Sigma 35mm F1.4 DG DN Bruksanvisning

Sigma Lins 35mm F1.4 DG DN

Läs nedan 📖 manual på svenska för Sigma 35mm F1.4 DG DN (2 sidor) i kategorin Lins. Denna guide var användbar för 14 personer och betygsatt med 4.5 stjärnor i genomsnitt av 2 användare

Sida 1/2
ƜƷƨƼƸŴǷǰȞȬȳǺǛƓᝰƍ൭NJƍƨƩƖƋǓƕƱƏƝƟƍLJƢŵ
ᛟଢ୿ǛƝችᛠƷɥŴȬȳǺƷೞᏡŴદ˺ŴӕǓৢƍɥƷදໜǛദƠƘྸ
ᚐƠƯŴϙჇજࢨǛƓಏƠLjƘƩƞƍŵƳƓஜᛟଢ୿ƸŴӲǫȡȩဇσဇƱ
ƳƬƯƓǓLJƢƷưŴ᪮ႸƴǑǓƝဇǫȡȩƷᛆ࢘ሖ৑ǛƓᛠLjƴƳǓŴ
ƝဇǫȡȩƷᛟଢ୿NjƋǘƤƯƝᚁƘƩƞƍŵƓᛠLjƴƳƬƨƋƱƸŴٻ
ЏƴሥƠƯƘƩƞƍŵ
ӕǓৢƍǛᛚǔƱŴဇᎍƕ᣻ͻǛ᝟ƏӧᏡࣱƕƋǓLJƢŵ
Š
ȬȳǺưٽᨗǛᙸƳƍưƘƩƞƍŵڂଢǍᙻщᨦܹƷҾ׆ƱƳǓ
LJƢŵ
ӕǓৢƍǛᛚǔƱŴဇᎍƕᨦܹǛ᝟ƏƔŴཋႎܹƕႆဃƢǔӧ
ᏡࣱƕƋǓLJƢŵ
Š
ȬȳǺŴLJƨƸȬȳǺǛ˄ƚƨǫȡȩƴŴȬȳǺǭȣȃȗǛ˄ƚ
ƳƍLJLJ્ፗƠƳƍưƘƩƞƍŵٽᨗƷήƕᨼήྵᝋǛឪƜƠŴ
້໎ƷҾ׆ƱƳǔئӳƕƋǓLJƢŵ
Š
ȞǦȳȈᢿƸᙐᩃƳ࢟ཞǛƠƯƓǓLJƢƷưŴ৖ᒰƴৢƏƱࣴ
ƷҾ׆ƱƳǓLJƢŵ
Š
ɤᏩƸҗЎƴࢍࡇƷƋǔNjƷǛƝဇƘƩƞƍŵࢊƍNjƷǛƝ
ဇƴƳǓLJƢƱŴ᠃ƢǔǕƕƋǓLJƢŵ
ӲᢿƷӸᆅᲢ׋ Უ1
ձ ȕǣȫǿȸƶơ
ղ ȕǩȸǫǹȪȳǰ
ճ ȕǩȸǫǹȢȸȉЏƑǹǤȃȁ
մ AFL Ȝǿȳ
յ ዁ǓȪȳǰ
ն ዁ǓȪȳǰǯȪȃǯǹǤȃȁ
շ ዁ǓȪȳǰȭȃǯǹǤȃȁ
ո ȞǦȳȈ
չ ȬȳǺȕȸȉ
ȬȳǺƷბᏮ૾
ǫȡȩǁƷბᏮ૾ඥƸŴƓ৖ƪƷǫȡȩƷᛟଢ୿ƴࢼƬƯƘƩƞƍŵ
ȞǦȳȈ᩿ƴƸᩓൢໜƕƋǓLJƢŵǭǺǍ൲ǕƕƭƘƱᛚ˺ѣǍ૏ᨦƷ
Ҿ׆ƱƳǓLJƢƷưƝදƘƩƞƍŵ
ȔȳȈӳǘƤ
ǪȸȈȕǩȸǫǹᲢ ᲣưજࢨƢǔئӳƸŴȕǩȸǫǹȢȸȉЏǓƑǹAF
ǤȃȁǛ ƴǻȃȈƠLJƢᲢ׋ ᲣŵȞȋȥǢȫȕǩȸǫǹ ᲣưજࢨAF 2 MF
ƢǔئӳƸŴȕǩȸǫǹȢȸȉЏǓƑǹǤȃȁǛ MFᲢ׋ ᲣƴǻȃȈƠŴ3
ȕǩȸǫǹȪȳǰǛׅƠƯȔȳȈᛦૢƠƯƘƩƞƍŵ
ǫȡȩƷȕǩ
ȸ
ǫǹȢ
ȸ
ȉƷЏǓƑƸ
Ŵ
ƝဇƷǫȡȩƷᛟଢ୿ƴࢼƬ
ƯƘƩƞƍŵ
AFL Ȝǿȳ
AF ˺ѣɶƴ AFL ȜǿȳᲢ׋ 4ᲣǛƢƱŴAF ǛǹȈȃȗƞƤǔƜƱƕư
ƖLJƢᲢ ȭȃǯAF / AF ǹȈȃȗೞᏡᲣŵ
ǫȡȩƴǑƬƯƸŴ Ȝǿȳƕ
ݣƠƯƍƳƍئӳƕƋǓLJƢŵAFL
ǫȡȩư ȜǿȳƷೞᏡǛǫǹǿȞǤǺưƖǔئӳƕƋǓLJƢŵᛇAFL
ƠƘƸǫȡȩƷᛟଢ୿ǛƝӋༀƘƩƞƍŵ
዁ǓȪȳǰƴƭƍƯ
዁ǓΟέǪȸȈǍȞȋȥǢȫᩧЈȢȸȉƷƱƖŴ዁ǓƷᚨܭƴМƳ዁Ǔ
ȪȳǰǛͳƑƯƍLJƢŵ
ᩧЈƷᛦૢ૾ඥƸǫȡȩƷᛟଢ୿ǛƝӋༀƘƩƞƍŵ
ǫȡȩƴǑƬƯƸŴ዁ǓȪȳǰƕ
ݣƠƯƍƳƍئӳƕƋǓLJƢŵ
዁ǓȪȳǰǯȪȃǯǹǤȃȁ
዁ǓȪȳǰƷǯȪȃǯǛ໯ƘƢƜƱƴǑǓŴ዁ǓǛǹȠȸǺƴ዁ǔŴLJƨƸ
᧏ƚǔƜƱƕӧᏡƴƳǓŴѣဒજࢨ଺ƳƲƴјௐǛႆƠLJƢŵǯȪȃǯǛ
໯ƘƠƨƍئӳƸž ſƴǻȃȈƠƯƘƩƞƍŵOFF Ტ׋ 5
዁ǓȪȳǰȭȃǯǹǤȃȁ
AȝǸǷȧȳƷƱƖƴȭȃǯƴǻȃȈƢǔƱŴAȝǸǷȧȳư׍ܭƞǕLJ
Ƣŵǫȡȩư ǛᚨܭƢǔئӳƴМưƢᲢ׋ Უŵ ˌٳƷȝǸǷȧF 6 A
ȳưȭȃǯƴǻȃȈƢǔƱŴ᧏્Ɣǒஇݱ዁ǓƷር׊ưׅ᠃ƠLJƢŵ዁Ǔ
Ȫȳǰư ǛᚨܭƢǔئӳƴМưƢᲢ׋F 7ŵ
ȬȳǺȕȸȉ
ȬȳǺȕȸȉƸŴឋƴࢨ᪪ǛɨƑǔȕȬǢǍǴȸǹȈƷ˯ถƴஊјưƢŵ
ӕǓ˄ƚ૾ƸŴȬȳǺέᇢƴȬȳǺȕȸȉǛƸNJᡂLjŴ଺ᚘ૾ӼƴഥLJǔLJ
ưׅƠLJƢᲢ׋ ᲣŵӕǓٳƠ૾ƸᲢ׋ ᲣƷǑƏƴŴȬȳǺȕȸȉӕǓٳƠ8 9
Ȝǿȳ
ǛƠƳƕǒŴӒᚘ૾ӼƴഥLJǔLJưׅƠLJƢŵ
ȬȳǺǛဇƠƳƍ଺ƸŴȬȳǺȕȸȉǛᡞƞƴӕǓ˄ƚǔƜƱƕưƖLJ
ƢᲢ׋ 10ŵ
ȕȩȃǷȥજࢨ
ǫȡȩƷϋᔺȕȩȃǷȥƸŴȕȩȃǷȥƷήƕȬȳǺᦟለƴƞƑƗǒǕǔƨ
NJŴƝဇƴƳǕLJƤǜŵ࣏ƣٳᢿȕȩȃǷȥǛဇƠƯƘƩƞƍŵ
ሥŴӕৢɥƷද
฻ൢƸǫȓǍᥢƷҾ׆ƱƳǓLJƢŵᧈ஖᧓ဇƠƳƍئӳƸŴʑ༞дƱɟ
ደƴ݅᧍ࣱƷᑣƍܾ֥ƴλǕƯሥƠƯƘƩƞƍŵȊȕǿȪȳሁŴ᧸ᖓд
ƷƋǔئ৑ƴƸሥƠƳƍưƘƩƞƍŵ
ȬȳǺ᩿ƴƸႺưᚑǕƳƍưƘƩƞƍŵǴȟǍ൲Ǖƕ˄ƍƨƱƖƴƸŴ
ȖȭǢȸƔȬȳǺȖȩǷưӕǓᨊƍƯƘƩƞƍŵƷួƳƲƸŴࠊᝤƷȬ
ȳǺǯȪȸȊȸ෩ƱȬȳǺǯȪȸȋȳǰȚȸȑȸư᠉ƘƍƯƘƩƞƍŵ
șȳǸȳŴǷȳȊȸሁƷஊೞ๋дƸዌݣƴǘƳƍưƘƩƞƍŵ
ƜƷȬȳǺƸŴ᧸ػȷ᧸๟ನᡯƱƳƬƯƓǓŴݱᩋƳƲưƷဇƸӧᏡư
ƢƕŴ᧸൦ನᡯưƸƋǓLJƤǜŵ൦ᡀƳƲưƷဇưƸŴٻ᣽Ʒ൦ƕǒ
ƳƍǑƏƴදƠƯƘƩƞƍŵ൦ƕȬȳǺϋᢿƴλǓᡂljƱŴٻƖƳ૏ᨦ
ƷҾ׆ƱƳǓŴྸɧᏡƴƳǔئӳƕƋǓLJƢŵ
࣯ນƳภࡇ٭҄ƴǑǓŴȬȳǺϋᢿƴ൦๟ƕဃơǔƜƱƕƋǓLJƢŵ݊ƍ
ދٳƔǒଡ଼ƔƍܴϋƴλǔƱƖƳƲƸŴDZȸǹǍȓȋȸȫᘥƴλǕŴԗ׊
ƷภࡇƴƳơLJƤƯƔǒƝဇƘƩƞƍŵ
ԼឋᚰƱǢȕǿȸǵȸȓǹƴƭƍƯ
ԼឋᚰƱǢȕǿȸǵȸȓǹƴ᧙ƠƯƸŴКኡƷżᚰᙹܭŽǛƝӋༀƘƩ
ƞƍŵ
ɼƳˁಮ
ȬȳǺನ঺
-
11 - 15 இٻજࢨྙ 1:5.4
ဒ ᚌ ȕǣȫǿȸ 63.4° ǵǤǺ 67 mm
இݱ዁Ǔ இٻࢲ ᧈƞ16 X 75.5 x 109.5mm
இჺજࢨុᩉ ᣻ ᣽30cm 645g
ٻƖƞ᣻ƞƸŴLȞǦȳȈƷNjƷưƢŵ
ƜƷȬȳǺƸŴᤲǍƻእǛԃLJƳƍ ࿢ؾݣሊǬȩǹǛဇƠƯƍLJƢŵ
᪥ᮏㄒ
ԓ
Thank you very much for purchasing a Sigma Lens. In order to get the
maximum performance and enjoyment out of your Sigma lens,
please read this instruction booklet thoroughly before you start to
use the lens.
WARNING!! : SAFETY PRECAUTIONS
Do not look directly at the sun, through the lens. Doing so can
cause damage to the eye or loss of eyesight.
Do not leave the lens in direct sunlight without the lens cap
attached, whether the lens is attached to the camera or not. This
will prevent the lens from concentrating the suns rays, which may
cause a fire.
The shape of the mount is very complex. Please be careful when
handling it so as not to cause injury.
DESCRIPTION OF THE PARTS (fig.1)
Filter Attachment Thread
Focus Ring
Focus Mode Switch
AFL B utton
Iris Ri ng
Iris ing lick R C S witch
Iris Ring Lock Switch
Mount
Lens Hood
ATTACHING TO THE CAMERA BODY
Please refer to the camera’s instruction manual for details on how to
attach it to or detach it from the camera body.
On the lens mount surface, there are electrical contacts. Please be
careful with their handling as scratches or dirt on them could
cause malfunctions or damage.
FOCUSING
For autofocus operation, set the focus mode switch on the lens to
the position (fig.2). If you wish to focus manually, set thAF e focus
mode switch on the lens to the MFposition (fig.3). You can adjust
the focus by turning the focus ring.
Please refer to cameras instruction manual for details on changing
the cameras focusing mode.
AFL BUTTON
It is possible to cancel autofocus by pressing the AFL button while
the AF is operating (AF lock / AF stop function) 4). (fig.
With some cameras, the AFL button does not work.
Some camera bodies can customize the function of the AFL button,
so please check the details of the cameras instruction manual.
IRIS RING
It incorporates an iris ring that is useful to adjust the aperture value
during Aperture Priority Auto mode and Manual Exposure mode.
With some cameras, the iris ring does not work.
Check the cameras instruction manual for how to adjust exposure.
IRIS RING CLICK SWITCH
It is possible to select to activate/deactivate the click of the iris ring,
and this function would be effective for movie shooting. To
deactivate the click of the iris ring, set the switch to OFF(fig.5 ).
IRIS RING LOCK SWITCH
If you use the Iris Ring Lock Switch when the aperture is set to A, it
will be fixed on A. This function will be useful when adjusting the
F-stop via the camera. (fig.6)
If you use the Iris Ring Lock Switch when the aperture is on any
aperture setting other than A, the aperture ring can still be rotated
from maximum to minimum aperture. This function will be useful
when adjusting the F stop via the Iris ring. (fig.7)-
LENS HOOD
The lens hood helps to prevent flare and ghosted images caused by
bright illumination from outside the picture area. Attach the hood
and turn clockwise until it stops rotation (fig.8). To detach the hood,
turn counter-clockwise while pushing the button until it stops
rotating (fig.9 ).
When not in use, the lens hood can be attached upside-down
(fig.10).
FLASH PHOTOGRAPHY
The cameras built-in flash will cause barrel shadow if used with this
lens. For best results, please only use an external flash unit.
BASIC CARE AND STORAGE
Avoid any shocks or exposure to extreme high or low temperatures
or to humidity.
For extended storage, choose a cool and dry place, preferably with
good ventilation. To avoid damage to the lens coating, keep away
from mothballs or naphthalene gas.
Do not use thinner, benzine or other organic cleaning agents to
remove dirt or finger prints from the lens elements. Clean by using
a soft, moistened lens cloth or lens tissue.
This lens benefits from a dust and splash proof construction.
Although this construction enables the lens to be used under light
rain, it is not the same as being water proof. Please pay attention to
prevent a large amount of water from splashing on the lens,
especially
when
using
it
by
a
waterside.
It
is
often
impractical
to repair the internal mechanism, lens elements and electric
components if damaged by water.
Sudden temperature changes may cause condensation or fog to
appear on the surface of the lens. When entering a warm room
from the cold outdoors, it is advisable to keep the lens in the case
until the temperature of the lens approaches room temperature.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
ENGLISH
Wir danken Ihnen f r das Vertrauen, das Sie uns mit dem Kauf dieses ü
SIGMA Produktes erwiesen haben. Bitte lesen Sie sich diese
Anleitung vor der ersten Benutzung des Gerätes aufmerksam durch.
ACHTUNG!!: VORSICHTSMAßNAHMEN
Schauen Sie nie direkt durch d
as Objektiv in die Sonne, da dies zu
Verletzungen am Auge oder gar zum Verlust des Sehvermögens
führen kann.
Unabhängig davon, ob das Objektiv an der Kamera angebracht ist
oder nicht, setzen Sie es bitte keinesfalls ohne Frontdeckel der
direkten Sonneneinstrahlung aus. Dies gilt, um einen Brand zu
vermeiden, der durch das Objektiv einfallende und gebündelte
Strahlen ausgelöst werden könnte.
Der Objektivanschluss ist sehr komplex. Bitte seien Sie vorsichtig
im Umgang, um Beschädigungen vorzubeugen.
BESCHREIBURUNG DER TEILE (Abb.1)
Filtergewinde
Entfernungsring
Fokussierschalter
AFL-Taste
Blendenring
Blendenring- -Klick Schalter
Blendenring-Sperrschalter
Anschluß
Gegenlichtblende
ANSETZEN AN DAS KAMERAGEHÄ USE
Einzelheiten zum Ansetzen an das Kameragehäuse und auch zum
Abnehmen
vom
Kameragehäuse
finden
Sie
in
der
Bedienungsanleitungder
Kamera.
Am
Objektivanschluss
befinden
sich
elektrische
Kontakte.
Behandeln
Sie diese bitte vorsichtig und halten Sie sie sauber, da Kratzer oder
Schmutz zu Fehlfunktionen oder Schäden führen können.
FOKUSSIEREN
Um die Autofokus Funktion zu nutzen, stellen Sie den Fokusschalter -
am Objektiv auf die AF-Position (Abb.2). Wenn Sie manuell
fokussieren chten, stellen Sie den Fokusschalter am Objektiv auf
die Position (Abb.3). Sie könnMF- en die Schärfe nun durch Drehen
am Fokusring einstellen.
Einzelheiten zum Ändern der Fokussierbetriebsart der Kamera
entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung der Kamera.
AFL-TASTE
Der Autofokus kann während des AF-Betriebs durch Drücken der
AFL-Taste
abgeschaltet
werden
(AF- - -Lock/AF Stop Funktion)
(Abb.4 ).
In Kombination mit manchen Kameras funktioniert die AFL-Taste
nicht.
An diversen Kamergehäusen kann die Funktion der AFL-Taste
individualisiert werden. Die Details dazu entnehmen Sie bitte der
Bedienungsanleitung der Kamera.
BLENDENRING
Der Blendenring ist hilfreich, um in der Zeitautomatik und im
manuellen Belichtungsmodus den Blendenwert anzupassen.
