrador apresentar
o nível de potência.
• Se for selecionado "0P", o forno funcionará
com a ventoinha sem potência. Pode usar
este nível para eliminar cheiros.
ALTO x 1 100P
x 2 90P
MÉDIO ALTO x 3 80P
x 4 70P
MÉDIO x 5 60P
x6 50P
MÉDIO BAIXO
(DESCONGELAR)
x7 40P
x8 30P
BAIXO x9 20P
x10 10P
x11 0P
Regra geral, as seguintes recomendações aplicam-se:
100P/ 90P - (ALTO) usado para cozinhar depressa ou
para reaquecer, por exemplo, para estufados, bebidas
quentes, legumes, etc.
80P/ 70P - (MÉDIO ALTO) usado para uma cozedura
mais prolongada de alimentos espessos, como assa-
dos, rolo de carne e refeições no prato, também para
pratos delicados como bolos. Com estas definições
reduzidas, os alimentos serão cozinhados uniforme-
mente sem se queimarem dos lados.
60P/ 50P - (MÉDIO) para alimentos denso que exigem
um tempo de cozedura longo quando cozinhados
de forma convencional, por exemplo, para pratos de
carne, é aconselhável usar este nível de potência para
que a carne que tenra.
40P/ 30P - (MÉDIO BAIXO) para descongelar selecione
este nível de potência, para garantir que o prato é
descongelado uniformemente. Esta de nição é ainda
ideal para fazer arroz, massa, ravioli e cozinhar pudins
de ovos.
20P/ 10P - (BAIXO) para um descongelar suave, por
ex., bolos ou massas.
relógio não tiver sido acertado, o mostrador apresentará apenas "0:00" quando terminar o funcionamento.
mitente "0:00" após a corrente ter sido restaurada. Caso isto aconteça durante a cozedura, o programa será

PT-19
PORTUGUÊS
COZINHAR COM O MICROONDAS
MANUAL DE OPERAÇÕES
Para abrir a porta:
Para abrir a porta do forno, puxe o puxador da porta.
Para iniciar o forno:
Prepare e coloque os alimentos num recipiente adequado no prato giratório ou coloque-os di-
retamente no prato giratório. Feche a porta e carregue no botão INICIAR/ +1min depois de
selecionar o modo de cozedura desejado.
Assim que o programa de cozedura tenha sido de nido e não tenha carregado no botão INI-
CIAR/ +1min no espaço de 1 minuto, as de nições são canceladas.
O botão INICIAR/ +1min deve ser carregado para continuar a cozedura, caso a porta seja
aberta durante a cozedura. Se carregar de forma adequada soará um sinal sonoro audível, se
carregar de forma inadequada não haverá reação.
Use o botão STOP para:
1. Apagar um erro durante a programação.
2. Parar o forno temporariamente durante a cozedura.
3. Cancelar um programa durante a cozedura, carregue no botão STOP duas vezes.
4. Para selecionar e cancelar o bloqueio de crianças (ver página 20).
O seu forno pode ser programado até 99 minutos e 50 segundos (99.50).
COZEDURA MANUAL/ DESCONGELAR MANUAL
• Introduza o tempo de cozedura e utilize os níveis de potência do microondas de 100P a 10P para cozinhar
(ver página PT-18).
• Mexa ou vire os alimentos, se possível, 2 a 3 vezes enquanto descongelar.
• Depois de cozinhar, tape os alimentos e deixe-os car, se necessário.
• Depois de descongelados, cubra os alimentos com película aderente e deixe car até estarem totalmente
descongelados.
Exemplo:
Para cozinhar durante 2 minutos e 30 segundos a 70% de potência do microondas.
1. Insira o nível de potência
carregando no botão de NÍVEL
DE POTÊNCIA DO MICROONDAS
quatro vezes para 70 P.
x 4
2. Introduza o tempo de
cozedura carregando no
botão duas vezes e 1 MIN
em seguida o de três 10 S
vezes.
3. Carregue no botão INICIAR/ +1min
para iniciar o temporizador.
(O mostrador entrará em contagem
decrescente durante o tempo de
cozedura/descongelar.)
NOTA:
• Quando o forno começar a funcionar, a lâmpada do forno acender-se-á e o prato giratório girará no sentido
dos ponteiros do relógio, ou no sentido contrário.
• Se a porta for aberta durante o cozinhar/descongelar para mexer ou virar os alimentos, o tempo de cozedura
no mostrador automaticamente parará. O tempo de cozinhar/descongelar inicia a contagem decrescente
novamente quando a porta for fechada e se pressionar o botão INICIAR/ +1min.
• Quando o cozinhar/descongelar estiver completa, abra a porta ou pressione o botão STOP e a hora voltará a
aparecer no mostrador, caso o relógio tenha sido acertado.
• Para veri car o nível de potência do microondas durante o funcionamento, carregue no botão NÍVEL DE
POTÊNCIA DO MICROONDAS. Enquanto o seu dedo estiver a carregar o botão NÍVEL DE POTÊNCIA DO
MICROONDAS, será mostrado o nível de potência.
IMPORTANTE:
• Feche a porta depois de cozinhar / descongelar. Tenha em conta que a luz permanecerá acesa enquanto a
porta estiver aberta. Isto acontece por motivos de segurança, para se lembrar de fechar a porta.
•
das reduzir-se-á automaticamente para evitar sobreaquecimento. (O nível de potência do microondas reduzir-se-á.).
Modo de Cozedura Tempo Padrão
Microondas 100 P 30 minutos
Se cozinhar alimentos por mais tempo do que o tempo padrão usando 100P , o nível de potência do microon-

PT-20
OUTRAS FUNÇÕES CONVENIENTES
1. COZINHAR EM SEQUÊNCIA
Esta função permite-lhe cozinhar usando até 2 níveis diferentes, que podem incluir tempo e modo de cozedura
manual e/ou de descongelar temporizado, bem como a função de descongelar por peso. Uma vez programado,
não há necessidade de interferir com a operação de cozedura, pois o forno avançará automaticamente para a
fase seguinte. Após a primeira fase um sinal sonoro soará uma vez. Caso uma das fases seja descongelar, esta
deve encontrar-se no primeiro nível.
Nota: O menu automático não pode ser de nido como uma das sequências múltiplas.
Exemplo: Se quiser descongelar os alimentos durante 5 minutos, cozinhe com a potência do microondas
80P durante 7 minutos. Os passos serão os seguintes:
1. Carregue no botão DESCONGELAR TEMPORIZADO uma vez, no mostrador aparecerá a indicação dEF2.
2. Introduza o tempo de cozedura carregando no botão 5 vezes.1 MIN
3. Insira o nível de potência (80P) carregando no botão de NÍVEL DE POTÊNCIA DO MICROONDAS três vezes.
4. Introduza o tempo de cozedura carregando no botão 7 vezes.1 MIN
5. INICIAR/ +1min Pressione o botão uma vez para iniciar a cozedura.
2. FUNÇÃO +1min (minutos automáticos)
O botão INICIAR/ +1min permite-lhe operar as seguintes duas funções:
a) Início direto
Pode iniciar a cozedura diretamente no nível de potência 100 P durante 1 minuto ao carregar no botão +1min.
b) Prolongar o tempo de cozedura
Pode prolongar o tempo de cozedura durante a cozedura manual, o descongelar temporizado e o menu auto-
mático em múltiplos de 1 minuto, caso o botão INICIAR/ +1min for carregado enquanto o forno estiver em
funcionamento. Durante o descongelar por peso, o tempo da cozedura não pode ser aumentado por carregar o
botão .INICIAR/ +1min
NOTA: O tempo de cozedura pode ser prolongado até um máximo de 99 minutos e 50 segundos.
3. FUNÇÃO DO TEMPORIZADOR DE COZINHA:
Pode usar o temporizador de cozinha para controlar o tempo quando não estiver a ser utilizada a cozedura no
microondas, por exemplo, para controlar o tempo de cozer ovos cozinhados num forno convencional ou para
controlar o tempo de espera de alimentos cozinhados/descongelados.
Exemplo:
Para iniciar o temporizador para 5 minutos.
1. Carregue no botão
TEMPORIZADOR DE
COZINHA uma vez.
2. Introduza o tempo
desejado carregando
no botão 5 1 MIN
vezes.
3. Carregue no botão
INICIAR/ +1min
para iniciar o
temporizador.
Veri que o mostrador.
(O mostrador entrará em
contagem decrescente durante o
tempo de cozedura/descongelar.)
Quando o tempo do temporizador chegar ao m soará um sinal sonoro 5 vezes e o mostrador apresentará a
hora do dia.
Pode introduzir o tempo que quiser até 99 minutos e 50 segundos. Para cancelar o TEMPORIZADOR DE COZI-
NHA durante a contagem decrescente, carregue simplesmente no botão STOP.
NOTA: A função do TEMPORIZADOR DE COZINHA não pode ser usada durante a cozedura.
4. BLOQUEIO DE CRIANÇAS:
Usado para prevenir operações não supervisionadas do forno por parte de crianças pequenas.
a) Para de nir o BLOQUEIO DE CRIANÇAS:
Carregue e mantenha o botão STOP durante 3 segundos até ouvir um som "bip" prolongado. O mostrador indicará:
b) Para cancelar o BLOQUEIO DE CRIANÇAS:
Carregue e mantenha o botão STOP durante 3 segundos até ouvir um som "bip" prolongado.

PT-21
PORTUGUÊS
OPERAÇÕES DE DESCONGELAR TEMPORIZADO
E DESCONGELAR POR PESO
OPERAÇÃO MENU AUTOMÁTICO
1. DESCONGELAR TEMPORIZADO
Esta função descongela rapidamente os alimentos, permitindo-lhe escolher um período de descongelar ade-
quado, dependendo do tipo de alimento. Siga o exemplo em baixo para mais detalhes sobre como operar esta
função. O alcance de tempo é 0:10 - 99:50.
Exemplo: Para descongelar um alimento durante 10 minutos.
1. Selecione o menu pretendido carregando no
botão DESCONGELAR TEMPORIZADO uma vez.
x1 , o mostrador indicará: dEF2
2. Introduza o tempo de
cozedura carregando no
botão uma vez.10 MIN
3. Carregue no botão
INICIAR/ +1min para
iniciar a cozedura.
Notas para o Descongelar Temporizado:
• No m da cozedura, soará um sinal sonoro cinco vezes e o mostrador indicará a hora do dia, caso o relógio
tenha sido acertado. Se o relógio não foi acertado, o mostrador indicará apenas "00:00" quando a cozedura
estiver completa.
• O nível de potência pré-de nido do microondas é 30P e não pode ser alterado.
2. DESCONGELAR POR PESO
O forno microondas encontra-se pré-programado com um tempo e um nível de potência de forma a facilitar
descongelar os seguintes alimentos: Carne de porco, carne de vaca e frango. O alcance do peso para estes ali-
mentos é 0,1 kg - 2 kg em intervalos de 0,1 kg.
Siga o exemplo em baixo para obter mais detalhes sobre como utilizar estas funções.
Exemplo : P DESCONGELAR POR PESOara descongelar uma peça de carne que pese 1,2 kg usando o .
Coloque a carne num prato ou na grelha de descongelar do forno microondas no prato giratório.
1. Selecione o menu pretendido
carregando no botão
DESCONGELAR POR PESO uma vez.
, x1
O mostrador indicará: dEF1
2. Introduza o peso carregando no botão
PESO/DOSE até aparecer o peso
desejado.
mostrador:
1.2
3. Carregue no botão
INICIAR/ +1min
para iniciar a cozedura.
(O mostrador entrará
em contagem
decrescente durante o
tempo de descongelar)
Os alimentos congelados são descongelados a partir de -18° C.
NOTAS PARA DESCONGELAR POR PESO:
• Antes de congelar alimentos, veri que que estes são frescos e de boa qualidade.
• O peso dos alimentos deverá ser arredondado para os 0,1 kg mais próximos, por exemplo, 0,65 kg para 0,7 kg.
• Caso necessário, proteja pequenas áreas de carne com película de alumínio. Isto fará com que essas áreas não
quem quentes durante o descongelar. Certi que-se de que essa película não toca nas paredes do forno.
O botão MENU AUTOMÁTICO arranja automaticamente o modo de cozedura e a cozedura dos alimentos adequados
(pormenores na página PT-4 e PT-22). Siga o exemplo em baixo para mais pormenores sobre como operar esta função.
Exemplo: Para cozinhar duas batatas doces (0,46 kg) usando a função MENU AUTOMÁTICO.
1.
Selecione o menu requerido
carregando no botão Batatas
Recheadas uma vez.
, x1
O mostrador indicará: 1
2. Carregue nos botões PESO/DOSE MAIS/
MENOS ou continue a carregar no botão
Batatas Recheadas
para escolher o
número desejado de batatas (até 3).
x1, mostrador:
2
3.
Carregue no botão
INICIAR/ +1min para
iniciar a cozedura.
(O mostrador entrará
em contagem
decrescente durante o
tempo de descongelar)
NOTAS:
• O peso ou a quantidade dos alimentos podem ser introduzidos carregando nos botões PESO/DOSE MAIS/
MENOS até aparecer o peso/quantidade desejados. Introduza apenas o peso dos alimentos. Não inclua o
peso do recipiente.
• Para alimentos que pesem mais ou menos do que os pesos/quantidades fornecidos na tabela do MENU AU-
TOMÁTICO na página PT- 2, cozinhe com uma operação manual.2

PT-22
TABELA DO MENU AUTOMÁTICO
Menu Automático PESO / DOSE / UTENSÍLIOS Procedimentos
Pipocas 0,05 kg, 0,1 kg Coloque o saco de pipocas diretamente no prato
giratório
(Veja a nota em baixo: ‘Informação Importante sobre a
Opção de Pipocas no Microondas:’)
Batatas Recheadas 1, 2, 3 batatas (peças)
1 batata = aprox. 0,23 kg
(temp. inicial 20° C)
Utilize batatas com um tamanho semelhante de
aproximadamente 230 g. Perfure cada batata em vários
sítios e coloque-as voltadas a borda do prato giratório.
Vire-as ao contrário e mude-as de posição a meio da
cozedura. Deixe car 3 - 5 minutos antes de servir.
Pizza Gelada 0,1 kg, 0,2 kg, 0,4 kg
(temp. inicial 5° C)
Prato
Coloque a pizza num prato no centro do prato giratório.
Não cubra.
Legumes
congelados, por
ex., couves de
bruxelas, feijão
verde, ervilhas,
macedónia,
brócolos
0,15 kg, 0,35 kg, 0,5 kg
(temp. inicial -18° C)
Taça e tampa
Coloque os legumes num recipiente adequado.
Adicione 1 colher de sopa de água por cada 100 g de
legumes, cubra o prato e coloque no prato giratório.
Mexa a meio e no m da cozedura.
Bebidas
(120 ml/ chávena)
1, 2, 3
(temp. inicial 5° C)
Chávena
Coloque a(s) chávena(s) no prato giratório e mexa
depois de aquecer.
Prato de Jantar 0,25 kg, 0,35 kg, 0,5 kg
(temp. inicial 5° C)
Prato
Coloque o prato no centro do prato giratório. Não
cubra. No m da cozedura mexa.
NOTAS:
• A temperatura nal dos alimentos varia de acordo com a temperatura inicial dos alimentos. Veri que se os ali-
mentos estão devidamente aquecidos. Caso necessário, pode aumentar o tempo de cozedura manualmente.
• Os resultados da cozedura automática dependem de diversos fatores, como a forma e o tamanho do alimen-
to e a sua preferência pessoal no que diz respeito aos resultados da cozedura. Caso não esteja satisfeito com
o resultado do programa, acerte o tempo de cozedura para este estar de acordo com as suas exigências.
Informação Importante sobre a Opção de Pipocas no Microondas:
1. Quando selecionar 0,1 kg de pipocas recomenda-se que
faça um triângulo em cada uma das pontas do pacote
antes de cozinhar.
Veja a imagem à direita.
2. Se/Quando o saco de pipocas se alargar e deixar de girar
adequadamente, carregue no botão STOP uma vez, abra
a porta do forno e arranje a posição do saco de modo a
permitir uma cozedura uniforme.

PT-23
PORTUGUÊS
LOIÇA PRÓPRIA PARA O FORNO
Para cozinhar/descongelar num forno microondas, a energia das microondas deve poder passar através do reci-
piente, para penetrar nos alimentos. Por isso, é necessário escolher uma loiça adequada.
É preferível usar pratos redondos/ovais do que quadrados/retangulares, pois os alimentos que cam nos cantos
costumam car demasiado cozinhados. Pode ser usada uma variedade de loiça como a listada em baixo.
Loiça de cozinha Próprio
para
microondas
Comentários
Película de alumínio
Recipientes de alumínio
✔ / ✘Podem usar-se pequenos pedaços de película de alumínio para
proteger os alimentos de sobreaquecerem-se. Mantenha a película
a pelo menos 2 cm das paredes do forno, pois pode provocar arco
elétrico.
Não se recomendam recipientes de alumínio, a não ser que seja es-
peci cado pelo produtor, por ex., Microfoil ®, siga as instruções com
cuidado.
Loiça de barro ✔Siga sempre as instruções do produtor.
Não ultrapasse os tempos de cozedura indicados. Tenha muito cui-
dado, pois estes recipientes podem car muito quentes.
Porcelana e cerâmica ✔ / ✘Porcelana, cerâmica, panelas de barro e porcelana de ossos em ge-
ral podem ser usadas, à exceção daquelas que tiverem decorações
metálicas.
Loiça de vidro
Por ex., Pyrex ®
✔Tenha cuidado se usar loiça de vidro sensível, pois este pode partir-
se ou estalar se for aquecido repentinamente.
Metal ✘Não é recomendável o uso de loiça metálica quando usar a potên-
cia das microondas, pois pode provocar faíscas e levar a um incên-
dio.
Plástico/Esferovite
Por ex., recipientes de fast
food
✔Tenha em atenção que alguns recipientes podem deformar-se, der-
reter ou perder a cor quando expostos a temperaturas elevadas.
Película aderente ✔Não deve tocar nos alimentos e deve estar furada para deixar sair o
vapor.
Sacos de congelar/assar ✔Deve estar perfurado para deixar sair o vapor. Certi que-se de que
os sacos são apropriados para usar no microondas.
Pratos/copos de papel e
papel de cozinha
✔Não utilize atilhos de plástico ou metal, pois podem derreter ou pe-
gar fogo devido a arcos elétricos metálicos.
Recipientes de verga
e madeira
✔Utilize apenas para aquecer ou para absorver humidade.
Deve-se ter cuidado, pois o sobreaquecimento pode provocar um
incêndio.
Papel reciclado e jornais ✘Esteja sempre com atenção ao forno quando usar estes materiais,
pois podem sobreaquecer e provocar um incêndio.
Podem conter extratos de metal, o que provocará fagulhas e pode
provocar um incêndio.
ATENÇÃO:
Quando aquecer alimentos em recipientes de plástico ou papel, controle o forno devido à possibili-
dade de ignição.

MANUTENÇÃO E LIMPEZA
ATENÇÃO: NÃO USE PRODUTOS DE LIMPEZA DO
FORNO COMERCIAIS, LIMPEZA A VAPOR, PRODU-
TOS ABRASIVOS OU ÁSPEROS, QUE CONTENHAM
HIDRÓXIDO DE SÓDIO OU ESFREGÕES EM NENHU-
MA PARTE DO SEU FORNO MICROONDAS.
LIMPE O FORNO COM INTERVALOS REGULARES E
ELIMINE DEPÓSITOS DE COMIDA - Mantenha o for-
no limpo, caso contrário a superfície pode deterio-
rar-se. Isto poderá afetar de forma adversa a vida
do aparelho e provocar uma situação perigosa.
Exterior do forno
A parte exterior do seu forno pode ser limpa facilmen-
te com água e um detergente suave. Certi que-se de
que a espuma é eliminada com um pano húmido e
seque o exterior com uma toalha macia.
Painel de controlo
Abra a porta antes de limpar para desativar o painel
de controlo. Deve-se ter cuidado ao limpar o painel
de controlo. Usando um pano embebido apenas em
água, limpe suavemente o painel até car limpo.
Evite usar quantidades excessivas de água. Não utilize
nenhum tipo de produto químico ou abrasivo.
Interior do forno
1. Para limpar, limpe os salpicos e pingos com um
pano suave húmido ou com uma esponja após cada
utilização enquanto o forno ainda estiver quente. Para
derramamentos maiores utilize um detergente suave
e passe várias vezes com um pano húmido até todos
os resíduos serem eliminados. Não retire a capa da
guia de ondas.
2. Certi que-se de que o detergente suave ou a água
não penetram nas pequenas ranhuras de ventilação
nas paredes, pois isso provocará danos ao forno.
3. Não utilize produtos de limpeza de spray.
Mantenha a capa da guia de ondas sempre limpa.
A capa da guia de ondas está construída com um
material frágil e deve ser limpa com cuidado (siga as
instruções de limpeza em cima).
NOTA: Excesso de água pode provocar a desintegra-
ção da capa da guia de ondas.
A capa da guia de ondas é uma parte consumível e se
não for limpa regularmente, precisará de ser substituí-
da.
Prato giratório e suporte do prato giratório
Retire o prato giratório e o suporte do prato giratório
do forno.
Lave o prato giratório e o suporte do prato giratório
em água com sabão. Seque com um pano suave. Tan-
to o prato giratório como o suporte do prato giratório
podem ser lavados na máquina de lavar loiça.
Porta
Para remover todos os vestígios de sujidade, limpe
regularmente ambos os lados da porta, as vedações
da porta e partes adjacentes com um pano macio hú-
mido.
NOTA: Não limpe a vapor o equipamento.
Dica de limpeza - Para mais facilmente limpar o seu forno:
Coloque meio limão numa taça, junte 300 ml de água e aqueça em 100% durante 10 -12 minutos.
Limpe o forno usando um pano suave e seco.

FRANÇAIS
A. Informations sur la mise au rebut à l'intention
des utilisateurs privés (ménages)
1. Au sein de l'Union européenne
Attention : si vous souhaitez mettre cet appareil au rebut, ne le jetez pas dans
une poubelle ordinaire !
Les appareils électriques et électroniques usagés doivent être traités
séparément et conformément aux lois en vigueur en matière de traitement, de
récupération et de recyclage adéquats de ces appareils.
Suite à la mise en oeuvre de ces dispositions dans les Etats membres, les
ménages résidant au sein de l'Union européenne peuvent désormais ramener
gratuitement* leurs appareils électriques et électroniques usagés sur des sites
de collecte désignés.
Dans certains pays*, votre détaillant reprendra également gratuitement votre
ancien produit si vous achetez un produit neuf similaire.
*) Veuillez contacter votre administration locale pour plus de renseignements.
Si votre appareil électrique ou électronique usagé comporte des piles ou des
accumulateurs, veuillez les mettre séparément et préalablement au rebut
conformément à la législation locale en vigueur.
En veillant à la mise au rebut correcte de ce produit, vous contribuerez à
assurer le traitement, la récupération et le recyclage nécessaires de ces déchets,
et préviendrez ainsi les effets néfastes potentiels de leur mauvaise gestion sur
l'environnement et la santé humaine.
2. Pays hors de l'Union européenne
Si vous souhaitez mettre ce produit au rebut, veuillez contacter votre
administration locale qui vous renseignera sur la méthode d'élimination
correcte de cet appareil.
Suisse : les équipements électriques ou électroniques usagés peuvent être
ramenés gratuitement au détaillant, même si vous n'achetez pas un nouvel
appareil. Pour obtenir la liste des autres sites de collecte, veuillez vous reporter
à la page d'accueil du site www.swico.ch ou www.sens.ch.
B. Informations sur la mise au rebut à l'intention
des entreprises
1. Au sein de l'Union européenne
Si ce produit est utilisé dans le cadre des activités de votre entreprise et que
vous souhaitiez le mettre au rebut :
Veuillez contacter votre revendeur SHARP qui vous informera des conditions
de reprise du produit. Les frais de reprise et de recyclage pourront vous être
facturés. Les produits de petite taille (et en petites quantités) pourront être
repris par vos organisations de collecte locales.
Espagne : veuillez contacter l'organisation de collecte existante ou votre
administration locale pour les modalités de reprise de vos produits usagés.
2. Pays hors de l'Union européenne
Si vous souhaitez mettre ce produit au rebut, veuillez contacter votre
administration locale qui vous renseignera sur la méthode d'élimination
correcte de cet appareil.
F
Attention:
votre produit
comporte ce
symbole.
Il signifie que
les produits
électriques et
électroniques
usagés ne doivent
pas être mélangés
avec les déchets
ménagers
généraux.
Un système de
collecte séparé
est prévu pour ces
produits.
F-1

FICHE TECHNIQUE
TABLE DES MATIERES
INFORMATIONS SUR LA MISE AU REBUT ..................................................................................................................................1
TABLE DES MATIERES .......................................................................................................................................................................2
FICHE TECHNIQUE ............................................................................................................................................................................2
FOUR ET ACCESSOIRES ...................................................................................................................................................................3
PANNEAU DE COMMANDE ............................................................................................................................................................4
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE ......................................................................................................................5-15
INSTALLATION .................................................................................................................................................................................16
AVANT LA MISE EN SERVICE .......................................................................................................................................................17
REGLAGE DE L'HORLOGE .............................................................................................................................................................18
NIVEAU DE PUISSANCE DU MICRO-ONDES .........................................................................................................................18
FONCTIONNEMENT MANUEL ...................................................................................................................................................19
CUISSON AU MICRO-ONDES .....................................................................................................................................................19
AUTRES FONCTIONS PRATIQUES ..............................................................................................................................................20
FONCTIONNEMENT DE LA DECONGELATION PAR TEMPS ET POIDS ...........................................................................21
FONCTIONNEMENT DU MENU AUTO ......................................................................................................................................21
TABLE DU MENU AUTO ..................................................................................................................................................................22
BIEN CHOISIR LA VAISSELLE .........................................................................................................................................................23
ENTRETIEN ET NETTOYAGE .......................................................................................................................................................... 4
ADRESSES D’ENTRETIEN ................................................................................................................................................................. I
Mode d’emploi
Nom du modèle : R-242 R-342
Tension d’alimentation : 230 V, 50 Hz, monophasé : 230 V, 50 Hz, monophasé
Fusible/disjoncteur de protection : 10 A : 10 A
Consommation électrique : Micro-ondes : 1270 W : 1450 W
Puissance : Micro-ondes : 800 W : 900 W
Mode Arrêt (Mode économie d'énergie) : moins de 1,0 W : moins de 1,0 W
Fréquence des micro-ondes : 2450 MHz* : 2450 MHz*
Dimensions extérieures (L) x (H) x (P) mm : 439,5 x 257,8 x 358,5 : 513,0 x 306,2 x 429,5
Dimensions de la cavité (L) x (H) x (P)** mm : 306,0 x 208,2 x 306,6 : 330,0 x 208,0 x 369,0
Capacité du four : 20 Litres** : 25 Litres**
Plateau tournant : ø 255 mm : ø 315 mm
Poids : env. 10,90 kg : env. 14,85 kg
Eclairage du four : 25 W/240 V : 25 W/240 V
* Ce produit répond aux exigences de la norme européenne EN55011.
Conformément à cette norme, ce produit est un équipement de groupe 2, classe B.
Groupe 2 signi e que cet équipement génère volontairement de l'énergie RF sous forme de rayonnement électro-
magnétique pour le traitement thermique d'aliments.
Classe B signi e que l'équipement est adapté à une utilisation domestique.
** La capacité intérieure est calculée en multipliant la largeur, la profondeur et la hauteur maximales. La contenance
réelle pour les aliments est inférieure à celle-ci.
LES SPECIFICATIONS PEUVENT ETRE CHANGEES SANS PREAVIS LORS D’AMELIORATIONS APPORTEES A L’APPAREIL.
F-2
2

FRANÇAIS
FOUR ET ACCESSOIRES
FOUR
1. Porte
2. Charnières de porte
3. Eclairage du four
4. Boîtier du guide d'ondes (NE PAS ENLEVER)
5. Panneau de commande
6. Entraînement
7. Panneau de commande
8. Cavité du four
9. Joint de porte et surface de contact du joint
10. Loquets de sécurité de la porte
11. Ouvertures de ventilation
12. Partie extérieure
13. Cordon d'alimentation
14. Bouton d'ouverture de la porte
ACCESSOIRES :
Assurez-vous que les accessoires suivants sont bien
fournis avec le four :
(15) Plateau tournant (16) Support de Plateau tour-
nant (17) Entraînement
Placez le support de le plateau tournant au centre
de la sole de four, afin qu'il puisse tourner librement
autour de l'entraînement. Puis placez le plateau tour-
nant sur le support de plateau tournant afin qu'elle
soit positionnée fermement dans l'entraînement.
Pour éviter d’endommager le plateau tournant, assu-
rez-vous que les plats ou les récipients ne touchent
pas le bord du plateau lorsqu’ils sont retirés du four.
REMARQUE : Lorsque vous passez une commande d’
accessoires, veuillez mentionner au revendeur ou au
service d’entretien agréé par SHARP le nom des piè-
ces et nom du modèle.
REMARQUES :
• Le boîtier du guide d'ondes est fragile. Veuillez faire très attention en nettoyant l’intérieur du four à ne pas l’
endommager.
• Faites toujours fonctionner le four avec le plateau tournant et les pieds du plateau correctement installés.
Cela favorise une cuisson régulière. Un plateau mal installé peut entraîner une mauvaise rotation et
endommager le four.
• Toute la nourriture et les récipients contenant de la nourriture doivent être placés sur le plateau tournant
pour leur cuisson.
• Le plateau tournant pivote dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens inverse. Le sens de la
rotation peut changer à chaque utilisation du four. Ceci n’affecte pas les performances de cuisson.
Base (intérieure)
15. Plateau
tournant
(verre)
17. Entraînement 16. Support
de plateau
tournant
F-3
13
12
11
10 89 6 4 7
1 2 3
5
14

1
2
4
5
9
7
1011
6
3
8
PANNEAU DE COMMANDE
1. AFFICHAGE NUMÉRIQUE
2. Touche DECONGELATION POIDS
3. Touche DECONGELATION MINUTERIE
4. Touches MENU AUTO
Popcorn
Pommes de terre en robe des champs
Pizza
Légumes congelés
Boisson
Plateau Repas
5. Touches TEMPS
6. Touche NIVEAU DE PUISSANCE
Pressez pour sélection le niveau de
puissance du micro-ondes.
7. Touches POIDS/PORTION (haut et bas)
8. Touches MINUTERIE
Pressez pour utilisez comme minuterie, ou
pour programmer le temps de repos.
9. Touche REGLAGE HORLOGE
10. Touche DÉPART/ +1min
11. Touche ARRÊT
F-4

FRANÇAIS
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE
F-5
Pour éviter tout danger d’incendie.
Vous devez surveiller le four durant son fonction-
nement. Un niveau de puissance trop élevé, ou
un temps de cuisson trop long, peuvent entraîner
une augmentation de la température des aliments
conduisant à leur in ammation.
Ce four est conçu pour être uniquement utilisé sur un
plan de travail de cuisine. Il n'est pas conçu pour être
installé dans un élément de cuisine.
Veuillez ne pas placer le four dans un placard.
La prise secteur doit être facilement accessible, afin
que la fiche du cordon d’alimentation puisse être
aisément débranchée en cas d’urgence.
La tension d’alimentation doit être égale à 230 V,
50 Hz avec un fusible de distribution de 10 A mini-
mum, ou un disjoncteur de 10 A minimum.
Ce four doit être alimenté à partir d’un circuit électri-
que indépendant.
Veuillez ne pas placer votre four à proximité d'une
zone génératrice de chaleur.
Par exemple, près d'un four à cuisson conventionnelle.
Ne placez pas ce four dans une atmosphère à humi-
dité élevée ou bien où l’humidité peut s'accumuler.
Ne rangez pas et n’utilisez pas le four à l’extérieur.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE :
TOUTE REFERENCE ULTERIEURE
VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT ET CONSERVER
POUR

INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE
F-6
Si vous observez la présence de fumée, éteignez
ou débranchez le four et laissez la porte fermée
a n d’étou er les ammes.
N'utilisez que des récipients et ustensiles compa-
tibles avec la cuisson micro-ondes.
Voir page F-23. Il est nécessaire de vérifier que
les ustensiles utilisés sont bien compatibles avec
la cuisson micro-ondes.
Lorsque vous réchauffez un plat dans un réci-
pient en plastique ou en papier, surveillez le four
pour prévenir tout risque d’ignition.
Nettoyez le cadre du répartiteur d’ondes, la ca-
vité du four, le plateau tournant et le pied du pla-
teau après chaque utilisation du four. Ces pièces
doivent être toujours sèches et dépourvues de
graisse. Les accumulations de graisse peuvent s’
échau er au point de fumer ou de s’en ammer.
Ne placez pas de produits susceptibles de s’en ammer
au voisinage du four ou de ses ouvertures de ventilation.
N’obstruez pas les ouvertures de ventilation.
Retirez toutes les étiquettes, fils, etc..., métalliques qui
peuvent se trouver sur l’emballage des aliments. Ces élé-
ments métalliques peuvent entraîner la formation d’un
arc électrique qui à son tour peut produire un incendie.
N’utilisez pas ce four micro-ondes pour faire de la
friture. La température de l’huile ne peut pas être
contrôlée et l’huile risquerait de s’en ammer.
Pour faire des popcorns, n’utilisez que des ustensiles
conçus pour les fours à micro-ondes.
Ne conservez aucun aliment ou produit à l’intérieur du four.
Véri ez les réglages après la mise en service du four
et assurez-vous que le four fonctionne correctement.

