Sigma Contemporary 30mm F1.4 DC DN Bruksanvisning

Sigma Lins Contemporary 30mm F1.4 DC DN

Läs nedan 📖 manual på svenska för Sigma Contemporary 30mm F1.4 DC DN (2 sidor) i kategorin Lins. Denna guide var användbar för 2 personer och betygsatt med 4.5 stjärnor i genomsnitt av 2 användare

Sida 1/2
Wir
danken
Ihnen
für
das
Vertrauen,
das
Sie
uns
mit
dem
Kauf
dieses
SIGMA
Produktes
erwiesen
haben.
Bitte
lesen
Sie
sich
diese
Anleitung
vor der ersten Benutzung des Gerätes aufmerksam durch.
ACHTUNG!!: VORSICHTSMAßNAHMEN
Schauen
Sie
nie
direkt
durch
das
Objektiv
in
die
Sonne,
da
dies
zu Verletzungen am Auge oder gar zum Verlust des Sehvermögens
führen kann.
Unabhängig davon, ob das Objektiv an der Kamera angebracht
ist oder nicht, setzen Sie es bitte keinesfalls ohne Frontdeckel
der direkten Sonneneinstrahlung aus. Dies gilt, um einen
Brand zu vermeiden, der durch das Objektiv einfallende und
gebündelte Strahlen ausgelöst werden könnte.
Der
Objektivanschluss
ist
sehr
komplex.
Bitte
seien
Sie
vorsichtig
im Umgang, um Beschädigungen vorzubeugen.
BESCHREIBURUNG DER TEILE (Abb.1)
ձFiltergewinde
ղEntfernungsring
ճAnschluß
մGegenlichtblende
FÜR DEN MICRO FOUR THIRDS ANSCHLUSS
Dieses
Objektiv
kann
an
Kamerasystemen
mit
Micro
Four
Thirds
Anschluss verwendet werden.
An Kamerasystemen mit Four Thirds Anschluss können Sie
das Objektiv nicht verwenden.
FÜR DEN SONY E-MOUNT ANSCHLUSS
Dieses Objektiv kann an SonyKamerasystemen mit E-Mount
(APS-C Format) Anschluss verwendet werden.
An Kamerasystemen mit Sony A-Mount Anschluss können Sie
das Objektiv nicht verwenden.
Wählen
Sie
in
den
Kameraeinstellungen
im
Objektivkomp.
-Me
"Auto" für die Verzeichnungskorrektur.
Im
Fall,
dass
die
Kamera
keine
Objektivkorrekturfunktion
besitzt,
wird
keine
Verzeichnungskorrektur
für
das
Objektiv
angewandt.
ANSETZEN AN DAS KAMERAGEHÄUSE
An die Kamera angesetzt, funktioniert dieses Objektiv genauso
automatisch
wie
lhr
Normalobjektiv.
Einzelheiten
hierüber
finden
Sie in der Bedienungsanleitung zur Kamera.
Am
Objektivanschluss
befinden
sich
viele
elektrische
Kontakte.
Seien
Sie
bitte
vorsichtig,
um
diese
nicht
zu
beschädigen. Sollten
sie beschädigt werden, kann das Fehlfunktionen der Kamera
verursachen.
EINSTELLUNG VON SCHÄRFE
Für den Autofokusbetrieb stellen Sie die Kamera auf den
Autofokusmodus.
Möchten
Sie
manuell
fokussieren,
stellen
Sie
die
Kamera auf den manuellen Fokusmodus. Die Scharfeinstellung
erfolgt nun durch Drehen am Fokusring.
Hinweise zum Wechsel der Fokussierbetriebsart der Kamera
entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung der Kamera.
GEGENLICHTBLENDE
Das
Objektiv
wird
mit
einer
abnehmbaren
Bajonett
-
Gegenlichtblende
geliefert. Diese hilft, Streulicht und Reflexe zu vermeiden, wie
sie durch starkes, seitlich einfallendes Licht entstehen können.
Orientieren Sie sich beim Anbringen der Gegenlichtblende an
den aufgedruckten Markierungen und achten Sie darauf, daß die
Blende korrekt einrastet. (Abb.2)
Für Aufnahmen mit dem eingebauten Blitzgerät der Kamera
sollte die Gegenlichtblende zur Vermeidung einer Abschattung
des Lichtkegels abgenommen werden.
Zum Transport oder zur Aufbewahrung des Objektives kann
die
Gegenlichtblende
abgenommen
und
umgestülpt
aufgesetzt
werden. (Abb.3)
PFLEGE UND AUFBEWAHRUNG
Setzen Sie das Objektiv nicht harten Stößen, extrem hohen
bzw. niedrigen Temperaturen oder hoher Luftfeuchtigkeit aus.
Wählen Sie für längere Lagerung einen kühlen, trockenen und
möglichst
gut
belüfteten
Ort.
Vermeiden
Sie
die
Lagerung
in
der
Nähe von Chemikalien, deren Dämpfe die Vergütung angreifen
könnten.
Verwenden
Sie
zur
Entfernung
von
Schmutz
oder
Fingerabdrücken
auf Glasflächen keinesfalls Verdünner, Benzin oder andere
organische Reinigungsmittel, sondern ein sauberes, feuchtes
Optik-Reinigungstuch oder Optik-Reinigungspapier.
Das Objektiv ist nicht wassergeschützt. Sorgen Sie deshalb
bei Aufnahmen im Regen oder in der Nähe von Wasser für
ausreichenden Schutz. Die Reparatur eines Objektives mit
Wasserschaden ist häufig nicht möglich!
Temperaturschocks können zum Beschlagen des Objektives
und seiner Glasflächen führen. Beim Wechsel aus der Kälte in
ein geheiztes Zimmer empfiehlt es sich, das Objektiv solange
im Köcher oder der Fototasche zu belassen, bis es die
Zimmertemperatur angenommen hat.
TECHNISCHE DATEN
MICRO FOUR THIRDS
Sony E-mount
Brennweite äquivalent zum
KB-Format
60mm 45mm
Diagonaler Bildwinkel 39.6° 50.7°
Glieder - Linsen 7 - 9
Kleinste Blende 16
Naheinstellgrenze 0.3m
Größter
Abbildun
g
smaßstab
1:7
Filterdurchmesser 52mm
Abmessungen
Ø
x geBaulän
64.8 x 72.1mm 64.8 x 73.3mm
Gewicht 260g 265g
Dieses Objektiv ist nicht mit einem OS (Optischer Stabilisator)
ausgestattet.
Das Glas, das für das Objektiv verwendet wird, enthält kein
umweltschädliches Blei und Arsen.
DEUTSCH
Thank you very much for purchasing a Sigma Lens. In order to
get the maximum performance and enjoyment out of your Sigma
lens, please read this instruction booklet thoroughly before you
start to use the lens.
WARNING!! : SAFETY PRECAUTIONS
Do not look directly at the sun, through the lens. Doing so can
cause damage to the eye or loss of eyesight.
Do not leave the lens in direct sunlight without the lens cap
attached, whether the lens is attached to the camera or not.
This will prevent the lens from concentrating the sun’s rays,
which may cause a fire.
The shape of the mount is very complex. Please be careful
when handling it so as not to cause injury.
DESCRIPTION OF THE PARTS (fig.1)
ձFilter Attachment Thread
ղFocus Ring
ճMount
մLens Hood
FOR MICRO FOUR THIRDS MOUNT
This lens can be used with Micro Four Thirds™ System lens
mount specification cameras.
You cannot use it on Four Thirds System lens mount
specification cameras.
FOR SONY E-MOUNT
This lens can be used with Sony camera system E-mount
(APS-C format) cameras.
You cannot use it on Sony A-mount cameras.
In
the
camera
setting,
select
Auto
in
the
distortion
compensation
from the lens compensation menu.
In
case
the
camera
does
not
incorporate
the
lens
compensation
function, the lens cannot offer distortion compensation.
ATTACHING TO THE CAMERA BODY
When this lens is attached to the camera body it will
automatically function in the same way as your normal lens.
Please refer to the instruction booklet for your camera body.
On the lens mount surface, there are many electrical contacts.
Be careful not to damage them. If they are damaged, it may
cause the camera to malfunction.
FOCUSING
For autofocus operation, set the camera to autofocus mode.
If you wish to focus manually, set the camera to manual focus
mode. You can adjust the focus by turning the focus ring.
Please refer to the cameras instruction manual for details on
changing the camera’s focusing mode.
LENS HOOD
A bayonet type detachable hood is provided with the lens. This
lens hood helps to prevent flare and ghosted images caused by
bright illumination from outside the picture area. Attach the
hood and turn clockwise until it stops rotation. (fig.2)
When
taking
photographs
using
the
built
-
in
flash,
it
is
advisable
to remove the lens hood so as to avoid cutting off any of the
flash output, which could cause a shadow in the picture.
In order to place the lens and hood into the storage case, you
must first remove the hood, then replace it on the lens in the
reverse position. (fig.3)
BASIC CARE AND STORAGE
Avoid
any
shocks
or
exposure
to
extreme
high
or
low
temperatures
or to humidity.
For extended storage, choose a cool and dry place, preferably
with good ventilation. To avoid damage to the lens coating,
keep away from mothballs or naphthalene gas.
Do not use thinner, benzine or other organic cleaning agents to
remove dirt or finger prints from the lens elements. Clean by
using a soft, moistened lens cloth or lens tissue.
This lens is not waterproof. When you use the lens in the rain
or near water, keep it from getting wet. It is often impractical
to repair the internal mechanism, lens elements and electric
components damaged by water.
Sudden temperature changes may cause condensation or fog
to appear on the surface of the lens. When entering a warm
room from the cold outdoors, it is advisable to keep the lens in
the case until the temperature of the lens approaches room
temperature.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
MICRO FOUR THIRDS
Sony E-mount
Equivalent 35mm-
format focal length
60mm 45mm
Angle of View 39.6° 50.7°
Lens construction 7 - 9
Minimum Aperture 16
Minimum Focusing
Distance 0.3m (0.98 ft)
Magnification 1:7
Filter Size 52mm
Dimensions:
Dia. x Len th g
64.8 x 72.1mm
(2.55 x 2.84in)
64.8 x 73.3mm
(2.55 x 2.89 in)
Weig g ght 260 (9.17 oz) 265 (9.35oz)
This lens is not incorporated with OS (Optical Stabilizer) function.
The glass materials used in the lens do not contain environmentally
hazardous lead and arsenic.