In
Kombination
mit
manchen
Kameras
funktioniert
der
Blendenring
nicht.
Lesen
Sie
bitte
in
der
Bedienungsanleitung
nach,
wie
die
Belichtung
eingestellt wird.
BLENDENRING-KLICK- SCHALTER
Mittels
des
Blendenring
-
Klick
-
Schalters
kann
ein
stufenloses
verstellen
der Blende aktiviert oder deaktiviert werden. Diese Funktion ist für
Filmaufnahmen wichtig. Um das stufenweise verstellen der Blende
zu deaktivieren, stellen sie den Schalter auf OFF (Abb.5 ).
BLENDENRING- SPERRSCHALTER
Betätigen Sie den Blendenring Sperrschalter, während der Blendenring-
auf A eingestellt ist, um den Blendenring auf A zu fixieren. Das ist die
Position, wenn Sie die Blende über die Kamera einstellen möchten
(Abb.6). Betätigen Sie den Blendenring-Sperrschalter, während sich
der Blendenring auf einer anderen Blendeneinstellung als A befindet,
kann der Blendenring zwischen der maximalen und minimalen Blende
hin und her gedreht werden. Das ist die Position, wenn Sie die
Blende
über den Blendenring am Objektiv einstellen möchten (Abb.7).
GEGENLICHTBLENDE
Diese
Gegenlichtblende
hilft,
Reflexe
und
Geisterbilder
zu
vermeiden,
die durch starke Lichtquellen außerhalb des Bildbereichs verursacht
werden können. Setzen Sie die Gegenlichtblende an und drehen Sie
sie im Uhrzeigersinn Gegenlichtblende 8 bis zum Anschlag (Abb. ). Um die
abzunehmen, drehen Sie sie bei gedrückt gehaltener Taste gegen
den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag (Abb.9 ).
Während des Nichtgebrauchs kann die Gegenlichtblende in
übergestülpter Form angesetzt werden (Abb.10).
BLITZ FOTOGRAFIE
Interner Blitz der Kamera wird einen runden Schatten verursachen.
Verwenden Sie nicht den internen Kamerablitz mit diesem Objektiv,
bitte nur externes Blitzgerät verwenden.
PFLEGE UND AUFBEWAHRUNG
Setzen Sie das Objektiv nicht harten Stößen, extrem hohen bzw.
niedrigen Temperaturen oder hoher Luftfeuchtigkeit aus.
Wählen Sie für längere Lagerung einen kühlen, trockenen und
möglichst gut belüfteten Ort. Vermeiden Sie die Lagerung in der
Nähe
von
Chemikalien,
deren
Dämpfe
die
Vergütung
angreifen
nnten.
Verwenden Sie zur Entfernung von Schmutz oder Fingerabdrücken
auf Glasflächen keinesfalls Verdünner, Benzin oder andere
organische Reinigungsmittel, sondern ein sauberes, feuchtes
Optik Reinigungstuch oder Optik- -Reinigungspapier.
Diese Objektiv profitiert von einer staub- und spritzwassergeschützten
Konstruktion. Es kann bei leichtem Regen verwendet werden, was
allerdings nicht mit Wasserdichtigkeit gleichzustellen ist. Achten
Sie daher bitte darauf, dass das Objektiv nicht mit einer größeren
Menge Wasser überschüttet werden. Es ist oftmals unmöglich,
innere Mechaniken, Linsenelementen und elektrischen Komponenten
zu reparieren, die durch Wasser beschädigt wurden.
Temperaturschocks können zum Beschlagen des Objektives und
seiner Glasflächen führen. Beim Wechsel aus der Kälte in ein
geheiztes
Zimmer
empfiehlt
es
sich,
das
Objektiv
solange
im
Köcher
oder der Fototasche zu belassen, bis es die Zimmertemperatur
angenommen hat.
TECHNISCHE DATEN
Glieder - - Linsen 11 15
Größ ß ter Abbildungsma stab
1:5.4
Diagonaler
Bildwinkel
63.4° 67 Filterdurchmesser mm
Kleinste Blende 16
Abmessungen
Ø
x
Baulänge
75.5 x
109.5mm
Naheinstellgrenze
30cm 645g Gewicht
Abmessungen und Gewicht beziehen sich auf das Objektiv mit
L-Mount.
Das Glas, das für das Objektiv verwendet wird, enthält kein
umweltschädliches Blei und Arsen.
DEUTSCH
Nous vous remercions d’avoir choisi un objectif SIGMA. Pour en tirer
le meilleur profit et le plus grand plaisir, nous vous conseillons de lire
attentivement le mode d’emploi avant toute utilisation.
AVERTISSEMENT ! : PRECAUTIONS D’UTILISATION
Ŧ Ne regardez jamais le soleil à travers l’objectif. Ceci pourrait
entraîner une cécité définitive.
Ŧ Ne pointez pas l’objectif seul ou monsur le boîtier vers le soleil
sans son bouchon de protection avant. La concentration des
rayons du soleil pourrait provoquer un incendie.
Ŧ
La forme de la monture est très complexe. Soyez prudent lors de la
manipulation afin d’éviter toute blessure.
DESCRIPTION DES ELEMENTS (fig.1)
Filetage pour filtre
Bague des distances
Sélecteur de mise au point
Bouton AFL
Bague de diaphragme
Commutateur
de
bague
de
diaphragme
Curseur de verrouillage de la bague
de diaphragme
Baïonnette
Pare-Soleil
FIXATION SUR LAPPAREIL
Veuillez
consulter
le
mode
d’emploi
de
l’appareil
pour
plus
d’informations
sur la façon d’attacher ou de retirer l’objectif de l’appareil photo.
Ŧ La monture de l’objectif est pourvue de contacts électriques.
Veuillez manipuler lobjectif avec toutes les précautions nécessaires,
des rayures ou poussres sur les contacts électriques pouvant
provoquer des dommages ou dysfonctionnements.
MISE AU POINT
Pour une mise au point automatique, placez le sélecteur de mise au
point en position (fig.2). Pour une mise au point manuelle, AF
placez le sélecteur en position “MF position (fig.3), et ajustez le
point en tournant la bague de mise au point.
Ŧ Veuillez vous référer au mode d'emploi du boîtier pour changer le
mode de mise au point de l'appareil.
BOUTON AFL
Il est possible de désactiver l'autofocus en appuyant sur le bouton
AFL lorsque l'AF est en fonction (verrouillage AF / fonction d'arrêt AF)
(fig.4).
Ŧ Le bouton AFL ne fonctionne pas avec certains boîtiers.
Ŧ Certains boîtiers permettent la personnalisation du bouton AFL.
Veuillez vous référer au mode d’emploi de l'appareil pour plus de
détails.
BAGUE DE DIAPHRAGME
L'objectif comporte une bague de diaphragme qui permet d'ajuster le
diaphragme
en
modes
de
Priorité
à
l
'
ouverture
et
d
'
Exposition
Manuelle.
Ŧ L'activation de la bague de diaphragme ne fonctionne pas avec
tous les boîtiers.
Ŧ Veuillez vous référer au mode d'emploi du boîtier.
COMMUTATEUR DE BAGUE DE DIAPHRAGME
Il est possible d'activer ou désactiver le crantage de la bague de
diaphragme, une fonctionnalité très utile pour la vidéo. Pour désactiver
la bague, placez le commutateur sur "OFF" 5). (fig.
CURSEUR DE VERROUILLAGE DE LA BAGUE DE DIAPHRAGME
Si vous actionnez le curseur de verrouillage de la bague de diaphragme
lorsque celle-ci est réglée sur A, la bague de diaphragme sera bloquée
sur A. Cette fonction permet de régler l’ouverture via le boîtier (fig.6).
Si vous actionnez le curseur de verrouillage de la bague de diaphragme
lorsque l'ouverture est sur un réglage autre que la valeur A, la bague
de diaphragme peut être tournée de l'ouverture maximale à l'ouverture
minimale. Cette fonction permet régler le diaphragme par l'intermédiaire
de la bague de diaphragme (fig.7).
PARE- SOLEIL
Ce pare-soleil protège l’objectif des rayons parasites et des lumières
incidentes. Pour le fixer, placez-le comme indiqué et tournez dans le
sens des aiguilles d'une montre jusqu'au blocage de la rotation
( .8fig ). Pour le détacher, tournez dans le sens inverse tout en
appuyant sur le bouton 9 jusqu'au blocage (fig. ).
Ŧ Lorsqu’il n’est pas utilisé, le pare-soleil peut être attaché à l’envers
(fig.10).
PHOTOGRAPHIE AU FLASH
La longueur de l'objectif peut causer une ombre dans l'image si vous
utilisez le flash intégré du boîtier. Nous vous recommandons
d'utiliser exclusivement un flash externe.
PRECAUTIONS ELEMENTAIRES ET RANGEMENT
Ŧ
Ne pas exposer l’objectif aux chocs, ni à des températures
extrêmes, ou à l’humidité.
Ŧ Si l’objectif n’est pas utilisé pendant longtemps, choisir un endroit
frais, sec
et bien ventilé. Ne pas placer l’objectif près de la
naphtaline ou des produits anti-mites afin de ne pas détériorer le
revêtement multicouche des lentilles.
Ŧ
Ne pas utiliser de dissolvant, d’essence ou autre matière organique
pour le nettoyage de saletés ou d’empreintes de doigts sur les
éléments optiques.
Ŧ Cet objectif bénéficie d’une construction résistant aux poussières
et aux projections d'eau. Bien que cette construction permette de
les utiliser sous une pluie légère, elle n’est pas étanche. Veillez à
éviter les grandes quantités d'eau, en particulier si vous l’utilisez
près de l’eau. Il est souvent difficile de réparer les mécanismes
internes et les éléments optiques et/ou électriques endommagés
par l'eau.
Ŧ Des écarts soudains de température peuvent causer de la
condensation ou de la be peut apparaître sur la lentille frontale.
Lorsque vous pénétrez dans un local chauf en venant d’un
extérieur froid, il est recommandé de placer l’objectif dans un étui
jusqu’à ce que sa température avoisine celle du local.
CARACTERISTIQUES
Construction
de
l’objectif
11 15-
Rapport
de
reproduction
1:5.4
Angle de champ 63.4°
Diamètre de filtre mm 67
Ouverture minimale 16
Dimension:
diamètre x longueur
75.5 x
109.5mm Distance minimale de
mise au point 30cm
Poids 645g
Ŧ Dimensions et poids indiqués pour la monture L.
Ŧ
Les verres utilisés dans cet objectif ne contiennent aucune matière
nuisibles à l’environnement telles que le plomb et l’arsenic.
FRAN AISÇ
Wij stellen het op prijs dat u een Sigma objectief heeft aangeschaft.
Teneinde maximaal profijt en plezier van uw Sigma objectief te
hebben, adviseren wij u deze gebruiksaanwijzing geheel door te
lezen alvorens u het objectief gaat gebruiken.
WAARSCHUWING!! :
VEILIGHEIDS VOORZORGSMAATREGELEN
Ŧ
Kijk
niet
door
het
objectief
direct
in
de
zon.
Dit
kan
oogbeschadiging
veroorzaken of gezichtsverlies.
Ŧ Laat het objectief nooit zonder lensdop achter in de zon, of het nu
wel of niet is bevestigd op de camera. Hierdoor voorkomt u dat
zonnestralen zich in het objectief kunnen bundelen waardoor
brand zou kunnen ontstaan.
Ŧ
De vorm van de lensvatting is zeer complex. Wij adviseren u
voorzichtig te zijn om verwondingen en beschadigingen te voorkomen.
BESCHRIJVINS VAN DE ONDERDELEN (fig.1)
Filterschroefdraad
Scherpstelring
Scherpstelkeuze schakelaar
AFL knop
Iris ring
Iris ring click schakelaar
Iris ring vergrendeling
Vatting
Zonnekap
BEVESTIGING OP DE CAMERABODY
Raadpleeg de instructiehandleiding van uw camerabody voor meer
informatie betreffende het bevestigen en verwijderen van het
objectief.
Ŧ Er bevinden zich diverse elektronische contacten op de vatting van
het objectief, spring hier zorgvuldig mee om. Krassen of vuil
kunnen storingen of beschadigingen veroorzaken.
SCHERPSTELLEN
Om de autofocus functie te activeren dient u het schuifje op het
objectief op de AF postitie te zetten (fig.2). Wilt u handmatig
scherpstellen zet dan het schuifje op het objectief op de MF positie
(fig.3). Vervolgens kunt u scherpstellen door aan de focusring te draaien.
Ŧ Raadpleeg a.u.b. de gebruiksaanwijzing van uw camera om
bovengenoemde instellingen op uw camera te wijzigen.
AFL KNOP
Door tijdens de autofocus op de AFL knop te drukken, kan het
autofocusproces
worden
onderbroken
(AF
Lock
/
AF
stop
functie)
(fig.4).
Ŧ Bij bepaalde cameras zal de AFL knop niet werken.
Ŧ Sommige cameras bieden de mogelijkheid om een andere functie
aan de AFL knop toe te kennen, raad hiervoor de handleiding van
de camera.
IRIS RING
Het objectief is voorzien van een iris ring, waarmee de diafragmawaarde
kan worden aangepast in de diafragmavoorkeuze stand en manuele
stand.
Ŧ Bij bepaalde cameras zal de iris ring niet werken.
Ŧ Raadpleeg de handleiding van de camera voor meer informatie.
IRIS RING CLICK SCHAKELAAR
De click van de iris ring kan worden geactiveerd en gedeactiveerd,
waardoor deze functie geschikt is voor video-opnames. Zet de
schakelaar op OFF om de iris ring te deactiveren 5). (fig.
IRIS RING VERGRENDELING
Met behulp van de iris ring vergrendeling kan het diafragma worden
vergrendeld,
zodra
de
ring
op
de
A
is
uitgelijnd. Gebruik
deze
functionaliteit
zodra u de diafragmawaarde via de camera wenst te wijzigen (fig.6).
Indien u de iris ring vergrendeling gebruikt bij een diafragmawaarde
anders dan A, dan kan met diafragmaring de diafragmawaarde naar
wens worden aangepast. Gebruik deze functionaliteit zodra u
diafragmawaarde via de iris ring wenst te wijzigen (fig.7).
ZONNEKAP
De zonnekap helpt om ongewenste reflecties veroorzaakt door een
felle lichtbron van buiten het opnamegebied te voorkomen. Bevestig
de zonnekap en draai deze met de wijzers van de klok mee totdat
deze stopt (fig.8). Om de zonnekap te verwijderen druk knop in en
draai gelijktijdig de zonnekap tegen de wijzers van de klok in totdat
deze niet verder gedraaid kan worden (fig.9 ).
Ŧ Als de zonnekap niet in gebruik is kan deze ondersteboven worden
geplaatst (fig.10)
FLITSOPNAMEN
Bij gebruik van de ingebouwde flitser van de camera zal het objectief
een schaduw veroorzaken. Het gebruik van de ingebouwde f
litser
wordt daarom afgeraden. Een externe flitser zal veel betere
resultaten opleveren.
ONDERHOUD EN OPSLAG
Ŧ Vermijd vallen of stoten en stel het objectief niet bloot aan extreem
hoge of lage temperaturen of hoge vochtigheid.
Ŧ Indien het objectief voor langere tijd wordt opgeborgen, kies dan
voor een koele, droge en bij voorkeur goed geventileerde plaats.
Houd het objectief, om beschadiging van de lenscoating te
voorkomen, weg van mottenballen of naftalinegas.
Ŧ
Gebruik
geen
thinner,
benzine
of
andere
organische
schoonmaakmiddelen
om vuil of vingerafdrukken van de lenselementen te verwijderen.
Gebruik daarvoor een speciaal lensdoekje of lenstissues.
Ŧ
Dit objectief heeft een stof en spatwaterdichte constructie. Hoewel-
dit ervoor zorgt dat het kan worden gebruikt in lichte regen is de
constructie niet waterdicht. Voorkom daarom dat er grote hoeveelheden
water op het objectief terecht kan komen. Let vooral op bij gebruik
aan de waterkant. Het is vaak zeer kostbaar om het interne mechanisme,
lens
elementen
en
electronische
componenten
te repareren.
Ŧ Plotselinge temperatuur verandering kan condensatie veroorzaken
op het oppervlak van de lens. Bij het betreden van een warme
kamer vanuit de koude buitenlucht, is het raadzaam het objectief
in de tas te houden totdat de temperatuur van het objectief
ongeveer gelijk is aan die van de kamertemperatuur.
TECHNISCHE GEGEVENS
Lensconstructie
(groepen elementen)- 11 15-
Maximale vergrotings
maatstaf 1:5.4
Beeldhoek 63.4° Filtermaat 67mm
Kleinste diafragma 16
Afmetingen
(diam. × lengte)
75.5 x
109.5mm
Kortste instelafstand
30cm
Gewicht
645g
Ŧ Afmetingen en het gewicht bevatten de L- . vattin
Ŧ De glassoort die in dit objectief gebruikt werd bevat geen milieu
belastend lood of a rsenicum.
NEDERLANDS
Le agradecemos la compra de este objetivo Sigma. Para conseguir
los mejores resultados de su objetivo lea atentamente este manual
de instrucciones antes de utilizarlo.
¡¡ADVERTENCIA!! : MEDIDAS DE SEGURIDAD
Ŧ No mire directamente al sol, a través del objetivo. Hacerlo puede
dañarle el ojo o provocarle la pérdida de visión.
Ŧ
Tanto si esconectado a la cámara o no, no deje el objetivo al sol
sin la tapa puesta. Es para evitar que se concentren los rayos del
sol en el objetivo, lo que podría provocar un incendio.
Ŧ La forma de la montura es muy compleja. Por favor, manipulela
cuidadosamente para no dañarse.
DESCRIPCION DE LOS COMPONENTES (fig.1)
ձ R rosca para filatros
ղ Aro de enfoque
ճ Selector de enfoque
մ Botón AFL
յ Aro de Diafragma
ն Conmutador del aro de diafragma
շ Interruptor de bloqueo del aro de
diafragmas
ո Montura
չ Parasol
CONEXION AL CUERPO DE CAMERA
Por favor, mire el manual de instrucciones de la cámara para más
detalles sobre cómo acoplar o desacoplarlo del cuerpo de la cámara.
Ŧ Los contactos eléctricos se encuen
tran en la superficie de la
montura del objetivo. Por favor, sea cuidadoso al manejarlo ya que
la suciedad o cualquier arañazo puede causar daños o errores.
ENFOQUE
Para utilizar el autofoco, ponga el selector en la posición “AF” (fig.2).
Si quiere enfocar manualmente ponga el selector en la posición “ MF
(fig.3). Ajuste el foco moviendo el aro de enfoque.