FRANÇAIS
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE
F-7
Référez-vous aux conseils correspondants dans le
mode d'emploi.
Pour éviter toute blessure
AVERTISSEMENT :
N’utilisez pas le four s’il est endommagé ou ne fonc-
tionne pas normalement. Véri ez les points suivants
avant toute utilisation du four.
a) Porte : assurez-vous qu’elle ferme correctement,
qu’elle ne présente pas de défaut d’alignement
et qu’elle n’est pas voilée.
b) Charnières et loquets de sécurité : assurez-vous
qu’ils ne sont ni endommagés ni desserrés.
c) Joints de porte et surfaces de contact : assurez-
vous qu’ils ne sont pas endommagés.
d) Intérieur de la cavité et de la porte : assurez-vous
qu’il n'est pas cabossé.
e) Cordon d’alimentation et sa prise : assurez-vous
qu’ils ne sont pas endommagés.
Si la porte ou les joints de porte sont endommagés,
n’utilisez pas le four jusqu’à ce qu’il soit réparé par du
personnel quali é.
Vous ne devez rien réparer ou remplacer par vous-
même dans le four. Faites appel à du personnel
quali é. N’essayez pas de démonter l’appareil ni d’
enlever le dispositif de protection contre l’énergie
micro-ondes, vous risqueriez d’endommager le
four et de vous blesser.
Pour éviter toute surchau e et incendie, faites atten-
tion lorsque vous cuisinez ou réchauffez des plats
ayant une forte proportion de sucre ou de graisse, par
exemple des saucisses, des tartes ou des gâteaux.

FRANÇAIS
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE
F-9
Veillez à ce que le cordon d’alimentation soit éloigné
des surfaces chau ées, y compris de l’arrière du four.
Gardez l'appareil et son cordon d'alimentation hors
de portée des enfants de moins de 8 ans.
Ne tentez pas de remplacer vous-même la lampe du four
et ne laissez personne d’autre qu’un électricien agréé par
SHARP faire ce travail. Si la lampe du four grille, adressez-
vous au revendeur ou à un agent d’entretien agréé par
SHARP.
Si le cordon d'alimentation de cet appareil est endommagé,
il doit être remplacé par un cordon spéci que.
L'échange doit être opéré par un agent d'entretien autorisé
SHARP.
Pour éviter toute explosion ou ébullition soudaine :
AVERTISSEMENT : Les liquides ou autres aliments ne
doivent pas être réchau és dans des récipients fermés,
ceux-ci étant susceptibles d'exploser.
Le réchauffage des boissons au micro-ondes peut en-
traîner une ébullition explosive différée; il faut donc
être prudent lors de la manipulation du récipient.
N’utilisez jamais de récipient scellé. Retirez tout ruban d’étan-
chéité et couvercle avant l'utilisation. La surpression dans un
récipient scellé peut provoquer une explosion et ce, même
une fois le four arrêté.
Prenez des précautions lorsque vous employez votre four
à micro-ondes pour chauffer des liquides. Utilisez des réci-
pients à ouverture large de manière à ce que les bulles puis-
sent s’échapper.

INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE
F-10
Ne chau ez pas de liquide dans un récipient à col étroit
tel qu’un biberon car le contenu du récipient peut dé-
border rapidement et provoquer des brûlures.
Pour éviter tout débordement de liquide bouillant et brûlure
éventuelle :
1. N’utilisez pas de temps de cuisson trop long.
2. Remuez le liquide avant le chauffage/réchauffage.
3. Il est recommandé de placer une tige de verre ou un
objet similaire (non-métallique) dans le liquide durant le
réchauffage.
4. Conservez le liquide pendant au moins 20 secondes dans
le four une fois le chauffage terminé, de manière à éviter
toute ébullition soudaine différée.
Ne pas cuire d'œuf dans leur coquille et ne pas réchauf-
fer d'œuf dur entier dans le four micro-ondes car il
risque d’exploser même après la cuisson. Pour cuire
ou réchauffer des œufs qui n’ont pas été brouillés ou
mélangés, percez le jaune et le blanc a n d’éviter qu’ils
n’explosent. Retirer la coquille des œufs durs et coupez
les œufs en tranches avant de les réchauffer dans un
four à micro-ondes.
Percez la peau des aliments tels que pommes de terre et sau-
cisses avant de les cuire, ceux-ci pouvant exploser.

FRANÇAIS
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE
F-11
Pour éviter de vous bruler, vérifiez toujours la température
des aliments et mélangez bien avant le service. Fait particu-
lièrement attention aux aliments et boissons destinés aux
bébés, enfants et personnes âgées. Des pièces accessibles
peuvent chauffer durant l'utilisation. Gardez les jeunes en-
fants à distance du four.
La température du récipient n'est pas un bon indicateur de
la température des aliments, véri ez toujours la température
des aliments.
Tenez-vous éloigné du four lors de l'ouverture de la porte, de
manière à éviter toute brûlure due à la vapeur ou à la chaleur.
Coupez en tranches les plats cuisinés farcis après chau age
a n de laisser s’échapper la vapeur et d’éviter les brûlures.
Ne laissez pas les enfants s'approcher de la porte pour éviter
qu'ils ne se brûlent.
AVERTISSEMENT : Il est nécessaire de remuer ou d'agi-
ter le contenu des biberons et pots pour bébé et de vé-
rifier leur température avant leur consommation, afin
d'éviter toute brûlure.
Utilisez un porte-récipient ou des gants de cuisine anti-
chaleur lorsque vous retirez les aliments du four de
façon à éviter toute brûlure.
Ouvrez les récipients, les plats à popcorn, les sachets de
cuisson, etc. de manière à ce que la vapeur qui peut s’en
échapper ne puisse vous brûler les mains ou le visage et
pour empêcher toute ébullition éruptive.
Pour éviter toute brûlure

INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE
F-12
Pour éviter toute mauvaise utilisation par les enfants
AVERTISSEMENT : Ne laissez un enfant de plus de 8
ans utiliser le four sans supervision que si vous lui avez
donné des instructions adéquates, a n que l'enfant soit
capable d'utiliser le four de manière sûre et comprenne
les dangers d'une utilisation abusive. Lorsque le four est
utilisé en mode GRIL, MIX GRIL et MENU AUTO, les en-
fants ne doivent utiliser le four que sous supervision pa-
rentale, de hautes températures étant générées. Cet ap-
pareil n'est pas conçu pour être utilisé par des personnes
(y compris des enfants) ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou manquant d'expé-
rience et de connaissances, sauf s'ils sont supervisés ou
si des instructions concernant l'utilisation de l'appareil
leurs ont été données par une personne responsable de
leur sécurité. Les enfants doivent être supervisés pour
s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
Ne vous appuyez pas ou ne vous accrochez pas sur le porte
du four. N'utilisez pas le four comme un jouet.
Vous devez enseigner aux enfants les consignes de sécurité tel-
les que : l’usage d’un porte-récipient, le retrait avec précaution
de l'emballage des produits alimentaires. Vous devez leur dire de
porter une attention particulière aux emballages conçus pour
rendre la nourriture croustillante (par exemple, ceux destinés à
griller un aliment) dont la température peut être très élevée.

FRANÇAIS
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE
F-13
Autres avertissements
Veuillez ne pas modi er le four en aucune manière.
Veuillez ne pas déplacer le four pendant son fonctionnement.
Cet appareil est conçu pour être utilisé dans les foyers et
autres applications similaires telles que :
• cuisine pour le personnel dans les magasins, bureaux et
autres environnements résidentiels;
• maisons de campagne;
• utilisation par des clients dans des hôtels, motels et autres
environnements résidentiels;
• environnements de type chambre d'hôte.
Ce four a été conçu pour la préparation d’aliments et ne doit
être utilisé que pour leur cuisson. Il n’est pas adapté à un
usage commercial ou scienti que.
Pour éviter une anomalie de fonctionnement et pour évi-
ter d’endommager le four.
N'utilisez jamais ce four à vide. Si vous utilisez un plat brunis-
seur ou un plat en matière auto-chau ante, interposez une
protection contre la chaleur (par exemple, un plat en porce-
laine) de manière à ne pas endommager le plateau tournant
et le pied du plateau. Le temps de préchau age précisé dans
le livre de recettes ne doit pas être dépassé.

INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE
F-14
N'utilisez pas de récipients métalliques, qui re ètent les mi-
cro-ondes et peuvent causer des arcs électriques. Ne placez
pas de cannettes dans le four.
Utilisez uniquement le plateau tournant et le support de
plateau tournant conçus pour ce four. N'utilisez pas le four
sans plateau tournant.
Pour prévenir tout risque de casse du plateau tournant :
(a) Laissez le plateau refroidir avant de le nettoyer avec de
l'eau.
(b) Ne placez pas d'aliments ou d'ustensiles chauds sur un
plateau froid.
(c) Ne placez pas d'aliments ou d'ustensiles froids sur un
plateau chaud.
Ne posez aucun objet sur le boîtier du four pendant son
fonctionnement.

FRANÇAIS
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE
F-15
REMARQUE :
N'utilisez pas de récipients en plastique pour une cuisson au
micro-ondes si le four est toujours chaud après une cuisson
au GRIL ou MIX GRIL, ceci pouvant les faire fondre.
Les récipients en plastique ne doivent pas être utilisés du-
rant les modes mentionnés ci-dessus, sauf mention spéci -
que par le fabricant.
Si vous avez des doutes quant à la manière de brancher le
four, consultez un technicien quali é.
Ni le fabricant ni le distributeur ne sauraient être tenus
responsable des dommages occasionnés au four ou des
blessures personnelles qui résulteraient d'une mauvaise
observation des consignes de branchement électrique.
Des gouttes d’eau peuvent se former sur les parois de la ca-
vité du four, autour des joints et des surfaces d’étanchéité.
Ceci est normal et n'est pas une indication d'un mauvais
fonctionnement ou de fuites de micro-ondes.

F-16
INSTALLATION
1. Retirez tous les éléments d'emballage de l'intérieur de la
cavité du four et enlevez le film protecteur protégeant la
surface du boitier du four micro-ondes.
2. Vérifiez soigneusement que le four ne présente aucun
signe de dommages.
3. Placez le four sur une surface sûre, plane et suffisam-
ment solide pour supporter le poids du four, plus le
poids de l'aliment le plus lourd à cuire dans le four. Ne
placez pas le four dans un placard.
4. Sélectionnez une surface plane qui offre suffisamment
de place pour les grilles d'aération d'entrée et de sortie.
La surface arrière de l'appareil doit être placée contre un
mur.
• La hauteur minimale d'installation est de 85 cm.
• Un espace minimum de 20 cm est requis entre le four
et les murs adjacents.
• Gardez un espace d'au moins 30 cm au-dessus du four.
• Ne retirez pas les pieds du bas du four.
• Bloquer l'entrée et/ou la sortie d'aération peut endom-
mager le four
• Placez le four aussi loin que possible des radios et TV.
Le fonctionnement du four à micro-ondes peut causer
des interférences sur votre signal radio ou TV.

FRANÇAIS
AVANT LA MISE EN SERVICE
Ce modèle dispose d'une fonction horloge et le four utilise moins de 1.0 W en mode de veille.
Pour régler l'horloge, référez-vous à la page suivante.
F-17
Branchez le four. L'écran du four a che : “0:00”, et un signal sonore s'active une fois.
5. Branchez la fiche du cordon d’alimentation dans une
prise murale standard (avec prise de terre).
AVERTISSEMENT : Ne placez pas le four dans un endroit où
est généré de la chaleur ou des niveaux élevés d'humidité
(par exemple, près ou au-dessus d'un four conventionnel)
ou près de matériaux combustibles (par ex. rideaux).
De bloquez ou n'obstruez pas les ouvertures de ventilation.
Ne placez pas d'objet sur le four.
20 cm
30 cm
20 cm
0 cm
85 cm
min
INSTALLATION

NIVEAU DE PUISSANCE DU MICRO-ONDES
REGLAGE DE L'HORLOGE
Votre four est équipé d'une horloge à mode 24 heures.
1. Pressez la touche REGLAGE HORLOGE une fois et “00:00” s'a che en clignotant.
2. Pressez les touches de temps et entrez l'heure. Entrez les heures en pressant la touche 10 MIN et entrez les
minutes en pressant les touches 1 MIN 10 Set .
3. Pressez la touche REGLAGE HORLOGE pour nir le réglage de l'horloge.
REMARQUES :
• Si l'horloge est réglée, une fois la cuisson terminée, l'écran a chera l'heure correcte. Si l'horloge n'a pas été
• Pour véri er l'heure durant une cuisson, pressez la touche REGLAGE HORLOGE et l'écran a chera l'heure
pour 2-3 secondes. Ceci n'a ecte en rien le processus de cuisson.
• Durant le réglage de l'horloge, si la touche ARRÊT est pressée ou qu'aucune touche n'est pressée durant 1
minute, le four revient à son réglage précédent.
•
une fois le courant rétabli. Si cela arrive durant la cuisson, le programme sera supprimé. L'heure sera aussi déréglée.
Niveau de
puissance
Appuyez sur la touche
NIVEAU DE PUISSANCE
A chage
(Pourcents)
• Votre four possède 10 niveaux de puissance,
comme indiqués.
• Pour changer le niveau de puissance de
cuisson, pressez la touche NIVEAU DE PUIS-
SANCE jusqu'à ce que l'écran a che le niveau
désiré. Pressez la touche DEMARRAGE pour
démarrer le four.
• Pour véri er le niveau de puissance durant la
cuisson, pressez la touche NIVEAU DE PUIS-
SANCE. Tant que la touche NIVEAU DE PUIS-
SANCE est pressée le niveau de puissance
s'affiche. La minuterie du four continue de
décompter le temps même si l'écran a che le
niveau de puissance.
• Si “0P” est sélectionné, le four fonctionne avec
le ventilateur sans puissance. Vous pouvez
utilisez ce niveau pour vous débarrassez des
odeurs.
FORT x1 100P
x2 90P
MOYEN-FORT x3 80P
x4 70P
MOYEN x5 60P
x6 50P
MOYEN DOUX (DE-
CONGELATION)
X7 40P
x8 30P
DOUX X9 20P
X10 10P
x11 0P
D’une manière générale, nous vous conseillons de procéder comme suit :
100P/ 90P - (FORT) Utilisé pour la cuisson rapide ou le
réchau age, par ex., de plats cuisinés, boissons chau-
des, légumes, etc...
80P/ 70P - (MOYEN-FORT) Pour cuire plus longtemps
les aliments plus denses, tels que les rôtis, les pains
de viande, les plats sur assiettes et les plats délicats
tels que les gâteaux de Savoie. Avec ce réglage réduit,
la nourriture cuira de façon homogène sans que les
bords ne soient trop cuits.
60P/ 50P - (MOYEN) Convient aux aliments denses
nécessitant une cuisson traditionnelle prolongée (les
plats de boeuf par exemple). Ce niveau de puissance
est recommandé pour obtenir une viande tendre.
40P/ 30P - (MOYEN DOUX) Pour décongeler, sélec-
tionnez le niveau de puissance, a n de s'assurer que
les aliments décongèlent de manière uniforme. Ce ré-
glage est aussi parfait pour la cuisson du riz, des pâtes,
des raviolis chinois et de la crème anglaise.
20P/ 10P - (DOUX) Pour une décongélation légère,
par ex. pour les gâteaux à la crème ou pâtisseries.
F-18
Si l'alimentation électrique de votre four à micro-ondes est coupée, l'écran a che de manière intermittente “0:00” -
réglée, l'écran a chera uniquement “0:00” une fois la cuisson terminée.

TABLE DU MENU AUTO
F-22
Menu Auto POIDS / PORTION /
USTENSILES
Procédure
Popcorn 0,05 kg, 0,1 kg Placez le sachet de popcorn directement sur le plateau
tournant
(Veuillez vous référer à la note ci-dessous :
"Informations importantes concernant la Fonction
Popcorn au Micro-ondes").
Pommes de terre en
robe des champs
1, 2, 3 pommes de terre (pièces)
1 pomme de terre = environ
0,23 kg
(température initiale 20°C)
Veuillez placer les Pommes de terre avec un poids
similaire d'environ 230 g. Percez chacune des patates
en plusieurs endroits et placez-les près du bord du
plateau tournant. Laissez reposer pendant 3 - 5 minutes
avant de servir.
Pizza Froide 0,1 kg, 0,2 kg, 0,4 kg
(température initiale 5°C)
Assiette
Placez la Pizza dans une assiette au centre du plateau
tournant. Ne couvrez pas.
Les légumes
congelés par
ex. Choux de
Bruxelles, petits
pois, mélange de
légumes, brocoli
0,15 kg, 0,35 kg, 0,5 kg
(température initiale -18°C)
Bol et couvercle
Placez les légumes dans un récipient adapté. Ajoutez
une c. à soupe d'eau par 100 g de légumes, couvrez le
plat et placez sur le plateau tournant. Mélangez à mi-
cuisson et après la cuisson.
Boisson
(120 ml/ tasse)
1, 2, 3
(température initiale 5°C)
Tasse
Placez la ou les tasse(s) sur la plateau tournant et
remuez après cuisson.
Plateau Repas 0,25 kg, 0,35 kg, 0,5 kg
(température initiale 5°C)
Assiette
Placez la Pizza dans une assiette au centre du plateau
tournant. Ne couvrez pas.
REMARQUES :
• La température nale varie en fonction de la température d'origine des aliments. Les aliments sont brûlants
après la cuisson. Vous pouvez prolonger la cuisson manuellement si nécessaire.
• Les résultats de la cuisson automatique dépendent de variantes telles que la forme et la taille des aliments
ainsi que de vos préférences personnelles en matière de cuisson. Si vous n'êtes pas satisfait(e) du résultat,
veuillez ajuster le temps de cuisson à votre convenance.
Informations importantes concernant la Fonction Popcorn au Micro-ondes :
1. Lorsque vous sélectionnez 0,1 kg de popcorn, il est sug-
géré de plier un triangle dans chaque coin du sachet
avec la cuisson.
Référez-vous à l'image à droite.
2. Si lorsque le sachet de popcorn gonfle et ne peut pas
tourner correctement, veuillez presser la touche ARRÊT
une fois, ouvrez la porte du four et ajustez la position du
sachet pour assurer une cuisson homogène.

FRANÇAIS
BIEN CHOISIR LA VAISSELLE
Pour cuire / décongeler des aliments dans un four à micro-ondes, l'énergie micro-ondes doit pouvoir pénétrer à
travers du récipient contenant la nourriture. Il est ainsi important de choisir des ustensiles adaptés.
Les plats ronds / ovales sont préférables à ceux carrés / rectangles, la nourriture placée dans les coins ayant ten-
dance à trop cuire. Une large gamme d'ustensiles de cuisine peut être utilisée, spéci ée dans la liste ci-dessous.
Ustensiles de cuisine Compatible
Micro-
ondes
Commentaires
Papier aluminium
Récipients en aluminium
✔ / ✘ De petits morceaux d'aluminium peuvent être utilisés pour empê-
cher les aliments de surchau er. Gardez le papier aluminium à une
distance d'au moins 2 cm des parois du four, des arcs électriques
pouvant se former.
Les récipients en papier aluminium ne sont pas recommandés, sauf
si spéci é par le fabricant, comme par ex. Microfoil ®. Suivez dans ce
cas les instructions avec attention.
Plats brunisseu ✔Suivez toujours les instructions des fabricants.
Ne dépassez pas les temps de chau age indiqués Faites très atten-
tion, ces plats pouvant devenir très chauds.
Porcelaine et céramiques ✔ / ✘ La porcelaine, la poterie, la faïence émaillée et la porcelaine fine
sont habituellement adaptées, à par dans le cas de décorations mé-
talliques.
Plats en verre
par ex. Pyrex ®
✔Restez vigilant lors de l'utilisation de verrerie ne, la chaleur brutale
pouvant les craqueler ou les casser.
Métal ✘Il n'est pas recommandé d'utiliser de récipients en métal, ceux-ci
pouvant être source d'arcs électriques et causer des incendies.
Plastique/Polystyrène
par ex. récipients de
restauration rapide
✔Il est important de bien faire attention à la cuisson, certains réci-
pients pouvant se déformer, fondre ou se décolérer à haute tempé-
rature.
Film plastique ✔Ne doit pas toucher la nourriture et doit être percé pour laisser la
vapeur s'échapper.
Sachet de Congélation / à
Griller
✔Doit être percé pour laisse la vapeur s'échapper. Assurez-vous que
les sachet sont compatibles avec la cuisson à micro-ondes.
Assiettes / Gobelets en
papier
et papier essuie-tout
✔N'utilisez pas d'attaches en plastique ou métal, celles-ci pouvant
fondre ou s'en ammer à cause d'arcs électriques.
Paille et récipients
en bois
✔Utilisez uniquement pour réchau er ou absorber l'humidité.
Véri er soigneusement la cuisson, une surchau e peut être source
d'incendie.
Papier recyclé
et journaux
✘Restez toujours à proximité du micro-ondes lors de l'utilisation de
ces matériaux, leur surchau e pouvant être cause de départ de feu.
Peut contenir des résidus de métaux pouvant causer des arcs élec-
triques et un départ de feu.
AVERTISSEMENT :
Lorsque vous réchauffez un plat dans un récipient en plastique ou en papier, surveillez le four pour
prévenir le risque d’ignition.
F-23

ENTRETIEN ET NETTOYAGE
ATTENTION : N'UTILISEZ PAS DE PRODUITS DECA-
PANTS POUR FOUR VENDUS DANS LE COMMERCE
OU DE PRODUITS ABRASIFS OU AGRESSIFS, OU
DE PRODUITS QUI CONTIENNENT DE LA SOUDE
CAUSTIQUE, OU DE TAMPONS ABRASIFS SUR UNE
PARTIE QUELCONQUE DE VOTRE FOUR À MICRO-
ONDES.
NETTOYEZ LE FOUR A INTERVALLES REGULIERS ET
RETIREZ TOUT DEPOT DE NOURRITURE - Gardez le
four propre, pour empêcher toute détérioration de
la surface. Ceci pourrait avoir une in uence défa-
vorable sur la durée de vie de l’appareil et entraî-
ner une situation potentiellement dangereuse.
Extérieur du four
Nettoyez l’extérieur du four au savon doux et à l’eau.
Rincez pour éliminer l’eau savonneuse et séchez avec
un chi on doux.
Panneau de commande
Ouvrez la porte avant le nettoyage pour désactiver le
panneau de commande. Faites attention en nettoyant
le panneau de commande. Utilisez uniquement un
chi on imbibé d'eau, nettoyez doucement le panneau
jusqu'à ce qu'il soit propre.
Evitez d'utiliser des quantités excessives d'eau. N'utili-
sez aucun produit chimique ou nettoyeur abrasif.
Intérieur du four
1. Pour un nettoyage facile, essuyez les éclaboussures
et les dépôts à l’aide d’un chi on doux et mouillé ou
une éponge après chaque utilisation et pendant que
le four est encore tiède. Si les tâches résistent à un
simple nettoyage, utilisez de l’eau savoneuse puis es-
suyez à plusieurs reprises à l’aide d’un chi on mouillé
jusqu’à ce que tous les résidus soient éliminés.
2. Assurez-vous que l’eau savonneuse ou l’eau ne pé-
nètrent pas dans les petits trous des parois. Sinon, elle
risque de causer des dommages au four.
3. N’utilisez pas un vaporisateur pour nettoyer l’inté-
rieur du four.
Gardez toujours propre le cadre du répartiteur d'on-
des.
Le cadre du répartiteur d'ondes est composé d'un
matériau fragile et doit être nettoyé avec précaution
(suivez les instructions de nettoyage ci-dessus).
NOTE : ne laissez pas tremper le boîtier du guide
d'ondes, il pourrait se désagréger.
Le cadre du répartiteur d'ondes est un consommable
qui, s'il n'est pas nettoyé régulièrement, devra être
remplacé.
Plateau Tournant et support de Plateau Tournant
Retirez la plateau tournant et le support de plateau
tournant du four.
Nettoyez la plateau tournant et le support de plateau
tournant dans de l'eau savonnée douce. Nettoyez
avec un chiffon doux. La plateau tournant et son
support sont compatibles avec un nettoyage au lave-
vaisselle.
Porte
Pour éliminer toute trace de salissure, nettoyez les
deux côtés de la porte, les joints de la porte et les
parties adjacentes avec un chiffon doux, humide. N’
utilisez pas de nettoyant abrasif.
REMARQUE : Veillez à ne pas utiliser de produits dé-
capants pour four.
Conseil de nettoyage - Pour un nettoyage facile de votre four :
Placez un demi-citron dans un bol, ajouter 300 ml d'eau et chau er sur 100% pendant 10 - 12 minutes
Nettoyez le four en utilisant un chi on.
F-24

I-1
ITALIANO
A. Informazioni sullo smaltimento per gli utenti
(privati)
1. Nell’Unione europea
Attenzione: Per smaltire il presente dispositivo, non utilizzare il normale
bidone della spazzatura!
Le apparecchiature elettriche ed elettroniche usate devono essere gestite a
parte e in conformità alla legislazione che richiede il trattamento, il
recupero e il riciclaggio adeguato dei suddetti prodotti.
In seguito alle disposizioni attuate dagli Stati membri, i privati residenti
nella UE possono conferire gratuitamente le apparecchiature elettriche ed
elettroniche usate a centri di raccolta designati*.
In alcuni paesi*, anche il rivenditore locale può ritirare gratuitamente il
vecchio prodotto se l’utente acquista un altro nuovo di tipologia simile.
*) Per maggiori informazioni si prega di contattare l’autorità locale
competente.
Se le apparecchiature elettriche o elettroniche usate hanno batterie o
accumulatori, l’utente dovrà smaltirli a parte preventivamente in conformità
alle disposizioni locali.
Lo smaltimento corretto del presente prodotto contribuirà a garantire che i
rifiuti siano sottoposti al trattamento, al recupero e al riciclaggio necessari
prevenendone il potenziale impatto negativo sull’ambiente e sulla salute
umana, che potrebbe derivare da un’inadeguata gestione dei rifiuti.
2. In paesi che non fanno parte dell’UE
Se si desidera eliminare il presente prodotto, contattare le autorità locali e
informarsi sul metodo di smaltimento corretto.
Per la Svizzera: Le apparecchiature elettriche o elettroniche usate possono
essere restituite gratuitamente al rivenditore, anche se non si acquista un
prodotto nuovo. Altri centri di raccolta sono elencati sulle homepage di
www.swico.ch o di www.sens.ch.
B. Informazioni sullo smaltimento per gli utenti
commerciali
1. Nell’Unione europea
Se il prodotto è impiegato a scopi commerciali, procedere come segue per
eliminarlo.
Contattare il proprio rivenditore SHARP che fornirà informazioni circa il
ritiro del prodotto. Potrebbero essere addebitate le spese di ritiro e
riciclaggio. Prodotti piccoli (e quantitativi ridotti) potranno essere ritirati
anche dai centri di raccolta locali.
Per la Spagna: Contattare il sistema di raccolta ufficiale o l’ente locale
preposto al ritiro dei prodotti usati.
2. In paesi che non fanno parte dell’UE
Se si desidera eliminare il presente prodotto, contattare le autorità locali e
informarsi sul metodo di smaltimento corretto.
I
Attenzione:
Il dispositivo è
contrassegnato da
questo simbolo, che
segnala di non
smaltire le
apparecchiature
elettriche ed
elettroniche insieme
ai normali rifiuti
domestici.
Per tali prodotti è
previsto un sistema
di raccolta a parte.

I-2
DATI TECNICI
INDICE
INFORMAZIONI PER UN CORRETTO SMALTIMENTO ............................................................................................................1
INDICE ...................................................................................................................................................................................................2
DATI TECNICI .......................................................................................................................................................................................2
FORNO E ACCESSORI .......................................................................................................................................................................3
PANNELLO DEI COMANDI ..............................................................................................................................................................4
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA .....................................................................................................................5-15
INSTALLAZIONE ..............................................................................................................................................................................16
PRIMA DI USARE IL FORNO ........................................................................................................................................................ 17
IMPOSTARE L'OROLOGIO .............................................................................................................................................................18
LIVELLI DI POTENZA DEL FORNO .............................................................................................................................................18
OPERAZIONI MANUALI ................................................................................................................................................................19
COTTURA A MICROONDE ...........................................................................................................................................................19
ALTRE FUNZIONI UTILI ..................................................................................................................................................................20
SCONGELAMENTO A TEMPO E SCONGELAMENTO CON PESO AUTOMATICO ...........................................................21
..............................21
TABELLA MENU AUTOMATICI ......................................................................................................................................................22
UTENSILI ADATTI ..............................................................................................................................................................................23
MANUTENZIONE E PULIZIA ......................................................................................................................................................... 4
CENTRI DI ASSISTENZA .................................................................................................................................................................... I
Manuale d’istruzioni
Nome del modello: R-242 R-342
Tensione di linea CA : 230 V, 50 Hz monofase : 230 V, 50 Hz monofase
Fusibile linea distribuzione/interruttore automatico : 10 A : 10 A
Tensione di alimentazione: Microonde : 1270 W : 1450 W
Potenza erogata: Microonde
: 800 W : 900 W
Modalità Spento (Modalità di risparmio energetico)
: meno di 1,0 W : meno di 1,0 W
Frequenza delle microonde : 2450 MHz* : 2450 MHz*
Dimensioni esterne (L) x (A) x (P) mm : 439,5 x 257,8 x 358,5 : 513,0 x 306,2 x 429,5
Dimensioni interne (L) x (A) x (P)** mm : 306,0 x 208,2 x 306,6 : 330,0 x 208,0 x 369,0
Capacità del forno : 20 litri** : 25 litri**
Piatto rotante : ø 255 mm : ø 315 mm
Peso : circa 10,90 kg : circa 14,85 kg
Luce del forno : 25 W/240 V : 25 W/240 V
* Questo prodotto soddisfa i requisiti della norma europea EN55011.
In conformità a tale norma, questo prodotto è classi cato come apparecchiatura appartenente al gruppo 2 classe B.
Gruppo 2 signi ca che l’apparecchiatura genera energia in frequenza radio sotto forma di radiazioni elettromagne-
tiche per il riscaldamento dei cibi.
Apparecchiatura di Classe B signi ca che l’apparecchiatura può essere utilizzata in ambienti domestici.
** La capacità interna è calcolata misurando la larghezza, profondità e altezza massima. Lo spazio a disposizione per
gli alimenti è inferiore.
NEL QUADRO DELLA NOSTRA POLITICA DI MIGLIORAMENTO CONTINUO, LE SPECIFICHE TECNICHE POSSONO ESSERE
MODIFICATE SENZA COMUNICAZIONE PREVENTIVA.
FUNZIONE COTTURA AUTOMATICA ..........................................................................................................
2

I-5
ITALIANO
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA
Per scongiurare il pericolo d’incendio.
Il forno a microonde non deve rimanere incostudito
durante il funzionamento. Livelli di potenza troppo
alti o tempi di cottura troppo lunghi possono surri-
scaldare il cibo e causare un incendio.
Questo forno è progettato per essere utilizzato solamente su
un piano da lavoro. Non è progettato per essere incassato.
Non mettete il forno in un armadio.
La presa di corrente deve essere facilmente accessibile, in
modo da poter staccare facilmente il cavo di alimentazio-
ne in caso d’emergenza.
La tensione di alimentazione del forno deve essere di 230
V, 50 Hz, con un fusibile del quadro di distribuzione o un
salvavita di un minimo di 10 A.
Questo apparecchio deve essere collegato ad un circuito
elettrico dedicato.
Non mettete il forno in aree in cui viene generato del calore.
Per esempio vicino ad un forno tradizionale.
Non installate il forno in un posto molto umido o dove si
può formare della condensa.
Non lasciate o usate il forno all’aperto.
IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA:
LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVATELE PER
FUTURI CONSULTI

I-6
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA
Qualora il forno dovesse produrre fumo, spegnetelo o
scollegate la spina dalla presa di corrente, mantenendo
inoltre lo sportello chiuso in modo da so ocare le even-
tuali amme.
Utilizzate solamente contenitori e utensili adatti all'uso
nel microonde.
Vedi pag. I-23. Gli utensili dovrebbero essere controllati
per assicurarsi che siano adatti all'utilizzo nei forni a mi-
croonde.
In caso di riscaldamento di alimenti inseriti in contenito-
ri di plastica o di carta, a causa della possibilità della loro
combustione mantenete il forno sotto osservazione.
Dopo l’uso, pulite sempre il coperchio guida onde, la
cavità del forno, il piatto girevole e il sostegno rotante:
devono essere asciutti e senza tracce di grasso. Gli accu-
muli di grasso possono surriscaldarsi, fumare o in am-
marsi.
Non mettete materiali in ammabili vicino al forno o alle
aperture di ventilazione.
Non bloccate le aperture di ventilazione.
Togliete dal cibo e dal suo involucro i sigilli e li di chiusu-
ra metallici. La formazione di archi elettrici sulle super
ci
metalliche può causare un incendio.
Non usate il forno a microonde per friggere o riscaldare l’
olio di frittura. La temperatura in tal caso non può essere
controllata e può prendere fuoco.
Per fare i pop corn, usate esclusivamente quelli prodotti
per i microonde.
Non conservate cibo od oggetti all’interno del forno.
Controllate le impostazioni dopo aver avviato il forno, per
accertarvi che esso funzioni nel modo desiderato.

I-7
ITALIANO
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA
Vedere i riferimenti corrispondenti in questo manuale di
istruzioni.
Per evitare potenziali danni
ATTENZIONE:
Non usate il forno se è danneggiato o non funziona nor-
malmente. Controllate quanto segue prima di continuare
ad usarlo.
a) Che lo sportello si chiuda correttamente e che non
sia fuori sesto o deformato.
b) Che le cerniere e i ganci di sicurezza dello sportello
non siano rotti o allentati.
c) Che la guarnizioni e le superfici di tenuta dello spor-
tello non siano danneggiate.
d) Che l'interno del forno o lo sportello non siano
ammaccati.
e) Che il cavo di alimentazione e la sua spina non siano
danneggiati.
Lo sportello o le relative guarnizioni si danneggiano, non
usate il forno sino all’avvenuta riparazione da parte di per-
sonale competente.
Non cercare mai di adattare, riparare o modificare il
forno da soli. Qualsiasi intervento di assistenza o ri-
parazione dell’apparecchio che richieda la rimozione
della copertura di protezione dall’esposizione diretta
alle microonde deve essere e ettuato esclusivamente
da personale specializzato.
Per evitare surriscaldamento o incendio, prestare molta
attenzione alla cottura o al riscaldamento di cibi che
contengono molto zucchero o sostanze grasse, quali ad
esempio salsicce, pasticci di carne o dolci.