ENGLISH
ƜƷƨƼƸŴǷǰȞȬȳǺǛƓᝰƍ൭NJƍƨƩƖƋǓƕƱƏƝƟƍ
LJƢŵஜᛟଢ୿ǛƝችᛠƷɥŴȬȳǺƷೞᏡŴદ˺ŴӕǓৢƍɥƷ
දໜǛദƠƘྸᚐƠƯŴϙჇજࢨǛƓಏƠLjƘƩƞƍŵƳƓஜᛟ
ଢ୿ƸŴӲǫȡȩဇσဇƱƳƬƯƓǓLJƢƷưŴ᪮ႸƴǑǓƝဇ
ǫȡȩƷᛆ࢘ሖ৑ǛƓᛠLjƴƳǓŴƝဇǫȡȩƷᛟଢ୿NjƋǘƤ
ƯƝᚁƘƩƞƍŵƓᛠLjƴƳƬƨƋƱƸŴٻЏƴሥƠƯƘƩƞƍŵ
ܤμɥỉắද
ӕǓৢƍǛᛚǔƱŴဇᎍƕ᣻ͻǛ᝟ƏӧᏡࣱƕƋǓLJƢŵ
ŠȬȳǺưٽᨗǛᙸƳƍưƘƩƞƍŵڂଢǍᙻщᨦܹƷ
Ҿ׆ƱƳǓLJƢŵ
ӕǓৢƍǛᛚǔƱŴဇᎍƕᨦܹǛ᝟ƏƔŴཋႎܹƕႆ
ဃƢǔӧᏡࣱƕƋǓLJƢŵ
ŠȬȳǺŴLJƨƸȬȳǺǛ˄ƚƨǫȡȩǛȬȳǺǭȣȃ
ȗǛ˄ƚƳƍLJLJ્ፗƠƳƍưƘƩƞƍŵٽᨗƷήƕ
ᨼήྵᝋǛឪƜƠ
Ŵ
້໎ƷҾ׆ƱƳǔئӳƕƋǓLJƢŵ
ŠȞǦȳȈᢿƸᙐᩃƳ࢟ཞǛƠƯƓǓLJƢƷưŴ৖ᒰƴ
ৢƏƱࣴ঻ƷҾ׆ƱƳǓLJƢŵ
ӲᢿỉӸᆅί׋ ὸ1
ձȕǣȫǿȸƶơ
ղȕǩȸǫǹȪȳǰ
ճȞǦȳȈ
մȬȳǺȕȸȉ
ἰỶἁἿἧỻ
ἌဇἾὅἌỆếẟề
ƜƷȬȳǺƸŴȞǤǯȭȕǩȸǵȸǺ ǷǹȆȠƷȬȳǺȞǦȳȈ
ᙹ఍ƴแƠƨȇǸǿȫǫȡȩƴဇưƖLJƢŵ
ŦȕǩȸǵȸǺ ȞǦȳȈᙹ఍ƷǫȡȩƴƸဇưƖLJƤǜŵ
EἰỸὅἚဇἾὅἌỆếẟề
ƜƷȬȳǺƸŴǽȋȸᙌᲢǢȫȕǡᲣ ǵǤEȞǦȳȈŴAPS-C
ǺǻȳǵȸƷȇǸǿȫǫȡȩƴဇưƖLJƢŵ
ŦAȞǦȳȈƷǫȡȩƴƸဇưƖLJƤǜŵ
Ŧǫȡȩƴ઀ ƷȬȳǺᙀദೞᏡƷപ୺ӓࠀᙀദƷᚨܭǛžǪȸ
ȈſƴƠƯဇƠƯƘƩƞƍŵᚨܭ૾ඥƴƭƖLJƠƯƸŴƓƍ
ƷǫȡȩƷဇᛟଢ୿ƴࢼƬƯƘƩƞƍŵ
ŦȬȳǺᙀദೞᏡǛ઀ ƠƯƍƳƍǫȡȩưƸŴ୺ӓࠀƕᙀദƞ
ǕLJƤǜŵ
ἾὅἌỉბᏮ૾
ǫȡȩǁƷბᏮ૾ඥƸ
Ŵ
Ɠ৖ƪƷǫȡȩƷᛟଢ୿ƴࢼƬƯƘƩƞƍŵ
ŦȞǦȳȈ᩿ƴƸᩓൢໜƕƋǓŴǭǺǍ൲ǕƕƭƘƱᛚ˺ѣǍ૏
ᨦƷҾ׆ƱƳǓLJƢƷưƝදƘƩƞƍŵ
ἦὅἚӳỪẶ
ǪȸȈȕǩȸǫǹưજࢨƢǔئӳƸŴǫȡȩƷȕǩȸǫǹȢȸȉǛ
ǪȸȈȕǩȸǫǹƴǻȃȈƠLJƢŵȞȋȥǢȫȕǩȸǫǹưજࢨƢ
ǔئӳƸŴǫȡȩƷȕǩȸǫǹȢȸȉǛȞȋȥǢȫƴǻȃȈƠŴȕ
ǩȸǫǹȪȳǰǛׅƠƯȔȳȈǛӳǘƤƯƘƩƞƍŵ
ŦȕǩȸǫǹȢȸȉƷЏǓஆƑ૾ඥƸŴƓ৖ƪƷǫȡȩƷᛟଢ୿
ƴࢼƬƯƘƩƞƍŵ
ἾὅἌἧὊἛ
ȬȳǺȕȸȉƸŴဒឋƴࢨ᪪ǛɨƑǔஊܹήዴƷǫȃȈƴஊјư
ƢŵȬȳǺέᇢƴȬȳǺȕȸȉǛƸNJᡂLjŴ଺ᚘ૾ӼƴഥLJǔLJư
ׅƠƯᄩܱƴӕǓ˄ƚƯƘƩƞƍᲢ׋ 2ŵ
ŦǫȡȩƷϋᔺǹȈȭȜƸŴήƕƞƑƗǒǕLJƢƷưŴȬȳǺȕȸ
ȉǛٳƠƯƘƩƞƍŵ
Ŧઃ࠘଺ƴƸȬȳǺȕȸȉǛᡞƞƴƸNJᡂLjŴ଺ᚘ૾ӼƴׅƠƯӕ
Ǔ˄ƚƕưƖLJƢᲢ׋ 3ŵ
ሥẆӕৢɥỉද
Ŧ฻ൢƸǫȓǍᥢƷҾ׆ƱƳǓLJƢŵᧈ஖᧓ဇƠƳƍئӳƸŴʑ
༞дƱɟደƴ݅᧍ࣱƷᑣƍܾ֥ƴλǕƯሥƠƯƘƩƞƍŵȊȕ
ǿȪȳሁŴ᧸ᖓдƷƋǔئ৑ƴƸሥƠƳƍưƘƩƞƍŵ
Ŧ
ȬȳǺ᩿ƴƸႺưᚑǕƳƍưƘƩƞƍ
ŵ
ǴȟǍ൲Ǖƕ˄ƍƨƱ
ƖƴƸ
Ŵ
ȖȭǢ
ȸ
ƔȬȳǺȖȩǷưӕǓᨊƍƯƘƩƞƍ
ŵ
ƷួƳ
ƲƸ
Ŵ
ᝤƷȬȳǺǯȪ
ȸ
Ȋ
ȸ
෩ƱȬȳǺǯȪ
ȸ
ȋȳǰȚȸȑ
ȸ
ư
᠉ƘƍƯƘ
Ʃƞƍ
ŵ
șȳǸȳ
Ŵ
ǷȳȊȸሁƷஊೞ๋дƸዌݣƴ
ǘƳƍưƘƩƞƍ
ŵ
ŦƜƷȬȳǺƸ᧸൦ನᡯưƸƋǓLJƤǜŵᩋټǍ൦ᡀưƷဇưƸŴ
຤ǒƞƳƍǑƏƴදƠƯƘƩƞƍŵ൦ƕȬȳǺϋᢿƴλǓᡂlj
ƱŴٻƖƳ૏ᨦƷҾ׆ƱƳǓŴྸɧᏡƴƳǔئӳƕƋǓLJƢŵ
Ŧ࣯ນƳภࡇ٭҄ƴǑǓŴȬȳǺϋᢿƴ൦๟ƕဃơǔƜƱƕƋǓLJ
Ƣŵ݊ƍދٳƔǒଡ଼ƔƍܴϋƴλǔƱƖƳƲƸŴDZȸǹǍȓȋȸ
ȫᘥƴλǕŴԗ׊ƷภࡇƴƳơLJƤƯƔǒƝဇƘƩƞƍŵ
ԼឋᚰểỴἧἑὊἇὊἥἋỆếẟề
ᚰƷᛇኬƱǢȕǿȸǵȸȓǹƴ᧙ƠƯƸŴКኡƷᲢᚰᙹܭᲣǛ
ƝӋༀƘƩƞƍŵ
ɼễˁಮ
ȞǤǯȭȕǩ
ȸ
ǵ
ȸ
Ǻ
ǽȋ
ȸ
EȞǦȳȈ
35mm Йም໰ໜុᩉ
60mm 45mm
ဒ ᚌ 39.6° 50.7°
ȬȳǺನ঺Ტ፭௏Უ 7 9
இݱ዁Ǔ
16
இჺજࢨុᩉ
0.3m
இٻજࢨྙ
1:7
ȕǣȫǿȸǵǤǺ
52mm
இٻࢲgμᧈ 64.8 x 72.1mm 64.8 x 73.3mm
᣻ ᣽ 260g 265g
ŦƜƷȬȳǺƸŴ৖ƿǕᙀദೞᏡ OS(Optical Stabilizer)Ǜ઀ ƠƯƍLJ
Ƥǜŵ
ŦƜƷȬȳǺƸŴᤲǍƻእǛԃLJƳƍ࿢ؾݣሊǬȩǹǛဇƠƯƍLJƢŵ
ԓ
ද
ㄒ㻌
Le
agradecemos
la
compra
de
este
objetivo
Sigma.
Para
conseguir
los mejores resultados de su objetivo lea atentamente este
manual de instrucciones antes de utilizarlo.
¡¡ADVERTENCIA!! : MEDIDAS DE SEGURIDAD
No mire directamente al sol, a través del objetivo. Hacerlo
puede dañarle el ojo o provocarle la pérdida de visión.
Tanto si está conectado a la cámara o no, no deje el objetivo al
sol sin la tapa puesta. Es para evitar que se concentren los
rayos del sol en el objetivo, lo que podría provocar un incendio.
La
forma
de
la
montura
es
muy
compleja.
Por
favor,
manipulela
cuidadosamente para no dañarse.
DESCRIPCION DE LOS COMPONENTES (fig.1)
ձRosca para filtros
ղAro de enfoque
ճMontura
մParasol
PARA MONTURAS MICRO CUATRO TERCIOS
Este objetivo se puede usar con cámaras con las monturas
especificas del Sistema Micro Cuatro Tercios.
No podrá usar este objetivo con cámaras del Sistema Cuatro
Tercios™.
PARA MONTURAS SONY MONTURA E
Este objetivo se pude usar con las cámaras Sonycon el
sistema de montura E (Formato APS-C).
No podrá usar este objetivo con cámaras Sony montura A.
En los ajustes de cámara seleccione AUTO en el menú de
compensación de distorsión del objetivo.
En
caso
de
que
la
cámara
no
incorpore
la
función
de
distorsión
del objetivo, este no ofrecedicha distorsión.
CONEXION AL CUERPO DE CAMERA
Cuando el objetivo se conecta a la cámara funciona del mismo
modo que los objetivos originales. Consulte el manual de
instrucciones de su cámara.
En la montura del objetivo hay muchos contactos eléctricos.
Tenga cuidado en no dañarlos. Si se dañan es posible que la
cámara no funcione correctamente.
ENFOQUE
Para enfocar automáticamente, fije la cámara en modo enfoque
automático. Si desea enfocar manualmente, fije la cámara en
enfoque manual. Pod ajustar en enfoque girando el anillo.
Para cambiar el modo de enfoque de la cámara, mírelo en el
manual de instrucciones de la cámara.
PARASOL
Se
incorpora
con
el
objetivo
un
parasol
extraíble
de
tipo
bayoneta.
Este parasol ayuda a prevenir los destellos y reflejos producidos
por
la
iluminación
ambiental.
Al
conectarlo
compruebe
que
quede
completamente sujeto. (fig.2).
Cuando
tome
fotografias
con
el
flash
incorporado
de
la
mara,
retire el parasol para evitar viñeteados en la imagen.