Ŧ
Para cambiar el modo de enfoque de la mara, mírelo en el
manual de instrucciones de la cámara.
BOTÓN DE AFL
Es posible detener el enfoque automático presionando el botón AFL
mientras el AF está en funcionamiento (función de bloqueo / parada
de AF) 4). (fig.
Ŧ Con algunas cámaras, el botón AFL no funciona.
Ŧ
Algunos cuerpos de la cámara pueden personalizar la función del
botón
AFL,
así
que
verifique
los
detalles
del
manual
de
instrucciones
de la cámara.
ARO DE DIAFRAGMA
Incorpora un aro de diagrama, útil para ajustar el valor de apertura
durante el modo de prioridad de apertura y tambn en el modo de
exposición manual.
Ŧ Con algunas cámaras, el anillo del diafragma no funciona.
Ŧ Consulte el manual de instrucciones de la cámara para saber cómo
ajustar la exposición.
CONMUTADOR DEL ARO DE DIAFRAGMA
Es posible activar / desactivar el conmutador del aro de diafragma.
Esta función es efectiva, por ejemplo, en la filmación de peculas o
vídeos. Para desactivar conmutador de diafragma coloque el
interruptor en "OFF" 5). (fig.
INTERRUPTOR DE BLOQUEO DEL ARO DE DIAFRAGMAS
Si utiliza el interruptor de bloqueo del aro de diafragmas para
ajustarlo a la posición A, la apertura se fijará en A. Esta función será
útil para ajustar los diafragmas desde la mara (fig.6). Si
desbloquea el aro de diafragmas para que la apertura esté en
cualquier ajuste que no sea A, el aro de aperturas se podrá girar
desde la apertura máxima a la mínima. Esta funcn será útil para
ajustar el diafragma desde el aro del objetivo . (fig.7)
PARASOL
Este parasol ayuda a prevenir el destello y las imágenes fantasma
causadas por la iluminación provinente del area fuera de la imagen.
Conecte el parasol y gírelo en el sentido de las agujas del reloj hasta
oir un clic (fig.8 ).
Para quitar el parasol relo en el sentido contrario a las agujas del
reloj mientras pulsa el botón 9 hasta que acabe de girar (fig. ).
Ŧ Cuando
no
lo
utilice
coloque
el
parasol
en
posición
invertida
(fig.10).
FOTOGRAFÍA CON FLASH
No utilice el flash integrado de la cámara con este objetivo ya que le
producirá sombras, solo utilice flash externo.
CUIDADOS BASICOS Y ALMACENAJE
Ŧ Evite los golpes o la exposición a temperaturas extremas, altas o
bajas, y/o humedad.
Ŧ En caso de almacenaje por un tiempo prolongado, elija un lugar
fresco y seco, preferiblemente con buena ventilación. Para evitar
daños en el tratamiento de los objetivos, aléjelos de las bolas o gas
de naftalina.
Ŧ No utilice diluyente, gasolina u otros limpiadores orgánicos para
limpiar la suciedad de los objetivos. Para limpiarlos utilice un paño
de tela suave o limpia objetivos.
Ŧ Este objetivo se beneficia de una construcción a prueba de polvo y
salpicaduras. Aunque esta construcción permite utilizar el objetivo
bajo un alluvia ligera, no es lo mismo que ser un objetivo a prueba
de agua. Por favor, preste atención y evite salpicarlo con una gran
cantidad de agua, especialmente cuando se utiliza por una orilla. A
menudo no es práctico reparar el mecanismo interno, elementos
de lente y componentes eléctricos si están dañados por el agua.
Ŧ Si hay cambios bitos de temperatura puede haber condensación
o velo en la superficie del objetivo. Cuando entre en una habitación
cálida, viniendo de un lugar frío, es recomendable mantener el
objetivo en su caja hasta que su temperatura se asemeje a la de la
habitación.
CARACTERISTCAS
Construcción del objetivo
11 15 1:5.4- ón Ampliaci
Á ón á ngulo de visi 63.4° Di metro filtro 67mm
Apertura mí nima 16 Dimensiones
(diám x l ) ong
75.5 x
109.5mm Distancia m nima í
enfoque 30cm Peso 645g
Ŧ Las dimensiones y el peso incluyen la Montura-L.
Ŧ Los materiales empleados en el objetivo no contienen productos
nocivos para la salud ni el medio ambiente.
ESPAÑOL
Vi ringraziamo della preferenza accordataci con l’acquisto del vostro
nuovo obiettivo Sigma. Vi raccomandiamo di leggere attentamente le
presenti istruzioni prima di cominciare a usarlo. Conoscendolo
meglio,
vi
sarà
facile
ottenerne
le
migliori
prestazioni
e
soddisfazioni.
ATTENZIONE!! : PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA
ی Non guardare il sole attraverso l’obiettivo. Si corre il rischio di gravi
danni all’occhio o una diminuzione della vista.
ی
Che si trovi o meno attaccato alla fotocamera, non lasciate l’obiettivo
al
sole
senza
il
coperchietto
frontale.
Ciò
per
evitare
il
pericolo
d’incendio,
causato dai raggi del sole concentrati dalle lenti dell’obiettivo.
ی La costruzione dellinnesto è molto complessa. Attenti a non
danneggiarla mentre maneggiate l’obiettivo.
ELEMENTI CONSTITUTIVI (fig.1)
Portafiltri frontale a vite
Ghiera di messa a fuoco
Selettore di fuoco
Pulsante AFL
Ghiera del diaframma
Cursore per la ghiera del diaframma
Selettore blocco diaframma
Innesto
Paraluce
APPLICAZIONE SUL CORPO MACCHINA
Leggere il manuale d’istruzioni della fotocamera per maggiori
informazioni su come inserire l’obiettivo nel corpo macchina.
ی Sull’innesto dell’obiettivo troviamo dei contatti elettrici. Nel
maneggiarlo, fate attenzione a non sporcarli o graffiarli. Ciò
potrebbe causare malfunzionamenti.
MESSA A FUOCO
Per attivare l’Autofocus, impostare la messa a fuoco scegliendo,
sull’obiettivo, la posizione (fig.2). Quando si desidera mettere a AF
fuoco manualmente, scegliere, sullobiettivo, la posizioneMF (fig.3).
In questo caso si mette a fuoco ruotando la ghiera di messa a fuoco.
Ŧ Consultare il libretto d’istruzioni della fotocamera per variare la
modalità di messa a fuoco.
PULSANTE AFL
Epossibile escludere lautofocus premendo il pulsante AFL con AF
attivo (funzione AFlock/AF stop) (fig.4 ).
ی Con alcune fotocamere il pulsante AFL è inattivo
ی Alcuni corpi macchina permettono di personalizzare la funzione
del pulsante AFL, consultare i relativi libretti d’istruzione.
GHIERA DEL DIAFRAMMA
Possiede la ghiera del diaframma, utile per impostare la relativa
apertura quando si fotografa in Automatismo con Priorità al
Diaframma e in Manuale.
ی Con alcune fotocamere la ghiera dei diaframmi non funziona.
ی Consultare il libretto d’istruzioni per conoscere come regolare
l’apertura.
CURSORE DELLA GHIERA DEI DIAFRAMMI
Possiamo attivare/disattivare il click della ghiera quando si cambia
valore diaframma, ciò è utile quando si usa l’obiettivo per riprese
video. Per eliminare il click spostare il cursore su OFF 5 (fig. ).
SELETTORE BLOCCO DIAFRAMMA
Se usate il selettore blocco diaframma quando la ghiera è impostata
su A, questa resterà impostata su A. Questa funzione è molto utile
quando
si
desidera
impostare
l’apertura
F
direttamente
sulla
fotocamera
(fig.6). Se usate il selettore blocco diaframma quando l’apertura
diaframma si trova impostata su uno qualunque dei valori eccetto la
posizione A, la ghiera diaframma potrà comunque essere ruotata
dallapertura minima alla massima. Questa funzione è utile quando si
desidera
impostare
lapertura
F
utilizzando
la
ghiera
diaframma
(fig.7).
PARALUCE
Il paraluce aiuta a prevenire i riflessi e le immagini fantasma causati
dall'illuminazione esterna all’area dell'immagine. Inserire il paraluce
e ruotare in senso orario fino al termine della rotazione (fig.8). Per
togliere il paraluce, ruotare in senso antiorario mentre si preme il
pulsante 9 fino al termine della rotazione (fig. ).
ی
Quando non è in uso, il paraluce può essere fissato capovolto
(fig.10).
FOTOGRAFIA CON IL FLASH
Il flash incorporato può causare delle vignettature indesiderate. Con
questo obiettivo non si deve usare il flash incorporato alla macchina,
ma un flash esterno.
CURA E CONSERVAZIONE
ی Proteggete l’obiettivo da cadute e colpi, ed evitate di esporlo ad
alte temperature o umidità eccessiva.
ی In previsione di un prolungato periodo di inutilizzo, conservate
l’obiettivo in un posto fresco, asciutto e, possibilmente, ben aerato.
Evitate di esporlo a vapori di canfora o naftalina, che potrebbero
deteriorame i delicati rivestimenti antiriflessi.
ی Non usate solventi, benzina o altri detergenti organici quando si
tratta di eliminare dagli elementi ottici tracce di sporco o impronte
digitali, Ripuliteli invece con un panno morbido inumidito o con una
cartina per lenti.
ی Questo obiettivo è costruito per essere anti polvere e anti spruzzi.
Lo si pusare sotto la pioggia, ma non è a prova d’acqua. Badate
che non sia colpito da forti scrosci d’acqua. Non sempre è
possibile riparare i meccanismi interni o i circuiti elettrici di un
obiettivo danneggiato dall’acqua.
ی Improvvisi sbalzi di temperatura possono favorire la formazione di
condensa o provocare la velatura della lente frontale. Quando
entrate in un vano riscaldato mentre fuori fa molto freddo, vi
consigliamo di tenere l’obiettivo nella relativa custodia finché la
sua temperatura non si sarà adattata alla temperatura ambiente.
CARATTERISTICHE TECNICHE
Costituzione ottica
(Gruppi- El.) 11 - 15 5 Rapporto d’ingrandim. 1: .4
Angoli di campo Diamentro filtri mm ° 63.4 67
Apertura minima 16 Dimensioni
(diametro lunghezza)×
75.5 x
109.5mm
Distanza min.
messa fuoco 30cm Peso 645g
ی Dimensioni e peso compreso l’Innesto L- Mount.
ی Le materie vitree usate per la realizzazione dell’obiettivo non
contengono
piombo
arsenico,
sostanze
potenzialmente
pericolose
sotto il profilo ecologico.
ITALIANO
Tack ö å ö ör att du valde Sigma. F r att f ut st rsta m jliga nytta och
nöje av ditt Sigma objektiv, rekommenderar vi att du l ser igenom ä
denna bruksanvisning innan du b nda objektivet.ö ärjar anv
VARNING!! : SÄKERHETSANVISNINGAR
Ŧ Titta INTE mot solen genom objektivet, detta skada din syn
allvarligt.
Ŧ Oavsett om objektivet sitter på kameran eller inte, bör det inte
mnas i direkt solljus utan objektivlocket. Detta med anledning
av brandrisken, objektivet i princip fungerar som ett
förstoringsglas!
Ŧ Objektivets konstruktion är väldigt avancerad. Var försiktig vid
användning för att undvika personskador.
DELARNAS NAMN (fig.1)
Filtergänga
Fokusring
Omkopplare fokusfunktion
AFL Knapp
Bländarring
Omkopplare för Bländarring
Låsknapp för B ländarring
Fattning
Motljusskydd
MONTERA PÅ KAMERAHUSET
Vänligen se kamerans bruksanvisning för detaljer om hur du sätter
på och lossar objektivet från kamerahuset.
Ŧ objektivfattningen finns det elektriska kontakter. Var försiktig
med hanteringen, eftersom repor eller smuts dessa kan orsaka
funktionsfel eller skador.
AVSTÅNDSINSTÄLLNING
För autofokusdrift, ställ in fokusmetod-omkopplaren på objektivet
till " get (fig.2). Om du vill fokusera manuellt, ställ in AF"-
fokusmetod omkopplaren objektivet till " läget (fig.3- MF"- ). Du kan
då justera fokus genom att vrida på fokuseringsringen.
Ŧ Se kamerans bruksanvisning för detaljer om hur du ändrar
kamerans fokuseringsmetod.
AFL KNAPP
Det är jligt attt avbryta autofokus genom att trycka ner
AFL- - F- 4). knappen medan AF arbetar (AF lås/A stopp) (fig.
Ŧ Med visa kameror fungerar inte AFL- knappen.
Ŧ vissa kamerahus går det att anpassa AFL-knappens funktion,
vänligen se kamerans manual.
BLÄNDARRING
Objektivet har en bländarring som är anndbar för att justera
bländaren med i Av samt i M- - ge.
Ŧ På visa kameror fungerar inte bländarringen.
Ŧ Vänligen se kamerans manual för justering av exponeringen.
OMKOPPLARE FÖR BLÄNDARRING
Det är jligt att aktivera/avaktivera ringens funktion, detta är
användbart vid filmläge. För att avaktivera ringens funktion, ställ
omkopplaren I läge “OFF (fig.5).
LÅSKNAPP FÖR BLÄNDAR RING
Vid användning av “Låsknapp för bländarring när bländarreglaget är
i läge A, kommer det att låsas i A-läget. Funktionen är användbar vid
justering av bländarvärdet via kameran (fig.6). Vid användning av
“Låsknapp för bländarring” när bländarreglaget är i annat ge än A,
kan reglaget ställas från största till minsta bländare. Denna funktion
är användbar när bländarvärdet justeras via ringen (fig.7).
MOTLJUSSKYDD
Motljusskyddet motverkar reflektioner och s.k. ghost-effekter,
dessa uppstår från starka ljuskällor utanför bildområdet. Fäst
motljusskyddet genom att vrida det moturs tills det låser sig (fig.8).
För att ta bort det, håll in knappen och vrid medurs tills det tar
stop (fig.9 ).
Ŧ När det inte används kan motljusskyddet monteras upp och ner
(fig.10).
BLIXTFOTOGRAFERING
Vid fotografering med kamerans inbyggda blixt tillsammans med
denna objektiv kan orsaka skuggning. Använd inte kamerans
inbyggda blixt tillsammans med denna objektiv. Vid behov av blixt
använd extern blixt.
VÅRDA DITT OBJEKTIV
Ŧ Undvik extrema temperaturer och skydda objektivet mot stötar och
slag.
Ŧ
Vid längre tids rvaring ij en kall och torr plats. Undvik naftalin
som kan skada objektivets antireflexbehandling.
Ŧ Använd aldrig tinner, bensin eller andra organiska vätskor. Vid
rengöring, använd en mjuk linsputstrasa som du kan köpa i din
fotoafr.
Ŧ Detta objektiv har en damm och stänksäker konstruktion. Även -
om denna konstruktion gör att objektivet kan användas i lätt regn,
är det inte likvärdigt med vattentätt. Var uppmärksam och försök
undvika rikliga mängder med vatten över objektivet, särskilt vid
vattennära användning. Det är ofta svårt att reparera inre delar av
mekanismen, linselement samt elektriska komponenter om de
vattenskadas.
Ŧ Plötsliga temperaturväxlingar kan orsaka kondens objektivet.
Vänta tills objektivet (och kameran) fått samma temperatur som
omgivningen innan du använder den igen.
TEKNISKA DATA
Uppbyggnad rstoringsgrad 11 - 15 5 1: .4
B ° ildvinkel 63.4 Filter 67 mm
Minsta bländare 16
Mått
(diam. x längd) 75.5 109.5 x mm
ä 645g rgr ns 30cm Vikt
Ŧ Dimensioner samt vikt inkluderar L- Mount.
Ŧ Det glasmaterial som ingår i detta objektiv innehåller inget
miljöfarligt bly eller arsenik.
SVENSKA
303210403
sigma-global.com/jp/support/
: sigma-global.com/jp/
Lens C 11 - 15 onstruction Maximum
Magnification Ratio 1:5.4
Angle of View ° Ø 67 63.4 Filter Size mm
Minimum Aperture
F 16
Dimensions
(Maximum
Diameter x Length)
Ø75.5
x
109.5
mm
) 3.0 x 4.3 in
Minimum
Focusing Distance
30cm
( 0.98ft) Weight 645 ( 8g 22.
oz)
The figures are for L- .mount
The
glass
materials
used
in
the
lens
do
not
contain
environmentally
hazardous lead and arsenic.
Tak fordi De har købt et Sigma objektiv. For at den maksimale
ydeevne og glæde af Deres Sigma objektiv, anbefaler vi, at De l æser
denne brugsvejledning grundigt inden objektivet bruges .
ADVARSEL!! : SIKKERHEDS FORANSTALTNING
ی Kig aldrig direkte mod solen, gennem objektivet. Gør man det er
der stor fare for øjenskader, der kan føre til, at man mister synet.
ی Uanset om objektivet er monteret kameraet eller ikke, bør det
aldrig efterlades i sollys uden at objektivdækslet er monteret. Hvis
dækslet ikke er monteret, kan lyset fra solstråler der passerer
objektivet, samles samme de som i et brændglas og derved
forårsage brandfare.
ی Objektivbajonettens form er meget kompleks. Vær forsigtig når du
håndtere den så du ikke forårsager skader.
BESKRIVELSE AF DELENE (fig.1)
Filterindskruningsgeveind
Fokuseringsring
Fokuseringsmetodeomskifter
AFL knap
Blændering
Blændering klik omskifter
Blændering låseknap
Bajonetfatning
Modlysblænde
MONTERING PÅ KAMERAHUSET
Referer venligst til kameraets instruktionsmanual for information om
hvordan objektivet på og afmonteres kamerhuset.
ی overfladen af objektivfatningen, sidder der nogle elektriske
kontakter. Vær ekstra forsigtig med håndteringen, da ridser eller
smuds på disse kan afstedkomme fejlfunktion eller skade.
F OKUSERING
For autofokusfunktion stilles fokusvælgeren objektivet (fig.2)
AF indstilling. Hvis du ønsker at fokusere manuelt, stilles
fokusvælgeren
” ”MF
indstilling
(fig.3).
Du
kan
justere
fokuseringen
ved at dreje fokuseringsringen.
ی Se venligst I kameraets brugsanvisning hvordan kameraets
fokusfunktion vælges.
AFL KNAP
Det er muligt at afbryde autofokus ved at trykke på AFL knappen
mens AF arbejder (AF lås/AF stop funktion) 4). (fig.
ی Med nogle kameramodeller, fungerer AFL knappen ikke.
ی Nogle kamerahuse kan brugertilpasse AFL knappens funktioner, se
derfor venligst mere detaljeret information i kameraets
instruktionsbog.