I-10
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA
Non riscaldate mai liquidi in recipienti con collo stretto,
come i biberon, perché potrebbe veri carsi un’eruzione
del contenuto dal contenitore quando vengono riscal-
dati, con pericolo di bruciature.
Per evitare improvvise eruzioni di liquido bollente con possi-
bili bruciature:
1. Predisporre un periodo di tempo non eccessivamente
lungo.
2. Mescolare bene il liquido prima di cuocere o riscaldare.
3. Durante il riscaldamento si consiglia di porre nel liquido
un’asticciola di vetro, o qualcosa di simile (purché non di
metallo).
4. Lasciar riposare il liquido nel forno per almeno 20 secon-
di al termine del tempo di cottura per evitare l’eruzione
ritardata della bollitura.
Non usare il forno a microonde per cuocere le uova con
il guscio né per riscaldare le uova sode intere, perché
potrebbero esplodere anche dopo la fase di riscalda-
mento. Per cucinare o riscaldare le uova che non sono
state strapazzate, foratene il tuorlo e l’albume, altrimen-
ti potrebbero esplodere. Sgusciate e affettate le uova
assodate prima di riscaldarle nel forno a microonde.
Sgusciate e a ettate le uova sode prima di riscaldarle nel for-
no a microonde. Forate la buccia delle patate, salcicce e frutta
prima di cucinarle, perché altrimenti possono esplodere.

I-11
ITALIANO
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA
Per evitare bruciature, controllate sempre la temperatura del
cibo e mescolate prima di servire. Prestate particolare atten-
zione alla temperatura di cibo e bevande dati a bebè, bambi-
ni e anziani. Le parti accessibili potrebbero riscaldarsi durante
l'utilizzo. I bambini piccoli devono essere tenuti lontani.
La temperatura del contenitore non è una veritiera indicazio-
ne della temperatura del cibo o della bevanda; controllate
sempre la temperatura del cibo.
Per evitare le scottature causate dalla fuoriuscita del vapore
e del calore, allontanarsi dallo sportello del forno durante l’
apertura.
Per far uscire il vapore ed evitare ustioni, praticare alcune
incisioni sui cibi ripieni riscaldati.
Tenete i bambini lontani dallo sportello per evitare che si
brucino.
Per evitare scottature
ATTENZIONE: Al fine di evitare scottature, prima del
consumo si raccomanda di agitare bene il contenuto di
biberon o di vasetti per l’alimentazione dei bambini,
nonché di controllarne la temperatura.
Usare presine o guanti da cucina per togliere il cibo dal
forno per evitare bruciature.
Per evitare ustioni causate dal vapore o da improvvise eru-
zioni di bollitura, aprire sempre contenitori, recipienti per
pop-corn, sacchetti da forno, ecc., tenendoli lontani dal viso
e dalle mani.

I-12
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA
Per evitare che i bambini usino il forno in modo sbagliato
ATTEZIONE: Permettete l'utilizzo del forno senza su-
pervisione solamente a bambini che abbiano almeno
8 anni e a cui siano state date le istruzioni corrette, in
modo che il bambino sia in grado di usare il forno in
tutta sicurezza e che capisca il rischio di un uso impro-
prio. Quando l'elettrodomestico funziona come GRILL,
MISTO GRILL e MENU AUTOMATICI, i bambini dovreb-
bero usare il forno solo sotto supervisione di un adulto,
a causa della temperatura generata. L'elettrodomestico
non è inteso per essere utilizzato da persone (bambini
compresi) con ridotte capacità fisiche, sensioriali o
mentali, o senza esperienza e informazioni, a meno che
non siano state date loro le istruzioni per l'utilizzo da
parte di qualcuno che sia responsabile della loro inco-
lumità. I bambini dovrebbero essere supervisionati per
assicrarsi che non giochino con l'elettrodomestico.
Non appoggiatevi o fate dondolare lo sportello. Non giocate
col forno né usatelo come se fosse un giocattolo.
Illustrate ai bambini le norme di sicurezza: insegnate loro ad
usare le presine per togliere i piatti dal forno, a rimuovere
con precauzione i coperchi e, in particolare, gli involucri (ad
esempio i materiali autoriscaldanti) usati per rendere il cibo
croccante, in quanto possono diventare estremamente caldi.

I-13
ITALIANO
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA
Altri avvertimenti
Non modi cate il alcun modo il forno.
Non spostate il forno mentre sta funzionando.
Questo elettrodomestico è fatto per un utilizzo casalingo e in
altri casi come:
• nelle aree cucina dello sta di negozi, u ci e altri ambienti
lavorativi;
• fattorie;
• da clienti negli hotel, motel e altri ambienti residenziali;
• ambienti della tipologia dei bed and breakfast.
Questo forno serve alla preparazione dei cibi in casa e deve
essere usato esclusivamente per la loro cottura. Esso non è
adatto per l’uso commerciale o in laboratorio.
Per evitare difetti di funzionamento o danni al forno:
Non fate funzionare il forno quando è vuoto. Usando un piat-
to per rosolare i cibi, o del materiale autoriscaldante, mettete
sempre sotto di esso del materiale isolante resistente al ca-
lore, come un piatto di porcellana, per evitare danni al piatto
girevole e al sostegno rotante a causa del calore. Non dovete
inoltre superare il tempo di preriscaldamento speci cato nel-
le istruzioni del piatto.

I-14
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA
Non utilizzate utensili in metallo, che ri ettono le microon-
de e possono causare archi elettrici. Non mettete lattine nel
forno.
Usate solamente il piatto rotante e il supporto per il piatto
rotante creati apposto per questo forno. Non fatelo funzio-
nare senza il piatto rotante.
Per evitare che il piatto rotante si rompa:
(a) Prima di pulire il piatto rotante con l'acqua, fatelo raf-
freddare.
(b) Non mettete cibo o utensili caldi sul piatto rotante fred-
do.
(c) Non mettete cibo o utensili freddi sul piatto rotante
caldo.
Non mettete alcun oggetto sul mobile esterno durante il
funzionamento del forno.

I-15
ITALIANO
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA
NOTA:
Non utilizzate contenitori di plastica per il microonde se il
forno è ancora caldo dopo l'uso GRILL e GRILL MIX perché
potrebero sciogliersi.
Non si devono utilizzare contenitori di plastica durante le
modalità sopra indicate a meno che il prduttore dei conte-
nitori dichiari che sono adatti.
Se non siete sicuri su come collegare il vostro forno, consul-
tate un elettricista autorizzato e quali cato.
Né il produttore né il rivenditore si fanno carico di alcuna re-
sponsabilità per danni al forno o per lesioni personali deri-
vanti dal mancato rispetto della procedura di collegamento
elettrico.
Si possono talvolta formare del vapore acqueo o delle
gocce sulle pareti del forno o attorno alle guarnizioni e alle
superfici di tenuta. E' del tutto normale e non è indice di
malfunzionamento o di perdita.

I-16
INSTALLAZIONE
1. Togliete tutto il materiale all'interno del forno e togliete
tutte le pellicole protettive dal microonde e sulla sua
superficie.
2. Controllate con attenzione che il forno non sia danneg-
giato.
3. Posizionate il forno su di una superficie sicura e piana,
resistente a sufficienza per sostenere il peso del forno e
il più pesante elemento possibile che possa esservi cuci-
nato. Non mettete il forno in un armadio.
4. Scegliete una superficie che dia sufficiente spazio alle
ventole di ingresso e uscita.
La parte posteriore dell'elettrodomestico deve essere
posizionata contro il muro.
• L'altezza minima per l'installazione è 85 cm.
• E' richiesto uno spazio minimo di 20 cm tra il forno e
qualunque parete adiacente.
• Lasciate almeno 30 cm di spazio sopra il forno.
• Non togliete i piedini da sotto il forno.
• Bloccare la presa e/o i bocchettoni di s ato potrebbe
danneggiare il forno.
• Posizionate il forno il più lontano possibile da radio e
televisori. Il funzionamento del microonde potrebbe
causare interferenze con la radio o il televisore.

I-17
ITALIANO
PRIMA DI USARE IL FORNO
Questo modello p115-ha la funzione orologio e il forno utilizza meno di 1,0 W in modalità stand by.
Per impostare l'orologio vedere la pagina successiva.
Inserite il cavo di alimentazione del forno. Sul display apparirà: "0:00", si sentirà un segnale acustico una volta.
5. Inserite la spina del cavo di alimentazione del forno in
una presa a muro standard a massa.
ATTENZIONE: Non posizionate il forno in un posto in cui si
producono calore, condensa o grande umidità (per esempio
vicino o sopra un normale forno) o vicino a materiali com-
bustibili (per esempio tende).
Non bloccate od ostruite i bocchettoni di aereazione.
Non mettete oggetti sopra il forno.
20 cm
30 cm
20 cm
0 cm
min
85 cm
INSTALLAZIONE

I-18
LIVELLI DI POTENZA DEL FORNO
IMPOSTARE L'OROLOGIO
Il vostro forno ha un orologio in modalità 24 ore.
1. Premete il tasto IMPOSTAZIONE OROLOGIO una volta ed apparirà "00:00".
2. Premete i tasti dell'ora e inserite l'orario corretto. Inserite le ore premendo il tasto 10 MIN e i minuti premen-
do i tasti e .1 MIN 10 S
3. Premete il tasto IMPOSTAZIONE OROLOGIO per concludere l'impostazione dell'orologio.
NOTA:
• Se l'orologio è impostato, quando la cottura è ultimata, il display mostrerà l'ora corretta. Se l'orologio non è
• Per controllare l'ora durante la cottura, premete il tasto IMPOSTAZIONE OROLOGIO e il LED mostrerà l'ora
per 2-3 secondi. Questo non altera in alcun modo il processo di cottura.
• Durante la procedura di impostazione dell'orologio, se viene premuto il tasto STOP o se non avvengono
operazioni entro un minuto, il forno tornerà all'impostazione precedente.
•
la corrente è stata ristabilita. Se ciò succede durante la cottura, il program a verrà cancellato. Anche l'ora verrà cancellata.
Livello di potenza Premete il tasto LIVELLO
DI POTENZA
Schermo
(percentuale)
• Il forno ha 11 livelli di potenza, come illustrato.
• Per cambiare il livello di potenza per la cot-
tura, premete il tasto LIVELLO DI POTENZA
finché il display indica il livello desiderato.
Premete il tasto AVVIO per far partire il forno.
• Per controllare il livello di potenza del forno
durante la cottura, premete il tasto LIVELLO
DI POTENZA. Il livello di potenza resterà sul
display nché terrete premuto il tasto LIVEL-
LO DI POTENZA. Il forno continua a scalare il
tempo anche se il display mostra il livello di
potenza.
• Se viene selezioanto "0P", il forno funzionarà
con la ventola. Potete usare questo livello per
rimuovere gli odori.
ALTO x1 100P
x2 90P
MEDIO ALTO x3 80P
x4 70P
MEDIO x5 60P
x6 50P
MEDIO BASSO
(SCONGELAMENTO)
X7 40P
x8 30P
BASSO X9 20P
X10 10P
x11 0P
Vi raccomandiamo di attenervi a quanto segue:
100P/ 90P - (ALTO) usato per cucinare velocemente
o per riscaldare, per esempio pasticci, bevande calde,
verdura ecc.
80P/ 70P - (MEDIO ALTO) utilizzato per la cottura più
prolungata di alimenti densi, quali arrosti, polpettoni
di carne, pasti preconfezionati e per pietanze delicate
quali dolci tipo pan di Spagna. Con questa imposta-
zione ridotta, il cibo si cuocerà in modo uniforme sen-
za scuocere ai lati.
60P/ 50P - (MEDIUM) per cibi densi che richiedono
una cottura prolungata quando cucinati in modo con-
venzionale (ad esempio la carne di manzo). Si racco-
manda di utilizzare questa impostazione per ottenere
una carne tenera.
40P/ 30P - (MEDIO BASSO) per scongelare; selezionate
questa potenza per assicurarvi che il cibo si scongeli
uniformemente. Questa impostazione è ideale anche
per far cuocere a fuoco lento riso, pasta, tortellini e per
creme all'uovo.
20P/ 10P - (BASSO) per scongelamento delicato, per
esempio dolci o pasticceria.
stato impostato, il display mostrerà "0:00" quando la cottura è ultimata.
Se l'alimentazione elettrica del vostro microonde viene interrotta, il display mostrerà ad intermittenza "0:00" dopo che
m

I-19
ITALIANO
COTTURA A MICROONDE
OPERAZIONI MANUALI
Aprire lo sportello:
Per aprire lo sportello del forno, premete il pulsante di apertura dello sportello.
Avviare il forno:
Preparate il cibo e posizionatelo in un apposito contenitore da porre sul piatto rotante, oppure
direttamente sul piatto rotante. Chiudete lo sportello e premete il tasto AVVIO/ +1min dopo
aver selezionato la modalità di cottura desiderata.
Una volta che il programa di cottura è stato impostato e il tasto AVVIO/ +1min non viene
premuto entro un minuto, l'impostazione verrà cancellata.
Il tasto AVVIO/ +1min deve essere premuto per continuare la cottura se lo sportello viene
aperto durante la cottura. Si sentirà un segnale acustico una volta se la pressione è su ciente,
nessun segnale verrà prodotto se la pressione è insu ciente.
Usate il tasto STOP per:
1. Annullare un’azione errata durante la programmazione.
2. Fermare temporaneamente il forno durante la cottura.
3. Cancellare un programma durante la cottura, premete il tasto STOP due volte.
4. Per impostare e per annullare il blocco bambini (vedere pagina I-20).
Le operazioni manuali permettono di programmare il forno no a 99 minuti e 50 secondi (99.50).
COTTURA MANUALE/SCONGELAMENTO MANUALE
• Inserite il tempo di cottura utilizzando livelli di potenza delle microonde da 100P a 10P per cucinare o scongelare
(fate riferimento a pagina I-18).
• Quando possibile, mescolate o girate il cibo 2 - 3 volte durante la cottura.
• Dopo la cottura, coprite il cibo e lasciatelo riposare, se consigliato.
• Dopo lo scongelamento, coprite il cibo con carta stagnola e lasciatelo riposare no a scongelamento completo.
Esempio:
Per cuocere per 2 minuti e 30 secondi con potenza delle microonde al 70%.
1. Impostate il livello di potenza
premendo il tasto LIVELLO DI
POTENZA 4 volte per arrivare a
P70.
x4
2. Impostate il tempo di
cottura premendo il tasto 1
MIN due volte e poi il tasto
10 S 3 volte.
3. Premete il tasto AVVIO/ +1min una
volta per avviare il timer.
(Il display e ettuerà un conto alla
rovescia durante il tempo di cottura/
scongelamento stabilito.)
NOTA:
•
Quando il forno si avvia, la luce del forno si accende e il piatto rotante inizia a muoversi in senso orario o antiorario.
• Se lo sportello è aperto durante la cottura o lo scongelamento per mescolare o girare il cibo, il tempo di cot-
tura sul display si ferma automaticamente. Il tempo di cottura/scongelamento riprende quando lo sportello
viene chiuso e viene premuto il tasto AVVIO/ +1min .
• Quando la cottura o lo scongelamento è completo, aprite lo sportello e prem t il tasto STOP : riapparirà
l'ora sul display, se l'orologio è stato impostato.
• Se durante la cottura si desidera controllare il livello di potenza, premere il tasto LIVELLO DI POTENZA. La
visualizzazione rimane attiva per tutto il tempo in cui si tiene premuto il pulsante.
IMPORTANTE:
• Chiudete lo sportello dopo aver cucinato/scongelato. Fata attenzione: la luce resta accesa quando lo sportel-
lo è aperto: è un dispositivo di sicurezza per ricordarvi di chiudere lo sportello.
•
potenza del forno si abbasserà automaticamente per evitare il surriscaldamento. (Il livello di potenza delle
microonde si ridurrà.)
Modalità di cottura Tempo standard
Microonde 100 P 30 minuti
Se i cibi vengono cotti oltre il tempo standard utillizzando un’unica modalità di cottura 100P , la
e e

I-20
ALTRE FUNZIONI UTILI
1. COTTURA IN SEQUENZA
Questa funzione permette di cuocere usando no a due diverse fasi che possono includere il tempo e la moda-
lità di cottura manuale e/o il tempo di scongelamento così come la funzione di scongelamento con peso auto-
matico. Una volta programmato non c'è bisogno di interferire con l'operazione di cottura poiché il forno passerà
automaticamente alla fase successiva. Il segnale acustico verrà emesso alla ne della prima fase. Se una fase è lo
scongelamento, dovrebbe essere la prima.
Nota:
Esempio: se vuoi scongelare cibo per 5 minuti e poi cucinare con 80P di potenza microonde per 7 minuti,
ecco cosa fare:
1. Premere il tasto SCONGELAMENTO TEMPO una volta, nel display a LED apparirà dEF2.
2. 1 MINImpostate il tempo di cottura premendo il tasto 5 volte.
4. 1 MINImpostate il tempo di cottura premendo il tasto per 7 volte.
5. Premete il tasto AVVIO/ +1min una volta per avviare la cottura.
2. FUNZIONE +1min (Autominuto)
Il tasto AVVIO/ +1min consente di attivare le due funzioni seguenti:
a. Accensione diretta
Per iniziare direttamente la fase di cottura con il livello di potenza delle microonde impostato a 100 P per 1 mi-
nuto premere il tasto .+1min
b. Prolungare il tempo di cottura
Puoi prolungare il tempo di cottura durante la cottura manuale, lo scongelamento a tempo e la cottura automa-
AVVIO/ +1min viene premuto mentre il forno sta funzionando. Du-
rante lo scongelamento con peso automatico, il tempo di cottura non può essere aumentato premendo il tasto
AVVIO/ +1min.
NOTA: Il tempo di cottura può essere aumentato di un massimo di 99 minuti e 50 secondi.
3. FUNZIONE TIMER CUCINA:
Si può usare il timer cucina anche quando la cottura a microonde non è in funzione, ad esempio per cronometrare
la cottura di uova su un fornello convenzionale o per monitorare il tempo di riposo del cibo cotto/scongelato.
Esempio:
Per impostare il timer a 5 minuti.
1. Premete il tasto TIMER
CUCINA una volta.
2. Inserite il tempo
desiderato premendo
il tasto 5 volte.1 MIN
3. Premete il tasto
AVVIO/ +1min
una volta per
avviare il timer.
Controllate il display.
(Il display e ettuerà un conto
alla rovescia durante il tempo di
cottura/scongelamento stabilito.)
Quando il timer nisce, un segnale acustico verrà emesso per 5 volte e il LED mostrerà l'ora.
Si può impostare qualsiasi durata, no a 99 minuti e 50 secondi. Per annullare il TIMER CUCINA mentre è in corso
il conto alla rovescia, premere semplicemente il tasto STOP.
NOTA: La funzione TIMER CUCINA non può essere usata durante la cottura.
4. BLOCCO BAMBINI:
Utilizzatelo per evitare che bambini utilizzino il forno senza supervisione di un adulto.
a. Per impostare il BLOCCO BAMBINI:
Premete e tenete il tasto per 3 secondi STOP nché si sentirà un lungo bip. Il display mostrerà:
b. Per disattivare il BLOCCO BAMBINI:
Premete e tenete il tasto per 3 secondi STOP nché si sentirà un lungo bip.
3. LIVELLO DI POTENZA Impostate il livello di potenza premendo il tasto 3 volte per arrivare a 80P.
La cottura automatica non può essere impostata come una delle sequenze multiple.
tica per multipli di 1 minuto se il tasto

I-21
ITALIANO
SCONGELAMENTO A TEMPO E
SCONGELAMENTO CON PESO AUTOMATICO
1. SCONGELAMENTO A TEMPO
Questa funzione scongela rapidamente il cibo, rendendo possibile la scelta di un tempo di scongelamento adat-
to, in base al tipo di cibo. Seguite l'esempio in basso per dettagli su come utilizzare questa funzione.
Esempio: Per scongelare il cibo in 10 minuti.
1. Selezionate il menu richiesto premendo il tasto
SCONGELAMENTO TEMPO una volta.
x1, il display mostrerà: dEF2
2. Impostate il tempo di cottura
premendo il tasto 10 MIN
una volta.
3. Premete il tasto AVVIO/
+1min una volta per
avviare la cottura.
Note per lo scongelamento a tempo:
• Dopo la cottura si sentirà cinque volte un suono e il LED mostrerà l'ora, se l'orologio è stato impostato. Se
l'orologio non è stato impostato, il display mostrerà solo "00:00" quando la cottura è completa.
• Il livello di potenza preimpostato è 30P e non può essere cambiato.
2. SCONGELAMENTO CON PESO AUTOMATICO
Il forno a microonde è preprogrammato con un tempo e un livello di potenza che permetta lo scongelamento faci-
le dei seguenti cibi: maiale, manzo e pollo. La quantità di peso per questo cibo è 0,1 kg-2 kg a pezzi da 0,1 kg.
Seguite l'esempio in basso per dettagli su come utilizzare queste funzioni.
Esempio: per scongelare 1,2 kg di carne usando SCONGELAMENTO CON PESO AUTOMATICO.
Mettete la carne su un piatto o sulla griglia per lo scongelamento sul piatto rotante.
1. Selezionate il menu
richiesto premendo il tasto
SCONGELAMENTO CON PESO
AUTOMATICO una volta.
x1,
il display mostrerà: dEF1
2. PESO/Inserire il peso premendo i tasti
PORZIONE no ad arrivare al peso
desiderato.
display: 1.2
3. Premete il tasto
AVVIO/ +1min una
volta per avviare la
cottura.
(Il display e ettuerà
un conto alla rovescia
durante il tempo di
scongelamento.)
Il cibo congelato viene scongelato da -18° C.
NOTE PER LO SCONGELAMENTO CON PESO AUTOMATICO:
• Prima di congelare il cibo, assicuratevi che sia fresco e di buona qualità.
• Il peso del cibo dovrebbe avvicinarsi ai 0,1 kg più vicini, per esempio, 0,65 kg a 0,7 kg.
• Se necessario, proteggete piccole parti di carne o pollame con del foglio di alluminio. Questo impedirà alle parti
di scaldarsi durante lo scongelamento. Assicuratevi che il foglio di alluminio non tocchi le pareti del forno.
Il tasto mette automaticamente in funzione la corretta modalità di cottura per i cibi (dettagli a
pagina I-4 e I-22). Seguite l'esempio qui sotto per i dettagli su come utilizzare questa funzione.
Esempio: Per cuocere due patate al forno (0,46 kg) utilizzando la funzione automenu.
1.
Selezionate il menu richiesto
premendo il tasto Patate al forno
una volta.
,x1
il display mostrerà: 1
2. PESO/PORZIONE SU/Premete i tasti
GIU' o continuate a premere il tasto
Patate al forno per scegliere il numero
di patate richiesto ( no a 3).
x1, display: 2
3.
Premete il tasto AVVIO/
+1min una volta per
avviare la cottura.
(Il display e ettuerà
un conto alla rovescia
durante il tempo di
scongelamento.)
NOTA:
• Il peso o la quantità di cibo può essere inserita premendo i tasti PESO/PORZIONE SU/GIU' nché il peso/
quantità desiderati appaiano. Inserite solo il peso del cibo. Non includete il peso del contenitore.
• Per un peso superiore o inferiore dei pesi/quantità indicati nella tabella memu automatici a pagina I- 2, cuocete
FUNZIONE COTTURA AUTOMATICA
MENU AUTOMA ICI
con operazione manuale.
T
2

I-22
TABELLA MENU AUTOMATICI
Popcorn 0,05 kg, 0,1 kg Mettete il sacchetto di popcorn direttamente sul piatto
rotante
(Leggete la nota qui sotto: "Informazioni importanti
riguardo la modalità per popcorn")
Patate al forno 1, 2, 3 patate (pezzi)
1 patata = circa 0,23 kg
(temperatura iniziale 20° C)
Utilizzate patate che abbiano un peso vicino ai 230 g.
Forate ogni patata in diversi punti e mettetele vicino
al dorso del piatto rotante. Giratele e risistematele
durante la cottura. Lasciatele riposare 3-5 minuti prima
di servire.
Pizza fredda 0,1 kg, 0,2 kg, 0,4 kg
(temperatura iniziale 5° C)
Piatto
Mettete la pizza su un piatto al centro del piatto
rotante. Non coprite.
Verdura congelata,
come cavolini di
Bruxelles, fagioli,
piselli, verdure
miste, broccoli
0,15 kg, 0,35 kg, 0,5 kg
(temperatura iniziale -18° C)
Ciotola e coperchio
Mettete la verdura in un contenitore adatto.
Aggiungete un cucchiaio da tavola di acqua per ogni
100 g di verdura, coprite e mettetelo sul piatto rotante.
Mescolate a metà e dopo la cottura.
Bevande
(120 ml/tazza)
1, 2, 3
(temperatura iniziale 5° C)
Tazza
Mettete la/e tazza/e sul piatto rotante e mescolate
dopo aver riscaldato
Piatti 0,25 kg, 0,35 kg, 0,5 kg
(temperatura iniziale 5° C)
Piatto
Mettete il piatto al centro del piatto rotante. Non
coprite. Mescolate dopo la cottura.
NOTA:
• La temperatura nale varia in base alla temperatura iniziale. Controllate che il cibo sia bollente dopo la cottu-
ra. Se necessario, è possibile aumentare il tempo di cottura manualmente.
• Quando si usa la cottura automatica il risultato dipende da parametri quali forma e dimensione del cibo,
oltre che dalle preferenze personali a riguardo del livello di cottura. Se non siete soddisfatti del risultato otte-
nuto con la cottura programmata, regolate il tempo di cottura in base alle vostre esigenze.
Informazioni importanti riguardo la modalità per popcorn
1. Se volete 0,1 kg di popcorn, è consigliabile piegare a
triangolo ogni angolo del sacchetto prima della prepara-
zione.
Fate riferimento alla gura a destra.
2. Se/quando il sacchetto di popcorn si ingrandisce e non
gira correttamente, premete il tasto STOP e aprite lo
sportello del forno per riposizionare il sacchetto per assi-
curare una cottura omogenea.
Menu automatici PESO/PORZIONI/UTENSILI Procedura

I-23
ITALIANO
UTENSILI ADATTI
Per cucinare/scongelare cibo in un forno a microonde, l'energia a microonde deve poter passare attraverso un
contenitore perché penetri nel cibo. Per questo è importante scegliere gli utensili adatti.
I piatti rotondi o ovali sono preferibili a quelli quadrati o oblunghi, perché il cibo sui bordi tende a cuocere trop-
po. Diversi utensili da cucina possono essere usati, come indicato sotto.
Utensile Microonde
sicuro
Commenti
Foglio di alluminio
Vaschette di alluminio
✔
/ ✘Piccoli pezzi di fogli di alluminio possono essere utilizzati per pro-
teggere il cibo dal surriscaldamento. Mantenete i fogli ad almeno
2 cm dalle pareti del forno, poiché potrebbero veri carsi archi elet-
trici.
Le vaschette di alluminio non sono consigliate, a meno che il pro-
duttore non lo speci chi, per esempio Microfoil ®. Seguite attenta-
mente le istruzioni.
Dorare i piatti ✔Seguite sempre le istruzioni del produttore.
Non allungate i tempi di cottura forniti. Siate molto attenti perché i
piatti possono diventare molto caldi.
Porcellana e ceramica ✔
/ ✘Porcellana, terracotta, vasellame smaltato e porcellana ne sono di
solito adatti, a meno che non abbiano decorazioni in metallo.
Cristalleria, per esempio
Pyrex ®
✔Fate attenzione se utilizzate cristalleria ne, poiché può rompersi o
creparsi se riscaldata improvvisamente.
Metallo ✘Non è consigliato l'utilizzo di utensili da cucina in metallo perché
può creare archi elettrici, che possono trasformarsi in fuoco.
Plastica/polistirene, per
esempio contenitori di fast
food
✔Fate attenzione poiché alcuni contenitori si deformano, si sciolgono
o scoloriscono ad alte temperature.
Pellicola protettiva ✔Non dovrebbe toccare il cibo e deve essere forata per permettere al
vapore di fuoriuscire.
Sacchetti per il freezer/
l'arrosto
✔Deve essere forato per permettere al vapore di fuoriuscire. Assicura-
tevi che i sacchetti siano adatti all'uso nel microonde.
Carta - piatti, bicchieri e
carta da cucina
✔Non utilizzate laccetti metallici o di plastica, poiché potrebbero fon-
dere o in ammarsi a causa degli archi metallici.
Paglia e contenitori di
legno
✔Utilizzate solamente per scaldare o per assorbire la condensa.
Il surriscaldamento può provocare una ammata, fate attenzione.
Carta riciclata e giornali ✘Fate sempre attenzione al forno quando utilizzate questi materiali
perché il surriscaldamento può provocare ammate.
Può contenere estratti di metallo che causano archi metallici e pos-
sono sfociare in ammate.
ATTENZIONE:
In caso di riscaldamento di alimenti inseriti in contenitori di plastica o di carta, a causa della possibi-
lità della loro combustione mantenete il forno sotto osservazione.

I-
MANUTENZIONE E PULIZIA
ATTENZIONE: NON UTILIZZARE SU NESSUNA PAR-
TE DEL FORNO DETERGENTI PER FORNI COMMER-
CIALI, GETTI A VAPORE, ABRASIVI, DETERGENTI
RUVIDI O CHE CONTENGONO IDROSSIDO DI SODIO
NÉ SPUGNE ABRASIVE.
PULITE IL FORNO AD INTERVALLI REGOLARI DI
TEMPO, RIMUOVENDO QUALSIASI DEPOSITO DI
CIBO - Mantenete il forno pulito, poiché in caso
contrario le sue super ci si potrebbero deteriora-
re. La mancata pulizia potrebbe ridurre la durata
dell’apparecchio ed eventualmente dar luogo a
situazioni di pericolo.
Esterno del forno a microonde
L’esterno del forno può essere facilmente pulito con
acqua saponata. Non mancate di togliere il sapone ed
asciugare il forno a microonde con un panno morbido
ed asciutto.
Pannello di controllo
Aprite lo sportello prima di pulire per disattivare il pan-
nello di controllo. Dovete fare attenzione mentre pulite
il pannello di controllo. Utilizzando un panno imbevuto
solamente di acqua, stro nate gentilmente il pannello
nché non è pulito.
Evitate di usare troppa acqua. Non utilizzate pulitori
chimici o abrasivi.
Interno del forno
1. Per la pulitura, togliete ogni schizzo o grumo di
sporco con un panno morbido o spugna subito dopo
l’uso a forno ancora caldo. Per lo sporco più di cile,
usate un detergente debole e pulite più volte con un
panno umido nché tutto lo sporco è scomparso.
2. Controllate che sapone ed acqua non penetrino
attraverso i fori nelle pareti, perché possono causare
danni al forno.
3. Non usate pulitori di tipo spray all’interno del forno.
Mantenete sempre pulito il coperchio guida onde.
Il coperchio guida onde è in materiale fragile e deve
essere pulito con attenzione (seguite le istruzioni in
alto per la pulizia).
NOTA: Se il coperchio guida onde si impregna ecces-
sivamente potrebbe deteriorarsi.
Il coperchio guida onde è una componente consuma-
bile e senza pulizia regolare sarà necessario sostituirlo.
Piatto girevole e supporto del piatto girevole
Togliete il piatto girevole e il suo supporto dal forno.
Lavate il piatto girevole e il suo supporto con acqua
saponata. Asciugate con un panno so ce. Sia il piatto
girevole che il suo supporto sono lavabili in lavastovi-
glie.
Sportello
Pulite spesso lo sportello da entrambi i lati, la guar-
nizione e le super ci di tenuta, utilizzando un panno
morbido inumidito. Non usate prodotti di pulizia abra-
sivi.
NOTA: Non utilizzare getti a vapore.
Consigli per la pulizia - per una più facile pulizia del vostro forno
Mettete mezzo limone in un contenitore, aggiungete 300 ml di acqua e riscaldate a 100% per 10 -12 minuti.
Pulite il forno utilizzando un panno morbido e asciutto.
24

NL-1
NEDERLANDS
A. Informatie over afvalverwijdering voor
gebruikers (particuliere huishoudens)
1. In de Europese Unie
Let op: Deze apparatuur niet samen met het normale huisafval weggooien!
Afgedankte elektrische en elektronische apparatuur moet gescheiden
worden ingezameld conform de wetgeving inzake de verantwoorde
verwerking, terugwinning en recycling van afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur.
Na de invoering van de wet door de lidstaten mogen particuliere
huishoudens in de lidstaten van de Europese Unie hun afgedankte
elektrische en elektronische apparatuur kosteloos* naar hiertoe
aangewezen inzamelingsinrichtingen brengen*.
In sommige landen* kunt u bij de aanschaf van een nieuw apparaat het
oude product kosteloos bij uw lokale distributeur inleveren.
*) Neem contact op met de plaatselijke autoriteiten voor verdere informatie.
Als uw elektrische of elektronische apparatuur batterijen of accumulatoren
bevat dan moet u deze afzonderlijk conform de plaatselijke voorschriften
weggooien.
Door dit product op een verantwoorde manier weg te gooien, zorgt u
ervoor dat het afval de juiste verwerking, terugwinning en recycling
ondergaat en potentiële negatieve effecten op het milieu en de menselijke
gezondheid worden voorkomen die anders zouden ontstaan door het
verkeerd verwerken van het afval.
2. In andere landen buiten de Europese Unie
Als u dit product wilt weggooien, neem dan contact op met de plaatselijke
autoriteiten voor informatie omtrent de juiste verwijderingsprocedure.
Voor Zwitserland: U kunt afgedankte elektrische en elektronische apparatuur
kosteloos bij de distributeur inleveren, zelfs als u geen nieuw product koopt.
Aanvullende inzamelingsinrichtingen zijn vermeld op de startpagina van
www.swico.ch or www.sens.ch.
B. Informatie over afvalverwijdering voor
bedrijven
1. In de Europese Unie
Als u het product voor zakelijke doeleinden heeft gebruikt en als u dit wilt
weggooien:
Neem contact op met uw SHARP distributeur die u inlichtingen verschaft
over de terugname van het product. Het kan zijn dat u een
afvalverwijderingsbijdrage voor de terugname en recycling moet betalen.
Kleine producten (en kleine hoeveelheden) kunnen door de lokale
inzamelingsinrichtingen worden verwerkt.
Voor Spanje: Neem contact op met de inzamelingsinrichting of de lokale
autoriteiten voor de terugname van uw afgedankte producten.
2. In andere landen buiten de Europese Unie
Als u dit product wilt weggooien, neem dan contact op met de plaatselijke
autoriteiten voor informatie omtrent de juiste verwijderingsprocedure.
NL
Let op:
Uw product is van
dit merkteken
voorzien.
Dit betekent dat
afgedankte
elektrische en
elektronische
apparatuur niet
samen met het
normale huisafval
mogen worden
weggegooid.
Er bestaat een
afzonderlijk
inzamelingssysteem
voor deze
producten.