Para guardar el objetivo y el parasol en su caja primero tiene
que sacar el parasol y después invertirlo en el objetivo (fig.3).
CUIDADOS BASICOS Y ALMACENAJE
Evite los golpes o la exposición a temperaturas extremas,
altas o bajas, y/o humedad.
En caso de almacenaje por un tiempo prolongado, elija un
lugar fresco y seco, preferiblemente con buena ventilación.
Para evitar daños en el tratamiento de los objetivos, aléjelos
de las bolas o gas de naftalina.
No utilice diluyente, gasolina u otros limpiadores orgánicos
para limpiar la suciedad de los objetivos. Para limpiarlos
utilice un paño de tela suave o limpia objetivos.
Estos objetivos no son impermeables. Cuando los utilice en la
lluvia o cerca del agua, asegúrese de mantenerlo seco. Es
prácticamente imposible reparar los mecanismos internos,
elementos de cristal y componentes eléctricos dañados por el
agua.
Si
hay
cambios
súbitos
de
temperatura
puede
haber
condensación
o
velo
en
la
superficie
del
objetivo.
Cuando
entre
en
una
habitación
cálida, viniendo de un lugar frío, es recomendable mantener el
objetivo en su caja hasta que su temperatura se asemeje a la
de la habitación.
CARACTERISTCAS
MICRO CUATRO TERCIOS
Sony montura E
Distancia
focal
equivalente
en formato 35mm
60mm 45mm
Ángulo de visión 39.6° 50.7°
Construcción
del objetivo
7 - 9
Apertura mínima 16
Distancia
nimaenfoque
0.3m
Ampliación 1:7
Diámetro filtro 52mm
Dimensiones
(diámxlong)
64.8 x 72.1mm 64.8 x 73.3mm
Peso 260g 265g
Este
objetivo
no
incorpora
la
function
OS
(Estabilizador
Óptico).
Los
materiales
empleados
en
el
objetivo
no
contienen
productos
nocivos para la salud ni el medio ambiente.
ESPAÑOL
Nous vous remercions d’avoir choisi un objectif SIGMA. Pour en
tirer
le
meilleur
profit
et
le
plus
grand
plaisir,
nous
vous
conseillons
de lire attentivement le mode d’emploi avant toute utilisation.
AVERTISSEMENT
!
:
PRECAUTIONS
D’UTILISATION
Ne regardez jamais le soleil à travers l’objectif. Ceci pourrait
entraîner une cécité définitive.
Ne pointez pas l’objectif seul ou monté sur le boîtier vers le
soleil sans son bouchon de protection avant. La concentration
des rayons du soleil pourrait provoquer un incendie.
La forme de la monture est très complexe. Soyez prudent lors
de la manipulation afin d’éviter toute blessure.
DESCRIPTION DES ELEMENTS (fig.1)
ձFiletage pour filtre
ղBague des distances
ճBaïonnette
մPare-Soleil
POUR LA MONTURE MICRO QUATRE TIERS
Cet objectif peut être utili avec les boîtiers équis de la
monture Micro Quatre Tiers.
Il n’est pas possible d’utiliser cet objectif avec des boîtiers
équipés de la monture Quatre Tiers.
POUR LA MONTURE SONY E
Cet objectif peut être utilisé avec les boîtiers Sonyéquipés de
la monture E (format APS-C).
Il n’est pas possible d’utiliser cet objectif avec des boîtiers
Sony équipés de la monture A.
Dans le menu de l'appareil, sélectionnez «
Auto
» dans le menu
de correction de l’objectif.
Dans
le
cas
l'appareil
ne
possède
pas
la
fonction
de
correction
de l’objectif, l'objectif ne peut pas assurer la correction de
distorsion.
FIXATION SUR LAPPAREIL
Lorsque l’objectif est fixé sur le boîtier, les automatismes
fonctionnent comme avec vos objectifs habituels. Consultez
éventuellement le mode d’emploi de l’appareil.
Veillez
à
ne
pas
endommager
les
nombreux
contacts
électroniques
présents sur la surface de la baïonnette de l’optique. En cas de
dommage,
cela
peut
provoquer
un
dysfonctionnement
du
boîtier.
MISE AU POINT
Pour une mise au point automatique, mettez le boîtier en mode
AF. Pour une mise au point manuelle, placez le boîtier en mode
MF et ajustez le point en tournant la bague de mise au point.
Veuillez vous référer au mode d'emploi du boîtier pour changer
le mode de mise au point de l'appareil.
PARE-SOLEIL
Un pare-soleil démontable avec fixation à baïonnette est livré
avec
objectif.
Ce
pare-soleil
protège
l’objectif
des
rayons
parasites
et
de
lumière
incidente.
Assurez
-
vous
qu’il
se
fixe
convenablement
jusqu’à la position de blocage (fig.2).
Lors de prises de vues avec le flash intégré du boîtier, veillez à
retirer
le
pare-soleil
pour
éviter
que
sa
pr
ésence
dans
le
champ
d’éclairement
ne
provoque
une
zone
d’ombre
en
bas
de
l’image.
Pour replacer l'objectif et le pare-soleil dans la valise de
transport, veillez à détacher d'abord le pare-soleil et à le
replacer ensuite en position inversée. (fig.3)
PRECAUTIONS ELEMENTAIRES ET RANGEMENT
Ne pas exposer l’objectif aux chocs, ni à des températures
extrèmes, ou à l’humidité.
Si l’objectif n’est pas utilisé pendant longtemps, choisir un
endroit frais, sec et bien ventilé. Ne pas placer l’objectif près
de la naphtaline ou des produits anti-mites afin de ne pas
détériorer le revêtement multicouche des lentilles.
Ne pas utiliser de dissolvant, d’essence ou autre matière
organique pour le nettoyage de saletés ou d’empreintes de
doigts sur les éléments optiques.
Cet objectif n’est pas étanche. Si vous l’utilisez par temps de
pluie ou près de l’eau, veuillez à ne pas le mouiller. Les
réparations du mécanisme interne, des éléments optiques
et/ou des éléments électriques ne sont pas toujours possibles
en cas de dommages.
Des écarts soudains de température peuvent causer de la
condensation ou de la buée peut apparaître sur la lentille
frontale. Lorsque vous pénétrez dans un local chauffé en
venant d’un extérieur froid, il est recommandé de placer
l’objectif dans un étui jusqu’à ce que sa température avoisine
celle du local.
CARACTERISTIQUES
MICRO
QUATRE
TIERS
Sony monture-E
Longueur
focale
équivalente
au format 24x36
60mm 45mm
Angle de champ 39.6° 50.7°
Construction de l’ objectif
7 - 9
Ouverture minimale 16
Distance minimale de
mise au point 0.3m
Rapport de reproduction 1:7
Diamétre de filtre 52mm
Dimension:
diamentre×lon
g
ueur 64.8 x 72.1mm 64.8 x 73.3mm
Poids 260g 265g
Cet
objectif
n’intègre
pas
la
fonction
de
stabilisation
optique
OS.
Les
verres
utilisés
dans
cet
objectif
ne
contiennent
aucune
matière
nuisibles à l’environnement telles que le plomb et l’arsenic.
FRAN
AIS
Wij stellen het op prijs dat u een Sigma objectief heeft
aangeschaft. Teneinde maximaal profijt en plezier van uw Sigma
objectief te hebben, adviseren wij u deze gebruiksaanwijzing
geheel door te lezen alvorens u het objectief gaat gebruiken.
WAARSCHUWING!! :
VEILIGHEIDS VOORZORGSMAATREGELEN
Kijk niet door het objectief direct in de zon. Dit kan
oogbeschadiging veroorzaken of gezichtsverlies.
Laat het objectief nooit zonder lensdop achter in de zon, of het
nu wel of niet is bevestigd op de camera. Hierdoor voorkomt u
dat zonnestralen zich in het objectief kunnen bundelen
waardoor brand zou kunnen ontstaan.
De vorm van de lensvatting is zeer complex. Wij adviseren u
voorzichtig te zijn om verwondingen en beschadigingen te
voorkomen.
BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN (fig.1)
ձFilterschroefdraad
ղScherpstelring
ճVatting
մZonnekap
VOOR MICRO FOUR THIRDS LENSVATTING
Dit objectief kan alleen gebruikt worden met het Micro Four
Thirds™ Syteem en niet met het Four Thirds™ Systeem.
VOOR SONY E-LENSVATTINGEN
Dit objectief kan alleen gebruikt worden met het Sony
camera systeem E-lensvatting (APS-C formaat) en niet met
Sony A-lensvatting cameras.
Selecteer in de camera instelling bij lenscompensatie van het
objectief "Auto".
In
het
geval
de
camera
niet
beschikt
over
een
lenscompensatie
functie kan het objectief geen lenscompensantie bieden.
BEVESTIGING OP DE CAMERABODY
Wanneer uw Sigma objectief op de camerabody is bevestigd, zal
het automatisch net zo functioneren als de originele objectieven.
Lees hiervoor de gebruiksaanwijzing van uw camera.
De buitenzijde van de lensvatting bevat veel electronische
contacten. Wees voorzichtig zodat deze niet beschadigen.
Beschadiging
kan
ervoor
zorgen
dat
de
camera
niet
goed
werkt.
SCHERPSTELLEN
Voor autofocus zet de camera in de autofocus stand. Indien u
handmatig
wilt
scherpstellen
zet
dan
de
camera
in
de
handmatige
scherpstelstand.
U
kunt
de
scherpstelling
aanpassen door aan
de focusring te draaien.
Raadpleeg a.u.b. de gebruiksaanwijzing van uw camera om
bovengenoemde instellingen op uw camera te wijzigen.
ZONNEKAP
Bij
dit
objectief
wordt
een
losse
zonnekap
met
bajonetaansluiting
meegeleverd. De zonnekap draagt bij tot het voorkomen van
lichtvlekken en nevenbeelden, die worden veroorzaakt door
sterk tegenlicht dat vanachter het onderwerp direct in het
objectief valt. Let erop dat bij het monteren van de zonnekap
deze volledig in de geblokkeerde positie wordt gedraaid. (fig.2)
Bij het maken van flitsfotos met de ingebouwde flitser, is het
raadzaam de zonnekap te verwijderen, omdat deze anders het
flitslicht gedeeltelijk afschermt.
Om objectief en zonnekap op te kunnen bergen in de koffer,
moet u eerst de zonnekap afnemen en deze omgekeerd op het
objectief plaatsen. (fig.3)
ONDERHOUD EN OPSLAG
Vermijd vallen of stoten en stel het objectief niet bloot aan
extreem hoge of lage temperaturen of hoge vochtigheid.
Indien het objectief voor langere tijd wordt opgeborgen, kies
dan voor een koele, droge en bij voorkeur goed geventileerde
plaats.
Houd
het
objectief,
om
beschadiging
van
de
lenscoating
te voorkomen, weg van mottenballen of naftalinegas.
Gebruik
geen
thinner,
benzine
of
andere
organische
schoonmaak-
middelen om vuil of vingerafdrukken van de lenselementen te
verwijderen. Gebruik daarvoor een speciaal lensdoekje of
lenstissues.
Dit objectief is niet waterbestendig. Zorg er bij regen of in de
buurt van water voor dat het niet nat wordt. Lenselementen,
interne mechanische delen en electrische componenten die
door water zijn aangetast, zijn in de meeste gevallen niet
tegen redelijke kosten te herstellen.