BLÆNDERING
Objektivet har en blændering som kan anvendes til at justere
blændeværdien når man arbejder i Blændeprioriteret Auto metode
og Manuel Eksponerings metode.
ی I kombination med nogle kameramodeller fungerer blænderingen
ikke.
ی
Kontroller kameraets instruktionsbog for at se hvordan eksponeringen
justeres.
BLÆNDERING KLIK OMSKIFTER
Det er muligt at vælge at aktivere/deaktiverer blænderingens klik
funktion. Denne funktion er meget effektiv ved filmoptagelse. For at
deaktiverer blænderingens klik funktion, indstil omskifterknappen
på “OFF 5). (fig.
BLÆNDERING LÅSEKNAP
Hvis du anvender låseknappen til blænderingen når blænden er
ind
stillet A, vil den blive st A. Denne funktion er anvendelig
når blændeværdien justeres via kameraet (fig.6). Anvendes
seknappen til blænderingen r blænderingen står på en hvilken
som helst anden værdi end A, vil blænderingen fortsat kunne drejes
fra maksimum til minimum blændeværdi. Denne funktion vil være en
fordel når blændeværdien justeres via blænderingen (fig.7).
MODLYSBLÆNDE
Modlysblænden hjælper til at undgå overstråling og refleksionsbilleder
forårsaget af lysstråling der kommer fra områder uden for billedfeltet.
Monter modlysblænden og drej med uret indtil den ikke kan drejes
længere
(fig.8).
For
at
afmontere
modlysblænden,
drej
mod
uret
samtidig
med
at
du
trykker
knappen
indtil
den
ikke
kan
drejes
længere
(fig.9).
ی
Cuando no lo utilice coloque el parasol en posición invertida (fig.10).
MODL FLASH FOTOGRAFERING
Brug af kameraets indbyggede flash vil forårsage vignettering. Det
anbefales at anvende en ekstern flash med dette objektiv.
GRUNDLÆGGENDE VEDLIGEHOLDELSE OG OPBEVARING
ی Undgå hårde stød, samt at udsætte ohjektivet for meget høje eller
lave temperaturer.
ی Hvis De skal opbevare objektivet uden at bruge det i ngere tid,
vælg da et køligt og tørt sted. For at undgå at ødelægge
antirefleksbehandlingen på linseoverfladerne, bør det holdes borte
fra mølkugler og anden kemisk påvirkning.
ی
Benyt
ALDRIG
fortynder,
benzin
eller
andre
organiske
opløsningsmidler,
til at fjerne fingeraftryk eller snavs fra linseoverfladen. Rengør kun
ved at bruge en blød objektivklud eller linsepapir.
ی Dette objektiv udmærker sig ved at have en støv og stænk tæt -
konstruktion. Selvom denne konstruktion gør det muligt at
fotografere I let regn, betyder det ikke at objektivet er vandtæt som
sådan. Sørg for at undgå, at store mængder vand rammer eller
sprøjter på objektivet, som f.eks ved brug ved havet, eller skybruds
lignende regnvejr. Det er oftest upraktisk og urentabelt, at reparere
den
interne
mekanisme,
linse
elementer
og
de
elektriske
komponenter
efter en vandskade.
ی Pludselige temperaturudsving kan forårsage, at kondens eller dug
vil opstå på objektivets overflade. Når det er koldt udendørs, og man
træder ind i et varmt rum anbefales det at beholde objektivet i tasken,
indtil objektivets og rummets temperatur nærmer sig hinanden.
TEKNISKE SPECIFIKATIONER
Antal l 11 - 15 ø 5 inseelementer Forst rrelsesgrad 1: .4
Synsvinkel ° 67 63.4 Filtergevind mm
Mindste
bl nde bnæ å ing 16
Dimensioner
( x ) Diam. Længde
75.5 x
109.5mm
Nærgrænse 645g 30cm Vægt
ی Dimensioner og vægt indbefatter L- Mount.
ی Glasset anvendt i dette objektiv indeholder ikke miljøskadelig bly
og arsen.
DANSK
䶎ᑨᝏ䉒ᛘ䘹⭘䘲傜䮌ཤDŽѪҶݵ࠶ᥕ䘲傜䮌ཤⲴՈ䍘ᙗ㜭ˈ
䇙ᛘቭӛᩴᖡⲴҀ䏓ˈ
֯
⭘ࡽ䈧ݸԄ㓶䰵䈫↔
֯
⭘䈤᰾Җˈ
䈫ᆼ∅ˈ䈧࿕ழ؍ᆈ䈤᰾Җˈԕ༷ᰕ৲㘳DŽ
֯
Җ
Ѫ૱⡼⴨ᵪ䙊⭘⡸ᵜˈо⢩ᇊ૱⡼⴨ᵪᴹޣ㚄Ⲵ࣏㜭䈤᰾ˈ
䈧ᰦ৲䰵䈕⴨ᵪⲴ
֯
⭘䈤᰾ҖDŽ
䆜 ઀!! ᆿޞ䱨ᣚ᧠᯳
䈧䙊䗷䮌ཤⴤ㿶ཚ䱣ᡆᕪݹDŽࡉˈՊሩ⵬ⶋᡆ㿶࣋䙐ᡀ
ᦏᇣDŽ
অ⤜᭮㖞䮌ཤᡆ䮌ཤо⴨ᵪ㓴᭮㖞ᰦˈ䈧ⴆк䮌ཤࡽⴆDŽ
ࡉᆈ൘㚊ݹˈሬ㠤⚛⚮Ⲵ㜭ᙗDŽ
⭡Ҿ঑䜘࠶ᖒ⣦∄䖳༽ᵲˈ䈧൘ᆹ㻵઼л䮌ཤⲴᰦى⌘
֯
DŽ㋇᳤ ൿDŽ
䜞Ԭ䈪᱄( 1)
└䮌㷪㓩
ሩ❖⧟
ሩ❖⁑ᔿ䘹ᤙ
AFL(㠚ࣘሩ❖䬱ᇊ 䭞)
ݹസ⧟
ݹസ⧟࠷ᦒ䭞
ݹസ⧟䬱ᇊ䫞
䚞ݹ㖙
ᆿ㻻䮒ཪ
䮌ཤⲴ㻵নᯩ⌅ˈ䈧৲㘳ᛘᡰ֯⭘⴨ᵪⲴ
֯
⭘䈤᰾ҖDŽ
( 1മ ѝ) ᴹ⭥ᆀ䀖⛩DŽྲ󰵭ࡂՔᡆ⊑ිˈ䈧ሿᗳˈ
ࡉ㜭Պሬ㠤᭵䳌ᡆ᭵䳌DŽ
㤕㾱䘹⭘㠚ࣘሩ❖ˈ䈧ሶሩ❖⁑ᔿ䘹ᤙ䫞ᤘ㠣 ս㖞“ ”AF
(2)DŽ
䘹⭘᡻ࣘሩ❖ˈሶሩ❖⁑ᔿ䘹ᤙ䫞ᤘ㠣 ս㖞“ ”MF
(3)ˈ
ণ䙊䗷᯻䖜ሩ❖⧟᡻ࣘሩ❖DŽ
⴨ᵪᵪ䓛Ⲵሩ❖⁑ᔿⲴᴤ᭩઼䇮ᇊˈ䈧৲➗⴨ᵪ
֯
ҖDŽ
AFL ( ) 㠠ࣞሯ❜䬷ᇐ 䭤
AF ( )㠚ࣘሩ❖ ᐕ֌ᰦˈ᤹л 䫞ԕڌ→㠚ࣘሩ❖DŽAFL (AF
ᇊ ڌ
/AF ) ( 4) മ DŽ
䜘࠶⴨ᵪн᭟ᤱ䈕࣏㜭䭞DŽ
䜘࠶⴨ᵪԕ㠚ᇊѹ AFL 䭞ˈާփ䈧৲㿱⴨ᵪⲴ
֯
⭘䈤᰾DŽ
ݿാ⧥
⭡ањݹസ⧟㓴ᡀDŽ䈕ݹസ⧟ԕ൘൘ݹസՈݸ㠚
ࣘᴍݹ⁑ᔿлˈ⭘ᶕ䈳ᮤݹസ٬DŽ
䜘࠶⴨ᵪн᭟ᤱ䈕࣏㜭DŽ
ޣҾྲօ䈳ᮤᴍݹˈ䈧৲㿱⴨ᵪ
֯
⭘䈤᰾DŽ
ݿാ⧥࠽ᦘ䭤
ԕ䙊䗷䈕࠷ᦒ䭞ሩݹസ⧟䘋㹼ᴹ᭸઼⎸Ⲵ䇮㖞ˈф䈕࣏㜭
ሩ᣽ᩴ㿶仁ᴹ᭸DŽԕሶ࠷ᦒ䭞䇮㖞Ѫ ᶕ⎸ݹസ⧟࣏“ ”OFF
㜭 മ DŽ ( 5)
ݿാ⧥䬷ᇐ䫤
ᖃݹസ䇮㖞ࡠ ᰦ
֯
ݹസ⧟䬱ᇊ䫞ˈᆳሶ㻛പᇊ൘ кDŽA” A
ᖃ䙊䗷⴨ᵪ䈳㢲 ᰦˈ䈕࣏㜭ሶᖸᴹ⭘ DŽᖃݹസF-stop ( 6)
⧟䇮㖞൘ ս㖞ԕཆⲴަԆս㖞кᰦ
֯
⭘ݹസ⧟䬱ᇊ䫞ˈݹസA
⧟׍ᰗԕ൘ᴰሿ㠣ᴰབྷݹസ٬㤳ത޵᯻䖜DŽᖃ䙊䗷ݹസ⧟䈳
മ DŽF-stop ᰦˈ䈕࣏㜭ሶᖸᴹ⭘ ( 7)
䮒ཪ䚤ݿ㖟
䮌ཤⲴ䚞ݹ㖙ˈᴹࣙҾ䱢→⭡Ҿ᣽ᩴฏཆ䗷ӞⲴ➗᰾ᕅ䎧
㘰ᯁᡆ公ᖡDŽᆹ㻵䚞ݹ㖙ᰦˈ䈧⋯亪ᰦ䪸ᯩ䖜ࣘ㠣ڌ→ս㖞
( 8) മ DŽ
ݹˈлտ ᤹䫞ˈᒦ䘶ᰦ䪸᯻䖜䚞ݹ㖙( 9)മ DŽ
ᖃᛘн
֯
ˈݹԕ㻵 ˈׯҾDŽ( )10
䰠⚥᩺ᖧ
䈕䮌ཤ䝽⴨ᵪ㠚ᑖⲴᵪ޵䰚ݹ
֯
⭘ᰦˈՊӗ⭏䮌ㆂⲴ䱤ᖡDŽ
䢤Ҿ↔ˈ䈧䝽
֯
⭘ཆ㖞䰚ݹ⚟DŽ
ؓᆎȽ
ֵ
⭞ѣⲺ⌞ᝅ⛯
⭡Ҿ▞⒯Ⲵޣ㌫㜭ሬ㠤䴹ᡆ⭏䬸DŽ䮯ᵏн⭘Ⲵᰦىˈ䈧о
ᒢ⠕ࡲа䎧᭮㖞൘ᇶ䰝ᙗྭⲴᇩಘ޵؍㇑DŽ䈧᭮㖞൘ᴹ⁏㝁
Ѩǃ䱢㲛ࡲㅹⲴൠᯩDŽ
䈧ⴤ᧕䀖᪨䮌⡷㺘䶒DŽ⚠ቈᡆ⊑ිԕ⭘⚠⨳ᡆ䮌ཤࡧ
䖫䖫䲔৫DŽᤷ㓩ㅹˈԕ
֯
⭘ᐲ䶒к䬰୞Ⲵ䮌ཤ␵⌱⏢઼ᬖ
䮌㓨䖫䖫ᬖᤝDŽ⋩ǃ〰䟺⏢
( )
ㅹᴹᵪⓦࡲ࠷
֯
DŽ
ˈߥлԕ
֯
⭘DŽնᒦ䶎
ᆼޘ䱢≤㔃ᶴˈ᭵䈧൘≤⧟ໍາᡆབྷ䟿≤⌬⒵ᛵߥл
֯
ˈ
⢩࡛൘≤䗩
֯
ҏDŽ󰵭޵ˈ
ԦˈѕˈӾ
䳮ԕ㔤؞ˈ⭊㠣ᰐ⌅㔤؞Ⲵ㜭DŽ
⧟ˈ޵ӗDŽӾ
ߧᇔཆ䘋ޕ⑙᳆ቻ޵ᰦˈ䈧᭮㖞൘䮌ཤᡆ㘵ሱກᯉ㺻ѝˈ
ⴤ㠣䮌ཤ⑙ᓖо⧟ໍາ޽DŽ
㿺 Ṳ
䮌ཤ㔃ᶴ 11 - 15 ᭮བྷؽ⦷ 1:5 .4
63.4° └䮌ᖴ 67 mm
ᴰ㓶ݹസ 16 փ〟ⴤᖴ 䮯ᓖX 75.5 x 109.5 mm
䘁ሩ❖䐍⿫ 30cm 䟽 䟿 645g
ቪረ઼䟽䟿 ঑LDŽ
䮌ཤᡰ
֯
ѻˈໍາѻ䫵৺⹧ㅹ⢙DŽ
ࡦ䙐୶ ṚᔿՊ⽮䘲傜: / SIGMA CORPORATION
2-4- 16
୶ 䘲傜䍨᱃ к⎧ ᴹ䲀ޜ: ( )
к䐟  ݳ65 1 3 -1301 1302
࣑ ԓ:400 852 8080- - : 021 6233 1086- -
FAX: 021 6233 1167- -
2021 4 ᒤ ᴸ
ㆰփѝ᮷
⣂嫅ぐ怠䓐怑楔掉柕ˤ䁢Ḯ󱂎↮䘤㎖怑楔掉柕䘬󱁳岒⿏傥炻
ぐ䚉ṓ㓅⼙󰶔㦪炻ἧ䓐⇵婳󱂑Ṽ䳘教嬨㛔ἧ䓐婒㖶㚠ˤ
嬎⏲ 烉⬱ℐ旚䭬㍒!!
Ŧ ᶵ⎗䓐掉柕䚜㍍奨䚳⣒春炻⏎⇯炻䛤䜃⮯⍿ ⭛炻ㆾ㚱㎵夾
ˤ
Ŧ 掉柕ᶵ䭉忋㍍⛐㨇幓ᶲㆾ↮攳伖⛐春󱂒ᶳ⽭枰味ᶲ掉柕
味炻㬌󰶌旚䭬掉柕廱嬲䁢倂󱂒掉≇傥炻ἧ春󱂒倂䃎侴 䓇䀓
嬎⌙晒ˤ
Ŧ ㍍䑘⼊䉨墯暄炻婳⮷⽫ἧ䓐炻ẍ󱂖 ㆸ㎵ ˤ
悐ẞ婒㖶 ( 1)
ձ 㾦掉坢䴚䲳
ղ ⮵䃎䑘
ճ ⮵䃎㧉⺷怠㑯㊱憽
մ AFL
յ 󱂒⚰䑘
ն 󱂒⚰䑘┇䓐攳斄
շ 󱂒⚰䑘挾⭂㍋
ո
չ 掉柕怖󱂒休
⬱墅掉柕
㚱斄⤪ỽ⬱墅⇘䚠㨇ㆾ⽆䚠㨇ᶲ㉮ᶳ䘬娛䳘屯㕁婳⍫教䚠
ἧ䓐婒㖶㚠ˤ
Ŧ 婳⮷⽫嗽䎮掉柕㍍䑘堐朊ᶲ䘬暣⫸妠溆↺䕽ㆾ㰉❊⎗傥㚫
忈ㆸ㓭晄ㆾ㎵⢆ˤ
⮵ 䃎
冒≽⮵䃎㑵ἄ⮯掉幓ᶲ⮵䃎憽姕⭂䁢 ỵ伖AF (2)
㫚ㇳ≽婧庫䃎嶅忁⎗⮯掉幓ᶲ⮵䃎憽姕⭂䁢 ỵ伖MF (3)
两侴廱≽⮵䃎䑘ἄ䃎嶅婧庫ˤ
Ŧ ⮵䃎㧉⺷䘬㚜㓡␴姕⭂炻婳⍪教䚠㨇㑵ἄㇳℴˤ
AFL
⛐㑵ἄ冒≽⮵䃎㗪㊱ ⎗ẍ⍾㴰冒≽⮵䃎 冒≽⮵䃎挾AFL (
⚾ ˤ/≽⮵䃎 㬊≇傥) ( 4)
Ŧ ⛐㝸ṃ䚠㨇ᶲἧ䓐㗪炻 挝ᶵ傥㑵ἄˤAFL
Ŧ 㝸ṃ䚠㨇⎗ẍ冒姕 挝䘬≇娛ね婳㞍教䚠㨇䘬ἧ䓐婒AFL
㖶㚠ˤ
󱂒 䑘
姕伖󱂒⚰䑘⎗㕤󱂒⚰󱂑㰢冒≽㧉⺷␴ㇳ≽㚅󱂒㧉⺷ᶳ婧䭨󱂒
⚰ῤˤ
Ŧ ⛐㝸ṃ䚠㨇ᶲἧ䓐㗪炻󱂒⚰䑘ᶵ傥㑵ἄˤ
Ŧ 婳㞍教䚠㨇䘬ἧ䓐婒㖶㚠ẍḮ妋⤪ỽ婧䭨㚅󱂒ˤ
󱂒 䑘┇䓐攳斄
⎗ẍ怠㑯┇≽  䓐󱂒⚰䑘䘬┇䓐炻㬌≇傥㕤⼙䇯㓅抬㗪ḇ㚱/
㓰ˤ天⍾㴰┇≽󱂒⚰䑘䘬┇䓐炻婳⮯攳斄姕伖䁢 ”( 5) OFF ⚾ ˤ
󱂒 䑘挾⭂
⤪󱂒⚰姕伖䁢 㗪ἧ䓐󱂒⚰䑘挾⭂㍋炻󱂒⚰䑘⇯㚫⚢⭂A A
ỵ伅ᶲˤ㬌≇傥⮯㚱䓐㕤忳䓐䚠㨇婧䭨󱂒⚰䳂㔠󰶔㗪 ( 6)⚾ ˤ
⤪󱂒⚰㗗姕伖㕤 ẍ⢾䘬ảỽ󱂒⚰姕⭂㗪ἧ䓐󱂒⚰䑘挾⭂A
⎗ẍ廱≽󱂒⚰䑘ẍ嬲㎃⽆㚨⣏军㚨⮷󰶔攻䘬󱂒⚰ῤˤ
≇傥⮯㚱䓐㕤忳䓐󱂒⚰䑘婧䭨󱂒⚰䳂㔠󰶔㗪 ( 7) ⚾ ˤ
掉柕怖󱂒休
ἧ䓐掉柕怖󱂒休㚱≑㕤旚㬊䓙䔓朊ẍ⢾䘬󱂒䶂㇨⺽崟䘬侨󱂒
␴櫤⼙󰶔⼙⁷䓊䓇ˤ㈲怖󱂒休㍍ᶲ掉柕󰵯枮㗪憅㕡⎹廱≽
󱂒休䚜军ᶵ傥廱≽ὧ⬴ㆸ⬱墅 ( 8) ˤ炻䃞
㗪憅㕡⎹廱≽怖󱂒休军 㬊廱≽炻ὧ⎗⍾ᶳ怖󱂒休 ( 9) ⚾ ˤ
Ŧ ᶵ暨天ἧ䓐㗪炻怖󱂒休⎗ẍ⍵㕡⎹炻ẍᾺ伖㕡⺷⬱墅⛐掉柕
ᶲ ⚾ ˤ( 10)
攫䅰㓅⼙
⛐ἧ䓐㬌掉忚埴攫䅰㓅⼙㗪婳⊧ἧ䓐㨇幓ℏ旬伖攫䅰󱂖⮶
农⼙⁷ᶳ悐↢䎦㖷㘿湹⼙䎦⁷烊⺢嬘ἧ䓐⢾伖攫䅰ˤ
ᾅ梲⍲⬀㓦
Ŧ ㅱ性󱂖㑆㑲ㆾ䚜㍍伖㓦⛐感䅙ˣ㤝⅟ㆾ㼖㽽䘬䑘⠫ᶳˤ
Ŧ ⤪㝄天攟㛇⬀㓦炻⭄怠㑯昘㵤Ḧ䇥⍲忂桐列⤥䘬⛘㕡ˤ䁢Ḯ
ᾅ嬟掉柕䘬≈兄Ⰼ炻⭄怈暊旚垚󰶁ㆾ旚垚󰶁䘤↢㯋橼䘬⛘㕡ˤ
Ŧ 掉䇯ᶲ䘬㰉❊ㆾ㊯䲳⎗䓐㝼庇⽖㽽䘬掉柕ⶫㆾ掉柕䳁㶭㻼炻
ょ↯⊧䓐㹞∹ˣ劗ㆾ℞Ṿ㚱㨇㶭㻼∹ˤ
Ŧ 晾䃞㬌掉柕⼿䙲㕤旚⠝⍲旚㯜㾢䘬䳸㥳炻⎗㕤䳘暐ᶳἧ䓐炻
Ữ󰵯ᶵ㗗⬴ℐ旚㯜䘬炻婳㲐シㅱ性󱂖⣏慷䘬㯜㾢⛐掉柕ᶲ炻
䈡⇓⛐㯜怲䘬⛘㕡㗪ἧ䓐炻⤪ℏ悐㨇㡘ˣ掉䇯ㆾ暣⫸暞ẞ䫱
⍿㯜㽽侴㎵⢆炻ᶨ凔ḇ暋ẍ䵕ᾖˤ
Ŧ 㹓⹎䨩嬲⎗傥㚫Ẍ掉柕堐朊ↅ䳸曏㯋ㆾ㯜溆炻⚈㬌⛐⣑㯋⭺
⅟㗪忚ℍ㘾␴䘬⭌ℏ䑘⠫炻㚨⤥⮯掉柕㓦⛐掉柕堳ℏ炻䚜军
掉柕㹓⹎㍍役⭌㹓䁢㬊ˤ
夷 㟤
掉柕䳸㥳 11 - 15 1:5 㓦⣏᾵䌯 .4
夾 奺 63.4° 67 㾦掉⎋⼹ mm
㚨䳘󱂒⚰ 16 橼䧵䚜⼹ ×
75.5 x
109.5 mm
㚨役⮵䃎嶅暊 30cm 645g 慵 慷
Ŧ ⯢⮠␴慵慷⊭㊔ ㍍䑘ˤL
Ŧ 掉柕㇨ἧ䓐󰶔䍣䐫㛸㕁炻䳽䃉㚱⭛䑘⠫󰶔戃⍲䟟䫱䈑ˤ
䷩橼󰵶㔯
㐐Ἤ⫼ ⥀㪼⪰ Ạ㢹䚨㨰㊈㉐ ␴␜䢼 ᵄ㇠䚝⏼␘ ㉘⮹㉐⪰ .