NL-2
SPECIFICATIES
INHOUDSOPGAVE
INFORMATIE OVER VERANTWOORDE VERWIJDERING ........................................................................................................1
INHOUDSOPGAVE ............................................................................................................................................................................ 2
SPECIFICATIES ....................................................................................................................................................................................2
OVEN EN TOEBEHOREN ..................................................................................................................................................................3
BEDIENINGSPANEEL ........................................................................................................................................................................4
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN .........................................................................................................................5-15
INSTALLATIE .....................................................................................................................................................................................16
VOOR INGEBRUIKNAME ..............................................................................................................................................................17
DE KLOK INSTELLEN .......................................................................................................................................................................18
MAGNETRONVERMOGEN ........................................................................................................................................................... 18
HANDMATIGE BEDIENING ..........................................................................................................................................................19
KOKEN MET DE MAGNETRON ...................................................................................................................................................19
ANDERE GEMAKKELIJKE FUNCTIES ..........................................................................................................................................20
GEBRUIK VAN DE ONTDOOIFUNCTIES .....................................................................................................................................21
GEBRUIK VAN AUTO MENU .........................................................................................................................................................21
AUTO MENU-TABEL .........................................................................................................................................................................22
GESCHIKTE SCHALEN .....................................................................................................................................................................23
ONDERHOUD EN REINIGING ....................................................................................................................................................... 4
ONDERHOUDSADRESSEN .............................................................................................................................................................. I
Gebruiksaanwijzing
Modelnaam: R-242 R-342
Wisselstroom : 230 V, 50 Hz, enkele fase : 230 V, 50 Hz, enkele fase
Zekering/circuitonderbreker : 10 A : 10 A
Vereist wisselstroom vermogen: Magnetron : 1270 W : 1450 W
Geleverd vermogen: Magnetron : 800 W : 900 W
Uitstand (energiespaarstand) : minder dan 1,0 W : minder dan 1,0 W
Frequentie van de magnetron : 2450 MHz* : 2450 MHz*
Buitenste afmetingen (W) x (H) x (D) mm : 439,5 x 257,8 x 358,5 : 513,0 x 306,2 x 429,5
Binnenste afmetingen (W) x (H) x (D)** mm : 306,0 x 208,2 x 306,6 : 330,0 x 208,0 x 369,0
Ovencapaciteit : 20 liter** : 25 liter**
Draaitafel : ø 255 mm : ø 315 mm
Gewicht : ong 10,90 kg : ong 14,85 kg
Ovenlamp : 25 W/240 V : 25 W/240 V
* Dit product voldoet aan de eisen van de Europese norm EN55011.
Volgens deze norm is dit product geclassi ceerd als groep 2 klasse B apparatuur.
Groep 2 betekent dat het de bedoeling is dat dit apparaat radiofrequentie-energie genereert in de vorm van elek-
tromagnetische straling voor het verhitten van voedsel.
Klasse B betekent dat het apparaat geschikt is voor huishoudelijk gebruik.
** De inhoud wordt berekend door het meten van de maximum breedte, hoogte en diepte van het apparaat. De
actuele inhoud voor spijzen is geringer.
DOOR EEN BELEID VAN CONTINUE VERBETERINGEN, BEHOUDEN WIJ HET RECHT OM ONTWERP EN SPECIFICATIES
ZONDER AANKONDIGING TE VERANDEREN.
2

NL-3
NEDERLANDS
OVEN EN TOEBEHOREN
OVEN
1. Deur
2. Deurscharnieren
3. Ovenlamp
4. Afdekplaatje voor golfgeleider (NOOIT
VERWIJDEREN)
5. Bedieningspaneel
6. Koppelstuk
7. Veiligheidsvergrendeling van de deur
8. Ovenruimte
9. Deurafdichtingen en pasvlakke
10. Veiligheidshandels deur
11. Ventilatie-openingen
12. Behuizing
13. Netsnoer
14. Deur open-toets
TOEBEHOREN:
Controleer dat de volgende accessoires zijn geleverd:
(15) Draaitafel (16) Draaitafelsteun (17) Koppelring
Plaats de draaitafelsteun in het midden van de oven-
vloer zodat deze vrij om het koppelstuk kan draaien.
Plaats dan de draaitafel op de draaitafelsteun zodat
deze goed op het koppelstuk past.
Om ervoor te zorgen dat de draaitafel niet bescha-
digt, moeten de borden of schalen goed worden
opgetild, zodat ze de rand van de draaitafel niet
raken wanneer u ze uit de oven haalt.
OPMERKING: Stel uw handelaar of erkend SHARP
onderhoudspersoneel bij het nabestellen van acces-
soires op de hoogte van: de naam en de modelnaam.
OPMERKING:
• Het afdekplaatje voor de golfgeleider is kwetsbaar. Maak de binnenkant van de combi-magnetron met zorg
schoon om er zeker van te zijn dat deze niet beschadigd.
• Bedien de oven alleen als de draaitafel en draaisteun juist zijn geplaatst. Dit bevordert een grondige en
gelijkmatige bereiding. Een slecht geplaatste draaitafel kan gaan rammelen, kan mogelijk niet goed draaien
en kan schade aan de oven veroorzaken.
• Plaats te koken voedsel en verpakkingen altijd op de draaitafel.
• De draaitafel draait met de wijzers van de klok mee of tegen de wijzers van de klok in. De draairichting kan,
telkens als u de combi-magnetron start, veranderen. Dit heeft geen invloed op de kookprestaties.
Naaf (binnenin)
15. Draaitafel
(glas)
17. Koppelstuk 16.
Draaitafelsteun
13
12
11
10 89 6 4 7
1 2 3
5
14

NL-4
1
2
4
5
9
7
1011
6
3
8
BEDIENINGSPANEEL
1. DIGITALE DISPLAY
2. ONDOOI OP GEWICHT-toets
3. ONTDOOI OP TIJD-toets
4. AUTO MENU-toetsen
Popcorn
Gepofte aardappel
Pizza
Bevroren groenten
Dranken
Bord
5. TIJD-toetsen
6. MAGNETRONVERMOGEN-toets:
Druk hierop om het vermogen van de
magnetron te selecteren.
7. GEWICHT/PORTIE-toetsen (omhoog en
omlaag)
8. KOOKWEKKER-toets
Druk om te gebruiken als kookwekker.
9. KLOK INSTEL-toets
10. START/ +1min-toets
11. STOP-toets

NL-5
NEDERLANDS
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Voorkomen van brand.
Laat de magnetron tijdens gebruik niet onbe-
heerd achter. Te hoge vermogensniveaus of te
lange bereidingstijden kunnen het voedsel moge-
lijk oververhitten met brand als gevolg.
Deze magnetron is alleen ontworpen om los te staan.
Hij is niet ontworpen om in een keuken ingebouwd te
worden.
Plaats de magnetron niet in een kast.
Steek de stekker van het netsnoer in een gemakkelijk
toegangbaar stopcontact zodat u de stekker bij nood
snel uit het stopcontact kunt trekken.
Sluit de magnetron alleen aan op een stopcontact
met 230 V, 50 Hz wisselstroom met een minimale 10
A zekering of een minimale 10 A circuitonderbreker.
Voor dit apparaat moet een afzonderlijk stroomcircuit
worden gebruikt dat alleen voor dit apparaat be-
stemd is.
Plaats de magnetron niet op een plaats waar hitte
ontstaat, bijvoorbeeld naast een gewone oven.
Plaats de magnetron niet in een zeer vochtige of
natte ruimte.
Plaats of gebruik de magnetron niet buitenshuis.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN:
ZORGVULDIG LEZEN EN BEWAREN VOOR GEBRUIK IN
DE TOEKOMST.

NL-6
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Als u rook opmerkt, dient u de magnetron uit
te schakelen of de stekker uit het stopcontact
te trekken en de deur gesloten te houden zodat
eventuele vlammen doven.
Gebruik alleen magnetronvaste bakken en gerei.
Zie pagina NL-23. Gerei moet nagekeken worden
om er zeker van te zijn dat dit geschikt is voor
gebruik in magnetrons.
Bij het verwarmen van eten in plastic of papieren
bakjes dient u op de magnetron te letten of de
bakjes geen vlam vatten.
Reinig het afdekplaatje voor de golfgeleider, de
ovenruimte, draaitafel en draaitafelsteun na ge-
bruik. Deze onderdelen dienen droog en vetvrij
te zijn. Opgehoopt vet kan mogelijk oververhit-
ten, gaan roken en vlam vatten.
Plaats geen ontvlambare materialen in de buurt van
de magnetron of de ventilatie-openingen.
Blokkeer de ventilatie-openingen niet.
Verwijder alle metalen draadjes, verzegelingen, enz.
van het voedsel en de verpakking. Vonken van meta-
len voorwerpen kunnen mogelijk brand veroorzaken.
Gebruik de magnetron niet voor bakken met olie of
het verwarmen van frituurvet. De temperatuur kan
namelijk niet worden geregeld en de olie kan moge-
lijk vlam vatten.
Gebruik alleen popcorn die in een voor magnetrons
geschikt materiaal is verpakt.
Bewaar geen voedsel of andere voorwerpen in de
magnetron.
Controleer de instellingen van de magnetron na het
starten ervan om ervoor de zorgen dat de magnetron
naar wens werkt.

NL-7
NEDERLANDS
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Volg de bijbehorende aanwijzingen in de gebruikers-
handleiding.
Voorkomen van letsel
WAARSCHUWING:
Gebruik de magnetron niet indien deze is bescha-
digd of niet normaal functioneert. Controleer voor
gebruik het volgende:
a) Controleer of de deur goed sluit en niet krom
of anders beschadigd is.
b) Controleer of de scharnieren en deurvergren-
delingen niet gebroken zijn of los zitten.
c) Controleer of de deurafdichtingen en pasvlak-
ken niet zijn beschadigd.
d) Controleer of er geen deuken in de ovenruimte
of in de deur zitten.
e) Controleer of het netsnoer en de stekker niet
beschadigd zijn.
Als de deur of de afdichtingen beschadigd zijn, mag
de magnetron niet gebruikt worden totdat hij door
een vakman is gerepareerd.
WAARSCHUWING: Nooit zelf aanpassingen, ver-
anderingen of reparaties aan de magnetron uit-
voeren. Niemand, behalve een gekwalificeerde
technicus, dient onderhouds- of reparatiewerk-
zaamheden uit te voeren waarbij de afdekking
die bescherming biedt tegen blootstelling aan
microgolven, wordt verwijderd.
Om oververhitting en brand te voorkomen dient u
goed op te letten wanneer u voedsel met een hoog
suiker- of vetgehalte, zoals bijvoorbeeld worsten-
broodjes, gebak of kerstpudding verhit of opwarmt.

NL-8
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Gebruik de magnetron niet wanneer de deur openstaat
en bewerk de vergrendingen van de deur niet. Gebruik
de magnetron niet wanneer er zich een voorwerp tus-
sen de deurafdichtingen en pasvlakken bevindt.
Zorg ervoor dat er geen vet of vuil op de deuraf-
dichtingen en aangrenzende onderdelen op-
hoopt. Reinig de magnetron regelmatig en ver-
wijder voedselresten. Volg de voorschriften voor
"Onderhoud en reiniging" op pagina NL-24. Als u
de magnetron niet regelmatig reinigt dan kan dit
slijtage van magnetronbekleding veroorzaken
waardoor de levensduur van het apparaat wordt
verkort en gevaarlijke situaties kunnen ontstaan.
Personen met een PACEMAKER dienen een dokter of de
fabrikant van de pacemaker te raadplegen aangaande spe-
ciale voorzorgsmaatregelen bij gebruik van magnetrons.
Het voorkomen van de mogelijkheid van een elek-
trische schok
De behuizing mag nooit worden geopend of verwijderd.
Zorg dat er geen vloeisto en of andere voorwerpen in
de openingen van de deurvergrendelingen of ventila-
tie-openingen komen. Indien er iets in deze openingen
terecht is gekomen, schakel de magnetron dan onmid-
dellijk uit, trek de stekker uit het stopcontact en raad-
pleeg erkend SHARP onderhoudspersoneel.
Dompel het netsnoer en de stekker niet in water of
andere vloeisto en.
Laat het netsnoer niet over de rand van een tafel of
werkblad hangen.

NL-9
NEDERLANDS
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Houd het netsnoer uit de buurt van warme opper-
vlakken, inclusief de achterkant van de magnetron.
Houd het apparaat en het netsnoer buiten bereik van
kinderen jonger dan 8 jaar.
Vervang de ovenlamp niet zelf en laat dit niet door ondes-
kundige, niet door SHARP erkende elektriciens uitvoeren.
Raadpleeg uw dealer of erkend SHARP onderhoudsperso-
neel indien de ovenlamp niet meer functioneert.
Indien het netsnoer van dit apparaat is beschadigd, moet
deze vervangen worden door een special snoer.
De vervanging moet gedaan worden door erkend SHARP
onderhoudspersoneel.
Om de mogelijkheid van een explosie en overkoken te
voorkomen:
WAARSCHUWING: Vloeisto en en andere etenswaren
mogen niet in gesloten bakjes en verpakkingen wor-
den opgewarmd, aangezien ze kunnen ontplo en.
Bij het verhitten van dranken in de magnetron kunnen
deze soms later nog overkoken. Houd hiermee reke-
ning wanneer u de verpakking vastpakt.
Gebruik nooit gesloten bakjes. Verwijder de sluiting en dek-
sels voor gebruik. Gesloten bakjes en dergelijke kunnen zelfs
nadat de magnetron is uitgeschakeld nog ontploffen door
de opgebouwde druk.
Let op bij het bereiden van vloeisto en met de magnetron.
Gebruik altijd flessen of verpakkingen met een wijde hals
zodat bellen kunnen ontsnappen.

NL-10
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Verhit nooit vloeisto en in essen met een dunne hals, zo-
als baby-zuig essen, daar de vloeistof plotseling uit de es
zou kunnen spuiten en brandwonden kan veroorzaken.
Om te voorkomen dat kokende vloeistof uit de fles spat:
1. Gebruik niet te veel bereidingstijd.
2. Roer de vloeistof voor het verwarmen/opwarmen.
3. Het wordt aanbevolen om tijdens het opwarmen een
glazen staaf of dergelijk voorwerp (geen metaal) in de
vloeistof te steken.
4. Laat de vloeistof na het koken ten minste 20 seconden in
de magnetron staan om te voorkomen dat de vloeistof
later uit de fles spuit.
Verhit nooit hele eieren in hun schaal in de magnetron.
Ook hardgekookte eieren moeten niet in magnetrons
worden opgewarmd, aangezien ze kunnen ontplo en,
zelfs nadat de magnetron is uitgezet. Voor het opwar-
men van eieren die niet zijn geklopt, dient u het eigeel
en eiwit door te prikken om ontplo ng te voorkomen.
Pel en snijd hard gekookte eieren in plakjes alvorens
deze in de magnetron te verwarmen.
Prik ter voorkomen van het ontplo en van voedsel de schil
of het vel van aardappelen, worstjes, fruit en dergelijke door
voor het verwarmen.

NL-11
NEDERLANDS
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
serveert. Besteed speciale aandacht aan de temperatuur van
voedsel en dranken voor baby's, kinderen of ouderen. Toe-
gankelijke delen kunnen tijdens gebruik heet worden. Houd
kleine kinderen op afstand.
De temperatuur van de verpakking komt niet overeen met
de temperatuur van het voedsel of de vloeistof. Controleer
altijd de temperatuur van het voedsel of de vloeistof.
Blijf altijd op veilige afstand van de magnetrondeur staan
wanneer u deze opent, om brandwonden door ontsnap-
pende stoom of hitte te voorkomen.
Snijd gevulde gebakken etenswaren na het koken om de
stoom te laten ontsnappen en brandwonden te voorkomen.
Houd kinderen uit de buurt van de magnetron zodat zij zich
niet aan een hete magnetron kunnen branden.
Om de mogelijkheid van brandwonden te voorkomen
WAARSCHUWING: De inhoud van baby esjes en potjes
babyvoedsel moet geroerd of geschud worden en de
temperatuur moet gecontroleerd worden voor gebruik
om brandwonden te voorkomen.
Voorkom brandwonden en gebruik ovenwanten of
pannenlappen wanneer u het voedsel uit de magne-
tron haalt.
Voorkom brandwonden door hete stoom en overkoken en
houd open bakjes, popcornschalen, kookzakken en dergelijk
uit de buurt van uw gezicht en handen.
Voor het voorkomen van brandwonden, probeer de tempe-
ratuur van het voedsel altijd en roer het door voordat u het

NL-12
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Om incorrect gebruik door kinderen te voorkomen
WAARSCHUWING: laat alleen kinderen van 8 jaar en ou-
der de magnetron gebruiken zonder toezicht wanneer
ze goede aanwijzingen hebben gekregen, zodat het
kind in staat is de magnetron op een veilige manier te
gebruiken en de gevaren van onjuist gebruik begrijpt.
Wanneer het apparaat wordt gebruikt in de GRILL, MIX
GRILL en AUTO MENU stand, dienen kinderen alleen de
magnetron te gebruiken onder toezicht van volwasse-
nen in verband met de hoge temperatuur. Dit apparaat
is niet geschikt voor gebruik bij personen (waaronder
kinderen) met beperkte lichamelijke, zintuigelijke of
verstandelijke beperkingen, tenzij ze onder toezicht
staan of instructies hebben gekregen over het gebruik
van het apparaat van de persoon die verantwoordelijk
is voor hun veiligheid. Er moet op kinderen gelet wor-
den zodat ze niet met het apparaat gaan spelen.
Let op dat kinderen niet aan de deur of magnetron gaan
hangen. De magnetron is geen speelgoed.
Zorg dat kinderen ook van de veiligheidsmaatregelen op de
hoogte zijn: het gebruik van pannelappen, het voorzichtig
verwijderen van de afdekking van voedsel; benadruk dat
verpakking van bepaalde gerechten (bijvoorbeeld voor het
knapperig maken van voedsel) zeer heet kan worden.
Overige waarschuwingen
Breng op geen enkele manier veranderingen aan de magne-
tron aan.
Verplaats de magnetron niet terwijl deze in werking is.
Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik en bij-

NL-13
NEDERLANDS
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
voorbeeld voor gebruik:
• in personeelskeukens in winkels, kantoren andere werk-
omgeving;
• in boerenwoningen;
• door klanten in hotels, motels en andere woonomgevin-
gen;
• in een bed-and-breakfast.
Deze magnetron dient voor het bereiden van voedsel thuis
en dient derhalve alleen voor het bereiden van voedsel te
worden gebruikt. Gebruik de magnetron niet voor commer-
ciële doeleinden of in een laboratorium.
Voorkomen van problemen of beschadiging.
Gebruik de magnetron nooit wanneer deze leeg is. Ter voor-
komen van beschadiging van de draaitafel en steun door
oververhitting dient u bij gebruik van bruineringsschalen
of zelf-verwarmende materialen altijd een hittebestendig
isolatiemateriaal zoals een porseleinen bord, onder de schaal
of het materiaal te plaatsen. Overschrijd nooit de in de hand-
leiding van het vaatwerk voorgeschreven opwarmtijd.

NL-14
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Gebruik geen metalen voorwerpen. Mikrogolven reflecte-
ren hier namelijk op waardoor vonken kunnen ontstaan.
Plaats geen blikjes in de magnetron.
Gebruik alleen de voor deze magnetron ontworpen draai-
tafel en draaitafelsteun. Gebruik de magnetron niet zonder
de draaitafel.
Om te voorkomen dat de draaitafel breekt:
(a) Laat de draaitafel afkoelen alvorens deze met water te
reinigen.
(b) Plaats heet voedsel of hete schalen en dergelijke niet
op een koude draaitafel.
(c) Plaats koud voedsel of koude schalen en dergelijke niet
op een warme draaitafel.
Plaats tijdens gebruik geen voorwerpen op de behuizing
van de magnetron.

NL-15
NEDERLANDS
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
OPMERKING:
Gebruik geen plastic verpakkingen bij het opwarmen met
de magnetronfunctie indien de magnetron nog steeds heet
is van het gebruik van de GRILL en MIX GRILL-functie, om-
dat deze dan kunnen smelten.
Plastic bakjes en verpakkingen kunnen niet met de hierbo-
ven genoemde functie worden gebruikt tenzij het bakje of
verpakking door de fabrikant als geschikt zijn gemerkt.
Raadpleeg een erkend elektricien indien u twijfels heeft
over het aansluiten van uw magnetron.
Noch de fabrikant noch de dealer zijn aansprakelijk voor
schade aan de magnetron of letsel indien de magnetron
niet op de voorgeschreven, juiste manier is aangesloten.
Condens of vocht kunnen zich mogelijk op de magnetron-
wanden of rond de deurafdichtingen en pasvlakken vor-
men. Dit is normaal en duidt niet op een defect of lekkage.

NL-16
INSTALLATIE
1. Verwijder al het verpakkingsmateriaal uit de binnenkant
van de magnetron en verwijder de beschermingslaag van
de behuizing van de magnetron.
2. Controleer de magnetron zorgvuldig op tekenen van
beschadiging.
3. Plaats de magnetron op een veilig, vlak oppervlak, dat
sterk genoeg is om het gewicht van de magnetron plus
de zwaarst mogelijk te bereiden artikelen te dragen.
Plaats de magnetron niet in een kast.
4. Kies een vlak oppervlak met genoeg ruimte voor de ven-
tilatieopeningen.
De achterkant van het apparaat dient tegen een muur
geplaatst worden.
• De minimale installatiehoogte bedraagt 85 cm.
• Er dient minimaal 20 cm ruimte over te worden gela-
ten tussen de magnetron en de wanden.
• Laat een minimale ruimte van 30 cm boven de mag-
netron open.
• Verwijder de voetjes van de onderkant van de magne-
tron niet.
• Blokkering van de ventilatieopeningen kan de magne-
tron beschadigen.
• Plaats de magnetron zo ver mogelijk verwijderd van
radio's en TV's. Gebruik van de magnetron kan de ont-
vangst van uw radio of TV verstoren.

NL-17
NEDERLANDS
VOOR INGEBRUIKNAME
baar signaal zal één keer luiden.
Dit model heeft een klokfunctie en de combi-magnetron gebruikt minder dan 1.0 W in stand-by modus.
Om de klok in te stellen, zie de volgende pagina.
Steek de stekker van de combi-magnetron in het stopcontact. De combi-magnetron toont: “0:00”, een hoor-
5. Steek de stekker van de magnetron in een standaard ge-
aard stopcontact.
WAARSCHUWING: Plaats de magnetron niet op een plek
waar hitte of vochtigheid onstaat (bijvoorbeeld naast of
boven een gewone oven) of naast brandbare materialen
(bijvoorbeeld gordijnen).
Blokkeer of belemmer de ventilatieopeningen niet.
Plaats geen objecten op de magnetron.
20 cm
30 cm
20 cm
0 cm
min.
85 cm
INSTALLATIE

NL-18
MAGNETRONVERMOGEN
DE KLOK INSTELLEN
Uw combi-magnetron heeft een 24-uurs klok modus.
1. Druk één keer op de KLOK INSTEL-toets en “00:00” zal oplichten.
2. Druk op de tijd toetsen en voer de huidige tijd in. Voer de uren in met de toets en de minuten met 10 MIN-
de en toetsen.1 MIN 10 S
3. Druk op de KLOK INSTEL-toets om de instelling van de klok te voltooien.
OPMERKING:
• Als de klok is ingesteld zal, wanneer de bereiding is voltooid, de display de juiste tijd van de dag tonen. Als
• Om de tijd te bekijken tijdens de bereiding, druk op de KLOK INSTEL-toets en de display zal de tijd van de
dag voor 2-3 seconden tonen. Dit beïnvloed het bereidingsproces niet.
• Als tijdens de instelling van de klok de STOP-toets wordt ingedrukt of er binnen 1 minuut niets bediend
wordt, zal de oven naar de vorige instelling terug gaan.
•
hersteld. Als dit tijdens het koken gebeurt, zal het programma worden afgebroken. De tijd van de dag zal ook zijn gewist.
Vermogen Druk op de MAGNE-
TRONVERMOGEN -toets
Display
(Percentage)
• Zoals weergegeven, heeft uw combi-magne-
tron 11 vermogensniveaus.
• Om het vermogensniveau voor koken te
veranderen, druk op de MAGNETRONVER-
MOGEN-toets totdat de display het gewenste
niveau toont. Druk op de START toets op de
combi-magnetron te starten.
• Om het vermogensniveau te controleren
tijdens het koken, druk op de MAGNETRON-
VERMOGEN -toets. Zolang u de MAGNE-
TRONVERMOGEN-toets ingedrukt houdt,
blijft het vermogensniveau getoond. De com-
bi-magnetron gaat door met aftellen terwijl
de display het vermogensniveau toont.
• Als “0P” is geselecteerd, zal de ventilator van
de combi-magnetron werken maar zonder
vermogen. U kunt deze stand gebruiken om
de geur te verdrijven.
HOOG x1 100P
x2 90P
MIDDELHOOG x3 80P
x4 70P
MEDIUM x5 60P
x6 50P
MIDDELLAAG
(ONTDOOIEN)
X7 40P
x8 30P
LAAG X9 20P
X10 10P
x11 0P
In het algemeen gelden de volgende adviezen:
100P/ 90P - (HOOG) voor snel koken of opwarmen
bijv. voor ovenschotels, warme dranken, groenten etc.
80P/ 70P - (MIDDELHOOG) Voor langduriger berei-
ding van compact voedsel, zoals braadstukken en
gehaktbrood, tevens voor gevoelige gerechten, zoals
cake van biscuitdeeg. Bij deze lagere instelling wordt
het voedsel gelijkmatig gekookt zonder dat de zijkan-
ten overkoken.
60P/ 50P - (MEDIUM) Voor compact voedsel dat een
lange bereidingstijd nodig heeft wanneer het con-
ventioneel bereid wordt, b.v. rundvleesschotels; deze
vermogens-instelling wordt gekozen om er zeker van
te zijn dat het vlees mals blijft.
40P/ 30P - (MIDDELLAAG) voor ontdooien, kies dit
vermogensniveau, om ervoor te zorgen dat het ge-
recht gelijkmatig ontdooid. Deze instelling is ook ide-
aal voor het koken van rijst, pasta, noedels en vla.
20P/ 10P - (LAAG) Voor voorzichtige ontdooiing, bijv.
taart of gebak.
Als de elektrische voeding van uw oven wordt onderbroken, zal de display periodiek “0:00” tonen nadat de voeding is
de klok niet is ingesteld, zal de display alleen “0:00” tonen wanneer de bereiding is voltooid.

NL-19
NEDERLANDS
KOKEN MET DE MAGNETRON
HANDMATIGE BEDIENING
Het openen van de deur:
Druk op de deur open-knop om de deur van de combi-magnetron te openen.
De oven starten:
Bereid en plaats het voedsel in een geschikte verpakking op de draaitafel of plaats het recht-
streeks op de draaitafel. Sluit de deur en druk op de START/ +1min -toets na keuze van het
gewenste kookprogramma.
Als het kookprogramma is ingesteld en de START/ +1min -toets niet binnen 1 minuut wordt
ingedrukt, wordt de instelling geannuleerd.
De START/ +1min -toets moet worden ingedrukt om met koken door te gaan als de deur tij-
dens het koken is geopend. Als u juist heeft gedrukt hoort u een signaal, als u niet goed heeft
gedrukt hoort u niets.
Gebruik de STOP -toets om:
1. Een fout tijdens het programmeren te wissen.
2. De oven tijdens het bereiden tijdelijk te onderbreken.
3. Een programma tijdens de bereiding te annuleren, druk twee keer op de STOP -toets.
4. Om het kinderslot in te stellen en te annuleren (raadpleeg pagina NL- 0).
Bij handmatige bediening kan de oven tot maximaal 99 minuten 50 seconden (99.50) ingesteld worden.
HANDMATIG KOKEN/ HANDMATIG ONDOOIEN
• Voer de kooktijd in en gebruik het magnetronvermogen van 100P tot 10P om te koken of te ontdooien (zie
ook pagina NL- 8).
• Roer of draai het voedsel tijdens de bereiding waar mogelijk 2-3 keer.
• Dek het voedsel na het bereiden af en laat het staan indien aanbevolen.
• Dek na het ontdooien het voedsel af met folie en laat het staan totdat het grondig is ontdooid.
Voorbeeld:
Om 2 minuten en 30 seconden te koken op 70% magnetronvermogen.
1. Voer het vermogen in door 4 keer
op de MAGNETRONVERMOGEN
-toets te drukken voor 70P.
x4
2. Voer de bereidingstijd in
door 2 keer op de 1 MIN
-toets te drukken en dan
10 S -toets 3 keer.
3. START/ Druk op de +1min -toets
om de timer te starten.
(De display telt naar de ingestelde
bereidings-/ontdooitijd af)
OPMERKING:
• Wanneer de oven start gaat het ovenlampje branden en draait de draaitafel met de wijzers van de klok mee
of tegen de wijzers van de klok in.
• Als de deur tijdens het koken/ontdooien geopend wordt om te roeren of voedsel om te draaien, zal de kook-
tijd op de display automatisch stoppen. De ontdooi- of kooktijd zal verder aftellen wanneer de deur weer is
gesloten en de START/ +1min-toets is ingedrukt.
• Wanneer het koken/ontdooien is voltooid, open de deur of druk op de STOP-toets en de tijd van de dag zal
op de display verschijnen, indien de klok is ingesteld.
• Als u wilt weten op welk vermogen de combi-magnetron staat tijdens het koken, drukt u op de MAGNE-
TRONVERMOGEN MAGNETRONVERMOGEN -toets. Zolang u de -toets ingedrukt houdt, zal het vermogen
worden weergegeven.
BELANGRIJK:
• Sluit de deur na het koken / ontdooien. Let er op dat de lamp blijft branden terwijl de deur openstaat, dit is
voor de veiligheid om u te herinneren de deur te sluiten.
•
ken om oververhitting te voorkomen. (Het energieniveau van de oven wordt verminderd.)
Kookstand Standaardtijd
Magnetron 100 P 30 minuten
Wanneer u het eten gedurende de standaardtijd met 100P , dan zal de oven automatisch zachter ko-
2
1

NL-
ANDERE GEMAKKELIJKE FUNCTIES
1. ETAPPE KOKEN
Met deze functie kunt u koken met tot 2 verschillende etappes die kunnen bestaan uit handmatige bereidings-
tijd en modus en/of ontdooitijd maar ook ontdooien op gewicht. Eenmaal geprogrammeerd hoeft u zich niet
meer te bekommeren over het koken omdat de oven automatisch naar de volgende etappe gaat. Het signaal
klinkt na de eerste etappe. Als één van de etappes ontdooien is moet dit de eerste etappe zijn.
Let op: Auto menu kan niet worden ingesteld als een van de meerdere etappes.
Bijvoorbeeld: U wilt het voedsel voor 5 minuten ontdooien en daarna koken met 80P magnetronvermo-
gen voor 7 minuten. De stappen zijn als volgt:
1. ONTDOOI OP TIJDDruk één keer op de -toets, op de display zal dEF2 verschijnen.
2. Voer de bereidingstijd in door 5 keer op de -toets te drukken.1 MIN
3. Voer het vermogensniveau in door 3 keer op de MAGNETRONVERMOGEN -toets te drukken.
4. Voer de bereidingstijd in door 7 keer op de -toets te drukken1 MIN
5. START/ +1minDruk eenmaal op de -toets om met koken te beginnen.
2. +1min FUNCTION (Auto minuut)
Met de START/ +1min-toets kan u de twee volgende functies uitvoeren:
a. Direct met koken beginnen
U kunt direct met koken beginnen met 100P vermogensniveau voor 1 minuut door te drukken op de +1min
-toets.
b. De kooktijd verlengen
U kunt de bereidingstijd verlengen tijdens handmatig koken, ontdooitijd en auto menu voor meervouden van
1 minuut als u de START/ +1min -toets indrukt terwijl de oven aanstaat. Tijdens de ontdooitijd, kan de berei-
dingstijd niet met START/ +1min-toets verlengd worden.
LET OP: De kooktijd kan verlengd worden tot een maximum van 99 minuten en 50 seconden.
3. KOOKWEKKER FUNCTIE:
U kunt de keukenwekker gebruiken wanneer bereiding in de magnetron niet van toepassing is, bijvoorbeeld
voor het vaststellen van de kooktijd voor gekookte eieren op een conventioneel fornuis.
Voorbeeld:
Om de timer in te stellen op 5 minuten.
1. Druk één keer op
de KITCHEN TIMER
-toets.
2. Voer de gewenste
tijd in door 5 keer op
de -toets te 1 MIN
drukken
3. START/Druk op de
+1min-toets om
de timer te starten.
Controleer de display
(De display telt naar de ingestelde
bereidings-/ontdooitijd af)
Wanneer de timer a oopt, zal het signaal 5 keer klinken en de display zal dan de tijd van de dag tonen.
U kunt een tijd tot 99 minuten en 50 seconden instellen. U hoeft alleen op de STOP-toets te drukken om de
KOOKWEKKER te annuleren tijdens het aftellen.
OPMERKING: De KEUKENWEKKER functie kan niet tijdens het koken worden gebruikt.
4. KINDERSLOT:
Om het onbegeleid gebruik door kleine kinderen te voorkomen.
a. Het instellen van het KINDERSLOT:
Druk en houd de -toets voor 3 seconden in tot een lange pieptoon. De display toont:STOP
b. Het annuleren van het KINDERSLOT:
Druk en houd de -toets in voor 3 seconden tot een lange pieptoon.STOP
20

NL-22
AUTO MENU-TABEL
Auto Menu WEIGHT/ PORTION / UTENSILS Procedure
Popcorn 0,05 kg, 0,1 kg Plaat de popcorn-zak direct op de draaitafel
(Zie de opmerking hieronder: "Belangrijke informatie
over de popcorn-functie van de magnetron")
Gepofte aardappel 1, 2, 3 aardappelen (stukken)
1 aardappel = ong. 0,23 kg
(oorspronkelijke temperatuur.
20°C)
Gebruik aardappelen met een gelijk gewicht van ong.
230 g. Prik in elke aardappel op verschillende plaatsen
en plaats ze naar de rand van de draaitafel. Halverwege
de kooktijd omdraaien en herschikken. Laat 3 - 5 staan
voordat u ze serveert.
Koude pizza 0,1 kg, 0,2 kg, 0,4 kg
(Oorspronkelijke temperatuur 5°C)
Bord
Plaats de pizza op een bord in het midden van de
draaitafel. Niet afdekken.
Bevroren groente
bijv. spruiten,
groene bonen,
erwten, gemengde
groente, broccoli
0,15 kg, 0,35 kg, 0,5 kg
(Oorspronkelijke temperatuur
-18°C)
Kom en deksel
Plaats de groente in een geschikte schaal. Voeg 1
theelepel water per 100 g groente toe, dek de schaal af
en plaats deze op de draaitafel. Halverwege de kooktijd
en nadien roeren.
Dranken
(120 ml/ beker)
1, 2, 3
(oorspronkelijke temperatuur. 5°C)
Beker
Plaats de beker(s) op de draaitafel en roeren na
opwarmen.
Bord 0,25 kg, 0,35 kg, 0,5 kg
(oorspronkelijke temperatuur. 5°C)
Bord
Plaats het bord in het midden van de draaitafel. Niet
afdekken. Na koken roeren.
OPMERKINGEN:
• De uiteindelijke temperatuur varieert overeenkomstig de werkelijke voedseltemperatuur. Controleer of na
bereiding het voedsel kokend heet is. U kunt, indien nodig, de bereidingstijd handmatig verlengen.
•
De resultaten die worden bereikt met het gebruik van automatisch koken zijn afhankelijk van de verschillen zoals de
vorm en grootte van het voedsel en uw persoonlijke voorkeur met betrekking tot de kookresultaten. Indien u niet te-
vreden bent met het geprogrammeerde resultaat, dan moet u de bereidingstijd overeen laten komen met uw vereisten.
Belangrijke informatie over de popcorn-functie van de magnetron:
1. Wanneer u 0,1 kg popcorn kiest, wordt u aanbevolen
om een driehoek op elke hoek van de zak om te vouwen
voor het koken.
Zie ook de afbeelding hier rechts.
2. Indien/wanneer de popcorn-zak niet langer naar beho-
ren draait, druk dan op de STOP-toets, open de oven-
deur en pas de positie van de zak aan zodat deze gelijk-
matig kookt.