Plotselinge
temperatuur
verandering
kan
condensatie
veroorzaken
op het oppervlak van de lens. Bij het betreden van een warme
kamer vanuit de koude buitenlucht, is het raadzaam het
objectief in de tas te houden totdat de temperatuur van het
objectief ongeveer gelijk is aan die van de kamertemperatuur.
TECHNISCHE GEGEVENS
MICRO THIRDSFOUR
Sony E-lensvatting
Equivalent met 35mm-formaat
60mm 45mm
Beeldhoek 39.6° 50.7°
Lensconstructie
(groepen - elementen) 7 - 9
Kleinste diafragma 16
Kortste instelafstand 0.3m
Maximale
vergrotings
maatstaf
1:7
Filtermaat 52mm
Afmetingen (diam.lengte) 64.8 x 72.1mm 64.8 x 73.3mm
Gewicht 260g 265g
Dit objectief bevat geen OS (Optical Stabilizer) functie.
De glassoort die in dit objectief gebruikt werd bevat geen
milieu belastend lood of a rsenicum.
NEDERLANDS
Vi ringraziamo della preferenza accordataci con l’acquisto del
vostro nuovo obiettivo Sigma. Vi raccomandiamo di leggere
attentamente le presenti istruzioni prima di cominciare a usarlo.
Conoscendolo meglio, vi sarà facile ottenerne le migliori
prestazioni e soddisfazioni.
ATTENZIONE!!
:
PRECAUZIONI
PER
LA
SICUREZZA
Non guardare il sole attraverso l’obiettivo. Si corre il rischio di
gravi danni all’occhio o una diminuzione della vista.
Che si trovi o meno attaccato alla fotocamera, non lasciate
l’obiettivo al sole senza il coperchietto frontale. Ciò per
evitare il pericolo d’incendio, causato dai raggi del sole
concentrati dalle lenti dell’obiettivo.
La costruzione dell’innesto è molto complessa. Attenti a non
danneggiarla mentre maneggiate l’obiettivo.
ELEMENTI PRINCIPALI (fig.1)
ձPortafiltri frontale a vite
ղGhiera di messa a fuoco
ճInnesto
մParaluce
RIGUARDO ALL’INNESTO MICRO QUATTRO TERZI
Questo obiettivo va usato con le fotocamere del Sistema Micro
Quattro Terzi.
Non è possibile usarlo con le fotocamere del Sistema Quattro
Terzi.
PER INNESTI SONY-E
Questo obiettivo può essere usato con le fotocamere dotate di
innesto del sistema Sony(Formato APS-C).
Non
può
essere
usato
con
le
fotocamere
Sony
dotate
di
innesto
A.
Nel settaggio della fotocamera impostare "Auto" nell'opzione
Compensazione della Distorsione del menu Compensazione
Obiettivo.
Qualora la fotocamera non offra la funzione di Compensazione
dell'Obiettivo, l'obiettivo non pot offrire la Compensazione
della Distorsione.
APPLICAZIONE SUL CORPO MACCHINA
Una
volta
che
avrete
inserito
lo
zoom
nell’innesto
della
fotocamera,
funzionerà automaticamente allo stesso modo di un qualsiasi
altro obiettivo (v. istruzioni per l’uso della fotocamera).
Sulla flangia dell’innesto ci sono alcuni contatti elettrici.
Attenzione a non danneggiarli, ciò potrebbe essere causa di
malfunzionamenti.
MESSA A FUOCO
Per fotografare in autofocus è necessario regolare la fotocamera
sulla modalità autofocus. Se desiderate mettere a fuoco
manualmente, impostate la fotocamera su tale modalità. La
messa a fuoco si regola muovendo il relativo anello.
Consultare il libretto d’istruzioni della fotocamera per variare
la modalità di messa a fuoco.
PARALUCE
Il vostro obiettivo è corredato da un paraluce staccabile con
attacco a baionetta. Il paraluce previene efficacemente i riflessi
interni e le immagini fantasma che possono prodursi con
un’illuminazione controluce. Dopo aver applicato il paraluce,
sinceratevi che sia perfettamente bloccato.(fig.2)
Bij het maken van flitsfotos met de ingebouwde flitser, is het
raadzaam de zonnekap te verwijderen, omdat deze anders het
flitslicht gedeeltelijk afschermt.
Per riporre l’obiettivo, il paraluce può essere applicato anche
all’incontrario. (fig.3)
CURA E CONSERVAZIONE
Proteggete l’obiettivo da cadute e colpi, ed evitate di esporlo
ad alte temperature o umidità eccessiva.
In previsione di un prolungato periodo di inutilizzo, conservate
l’obiettivo in un posto fresco, asciutto e, possibilmente, ben
aerato. Evitate di esporlo a vapori di canfora o naftalina, che
potrebbero deteriorame i delicati rivestimenti antiriflessi.
Non usate solventi, benzina o altri detergenti organici quando
si tratta di eliminare dagli elementi ottici tracce di sporco o
impronte digitali, Ripuliteli invece con un panno morbido
inumidito o con una cartina per lenti.
L’obiettivo non è impermeabile. Fate che non si bagni quando lo
usate sotto la pioggia o vicino all’acqua. Spesso i meccanismi
interni, gli elementi ottici e i componenti elettrici vengono
danneggiati irrimediabilmente dall’acqua, tanto da renderne
impossibile qualsiasi riparazione.
Improvvisi
sbalzi
di
temperatura
possono
favorire
la
formazione
di
condensa
o
provocare
la
velatura
della
lente
frontale.
Quando
entrate in un vano riscaldato mentre fuori fa molto freddo, vi
consigliamo di tenere l’obiettivo nella relativa custodia finché la
sua
temperatura
non
si
sarà
adattata
alla
temperatura
ambiente.
CARATTERISTICHE TECNICHE
MICRO
QUATTRO
TERZI
INNESTO SONY E
Equivalenza con la focale
del 35mm
60mm 45mm
Angoli di campo 39.6° 50.7°
Costituzione
ottica
(Gruppi
-
El.)
7 - 9
Apertura minima 16
Distanza min. messa fuoco 0.3m
Rapporto d’ingrandim. 1:7
Diamentro filtri 52mm
Dimensioni
(diametro × lunghezza) 64.8 x 72.1mm 64.8 x 73.3mm
Peso 260g 265g
Questi
obiettivi
non
offrono
la
funzione
OS
(Stabilizzazione
Ottica)
Le materie vitree usate per la realizzazione dell’obiettivo non
contengono piombo arsenico, sostanze potenzialmente
pericolose sotto il profilo ecologico.
ITALIANO
Tack för att du valde Sigma. För att ut största jliga
nytta och nöje av ditt Sigma objektiv, rekommenderar vi att
du läser igenom denna bruksanvisning innan du börjar
använda objektivet.
VARNING!! : SÄKERHETSANVISNINGAR
Titta INTE mot solen genom objektivet, detta skada din
syn allvarligt.
Oavsett om objektivet sitter på kameran eller inte, bör det
inte lämnas i direkt solljus utan objektivlocket på. Detta
med anledning av brandrisken, objektivet i princip
fungerar som ett förstoringsglas!
Objektivets konstruktion är väldigt avancerad. Var försiktig
vid användning för att undvika personskador.
DELARNAS NAMN (fig.1)
ձFiltergänga
ղFokusring
ճFattning
մMotljusskydd
FÖR MICRO 4:3-FATTNING
Objektivet kan användas med Micro 4:3 systemets kameror.
Fungerar INTE på 4:3 systemets kameror.
FÖR SONY E-FATTNING
Objektivet kan användas Sony kamera-systemets
E-fattade kameror (APS-C format).
Fungerar INTE på Sony A-fattning.
I menyn för kamerainställningar och kompensation av
objektivdistorsion välj läge Auto
Om kameran inte har kompensation för distorsion kan inte
objektivet kompensera för distorsion.
MONTERING PÅ KAMERAN
Sigma objektiv har exakt samma fattning som din kameras
originalobjektiv. Följ därför bruksanvisningen till din kamera
för att sätta på och taga av objektiv.
Objektivets fattning (den som sitter mot kameran), har
mängder med elektroniska kontakter. Var försiktig med
dessa de inte tar skada, detta för sker att undvika
funktionsproblem.
SKÄRPEINSTÄLLNING
För autofokus, ställ in kameran i autofokusläge. r manuell
fokusering, ställ in kameran i manuellt fokusläge. Manuell
skärpeinställning sker genom att vrida på fokuseringsringen.
Vänligen läs i kamerans instruktionsbok om hur du ändrar
fokuserings läget.
MOTLJUSSKYDD
Ett motljusskydd av bajonettyp medföljer Sigma objektiv.
Motljusskyddet skyddar mot att nskat ljus påverkar dina
bilder. Det skydder också i viss mån linsytan mot slag, repor
och regn (fig.2).
Tänk att motljusskyddet kan skärma av blixtljuset vid
fotografering med kamerans inbyggda blixt.
Vid
samtidig
rvaring
av
objektiv
och
motljusskydd
i
medföljande
väska, tag först av motljusskyddet och sätt
sedan på det bakfram på objektivet (fig.3).
VÅRDA DITT OBJEKTIV
Undvik
extrema
temperaturer
och
skydda
objektivet
mot
stötar och slag.
Vid ngre tids förvaring väij en kall och torr plats. Undvik
naftalin som kan skada objektivets antireflexbehandling.
Använd aldrig tinner, bensin eller andra organiska vätskor.
Vid rengöring, använd en mjuk linsputstrasa som du kan
köpa i din fotoaffär.
Objektivet är inte vattensäkert. Skydda det mot regn, snö
eller vattenstänk.
Plötsliga temperaturväxlingar kan orsaka kondens
objektivet.
Vänta
tills
objektivet
(och
kameran)
fått
samma
temperatur som omgivningen innan du använder den igen.
TEKNISKA DATA
MICRO FOUR THIRDS
Sony E-fattning
Motsvarande 35mm-
format brännvidd
60mm 45mm
Bildvinkel 39.6° 50.7°
Uppbyggnad 7
- 9
Minsta bländare 16
Närgräns 0.3m
Förstoringsgrad 1:7
Filter 52mm
Mått (diam. x längd) 64.8 x 72.1mm 64.8 x 73.3mm
Vikt 260g 265g
Detta objektiv har inte OS (Optisk stabilisering) funktion.
Det glasmaterial som ingår i detta objektiv innehåller
inget miljöfarligt bly eller arsenik.
SVENSKA
Tak fordi De har købt et Sigma objektiv. For at få den maksimale
ydeevne og glæde af Deres Sigma objektiv, anbefaler vi, at De
læser denne brugsvejledning grundigt inden objektivet bruges.
ADVARSEL!! : SIKKERHEDS FORANSTALTNING
Kig aldrig direkte mod solen, gennem objektivet. Gør man det
er der stor fare for øjenskader, der kan føre til, at man mister
synet.
Uanset om objektivet er monteret kameraet eller ikke, bør
det aldrig efterlades i sollys uden at objektivdækslet er
monteret. Hvis dækslet ikke er monteret, kan lyset fra
solstråler der passerer objektivet, samles på samme måde
som i et brændglas og derved forårsage brandfare.
Objektivbajonettens form er meget kompleks. Vær forsigtig
r du håndtere den så du ikke forårsager skader.
BESKRIVELSE AF DELENE (fig.1)
ձFilterindskruningsgeveind
ղFokuseringsring
ճBajonetfatning
մModlysblænde
TIL MICRO FOUR THIRDS MONTERING
Dette objektiv kan anvendes kameraer med Micro Four
Thirds™ objektiv monteringssystem.