㢱㡰㐔 䟸 ⥀㪼㢌 ὤ⏙ 㦤㣅 㼜Ἵㇵ㢌 㨰㢌㥄㡸 㥉䞉䚌󰵡 , ,
㢨䚨䚌㜠 ㇠㟝䚨 㨰㐐Ὤ ⵈ⣁⏼␘ ❄䚐 ⸬ ㉘⮹㉐⏈ ᴵ 㾨⮈⢰ .
⫼㟨䏬ⷸ ḩ㟝㉘⮹㉐⦐ ╌㛨 㢼㡰⮤ ⥀㪼䚡⯝⫼␘ ㇠㟝䚌㐐⏈
䚨␭ 㾨⮈⢰㢌 㼜Ἵ㉘⮹㉐㝴 䚜󰾭 㵬Ḕ䚌㐐Ὤ ⵈ⣁⏼␘ .
!
󰶒Ḕ
㼜Ἵ ⺴㨰㢌⦐ 䚨⪰ 㢹㡸 ㇠㟝㣄ᴴ . ㍌⓸ 㢼㏩⏼␘
Š ⥀㪼⪰ 䋩䚨 䈐㛅㡸 㫵㥅 ⫼㐡㐐㝘 Ἤ⤻󰵡 󰶒㟤 ⌼㢨 .
㋄ㇵ㡸 㢹ᶤ⇌ 㐘⮹㢌 㠸䜌㢨 㢼㏩⏼␘ .
!
㨰㢌
㼜Ἵ
⺴㨰㢌⦐
㇠㟝㣄ᴴ
䙰䚨⪰
㢹ᶤ⇌
Ɒ㫼㤵
㋄䚨ᴴ
ⵐ㈑䚔
㢼㏩⏼␘
.
Š 㚒◘ 㿕㡸 ⥀㪼⦐⺴䉤 ⺸⫠䚐 㵸 ⵝ㾌䚌⮨ 䈐㛅ṅ㜄 㢌䚌㜠
㬅ṅ䜸ㇵ㢨 ⵐ㈑ 䞈㣠㢌 㠄㢬㢨 ╝⏼␘ , .
Š 㾨⮈⢰㝴 㫵㥅 ⬒␳⏈ ⫼㟨䏬 ⺴⺸㡴 㥉ⴴ䚐 ⺴䖼㡰⦐
Ạ㉥╌㛨㢼㡰⳴⦐ 㼜Ἵ㜄 㨰㢌䚌㜠 㨰㐡㐐㝘 .
Š ㇰᴵ␴⪰ ㇠㟝䚌⏈ 󰶒㟤 㫴䚌㩅㡸 ⵌ☐㐐 䞉㢬 䟸 ㇠㟝䚌㜠 ,
㨰㐡㐐㝘 㫴㫴䚌㩅㢨 ⺴㦥䚐 ㇰᴵ␴⪰ ㇠㟝䚔 󰶒㟤 ㇰᴵ␴ᴴ. ,
㘤⤠㥬 ⥀㪼ᴴ 䑀㋄╔ ㍌ 㢼㏩⏼␘ Ḕᵑ ⺴㨰㢌⦐ 䑀㋄═ . (
⥀㪼⏈ ⸨㫑㜄㉐ 㥐㞬╝⏼␘ .).
ᴵ⺴ ⮹㾡(1)
ձ 䙸䉤㋀䁇
ղ 䔠䀘㏘ ⫵
ճ 䔠䀘㏘ ⯜☐ 㤸䞌㏘㠸㾌
մ AFL ⶸ䏰
յ 㙸㢨⫠㏘ ⫵
ն 㙸㢨⫠㏘ ⫵ 䆨⫡ ㏘㠸㾌
շ 㙸㢨⫠㏘ ⫵ 㣔Ἴ ㏘㠸㾌
ո ⫼㟨䏬
չ ⥀㪼 䟸☐
⥀㪼 㣙㵝
㾨⮈⢰㜄
⺴㵝䚌⏈
ⵝⷉ㡴
㇠㟝
㉘⮹㉐⪰
䞉㢬䚌㐐ὤ
ⵈ⣁⏼␘.
ی ⥀㪼⫼㟨䏬
䖐⮨㜄
㤸ὤ
㥅㥄㢨
㢼㏩⏼␘.
㏘䆠⣌㾌
❄⏈
⭰㫴ᴴ
Ɐ㡸 󰶒㟤 㝘㣅┍ ❄⏈ ㋄ㇵ㢌 㠄㢬㢨 ╔ ㍌ 㢼㇠㝘⏼ , 㥐䖼
㇠㟝㐐 㡔㢌䚌㐐ὤ ⵈ⣁⏼␘ .
㸼㥄
㝘䋔
䔠䀘㏘
㣅┍㡸
㠸䚨㉐⏈
⥀㪼㢌
䔠䀘㏘
⯜☐
㏘㠸㾌⪰
“ ”AF
⯜☐
㉘㥉䚌㐐ὤ
ⵈ⣁⏼␘
(
Ἤ⫰
2).
䔠䀘㏘⪰
㍌┍㡰⦐
㉘㥉䚌㐐ὤ
㠄䚌
󰶒㟤
,
⥀㪼㢌
䔠䀘
⯜☐
㏘㠸㾌⪰
MF
⯜☐
㉘㥉䚌㐐⮨
䔠䀘㏘ ⫵㡸 ─⥘ 㸼㥄 㦤㥉㢨 ᴴ⏙䚝⏼␘ Ἤ⫰ ( 3).
ی 㾨⮈⢰㢌
䔠䀘㐥
⯜☐⪰
ⷴ󰶒䚌ὤ
㠸䚨㉐⏈
㾨⮈⢰
㇠㟝
㉘⮹㉐⪰
㵬㦤䚌㐐ὤ ⵈ⣁⏼␘ .
AFL ⶸ䏰
AF 㣅┍ 㩅㢰 (AF 㣔Ἴ
/
AF 㥉㫴ὤ⏙), 㝘䋔䔠䀘㏘⪰ AFL
ⶸ䏰㡸 ⍀⤠ 㼜㋀䚔 ㍌ 㢼㏩⏼␘ Ἤ⫰ ( 4) .
ی 㢰⺴ 㾨⮈⢰㜄㉐⏈ ⶸ䏰㢨 㣅┍╌㫴 㙾㡸 ㍌ 㢼㏩⏼␘ AFL .
ی 㢰⺴
㾨⮈⢰
⸬㷨㜄㉐
AFL
ⶸ䏰㡸
䀘㏘䉤⫼㢨㬉
㢼㏩⏼␘.
㾨⮈⢰ ㇠㟝⬘⎨㛰㡸 䞉㢬䚌㐐ὤ ⵈ⣁⏼␘ .
㙸㢨㏘ ⫵
䚨␭ ⥀㪼⏈ 㙸㢨⫠㏘ ⫵㡸 㵸㟝䚌㜠 㦤⫠ᵐ 㟤㉔ 㣄┍ ⯜☐ ⵃ
⬘⎨㛰 ⊬㻐 ⯜☐㜄㉐⓸ 㦤⫠ᵐ ᵆ㡸 㦤㥉䚔 ㍌ 㢼㏩⏼␘ .
ی 㢰⺴ 㾨⮈⢰㜄㉐⏈ 㙸㢨⫠㏘ ⫵ 㣅┍╌㫴 㙾㡸 ㍌ 㢼㏩⏼␘ .
ی ⊬㻐
ᵆ㡸
㦤㥉䚌⥘⮨
㾨⮈⢰
㇠㟝⬘⎨㛰㡸
䞉㢬䚌㐐ὤ
ⵈ⣁⏼␘.
㙸㢨 ⫵ 䆨⫡ ㏘㠸
㙸㢨⫠㏘ ⫵ 䆨⫡㡸 䞐㉥䞈 ⽸䞐㉥䞈 㩅 ㉔䈑䚔 ㍌ 㢼㡰 䚨␭ / ,
ὤ⏙㡴 ┍㜵ㇵ 㹠㜵㜄 䟜Ḱ㤵㢹⏼␘ 㙸㢨⫠㏘ ⫵ 䆨⫡㡸 .
⽸䞐㉥䞈㐐䇘㐐⥘⮨ ㏘㠸㾌⪰ ˅⦐ 㤸䞌䚌㐡㐐㝘, OFF (Ἤ⫰ 5).
㦤⫠ ⫵ 㣔Ἴ ㏘㠸㾌
㦤⫠ᵐᴴ
A
㉘㥉㛨㢼
㙸㢨⫠㏘
㣔Ἴ
㏘㠸㾌⪰
㇠㟝䚌⮨
A F-㜄 Ḕ㥉╝⏼␘. 㢨 ὤ⏙㡴 㾨⮈⢰⪰ 䋩䚨
㏘䋥㡸 㦤㥉䚔 ⚀
㡔㟝䚝⏼␘ Ἤ⫰ 㦤⫠ᵐᴴ 㢨㞬㢌 㦤⫠ᵐ ㉘㥉㜄㢼㡸 ⚀ ( 6). A
㙸㢨⫠㏘ ⫵ 㣔Ἴ ㏘㠸㾌⪰ ㇠㟝䚌⮨ 㙸㢨⫠㏘ ⫵㡸 㜠㤸䢼
㺐␴ 㦤⫠ᵐ㜄㉐ 㺐㋀ 㦤⫠ᵐ⦐ 䟀㤸 䚔 ㍌ 㢼㏩⏼␘ 㢨 ὤ⏙㡴 .
㙸㢨⫠㏘ ⫵㡸 䋩䚨 F-
㏘䋥㡸 㦤㥉䚔 ⚀ 㡔㟝䚝⏼␘ (Ἤ⫰ 7).
⥀㪼 䟸☐
㚰㞬㢌 ⵑ㡴 㵸ṅ㙸⣌㜄㉐ 㹠㜵 㐐 ⵐ㈑䚌⏈ 䙀⤼㛨 ⵃ Ḕ㏘䏬
㛩㥐㜄 ⓸㟴㡸 㨸 ㍌ 㢼㏩⏼␘ 䟸☐⪰ ⺴㵝䚐 䟸 㐐󰶙 ⵝ䛙㡰⦐ .
─⥘ 㩁⏼␘ Ἤ⫰ 䟸☐⪰ ⺸⫠䚌㐐⥘⮨ ( 8). , ⶸ䏰㡸 ⌸⪬ 㵸⦐
ⵌ 㐐󰶙 ⵝ䛙㡰⦐ ─⥘ 㩁⏼ Ἤ⫰ ( 9).
ی 䟸☐⪰ ㇠㟝䚌㫴 㙾㡰㐘 䟸☐⪰ ─⥘㉐ 㣙㵝䚌㜠 ⸨Ḵ䚨 ,
㨰㐐ὤ ⵈ⣁⏼␘ Ἤ⫰ . ( 10)
䙀⣌ 㹠㜵
㾨⮈⢰㜄
Ḕ㥉═
䙀⣌㐐⪰
㇠㟝䚌㐐⮨
Ἤ⫰㣄ᴴ
ⵐ㈑䚝⏼␘
.
Ḕ㥉䝉
䙀⣌㐐⪰
㇠㟝䚌㫴
⫼㐐Ḕ
㞬㣙䝉
䙀⣌㐐⬀
㇠㟝䚌㐐ὤ
ⵈ⣁⏼␘.
Ḵ⫠, 㼜Ἵ㢌 㨰
ی ㏩ὤ⏈
Ḥ䑕㢨
㇤䞈㢌
㠄㢬㢨
╝⏼␘.
㣙ὤᴸ
㇠㟝䚌㫴
㙾㡸
󰶒㟤
ᶨ㦤㥐㝴
䚜󰾭
ⴴ⸽ᴴ⏙䚐
㟝ὤ㜄
≗㛨
⸨Ḵ䚌㜠
㨰㐡㐐㝘.
⇌䘸䇼⥀
ⵝ㻝㥐ᴴ
㢼⏈
ḧ㜄㉐
䚜󰾭
⸨Ḵ䚌㫴
⬄㙸
㨰㐡㐐㝘.
ی ⥀㪼
⮨㡸
㫵㥅
㋄㡰⦐
⬀㫴㫴
⬄㙸
㨰㐡㐐㝘.
⭰㫴
㝘㜰㐐㜄⏈
㜄㛨⽈⦐㛨 ⵃ ⥀㪼⽈⤠㐐⦐ 㷡㋀䚌㜠 㨰㐡㐐㝘 .
☥㡴
㐐䑄䚌Ḕ
㢼⏈
⥀㪼䆨⫠∼
㚕Ḱ
⥀㪼䆨⫠␑
䓌㢨䒰⦐ ᴴ⸁󰵡
␚㙸 㨰㐡㐐㝘 ␘⪬ 㡔ὤ㟝㥐⦐⏈ 㤼␴ ⥀㪼㷡㋀⪰ Ἴ䚝⏼␘ . .
ی
⥀㪼⏈
⭰㫴㝴
䎴ὴ
ⵝ㫴
㷌⫠ᴴ
⥀㪼㢹⏼␘
.
♤⢰㉐
㢨⤤
Ạ㦤⏈
ᴴⷰ㟨
⽸ᴴ
㝘⏈
⇔㜄⓸
㹠㜵㡸
ᴴ⏙䚌󰵡
䚌㫴⬀
ⵝ㍌㝴
ᵍ㡴
ὤ⏙
㙸␍⏼␘
.
ᴴᾀ㢨㜄㉐
㇠㟝
⬂㡴
㛅㢌
Ɒ㢨
⥀㪼
䎴ὤ㫴
㙾⓸⦑
㦤㐠䚌㐐ὤ
ⵈ⣁⏼␘
.
⇨⺴
⺴䖼㢨⇌
㤸ὤ㤵
Ạ㦤ᴴ
Ɒ㜄
㢌䚨
㋄ㇵ㡸
㢹󰵡
╌⮨
㍌⫠ᴴ
⬘㟤
㛨⥘㠀㫼 ㍌ 㢼㏩⏼ .
ی
Ἵ󰵾䚐
㝜⓸
ⷴ䞈㜄
㢌䚨
⥀㪼
⇨⺴㜄
Ɒⵝ㟬㢨
ⵐ㈑䚌⳴⦐
㵜ᴴ㟨
㞬⺴㜄㉐
♤⡯䚐
㐘⇨⦐
㢨┍
㐐㜄⏈
䀴㢨㏘
⽸␄⸽䍠㜄 ≗㛨
㨰㠸㝜⓸㜄 ⬒㻈㛨 ㇠㟝䚌㐐ὤ ⵈ⣁⏼␘ .