NL-23
NEDERLANDS
GESCHIKTE SCHALEN
Om te koken/ontdooien met een combi-magnetron, moet de microgolfenergie door de schaal heen kunnen
om the voedsel te binnendringen. Daarom is het belangrijk om te kiezen voor geschikt kookgerei.
Rond/ovaal servies is te verkiezen boven vierkante/langwerpig servies, omdat het voedsel in de hoeken de nei-
ging heeft te overkoken. Een scala aan kookgerei kan worden gebruikt zoals hieronder omschreven.
kookgerei Magnetron-
bestendig
Opmerkingen
Aluminiumfolie
Aluminium verpakkingen
✔ / ✘Kleine stukken aluminiumfolie kunnen worden gebruikt om voed-
sel van oververhitting te beschermen. Houd folie tenminste 2 cm
van de ovenwanden, omdat het folie dan kan gaan vonken.
Volle bakjes en schalen worden niet aanbevolen tenzij anders
opgegeven door de fabrikant, bijv. Microfoil ®, volg de instructies
zorgvuldig op.
Bruiningsschalen ✔Volg altijd de instructies van de fabrikant op.
Overschrijd niet de opgegeven opwarmtijden. Wees zeer voorzich-
tig omdat deze schalen heel heet worden.
Porselein en keramiek ✔ / ✘Porselein, aardewerk en geglazuurde aardewerken zijn normaal ge-
schikt, behalve stukken met metalen decoratie.
Glaswerk bijv. Pyrex ® ✔Ga zorgvuldig om met glaswerk omdat deze kunnen breken of bar-
sten bij plotselinge temperatuurverschillen.
Metaal ✘Metalen kookgerei wordt niet aanbevolen omdat deze zullen von-
ken, wat tot brand kan leiden.
Plastic/Polystyreen bijv.
fastfood-bakjes
✔Ga hier zorgvuldig mee om omdat sommige bakjes vervormen,
smelten of verkleuren bij hoge temperaturen.
Vershoudfolie ✔Het mag het voedsel niet raken en moet door geprikt zijn om de
stoom te laten ontsnappen.
Diepvries/braadzakken ✔Moeten zijn door geprikt om de stoom te laten ontsnappen. Verze-
ker u ervan dat de zakken geschikt voor magnetron gebruik zijn.
Papier - borden, bekers en
keukenrol
✔Gebruik geen plastic of metalen bevestigingen, omdat deze smel-
ten of vlam vatten door de vonken van het metaal.
Bakjes van stro of hout ✔Gebruik alleen voor opwarmen of om vocht te absorberen.
Voorzichtigheid is geboden om dat door oververhitting brand kan
ontstaan.
Gerecycled papier en
krantenpapier
✘Blijf altijd bij de oven wanneer deze materialen worden gebruikt
omdat oververhitting brand kan veroorzaken.
Kan extracten van metaal bevatten die vonken veroorzaken en kun-
nen leiden tot brand.
WAARSCHUWING:
Bij het verwarmen van eten in plastic of papieren bakjes dient u regelmatig in de oven te kijken of
de bakjes geen vlam vatten.

NL-
ONDERHOUD EN REINIGING
LET OP: GEBRUI K VOOR HET REIN I GEN VAN
UW MAGNETRONOVEN GEEN OVENREINIGERS,
STOOMREINIGERS, SCHUURMIDDELEN, BIJTENDE
REINIGINGSMIDDELEN, REINIGINGSMIDDELEN
MET NATRIUMHYDROXIDE OF SCHUURSPONSJES.
REINIG DE OVEN REGELMATIG EN VERWIJDER
EVENTUELE ETENSRESTEN - Houd de oven schoon
om slijtage van het oppervlak te voorkomen. Dit
om een lange levensduur te verkrijgen en een ge-
vaarlijke situatie te voorkomen.
Buitenkant van de oven
De buitenkant van de oven kan eenvoudig gereinigd
worden met een milde oplossing van zeep en water.
Veeg zeepresten met een vochtig doekje weg en
droog vervolgens met een zachte doek.
Bedieningspaneel
Open de deur voor het schoonmaken om het contro-
le-paneel uit te schakelen. Voorzichtigheid is geboden
bij de schoonmaak van het controle-paneel. Met een
alleen in water gedoopte doek, voorzichtig het paneel
schoon wrijven totdat deze schoon is.
Vermeid teveel water. Gebruik geen chemische of
schurende reinigingsmiddelen.
Binnenkant van de oven
1. Veeg na elke maal dat de oven gebruikt wordt even-
tuele spatten of overkooksels weg met een zachte
vochtige doek of een spons terwijl de oven nog warm
is. Bij hardnekkiger vuil, veeg weg met een milde
zeepoplossing bevochtigde doek totdat alle vlekken
verdwenen zijn.
2. Zorg ervoor dat de zeepoplossing of het water niet
door de ventilatie-openingen in de wanden dringen
daar dit de oven kan beschadigen.
3. Gebruik voor de binnenkant van de oven geen rei-
nigers in spuitbussen.
Houd het afdekplaatje voor de golfgeleider te allen
tijde schoon.
Het afdekplaatje voor de golfgeleider is gemaakt van
kwetsbaar materiaal en moet zorgvuldig gereinigd
worden (volg de bovenstaande reinigingsinstructies).
OPMERKING: Overmatig onderdompelen kan ontbin-
ding van het afdekplaatje voor de golfgeleider veroor-
zaken.
Het afdekplaatje voor de golfgeleider is een verbruiks-
artikel en moet, wanneer niet regelmatig gereinigd,
worden vervangen.
Draaitafel en draaitafelsteun
Haal de draaitafel en draaitafelsteun uit de oven.
Was de draaitafel en draaitafelsteun in mild zeepwa-
ter. Afdrogen met een zachte doek. Zowel de draaita-
fel en de draaitafelsteun zijn vaatwasserbestendig.
Deur
Om alle sporen van vuil te verwijderen, maakt u regel-
matig beide zijden van de deur, de deurverzegelingen
en aanliggende onderdelen schoon met een zachte,
vochtige doek. Gebruik geen schuurmiddelen.
OPMERKING: Gebruik geen stoomreiniger.
Schoonmaaktip: om uw oven gemakkelijker schoon te maken:
Plaats een halve citroen in een schaal, voeg 300 ml water toe en verwarm op 100% voor 10 -12 minuten.
Veeg de oven schoon met een zachte, droge doek.
24

SE-1
SVENSKA
A. Information om återvinning av elektrisk
utrustning för hushåll
1. EU-länder
OBS! Kasta inte denna produkt i soporna!
Förbrukad elektrisk utrustning måste hanteras i enlighet med gällande
miljölagstiftning och återvinningsföreskrifter.
I enlighet med gällande EU-regler ska hushåll ha möjlighet att lämna in
elektrisk utrustning till återvinningsstationer utan kostnad.* I vissa länder*
kan det även hända att man gratis kan lämna in gamla produkter till
återförsäljaren när man köper en ny liknande enhet.
*) Kontakta kommunen för vidare information.
Om utrustningen innehåller batterier eller ackumulatorer ska dessa först
avlägsnas och hanteras separat i enlighet med gällande miljöföreskrifter.
Genom att hantera produkten i enlighet med dessa föreskrifter kommer den
att tas om hand och återvinnas på tillämpligt sätt, vilket förhindrar
potentiella negativa hälso- och miljöeffekter.
2. Länder utanför EU
Kontakta de lokala myndigheterna och ta reda på gällande sorterings- och
återvinningsföreskrifter om du behöver göra dig av med denna produkt.
B. Information om återvinning för företag
1. EU-länder
Gör så här om produkten ska kasseras:
Kontakta SHARPs återförsäljare för information om hur man går till väga för
att lämna tillbaka produkten. Det kan hända att en avgift för transport och
återvinning tillkommer.
Mindre skrymmande produkter (om det rör sig om ett fåtal) kan eventuellt
återlämnas till lokala återvinningsstationer.
2. Länder utanför EU
Kontakta de lokala myndigheterna och ta reda på gällande sorterings- och
återvinningsföreskrifter om du behöver göra dig av med denna produkt.
S
OBS!
Produkten är märkt
med symbolen
ovan.
Denna symbol
indikerar att
elektroniska
produkter inte
ska kastas i det
vanliga
hushållsavfallet
eftersom
det finns ett separat
avfallshanteringssyst
em för dem.
SE

SE-2
SPECIFIKATIONER
INNEHÅLL
INFORMATION OM RÄTT ÅTERVINNING ...................................................................................................................................1
INNEHÅLL ............................................................................................................................................................................................2
SPECIFIKATIONER .............................................................................................................................................................................2
UGN OCH TILLBEHÖR ......................................................................................................................................................................3
KONTROLLPANEL ..............................................................................................................................................................................4
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR .......................................................................................................................................5-
INSTALLATION .................................................................................................................................................................................16
FÖRE ANVÄNDNING .....................................................................................................................................................................17
STÄLLA IN KLOCKAN ......................................................................................................................................................................18
MIKROVÅGSEFFEKTNIVÅ .............................................................................................................................................................18
MANUELL DRIFT .............................................................................................................................................................................19
MIKROVÅGSTILLAGNING ............................................................................................................................................................19
ANDRA PRAKTISKA FUNKTIONER .............................................................................................................................................20
TIDUPPTINING OCH VIKTUPPTINING ........................................................................................................................................21
AUTOMENYDRIFT ...........................................................................................................................................................................21
AUTOMENYTABELL .........................................................................................................................................................................22
LÄMPLIGA UGNSHUSGERÅD .......................................................................................................................................................23
SKÖTSEL OCH RENGÖRING .......................................................................................................................................................... 4
SERVICEADRESSER ............................................................................................................................................................................I
Bruksanvisning
Modellnamn: R-242 R-342
Nätspänningskälla : 230 V, 50 Hz enfas : 230 V, 50 Hz enfas
Distribution nätsäkring/kretsskydd : 10 A : 10 A
E ektförbrukning: Mikrovågsugn : 1270 W : 1450 W
Ute ekt: Mikrovågsugn : 800 W : 900 W
Av-läge (Energisparläge) : mindre än 1,0 W : mindre än 1,0 W
Mikrovågsfrekvens : 2450 MHz* : 2450 MHz*
Yttermått (B) x (H) x (D) mm : 439,5 x 257,8 x 358,5 : 513,0 x 306,2 x 429,5
Innermått (B) x (H) x (D)** mm : 306,0 x 208,2 x 306,6 : 330,0 x 208,0 x 369,0
Ugnsvolym : 20 liter** : 25 liter**
Roterande tallrik : ø 255 mm : ø 315 mm
Vikt : cirka. 10,90 kg : cirka. 14,85 kg
Ugnslampa : 25 W/240 V : 25 W/240 V
* Denna produkt uppfyller kraven i den europeiska standarden EN55011.
I överensstämmelse med denna standard, är denna produkt klassi cerad som grupp 2 klass B utrustning.
Grupp 2 innebär att utrustningen avsiktligen genererar radiofrekvent energi i form av elektromagnetisk strålning
för uppvärmningsbehandling av livsmedel.
Klass B utrustning innebär att utrustningen är lämplig att användas i hushåll.
** Intern kapacitet beräknas genom att mäta maximal bredd, djup och höjd. Faktisk kapacitet att innehålla mat är
mindre.
SOM DEL AV EN POLICY FÖR KONTINUERLIG FÖRBÄTTRING FÖRBEHÅLLER VI OSS RÄTTEN ATT ÄNDRA FORMGIVNING
OCH SPECIFIKATIONER UTAN FÖRVARNING.
15
2

SE-10
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR
För att förhindra plötslig eruption av kokande vätska
och eventuell skållning:
1. Använd inte alltför mycket tid.
2. Rör om i vätskan före uppvärmning/återuppvärm-
ning.
3. Det är lämpligt att infoga en glasstav eller liknan-
de redskap (inte metall) i vätskan under återupp-
värmning.
4. Låt vätskan stå minst 20 sekunder i ugnen i slutet
av koktiden för att förhindra fördröjd eruptiv kok-
ning.
Koka inte ägg i sina skal och hela hårdkokta ägg
får inte värmas i mikrovågsugn eftersom de kan
explodera även efter att mikrovågstillagningen
har avslutats. Att koka eller värma ägg som inte
är knäckta eller blandade, stick hål i vitan och
gulan, annars kan äggen explodera. Skala och
skiva hårdkokta ägg innan du värmer dem i mik-
rovågsugnen.
Värm aldrig vätska i behållare med smal hals
såsom napp askor, eftersom detta kan resultera
i att innehållet erupterar ur behållaren vid upp-
värmning och orsakar brännskador.

SE-12
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR
Temperaturen på behållaren är inte en sann indika-
tion på temperaturen på mat eller dryck, kontrollera
alltid matens temperatur.
Stå alltid en bit från ugnsluckan när du öppnar den
för att undvika brännskador från ånga och värme.
Skiva fyllda bakade maträtter efter uppvärmning för
att släppa ut ånga och undvika brännskador.
Håll barn borta från luckan för att förhindra att de
bränner sig.
För att undvika missbruk av barn
VARNING: Låt bara barn använda ugnen utan
övervakning, när lämpliga instruktioner har
getts så att barnet kan använda ugnen på ett
säkert sätt och förstår riskerna med felaktig
användning. När apparaten används i GRILL,
MIX GRILL och AUTOMENY drift bör barn endast
använda ugnen under överinseende av en vuxen
på grund av den temperatur som genereras.
Denna apparat är inte avsedd att användas av
personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk,
sensorisk eller mental förmåga eller brist på er-
farenhet och kunskap, såvida de inte övervakas
eller får instruktioner angående användning av
apparaten av en person som ansvarar för deras
säkerhet. Barn bör övervakas så att de inte leker
med apparaten.

SE-13
SVENSKA
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR
Luta dig inte eller gunga på ugnsluckan. Lek inte med
ugnen eller använd den som en leksak.
Barn bör lära sig alla viktiga säkerhetsinstruktioner: an-
vändning av grytlappar, försiktigt avtagande av matför-
packningar, med speciell uppmärksamhet på förpack-
ningar (t.ex. självupphettande material) som syftar till
att göra mat frasig, eftersom de kan vara extra varma.
Andra varningar
Ändra aldrig ugnen på något sätt.
Flytta inte ugnen när den är i drift.
Denna apparat är avsedd att användas i hushåll och
liknande tillämpningar som:
• personalköksutrymmen i butiker, kontor och andra
arbetsmiljöer;
• bondgårdar;
• av kunder på hotell, motell och andra bostadsmil-
jöer;
• miljöer av typ bed and breakfast.
Denna ugn är endast för hemmamatlagning och får
endast användas till matlagning. Den är inte lämplig
för kommersiellt bruk eller laboratoriebruk.
För att främja problemfri användning av din ugn
och undvika skador.
Använd aldrig ugnen när den är tom. När du använder
en brynskål eller självupphettande material, placera all-
tid något värmeisolerande t.ex. en porslinstallrik under
för att förhindra skador på tallriken och vändfoten på
grund av värmestress. Den föruppvärmningstid som
anges i instruktionerna får inte överskridas.

SE-14
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR
Använd inte metallredskap, som återkastar mikrovå-
gor och kan orsaka elektriska överslag. Ställ inte kon-
servburkar i ugnen.
Använd endast den roterande tallriken och vändfoten
som är utformad för denna ugn. Använd inte ugnen
utan tallriken.
För att förhindra att den roterande tallriken går sön-
der:
(a) Innan du rengör tallriken med vatten, låt tallriken
svalna.
(b) Placera inte varm mat eller heta husgeråd på en
kall tallrik.
(c) Placera inte kall mat eller kalla husgeråd på en
varm tallrik.
Placera inte någonting på det yttre höljet under an-
vändning.

SE-15
SVENSKA
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR
OBS:
Använd inte plastbehållare i mikrovågsugnen om ug-
nen fortfarande är varm av användning av GRILL och
MIX GRILL drift eftersom de kan smälta.
Plastbehållare får inte användas under dessa lägen
såvida inte behållarens tillverkare säger att de är
lämpliga.
Om du är osäker på hur du ansluter din ugn, kontakta
en auktoriserad elektriker.
Varken tillverkaren eller återförsäljaren kan ta något
ansvar för skador på ugnen eller personskador till
följd av underlåtenhet att iaktta korrekt elektrisk an-
slutning.
Vattenånga eller droppar kan ibland bildas på ugnens
väggar eller runt luckans tätningar och tätningsytor.
Detta är en normal företeelse och är inte en indikation
på mikrovågsläckage eller fel.

SE-16
1. Ta bort allt förpackningsmaterial från insidan av
ugnsutrymmet och ta bort skyddsfilmen som finns
på mikrovågsugnens skåpsyta.
2. Kontrollera ugnen noga för tecken på skada.
3. Placera ugnen på en säker, plan yta, stark nog att
bära ugnens vikt och det tyngsta föremål som
sannolikt kommer att tillagas i ugnen. Placera inte
ugnen i ett skåp.
4. Välj en jämn yta med tillräckligt mycket fritt ut-
rymme för intags- och/eller utsläppsventilerna.
Den bakre ytan på apparaten skall placeras mot en
vägg.
• Minsta installationshöjd är 85 cm.
• Ett avstånd på minst 20 cm krävs mellan ugnen
och eventuella angränsande väggar.
• Lämna ett avstånd på minst 30 cm ovanför ugnen.
• Ta inte bort fötterna från botten av ugnen.
• Att blockera intags- och/eller utsläppsöppning-
arna kan skada ugnen.
• Placera ugnen så långt bort från radio- och TV-
apparater som möjligt. Användning av mikro-
vågsugnen kan orsaka störningar på din radio-
eller TV-mottagning.
INSTALLATION

SE-17
SVENSKA
INSTALLATION
FÖRE ANVÄNDNING
Denna modell har en klockfunktion och ugnen använder mindre än 1,0 W i stand by läge.
För att ställa klockan, se nästa sida.
Anslut ugnen. Ugnens display visar: "0:00", en hörbar signal ljuder en gång.
5. Anslut ugnens stickkontakt säkert till ett standard
jordat hushållseluttag.
VARNING: Placera inte ugnen där värme, fukt eller
hög luftfuktighet alstras, (t.ex. nära eller ovanför en
vanlig ugn) eller i närheten av brännbara material
(t.ex. gardiner).
Blockera inte eller stör luftventilsöppningar.
Placera inga föremål ovanpå ugnen.
20 cm
30 cm
20 cm
0 cm
min
85 cm

SE-19
SVENSKA
MIKROVÅGSTILLAGNING
MANUELL DRIFT
Öppna luckan:
För att öppna ugnsluckan, tryck på lucköppningsknappen.
Att starta ugnen:
Förbered och placera maten i en lämplig behållare på tallriken och placera direkt på den ro-
terande tallriken. Stäng luckan och tryck på START/ +1min knappen efter att ha valt önskat
tillagningsläge. När tillagningsprogrammet har ställts in och START/ +1min knappen inte trycks in under 1
minut, kommer inställningen att avbrytas.
START/ +1min knappen måste tryckas in för att fortsätta tillagningen om luckan öppnas un-
der tillagningen. Ljudsignalen ljuder en gång vid en e ektiv tryckning, ine ektiv tryckning ger
ingen respons.
Använd STOP knappen för att:
1. Radera ett misstag under programmering.
2. Stoppa ugnen tillfälligt under tillagningen.
3. STOPAvbryt ett program under tillagning genom att trycka på två gånger.
4. För att ställa in och att annullera barnlåset (se sidan SE-20).
Din ugn kan programmeras upp till 99 minuter, 50 sekunder (99,50).
MANUELL TILLAGNING / MANUELL UPPTINING
•
Ange tillagningstiden och använd mikrovågse ektnivåer 100P till 10P för tillagning eller upptining (se sidan SE- 8).
• Rör eller vänd på maten, om möjligt, 2 - 3 gånger under tillagning.
• Efter tillagningen täck över maten och låt stå, om det rekommenderas.
• Efter upptining, täck över maten med folie och låt stå tills helt upptinad.
Exempel:
Att tillaga i 2 minuter och 30 sekunder på 70 % mikrovågse ekt.
1. Mata in e ektnivå
genom att trycka på
MIKROVÅGSEFFEKTNIVÅ
knappen 4 gånger för 70 P.
x4
2. Ange tillagningstiden
genom att trycka på 1 MIN
knappen två gånger, sedan
10 S knappen 3 gånger.
3. Tryck på START/ +1min knappen
för att starta timern.
(Displayen räknar ned genom
den inställda tillagnings-/
upptiningstiden.)
OBS:
• När ugnen startar kommer ugnslampan att tändas och den roterande tallriken kommer att rotera medsols
eller motsols.
• Om luckan öppnas under tillagningen/upptiningen för att röra i eller vända på maten, stannar tillagningsti-
den på displayen automatiskt. Tillagnings-/upptiningstiden börjar räkna ner igen när luckan är stängd och
START/ +1min knappen trycks in.
• När tillagningen/upptiningen är färdig, öppna luckan eller tryck på STOP och tidpunkten på dagen visas på
displayen igen, om klockan har ställts in.
• För att kontrollera e ektnivån under tillagningen, tryck på knappen MIKROVÅGSEFFEKTNIVÅ. Så länge ditt
nger trycker på knappen MIKROVÅGSEFFEKTNIVÅ kommer e ektnivån att visas.
VIKTIGT:
• Stäng luckan efter tillagning/upptining. Observera att ljuset förblir på när luckan är öppen, detta är för säker-
hets skull för att påminna dig om att stänga luckan.
•
att sänkas för att undvika överhettning. (Mikrovågse ekten sänks).
Tillagningsläge Standardtid
Mikrovåg 100 P 30 minuter
Om du tillagar mat över den normala tiden med bara 100P , e ekt i ugnen kommer den automatiskt
1

SE-20
ANDRA PRAKTISKA FUNKTIONER
1. SEKVENSTILLAGNING
Denna funktion gör att du kan laga mat med upp till 2 olika sekvenser som kan omfatta manuell tilagningstid
och läge och / eller tidsupptining samt viktupptiningsfunktion. Väl programmerad nns det ingen anledning
att störa tillagningen eftersom ugnen automatiskt går vidare till nästa steg. Ljudsignalen ljuder gång efter den
första sekvensen. Om ett steg är upptining bör det vara i den första sekvensen.
OBS: Automenyn kan inte anges som en av era sekvenser.
Exempel: Om du vill tina maten i 5 minuter, sedan laga mat med 80P mikrovågse ekt i 7 minuter. Stegen
är följande:
1. Tryck på knappen en gång, i LED-displayen visas dEF2. TIDSUPPTINING
2. 1 MINAnge tillagningstid genom att trycka på knappen 5 gånger.
3. Mata in e ektnivå (80P) genom att trycka på MIKROVÅGSEFFEKTNIVÅ knappen 3 gånger.
4. 1 MINAnge tillagningstid genom att trycka på knappen 7 gånger.
5. Tryck på
START/ +1min en gång för att starta tillagningen.
2. +1min FUNKTION (Autominut)
START/ +1min knappen tillåter dig att använda de två följande funktionerna:
a. Direkt start
Du kan direkt börja laga mat på 100P mikrovågse ektnivå i 1 minut genom att trycka på +1min knappen.
b. Förlänga tillagningstiden
Du kan förlänga tillagningstiden vid manuell tillagning, tidsupptining och automatisk menydrift i multiplar om
1 minut om START/ +1min knappen trycks in medan ugnen är i drift. Under viktupptining, kan tillagningsti-
den inte ökas genom att trycka på START/ +1min knappen.
OBS: Tillagningstiden kan förlängas med maximalt 99 minuter och 50 sekunder.
3. KÖKSTIMER FUNKTION :
Du kan använda kökstimern för tidtagning där tillagning i mikrovågsugn inte är inblandad för att t.ex. ta tid för
kokta ägg kokta på konventionell spis eller för att övervaka väntetid för tillagad/upptinad mat.
Exempel:
Att ställa in timern på 5 minuter.
1. Tryck på KÖKSTIMER
en gång
2. Ange önskad tid
genom att trycka på
1 MIN knappen 5
gånger.
3. Tryck på START/
+1min knappen för
att starta timern.
Kontrollera displayen.
(Displayen räknar ned genom
den inställda tillagnings-/
upptiningstiden.)
När timertiden anländer, kommer ljudsignalen att låta 5 gånger och lysdioden visar då aktuell tid.
Du kan ange upp till 99 minuter, 50 sekunder. För att avbryta KÖKSTIMERN under nedräkning, bara tryck på
STOP knappen.
OBS: KÖKSTIMER funktionen kan inte användas under matlagning.
4. BARNSPÄRR:
Används för att förhindra oövervakad drift av ugnen av små barn.
a. För att ställa in BARNSPÄRR:
Tryck och håll nere STOP knappen i 3 sekunder tills en lång ljudsignal hörs. Displayen visar:
b. För att avbryta BARNSPÄRR:
Tryck och håll inne STOP knappen i 3 sekunder tills en lång ljudsignal hörs.

SE-21
SVENSKA
TIDUPPTINING OCH VIKTUPPTINING
AUTOMENYDRIFT
1. TIDUPPTINING
Denna funktion tinar snabbt mat samtidigt som du kan välja en lämplig upptiningsperiod, beroende på typ av
mat. Följ exemplet nedan för information om hur du använder denna funktion. Tidsintervallet är 0:10 - 99:50.
Exempel: För att tina maten i 10 minuter.
1. Välj menyn som krävs genom att trycka på
TIDUPPTINING knappen en gång.
x1, displayen visar: dEF2
2. Ange tillagningstiden genom
att trycka på 10 MIN knappen
en gång.
3. Tryck på START/
+1min knappen för att
starta tillagningen.
Att notera för tidsupptining:
• Efter tillagningen kommer ljudsignalen att ljuda fem gånger och lysdioden visar då aktuell tid, om klockan
har ställts in. Om klockan inte har ställts in, kommer displayen endast att visa "00:00" när tillagningen är klar.
• Den förinställda mikrovågse ektnivån är 30P och kan inte ändras.
2. VIKTUPPTINING
Mikrovågsugnen är förprogrammerad med en tid och effektnivå så att följande livsmedel tinas enkelt:
äskkött, nötkött och kyckling. Viktområdet för den här maten är från 0,1 kg - 2 kg i 0,1 kg steg.
Följ exemplet nedan för information om hur du använder dessa funktioner.
Exempel : För att tina upp en köttstek som väger 1,2kg med VIKTUPPTINING.
Lägg köttet i en form eller ett mikrovågsugnsupptiningsstativ på skivtallriken.
1.
Välj menyn som krävs genom att trycka
på knappen en gång. VIKTUPPTINING
, x1
displayen visar: dEF1
2. VIKT/Ange vikten genom att trycka på
PORTION knapparna tills önskad vikt
visas.
visas: 1.2
3. Tryck på START/
+1min knappen för att
starta tillagningen
(Displayen räknar
ned genom
upptiningstiden.)
Frysta livsmedel tinas upp från -18° C.
ATT NOTERA FÖR VIKTUPPTINING
• Innan infrysning av livsmedel, se till maten är färsk och av god kvalitet.
• Livsmedelsvikt bör rundas upp till närmaste 0,1 kg, till exempel, 0,65 kg till 0,7 kg.
• Om det behövs, skydda små områden av kött eller äderfä med platta bitar av aluminiumfolie. Detta förhin-
drar att områdena blir varma under upptiningen. Se till att folien inte kommer i kontakt med ugnens väggar.
AUTOMENY knapparna hittar automatiskt rätt tillagningssätt och tillagning av livsmedel (detaljer på sidan SE-4
och SE-22). Följ exemplet nedan för information om hur man använder denna funktion.
Exempel: För att laga två bakpotatis (0,46 kg) med hjälp av funktionen AUTOMENY.
1.
Välj menyn som krävs genom att
trycka på knappen en Bakad potatis
gång.
, x1
displayen visar: 1
2. Tryck på VIKT/PORTION UPP/NER
eller fortsätt att trycka på knappen
Bakad potatis för att välja önskat antal
potatisar (upp till 3).
x1, visas: 2
3. Tryck på START/
+1min knappen för att
starta tillagningen
(Displayen räknar
ned genom
upptiningstiden.)
OBSERVERA:
• Vikten eller mängden livsmedlet kan matas in genom att trycka på
VIKT/PORTION UPP/NER
tills önskad vikt/
mängd visas. Skriv in vikten på maten endast. Ta inte med vikten på behållaren.
• För livsmedel som väger mer eller mindre än de vikter/mängder som anges i AUTOMENY-tabellen på sidan
SE- 2, tillaga med manuell drift.2

DK-3
DANSK
OVN OG TILBEHØR
OVN
1. Ovnlåge
2. Ovnlågens hængsler
3. Ovnlampe
4. Bølgelederdæksel (MÅ IKKE FJERNES)
5. Betjeningspanel
6. Kobling
7. Låsekroge til ovnlågen
8. Ovnrum
9. Lågens tætninger og tætningsflader
10. Lågens låsekroge
11. Ventilationsåbninger
12. Yderkappe
13. Strømforsyningskabel
14. Lågeåbningsknappen
TILBEHØR:
Kontrollér, at følgende dele medfølger:
(15) Drejetallerken (16 17) Holder til drejetallerken ( ) Kobling
Placér holderen til drejetallerkenen i midten af ovn-
bunden, så den kan rotere frit omkring koblingen.
Placér derefter drejetallerkenen på dens holder, så
den sidder fast på koblingen.
For at undgå at skade drejetallerkenen skal du løfte
fade og beholdere, så de ikke slår imod drejetallerke-
nens kant, når de tages ud af ovnen.
BEMÆRK: Når du bestiller tilbehør, skal du oplyse to
ting: delens nummer og modelnavn til din forhandler
eller autoriseret SHARP-serviceværksted.
BEMÆRKNINGER:
• Bølgelederdækslet er skrøbeligt. Der bør udvises forsigtighed ved rengøring inde i ovnen for at sikre, at det
ikke bliver beskadiget.
• Brug altid ovnen med drejetallerkenen og drejetallerkenens holder anbragt korrekt. Dette fremmer en grun-
dig og ensartet tilberedning. Hvis drejetallerkenen kan rasle, kan den muligvis ikke rotere ordentligt, og kan
forårsage skade på ovnen.
• Alle fødevarer og fødevarebeholdere skal altid placeres på drejetallerkenen ved tilberedning.
• Drejetallerkenen roterer med eller mod uret. Rotationsretningen ændres muligvis, hver gang du starter
ovnen. Dette påvirker ikke tilberedningspræstationen.
Nav (indvendig)
15.
Drejetallerken
(glas)
17. Kobling 16.
Holder til
drejetallerken
13
12
11
10 89 6 4 7
1 2 3
5
14

DK-4
1
2
4
5
9
7
1011
6
3
8
BETJENINGSPANEL
1. DIGITALT DISPLAY
2. Tasten OPTØNING EFTER VÆGT
3. Tasten OPTØNING EFTER TID
4. AUTO MENU-taster
Popcorn
Bagt kartoffel
Pizza
Frosne grøntsager
Drikkevarer
Spisetallerken
5. TIDS-taster
6. Tasten MIKROBØLGEEFFEKT:
Tryk for at vælge mikrobølgeeffekt.
7. VÆGT/PORTION-taster (op og ned)
8. KØKKENTIMER-tast
Tryk for at bruge som minuttimer, eller til at
programmere hviletid.
9. URINDSTILLING-tast
10. START/ +1min-tast
11. STOP-tast

DK-5
DANSK
VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER
For at undgå risiko for brand.
Mikrobølgeovnen bør ikke efterlades uden opsyn
under drift. Effektniveauer, der er for høje, eller
tilberedningstid, der er for lang, kan overophede
fødevarer og forårsage brand.
Denne ovn er kun designet til at blive brugt på en
bordplade. Den er ikke lavet til at blive indbygget i en
køkkenenhed.
Placér ikke ovnen i et skab.
Stikkontakten skal være let tilgængelig, så ovnen kan
frakobles stikket i en nødsituation.
Ovnen skal tilsluttes en stikkontakt med 230 V, 50 Hz,
som sikres med en 10 A sikring eller en overspæn-
dingsbeskyttelse på minimum 10 A.
Det anbefales, at apparatet tilsluttes en separat el-gruppe.
Placér ikke ovnen i områder, hvor der genereres varme.
For eksempel tæt på en almindelig ovn.
Ovnen må ikke opstilles på steder med høj fugtighed,
eller hvor der er risiko for fugtdannelse.
Ovnen må ikke placeres eller anvendes udendørs.
VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER:
LÆS OMHYGGELIGT OG GEM TIL FREMTIDIG
REFERENCE

DK-9
DANSK
VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER
Hold strømkablet væk fra varme over ader, inklusive
ovnens bagside.
Hold apparatet og dets ledning inden for rækkevidde
af børn under 8 år.
Forsøg ikke selv at skifte ovnlampen og lad ikke andre
end en elektriker, som er autoriseret af SHARP, gøre
dette. Hvis ovnlampen går i stykker, skal du kontakte din
forhandler eller et autoriseret SHARP-serviceværksted.
Hvis ovnens strømkabel beskadiges, skal det erstattes
med et nyt specialkabel.
Kablet må kun udskiftes af et autoriseret SHARP-service-
værksted.
For at undgå risiko for eksplosion eller pludselig
kogning:
ADVARSEL: Væsker og madvarer må ikke opvarmes
i lukkede beholdere, da der er en risiko for, at behol-
derne eksploderer.
Drikke, som opvarmes i en mikrobølgeovn, kan koge
uventet op. Vær ekstra forsigtig ved håndtering af
beholdere, der indeholder drikke eller væsker.
Anvend aldrig lukkede beholdere. Tag låget af, inden be-
holderne anvendes. Lukkede beholdere kan eksplodere,
selv efter at der er slukket for ovnen som følge af det
tryk, der bygges op inden i beholderen.
Vær forsigtig ved mikrobølgeopvarmning af væsker. An-
vend en beholder med bred munding, så boblerne kan
slippe ud.