Du kan ikke bruge det på kameraer med Four Thirdsobjektiv
monteringssystem.
TIL SONY E-MOUNT BAJONET
Objektivet
kan
användas
Sonykamera
-
systemets
E
-
fattade
kameror (APS-C format).
Fungerar INTE på Sony A-fattning.
Vælg "auto" i kamaraindstillingerne under forvrængnings-
kompensation i objektiv indstillingsmenuen.
Hvis kameraet ikke har indbygget mulighed for objektiv
kompensation, er denne funktion ikke tilgængelig med
objektivet.
MONTERING PÅ KAMERAHUSET
Dette objektiv vil, ved påsætning kamerahuset, automatisk
fungere på nøjagtigt samme måde som et almindeligt objektiv.
Se venligst vejledningen i kameraets brugsanvisning.
overfladen
af
objektivbajonetten,
er
der
mange
elektroniske
kontakter. Vær forsigtig de ikke beskadiges. Hvis de
beskadiges, kan det forårsage funktionsfejl i kameraet.
FOKUSERING
For at arbejde med autofokus, indstil kameraet til autofokus.
Hvis du ønsker at fokusere manuelt, indstil kameraet til manuel
fokus. Du kan justere fokuseringen ved at dreje fokusringen.
Se venligst I kameraets brugsanvisning hvordan kameraets
fokus- funktion vælges.
MODLYSBLÆNDE
Til objektivet medfølger en modlysblænde med bajonetfatning.
Modlysblænden
modvirker
generende
reflekser
,
spøgelsesbilleder
,
og andre uønskede forstyrrelser ved optagelser i modlys. Ved
påmonteringen, vær da sikker at modlysblænden er drejet så
den sidder helf fast (fig.2)
Når man tager billeder med den indbyggede blitz, er det
tilrådeligt at fjerne modlysblænden, da denne ellers vil
skærme af for blitzens udladning.
For
at
opbevare
objektivet
og
modlysblænden
i
etuiet,
afmonteres
modlysblænden hvorefter den monteres omvendt. (fig.3)
GRUNDLÆGGENDE
VEDLIGEHOLDELSE
OG
OPBEVARING
Undgå hårde stød, samt at udsætte ohjektivet for meget høje
eller lave temperaturer.
Hvis De skal opbevare objektivet uden at bruge det i længere
tid, vælg da et køligt og tørt sted. For at undgå at ødelægge
antirefleksbehandlingen linseoverfladerne, bør det holdes
borte fra mølkugler og anden kemisk påvirkning.
Benyt ALDRIG fortynder, benzin eller andre organiske
opløsningsmidler, til at fjerne fingeraftryk eller snavs fra
linseoverfladen. Rengør kun ved at bruge en blød objektivklud
eller linsepapir.
Dette objektiv er ikke vandtæt. Ved brug i regnvejr, ved vandet
og lignende, sørg da for at holde det tørt. Det vil ofte være
umuligt
at
reparere
linseelementer
og
elektroniske
komponenter
der har været i forbindelse med vand.
Pludselige temperaturudsving kan forårsage, at kondens eller
dug vil opstå objektivets overflade. Når det er koldt
udendørs, og man træder ind i et varmt rum anbefales det at
beholde objektivet i tasken, indtil objektivets og rummets
temperatur nærmer sig hinanden.
TEKNISKE SPECIFIKATIONER
MICRO FOUR THIRDS
Sony E-mount
Tilsvarende 35mm-
format brændvidde
60mm 45mm
Synsvinkel 39. 50.7°
Antal linseelementer 7 - 9
Mindste blændeåbning
16
Nærgrænse 0.3m
Forstørrelsesgrad 1:7
Filtergevind 52mm
Dimensioner
(Diam.×Længde) 64.8 x 72.1mm 64.8 x 73.3mm
Vægt 260g 265g
Denne
optik
har
ikke
indbygget
OS
(Optisk
Stabilisering)
funktion.
Glasset anvendt i dette objektiv indeholder ikke miljøskadelig
bly og arsen.
DANSK
䶎ᑨᝏ䉒ᛘ䘹⭘䘲傜䮌ཤDŽѪҶݵ࠶ᥕ䘲傜䮌ཤⲴ
Ո䍘ᙗ㜭ˈ䇙ᛘቭӛᩴᖡⲴҀ䏓ˈ
֯
⭘ࡽ䈧ݸԄ㓶䰵
֯
⭘䈤᰾Җˈ䰵䈫ᆼ∅ˈ䈧࿕ழ؍ᆈ䈤᰾Җˈ
ԕDŽ
֯
ҖѪˈ
о⢩ᇊ૱⡼⴨ᵪᴹޣ㚄Ⲵ࣏㜭䈤᰾ˈ䈧ᰦ৲䰵䈕⴨
֯
⭘䈤᰾ҖDŽ
䆜઀ ᆿޞ䱨ᣚ᧠᯳!!
ݹDŽˈՊ
DŽ
оˈк
DŽݹˈDŽ
⭡Ҿ঑䜘࠶ᖒ⣦∄䖳༽ᵲˈ䈧൘ᆹ㻵઼л䮌ཤⲴ
ى
֯
DŽ㋇᳤
ൿDŽ
䜞Ԭ䈪᱄(1)
ձ ղሩ❖⧟ ճ մ䚞ݹ㖙
ީӄ গMICRO 4/3
䈕䮌ཤӵ䲀
֯
MICRO 4/3 (Micro Four Thirds™ System)
DŽ
֯
⭘ ঑DŽ4/3
ީӄ㍘ቲ গE
䈕䮌ཤӵ䘲⭘Ҿ㍒ቬӗ㌫ࡇⲴ ঑ ⭫ᑵE (APS-C )
⴨ᵪDŽ
֯
⭘ ঑DŽA
޵
Ѫ 㠚“ ”DŽޣˈ
֯
⭘䈤᰾ҖDŽ
Ѫᩝ䖭䮌ཤ㺕↓࣏㜭Ⲵ⴨ᵪˈᰐ⌅ሩ䮌ཤ䘋㹼㺕↓DŽ
ᆿ㻻䮒ཪ
ˈ
֯
⭘⴨ᵪⲴ
֯
⭘䈤᰾ҖDŽ
 㺘ݹǃ (മ ѝⲴ1ճ) AF (Auto Focus
❖ 䘎ԕDŽՔǃ)
֌нަԆˈ
⺞઼㺘䶒␵⌱DŽ
ሯ ❜
❖᣽ˈ䘉㙼սDŽ
ࣘሩˈᔿ䇮Ѫˈ
ᢈሩDŽ
ˈ
֯
ҖDŽ
䚤ݿ㖟
䲿䮌䱴䘱Ⲵ䚞ݹ㖙ˈԕᴹ᭸䚞ᥑᖡ૽⭫䶒Ⲵᴹᇣݹ
DŽ
֯
⭘ᰦˈ䈧⺞؍䚞ݹ㖙ԕ亪ᰦ䪸ᯩ↓⺞ᆹ㻵ᒦ
(2)DŽ
޵ݹˈ
֯
ݹˈԕݽ
ݹݹDŽ
ݹԕˈׯҾ (3)DŽ
ؓᆎȽ
ֵ
⭞ѣⲺ⌞ᝅ⛯
ҾޣDŽн
ىˈоаᇶ䰝޵؍DŽ
ѨǃDŽ
DŽԕ
DŽˈԕ
֯
⭘ᐲ䶒к䬰୞Ⲵ䮌
DŽǃ⏢ 俉 ( )
֯
DŽ
DŽ֯ˈ
DŽ޵ˈˈ
ᰐ⌅㔤؞Ⲵ㜭ᙗDŽ
⧟ˈ޵ӗDŽ
Ӿሂߧᇔཆ䘋ޕ⑙᳆ቻ޵ᰦˈ䈧᭮㖞൘䮌ཤᡆ㘵ሱ
ѝˈоໍາ޽DŽ
㿺 Ṳ
MICRO 4/3 ঑ ㍒ቬ ঑E
35mm 60mm 45mm
39.6° 50.7°
7 - 9
ݹ 16
0.3m
ؽ 1:7
52mm
փᖴ 䮯X 64.8 x 72.1mm 64.8 x 73.3mm
䟽 䟿 260g g 265
ᴹ 䱢DŽOS (Optical Stabilizer)
䮌ཤᡰ
֯
⭘ѻ⧫⪳ᶀᯉˈ㔍ᰐᴹᇣ⧟ໍາѻDŽ
ࡦ䙐୶ ṚᔿՊ⽮䘲: / SIGMA CORPORATION
2-4-16
к⎧ ᴹޜ: ( )
к䐟  ݳ65 1 3 1301-1302
: 400-852-8080 ԓ: 021-6233-1086
FAX: 021-6233-1167 2019 1ᴸঠࡧ
։ѣ
ˤ 󱂎 󱁳
炻嬻 󰶔󱂑
㖶㚠ˤ
嬎 ⏲ !!
⇯炻
ˤ
㓦炻⛐ 󱂒
󰶌 󱂒 󱂒
侴 䓇 ˤ
󱂖 ˤ
悐ẞ婒㖶 ⚾ ( 1)
ձ
ղ
⮵䃎䑘
ճ
մ
怖󱂒休
MICRO 4/3 ㍍䑘⮰䓐
MICRO 4/3(Micro Four Thirds™ System)
ˤ
4/3(Four Thirds™ System) 󰵯 ˤ
⯤ ㍍E-
怑 䓐㕤 䳊 ㍍ 䑘 䚠 㨇 ˤȠ䲣↿󰶔 E- APS-C
⯤ ㍍ 󰵯 ˤA-
婳⛐䚠㨇姕⭂ 䘬掉柕墄⃇怠╖󰵶䘬⣙䛇墄⃇怠㑯
" " ≽ ˤ
ˤ
⬱墅掉柕
ἄ炻
ˤ
󱂖
ˤ
⮵ 䃎
ˤ
炻⮯ 炻ὧ
ˤ
ね炻婳
ˤ
怖󱂒休
󱂒 󰶄 󱂒
󱂒 ˤἧ炻⽭ 󱂒
䵲 ⚾ ˤ ( 2)
󰶗 ⯤ ㍍ E
ˤ
󱂒 (3)ˤ
ᾅ梲⍲⬀㓦
ㅱ性󱂖㑆㑲ㆾ䚜㍍伖㓦⛐感䅙ˣ㤝⅟ㆾ㼖㽽䘬䑘⠫
ˤ
⤪㝄天攟㛇⬀㓦炻⭄怠㑯昘㵤Ḧ䇥⍲忂桐列⤥䘬⛘
ˤ 󰶁 󰶁
ˤ
掉䇯ᶲ䘬㰉❊ㆾ㊯䲳⎗䓐㝼庇⽖㽽䘬掉柕ⶫㆾ掉柕
ˣ ˤ
㛔掉柕󰵯ᶵ旚㯜炻ᶳ暐ㆾ㍍役㯜㸸㗪ἧ䓐䈡⇍⮷⽫
ˤ ˣ
ˤ
炻㚨
ˤ
夷 㟤
MICRO 4/3 ㍍ 䑘
E㍍ 䑘
䚠䔞㕤
35mm
㟤⺷䃎嶅
60mm 45mm
夾 奺
39.6° 50.7°
7
- 9
󱂒 16
0.3m
1:7
52mm
g 64.8 x 72.1mm 64.8 x 73.3mm
慵 慷 260g 265g
󰵯 OS 旚暯≇傥ˤ
󰶔 󰶔 ˤ
󰵶
㐐Ἤ⫼
⥀㪼⪰
Ạ㢹䚨㨰㊈
␴␜䢼
ᵄ㇠䚝⏼␘.