㨰㟈 ㇠㛅
⥀㪼Ạ㉥
(
-
)
11 - 15 㺐␴㹠㜵
ⵤ㡜 1:5 .4
63.4° 䙸䉤㇠㢨㪼 67mm
㺐㋀㦤⫠ᵐ 16
㺐␴󰶒
x
Ὤ㢨
75.5 109.5 x mm
㺐␜㹠㜵ᶤ⫠ 30cm
󰵡645g
ی L . ⫼㟨䏬 䔠䚜 㥐䖼 ㇠㢨㪼 ⵃ ⱨ󰵡
ی 㢨 ⥀㪼㜄 ㇠㟝═ 㠄㣄㣠⏈ 䞌󰶒㤵㡰⦐ 㡔⓹䚐 ⇝ 㢨⇌ ⽸㋀⪰
䚜㡔䚌Ḕ 㢼㫴 㙾㏩⏼␘ .
㇠㟝 ⮹㉐
Ȼɥɚɝɨɞɚɪɢɦɜɚɫɡɚɜɵɛɨɪɩɪɨɞɭɤɰɢɢɮɢɪɦɵ6LJPDɑɬɨɛɵɩɨɥɭɱɢɬɶ
ɦɚɤɫɢɦɭɦɨɬɜɚɲɟɝɨɨɛɴɟɤɬɢɜɚ 6LJPD ɩɨɠɚɥɭɣɫɬɚ ɩɪɨɱɢɬɚɣɬɟ
ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɸɩɟɪɟɞɧɚɱɚɥɨɦɪɚɛɨɬɵ
ȼɇɂɆȺɇɂȿɆȿɊɕɉɊȿȾɈɋɌɈɊɈɀɇɈɋɌɂ
Ŧ ɇɟɫɦɨɬɪɢɬɟɧɚɫɨɥɧɰɟɱɟɪɟɡɨɛɴɟɤɬɢɜɗɬɨɦɨɠɟɬɩɨɜɪɟɞɢɬɶ
ɝɥɚɡɚɢɥɢɥɢɲɢɬɶɡɪɟɧɢɹ
Ŧ ɇɟɡɚɜɢɫɢɦɨɨɬɬɨɝɨɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɨɛɴɟɤɬɢɜɧɚɤɚɦɟɪɟɢɥɢɧɟɬɧɟ
ɨɫɬɚɜɥɹɣɬɟɟɝɨɧɚɫɨɥɧɰɟɫɨɫɧɹɬɵɦɢɤɪɵɲɤɚɦɢɗɬɨɦɨɠɟɬ
ɩɪɢɜɟɫɬɢɤɤɨɧɰɟɧɬɪɚɰɢɢɥɢɧɡɚɦɢɨɛɴɟɤɬɢɜɚɫɨɥɧɟɱɧɵɯɥɭɱɟɣɢ
ɜɨɡɧɢɤɧɨɜɟɧɢɸɩɨɠɚɪɚ
Ŧ Ȼɚɣɨɧɟɬɨɛɴɟɤɬɢɜɚɢɦɟɟɬɨɱɟɧɶɫɥɨɠɧɭɸ ɮɨɪɦɭɈɛɪɚɳɚɣɬɟɫɶɫ
ɨɛɴɟɤɬɢɜɨɦɬɚɤ ɱɬɨɛɵɷɬɨɧɟɩɪɢɜɟɥɨɤɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɹɦɢɥɢ
ɬɪɚɜɦɚɦ
ɈɉɂɋȺɇɂȿɑȺɋɌȿɃɈȻɔȿɄɌɂȼȺɊɂɋ
Ɋɟɡɶɛɚɩɨɞɮɢɥɶɬɪ
Ɏɨɤɭɫɢɪɨɜɨɱɧɨɟɤɨɥɶɰɨ
ɉɟɪɟɤɥɸɱɚɬɟɥɶɪɟɠɢɦɨɜɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ
Ʉɧɨɩɤɚɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹɚɜɬɨɮɨɤɭɫɨɦ
Ʉɨɥɶɰɨɞɢɚɮɪɚɝɦɵ
ɉɟɪɟɤɥɸɱɚɬɟɥɶɪɟɠɢɦɨɜ
ɤɨɥɶɰɚɞɢɚɮɪɚɝɦɵ
Ɂɚɦɨɤɤɨɥɶɰɚɞɢɚɮɪɚɝɦɵ
Ȼɚɣɨɧɟɬ
Ɂɚɳɢɬɧɚɹɛɥɟɧɞɚɨɛɴɟɤɬɢɜɚ
ɄɊȿɉɅȿɇɂȿɄɄȺɆȿɊȿ
ȼɧɢɦɚɬɟɥɶɧɨɢɡɭɱɢɬɟɜɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢɩɨɪɹɞɨɤɭɫɬɚɧɨɜɤɢɨɛɴɟɤɬɢɜɚ
ɧɚɤɚɦɟɪɭ
Ŧ Ȼɭɞɶɬɟɜɧɢɦɚɬɟɥɶɧɵɢɨɫɬɨɪɨɠɧɵɩɪɢɭɫɬɚɧɨɜɤɟɢɥɢɫɧɹɬɢɢ
ɨɛɴɟɤɬɢɜɚɫɤɚɦɟɪɵɧɟɩɨɜɪɟɞɢɬɟɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɟɤɨɧɬɚɤɬɵ
ɪɚɫɩɨɥɨɠɟɧɧɵɟɧɚɛɚɣɨɧɟɬɟɤɚɦɟɪɵ
ɎɈɄɍɋɂɊɈȼɄȺ
ɑɬɨɛɵ
ɪɚɛɨɬɚɬɶ
ɜ
ɪɟɠɢɦɟ
ɚɜɬɨɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ
ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɟ
ɩɟɪɟɤɥɸɱɚɬɟɥɶ
ɪɟɠɢɦɨɜɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢɜɩɨɥɨɠɟɧɢɟ ɪɢɫȾɥɹɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢɜAF
ɪɭɱɧɨɦ
ɪɟɠɢɦɟ
ɩɟɪɟɞɜɢɧɶɬɟ
ɩɟɪɟɤɥɸɱɚɬɟɥɶ
ɪɟɠɢɦɨɜ
ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ
ɜ
ɩɨɥɨɠɟɧɢɟ
Ɇ)
ɪɢɫ
Ɍɟɩɟɪɶ
ɜɵ
ɦɨɠɟɬɟ
ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɚɬɶɫɹ
ɜɪɚɳɚɹ
ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɨɱɧɨɟɤɨɥɶɰɨ
Ŧ Ɂɚɛɨɥɟɟɩɨɥɧɨɣɢɧɮɨɪɦɚɰɢɟɣɨɛɪɚɬɢɬɟɫɶɤɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢɤɜɚɲɟɣ
ɤɚɦɟɪɟ
ɄɇɈɉɄȺɍɉɊȺȼɅȿɇɂəȺȼɌɈɎɈɄɍɋɈɆ
ɇɚɠɚɬɢɟɦɤɧɨɩɤɢɫɛɪɚɫɵɜɚɟɬɫɹɬɟɤɭɳɚɹɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɚɜɪɟɠɢɦɟ$)
$)ORFN$)VWRS ɪɢɫ4
Ŧ ɋɧɟɤɨɬɨɪɵɦɢɤɚɦɟɪɚɦɢɤɧɨɩɤɚɧɟɪɚɛɨɬɚɟɬ
Ŧ ɇɟɤɨɬɨɪɵɟɤɚɦɟɪɵɩɨɡɜɨɥɹɸɬɩɟɪɟɩɪɨɝɪɚɦɦɢɪɨɜɚɬɶɤɧɨɩɤɭ$)/
ɉɨɠɚɥɭɣɫɬɚɨɛɪɚɬɢɬɟɫɶɤɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢɤɚɦɟɪɵ
ɄɈɅɖɐɈȾɂȺɎɊȺȽɆɕ
ȼɪɚɳɟɧɢɟɤɨɥɶɰɚɦɨɠɧɨɭɫɬɚɧɚɜɥɢɜɚɬɶɡɧɚɱɟɧɢɟɞɢɚɮɪɚɝɦɵɜ
ɪɟɠɢɦɟɩɪɢɨɪɢɬɟɬɚɞɢɚɮɪɚɝɦɵɢɜɪɭɱɧɨɦɪɟɠɢɦɟ
Ŧ ɋɧɟɤɨɬɨɪɵɦɢɤɚɦɟɪɚɦɢɤɨɥɶɰɨɧɟɪɚɛɨɬɚɟɬ
Ŧ ɉɨɠɚɥɭɣɫɬɚ ɢɡɭɱɢɬɟɫɩɨɫɨɛɵɭɫɬɚɧɨɜɤɢɩɚɪɚɦɟɬɪɨɜɷɤɫɩɨɡɢɰɢɢ
ɜɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢɤɚɦɟɪɵ
ȻɅɈɄɂɊɈȼɄȺɄɈɅɖɐȺȾɂȺɎɊȺȽɆɕ
ɉɟɪɟɤɥɸɱɚɬɟɥɟɦ &/,&. ɦɨɠɧɨɜɵɛɪɚɬɶɜɚɪɢɚɧɬɵɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ
ɤɨɥɶɰɨɦɞɢɚɮɪɚɝɦɵ ɋɬɭɩɟɧɱɚɬɨɟɜɪɚɳɟɧɢɟɤɨɥɶɰɚɫɮɢɤɫɚɰɢɟɣ
ɩɨɥɨɠɟɧɢɹɧɚɤɚɠɞɨɦɡɧɚɱɟɧɢɢɞɢɚɮɪɚɝɦɵɭɫɬɚɧɚɜɥɢɜɚɟɬɫɹ
ɩɟɪɟɤɥɸɱɟɧɢɟɦɜɩɨɥɨɠɟɧɢɟ³ ´ɍɫɬɚɧɨɜɢɬɟ³ ´ɱɬɨɛɵɤɨɥɶɰɨON OFF
ɜɪɚɳɚɥɨɫɶɩɥɚɜɧɨ ɗɬɚɮɭɧɤɰɢɹɦɨɠɟɬɛɵɬɶɨɫɨɛɟɧɧɨɩɨɥɟɡɧɚ
ɩɪɢɫɴɟɦɤɟɜɢɞɟɨ ɪɢɫ 5
ɁȺɆɈɄ ɄɈɅɖɐȺȾɂȺɎɊȺȽɆɕ
ȼɪɚɳɟɧɢɟɤɨɥɶɰɚɞɢɚɮɪɚɝɦɵɦɨɠɧɨɡɚɛɥɨɤɢɪɨɜɚɬɶɡɚɦɤɨɦ ɟɫɥɢ
ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɶɤɨɥɶɰɨɜɩɨɥɨɠɟɧɢɟȺ ɗɬɚɮɭɧɤɰɢɹɛɭɞɟɬɩɨɥɟɡɧɚ
ɟɫɥɢɦɟɧɹɬɶɡɧɚɱɟɧɢɟɞɢɚɮɪɚɝɦɵɱɟɪɟɡɤɚɦɟɪɭ ɪɢɫ ȼ
ɩɨɥɨɠɟɧɢɢ ɨɬɥɢɱɧɨɦɨɬȺ ɤɨɥɶɰɨɞɢɚɮɪɚɝɦɵɦɨɠɧɨɜɪɚɳɚɬɶ
ɞɚɠɟɩɪɢɡɚɤɪɵɬɨɦɡɚɦɤɟɗɬɚɮɭɧɤɰɢɹɛɭɞɟɬɩɨɥɟɡɧɚɟɫɥɢɦɟɧɹɬɶ
ɡɧɚɱɟɧɢɟɞɢɚɮɪɚɝɦɵɜɪɚɳɟɧɢɟɦɤɨɥɶɰɚɧɚɨɛɴɟɤɬɢɜɟɪɢɫ
ɁȺɓɂɌɇȺəȻɅȿɇȾȺɈȻɔȿɄɌɂȼȺ
Ȼɥɟɧɞɚɨɝɪɚɧɢɱɢɜɚɟɬɩɨɩɚɞɚɧɢɟɜɨɛɴɟɤɬɢɜɩɨɫɬɨɪɨɧɧɟɝɨɫɜɟɬɚ
ɩɪɟɞɭɩɪɟɠɞɚɟɬɡɚɫɜɟɬɤɢɢɜɧɭɬɪɟɧɧɢɟɩɟɪɟɨɬɪɚɠɟɧɢɹɉɪɢɫɬɚɜɶɬɟ
ɛɥɟɧɞɭɤɮɪɨɧɬɚɥɶɧɨɣɱɚɫɬɢɨɛɴɟɤɬɢɜɚɫɨɜɦɟɫɬɢɬɟɦɟɬɤɢɢ
ɩɨɜɟɪɧɢɬɟɟɟɩɨɱɚɫɨɜɨɣɫɬɪɟɥɤɟɞɨɳɟɥɱɤɚ ɪɢɫ  ɑɬɨɛɵɫɧɹɬɶ8
ɛɥɟɧɞɭɧɚɠɦɢɬɟɤɧɨɩɤɭ ɢ ɧɟɨɬɩɭɫɤɚɹɟɺ ɩɨɜɟɪɧɢɬɟɛɥɟɧɞɭ
ɩɪɨɬɢɜɱɚɫɨɜɨɣɫɬɪɟɥɤɢɪɢɫ9
Ŧ Ⱦɟɪɠɢɬɟɛɥɟɧɞɭɧɚɞɟɬɨɣɧɚɨɛɴɟɤɬɢɜɨɛɪɚɬɧɨɣɫɬɨɪɨɧɨɣɜɨ
ɜɪɟɦɹɩɟɪɟɧɨɫɤɢɢɯɪɚɧɟɧɢɹɪɢɫ10
ɎɈɌɈȽɊȺɎɂɊɈȼȺɇɂȿɋɈȼɋɉɕɒɄɈɃ
ȼɫɬɪɨɟɧɧɚɹɜɫɩɵɲɤɚɧɟɦɨɠɟɬɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶɫɹɫɷɬɢɦɨɛɴɟɤɬɢɜɨɦ
Ɋɟɡɭɥɶɬɚɬɨɦɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹɦɨɠɟɬɛɵɬɶɧɟɠɟɥɚɬɟɥɶɧɚɹɬɟɧɶɜ
ɜɟɪɯɧɟɣɨɛɥɚɫɬɢɫɧɢɦɤɚ Ⱦɥɹɞɨɫɬɢɠɟɧɢɹɥɭɱɲɢɯɪɟɡɭɥɶɬɚɬɨɜ
ɩɨɠɚɥɭɣɫɬɚɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟɜɧɟɲɧɸɸɜɫɩɵɲɤɭ
ɍɏɈȾɂɏɊȺɇȿɇɂȿ
Ŧ ɇɟɩɨɞɜɟɪɝɚɣɬɟɨɛɴɟɤɬɢɜɪɟɡɤɢɦɜɫɬɪɹɫɤɚɦ ɪɟɡɤɨɦɭɩɟɪɟɩɚɞɭ
ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɢɜɨɡɞɟɣɫɬɜɢɸɩɨɜɵɲɟɧɧɨɣɜɥɚɠɧɨɫɬɢ
Ŧ Ⱦɥɹɫɬɚɰɢɨɧɚɪɧɨɝɨɯɪɚɧɟɧɢɹɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟɩɪɨɯɥɚɞɧɨɟɫɭɯɨɟ
ɦɟɫɬɨ ɩɪɟɞɩɨɱɬɢɬɟɥɶɧɨ ɫɯɨɪɨɲɟɣɜɟɧɬɢɥɹɰɢɟɣ ȼɨɢɡɛɟɠɚɧɢɟ
ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɹɩɪɨɫɜɟɬɥɟɧɢɹɥɢɧɡɨɛɴɟɤɬɢɜɚɯɪɚɧɢɬɟɟɝɨɜɞɚɥɢɨɬ
ɧɚɮɬɚɥɢɧɚɢɞɪɚɧɬɢɦɨɥɟɣ
Ŧ ɇɟɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟɪɚɫɬɜɨɪɢɬɟɥɶɛɟɧɡɢɧɢɞɪɭɝɢɟɨɪɝɚɧɢɱɟɫɤɢɟ
ɱɢɫɬɹɳɢɟɜɟɳɟɫɬɜɚ ɱɬɨɛɵɨɱɢɫɬɢɬɶɥɢɧɡɨɜɵɟɷɥɟɦɟɧɬɵ
ɂɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟɦɹɝɤɭɸɜɥɚɠɧɭɸɬɤɚɧɶɞɥɹɨɩɬɢɤɢ
Ŧ
Ʉɨɧɫɬɪɭɤɰɢɹɨɛɴɟɤɬɢɜɚɢɦɟɟɬɩɵɥɟ- ɢɜɥɚɝɨɡɚɳɢɬɭɈɞɧɚɤɨɷɬɨɧɟ
ɨɡɧɚɱɚɟɬ
ɩɨɥɧɭɸ
ɜɨɞɨɧɟɩɪɨɧɢɰɚɟɦɨɫɬɶ
ɉɨɠɚɥɭɣɫɬɚ
ɨɛɟɪɟɝɚɣɬɟ
ɨɛɴɟɤɬɢɜɨɬɩɨɩɚɞɚɧɢɹɧɚɧɟɝɨɫɢɥɶɧɵɯɩɨɬɨɤɨɜɜɨɞɵ
ȼɨɫɫɬɚɧɨɜɥɟɧɢɟɧɨɪɦɚɥɶɧɨɣɪɚɛɨɬɵɨɛɴɟɤɬɢɜɚɢɥɢɟɝɨɪɟɦɨɧɬ
ɩɨɫɥɟɩɨɩɚɞɚɧɢɹɜɨɞɵɜɨɜɧɭɬɪɟɧɧɢɣɦɟɯɚɧɢɡɦɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɟɢ
ɨɩɬɢɱɟɫɤɢɟɷɥɟɦɟɧɬɵɩɪɚɤɬɢɱɟɫɤɢɧɟɜɨɡɦɨɠɧɵ
Ŧ
Ɋɟɡɤɢɟ
ɩɟɪɟɩɚɞɵ
ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪ
ɦɨɝɭɬ
ɜɵɡɜɚɬɶ
ɨɛɪɚɡɨɜɚɧɢɟ
ɬɭɦɚɧɧɨɣ
ɩɟɥɟɧɵɧɚɩɟɪɟɞɧɟɣɥɢɧɡɟɨɛɴɟɤɬɢɜɚ ɉɨɷɬɨɦɭ ɜɯɨɞɹɜɬɺɩɥɨɟ
ɩɨɦɟɳɟɧɢɟɫɯɨɥɨɞɧɨɣɭɥɢɰɵɫɪɚɡɭɧɟɞɨɫɬɚɜɚɣɬɟɨɛɴɟɤɬɢɜɢɡ
ɱɟɯɥɚɩɨɤɚɨɧɧɟɞɨɫɬɢɝɧɟɬɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵɩɨɦɟɳɟɧɢɹ
ɌȿɏɇɂɑȿɋɄɂȿɏȺɊȺɄɌȿɊɂɋɌɂɄɂ
Ʉɨɧɫɬɪɭɤɰɢɹ
ɷɥɟɦɟɧɬɨɜɝɪɭɩɩ
11-15 5 Ɇɚɫɲɬɚɛɫɴɺɦɤɢ 1: 
ɍɝɨɥɩɨɥɹɡɪɟɧɢɹ
°
Ɋɟɡɶɛɚɩɨɞɮɢɥɶɬɪ
ɦɦ
Ɇɢɧɢɦɚɥɶɧɚɹɞɢɚɮɪɚɝ

Ƚɚɛɚɪɢɬɵ
( x ɞɢɚɦɟɬɪɞɥɢɧɧɚ
 x
ɦɦ
Ɇɢɧɢɦɚɥɶɧɚɹɞɢɫɬɚɧɰɢ
ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ ɫɦ
ȼɟɫ
ɝ45
Ŧ Ɋɚɡɦɟɪɵɢɜɟɫɜɬɨɦɱɢɫɥɟɞɥɹɛɚɣɨɧɟɬɚ/
3<&&ɄɂɃ
Antes de mais, queremos agradecer-lhe a aquisição desta objectiva
Sigma. Sugerimos lhe, entretanto, uma leitura atenta deste manual, -
antes de a utilizar, a fim de conseguir obter os melhores resultados.