DK-10
VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER
Varm aldrig væsker i asker eller beholdere med
smal hals, f.eks. baby asker, da der er risiko for,
at indholdet kan sprøjte ud under opvarmning
med risiko for forbrændingsskader.
For at undgå forbrændingsskader fra væsker, der koger
over:
1. Tilbered ikke i for lang tid.
2. Omrør i væsken inden opvarmningen/genopvarm-
ningen.
3. Det anbefales at sætte en glasstav eller lignende
(ikke metal) i væsken ved genopvarmning.
4. Lad væsken stå i mindst 20 sekunder i ovnen, efter
tilberedningen for at modvirke, at væsken koger over
med forhøjet virkning.
Tilbered ikke æg i æggeskal og varm ikke hele
hårdkogte æg op i mikrobølgeovnen, da de kan
eksplodere, selv efter mikrobølgetilberedningen
er klar. Hvis du vil tilberede æg eller genopvarme
æg, der ikke består af røræg eller er blandet, skal
du først prikke æggeblommerne og æggehvi-
derne i stykker, da ægget ellers kan eksplodere.
Slå skallen i stykker og skær hårdkogte æg igen-
nem, inden de varmes op i mikrobølgeovnen.
Prik hul i skindet på fødevarer som karto er, pølser og
frugt før tilberedning, da de ellers kan eksplodere.

DK-11
DANSK
VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER
serveres. Vær især forsigtig med temperaturen på mad
og væsker, som gives til babyer, børn og ældre menne-
sker. Tilgængelige dele kan blive varme under brug. Små
børn skal holdes på afstand.
Temperaturen i beholderen er ikke en sand indikation
af temperaturen på maden eller drikkevaren. Kontrollér
altid madens temperatur.
Stå altid på afstand af ovnlågen, når den åbnes for at
undgå forbrændingsskader fra varm damp og varme,
som kan strømme ud.
Skær madvarer, der tilberedes i ovnen, i dele for at slippe
damp ud og undgå forbrændingsskader.
Hold børn på afstand af lågen for at forhindre dem i at
brænde sig.
For at undgå risiko for forbrændingsskader
ADVARSEL: Kontroller altid temperaturen i suttefla-
sker og babymadglas. Omrør i indholdet, inden du
mader dit barn, for at undgå forbrændingsskader.
Brug grydelapper eller ovnhandsker, når du tager ma-
den ud af ovnen, for at undgå forbrændingsskader.
Åbn altid beholdere, popcornsbeholdere, kogeposer osv.
med retning væk fra ansigt og hænder, så du ikke risikerer
at blive forbrændt af varm damp eller kogende væske.
For at undgå, at nogen brænder sig, bør du altid kon-
trollere madens temperatur og omrøre i den, inden den

DK-12
VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER
For at modvirke, at børn anvender ovnen forkert
ADVARSEL: Lad kun børn fra 8 år og derover an-
vende ovnen uden opsyn af en voksen, når de
har fået tilstrækkelige anvisninger, så barnet kan
anvende ovnen på en sikker måde og forstår risi-
ciene, hvis den anvendes forkert. Når apparatet
anvendes med GRILL, MIX GRILL og AUTO MENU,
bør børn kun bruge ovnen under voksent opsyn
på grund af den genererede temperatur. Dette ap-
parat er ikke beregnet til anvendelse af personer
(heriblandt børn) med nedsatte fysiske, sensoriske
eller mentale evner, eller manglende erfaring og
viden, medmindre de er under opsyn eller får in-
struktion i brugen af apparatet af en person, der er
ansvarlig for deres sikkerhed. Børn bør være under
opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
Undlad at hænge eller svinge i ovnlågen. Undlad at lege
med ovnen, eller bruge den som legetøj.
Børn bør lære de vigtige sikkerhedsanvisninger: anvend
grydelapper, tag låg og forseglinger af beholdere og
fade af, vær ekstra forsigtig med emballager (f.eks. selv-
opvarmende materialer), som holder madvarer friske, da
de kan blive ekstremt varme.

DK-13
DANSK
VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER
Andre advarsler
Forsøg aldrig at modi cere ovnen på nogen måde.
Flyt ikke på ovnen, når den er i brug.
Dette apparat er beregnet til brug i husholdningen og
lignende anvendelser såsom:
• personalekøkkenområder i butikker, kontorer og an-
dre arbejdsmiljøer;
• bondegårde;
• af kunder på hoteller, moteller og andre beboelses-
miljøer;
• bed & breakfast-miljøer.
Ovnen er kun beregnet for madtilberedning i hushold-
ningen og må kun anvendes for at tilberede madvarer.
Ovnen er ikke beregnet til kommerciel anvendelse eller
laboratoriebrug.
For at tilsikre problemfri anvendelse og eliminere
risiko for skader.
Anvend aldrig ovnen, hvis den er tom. Ved anvendelse af
bruningsfad eller selvopvarmende materialer skal man altid
placere en varmeisolerende tallerken, f.eks. af porcelæn,
nedenunder for ikke at risikere at skade drejetallerkenen og
drejefoden som følge af varmeudviklingen. Opvarmningsti-
den, der angives for madvarerne, må ikke overskrides.

DK-14
VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER
Anvend ikke køkkenredskaber af metal, da de re ek-
terer mikrobølgerne og kan forårsage elektrisk bue-
dannelse. Stil ikke konservesdåser i ovnen.
Anvend kun drejetallerkenen og drejetallerkenens
holder, der er beregnet til denne ovn. Anvend ikke
ovnen uden drejetallerkenen.
For at forhindre, at drejetallerkenen går i stykker:
(a) Rengør altid drejetallerkenen med vand, lad dreje-
tallerkenen køle ned.
(b) Placér ikke varme madvarer eller varme redskaber
på en kold drejetallerken.
(c) Placér ikke kolde madvarer eller kolde redskaber
på en varm drejetallerken.
Læg ikke noget på ovnens yderkappe, når ovnen an-
vendes.

DK-15
DANSK
VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER
BEMÆRK:
Brug ikke plastbeholdere til mikrobølger, hvis ovnen
stadig er varm efter brug af GRILL og MIX GRILL, da de
kan smelte.
Plastbeholdere må ikke anvendes under ovennævnte
anvendelsesfunktioner, medmindre producenten af
beholderen siger, at de er egnede.
Hvis du ikke er sikker på, hvordan ovnen tilsluttes
korrekt til strømnettet, bør du kontakte en uddannet
elektriker.
Hverken producenten eller forhandleren tager noget
ansvar for skader på ovnen eller personskader, der op-
står som følge af skødesløshed ved tilslutning til nettet.
Vanddamp og -dråber kan ind imellem dannes på
ovnens vægge og omkring ovnlågens forsegling og
kontaktoverflader. Dette er normalt, og er ikke tegn
på, at mikrobølger lækker, eller at der er en anden fejl.

DK-16
INSTALLATION
1. Fjern alt indpakning fra indersiden af ovnrummet
og den beskyttende film der findes på mikrobølge-
ovnens kabinetoverflade.
2. Kontroller ovnen omhyggeligt for tegn på skader.
3. Placér ovnen på en sikker og plan overflade, der er
stærk nok til at klare ovnens vægt, plus den tunge-
ste genstand, der sandsynligvis vil blive tilberedt i
ovnen. Placér ikke ovnen i et skab.
4. Vælg en plan overflade, der giver nok åbent rum
for indsugnings- og/eller udløbsåbningerne.
Apparatets bagside skal placeres mod en væg.
• Den mindste installationshøjde er 85 cm.
• Der skal minimum være 20 cm mellem ovnen og
alle tilstødende vægge.
• Lad der være et rum på minimum 30 cm over ov-
nen.
• Fjern ikke fødderne fra bunden af ovnen.
• Hvis indsugnings- og/eller udløbsåbningerne
blokeres, kan det beskadige ovnen.
• Anbring ovnen så langt væk fra radioer og tv
som muligt. Brug af mikrobølgeovnen kan forår-
sage interferens i din radio- eller tv-modtagelse.

DK-19
DANSK
MIKROBØLGETILBEREDNING
MANUEL BETJENING
Åbning af lågen:
Tryk på lågeåbningsknappen for at åbne ovnlågen.
Start af ovnen:
Forbered og læg maden i en egnet beholder på drejetallerkenen eller direkte på drejetaller-
kenen. Luk lågen og tryk på tasten START +1min / efter at have valgt den ønskede tilbered-
ningsmåde.
Hvis tilberedningsprogrammet er indstillet og der ikke trykkes på tasten START/ +1min in-
den for 1 minut, bliver indstillingen slettet.
Der skal trykkes på tasten START/ +1min for at fortsætte tilberedningen, hvis lågen åbnes
under tilberedningen. Der lyder ét bip-signal ved e ektivt tryk, mens der ikke gives noget svar
ved ine ektivt tryk.
Brug tasten STOP til at:
1. Slette en fejl under programmeringen.
2. Stoppe ovnen midlertidigt under tilberedningen.
3. Annullere et program under tilberedningen ved at trykke på tasten STOP to gange.
4. Til at slå børnesikringen til og fra (se side DK-20).
Din ovn kan programmeres op til 99 minutter, 50 sekunder (99,50).
MANUEL TILBEREDNING/ MANUEL OPTØNING
• Indtast tilberedningstiden og brug mikrobølgee ekter 100P til 10P for at tilberede eller optø (se side DK-18).
• Omrør eller vend maden, hvis det er muligt, 2 - 3 gange under tilberedningen.
• Tildæk, efter tilberedningen, maden og lad den stå, hvis det anbefales.
• Tildæk, efter optøningen, maden i folie og lad den stå, indtil den er helt optøet.
Eksempel:
For at tilberede i 2 minutter og 30 sekunder på 70% mikrobølgee ekt.
1. Indtast e ektniveauet ved
at trykke 4 gange på tasten
MIKROBØLGEEFFEKT for 70 P.
x4
2. Indtast tilberedningstiden
ved at trykke to gange på
tasten , og derefter 1 MIN
tre gange på tasten . 10 S
3. Tryk én gang på tasten START/
+1min for at starte timeren.
(Displayet tæller ned gennem
tilberednings-/optøningstiden.)
BEMÆRK:
• Når ovnen starter, lyser ovnlampen og drejetallerkenen drejer med eller mod uret.
• Hvis lågen åbnes under tilberedningen/optøningen for at omrøre eller vende maden, standser tilberednings-
tiden på displayet automatisk. Tilberednings-/optøningstiden begynder at tælle ned igen, når lågen lukkes
og der trykkes på tasten START/ +1min.
• Når tilberedningen/optøningen er færdig, skal du åbne lågen eller trykke på tasten og klokkeslættet STOP
vises igen på displayet, hvis uret er blevet indstillet.
• Hvis du vil kontrollere e ektniveauet under tilberedning, skal du trykke på tasten MIKROBØLGEEFFEKT. Så
længe din nger rører tasten MIKROBØLGEEFFEKT vises e ektniveauet.
VIGTIGT:
• Luk ovnlågen efter tilberedning/optøning. Bemærk, at lyset af sikkerhedsmæssig årsag forbliver tændt, når
ovnlågen er åben, for at minde dig om at lukke ovnlågen.
•
mikrobølgee ektniveauet reduceres for at undgå risiko for overophedning. (Mikrobølgee ektniveauet reduce-
res.)
Tilberedningsmåde Standardtid
Mikrobølge 100 P 30 minutter
Hvis du tilbereder mad i længere end standardtiden ved hjælp af samme tilberedningsprogram 100P ,

DK-21
DANSK
BRUG AF OPTØNING EFTER TID OG OPTØNING EFTER VÆGT
BRUG AF AUTO MENU
1. OPTØNING EFTER TID
Denne funktion optør hurtigt maden, og gør det muligt at vælge en passende optøningstid, alt efter fødevarety-
pen. Følg eksemplet nedenfor for detaljer om, hvordan du bruger denne funktion. Tidsintervallet er 0:10 – 99:50.
Eksempel: For at optø maden i 10 minutter.
1. Vælg den rette menu ved at trykke én gang på
tasten OPTØNING EFTER TID.
x1, displayet viser: dEF2
2. Indtast tilberedningstiden
ved at trykke én gang på
tasten .10 MIN
3. Tryk på tasten START/
+1min for at starte
tilberedningen.
Bemærkninger vedrørende optøning efter tid:
• Efter tilberedningen lyder bip-signalet fem gange, og LED viser klokkeslættet, hvis uret er indstillet. Hvis uret
ikke er indstillet, viser displayet kun "00:00", når tilberedningen er færdig.
• Det forudindstillede mikrobølgee ektniveau er 30P og det kan ikke ændres.
2. OPTØNING EFTER VÆGT
Mikrobølgeovnen er forprogrammeret med en tid og et e ektniveau, så følgende madvarer kan optøes
nemt: Svinekød, oksekød og kylling. Vægtområdet for disse madvarer er 0,1 kg – 2 kg i trin af 0,1 kg.
Følg eksemplet nedenfor for detaljer om, hvordan du bruger disse funktioner.
Eksempel: For at optø en steg, der vejer 1,2kg skal du bruge OPTØNING EFTER VÆGT.
Læg kødet i en tærteform eller mikrobølgeovnsoptøningsstativ på drejetallerkenen.
1. Vælg den rette menu ved at trykke
én gang på tasten OPTØNING EFTER
VÆGT.
, x1
displayet viser: dEF1
2. Indtast vægten ved at trykke på tasterne
VÆGT/PORTION, indtil den ønskede
vægt vises
display: 1.2
3. Tryk på tasten START/
+1min for at starte
tilberedningen.
(Displayet tæller
ned gennem
optøningstiden.)
Frosne fødevarer kan optøes fra -18°C.
BEMÆRKNINGER VEDRØRENDE OPTØNING EFTER VÆGT:
• Før frysning af madvarer skal du sikre at maden er frisk og af god kvalitet.
• Fødevarens vægt skal rundes op til nærmeste 0,1 kg, for eksempel 0,65 kg til 0,7 kg.
• Afskærm, om nødvendigt, små områder af kød eller erkræ med ade stykker aluminiumsfolie. Dette vil for-
hindre områderne i at blive varme under optøningen. Sørg for, at folien ikke rører ovnens vægge.
Tasterne AUTO MENU nder automatisk frem til den korrekte tilberedningsmåde og tilberedning af madvarer-
ne (se detaljer på DK-4 og DK-22). Følg eksemplet nedenfor for detaljer om, hvordan du bruger denne funktion.
Eksempel: For at tilberede to bagte karto er (0,46 kg) ved brug af AUTO MENU-funktionen.
1.
Vælg den rette menu ved at trykke
én gang på tasten Bagt karto el.
, x1
displayet viser: 1
2. Tryk på tasterne VÆGT/PORTION
OP/NED eller fortsæt med at trykke på
tasten Bagt karto el for at vælge det
ønskede antal karto er (op til 3).
x1, display: 2
3. Tryk på tasten START/
+1min for at starte
tilberedningen.
(Displayet tæller
ned gennem
optøningstiden.)
BEMÆRKNINGER:
• Vægten eller mængden af maden kan indtastes ved at trykke på tasterne VÆGT/PORTION OP/NED og , indtil
den ønskede vægt/mængde vises. Indtast kun vægten af maden. Inkludér ikke beholderens vægt.
• Madvarer, der vejer mere eller mindre end den vægt/mængde, der er angivet i AUTO MENU-oversigten på
side DK- 2, skal tilberedes ved manuel betjening.2

DK-22
AUTO MENU-OVERSIGT
Auto Menu VÆGT/ PORTION /
REDSKABER
Fremgangsmåde
Popcorn 0,05 kg, 0,1 kg Placér popcornposen direkte på drejetallerkenen
(Se noten nedenfor: ‘Vigtige oplysninger om
mikrobølgepopcornsfunktion’)
Bagt karto el 1, 2, 3 karto er (stykker)
1 karto el = ca. 0,23 kg
(starttemp. 20° C)
Brug karto er med omtrent samme størrelse på ca. 230 g.
Prik hul ere steder i hver karto el og stil dem mod kanten
af drejetallerkenen. Vend dem og omarranger dem halvvejs
gennem tilberedningen. Lad dem stå i 3 - 5 minutter før
servering.
Afkølet pizza 0,1 kg, 0,2 kg, 0,4 kg
(starttemp. 5°C)
Tallerken
Placér pizzaen på en tallerken midt på drejetallerkenen.
Tildæk ikke.
Frosne grøntsager,
f.eks. rosenkål,
grønne bønner,
ærter, blandede
grøntsager,
broccoli
0,15 kg, 0,35 kg, 0,5 kg
(starttemp. -18°C)
Skål og låg
Læg grøntsagerne i en egnet beholder. Tilsæt
1spsk. vand pr. 100 g grøntsager, tildæk fadet og
læg det drejetallerkenen. Omrør halvvejs gennem
tilberedningen og efter tilberedningen.
Drikkevarer
(120 ml/ kop)
1, 2, 3
(starttemp. 5°C)
Kop
Placér koppen/kopperne på drejetallerkenen og omrør
efter opvarmningen.
Spisetallerken 0,25 kg, 0,35 kg, 0,5 kg
(starttemp. 5°C)
Tallerken
Placér tallerkenen midt på drejetallerkenen. Tildæk
ikke. Omrør efter tilberedning.
Bemærkninger:
• Sluttemperaturen vil variere alt efter den oprindelige madtemperatur. Kontrollér, at maden er rygende varm
efter tilberedningen. Hvis det er nødvendigt, kan du forlænge tilberedningen manuelt.
• Resultaterne ved brug af automatisk tilberedning afhænger af afvigelser, såsom form og størrelse af maden
og din personlige præference, hvad angår tilberedningsresultater. Hvis du ikke er tilfreds med det program-
merede resultat, kan du justere tilberedningstiden til at matche dine ønsker.
Vigtige oplysninger om mikrobølgepopcornsfunktion:
1. Når du vælger 0,1 kg popcorn, anbefales det, at du folder
en trekant i hvert hjørne af posen før tilberedning.
Se billedet til højre.
2. Hvis/når popcornsposen udvider sig og ikke længere ro-
terer korrekt, skal du trykke én gang på tasten STOP og
åbne ovnlågen og justere posens position for at sikre en
ensartet tilberedning.

DK-
DANSK
EGNET OVNGREJ
For at tilberede/optø mad i en mikrobølgeovn, skal mikrobølgeenergien kunne passere igennem beholderen
for at trænge ind i maden. Derfor er det vigtigt at vælge passende køkkengrej.
Runde/ovale fade er at foretrække frem for rkantede/a ange, da maden i hjørnerne har tendens til at blive
overtilberedt. Et udvalg af køkkengrej kan bruges som angivet nedenfor.
Køkkengrej Mikroovns-
egnet
Bemærkninger
Aluminiumsfolie
Foliebeholdere
✔ / ✘Små stykker alufolie kan bruges til at beskytte maden fra overop-
hedning. Hold folien mindst 2 cm fra ovnens vægge, da buedan-
nelse kan forekomme.
Det anbefales ikke at bruge foliebeholdere, medmindre andet er
angivet af producenten, f.eks Microfoil ®. Følg anvisningerne nøje.
Bruningsfade ✔Følg altid producentens anvisninger.
Overstig ikke den angivne opvarmningstid. Vær meget forsigtig, da
disse fade bliver meget varme.
Porcelæn og keramik ✔ / ✘Porcelæn, keramik, glaseret lertøj og benporcelæn er normalt eg-
nede, bortset fra dem med metaldekoration.
Glasvarer f.eks. Pyrex ® ✔Vær forsigtighed, hvis du bruger nt glas, da det kan gå i stykker el-
ler revne, hvis det opvarmes pludseligt.
Metal ✘Det anbefales ikke at bruge metalkøkkengrej, da der vil ske bue-
dannelse, hvilket kan føre til brand.
Plast/polystyren f.eks.
fastfoodbeholdere
✔Der skal udvises forsigtighed, da nogle beholdere slår sig, smelter
eller misfarves ved høje temperaturer.
Husholdnings lm ✔Den må ikke røre maden og skal prikkes i for at lade dampen slippe
ud.
Fryse-/stegeposer ✔Skal prikkes i før at lade dampen slippe ud. Kontrollér, at poserne er
egnede til brug i mikrobølgeovn.
Paptallerkener/-kopper og
køkkenrulle
✔Brug ikke plastik eller metalbånd, da de kan smelte eller bryde i
brand på grund af buedannelse.
Strå- og træbeholdere ✔Brug kun til opvarmning eller til at absorbere fugt.
Vær forsigtig da overophedning kan forårsage brand.
Genbrugspapir og avis ✘Vær altid i nærheden af ovnen, når du bruger disse materialer, da
overophedning kan forårsage brand.
Kan indeholde uddrag af metal, som vil medføre "buedannelse" og
kan føre til brand.
ADVARSEL:
Ved opvarmning af mad i plast-eller papirbeholdere, skal du overvåge ovnen på grund af mulighe-
den for antændelse.
23

DK-
PLEJE OG RENGØRING
ADVARSEL: BRUG IKKE KOMMERCIEL OVNRENS,
DAMPRENSER, SLIBENDE, SKRAPPE RENGØRINGS-
MIDLER, NOGET SOM HELST DER INDEHOLDER NA-
TRIUMHYDROXID ELLER SKURESVAMPE PÅ NOGEN
DEL AF MIKROBØLGEOVNEN.
RENGØR OVNEN MED JÆVNE MELLEMRUM OG
FJERN EVENTUELLE MADRESTER - Hold ovnen ren,
ellers kan det medføre at ovnens over aden øde-
lægges. Dette kan påvirke apparatets levetid og
eventuelt føre til en farlig situation.
Ovnens yderside
Ydersiden af ovnen kan nemt rengøres med mild
sæbe og vand. Sørg for, at sæben tørres af med en
fugtig klud, og tør ydersiden med et blødt håndklæde.
Betjeningspanel
Åbn ovnlågen for rengøring for at deaktivere betje-
ningspanelet. Vær forsigtighed, når du rengør betje-
ningspanelet. Brug en klud, der kun er fugtet med
vand, og tør panelet forsigtigt, indtil det er rent.
Undgå at bruge for store mængder vand. Brug ikke
nogen form for kemisk eller slibende rengøringsmid-
del.
Ovnens indvendige side
1. Rengør ovnen ved at tørre stænk eller spild af med
en blød, fugtig klud efter hver brug, mens ovnen sta-
dig er varm. Brug mild sæbe ved kraftigere spild, og
tør af ere gange med en fugtig klud, indtil alle rester
er ernet. Fjern ikke bølgelederdækslet.
2. Sørg for, at der ikke trænger mild sæbe eller vand
ind i de små ventilationshuller i væggene, hvilket kan
forårsage skade på ovnen.
3. Brug ikke sprayrengøringsmidler på ovnens inder-
side.
Hold altid bølgelederdækslet rent.
Bølgelederdækslet er konstrueret af et skrøbeligt ma-
teriale, og skal rengøres med forsigtighed (følg rengø-
ringsanvisninger ovenfor).
BEMÆRK: For meget opblødning kan forårsage ned-
brydning af bølgelederdækslet.
Bølgelederdækslet er en ikke-varig del, og uden regel-
mæssig rengøring, er det nødvendigt at udskifte den.
Drejetallerken og holder til drejetallerken
Fjern drejetallerkenen og drejetallerkenens holder fra
ovnen.
Vask drejetallerkenen og drejetallerkenens holder i
mild sæbevand. Tør med en blød klud. Både drejetal-
lerkenen og drejetallerkenens holder er egnet til op-
vaskemaskine.
Ovnlåge
Ovnlågen holdes ren ved regelmæssigt at tørre begge
sider af ovnlågen, ovnlågens forsegling og nærliggen-
de dele med en blød, fugtig klud. Brug ikke slibende
rengøringsmidler.
BEMÆRK: Undlad at anvende en damprenser.
Rengøringstips - For nemmere rengøring af din mikrobølgeovn:
Placér en halv citron i en skål, tilføj 300 ml vand og varm på 100% i 10 -12 minutter.
Tør ovnen af med en blød, tør klud.
24

NO-1
NORSK
A. Informasjon om gjenvinning og gjenbruk for
brukere (private husholdninger)
1. I EU - land
Obs: Hvis du ønsker og gjenvinne dette apparatet, bør du ikke kaste dette i
en alminnelig søppelkasse.
Brukt elektrisk og elektronisk utstyr skal behandles i overensstemmelse med
lov om korrekt behandling og gjenbruk av elektrisk og elektronisk utstyr.
Som følge av EU-medlemslandenes implementering av denne lov, har
private husstander i EU rett til og sende inn elektrisk og elektronisk utstyr på
angitte gjenvinningsstasjoner. I noen land* er det muligens gratis og levere
inn det brukte produktet hos den lokale forhandler hvis du kjøper et
tilsvarende produkt.
*) Kontakt de lokale myndigheter hvis du ønsker ytterligere informasjon.
Hvis ditt brukte elektriske eller elektroniske utstyr inneholder batterier eller
akkumulatorer, skal disse håndteres separat i henhold til gjeldende
miljøforskrifter før du levere inn utstyret.
Ved å håndtere produktet i henhold til disse forskrifter, vil du være med på
og sikre at vårt avfall behandles og gjenbrukes riktig. Dermed utsettes
verken miljøet eller vår helse for overlast som følge av uhensiktsmessige
avfallshåndteringer.
2. I land utenfor EU
Hvis du ønsker og kvitte deg med dette produktet, bes du kontakte de lokale
myndigheter og spørre dem om hvordan produktet gjenvinnes korrekt.
B. Informasjon om gjenvinning og gjenbruk for
virksomheter
1. Innenfor EU
Hvis dette produktet brukes i forbindelse med virksomhetens drift, og du
ønsker å kvitte deg med det:
Kontakt din SHARP-forhandler som vil fortelle deg hvordan produktet kan
innleveres. Du vil muligens måtte betale for omkostningene i forbindelse
med innlevering og gjenbruk. Små produkter (i små mengder) kan muligens
leveres på din lokale gjenvinningsstasjon.
2. I land utenfor EU
Hvis du ønsker og kvitte deg med dette produktet, bes du kontakte de lokale
myndigheter og spørre dem om hvordan produktet gjenvinnes korrekt.
N
Obs:
Produktet vil ha
dette
symbolet.
Det betyr at det er
snakk om elektrisk
eller
elektronisk utstyr
som ikke
bør blandes med
alminnelige
husholdningsavfall.
Det
finnes et separat
gjennbrukssystem til
slike
produkter.
NO

NO-2
SPESIFIKASJONER
INNHOLD
INFORMASJON OM KORREKT AVHENDING AV OVNEN .......................................................................................................1
INNHOLD .............................................................................................................................................................................................2
SPESIFIKASJONER .............................................................................................................................................................................2
OVNEN OG TILBEHØRET .................................................................................................................................................................3
KONTROLLPANEL ..............................................................................................................................................................................4
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER ...................................................................................................................................5-15
INSTALLASJON ................................................................................................................................................................................16
FØR BRUK .........................................................................................................................................................................................17
STILLING AV KLOKKEN ..................................................................................................................................................................18
MIKROBØLGEEFFEKTNIVÅ ..........................................................................................................................................................18
MANUELL BRUK ..............................................................................................................................................................................19
MIKROBØLGETILBEREDNING .....................................................................................................................................................19
ANDRE PRAKTISKE FUNKSJONER .............................................................................................................................................20
TINING PÅ TID ELLER I HENHOLD TIL VEKT ............................................................................................................................21
AUTOMENY .......................................................................................................................................................................................21
AUTOMENY-TABELL ........................................................................................................................................................................22
PASSENDE KOKEKAR ......................................................................................................................................................................23
STELL OG RENGJØRING ................................................................................................................................................................. 4
SERVICEADRESSER ............................................................................................................................................................................ I
Bruksanvisning
Modellnavn: R-242 R-342
Spenning : 230 V, 50 Hz enfaset : 230 V, 50 Hz enfaset
Sikring / kretsbryter : 10 A : 10 A
Vekselstrøm påkrevet: Mikrobølger : 1270 W : 1450 W
E ekt: Mikrobølger : 800 W : 900 W
Av-modus (Energisparemodus) : mindre enn 1,0 W : mindre enn 1,0 W
Mikrobølgefrekvens : 2450 MHz* : 2450 MHz*
Utvendige dimensjoner (B) x (H) x (D) mm : 439,5 x 257,8 x 358,5 : 513,0 x 306,2 x 429,5
Dimensjoner i ovnsrommet (B) x (H) x (D)** mm : 306,0 x 208,2 x 306,6 : 330,0 x 208,0 x 369,0
Ovnskapasitet : 20 liter** : 25 liter**
Roterende tallerken : ø 255 mm : ø 315 mm
Vekt : Ca. 10,90 kg : Ca. 14,85 kg
Ovnslampe : 25 W/240 V : 25 W/240 V
* Dette produktet innfrir kravene i den europeiske standarden EN55011.
I henhold til denne standarden er dette produktet klassi sert som utstyr i Group 2 Class B.
Group 2 betyr at utstyret med hensikt generer radiofrekvensenergi i form av elektromagnetisk stråling for varme-
behandling av mat.
Class B-utstyr betyr at utstyret egner seg for bruk i en husholdning.
** Intern kapasitet er beregnet ved å måle maksimum bredde, høyde og dybde. Faktisk kapasitet for å romme mat er
mindre.
SOM EN DEL AV VÅRT ARBEID MED KONTINUERLIGE FORBEDRINGER FORBEHOLDER VI OSS RETTEN TIL Å ENDRE
DESIGN OG SPESIFIKASJONER UTEN FORUTGÅENDE VARSEL.
2

NO-3
NORSK
OVNEN OG TILBEHØRET
OVNEN
1. Dør
2. Dørhengsler
3. Ovnslampe
4. Mikrobølgepanel (IKKE FJERN)
5. Kontrollpanel
6. Kobling
7. Låsehaker for ovnsdør
8. Ovn
9. Dørpakninger og pakningsoverflater
10. Dørlåshaker
11. Ventilasjonsåpninger
12. Utvendig kabinett
13. Elektrisk ledning
14. Knapp for åpning av ovnsdøren
TILBEHØR:
Kontroller at følgende tilbehør fulgte med:
( ) Dreieskive ( ) Dreieskivestøtte ( ) Kobling15 16 17
Plasser dreiefoten i koblingen på gulvet av ovnen slik
at den fritt kan rotere, plasser dernest den roterende
tallerkenen på dreiefoten og sørg for at den har solid
støtte.
For å unngå skade på den roterende tallerkenen, påse
at tallerkener og kokekar løftes opp slik at de ikke tref-
fer kanten på den roterende tallerkenen når de tas ut
av ovnen.
NOTE: Når du bestiller tilbehør, nevn to saker til din
forhandler eller SHARP-autorisert servicerepresen-
tant; delenavn og modellnavn.
NOTER:
• Mikrobølgepanelet er skjørt. Det må utvises forsiktighet når ovnen rengjøres på innsiden slik at ikke panelet
skades.
• Bruk alltid ovnen med den roterende tallerkenen og dreiefoten korrekt montert. Det gir grundig og jevn
tilberedning av maten. En uriktig montert tallerken kan skrangle, at tallerken ikke roterer korrekt og føre til
skade på ovnen.
• All mat og kokekar skal alltid plasseres på den roterende tallerken for tilberedning.
• Tallerkenen roterer både til høyre og til venstre. Roteringsretningen kan skifte hver gang du starter ovnen.
Dette påvirker ikke tilberedningen av maten.
Nav (innvendig)
15. Roterende
tallerken
(glass)
17. Kobling 16.
Dreieskivestøtte
13
12
11
10 89 6 4 7
1 2 3
5
14

NO-4
1
2
4
5
9
7
1011
6
3
8
KONTROLLPANEL
1. DIGITALT DISPLAY
2. Tast for TINING I HENHOLD TIL VEKT
3. Tast for TINING PÅ TID
4. AUTO MENT-taster
Popcorn
Ovnsbakt potet
Pizza
Frosne grønnsaker
Drikke
Middagstallerken
5. TIDSUR-taster
6. Tast for MIKROBØLGEEFFEKTNIVÅ
Trykk for å velge mikrobølgeeffektnivå.
7. VEKT/PORSJON-tast (opp og ned)
8. KJØKKENTIDSUR-tast
Trykk for å bruke som et minutt-tidsur, eller
for å programmere stående tid.
9. KLOKKESTILLINGS-tast
10. START/ +1min -tast
11. STOP-tast

NO-5
NORSK
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER
For å unngå fare for brann.
Mikrobølgeovnen må ikke etterlates uten tilsyn
når den er i bruk. E ektnivåer som er for høye, el-
ler tilberedningstider som er for lange, kan over-
opphete maten og føre til brann.
Denne ovnen er utformet bare for bruk på en benk.
Den er ikke konstruert for innbygging i en kjøkkenen-
het.
Ikke plasser ovnen i et skap.
Det elektriske støpslet må være lett tilgjengelig slik at
det raskt kan trekkes ut i en nødsituasjon.
Strømmen må være vekselstrøm, 230 V, 50 Hz, med en
10 A sikring eller en minimum 10 A kretsbryter.
Det må brukes en separat krets som bare betjener
dette utstyret.
Ikke plasser ovnen i et område hvor det skapes varme.
For eksempel nær en konvensjonell ovn.
Ikke installer ovnen i et område med høy luftfuktighet
eller hvor det kan samle seg fuktighet.
Ikke oppbevar eller bruk ovnen utendørs.
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER:
LES NØYE OG BEHOLD FOR FREMTIDIG
REFERANSER

NO-6
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER
Dersom det oppdages røyk må ovnen slås av el-
ler støpslet på den elektriske ledningen trekkes
ut av kontakten, og døren må holdes lukket for å
hindre oppblussing av ammer.
Bruk kun mikrobølgetrygge beholdere og red-
skaper.
Se side NO-23. Redskaper må kontrolleres for å
påse at de passer for bruk i mikrobølgeovner.
Når det varmes opp mat i plast- eller papirbehol-
dere må ovnen overvåkes på grunn av faren for
antenning.
Rengjør mikrobølgedekslet, ovnsrommet og den
roterende tallerkenen etter bruk. Disse må være
tørre og fettfrie. Fettbelegg kan overopphetes
og begynne å ryke eller antennes.
Ikke plasser brennbare materialer nær ovnen eller
ventilasjonsåpningene.
Ikke blokker ventilasjonsåpningene.
Fjern alle metallåser, ståltråd og annet fra matens em-
ballasje. Elektriske overslag på metalloverflater kan
føre til brann.
Ikke bruk mikrobølgeovnen til å varme opp olje for
frityrsteking. Temperaturen kan ikke kontrolleres, og
olje kan antennes.
Bruk bare spesielle popcornposer i mikrobølgeovn
når du skal lage popcorn.
Ikke oppbevar mat eller annet inne i ovnen.
Kontroller innstillingene etter at du har startet ovnen
for å forsikre deg om at ovnen virker som den skal.