㉘⮹㉐⪰
㢱㡰㐔 䟸 ὤ⏙ 㦤㣅 㼜Ἵㇵ㢌 㨰㢌㥄㡸 㥉䞉䚌󰵡 , ⥀㪼㢌 ,
㢨䚨䚌㜠 ㇠㟝䚨 㨰㐐Ὤ ⵈ⣁⏼␘ ❄䚐 ⸬ ㉘⮹㉐⏈ ᴵ .
㾨⮈⢰ ⫼㟨䏬ⷸ ḩ㟝㉘⮹㉐⦐ ╌㛨 㢼㡰⮤ ⥀㪼䚡⯝⫼␘
㇠㟝䚌㐐⏈ 䚨␭ 㾨⮈⢰㢌 㼜Ἵ㉘⮹㉐㝴 䚜󰾭 㵬Ḕ䚌㐐Ὤ
ⵈ⣁⏼␘.
󰶒Ḕ 㙼㤸ㇵ㢌 㨰㢌㇠䚡!! :
⥀㪼⪰ 䋩䚨 䈐㛅㡸 㫵㥅 ⸨㫴 ⫼㐡㐐㝘 ⤻󰵡 䚔 󰶒㟤 .
⌼㢨 ㋄ㇵ㡸 㐘⮹㢌 㠸䜌㢨 㢼㏩⏼␘ 㢹ᶤ⇌ .
㾨⮈⢰㜄 ⥀㪼⪰ 㣙㵝䚐 ᶷḰ⏈ Ḵ󰶙㛺 ⥀㪼 㛺㢨 ,
䈐㛅 㙸⣌㜄 ▄㫴 ⫼㐡㐐㝘 ⥀㪼⪰ 䋩䚨 䈐㛅ṅ . 㢨ᶷ
㬅㩅╌㛨
䞈㣠㢌
㠄㢬㢨
╌⏈
ᶷ㡸
ⵝ㫴䚌ὤ
㠸䚨㉐
㢹⏼␘.
⫼㟨䏬 ⺴㠸⏈ ⬘㟤 㥉Ẅ䚝⏼␘ ⫼㟨䏬 ⺴㠸ᴴ ㋄ㇵ㡸 .
㢹㫴 㙾⓸⦑ 㨰㢌䚌㐐ὤ ⵈ⣁⏼␘ .
ᴵ⺴ ⮹㾡 䖐 ( 1)
ձ䙸䉤㋀䁇 ղ䔠䀘㏘ ճ⫵⫼㟨䏬 մ⥀㪼 䟸☐
⫼㢨䆠⦐ 䔠㒜☐ ⫼㟨䏬
⥀㪼⏈
⫼㢨䆠⦐
䔠㒜☐
⫼㟨䏬
㐐㏘䊐㢌
⥀㪼⪰
㣙㵝䚌⏈
㾨⮈⢰㝴 ㇠㟝 ㍌ 㢼㏩⏼␘ .
䔠㒜☐ 㐐㏘䊐㢌 ⥀㪼⪰ 㣙㵝䚌⏈ 㾨⮈⢰㜄⏈ 㟝䚔
㛺㏩⏼␘.
㋀⏼ ⫼㟨 E-
⥀㪼⏈ ㋀⏼ 㾨⮈⢰ 㐐㏘䊐 ⫼㟨䏬 䝉㐑 E- APS-C
㾨⮈⢰㝴 ㇠㟝 ㍌ 㢼㏩⏼␘ .
䔠㒜☐ 㐐㏘䊐㢌 ⥀㪼⪰ 㣙㵝䚌⏈ 㾨⮈⢰㜄⏈ 㟝䚔
㛺㏩⏼␘.
㾨⮈⢰
㉘㥉㜄㉐,
⥀㪼
⸨㥉
⮈⎨㢌
㞐ḕ
⸨㥉㡸
" " 㣄┍ 㡰⦐
㉘㥉䚨㨰㐐ὤ ⵈ⣁⏼␘ .
⥀㪼 ⸨㥉 ὤ⏙㡸 㫴㠄䚌㫴 㙾⏈ 㾨⮈⢰㢌 󰶒㟤, ⥀㪼
㞐ḕ ⸨㥉㡸 㥐ḩ䚌㫴 㙾㏩⏼␘ .
⥀㪼㢌 㣙㵝ⵝ
㾨⮈⢰㜄
㣙㵝
,
㵝䇼ⵝⷉ㡴
㇠㟝䚌㐐⏈
㾨⮈⢰
㥐㦤㇠㢌
⥀㪼ẤḰ
┍㢰䚌⳴⦐ ㇠㟝㉘⮹㉐⪰ 㵬Ḕ䚌㐐ὤ ⵈ⣁⏼␘ 㾨⮈ .
⥀㪼 ⫼㟨䏬 䖐⮨㜄⏈ ⬂㡴 㤸㣄 㥅㥄☘㢨 㢼㏩⏼␘ 㤸㣄 .
㥅㥄☘㢨
㋄ㇵ㡸
㢹㫴
㙾⓸⦑
㨰㢌䚌㐐ὤ
ⵈ⣁⏼␘.
㋄ㇵ㡸
㢹㛼㡸 󰶒㟤㜄⏈ 㾨⮈⢰ 㝘㣅┍㢌 㠄㢬㢨 ╔ ㍌ 㢼㏩⏼␘ .
㸼㥄
㝘䋔 䔠䀘㐥 㠸䚨 㾨⮈⢰⪰ 㝘䋔 ⯜☐㜄 㣅┍㡸 , 䔠䀘㏘
⋇㏩⏼␘.
䔠䀘㏘⪰
⬘⎨㛰⦐
㣅┍㐐䇘Ḕ
㐪㡸
⚀⏈,
㾨⮈⢰⪰
⬘⎨㛰
䔠䀘㏘
⯜☐⦐
㉘㥉䚝⏼␘.
䔠䀘㏘
⫵㡸
─⥘
䔠䀘㏘⪰
㦤㥉䚔 ㍌ 㢼㏩⏼␘ .
㾨⮈⢰㢌 䔠䀘㐥 ⯜☐⪰ ⷴ󰶒䚌ὤ 㠸䚨㉐⏈ 㾨⮈⢰ ㇠
㉘⮹㉐⪰ 㵬㦤䚌㐐ὤ ⵈ⣁⏼␘ .
⥀㪼 䟸☐
⥀㪼 䟸☐⏈ 䞈㫼㜄 㜵䛙㡸 ⴬㾌⏈ 㡔䚨ṅ㉔㢌 㵜␜䟜Ḱ
㢼㏩⏼␘.
㣙㵝ⵝⷉ㡴
⥀㪼
㉔␜㜄
⥀㪼䟸☐⪰
㐐󰶙ⵝ䛙㡰
─⥘ Ḕ㥉╔ ⚀ ᾀ㫴 䞉㐘䚌󰵡 㣙㵝䚝⏼ .( 2)
㾨⮈⢰ ⇨㣙䙀⣌㐐 ㇠㟝 㐐 ⾏㡸 㵜␜䚌⳴⦐ ⥀㪼 䟸☐⪰
㵝䇼䚌㜠 㨰㐡㐐㝘 .
䡨␴ ⥀㪼 䟸☐⪰ 㜡ⵝ䛙㡰⦐ 㣙㵝䚌㜠 㐐󰶙ⵝ䛙㡰⦐
─⥘ Ḕ㥉䚌㜠 㨰㐡㐐㝘 .( 3)
Ḵ⫠ 㼜Ἵㇵ㢌 㨰㢌,
㏩ὤ⏈ Ḥ䑕㢨 ⵃ ㇤䞈㢌 㠄㢬㢨 ╝⏼␘ 㣙ὤᴸ ㇠㟝䚌㫴 .
㙾㡸
󰶒㟤
ᶨ㦤㥐㝴
䚜󰾭
ⴴ⸽ᴴ⏙䚐
㟝ὤ㜄
≗㛨
⸨Ḵ䚌㜠
㨰㐡㐐㝘.
⇌䘸䇼⥀
ⵝ㻝㥐ᴴ
㢼⏈
ḧ㜄㉐
䚜󰾭
⸨Ḵ䚌㫴
⬄㙸 㨰㐡㐐㝘 .
⥀㪼 ⮨㡸 㫵㥅 ㋄㡰⦐ ⬀㫴㫴 ⬄㙸 㨰㐡㐐 ⭰㫴 .
㝘㜰㐐㜄⏈
㜄㛨⽈⦐㛨
⥀㪼⽈⤠㐐
㷡㋀䚌㜠
㨰㐡㐐㝘.
㫴ⱬ ☥㡴 㐐䑄䚌Ḕ 㢼⏈ ⥀㪼䆨⫠∼ 㚕Ḱ ⥀㪼䆨⫠␑
䓌㢨䒰⦐ ᴴ⸁󰵡 ␚㙸 㨰㐡㐐㝘 ␘⪬ 㡔ὤ㟝㥐⦐⏈ 㤼␴ .
⥀㪼㷡㋀⪰ Ἴ䚝⏼␘ .
⥀㪼⏈ ⵝ㍌Ạ㦤ᴴ 㙸⏼⳴⦐ 㟤㷐 ⵃ Ɒᴴ 㨰㠸㜄㉐
㇠㟝 㐐 Ɒὤ㜄 㥊㫴 㙾⓸⦑ 㨰㢌 ⵈ⣁⏼␘ .
Ἵ󰵾䚐
㝜⓸
ⷴ䞈㜄
㢌䚨
⥀㪼
⇨⺴㜄
Ɒⵝ㟬㢨
ⵐ㈑䚌⳴⦐
㵜ᴴ㟨 㞬⺴㜄㉐ ♤⡯䚐 㐘⇨⦐ 㢨┍ 㐐㜄⏈ 䀴㢨㏘
⽸␄⸽䍠㜄
≗㛨
㨰㠸㝜⓸㜄
⬒㻈㛨
㇠㟝䚌㐐ὤ
ⵈ⣁⏼␘.
㨰㟈 ㇠㛅
⫼㢨䆠⦐ 䔠㒜☐ ㋀⏼ 㟨䏬E
35
mm
㸼㥄
ᶤ⫠
䞌㇤
䞈ᴵ
60mm 45mm
䞈ᴵ
39.6° 50.7°
⥀㪼Ạ㉥ Ấ ⬘ ( - ) 7 – 9
㺐㋀㦤⫠ᵐ 16
㺐␜㹠㜵ᶤ⫠ 0.3m
㺐␴㹠㜵 ⵤ㡜 1:7
䙸䉤㇠㢨㪼 52mm
㺐␴󰶒 Ὤ㢨 x 64.8 x 72.1mm 64.8 x 73.3mm
ⱨ󰵡
260g 265g
⥀㪼㜄⏈
OS
(
⛜⫰
ⵝ㫴
)
ὤ⏙㢨
䈅㣠╌㛨
㢼㫴
㙾㏩⏼␘
U
⥀㪼
㇠㟝
㠄㣄㣠⏈
䞌󰶒㤵㡰⦐
㡔⓹
㢨⇌
⽸㋀
䚜㡔䚌Ḕ 㢼㫴 㙾㏩⏼␘ .