AVISO!! PRECAUSÕES DE SEGURANÇA
ی Não olhe directam
ente para o sol através da objectiva. Pode
causar dados graves á sua visão ou até cegeira.
ی Em nenhuma circunstancia, deve deixar a sua objectiva exposta
aos raios solares sem ter a tampa frontal colocada. Desta forma
evitar á que os raios solares ao- -se passarem através dos elementos
ópticos de forma concentrada, possam causar um incêndio.
ی
A forma do anel de encaixe é complexa. Maneje com cuidado para
evitar ferimentos.
DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES (fig.1)
ձ Anel de encaixe de filtro
ղ Anel de Focagem
ճ Selector do modo de focagem
մ Botão AFL
յ Anel de íris
ն Botão de nel de írisA
շ Bloqueio do Anel de risí
ո Baioneta
չ Parasol
COMO PRENDER A OBJECTIVA AO CORPO DA CÂMARA
Por favor verifique o manual de instruções da câmara para detalhes
sobre como acoplar ou retirar do corpo da câmara.
ی Na superfície da montagem da objectiva, existem contactos
eléctricos. Por favor tenha cuidado com o manuseamento, uma vez
que arranhões ou sujidade poderão causar avarias ou danos.
FOCAGEM
Para utilizar a focagem automática, seleccione o modo de focagem
“AF
na objectiva. (fig.2) Se desejar usar a focagem manual, coloque
o selector do modo de focagem da sua objectiva na posição
“MF”(fig.3). Pode ajustar a focagem, rodando o anel de focagem.
ی Consulte o manual de instruções da sua mara para mais
informações acerca da selecção do modo de focagem.
BOTÃO AFL
É possível cancelar a focagem automática pressionando o botão AFL
enquanto a focagem automática estiver em operação (bloqueio AF /
função de paragem do AF) 4). (fig.
ی Com algumas câmaras, o botão AFL não funciona.
ی Alguns corpos de câmaras podem personalizar a função do botão
de AFL, por favor verifique os detalhes no manual de instruções da
câmara.
ANEL DE ÍRIS
Incorpora um anel de íris que é útil para o ajuste do valor de abertura
durante o modo au
tomático de prioridade à abertura e o modo de
exposição manual.
ی Com algumas câmaras, o anel de íris não funciona.
ی Verifique o manual de instruções da câmara para ver como ajustar
a exposição.
BOTÃO DE ANEL DE ÍRIS
É possível seleccionar para activar/desactivar o clique do anel de íris,
sendo esta função ideal para captação de vídeo. Para desactivar o
clique do anel de íris, coloque o botão na posição “OFF” (fig.5).
BLOQUEIO DO ANEL DE Í RIS
Se usar o bloqueio do anel de íris quando a abertura estiver definida
como A, ela será fixada em A. Esta função será útil quando pretende
alterar o valor de abertura através da câmara (fig.6). Se usar o
bloqueio do anel de íris quando a abertura estiver em qualquer
configuração de abertura diferente de A, o anel de íris poderá ser
girado da abertura máxima para a mínima. Esta função será útil
quando pretende alterar o valor de abertura através do anel de
íris
na objetiva (fig.7).
PARASOL
O parasol ajuda a prevenir imagens com reflexos e flares, originadas
por luz forte de fora da área da fotografia. Encaixe o parasol e vire no
sentido dos ponteiros do relógio até deixar de rodar (fig.
8). Para
desencaixar o parasol, vire no sentido contrário aos ponteiros do
relógio enquanto pressiona o botão até deixar de rodar (fig.9 ).
ی Quando não está a ser utilizada(o), o parasol pode ser encaixado de
forma invertida (fig.10).
FOTOGRAFIA COM FLASH
O comprimento da objectiva pode causar sombras indesejadas na
imagem, quando usa o flash incorporado da câmara. Recomenda-se
que use exclusivamente um flash externo.
CUIDADOS BÁSICOS E ARMAZENAMENTO
ی
Evite quaisquer choques ou a exposição a temperaturas excessivas
ou à humidade.
ی Para armazenamento por um longo período de tempo, escolha um
local fresco e seco, de preferência bem ventilado. Para evitar
danificar a cobertura da objectiva, mantenha-a fora do alcance da
naftalina ou de produtos similares.
ی o utilize diluentes, benzina ou outros produtos de limpeza
orgânicos para remover a sujidade ou as dedadas dos componentes
da objectiva. Limpe com um pano macio e humedecido ou com um
tecido próprio para limpeza de lentes.
ی
Esta objetiva tem uma construção com resistência a poeiras e salpicos
de água. Embora com esta construção a objetiva possa ser usada em
condições climatéricas de chuva fraca, não significa que ela seja
completamente estanque e á prova de água. Por isso tenha
precauções especiais para que a objetiva não seja sujeita a grandes
quantidades de líquidos sobre ela, ou para que o caia dentro de
água. É muitas vezes impraticável a reparação de
componentes
internos mecânicos, óticos ou eletrónicos, danificados
por líquidos.
ی As mudanças bruscas de temperatura podem causar condensação
ou embaciar a superfície da objectiva. Quando entrar num quarto
aquecido vindo dum exterior frio, é aconselhável conservar a
objectiva no estojo até que a sua temperatura se aproxime da
temperatura ambiente.
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Construção da Objectiva
(grupos/elementos) 11-15 Relação (Rácio) de
Reprodução 1:5.4
Ângulo de cobertura Tamanho do Filtro mm ° 63.4 67
Abertura Mínima 16 Dimensões
(
Diâmetro
x
Comprimento
)
75.5 x
109.5mm
Distância Mínima de
Focagem 30cm Peso 645g
ی As dimensões e o peso incluem a L- Mount.
PORTUGUÊS
ϰλϗϰϠϋϝϭλΣϟϝΟϥϣˬΎϣϐϳγΔγΩϋέηϰϠϋέϛηϟϝϳίΟϡϛέϛηϧ
ΕΎϣϳϠόΗϟΏϳΗϛΓ˯έϗϰΟέϳˬϡϛΑιΎΧϟΎϣϐϳγΔγΩόΑϊΗϣΗϟϭΩϷϥϣέΩϗ
ΔγΩόϟϡΩΧΗγϲϓΩΑϟϝΑϗΫϫ
έϳΫΣΗ
-
ΕΎρΎϳΗΣϻϭΔϣϼγϟ
ΔγΩόϟϝϼΧ ϥϣαϣηϟ ϰϟ· ΓέηΎΑϣέυϧΗϻ. ϡΎϳϘϟϱΩ΅ϳ Ωϗ ϰϟ·ϙϟΫΑ
έλΑϟϥΩϘϓϭϥϳόϟϑϼΗ·
.
ήΘΗϻϙϮοϲϓΔγΪόϟ˯βϤθϟήηΎΒϤϟέϥϭΩΎτϏςΑ˯ΔγΪόϟˬϮγ
 ΕϧΎϛήϴϣΎϜϟΎΑ ΔΘΒΜϣ ΔγΪόϟϡ ϻ. Δόη ίϳϛέΗ ϥϣ ΔγΩόϟ ϙϟΫ ϊϧϣϳγ
ϖϳέΣΏϭηϧϲϓΏΑγΗϳΩϗΎϣϣˬαϣηϟ
.
ΔϳΎϐϠϟ ΩϘόϣϝϣΎΣϟ ϝϛη. ϪόϣϝϣΎόΗϟ Ωϧϋ έΫΣϟ ϲΧϭΗ ϰΟέϳϻϰΗΣ
ΔΑΎλϹϙϟΏΑγϳ
.
ίΟϷϑλϭ
)
ϝϛη1
(
ն
ΔϳΣίϘϟέϘϧΔϘϠΣ
շ αϳέϳΔϘϠΣϝϔϗΡΎΗϔϣ
ո ϝϣΎΣϟ
չ ΔγΩόϟΎρϏ
ձ
ηέϣΏϟϭϠϟϥγϖϓέϣ
ղ ίϳϛέΗϟΔϘϠΣ
ճ ίϳϛέΗϟέη΅ϣΡΎΗϔϣ
մ ϝϑϪϳέίAFL(
յ
ΔϳΣίϘϟΔϘ
έϳϣΎϛϟϡγΟΑρΑέϟ
ΕΎϣϳϠόΗϝϳϟΩϰϟ·ωϭΟέϟϰΟέϳ ΔϳϔϳϛϝϭΣϝϳλΎϔΗϰϠϋϝϭλΣϠϟέϳϣΎϛϟ
έϳϣΎϛϟϡγΟϥϋΎϬϠλϓϭΎϬϠϳλϭΗ
.
ΔϳΎΑέϬϛΕϻΎλΗ·ϙΎϧϫˬ ΔγΩόϟϝϣΎΣ ργϰϠϋ. έΫΣϟϲΧϭΗϰΟέ˵ϳ
˱
έέοϭΎϔϠΗΏΑγΗΩϗΓέΫϘϟϭεϭΩΧϟϥϷ
˱
έυϧΎϬόϣϝϣΎόΗϟΩϧϋ
.
ίϳϛέΗϟ
ϝϳϐηΗέίϊοϭρΑοˬίϳϛέΗϠϟϲΎϘϠΗϟϝϳϐηΗϠϟϰϟ·ΕΎγΩόϟϲϓέϳϣΎϛϟ
 ϊοϭ" "AF ϝϛηϟ2έί ρΑο ˬΎϳϭΩϳ ίϳϛέΗϟ ϲϓ ΏϏέΗ Εϧϛ Ϋ· ϭ 
ϰϟ·ΔγΩόϟϲϓέϳϣΎϛϟϝϳϐηΗϟ,Δϳόοϭ "MF" ϝϛηϟ3(ρΑοϙϧϛϣϳϭˬ
ίϳϛέΗϟΔϘϠΣϝϳϭΣΗϖϳέρϥϋίϳϛέΗϟ
ϝϭΣ ϝϳλΎϔΗ Ϡϋ ϝϭλΣϠϟ έϳϣΎϟ ΕΎϣϳϠόΗ ϝϳϟΩ ϟ· ωϭΟέϟ Οέϳ
ϘϳέρέϳϳϐΗέϳϣΎϛϟίϳέΗϟΔ
ϝϑϪϳέί
έίϰϠϋρϐοϟϖϳέρϥϋϲΎϘϠΗϟίϳϛέΗϟΎϐϟ·ϥϛϣϣϟϥϣ ϝϑԩϪϳ ΎϧΛ
ϝϳϐηΗ AFϑΎϘϳ·ϝϔϗAF ϑΎϘϳ·ΔϔϳυϭAF (ϝϛηϟ4(.
έίϝϣόϳϻˬΕέϳϣΎϛϟνόΑϲϓ. AFL
έίΔϔϳυϭϊϣϑϳϛΗϟέϳϣΎϛϟϝϛΎϳϫνόΑϟϥϛϣϳAFL ΣΗϟϰΟέϳΫϟˬϖϘ
έϳϣΎϛϟΕΎϣϳϠόΗϝϳϟΩϝϳλΎϔΗϥϣ
ΔϳΣίϘϟΔϘϠΣ
ϊοϭ˯ΎϧΛ ΔγΩόϟ ΔΣΗϓ ΔϣϳϗϱΩόΗϟ ΓΩϳϔϣ ΔϳΣίϗ ΔϘϠΣ ϰϠϋ ϝϣΗηϳ ΔΣΗϓ
ϱϭΩϳϟνϳέόΗϟΔϳόοϭϭΔϳΎϘϠΗϟΔϳόοϭϟΎϧΛΔγΩόϟ
ΔϳΣίϘϟΔϘϠΣϝϣόΗϻˬΕέϳϣΎϛϟνόΑϲϓ.
ρΑοΔϳϔϳϛΔϓέόϣϟέϳϣΎϛϟΕΎϣϳϠόΗϝϳϟΩϊΟένέόϟ
ΔϳΣίϘϟέϘϧΔϘϠΣΡΎΗϔϣ
ϩΫϫϥϭϛΗγϭˬ ΔϳΣίϘϟ ΔϘϠΣ ΓέϘϧ ρϳηϧΗ ˯Ύϐϟ·  ρϳηϧΗ ΩϳΩΣΗ ϥϛϣϣϟ ϥϣ
ϭϡϼϓϷ έϳϭλΗϟ ΔϟΎόϓ Δϔϳυϭϟ ρΑο ˬ ΔϳΣίϘϟ ΔϘϠΣ ΓέϘϧ ρϳηϧΗ ˯ΎϐϟϹ
ϑΎϘϳϹέίϰϠϋΡΎΗϔϣϟ ϝϛηϟ5(.
αϳέϳΔϘϠΣϝϔϗΡΎΗϔϣ
αϳέϳΔϘϠΣϝϔϗΡΎΗϔϣϡΩΧΗγΗΕϧϛΫ·ϡΗϳγϰϠϋέϳϣΎϛϟΔΣΗϓρΑοΩϧϋ
 ϰϠϋ ΎϬΗϳΑΛΗ .ϲϓ˯ϭοϟ αΎϳϗ ΓΩΣϭ ρΑο Ωϧϋ ΓΩϳϔϣ Δϳϟϵ ϩΫϫϥϭϛΗγ
έϳϣΎϛϟέΑϋϲϓέϏϭΗϭϔϟέϳϭλΗϟ ϝϛηϟ6ϝϔϗΡΎΗϔϣϡΩΧΗγΗΕϧϛΫ·
ΩΩϋ·ϱ ϰϠϋέϳϣΎϛϟΔΣΗϓϥϭϛΗΎϣΩϧϋαϳέϳΔϘϠΣϼϓˬ ϑϼΧΑΔΣΗϔϠϟ
ϰϧΩϷ ΩΣϟ ϰϟ· ϰλϗϷ ΩΣϟ ϥϣ ΔΣΗϔϟ ΔϘϠΣ έϳϭΩΗ ϙϧΎϛϣΈΑ ϝίϳ
ΔΣΗϔϠϟ .έϳϭλΗϟϲϓ˯ϭοϟαΎϳϗΓΩΣϭ ρΑοΩϧϋΓΩϳϔϣΔϳϟϵϩΫϫϥϭϛΗγ
αϳέϳΔϘϠΣέΑϋέϳϣΎϛϟέΑϋϲϓέϏϭΗϭϔϟ ϝϛηϟ
7(.
ΔγΩόϟ˯ΎρϏ
 Δϳοϣϟ έϭλϟ ϊϧϣϰϠϋ ΔγΩόϟ ˯ΎρϏ ΩϋΎγϳϣϟ ϭΔΟϫϭΗ ϥϋ ΔΟΗΎϧϟ
ΓέϭλϟΔϘρϧϣΝέΎΧϥϣΔόρΎγϟΓ˯ΎοϹ ϩΎΟΗϲϓϪϳΟϭΗϭΎρϐϟϖϓέ
ϝϛηϟ ϥέϭΩϟ ϑϗϭΗϳϰΗΣ ΔϋΎγϟ ΏέΎϘϋ 8.( ϪΗέΩΈΑϡϗˬ˯Ύρϐϟ ϙϔϟ
 έίϟ ϰϠϋ ρϐοϟ ˯ΎϧΛ ΔϋΎγϟ ΏέΎϘϋϩΎΟΗ αϛϋ
ϥϋϑϗϭΗϳϰΗΣ
ϝϛηϟϥέϭΩϟ
9.(
ρΑέϥϛϣϳˬϪϣΩΧΗγ·ϡΩϋΩϧϋϝϛηϟΏϘϋϰϠϋΎγέΔγΩόϟΎρϏ 10.(
ϲϓέϏϭΗϭϔϟέϳϭλΗϟεϼϓ
ˬΔγΩόϟϩΫϫϊϣϡΩΧΗγΎϣΫ·ˬϝυΏΑγϳϑϭγεϼϓέϳϣΎϛϟϝΧΩΩΟϭϳ
ΔϳΟέΎΧεϼϓΓΩΣϭϡΩΧΗγρϘϓϰΟέϳˬΞΎΗϧϟϝοϓϰϠϋϝϭλΣϠϟ
.