NO-8
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER
Ikke bruk ovnen med døren åpen eller endre dørklinkene
på noen måte. Ikke bruk ovnen dersom det er en gjen-
stand mellom dørpakningen og pakningsover atene.
La aldri fett og smuss få bygge seg opp på dør-
pakninger og tilstøtende områder. Rengjør
ovnen regelmessig og fjern alle matrester. Følg
instruksjonene på "STELL OG RENGJØRING" side
NO-24. Unnlatelse av å sørge for at ovnen er ren
kan føre til nedbryting av over atene, som kan
redusere utstyrets livslengde og føre til farlige
situasjoner.
Personer med PACEMAKER må kontakte sin lege eller
pacemakerprodusent om forholdsregler ved bruk av
mikrobølgeovn.
For å unngå muligheten for elektrisk støt
Under ingen omstendighet må det ytre kabinettet
ernes.
Unngå at det søles væske eller at gjenstander stikkes
inn i dørlåsåpningene eller ventilasjonsåpningene.
Dersom det skulle komme væske inn i dørlåsen, trekk
umiddelbart ut ledningen til ovnen og kontakt et au-
torisert SHARP-verksted.
Den elektriske ledningen og støpslet må ikke dyppes i
vann eller annen væske.
Ikke la den elektriske ledningen henge over kanten av
et bord eller arbeids ate.

NO-9
NORSK
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER
Ikke gjør forsøk på å skifte pære i ovnslampen selv eller
la noen som ikke er elektriker godkjent av SHARP gjøre
det. Dersom ovnslampen ikke virker, ta kontakt med
din forhandler eller et autorisert SHARP-verksted.
Hvis den elektriske ledningen til utstyret er skadet må
den erstattes med en spesialledning.
Skiftingen må foretas en av autorisert SHARP-tekniker.
For å unngå fare for eksplosjon eller brå overkoking:
ADVARSEL: Væsker og annen mat må ikke var-
mes opp i lukkede beholdere idet de kan eksplo-
dere.
Mikrobølgeoppvarming av drikker kan føre til
forsinket overkoking, derfor må det utvises for-
siktighet ved håndtering av beholderen.
Bruk aldri forseglede beholdere. Fjern forseglinger og
lokk før bruk. Forseglede beholdere kan eksplodere
som følge av oppbygging av press inne i beholderen
selv etter at ovnen er skrudd av.
Vær forsiktig med mikrobølgeoppvarming av væsker.
Bruk en beholder med vid åpning for å sørge for at
eventuelle bobler slipper ut.
Hold apparatet og ledningen vekke fra barn yngre
enn 8 år.
Hold den elektriske ledningen vekke fra varme over-
ater, inklusive baksiden av ovnen.

NO-10
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER
For å hindre brå overkoking av væske og mulig skolding:
1. Ikke bruk overdrevent mye tilberedningstid.
2. Rør i væsken før oppvarming/gjenoppvarming.
3. Det anbefales å sette en glass-stang eller lignende
(ikke av metall) i væsken mens den varmes opp.
4. La væsken stå i minst 20 sekunder i ovnen etter
endt tilberedning for å unngå forsinket overkoking.
Kok ikke egg i skallet. Hardkokte egg må ikke
varmes opp i mikrobølgeovnen idet de kan ek-
splodere når mikrobølgekokingen er ferdig. For
å koke eller varme opp egg som ikke er gjort om
til eggerøre eller eggblandinger, må det stikkes
hull på plomme og eggehvite for å hindre at eg-
get eksploderer. Skrell og del hardkokte egg opp
i skiver før det varmes opp i mikrobølgeovnen.
Stikk hull på skinnet til matvarer som poteter, pølser
og frukt før tilberedning. Dersom dette ikke gjøres vil
de kunne eksplodere.
Varm aldri opp væsker i beholdere med smal
åpning, som tåte asker, siden det kan føre til at
innholdet spruter ut og kan føre til skolding når
det varmes opp.

NO-11
NORSK
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER
Temperaturen på beholderen er ikke en indikasjon
på matens eller drikkens virkelige temperatur; sjekk
alltid temperaturen på det som er tilberedt.
Stå ikke nær ovnsdøren når den åpnes for å unngå
brannskader eller skolding fra damp eller varme som
slippes ut.
Skjær opp matvarer som er tilberedt i ovnen i deler
for å slippe ut damp og unngå skolding.
Hold barn vekke fra døren for å unngå at de brenner
seg.
Lukk alltid opp beholdere, popcornposer, kokeposer
og lignende vendt vekk fra ansiktet og hendene for å
unngå skolding fra damp og kokende væske.
For å unngå brannskader eller skolding, test alltid
temperaturen i maten og rør alltid i maten før den
serveres. Vis spesiell aktsomhet hva gjelder tempera-
turen på mat og drikke som skal gis til spedbarn, barn
og eldre. Tilgjengelig deler kan bli varme under bruk.
Små barn må holdes vekke fra ovnen når den brukes.
For å unngå fare for brannskader
ADVARSEL: Innholdet på tåteflasker og baby-
matglass må røres og ristes og temperaturen
kontrolleres før innholdet serveres barnet for å
unngå skolding.
Bruk grytekluter eller ovnshansker når du erner
mat fra ovnen for å unngå brannskader.

NO-12
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER
For å unngå barns misbruk
ADVARSEL: Tillat barn å bruke mikrobølgeovnen
uten tilsyn først etter at de har fått tilfredsstil-
lende instruksjoner slik at barnet er i stand til
å bruke ovnen på en trygg måte og forstår fa-
rene forbundet med feilaktig bruk. Når utstyret
brukes med innstillingene GRILL, MIX GRILL og
AUTO COOK må barn kun bruke ovnen med til-
syn av voksne på grunn av temperaturene som
kan oppstå. Dette utstyret er ikke ment brukt av
personer (inklusive barn) med reduserte fysiske,
sensoriske eller mentale evner, eller mangel på
erfaring eller kunnskap, dersom de ikke over-
våkes eller er gitt instruksjon med hensyn til
bruken av en person som er ansvarlig for deres
sikkerhet. Barn må overvåkes for å påse at de
ikke leker med utstyret.
Ikke len deg mot eller heng på døren når den åpnes
eller lukkes. Ikke lek med ovnen eller bruk den som
en leke.
Barn må læres alle viktige sikkerhetsregler: bruk
grytekluter, ern lokk og forseglinger på kokekar og
pakker forsiktig; vis spesiell forsiktighet ved behand-
ling av pakker (dvs. selvoppvarmende materialer)
som skal holde maten sprø siden de kan være ekstra
varme.

NO-14
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER
Ikke bruk kjøkkenredskaper av metall idet disse kan
re ektere mikrobølgene og føre til elektriske overslag.
Ikke sett bokser av metall inn i ovnen.
Bruk bare den roterende tallerkenen og dreiefoten
som er beregnet på denne ovnen. Ikke bruk ovnen
uten den roterende tallerkenen.
For å hindre at den roterende tallerkenen går i styk-
ker:
(a) Før den roterende tallerkenen vaskes med vann,
la tallerkenen kjøles ned.
b) Ikke plasser varm mat eller varmt utstyr på en kald
tallerken.
c) Ikke plasser kald mat eller kaldt utstyr på en varm
tallerken.
Ikke plasser noe på det ytre kabinettet når ovnen er i
bruk.

NO-16
1. Fjern all emballasje fra innsiden av ovnsrommet og
fjern all beskyttelsesfilm fra mikrobølgekabinettets
overflate. Kontroller ovnen nøye for ethvert tegn
på skade.
2. Undersøk ovnen nøye for å se om det finnes tegn
på skader.
3. Plasser ovnen på en solid og jevn overflate som er
sterk nok til å tåle vekten av ovnen og det tyngste
som vil kunne bli tilberedt inne i den. Ikke plasser
ovnen inne i et skap.
4. Velg en jevn overflate med tilstrekkelig åpent rom
for tilfredsstillende inn- og utgående ventilasjon.
Baksiden av ovnen må plasseres mot en vegg.
• Minimum installasjonshøyde er 85 cm.
• En minimumavstand på 20 cm er påkrevet mel-
lom ovnen og enhver tilstøtende vegg. En side
må være åpen.
• La det være en fri plass på 30 cm over ovnen.
• Ikke ern føttene på bunnen av ovnen.
• Blokkering av innsug og/eller utluftingsåpninger
kan skade ovnen.
• Plasser ovnen så langt som mulig fra radioer og
TV-apparater. Bruk av mikrobølgeovn kan føre til
forstyrrelser av radio- og TV-signaler.
INSTALLASJON

NO-17
NORSK
INSTALLASJON
FØR BRUK
gang.
Denne ovnen har en klokkefunksjon og ovnen bruker mindre enn 1,0 W i stand by modus.
For å stille klokken, se neste side.
Sett støpslet inn i den elektriske veggkontakten. Ovnens display vil vise: “0:00”, og et lydsignal vil høres en
5. Sett ovnens støpsel inn i en standard jordet stikk-
kontakt.
ADVARSEL: Ikke plasser ovnen der det skapes varme,
fukt eller høy luftfuktighet, (for eksempel nær eller
over en konvensjonell ovn) eller nær brennbare mate-
rialer (for eksempel gardiner).
Ikke blokker eller begrens ventilasjonsåpningene.
Ikke plasser gjenstander på toppen av ovnen.
20 cm
30 cm
20 cm
0 cm
min
85 cm

NO-18
MIKROBØLGEEFFEKTNIVÅ
STILLING AV KLOKKEN
Ovnen har 24-timers klokkemodus.
1. Trykk KLOKKESTILLINGS-tasten en gang og “00:00” vil blinke.
2. Trykk tidstasten og sett inn gjeldende tid. Legg inn timene ved å trykke inn -tasten og minuttene ved 10 MIN
å trykke inn og -tastene.1 MIN 10 S
3. Trykk inn KLOKKESTILLINGS-tasten for å avslutte stilling av klokken.
NOTER:
• Hvis klokken er stilt vil den ved slutten av en tilberedningstid igjen vise klokkeslettet. Hvis klokken ikke er
• For å se hvor mye klokken er under en tilberedningsprosess, trykk -tasten og LED vil vise KLOKKESTILLINGS
tiden i 2-3 sekunder. Dette påvirker ikke den innstilte tilberedningstiden.
• Hvis STOP-tasten trykkes inn, eller det ikke skjer noe i løpet av 1 minutt i forbindelse med stilling av klokken,
vil ovnen gå tilbake til sin opprinnelige innstilling.
•
som dette skjer mens en tilberedning pågår, vil programmet bli slettet. Innstillingen av klokken vil også bli slettet.
E ektnivåer Trykk inn MIKROBØL-
GEEFFEKTNIVÅ -tasten
Display
(Prosent)
• Din ovn har som vist 11 e ektnivåer.
• For å endre e ektnivået for tilberedning, trykk
MIKROBØLGEEFFEKTNIVÅ-tasten inntil dis-
playet viser ønsket nivå. Trykk START-tasten
for å starte ovnen.
• For å sjekke effektnivået under tilberedning,
trykk MIKROBØLGEEFFEKTNIVÅ-tasten. Så
lenge fingeren trykker inn MIKROBØLGEEF-
FEKTNIVÅ-tasten vil e ektnivået vises. Ovnen
vil fortsette å telle ned selv om displayet viser
e ektnivået.
• Hvis “0P” er valgt, vil ovnen virke med vifte
uten effekt. Du kan bruke dette nivået for å
erne lukt.
HØY x1 100P
x2 90P
MIDDELS HØY x3 80P
x4 70P
MIDDELS x5 60P
x6 50P
MIDDELS LAV
(TINING)
X7 40P
x8 30P
LAV x9 20P
X10 10P
x11 0P
Generelt sett gjelder følgende anbefalinger:
100P/ 90P - (HØY) brukes for hurtig tilberedning el-
ler oppvarming, for eks. for gryteretter, varme drikker,
grønnsaker, etc.
80P/ 70P - (MIDDELS HØY e ekt = 640/560 W) brukt
for lengre tilberedning av tettere mat, som steker,
kjøttpuddinger og mat lagt ut på tallerken, også for
mer øm ntlige retter som sukkerbrød. Ved denne re-
duserte innstillingen vil maten tilberedes jevnt, uten
overkoking på sidene.
60P/ 50P - (MIDDELS) brukes til kompakte matvarer
som krever lengre tilberedningstid ved normal tilla-
ging, f.eks. storfekjøtt. Dette e ektnivået anbefales for
å få kjøttet mørt.
40P/ 30P - (MIDDELS LAV) for å tine, velg denne ef-
fektinnstillingen for å sikre at retten tines jevnt. Denne
innstillingen er også idéell for småkoking av ris, pasta,
melboller og tilberedning av eggekrem.
20P/ 10P - (LAV) For forsiktig tining, for eksempel av
kremkaker eller nere bakverk.
stilt vil den bare vise "0:00" når tilberedningstiden er fullført.
Hvis strømtilførselen til mikrobølgeovnen avbrytes, vil displayet blinke "0:00" når strømmen kommer tilbake. Der-

NO-19
NORSK
MIKROBØLGETILBEREDNING
MANUELL BRUK
Åpning av døren:
For å åpne ovnsdøren, trykk inn døråpningsknappen.
Start av ovnen:
Klargjør og plasser mat i en passende beholder direkte på den roterende tallerkenen. Steng
døren og trykk START/ +1min -tasten etter at du har valgt ønsket tilberedningsmetode.
Når kokeprogrammet er valgt og START/ +1min -tasten ikke er trykket inn på 1 minutt vil
innstillingen bli kansellert.
START/ +1min-tasten må trykkes inn for å fortsette kokingen hvis døren åpnes under tilbe-
redningen. Et lydsignal høres dersom tasten trykkes korrekt inn, dersom tasten ikke trykkes
korrekt inn høres ikke noe signal.
Bruk -tasten til å:STOP
1. Slette feil under programmering.
2. Stoppe ovnen midlertidig under tilberedning.
3. Avbryt et program under tilberedning, trykk inn STOP -tasten to ganger.
4. For å innstille og for å oppheve barnesikringen, (se side - 0).
Ovnen kan programmeres opp til 99 minutter og 50 sekunder (99,50).
MANUELL TILBEREDNING/ MANUELL TINING
• Legg inn tilberedningstiden og bruk mikrobølgee ektnivå 100P til 10P for å koke eller tine (se side NO- 8).
• Rør eller snu maten, der dette er mulig, 2 - 3 ganger i løpet av tilberedningstiden.
• Dekk til maten og la den hvile etter tilberedningen der dette anbefales.
• Etter opptiningen dekkes maten med folie og skal stå inntil den er fullstendig opptint.
Eksempel:
For å tilberede i 2 minutter og 30 sekunder på P70 mikrobølgee ekt.
1. Still inn e ektnivået ved å trykke
inn MIKROBØLGEEFFEKTNIVÅ-
tasten 4 ganger for 70P.
x4
2. Still inn tilberedningstiden
ved å trykke på 1 MIN
-tasten to ganger og 10 S
-tasten 3 ganger.
3. Trykk START/ +1min -tasten en
gang for å starte tidsuret.
(Displayet vil telle ned gjennom
tilberednings/tinings-tiden.)
NB:
• Når ovnen starter vil lyset tennes og dreieskiven vil rotere til venstre eller til høyre.
• Hvis døren åpnes under tilberedning/opptining for å røre i eller snu maten, vil tilberedningstiden i displayet
automatisk stanse. Tilberedningstiden/opptiningstiden begynner å telle ned igjen så snart døren lukkes og
START/ +1min -tasten trykkes inn.
• Når tilberedningen/opptiningen er ferdig, lukk opp døren eller trykk på -tasten og klokkeslettet vil STOP
igjen vises i displayet dersom klokken er stilt.
• Hvis du vil se effektnivået under tilberedningstiden, trykk inn tasten for MIKROBØLGEEFFEKTNIVÅ. Så
lenge ngeren trykker inn tasten for MIKROBØLGEEFFEKTNIVÅ vil e ektnivået vises.
VIKTIG:
• Lukk døren etter tilberedning / tining. Legg merke til at lyset vil bli stående på når døren er åpen, dette er av
sikkerhetsgrunner som en påminnelse om å lukke døren.
•
unngå overoppheting. (Mikrobølgee ektnivået vil reduseres).
Tilberedningsmodus Standardtid
Mikrobølge 100 P 30 minutter
Hvis du tilbereder mat ut over standard tid med bare 100P , vil ovnens e ekt automatisk senkes for å
2NO
1

NO-20
ANDRE PRAKTISKE FUNKSJONER
1. SEKVENSTILBEREDNING
Denne funksjonen lar deg tilberede mat ved å bruke to forskjellige metoder, som kan inkludere manuell tilbe-
redning og modus og/eller tiningsfunksjoner på tid eller i henhold til vekt. Når tilberedningen er programmert
er det ikke nødvendig å gripe inn i prosessen siden ovnen automatisk vil gå videre til neste trinn. Lydsignalet vil
høres en gang etter det første trinnet. Hvis ett trinn er tining vil det være første trinn.
NB: Auto-meny kan ikke settes som en av multi-sekvensene.
Eksempel: Hvis du ønsker på tine maten i 5 minutter og deretter koke med 80P mikrobølgee ekt i 7 mi-
nutter, er trinnene som følger:
1. Trykk TINING PÅ TID-tasten en gang, i LED-displayet vil vises dEF2.
2. 1 MINStill inn tilberedningstiden ved å trykke på -tasten 5 ganger.
3. Sett inn e ektnivået ved å trykke MIKROBØLGEEFFEKTNIVÅ-tasten 3 ganger.
5. Trykk START/ +1min-tasten en gang for å starte tilberedningen.
2. +1min FUNKSJON (Auto-minutt)
START/ +1min-tasten gjør det mulig å benytte følgende to funksjoner:
a. Direkte start
Du kan starte tilberedningen direkte på 100P mikrobølgee ektnivå i 1 minutt ved å trykke +1min -tasten.
b. Forleng tilberedningstiden
Du kan forlenge tilberedningstiden ved manuelt tilberedning, tidstining og automeny-operasjoner i trinn på 1
minutt ved å trykke inn START/ +1min-tasten mens ovnen er i bruk. Ved vekttining kan ikke tilberedningsti-
den forlenges ved å trykke START/ +1min-tasten.
NB: Tilberedningstiden kan forlenges med et maksimum av 99 minutter og 50 sekunder.
3. KJØKKENTIDSUR-FUNKSJON:
Du kan bruke kjøkkentidsuret til å ta tiden når det ikke brukes mikrobølgetilberedning, for eksempel til å ta ti-
den ved koking av egg eller for å overvåke ståtiden for tilberedt eller opptint mat.
Eksempel:
For å sette tidsuret på 5 minutter.
1. Trykk inn
KJØKKENTIDSUR-
tasten en gang.
2. Sett inn ønsket tid ved
å trykke -tasten 1 MIN
5 ganger.
3. START/Trykk
+1min-tasten en
gang for å starte
tidsuret.
Sjekk displayet
(Displayet vil telle ned gjennom
tilberednings/tinings-tiden.)
Når tidsurtiden nås vil et lydsignal høres 5 ganger og LED vil vise klokkeslettet.
Du kan legge inn enhver tid opp til 99 minutter og 50 sekunder. Du kan stanse KJØKKENTIDSURET mens det tel-
ler ned ved simpelthen å trykke -tasten.STOP
NB: KJØKKENTIDSURET kan ikke benyttes under tilberedning.
4. BARNESIKRING:
Barnesikringen hindrer uovervåket bruk av ovnen av små barn.
a. For å stille inn BARNESIKRINGEN:
Trykk og hold STOP-tasten i 3 sekunder inntil det høres et langt lydsignal. Displayet vil vise:
b. For å slå av BARNESIKRINGEN:
Trykk inn og hold -tasten i 3 sekunder inntil et langt lydsignal høres.STOP
4. 1 MINStill inn tilberedningstiden ved å trykke på -tasten 7 ganger.

NO-
NORSK
TINING PÅ TID ELLER I HENHOLD TIL VEKT
AUTOMENY
1. TINING PÅ TID
Denne funksjonen gir hurtig opptining av mat samtidig som det gir deg muligheten til å velge en passende
opptiningstid, avhengig av mattypen. Følg eksemplet nedenfor med hensyn til hvordan funksjonen skal brukes.
Eksempel: For å tine opp mat i 10 minutter.
1. Velg ønsket meny ved å trykke TINING PÅ TID-
tasten en gang.
x1, displayet vil vise: dEF2
2. Still inn tilberedningstiden
ved å trykke -tasten 10 MIN
en gang.
3. Trykk START/ +1min
-tasten for å starte
tilberedningen.
Note for Tining på tid:
• Etter tilberedningen vil et lydsignal høres fem ganger og LED vil vise klokkeslettet dersom klokken er stilt.
Dersom klokken ikke er stilt, vil displayet bare vise “00:00” når tilberedningen er ferdig.
• Den forhåndsinnstilte mikrobølgee ekten er 30P og kan ikke endres.
2. TINING I HENHOLD TIL VEKT
Mikrobølgeovnen er forhåndsprogrammert med tid- og e ektnivå slik at følgende mattyper enkelt kan
tines opp: Svin, okse og kylling. Vektområdet for disse mattypene er fra 0,1 kg til 2 kg i trinn på 0,1 kg.
Følg eksemplet nedenfor for å se hvordan disse funksjonene skal brukes.
Eksempel: For å tine opp et kjøttstykke som veier 1,2 kg med TINING I HENHOLD TIL VEKT
Plasser kjøttet på en an-tallerken eller mikrobølgeovnens tiningsstativ på dreieskiven.
1. Velg ønsket meny ved å trykke
TINING I HENHOLD TIL VEKT-tasten
en gang.
, x1
Displayet vil vise: dEF1
2. VEKT/Still inn vekten ved å trykke
PORSJON-tastene inntil ønsket vekt
vises.
display: 1.2
3. Trykk START/ +1min
-tasten for å starte
tilberedningen.
Displayet vil telle
ned gjennom
opptiningstiden
Frossen mat tines opp fra -18°C.
NOTER FOR TINING I HENHOLD TIL VEKT:
• Før du fryser inn mat, påse at maten er frisk og av god kvalitet.
• Vekten skal rundes opp til nærmeste 0,1 kg, for eksempel 0,65 kg blir 0,7 kg.
• Om nødvendig skjermes mindre områder av kjøtt eller ærkre med små ate biter av aluminiumfolie. Dette
vil hindre at områdene blir varme under opptining. Påse at folien ikke har kontakt med veggene i ovnen.
AUTOMENY-tasten regner automatisk ut korrekt tilberedningsmodus og tilberedning av maten (detaljer på
side NO-4 og NO-22). Følg eksemplene nedenfor for detaljer om hvordan funksjonen skal brukes.
Eksempel: Å tilberede to ovnsbakte poteter (0,46 kg) ved bruk av AUTOMENY-funksjonen.
1.
Velg ønsket meny ved å trykke
Ovnsbakt potet-tasten.
, x1
Displayet vil vise: 1
2. Trykk VEKT/PORSJON OPP/NED-
tastene eller fortsett å trykke Ovnsbakt
Potet-tasten for å velge ønsket antall
poteter (opp til 3).
x1, display: 2
3.
Trykk START/ +1min
-tasten for å starte
tilberedningen.
Displayet vil telle
ned gjennom
opptiningstiden
NOTER:
• Vekten eller mengde matvarer kan stilles inn ved å trykke VEKT/PORSJON OPP/NED-tastene inntil ønsket
vekt/mengde vises. Legg bare inn vekten på matvarene. Ikke inkluder vekten av kokekaret.
• Matvarer som veier mer eller mindre enn vektene/mengdene som angis i AUTOMENY-tabellen på side NO- 2,
må tilberedes manuelt.
21
2

NO-22
AUTOMENY-TABELL
Automeny VEKT/ PORSJONER/ REDSKAP Prosedyrer
Popcorn 0,05 kg, 0,1 kg Plasser popcornposen direkte på den roterende
tallerkenen på dreiefoten
(Se noten nedenfor: "Viktig informasjon om popcorn-
tilberedning i mikrobølgeovn")
Ovnsbakt potet 1, 2, 3 poteter (deler)
1 potet = ca. 0,23 kg
(starttemp. 20°C)
Bruk poteter med lik størrelse på ca. 230 g. Stikk hull
på hver potet på forskjellige steder plasser mot kanten
på tallerkenen på dreieskiven. Snu og ytt halvveis
gjennom tilberedningen. La stå i 3 - 5 minutter før
servering.
Avkjølt pizza 0,1 kg, 0,2 kg, 0,4 kg
(starttemp. 5°C)
Tallerken
Plasser pizzaen på en tallerken midt på dreieskiven.
Ikke dekk til.
Frosne grønnsaker,
for eksempel
rosenkål, grønne
bønner, erter,
blandede
grønnsaker,
broccoli
0,15 kg, 0,35 kg, 0,5 kg
(starttemp. -18°C)
Bolle og lokk
Plasser grønnsakene i en passende beholder. Legg til
en spiseskje vann pr. 100 g grønnsaker, tildekk maten
og sett den på dreieskiven. Rør halvveis gjennom
tilberedningstiden og etter at tilberedningen er ferdig.
Drikke
(120 ml/kopp)
1, 2, 3
(starttemp. 5°C)
Kopp
Plasser kopen(e) på dreieskiven og rør etter
oppvarming.
Middagstallerken 0,25 kg, 0,35 kg, 0,5 kg
(starttemp. 5°C)
Tallerken
Plasser tallerkenen midt på dreieskiven. Ikke dekk til.
Rør etter tilberedning.
Noter:
• Den endelige temperaturen vil variere i henhold til matens opprinnelige temperatur. Kontroller om maten er
varm nok etter tilberedningen. Om nødvendig kan tilberedningstiden forlenges manuelt.
• Resultatet når du bruker autotilberedning er avhengig av variabler som formen og størrelsen på maten og
dine personlige preferanser hva gjelder tilberedningsresultat. Juster tilberedningstiden i henhold til dine øn-
sker hvis du ikke er tilfreds med det programmerte resultatet.
Viktig informasjon om popcorn-tilberedning med mikrobølgeovn:
1. Når du velger en 0,1 kg popcornpose anbefales det å
brette ned en trekant i hvert hjørne før tilberedning.
Se bildet til høyre.
2. Hvis/Når popcornposen ekspanderer og ikke lenger ro-
terer korrekt, trykk STOP-tasten en gang og åpne ovnen
for å justere plasseringen av posen for å sikre jevn tilbe-
redning.

NO-23
NORSK
PASSENDE KOKEKAR
For å tilberede/tine opp mat i en mikrobølgeovn må mikrobølgeenergien kunne passere gjennom beholderne
for å gå gjennom maten. Derfor er det viktig å velge passende kokekar.
Runde/ovale tallerkener er å foretrekke fremfor rkantede/avlange siden maten i hjørnene har en tendens til å
bli overkokt. Et utvalg av kokekar som er listet opp nedenfor kan benyttes.
Kokekar Mikrobøl-
getrygg
Kommentarer
Aluminiumfolie
Foliebeholdere
✔ / ✘Små biter av aluminiumsfolie kan brukes til å skjerme matvarer fra
overoppheting. Hold folien minst 2 cm fra ovnsveggen for å hindre
overslag.
Foliebeholdere anbefales ikke dersom de ikke er spesi sert av pro-
dusenten, for eksempel Microfoil ®, følg instruksjonene nøye.
Tallerkener for bruning ✔Følg alltid produsentens instruksjoner.
Ikke overskrid oppgitte oppvarmingstider. Vær meget forsiktig idet
disse tallerkenene blir meget varme.
Porselen og keramikk ✔ / ✘Porselen, leirvarer, glasert steintøy og benporselen er vanligvis
brukbare, unntatt for de med metalldekorasjoner.
Glasstøy for eks. Pyrex ® ✔Vis forsiktighet ved bruk av fint glass idet glasset kan briste eller
sprekke ved brå oppvarming.
Metall ✘Det anbefales ikke å bruke kokekar av metall i mikrobølgeovn idet
det kan oppstå elektrisk overslag som i sin tur kan føre til brann.
Plast/Polystyren, for
eksempel beholdere for
gatekjøkkenmat
✔Forsiktighet må utvises siden noen beholdere kan deformeres,
smelte eller misfarge ved høye temperaturer.
Plastfolie ✔Bør ikke berøre maten og må stikke hull for å slippe ut damp.
Poser for frysing/steking ✔Må stikkes hull på for å slippe ut damp. Påse at posen egner seg for
bruk i mikrobølgeovn.
Papirtallerkener/ kopper
og kjøkkenpapir
✔Ikke bruk plast- eller metalltråder idet de kan smelte eller føre til
brann som følge av elektrisk overslag.
Strå- og trebeholdere ✔Bruk bare for oppvarming eller for å absorbere fuktighet.
Forsiktighet må utvises da overoppheting kan føre til brann.
Resirkulert papir og
avispapir
✘Hold alltid ovnen under oppsyn når slike materialer brukes idet
overoppheting kan føre til brann.
Kan inneholde deler av metall som kan føre til overslag med tilhø-
rende fare for brann.
ADVARSEL:
Når det varmes opp mat i plast- eller papirbeholdere må ovnen overvåkes på grunn av faren for
antenning.