䚐ạ㛨
Antes de mais, queremos agradecer-lhe a aquisição desta
objectiva Sigma. Sugerimos-lhe, entretanto, uma leitura atenta
deste manual, antes de a utilizar, a fim de conseguir obter os
melhores resultados.
AVISO!! PRECAUSÕES DE SEGURANÇA
ŦNão olhe directamente para o sol através da objectiva. Pode
causar dados graves á sua visão ou até cegeira.
ŦEm nenhuma circunstancia, deve deixar a sua objectiva
exposta aos raios solares sem ter a tampa frontal colocada.
Desta forma evitar-se-á que os raios solares ao passarem
através dos elementos ópticos de forma concentrada, possam
causar um inndio.
ŦA forma do anel de encaixe é complexa. Maneje com cuidado
para evitar ferimentos.
DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES (fig.1)
ձRosca para filtros
ղAnel de focagem
ճBaioneta de encaixe da objectiva
մPára-sol
PARA BAIONETA MICRO QUATRO TERÇOS
Esta objective pode ser usada em câmaras de sistema de
MICRO QUATRO TERÇOS.
Ŧ
Não
pode
ser
utilizada
em
câmaras
de
SISTEMA
QUATRO
TERÇOS.
PARA BAIONETAS SONY-E
Esta objectiva pode ser utilizada com câmaras formato APS-C
Sony (Alfa) com baioneta-E.
ŦNão pode ser utilizada em câmaras Sony com baioneta A.
ŦNas definições da câmara, selecione "Auto" na compensação
de distorção a partir do menu de compensação de objetiva.
Ŧ
No
caso
da
câmara
não
ter
incorporada
a
função
de
compensação
de objetiva, a objetiva não pode oferecer a compesação de
distorção.
COMO
PRENDER
A
OBJECTIVA
AO
CORPO
DA
CÂMARA
Quando prender a objectiva ao corpo da câmara, a mesma
funcionará automaticamente, como se fosse uma objectiva da
marca
da
sua
câmara.
Consulte
o
respectivo
manual
de
instruções.
ŦNa superfície da baioneta existem contactos eléctricos. Tenha
cuidado para não os danificar. Se os mesmos de danificarem,
a objectiva pode causar avarias na câmara.
FOCAGEM
Para funcionamento em AF, coloque a câmara em modo AF. Se
desejar focagem manual, coloque a câmara em modo de
focagem manual, ajustando depois a focagem através do anel
de focagem da objectiva.
ŦConsulte o manual de instruções da sua câmara para mais
informações acerca da selecção do modo de focagem.
PÁRA-SOL
Junto com esta objectiva, vem também um pára-sol destacável
tipo baioneta. Este ajuda a prevenir o flare e o efeito fantasma
nas fotografias, que são causados pela luz excessiva e
proveniente de fora da área da fotografia. (fig.2)
ŦQuando tirar fotografias com o flash incorporado da câmara,
recomenda-se que retire o pára-sol para evitar cortar alguma
luz do flash, que pode provocar uma sombra na fotografia.
ŦPara colocar a objectiva e o pára-sol na bolsa, é primeiro
necessário remover o pára-sol, e tornar a colocá-lo na posição
inversa na objectiva. (fig.3)
CUIDADOS BÁSICOS E ARMAZENAMENTO
ŦEvite quaisquer choques ou a exposição a temperaturas
excessivas ou à humidade.
ŦPara armazenamento por um longo período de tempo, escolha
um local fresco e seco, de preferência bem ventilado. Para
evitar danificar a cobertura da objectiva, mantenha-a fora do
alcance da naftalina ou de produtos similares.
ŦNão utilize diluentes, benzina ou outros produtos de limpeza
orgânicos para remover a sujidade ou as dedadas dos
componentes da objectiva. Limpe com um pano macio e
humedecido ou com um tecido próprio para limpeza de lentes.
ŦEsta objectiva não é à prova de água. Quando a usar à chuva
ou perto de água, impeça que ela se molhe. É quase sempre
impossível
reparar
mecanismos
internos,
elementos
da
objectiva
e componentes eléctricos, danificados pela água.
Ŧ
As
mudanças
bruscas
de
temperatura
podem
causar
condensação
ou embaciar a superfície da objectiva. Quando entrar num
quarto aquecido vindo dum exterior frio, é aconselhável
conservar a objectiva no estojo até que a sua temperatura se
aproxime da temperatura ambiente.
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
MICRO
QUATRO
TERÇOS
Baioneta Sony E
Distância
Focal
equivalente
no formato 35mm.
60mm 45mm
Ângulo de cobertura 39.6° 50.7°
Construção da Objectiva
(grupos/elementos) 7 – 9
Abertura Mínima 16
Distância Mínima de Focagem
0.3m
Relação
(Rácio)
de
Reprodução
1:7
Tamanho do Filtro 52mm
Dimensões
(Diâmetro x Comprimento) 64.8 x 72.1mm 64.8 x 73.3mm
Peso 260g 265g
ŦEsta objectivao tem sistema OS (Estabilização de Imagem).
PORTUGU
Ê
S
Ȼɥɚɝɨɞɚɪɢɦ ȼɚɫ ɡɚ ɩɨɤɭɩɤɭ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ ɩɨɥɭɱɟɧɢɹ Sigma. Ⱦɥɹ
ɧɚɢɛɨɥɶɲɟɣ
ɨɬɞɚɱɢ
ɢ
ɭɞɨɜɥɟɬɜɨɪɟɧɢɹ
ɨɬ
ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ
ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ,
ɩɨɠɚɥɭɣɫɬɚ ɩɪɨɱɬɢɬɟ, ɷɬɭ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɸ ɩɨɥɧɨɫɬɶɸ ɞɨ ɬɨɝɨ ɤɚɤ
ɧɚɱɧɺɬɟ ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶɫɹ ɨɛɴɟɤɬɢɜɨɦ.
ȼɇɂɆȺɇɂȿ!!: ɆȿɊɕ ɉɊȿȾɈɋɌɈɊɈɀɇɈɋɌɂ
Ŧɇɟ
ɫɦɨɬɪɢɬɟ
ɧɚ
ɫɨɥɧɰɟ
ɱɟɪɟɡ
ɨɛɴɟɤɬɢɜ.
ɗɬɨ
ɦɨɠɟɬ
ɩɨɜɪɟɞɢɬɶ
ɝɥɚɡɚ ɢɥɢ ɥɢɲɢɬɶ ɡɪɟɧɢɹ.
Ŧɇɟɡɚɜɢɫɢɦɨ ɬɨɝɨ ɨɬ , ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧ ɨɛɴɟɤɬɢɜ ɧɚ ɤɚɦɟɪɟ ɢɥɢ ɧɟɬ,
ɧɟ
ɨɫɬɚɜɥɹɣɬɟ
ɟɝɨ
ɧɚ
ɫɨɥɧɰɟ
ɫɨ
ɫɧɹɬɵɦɢ
ɤɪɵɲɤɚɦɢ.
ɗɬɨ
ɦɨɠɟɬ
ɩɪɢɜɟɫɬɢ
ɤ
ɤɨɧɰɟɧɬɪɚɰɢɢ
ɥɢɧɡɚɦɢ
ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ
ɫɨɥɧɟɱɧɵɯ
ɥɭɱɟɣ
ɢ ɜɨɡɧɢɤɧɨɜɟɧɢɸ ɩɨɠɚɪɚ.
Ŧ
Ȼɚɣɨɧɟɬ
ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ
ɢɦɟɟɬ
ɨɱɟɧɶ
ɫɥɨɠɧɭɸ
ɮɨɪɦɭ.
Ɉɛɪɚɳɚɣɬɟɫɶ
ɫ ɱɬɨɛɵ ɨɛɴɟɤɬɢɜɨɦ ɬɚɤ, ɷɬɨ ɧɟ ɩɪɢɜɟɥɨ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɹɦ ɤ ɢɥɢ
ɬɪɚɜɦɚɦ.
ɈɉɂɋȺɇɂȿ ɗɅȿɆȿɇɌɈȼ ɈȻɔȿɄɌɂȼȺ (ɢɥɥ.1)
ձɉɨɫɚɞɨɱɧɨɟ ɦɟɫɬɨ ɞɥɹ ɮɢɥɶɬɪɚ
ղɎɨɤɭɫɢɪɨɜɨɱɧɨɟ ɤɨɥɶɰɨ
ճȻɚɣɨɧɟɬ
մȻɥɟɧɞɚ
ȾɅə ȻȺɃɈɇȿɌȺ MICRO FOUR THIRDS
ɗɬɨɬ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶɫɹ ɨɛɴɟɤɬɢɜ ɦɨɠɟɬ ɫ ɤɚɦɟɪɚɦɢ ɢɦɟɸɳɢɦɢ,
ɛɚɣɨɧɟɬ ɫɢɫɬɟɦɵ Micro Four Thirds™.
ŦɈɛɴɟɤɬɢɜ ɛɚɣɨɧɟɬ ɧɟ ɫɨɜɦɟɫɬɢɦ ɫ ɤɚɦɟɪɚɦɢ ɢɦɟɸɳɢɦɢ,
ɫɢɫɬɟɦɵ Four Thirds™.
ȾɅə ȻȺɃɈɇȿɌȺ SONY E-MOUNT
ɗɬɨɬ ɨɛɴɟɤɬɢɜ ɤɚɦɟɪɚɦɢ ɦɨɠɟɬ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶɫɹ ɫ Sony

(ɮɨɪɦɚɬɚ APS-C), ɢɦɟɸɳɢɦɢ ɛɚɣɨɧɟɬ E-mount.
ŦɈɛɴɟɤɬɢɜ
ɧɟ
ɫɨɜɦɟɫɬɢɦ
ɫ
ɤɚɦɟɪɚɦɢ
Sony,
ɢɦɟɸɳɢɦɢ
ɛɚɣɨɧɟɬ
A-mount.
Ŧ
ȼ
ɦɟɧɸ
«Ʉɨɦɩɟɧɫɚɰɢɹ
ɞɢɫɬɨɪɫɢɢ
ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ»
ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɟ
« »Ⱥɜɬɨ
Ŧȿɫɥɢ ɜ ɤɚɦɟɪɟ ɞɢɫɬɨɪɫɢɢ ɨɬɫɭɬɫɬɜɭɟɬ ɮɭɧɤɰɢɹ ɤɨɦɩɟɧɫɚɰɢɢ ,
ɬɨ ɞɢɫɬɨɪɫɢɹ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ ɫɨɯɪɚɧɢɬɫɹ.
ɉɊɂɋɈȿȾɂɇȿɇɂȿ ɈȻɔȿɄɌɂȼȺ Ʉ ɄȺɆȿɊȿ
Ʉɨɝɞɚ
ɨɛɴɟɤɬɢɜ
Sigma
ɩɪɢɫɨɟɞɢɧɺɧ
ɤ
ɤɚɦɟɪɟ,
ɨɧ
ɮɭɧɤɰɢɨɧɢɪɭɟɬ
ɬɚɤ
ɠɟ,
ɤɚɤ
ɢ
ɫɬɚɧɞɚɪɬɧɵɣ
ɨɛɴɟɤɬɢɜ.
ɉɨɠɚɥɭɣɫɬɚ,
ɨɡɧɚɤɨɦɶɬɟɫɶ
ɫ ɤ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɟɣ ɮɨɬɨɤɚɦɟɪɟ.