ϥϳίΧΗϟϭΔϳγΎγϷΔϳΎϋέϟ
έΣΔΟέΩϰϟ·νϳέόΗϟϭΔϣΩλϭΓίϫϱΏϧΟΗΔοϔΧϧϣϭΔϳϟΎϋΓέ
ΔΑϭρέϟϰϟ·ϭΔϳΎϐϠϟ
ϪϳϓϥΎϛϣϥϭϛϳϥϝοϔϳϭˬϑΎΟϭΩέΎΑϥΎϛϣέΎϳΗΧˬΩϣϷϝϳϭρϟϥϳίΧΗϠϟ
ϥϣ ΩΎόΗΑϻ ˬΔγΩόϟ ˯ϼρΑ ϖΣϠΗ ΩϗϲΗϟ έέοϷ ΏϧΟΗϟˬΓΩϳΟ ΔϳϭϬϧ
ϥϳϟΎΛϔϧϟίΎϏϭΔΗόϟΕΩϳΑϣ
έϳϏϭϥϳίϧΑϟϭΔϳϭοόϟϑϳυϧΗϟΩϭϣϡΩΧΗγΗϻϑϳυϧΗϟΩϭϣϥϣΎϫ
ΎϬϔϳυϧΗϭΔγΩόϟέλΎϧϋϥϣϊΑΎλϷϭϊΑΎλϷΕΎϣλΑΔϟίϹΔϳϭοόϟ
ΔγΩϋΞϳγϧϭΔΑρέϭΔϣϋΎϧεΎϣϗΔόρϗϡΩΧΗγΎΑ
ΫΫέϟϭΔΑέΗϸϟϡϭΎϘϣ˯ΎϧΑϥϣΔγΩόϟϩΫϫ. ϊϘΑϟϭέΎΑϐϟΩοΔγΩόϟϩΫϫ
ϟέρϣϟΕΣΗΔγΩόϟϡΩΧΗγϥϣϥϛϣϳΎϬϠϛϳϫϥϣϡϏέϟΎΑϪϧϻ·ˬϑϳϔΧ
˯Ύϣϟ ϝΛϣ αϳϟ. ϰϠϋ εέϟ ϥϣ˯Ύϣϟ ϥϣ ΓέϳΑϛ Δϳϣϛ ϊϧϣϟϩΎΑΗϧϻϰΟέϳ
ϩΎϳϣϟϥϣΏέϘϟΎΑϪϣΩΧΗγΩϧϋΔλΎΧϭˬΔγΩόϟ. έϳΛϛϲϓϲϠϣόϟέϳϏϥϣ
ϲϓΔϳΎΑέϬϛϟΕΎϧϭϛϣϟϭΔγΩόϟέλΎϧϋϭΔϳϠΧΩϟΔϳϟϵΡϼλ·ϥΎϳΣϷϥϣ
˯ΎϣϟΎΑΎϬϔϠΗΔϟΎΣ.
 ΓέέΣϟ ΏΑγΗΗ ΩϗϰϠϋ έϭϬυϟ ϲϓ ΏΎΑοϟϭϩΎϳϣϟϑϳΛϛΗ ϲϓ ΔΟΎϔϣϟ
ϥϣϓˬϖϠρϟϭϬϟϲϓΩέΑϟϥϣΎϣΩΎϗΔϓΩΔϓέϏϝϭΧΩΩϧϋˬΔγΩόϟργ
ΔϓέϐϟΓέέΣϟΓέέΣΔΟέΩΔϟΎΣϲϓΔγΩόϟϰϠϋυΎϔΣϟϥγΣΗγϣϟ
.
ΔϳϧϔϟΕΎϔλϭϣϟ
ΔγΩόϟ
11
-
15
έϳΑϛΗ
1; .4 5
Δϳ΅έϟΔϳϭ
63.4”
ϡΟΣέΗϠϔϟ
67mm
ΔΣΗϔϠϟϰϧΩϷΩΣϟ
16
ΩΎόΑ
έρϘϟ
x
ϝϭρϟ
75.5
x
109.5mm
ίϳϛέΗϠϟΔϓΎγϣϰ
30cm
ϥίϭϟ
645 ϡέϏ
ΏϳϛέΗϥίϭϟϭΩΎόΑϷϝϣηϳϭL.
ϮΘΤΗϻϱϮϤϟΩΔϴΟΎΟΰϟϲϓΔϣΪΨΘδϤϟϰϠϋΔγΪόϟΎλήϟϭιΰϟέΦϴϧ
ΎϴΌϴΑϦϳήϴτΨϟ
ΔϐϠΔϳΑέό
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following
two conditions: (1) this device may not cause harmful interference, and (2) this device
must accept any interference received, including interference that may cause
undesired operation.
ENGLISH Disposal of Electric and Electronic Equipment in Private Households
Disposal of used Electrical & Electronic Equipment (Applicable in the European Union
and other European countries with separate collection systems)
This
symbol indicates that this product shall not be treated as household waste.
Instead it shall be collected separately for the recycling of electrical and electronic
equipment. If the new products are purchased, this product might be handed over to the
distributor or the collection system of waste electrical and electronic equipment eventually. By
ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative
consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this product or components of this product. If this product is
disposed illegally, it might cause a possibility of penalties. For more detailed information about
recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal
service or the shop where you have purchased the product.
DEUTSCH Entsorgung von Elektro- und Elektronikgeräten aus privaten Haushalten
Entsorgung von Elektro und Elektronikgeräten (Anzuwenden in der Europäischen Union und -
anderen europäischen Ländern mit entsprechend geregeltem Abfall Sammelsystem)-
SIGMA unterstützt den Umweltschutz. Diese Produkt und die enthaltenen Zubehörteile erfüllen
die Anforderungen der WEEE Richtlinie. Bitte bewahren Sie diese Infor- mation auf. Dieses Symbol
weist auf die getrennte Rücknahme elektrischer und elektronischer Geräte in EU Ländern hin. -
Bitte werfen Sie das Gerät nicht in den Hausmüll. Informieren Sie sich über das in Ihrem Land
gültige Rücknahmesystem und nutzen Sie dieses zur Entsorgung. Batterien und Akkus sollten
separat entsorgt werden.
FRANÇAIS Elimination des Déchets d'Equipements Electriques et Electroniques ménagers
(Applicable dans l'Union Européenne selon les dispositions particulières de chaque Etat membre)
Ce symbole inscrit sur le produit ou sur l'emballage, le mode d'emploi et la carte de garantie
indique que le produit ne doit pas être éliminé avec les autres déchets ménagers. Il doit être
remis à un point de collecte agréé des Déchets d'Equipements Electrique et Electroniques en fin
de vie. En cas d'achat d'un produit neuf de remplacement, il peut être laissé au point de vente ou
remis à un point de collecte agréé. En vous assurant que ce produit sera élimicorrectement,
vous aiderez à lutter contre l'impact gatif pour l'environnement et la santé humaine qui
résulterait d'un mode d'élimination inapproprié. Le non respect de ces dispositions peut
entraîner une amende.
NEDERLANDS Inzamelen van electronische apparatuur voor huishoudelijk gebruik
Inzamelen
van electronische apparatuur (van de toepassing in de EU en andere Europese landen
met een gescheiden afval systeem).
Dit symbool geeft aan dat dit product niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld.
Inplaats
hier
van
zal
het
apart
worden
verzameld
voor
hergebruik
van
electrische-
en
electronische
apparatuur. De producten die aan het einde van hun levensduur zijn dient u in te leveren bij de
leverancier of bij het afval inzamelstation voor elektrische apparatuur. Indien u dit product op de
juiste- / voorgeschreven wijze weggooit help u hiermee het milieu te sparen en voorkomt u dat
schadelijke stoffen van dit product, of van de gebruikte onderdelen, de gezondheid van mens en
dier kunnen schaden. Wanneer dit product illegaal wordt gedumpt kunnen boetes worden
gegeven. Voor meer informatie voor hergebruiken van dit product kunt u contact opnemen met uw
locale afval scheidingsstation of bij de winkel waar u het apparaat gekocht heeft.
ESPAÑOL Disposición de equipamiento eléctrico y electrónico en casa privadas.
Disposición de uso de equipamiento ecléctico y electrónico (Aplicable en la Unión Europea y otros
países con sistemas de recolección separados)
Este símbolo indica que este producto no debe ser tratado como otros residuos de uso general.
Los equipos eléctricos y electrónicos deben reciclarse por separado y de manera correcta. Puede
existir la posibilidad de devolver sus productos a su distribuidor habitual cuando adquiera un
nuevo producto que sea de tipo equivalente o realice las mismas funciones, o depositarlos en los
puntos
de
recogida
municipales.
Depositando
este
producto
correctamente,
UD
ayuda
al
tratamiento adecuado de los productos reciclables y previene los efectos potencialmente
negativos para el medioambiente y la salud, que podrían verse afectada por un incorrecto
reciclado del producto. Si este producto es depositado de forma ilegal puede ser causa de
penalización. Para más información sobre reciclar este producto, por favor contacte con el
ayuntamiento de su ciudad, el servicio de basuras o la tienda donde compro su producto.
ITALIANO Smaltimento domestico dei rifiuti elettrici ed elettronici
Smaltimento dei rifiuti elettrici ed elettronici (Per gli Stati UE e dell’Europa con raccolta
differenziata dei rifiuti)
Il simbolo indica che questo prodotto non deve essere considerato un normale rifiuto domestico.
Perciò deve essere raccolto separatamente ,in modo da permettere il riciclo dei suoi componenti
elettrici ed elettronici. Quando si sostituisce con un nuovo prodotto, deve essere consegnato al
distributore o al centro di raccolta per lo smaltimento dei rifiuti elettrici ed elettronici.
Assicuratevi
che
il
prodotto
sia
smaltito
correttamente,
aiuterete
a
prevenire
negative
conseguenze
per lambiente e per la salute umana, che potrebbero essere causate dal suo inappropriato
smaltimento. Se questo prodotto è smaltito contrariamente a quanto prescrive la legge, si p
andare incontro a sanzioni.
SVENSKA
Hantering av elektriskt och elektroniskt hushållsavfall
Hantering av förbrukad elektrisk och elektronisk utrustning, gällande EU och övriga europeiska
länder med separata uppsamlingssystem.
Denna symbol betyder att denna produkt ej skall hanteras som vanligt hushållsavfall. Istället
skall den lämna till närmaste återvinningsstation. Genom att lämna in denna produkt på korrekt
sätt, hjälper du till att förhindra skador på nniska och miljö, som annars kunnat uppstå vid
normal sophantering. Om din utrustning har lätt urtagbara batterier eller accumulatorer, var
vänlig
lämna
in
dem
enligt
lokala
reskrifter.
Återvinning
hjälper
till
att
spara
våra
naturtillgångar.
För mer detaljerad information om återvinning av denna produkt, vänd Dig till ortens miljökontor
eller till din handlare.
DANSK Bortskaffelse af elektrisk/elektronisk udstyr i private husholdninger
Bortskaffelse af kasseret elektrisk & elektronisk udstyr (Gældende for lande indenfor EU og
andre europæiske lande med separat indsamlingsordning).
Dette symbol betyder, at udstyret ikke bør behandles som almindeligt husholdningsaffald. I
stedet skal det afleveres et godkendt indsamlingssted for behandling og genanvendelse af
elektronisk udstyr. Ved at bortskaffe dette produkt korrekt de, sikrer du at affaldet
behandles korrekt og genbruges i størst muligt omfang. Herved forhindres en evt. negativ
miljømæssig og sundhedsmæssig effekt der kunne opstå ved forkert behandling af affaldet. Hvis
udstyret indeholder batterier eller akkumulatorer der nemt kan tages ud, bør disse behandles
separat i henhold til de lokale regler. Genbrug af materialer hjælper med at bevare de naturlige
ressourcer. Hvis du ønsker mere detaljerede oplysninger om genbrug af dette produkt, kan du
kontakte de lokale myndigheder, den lokale renovationsvirksomhed eller den forretning hvor du
har købt produktet.
PORTUGUÊS Eliminação doméstica dos equipamentos eléctricos e electrónicos
Eliminação de equipamento eléctrico e electrónico usado (aplicável na União Europeia e noutros
países da Europa com sistemas de recolha de lixo separados)
O símbolo acima indica que o produto não deve ser tratado como lixo doméstico. Em vez disso,
deve ser separado para reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. Se adquirir novos
produtos, esta câmara deve ser entregue ao distribuidor ou a um sistema especializado de
recolha de lixo. Assegurando a correcta eliminação destes equipamentos, ajudará a prevenir
consequências
negativas
para
o
ambiente
e
para
a
saúde
humana
causadas
por
uma
inapropriada
manipulação dos componentes de
ste produto. Se a eliminação for feita de forma ilegal, poderá
dar lugar a eventuais penalizações. Para informação mais detalhada acerca da reciclagem deste
produto, contacte os serviços camarários ou a loja onde adquiriu o mesmo.
μT- (μT- ) Kernel License
 ԼƸŴȈȭȳȕǩȸȩȠ Ʒ(www.tron.org) μT-License ƴؕƮƖ μT-Kernel ǽȸǹdzȸȉ
ǛМƠƯƍLJƢŵ
ENGLISH This Product uses the Source Code of μT-Kernel under μT-License granted by the
TRON Forum (www.tron.org).
DEUTSCH Dieses Produkt verwendet den Quellcode von μT-Kernel unter μT-License, der vom
TRON- Forum (www.tron.org) gewährt wurde.
FRANÇAIS Ce produit utilise le code source de μT-Kernel sous licence de μT-License accordé
par le TRON Forum (www.tron.org).
NEDERLANDS Dit product gebruikt de broncode van μT-Kernel van μT-License verleend door het
TRON forum (www.tron.org).
ESPAÑOL Este producto utiliza el código fuente de μT- μT-Kernel bajo License otorgado por el
Forum TRON (www.tron.org).
ITALIANO Questo prodotto utilizza il Codice Sorgente di μT- μT-Kernel sotto License concesso da
TRON Forum (www.tron.org).
SVENSKA Denna produkt använder källkoden μT-Kernel under μT-Licens som garanteras av
TRON Forum (www.tron.org).
DANSK Dette produkt anvender kildekoden fra μT- μT-Kernel med
License udstedt af TRON
Forum (www.tron.org).
։ѣ䈕 ୶ ૱
֯
TRON Forum (www.tron.org)
ᵳ Ⲵ
μT-License
л
μT-Kernel
ԓDŽ
㔯 㛔 TRON Forum (www.tron.org)
μT-License
μT-Kernel
ˤ
㛨 㢨
㥐䖼㡴
(www.tron.org)

μT- eLicens
μT-Kernel

☐⪰
㟝䚝.
3<&&ɄɂɃ
Ⱦɚɧɧɵɣɩɪɨɞɭɤɬɢɫɩɨɥɶɡɭɟɬɢɫɯɨɞɧɵɣɤɨɞȝ7- Kernel ɩɨɥɢɰɟɧɡɢɢȝ7-License,
ɩɪɟɞɨɫɬɚɜɥɟɧɧɨɣ7521 Forum (www. . tron org).
PORTUGUÊS Este produto utiliza o código- μT-fonte Kernel sob a licença μT-License, concedida
pelo TRON Forum (www.tron.org).
ΔϐϠϟΎΑ ΔϳΑέόϟ
ϡΩΧΗγϳ
Ϋϫ
ΞΗϧϣϟ
έΩλϣ
ȝ7-k ernel
ΏΟϭϣΑ
ȝ7-License
ΔλΧέϟ
ΔϳέΎΟΗϟ
ΔΣϭϧϣϣϟ
ϥϣ
ϝΑϗ
ϯΩΗϧϣ
ϥϭέΗ
(www.tron.org)
䘲⭘Ҿѝഭ ӗѝᴹᇣ⢙䍘Ⲵ〠৺䟿 䮌ཤ
䜘Ԧ〠
(Pb)
(Hg)
(Cd)
ޝԧ䬜
(Cr(VI))
ཊ◣㚄㤟
(PBB)
ཊⓤҼ㤟䟊
(PBDE)
ཆ༣
(
䠁኎䜘Ԧ
) × Ũ Ũ Ũ Ũ Ũ
ཆ༣
(
ṁ㜲䜘Ԧ
) Ũ Ũ Ũ Ũ Ũ Ũ
สᶯ䜘Ԧ × Ũ Ũ Ũ Ũ Ũ
ݹᆖ䜘Ԧ Ũ Ũ Ũ Ũ Ũ Ũ
ᵪỠ䜘Ԧ Ũ Ũ Ũ Ũ Ũ Ũ
ᵜ㺘Ṭ׍ᦞ SJ/T 11364 Ⲵ㿴ᇊ㕆ࡦDŽ
Ũ
㺘⽪䈕ᴹᇣ⢙䍘൘䈕䜘Ԧᡰᴹ൷䍘ᶀᯉѝⲴ䟿൷൘ GB/T 26572
Ⲵ䲀䟿㾱≲ԕлDŽ
g
㺘⽪䈕ᴹᇣ⢙䍘㠣ቁ൘䈕䜘ԦⲴḀа൷䍘ᶀᯉѝⲴ䟿䎵ࠪ GB/T 26572
㿴ᇊⲴ䲀䟿㾱≲DŽ
10 5മᖒѹ: ↔ḷ䇶ᱟ䘲⭘Ҿ൘ѝഭໍາ޵䬰୞Ⲵ⭥ᆀ䇟᚟ӗ૱Ⲵ⧟؍֯
⭘ᵏ䲀DŽ↔ӗ૱
֯
⭘㘵㾱䚥ᆸᆹޘ
֯
⭘кⲴ⌘᜿һ亩ˈӾ⭏ӗѻᰕ䎧Ⲵ
ᒤᡆӄᒤᵏ䰤нՊሩໍາ⊑ḃˈҏнՊሩӪ䓛઼䍒ӗ䙐ᡀ䟽བྷᖡ૽DŽ

Produktspecifikationer

Varumärke: Sigma
Kategori: Lins
Modell: 35mm F1.4 DG DN
Enhetsplacering: Ingebouwd
Dörrgångjärn: Rechts
Inbyggd display: Nee
Bredd: 541 mm
Djup: 548 mm
Höjd: 1221 mm
Sladdlängd: 2.3 m
Ljudnivå: 35 dB
Energie-efficiëntieklasse: E
Årlig-energiförbrukning: 101 kWu
Dörröppningsriktning utbytbar: Ja
Kylskåpets nettokapacitet: 204 l
Kylskåp invändig belysning: Ja
Typ av lampa: LED
Antal hyllor i kylskåp: 6
Antal-grönsakslådor: 1
Äggställ: Ja
Installationsfackets bredd: 560 mm
Installationsfack djup: 550 mm
Installationsfack höjd: 1225 mm
Kylskåpsdörrfickor: 3
Till fackområdet: Ja
Larm för öppen dörr: Ja
Nuvarande: 10 A
Klimaatklasse: SN-ST
Bulleremissionsklass: B
Typ av strömkälla: AC
Kylsystem: Statisch
Multi-luftvägssystem: Nee
Certifiering: CE, VDE
Antal nivåer för ägg: 3
AC-ingångsspänning: 220 - 240 V
AC-ingångsfrekvens: 50 Hz
Energieffektivitetsskala: A tot G

Behöver du hjälp?

Om du behöver hjälp med Sigma 35mm F1.4 DG DN ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig




Lins Sigma Manualer

Lins Manualer

Nyaste Lins Manualer