FI-1
SUOMI
A. Hävitysohjeet käyttäjille
(yksityiset kotitaloudet)
1. Euroopan unionissa
Huomio: Jos haluat hävittää tämän laitteen, älä käytä tavallista jätesäiliötä.
Käytetyt sähkö- ja elektroniikkalaitteet pitää hävittää erikseen noudattaen
lainsäädäntöä, joka takaa käytettyjen sähkö- ja elektroniikkalaitteiden
oikean käsittelyn, keräämisen ja kierrättämisen.
Jäsenvaltioiden täytäntöönpanoa seuraten yksityiset kotitaloudet EU:n
jäsenvaltioissa voivat palauttaa käytetyt sähkö- ja elektroniikkalaitteet
määrättyihin keräyspaikkoihin ilmaiseksi*. Joissakin maissa* paikalliset
vähittäismyyjät voivat myös ottaa vastaan vanhan tuotteen ilmaiseksi, jos
asiakas ostaa vastaavan uuden tuotteen.
*) Pyydä lisätietoja paikallisviranomaisilta.
Jos käytetyissä sähkö- tai elektroniikkalaitteissa käytetään paristoja tai
akkuja, hävitä nämä tuotteet etukäteen erikseen paikallisten säädösten
mukaisesti.
Hävittämällä tuotteen asiamukaisesti, autat varmistamaan, että jätteet
käsitellään, kerätään ja kierrätetään asianmukaisella tavalla. Näin
vältytään haitallisilta ympäristö- ja terveysvaikutuksilta, joita saattaa olla
seuraamuksena jätteen epäasianmukaisesta käsittelystä.
2. Muissa maissa EU:n ulkopuolella
Jos haluat hävittää tuotteen, ota yhteys paikallisiin viranomaisiin ja pyydä
ohjeita tuotteen asianmukaiseen hävittämiseen.
B. Hävitysohjeet yrityskäyttäjille
1. Euroopan unionissa
Jos tuotetta on käytetty yrityskäytössä, ja haluat hävittää sen,
ota yhteys SHARP-jälleenmyyjään, joka antaa sinulle lisäohjeita tai ottaa
tuotteen vastaan. Sinulta saatetaan veloittaa tuotteen vastaanottamisesta ja
kierrätyksestä johtuvat kustannukset. Paikalliset keräyspisteet saattavat ottaa
vastaan pienet tuotteet (ja pienet määrät).
2. Muissa maissa EU:n ulkopuolella
Jos haluat hävittää tuotteen, ota yhteys paikallisiin viranomaisiin ja pyydä
ohjeita tuotteen asianmukaiseen hävittämiseen.
FIN
Huomio:
Tuote on merkitty
tällä symbolilla.
Tämä
tarkoittaa, että
käytettyjä
sähkö- ja
elektroniikkalaitteita
ei saa
sekoittaa
kotitalouden
yleisjätteiden
kanssa.
Näille
tuotteille on
olemassa
erillinen
keräysjärjestelmä.
FI

FI-2
TEKNISET TIEDOT
SISÄLTÖ
ASIALLISTA HÄVITTÄMISTÄ KOSKEVAT TIEDOT ......................................................................................................................1
SISÄLTÖ ................................................................................................................................................................................................2
TEKNISET TIEDOT ..............................................................................................................................................................................2
UUNI JA LISÄVARUSTEET ................................................................................................................................................................3
SÄÄTÖPANEELI ...................................................................................................................................................................................4
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA ..........................................................................................................................................5-15
ASENNUS ..........................................................................................................................................................................................16
ENNEN KÄYTTÖÄ ...........................................................................................................................................................................17
KELLON ASETTAMINEN.................................................................................................................................................................18
MIKROAALTOJEN TEHOTASO .....................................................................................................................................................18
MANUAALINEN KÄYTTÖ .............................................................................................................................................................19
MIKROAALLOILLA KYPSENNYS .................................................................................................................................................19
MUUT HELPOT TOIMINNOT ........................................................................................................................................................20
SULATUKSEN AIKA- JA PAINOTOIMINTO .................................................................................................................................21
AUTOM. VALIKKOTOIMINTO ........................................................................................................................................................21
AUTOM. VALIKKOKAAVIO .............................................................................................................................................................22
SOVELTUVAT KEITTOASTIAT .........................................................................................................................................................23
HOITO JA PUHDISTUS .................................................................................................................................................................... 4
HUOLTO-OSOITTEITA ....................................................................................................................................................................... I
KÄYTTÖOPAS
Mallin: R-242 R-342
AC Käyttöjännite : 230 V, 50 Hz yksivaiheinen : 230 V, 50 Hz yksivaiheinen
Jakelujohtosulake/virrankatkaisija: : 10 A : 10 A
Tarvittava AC-teho: Mikroaalto : 1270 W : 1450 W
Lähtöteho: Mikroaalto : 800 W : 900 W
Pois päältä (Energiansäästötila) : alle 1,0 W : alle 1,0 W
Mikroaaltotaajuus : 2450 MHz* : 2450 MHz*
Ulkomitat (L) x (K) x (S) mm : 439,5 x 257,8 x 358,5 : 513,0 x 306,2 x 429,5
Ulkomitat (W) x (H) x (D)** mm : 306,0 x 208,2 x 306,6 : 330,0 x 208,0 x 369,0
Uunin tilavuus : 20 litraa** : 25 litraa**
Pyörivä kuumennusalusta : ø 255 mm : ø 315 mm
Paino : noin. 10,90 kg : noin. 14,85 kg
Uunin lamppu : 25 W/240 V : 25 W/240 V
* Tämä tuote täyttää eurooppalaisen standardin EN55011 asettamat vaatimukset.
Tämän standardin mukaisesti tämä tuote on luokiteltu ryhmän 2 luokan B laitteeksi.
Ryhmä 2 tarkoittaa, että laite tarkoituksellisesti tuottaa suurtaajuusenergiaa sähkömagneettisen säteilyn muodos-
sa.
Luokka B tarkoittaa, että laite soveltuu käytettäväksi kotitalouksissa.
** Sisätilavuus on maksimileveyden, syvyyden ja korkeuden summa.
OSANA JATKUVAN KEHITTÄMISEN PERIAATETTAMME PIDÄTÄMME OIKEUDEN MUUTTAA LAITTEEN MUOTOILUA.
2

FI-4
1
2
4
5
9
7
1011
6
3
8
SÄÄTÖPANEELI
1. DIGITAALINEN NÄYTTÖ
2. SULATUKSEN PAINOTOIMINTO -näppäin
3. SULATUKSEN AIKATOIMINTO -näppäin
4. AUTOM. VALIKON näppäimet
Popcorn
Uuniperuna
Pitsa
Jäätyneet kasvikset
Juoma
Ruokalautanen
5. AIKA-painikkeet
6. MIKROAALLON TEHOTASON -painike
Paina valitaksesi mikroaallon tehotaso.
7. PAINO-/ANNOS-painikkeet (ylös ja alas)
8. AJASTIN -painike
Paina ja käytä minuuttiajastimena tai
ohjelmoi seisonta-aika.
9. KELLON ASETTAMISPAINIKE
10. KÄYNNISTÄ/ +1min-painike
11. STOP-painike

FI-5
SUOMI
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA
Tulipalon vaaran välttäminen.
Mikroaaltouunia ei saa jättää päälle ilman valvon-
taa. Liian korkea tehotaso, tai liian pitkä kypsen-
nysaika saattaa aiheuttaa ruoan ylikuumenemi-
sen, joka johtaa tulen syttymisen.
Tämä uuni on rakennettu käytettäväksi vain pöydän
päällä. Se ei sovellu sisäänrakennettavaksi keittiölait-
teeksi.
Uunia ei saa laittaa kaappiin.
Virtalähteen on oltava kätevästi ulottuvilla, jotta virta-
johto on helppo irrottaa vaaratilanteessa.
AC-käyttöjännitteen on oltava 230 V, 50 Hz, lisäksi
vähintään 10 A jakelujohtosulake, tai vähintään 10 A
virrankatkaisin.
Käytettävissä tulee olla ainoastaan tätä laitetta varten
tarkoitettu erillinen virtapiiri.
Älä sijoita uunia lämmönlähteiden läheisyyteen, esim.
tavallisen uunin lähelle.
Älä myöskään asenna uunia alueelle, jossa on korkea
kosteuspitoisuus tai johon kosteutta saattaa kerään-
tyä.
Älä säilytä äläkä säilytä uunia ulkotiloissa.
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA:
LUE HUOLELLISESTI JA SÄÄSTÄ VASTAISEN
VARALLE

FI-6
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA
Jos havaitset savua, kytke uuni pois päältä tai
irrota virtajohto pistorasiasta ja pidä uunin luuk-
ku kiinni, jotta saat sammutettua liekit.
Käytä vain mikron kestäviä astioita ja välineitä.
Katso sivu FI-23. Välineet pitäisi tarkistaa ja var-
mistaa, että ne sopivat mikroaaltouuneille.
Kun lämmität ruokaa muovi- tai paperiastioissa,
valvo uunia mahdollisen syttymisen varalta.
Puhdista aaltoputken suojakansi, uunin sisusta,
pyörivä kuumennusalusta ja kuumennusalustan
teline käytön jälkeen. Ne on pidettävä kuivina ja
rasvattomina. Kerääntynyt rasva saattaa ylikuu-
meta ja savuta tai syttyä tuleen.
Älä sijoita syttyviä materiaaleja lähelle uunia tai tuule-
tusaukkoja.
Älä tuki tuuletusaukkoja.
Poista ruoasta ja pakkauksista kaikki metalliset tiivis-
teet, metalliset sulkimet tms., metallipintojen kipi-
nöinti voi aiheuttaa tulipalon.
Älä käytä mikroaaltouunia uppopaistoöljyn kuumen-
tamiseen. Lämpötilaa ei voi säätää ja öljy saattaa syt-
tyä tuleen.
Käytä popcornin valmistamiseen vain erityisiä mikro-
popcornpakkauksia.
Älä säilytä uunissa ruokaa tai muita tavaroita.
Tarkista säädöt uunin käynnistämisen jälkeen varmis-
taaksesi, että uuni toimii halutulla tavalla.

FI-8
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA
Älä käytä uunia luukku auki tai muuta luukun turva-
salpoja millään tavalla. Älä käytä uunia, jos luukun
tiivisteiden ja tiivistyspintojen välillä on esine.
Älä päästä likaa tai rasvaa keräytymään luukun
tiivisteisiin tai niihin liittyviin osiin. Noudata oh-
jeita kohdassa "Hoito ja puhdistus", sivulla FI-24.
Uunin pitäminen puhtaana saattaa aiheuttaa
pinnan kulumiseen, joka saattaa lyhentää uunin
käyttöikää ja mahdollisesti aiheuttaa vaaratilan-
teen.
Henkilöiden, joilla on TAHDISTIN tulisi neuvotella
lääkärin tai tahdistimen valmistajan kanssa mikroaal-
touuneja koskevista varotoimenpiteistä.
Mahdollisen sähköiskun välttäminen
Ulkovaippaa ei tule missään olosuhteissa irrottaa.
Älä koskaan roiskuta mitään tai aseta esteitä luukun
lukkoaukon tai tuuletusaukkojen päälle. Mikäli niiden
päälle kuitenkin roiskuu jotakin, kytke uuni pois pääl-
tä ja irrota pistotulppa välittömästi, ja soita valtuute-
tulle SHARP-huoltajalle.
Älä upota virtajohtoa tai pistotulppaa veteen tai muu-
hun nesteeseen.
Älä anna virtajohdon roikkua pöydän tai työtason
reunan yli.

FI-16
ASENNUS
1. Poista kaikki pakkausmateriaali uunin sisäosasta.
Jos uunin pinnassa on suojakalvoa, poista ne.
2. Tarkista uuni huolellisesti vaurioiden varalta.
3. Aseta uuni tasaiselle pinnalle, joka on tarpeeksi
vahva kantamaan uunin painon ja sillä kypsennet-
tävän raskaimman ruuan painon. Älä koskaan pane
uunia kaappiin.
4. Valitse tasainen pinta, jossa on tarpeeksi avointa
tilaa sisä- ja ulkotuuletusaukkoja varten.
Uunin takaseinä täytyy asettaa seinää vasten.
• Minimiasennuskorkeus on 85 cm.
• Uunin ja ympäröivien seinien väliin on jäätävä
vähintään 20 cm:n tila.
• Varmista, että uunin yläpuolelle jää vähintään 30
cm tilaa.
• Älä irrota jalustaa uunin alaosasta.
• Tulo- tai lähtöaukkojen tukkiminen voi aiheuttaa
uunin vaurioitumisen.
• Aseta uuni mahdollisimman kauaksi radioista ja
televisiosta. Mikroaaltouunin käyttö voi aiheut-
taa häiriöitä radion tai television vastaanottoon.

FI-17
SUOMI
ASENNUS
ENNEN KÄYTTÖÄ
Tässä mallissa on kellotoiminto. Uunin virrankulutus on alle 1.0 W valmiustilassa.
Katso ohjeet kellon asettamisesta ovat seuraavalla sivulla.
Kiinnitä uunin pistotulppa. Uunin näyttö vilkkuu: “0:00”, hälytysääni kuuluu kerran.
5. Kiinnitä uunin pistotulppa tavalliseen (maadoitet-
tuun) kotitalouskäyttöön tarkoitettuun pistorasi-
aan.
VAROITUS: Älä aseta uunia paikkaan, jossa syntyy
lämpöä tai kosteutta (esimerkiksi perinteisen uunin
lähelle tai yläpuolelle) tai tulenarkojen materiaalien
lähelle (esim. verhot).
Älä tuki tuuletusaukkoja.
Älä aseta uunin päälle esineitä.
20 cm
30 cm
20 cm
0 cm
min.
85 cm

FI-18
MIKROAALTOJEN TEHOTASO
KELLON ASETTAMINEN
Uunissa on 24 tunnin kello.
1. Paina KELLON ASETTAMINEN -painiketta kerran ja näytöllä vilkkuu “00:00”.
2. Paina aikapainikkeita ja syötä oikea aika. Syötä tunnit painamalla -painiketta ja minuutit painamalla 10 MIN
1 MIN 10 S - ja -painikkeita.
3. Suorita kellon asettaminen loppuun painamalla KELLON ASETTAMINEN -painiketta.
HUOMAUTUKSET:
• Jos kellonaika on asetettu, näytöllä näkyy oikea aika kypsennyksen päättyessä. Jos kellonaikaa ei ole asetet-
• Voit tarkastaa ajan kypsennyksen aikana painamalla KELLON ASETTAMINEN -painiketta ja merkkivalo näyt-
tää ajan 2-3 sekunnin ajan. Tämä ei vaikuta kypsennysprosessiin.
• Jos kellon asettamisen yhteydessä painetaan STOP -painiketta tai uunia ei käytetä 1 minuuttiin, uuni palau-
tuu takaisin aikaisempiin asetuksiin.
•
Jos tämä tapahtuu kypsennyksen aikana, ohjelma pyyhkiytyy muistista. Kellon asetukset pyyhkiytyvät myös.
Tehotaso Paina MIKROAALLON
TEHOTASO -painiketta
Näyttö (Pro-
senttiosuus)
• Uunissa on 11 tehotasoa vieressä esitetyn mu-
kaisesti.
• Voit vaihtaa kypsennyksen tehotason paina-
malla MIKROAALLON TEHOTASO -painiketta
ja syöttämällä kypsennysajan. Käynnistä uuni
painamalla KÄYNNISTÄ-painiketta.
• Voit tarkastaa mikroaallon tehotason kypsen-
nyksen aikana painamalla MIKROAALLON
TEHOTASO -painiketta. Tehotaso on näkyvis-
sä niin kauan kuin pidät MIKROAALLON TE-
HOTASO -painiketta painettuna. Uunin ajastin
laskee aikaa, vaikka näytöllä näkyy tehotaso.
• Jos “0P” valitaan, uuni toimii tuulettimella il-
man tehoa. Voit käyttää tätä tasoa hajun pois-
tamiseen.
KORKEA x 1 100P
x 2 90P
KOHTALAISEN
KORKEA
x 3 80P
x 4 70P
KOHTALAINEN x 5 60P
x6 50P
KOHTALAISEN
ALHAINEN
(SULATUS)
X7 40P
X8 30P
MATALA x9 20P
X10 10P
x11 0P
Seuraavat suositukset ovat yleensä voimassa:
100P/ 90P - (KORKEA) käytetään pikakypsennykseen
tai laatikkoruokien, kuumien juomien, vihannesten
tms. kuumentamiseen.
80P/ 70P - (KOHTALAISEN KORKEA) käytetään pidem-
män kypsennysajan vaativien ruokien kuten paistien,
lihamurekkeiden tai valmiiden ruoka-annosten val-
mistamiseen, myös herkempiin ruokiin kuten sokeri-
kakku. Tällä alemmalla tehotasolla kastike ei kiehu yli
ja ruoka kypsyy tasaisesti eikä valu kypsennysastian
reunojen yli.
60P/ 50P - (KOHTALAINEN) käytetään pitkän kypsen-
nysajan vaativiin ruokiin esim. perinteisiä liharuokia
valmistettaessa. Tämän alemman tehotason käyttämi-
nen takaa kypsennettävän lihan mureuden.
40P/ 30P - (KOHTALAISEN MATALA) käytetään sulat-
tamiseen, valitse tämä tehotaso varmistaaksesi, että
ruoka sulaa tasaisesti. Tämä asetus sopii ihanteellisesti
myös riisin, pastan, mykyjen ja munakastikkeen hiljai-
seen kiehuttamiseen.
20P/ 10P - (ALHAINEN) käytetään hitaaseen sulattami-
seen, esim. juustokakut tai voitaikina.
tu, näytöllä on vain "0:00", kun kypsennys on valmis.
Jos sähkönsyöttö mikroaaltouunin keskeytyy, näytöllä näkyy sykäyksittäin "0:00" sen jälkeen, kun virta on palannut.

FI-
SUOMI
MIKROAALLOILLA KYPSENNYS
MANUAALINEN KÄYTTÖ
Luukun avaaminen:
Sulje ja avaa luukku vetämällä kahvasta.
Uunin käynnistäminen:
Valmista ja aseta ruoka sopivassa astiassa pyörivälle alustalle tai suoraan pyörivälle alustalle.
Sulje luukku ja paina KÄYNNISTÄ/ +1min -painiketta halutun kypsennystilan valitsemisen
jälkeen.
Kun kypsennys on asetettu ja KÄYNNISTÄ/ +1min -painiketta ei paineta 1 minuuttiin, asetus
peruuntuu.
KÄYNNISTÄ/ +1min -painiketta täytyy painaa kypsennyksen jatkamiseksi, jos luukku avataan
kypsentämisen aikana. Kun painallus on tehokas, painikkeesta kuuluu merkkiääni. Tehottomas-
ta painalluksesta ei kuulu ääntä.
Tee STOP-painikkeella seuraavaa:
1. Poista ohjelmointivirhe.
2. Keskeytä uuni tilapäisesti.
3. STOPVoit peruuttaa ohjelman kypsennyksen aikana painamalla -painiketta kahdesti.
4. Lapsilukon asettaminen ja peruuttaminen (sivulla FI- 0).
Uuni voidaan ohjelmoida enintään 99 minuuttiin ja 50 sekuntiin (99,50).
MANUAALINEN KYPSENNYS/ MANUAALINEN SULATUS
• Syötä kypsennysaika ja käytä mikroaallon tehotasoja 100P-10P kypsennykseen tai sulatukseen (katso sivu FI- 8).
• Sekoita tai käännä ruokaa 2-3 kertaa sulatuksen aikana, mikäli mahdollista.
• Peitä ruoka ja jätä se seisomaan kypsennyksen jälkeen tarvittaessa.
• Peitä ruoka foliolla sulatuksen jälkeen ja anna seisoa, kunnes se on sulanut kunnolla.
Esimerkki:
2 minuutin 30 sekunnin kypsennys 70 % in mikroaallon teholla.
1. Syötä tehotaso painamalla
MIKROAALLON TEHOTASO
-painiketta 4 kertaa arvolle 70 P.
x 4
2. Syötä kypsennysaika
painamalla 1 MIN
-painiketta kahdesti ja sitten
10 S -painiketta kolmesti.
3. KÄYNNISTÄ/ +1min Paina
-painiketta kerran käynnistääksesi
ajastin.
(Asetetun kypsennys-/sulatusajan
kuluminen näkyy näytöllä).
HUOMAUTUS:
• Kun uuni käynnistyy, lamppu syttyy ja kuumennusalusta pyörii joko myötäpäivään tai vastapäivään.
• Jos luukku avataan kypsennyksen/sulatuksen aikana ruuan sekoittamista ja kääntämistä varten, kypsennys-
aika näytöllä pysähtyy automaattisesti. Kypsennys/sulatusaika alkaa kulua uudelleen, kun luukku suljetaan ja
KÄYNNISTÄ/ +1min -painiketta painetaan.
• Kun kypsennys/sulatus on valmis, avaa luukku painamalla STOP-painiketta. Näkyviin tulee aika, jos kello on
asetettu.
• Voit tarkastaa mikroaallon tehotason kypsennyksen aikana painamalla MIKROAALLON TEHOTASO -paini-
ketta. Tehotaso on näkyvissä niin kauan kuin pidät MIKROAALLON TEHOTASO -painiketta painettuna.
TÄRKEÄÄ:
• Sulje luukku keittämisen / sulatuksen jälkeen. Huomaa, että valo pysyy turvallisuussyistä päällä, kun ovi on
auki ja muistuttaa sulkemaan luukun.
•
tumisen välttämiseksi. (Mikroaaltojen tehotaso alenee).
Kypsennystila Vakioaika
Mikroaalto 100 P 30 minuuttia
Jos kypsennät ruokaa vakioajalla tehon ollessa vain 100P , uunin teho pienenee,automaattisesti ylikuumen-
19
2
1
Produktspecifikationer
Varumärke: | Sharp |
Kategori: | Magnetron |
Modell: | R-342WW |
Färg på produkten: | Zwart |
Vikt: | 4580 g |
Bredd: | 439.4 mm |
Djup: | 301.8 mm |
Höjd: | 86.6 mm |
Förpackningens vikt: | 7210 g |
Förpackningens bredd: | 424.2 mm |
Djuppackning: | 482.6 mm |
Förpackningshöjd: | 198.1 mm |
Snäll: | Bureaubladinstallatie |
LED-indikatorer: | Bezig met opladen |
Placering: | Tafel |
Medföljande kablar: | AC, USB |
Ursprungsland: | Taiwan |
Certifiering: | RoHS |
Inspänning: | 220 - 240 V |
siffra: | 1 |
Rackmontering: | Ja |
(Ytter) huvudpaketets höjd: | 198.1 mm |
(Ytter) huvudförpackningens bredd: | 424.2 mm |
(Ytter) huvudförpackningens bruttovikt: | 7210 g |
(Ytre) huvudpaketets längd: | 482.6 mm |
Kvantitet per (yttre) huvudkartong: | 1 stuk(s) |
Rackkapacitet: | 2U |
Arbetsprincip: | Contact |
Harmoniserad systemkod (HS): | 85044090 |
Antal enheter som stöds: | 16 |
Antal fack: | 16 |
Behöver du hjälp?
Om du behöver hjälp med Sharp R-342WW ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig
Magnetron Sharp Manualer

8 Januari 2025

6 Januari 2025

24 December 2024

15 Oktober 2024

13 Oktober 2024

11 Oktober 2024

10 Oktober 2024

8 Oktober 2024

4 Oktober 2024

2 Oktober 2024
Magnetron Manualer
- Magnetron Candy
- Magnetron Electrolux
- Magnetron Samsung
- Magnetron ATAG
- Magnetron LG
- Magnetron Bosch
- Magnetron AEG
- Magnetron IKEA
- Magnetron Panasonic
- Magnetron AEG Electrolux
- Magnetron Bauknecht
- Magnetron BEKO
- Magnetron Delonghi
- Magnetron Daewoo
- Magnetron Etna
- Magnetron Grundig
- Magnetron Indesit
- Magnetron Inventum
- Magnetron Kenwood
- Magnetron Miele
- Magnetron Medion
- Magnetron Quigg
- Magnetron Siemens
- Magnetron Toshiba
- Magnetron Whirlpool
- Magnetron Zanussi
- Magnetron Zanker
- Magnetron ACP
- Magnetron Adler
- Magnetron Alpina
- Magnetron Ambiano
- Magnetron Amica
- Magnetron Airlux
- Magnetron Afk
- Magnetron Amana
- Magnetron Ariete
- Magnetron Arcelik
- Magnetron Asko
- Magnetron Silverline
- Magnetron Bartscher
- Magnetron Morphy Richards
- Magnetron GE
- Magnetron Orbegozo
- Magnetron Brother
- Magnetron Fisher And Paykel
- Magnetron Bertazzoni
- Magnetron Lamona
- Magnetron Klarstein
- Magnetron Fagor
- Magnetron Brandt
- Magnetron Omega
- Magnetron Severin
- Magnetron Smeg
- Magnetron Gorenje
- Magnetron Neff
- Magnetron Palsonic
- Magnetron Silvercrest
- Magnetron Baumatic
- Magnetron Hitachi
- Magnetron Thomson
- Magnetron Korona
- Magnetron Hoover
- Magnetron Saturn
- Magnetron Black And Decker
- Magnetron Breville
- Magnetron KitchenAid
- Magnetron Innoliving
- Magnetron Tristar
- Magnetron Domo
- Magnetron Teka
- Magnetron Trisa
- Magnetron Nordland
- Magnetron Progress
- Magnetron Cata
- Magnetron Gaggenau
- Magnetron Hotpoint-Ariston
- Magnetron Ignis
- Magnetron Waring Commercial
- Magnetron Tomado
- Magnetron Kernau
- Magnetron Maytag
- Magnetron OBH Nordica
- Magnetron Manta
- Magnetron Thermador
- Magnetron OK
- Magnetron Hisense
- Magnetron Hyundai
- Magnetron Hanseatic
- Magnetron Vox
- Magnetron Cylinda
- Magnetron Bellini
- Magnetron Avanti
- Magnetron Oster
- Magnetron Westinghouse
- Magnetron ECG
- Magnetron Moulinex
- Magnetron Pelgrim
- Magnetron Blomberg
- Magnetron Melissa
- Magnetron Magic Chef
- Magnetron Swan
- Magnetron Emerio
- Magnetron RCA
- Magnetron Scarlett
- Magnetron Clatronic
- Magnetron Taurus
- Magnetron Russell Hobbs
- Magnetron Constructa
- Magnetron Summit
- Magnetron Hotpoint
- Magnetron Sencor
- Magnetron Midea
- Magnetron Prima
- Magnetron De Dietrich
- Magnetron Junker
- Magnetron Cuisinart
- Magnetron Blaupunkt
- Magnetron Mabe
- Magnetron Concept
- Magnetron Gram
- Magnetron Monogram
- Magnetron Frigidaire
- Magnetron Svan
- Magnetron Logik
- Magnetron Danby
- Magnetron Balay
- Magnetron Valberg
- Magnetron Stirling
- Magnetron PKM
- Magnetron Rosieres
- Magnetron Salora
- Magnetron Scholtes
- Magnetron Profilo
- Magnetron Beper
- Magnetron Denver
- Magnetron CDA
- Magnetron Hendi
- Magnetron Mellerware
- Magnetron Heinner
- Magnetron Schneider
- Magnetron Termozeta
- Magnetron Sanyo
- Magnetron Maxxmee
- Magnetron Kenmore
- Magnetron Philco
- Magnetron Juno
- Magnetron Nabo
- Magnetron Guzzanti
- Magnetron Defy
- Magnetron Infiniton
- Magnetron Dometic
- Magnetron Aspes
- Magnetron Schaub Lorenz
- Magnetron Nec
- Magnetron Emerson
- Magnetron Blokker
- Magnetron Blanco
- Magnetron Orima
- Magnetron Nordmende
- Magnetron Husqvarna
- Magnetron Koenic
- Magnetron Haier
- Magnetron Friac
- Magnetron H.Koenig
- Magnetron Boretti
- Magnetron Ariston Thermo
- Magnetron Steba
- Magnetron Viking
- Magnetron Wolkenstein
- Magnetron Hansa
- Magnetron Thor
- Magnetron Kubo
- Magnetron Benavent
- Magnetron Exquisit
- Magnetron Elba
- Magnetron Proline
- Magnetron Euromaid
- Magnetron Royal Sovereign
- Magnetron Corberó
- Magnetron WLA
- Magnetron Zelmer
- Magnetron Kelvinator
- Magnetron Element
- Magnetron SEB
- Magnetron Malmbergs
- Magnetron Mora
- Magnetron Champion
- Magnetron Bomann
- Magnetron Hamilton Beach
- Magnetron Novy
- Magnetron Zerowatt
- Magnetron Kuppersbusch
- Magnetron Buffalo
- Magnetron Continental Edison
- Magnetron Jenn-Air
- Magnetron Tatung
- Magnetron Limit
- Magnetron Insignia
- Magnetron Edesa
- Magnetron Farberware
- Magnetron Milectric
- Magnetron Tesco
- Magnetron Wilfa
- Magnetron Kaiser
- Magnetron Franke
- Magnetron New World
- Magnetron Nodor
- Magnetron WhiteLine
- Magnetron Jocel
- Magnetron Glem Gas
- Magnetron Johnson
- Magnetron Viva
- Magnetron Bifinett
- Magnetron Respekta
- Magnetron M-System
- Magnetron Primo
- Magnetron Rex
- Magnetron Creda
- Magnetron Tower
- Magnetron Comfee
- Magnetron Clas Ohlson
- Magnetron Meireles
- Magnetron Dacor
- Magnetron Technika
- Magnetron Saro
- Magnetron Scandomestic
- Magnetron V-Zug
- Magnetron Godrej
- Magnetron Sauber
- Magnetron MPM
- Magnetron Rotel
- Magnetron Becken
- Magnetron Esatto
- Magnetron Ices
- Magnetron Belling
- Magnetron Cello
- Magnetron Goldstar
- Magnetron Sogo
- Magnetron Igenix
- Magnetron Essentiel B
- Magnetron Mestic
- Magnetron Team
- Magnetron Privileg
- Magnetron ProfiCook
- Magnetron Vivax
- Magnetron Stoves
- Magnetron Nevir
- Magnetron Ilve
- Magnetron G3 Ferrari
- Magnetron Caple
- Magnetron Lifetec
- Magnetron Wolf
- Magnetron Carrefour Home
- Magnetron Equator
- Magnetron Superior
- Magnetron Kunft
- Magnetron Caso
- Magnetron Koenig
- Magnetron Fakir
- Magnetron Elis And Elsa
- Magnetron Mepamsa
- Magnetron Upo
- Magnetron Hestan
- Magnetron Rommer
- Magnetron Conceptronic
- Magnetron ZLine
- Magnetron Grunkel
- Magnetron Belion
- Magnetron Waves
- Magnetron Coline
- Magnetron Scancool
- Magnetron Veripart
- Magnetron Home Electric
- Magnetron Elta
- Magnetron Lynx
- Magnetron Barazza
- Magnetron Crofton
- Magnetron Optimum
- Magnetron Furrion
- Magnetron Cecotec
- Magnetron Bluesky
- Magnetron Tecnolux
- Magnetron Tisira
- Magnetron Micromaxx
- Magnetron Kalorik
- Magnetron La Germania
- Magnetron Holland Electro
- Magnetron Oranier
- Magnetron Galanz
- Magnetron Apelson
- Magnetron CombiSteel
- Magnetron Redmond
- Magnetron Foster
- Magnetron Domoclip
- Magnetron Mbo
- Magnetron Rival
- Magnetron Thomas
- Magnetron Steelmatic
- Magnetron StarQ
- Magnetron Mei
- Magnetron Kucht
- Magnetron Kogan
- Magnetron Solwave
- Magnetron PowerXL
- Magnetron Signature
- Magnetron PowerTec Kitchen
- Magnetron JennAir
- Magnetron Flama
- Magnetron LERAN
- Magnetron Ursus Trotter
- Magnetron Menumaster (Amana)
- Magnetron Fulgor Milano
- Magnetron Lidl
- Magnetron Microstar
- Magnetron WestBend
- Magnetron Linarie
- Magnetron XO
- Magnetron Adelberg
- Magnetron Winia
- Magnetron Simeo
- Magnetron BMC256SS
- Magnetron Artusi
- Magnetron Simfer
- Magnetron Rinnai
- Magnetron Merrychef
- Magnetron Sôlt
- Magnetron Powertec
- Magnetron Viking Range
- Magnetron Girmi
- Magnetron Commercial Chef
- Magnetron Cosmo
- Magnetron Kitchenware
- Magnetron FAURE
- Magnetron Novamatic
- Magnetron VENINI
- Magnetron Deco
- Magnetron DCS
- Magnetron IFB
- Magnetron EST
- Magnetron Salco
- Magnetron Adora
- Magnetron Ices Electronics
- Magnetron Artrom
- Magnetron SEIKI
- Magnetron Haden
- Magnetron Cookology
- Magnetron Arthur Martin-Electrolux
- Magnetron Elektra Bregenz
- Magnetron Menumaster
- Magnetron Porter & Charles
- Magnetron Café
- Magnetron Classique
- Magnetron Smart Brand
- Magnetron Pelonis
- Magnetron Wisberg
- Magnetron Imarflex
- Magnetron Pitsos
- Magnetron Yamazen
- Magnetron Universal Blue
- Magnetron Toastmaster
- Magnetron Sheffield
- Magnetron Goodmans
- Magnetron Moris
Nyaste Magnetron Manualer

9 April 2025

9 April 2025

7 April 2025

7 April 2025

6 April 2025

6 April 2025

6 April 2025

5 April 2025

5 April 2025

5 April 2025