Ŧɇɚ ɛɚɣɨɧɟɬɟ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ ɧɚɯɨɞɢɬɫɹ ɧɟɫɤɨɥɶɤɨ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɯ
ɤɨɧɬɚɤɬɨɜ. Ȼɭɞɶɬɟ ɨɫɬɨɪɨɠɧɵ, ɱɬɨɛɵ ɧɟ ɩɨɜɪɟɞɢɬɶ ɢɯ.
ɉɨɜɪɟɠɞɺɧɧɵɟ ɩɪɢɜɟɫɬɢ ɤɨɧɬɚɤɬɵ ɦɨɝɭɬ ɤ ɫɛɨɹɦ ɜ ɪɚɛɨɬɟ
ɤɚɦɟɪɵ.
ɎɈɄɍɋɂɊɈȼɄȺ
ɑɬɨɛɵ ɨɫɭɳɟɫɬɜɥɹɬɶ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɭɸ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɭ , ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɟ
ɧɚ
ɤɚɦɟɪɟ
ɪɟɠɢɦ
ɚɜɬɨɮɨɤɭɫɚ.
Ⱦɥɹ
ɪɭɱɧɨɝɨ
ɧɚɜɟɞɟɧɢɹ
ɧɚ
ɪɟɡɤɨɫɬɶ,
ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɟ ɧɚ ɤɚɦɟɪɟ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ ɪɟɠɢɦ ɪɭɱɧɨɣ .
ȼɵ ɦɨɠɟɬɟ
ɨɫɭɳɟɫɬɜɥɹɬɶ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɭ, ɜɪɚɳɚɹ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɨɱɧɨɟ
ɤɨɥɶɰɨ.
ŦɁɚ ɛɨɥɟɟ ɩɨɥɧɨɣ ɢɧɮɨɪɦɚɰɢɟɣ ɨɛɪɚɬɢɬɟɫɶ ɤ ɤ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢ
ɜɚɲɟɣ ɤɚɦɟɪɟ.
ȻɅȿɇȾȺ
ȼ ɫ ɤɨɦɩɥɟɤɬɟ ɨɛɴɟɤɬɢɜɨɦ ɩɨɫɬɚɜɥɹɟɬɫɹ ɛɥɟɧɞɚ ɫ ɛɚɣɨɧɟɬɧɵɦ
ɤɪɟɩɥɟɧɢɟɦ.
Ȼɥɟɧɞɚ
ɩɨɦɨɠɟɬ
ɢɡɛɟɠɚɬɶ
ɩɨɹɜɥɟɧɢɹ
ɧɟɠɟɥɚɬɟɥɶɧɵɯ
ɛɥɢɤɨɜ ɫɧɢɦɤɟ ɢ ɡɚɫɜɟɬɨɤ ɧɚ , ɜɵɡɜɚɧɧɵɯ ɹɪɤɢɦ ɢɫɬɨɱɧɢɤɨɦ
ɫɜɟɬɚ, ɪɚɫɩɨɥɨɠɟɧɧɵɦ ɡɚ ɝɪɚɧɢɰɟɣ ɤɚɞɪɚ. ɍɫɬɚɧɨɜɢɬɟ ɛɥɟɧɞɭ
ɧɚ ɨɛɴɟɤɬɢɜ ɩɨ ɢ ɩɨɜɟɪɧɢɬɟ ɱɚɫɨɜɨɣ ɫɬɪɟɥɤɟ ɞɨ ɢɥɥ ɭɩɨɪɚ. ( .2)
Ŧɉɪɢ
ɫɴɺɦɤɟ
ɫɨ
ɜɫɩɵɲɤɨɣ
ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɟɬɫɹ
ɫɧɹɬɶ
ɛɥɟɧɞɭ,
ɱɬɨɛɵ
ɢɡɛɟɠɚɬɶ
ɱɚɫɬɢɱɧɨɝɨ
ɛɥɨɤɢɪɨɜɚɧɢɹ
ɫɜɟɬɨɜɨɝɨ
ɩɨɬɨɤɚ
ɜɫɩɵɲɤɢ
ɢ ɜɨɡɦɨɠɧɨɝɨ ɜɢɧɶɟɬɢɪɨɜɚɧɢɹ ɢɡɨɛɪɚɠɟɧɢɹ.
ŦȾɥɹ
ɯɪɚɧɟɧɢɹ
ɢɥɢ
ɬɪɚɧɫɩɨɪɬɢɪɨɜɤɢ
ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ
ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɟɬɫɹ
ɫɧɹɬɶ ɛɥɟɧɞɭ ɢ ɧɚɞɟɬɶ ɟɺ ɧɚ ɨɛɴɟɤɬɢɜ ɨɛɪɚɬɧɨɣ ɫɬɨɪɨɧɨɣ .
(ɢɥɥ.3)
ɈɋɇɈȼɇɈɃ ɍɏɈȾ ɂ ɏɊȺɇȿɇɂȿ
Ŧ
ɇɟ
ɩɨɞɜɟɪɝɚɣɬɟ
ɨɛɴɟɤɬɢɜ
ɜɨɡɞɟɣɫɬɜɢɸ
ɩɨɜɵɲɟɧɧɨɣ
ɜɥɚɠɧɨɫɬɢ,
ɱɪɟɡɜɵɱɚɣɧɨ
ɧɢɡɤɢɯ
ɢɥɢ
ɜɵɫɨɤɢɯ
ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪ,
ɪɟɡɤɢɦ
ɩɟɪɟɩɚɞɚɦ
ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ.
Ŧ
Ⱦɥɹ
ɞɥɢɬɟɥɶɧɨɝɨ
ɯɪɚɧɟɧɢɹ
ɩɨɦɟɫɬɢɬɟ
ɨɛɴɟɤɬɢɜ
ɜ
ɩɪɨɯɥɚɞɧɨɟ
ɢ
ɫɭɯɨɟ
ɦɟɫɬɨ
ɫ
ɯɨɪɨɲɟɣ
ɜɟɧɬɢɥɹɰɢɟɣ.
ɑɬɨɛɵ
ɢɡɛɟɠɚɬɶ
ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɹ
ɩɪɨɫɜɟɬɥɹɸɳɟɝɨ
ɩɨɤɪɵɬɢɹ,
ɧɟ
ɯɪɚɧɢɬɟ
ɨɛɴɟɤɬɢɜ ɦɟɫɬɚɯ ɜ ɝɞɟ
ɦɨɠɟɬ ɧɚɯɨɞɢɬɶɫɹ ɧɚɮɬɚɥɢɧ ɢɥɢ ɫɪɟɞɫɬɜɚ ɨɬ ɦɨɥɢ.
Ŧ
ɇɟ
ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ
ɪɚɫɬɜɨɪɢɬɟɥɶ,
ɛɟɧɡɢɧ
ɢɥɢ
ɞɪɭɝɢɟ
ɨɪɝɚɧɢɱɟɫɤɢɟ
ɪɚɫɬɜɨɪɢɬɟɥɢ ɱɢɫɬɤɢ ɞɥɹ ɥɢɧɡ. ɂɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɫɩɟɰɢɚɥɶɧɭɸ
ɠɢɞɤɨɫɬɶ ɢ ɫɚɥɮɟɬɤɢ ɞɥɹ ɨɩɬɢɤɢ.
ŦɈɛɴɟɤɬɢɜ ɧɟ ɜɨɞɨɫɬɨɟɤ ɜɵ ɩɪɨɜɨɞɢɬɟ. ȿɫɥɢ ɫɴɺɦɤɭ ɩɨɞ
ɞɨɠɞɺɦ ɢɥɢ ɜɛɥɢɡɢ ɜɨɞɵ ɨɛɟɪɟɝɚɣɬɟ ɨɛɴɟɤɬɢɜ ɩɨɩɚɞɚɧɢɹ ɨɬ
ɜɥɚɝɢ.
ȼ
ɛɨɥɶɲɢɧɫɬɜɟ
ɫɥɭɱɚɟɜ
ɜɧɭɬɪɟɧɧɢɟ
ɦɟɯɚɧɢɡɦɵ,
ɥɢɧɡɵ
ɢ
ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɟ
ɤɨɦɩɨɧɟɧɬɵ,
ɩɨɜɪɟɠɞɺɧɧɵɟ
ɜɨɞɨɣ,
ɧɟ
ɩɨɞɥɟɠɚɬ
ɪɟɦɨɧɬɭ.
ŦɊɟɡɤɢɟ ɢɡɦɟɧɟɧɢɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɦɨɝɭɬ ɜɵɡɜɚɬɶ ɡɚɩɨɬɟɜɚɧɢɟ
ɥɢɧɡ
ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ.
ȼɯɨɞɹ
ɜ
ɬɺɩɥɨɟ
ɩɨɦɟɳɟɧɢɟ
ɫ
ɯɨɥɨɞɚ,
ɞɟɪɠɢɬɟ
ɨɛɴɟɤɬɢɜ ɩɨɪ ɜ ɫɭɦɤɟ ɢɥɢ ɞɨ ɤɨɮɪɟ ɬɟɯ , ɩɨɤɚ ɨɛɴɟɤɬɢɜ ɧɟ
ɞɨɫɬɢɝɧɟɬ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɩɨɦɟɳɟɧɢɹ.
ɌȿɏɇɂɑȿɋɄɂȿ ɏȺɊȺɄɌȿɊɂɋɌɂɄɂ
MICRO
FOUR
THIRDS
Sony E-mount
Ɏɨɤɭɫɧɨɟ ɪɚɫɫɬɨɹɧɢɟ
(35 ɦɦ ɷɤɜɢɜɚɥɟɧɬ) 60ɦɦ 45ɦɦ
ɍɝɨɥ ɩɨɥɹ ɡɪɟɧɢɹ 39.6° 50.7°
Ʉɨɧɫɬɪɭɤɰɢɹ
( /ɷɥɟɦɟɧɬɨɜ ɝɪɭɩɩ) 7 - 9
Ɇɢɧɢɦɚɥɶɧɚɹ ɞɢɚɮɪɚɝɦɚ 16
Ɇɢɧɢɦɚɥɶɧɚɹ ɞɢɫɬɚɧɰɢɹ
ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ 0.3ɦ
Ɇɚɫɲɬɚɛ ɫɴɺɦɤɢ 1:7
Ɋɟɡɶɛɚ ɩɨɞ ɮɢɥɶɬɪ 52ɦɦ
Ƚɚɛɚɪɢɬɵ
(ɞɢɚɦɟɬɪ
x
ɞɥɢɧɧɚ)
64.8 x 72.1 64.8 x 73.3ɦɦ ɦɦ
ȼɟɫ 260 265ɝ ɝ
Ŧɗɬɨɬ ɨɛɴɟɤɬɢɜ ɧɟ ɮɭɧɤɰɢɢ ɢɦɟɟɬ OS (Ɉɩɬɢɱɟɫɤɨɣ ɋɬɚɛɢɥɢɡɚɰɢɢ ).
PYCCɄɂɃ
ϝϭλΣϟ΍ ϝΟ΃ ϥϣ ˬΎϣϐϳγ ΔγΩϋ ˯΍έη ϰϠϋ έϛηϟ΍ ϝϳίΟ ϡϛέϛηϧ
ϰΟέϳ ˬϡϛΑ ιΎΧϟ΍ Ύϣϐϳγ ΔγΩόΑ ϊΗϣΗϟ΍ϭ ˯΍ΩϷ΍ ϥϣ έΩϗ ϰλϗ΃ ϰϠϋ
. ΔγΩόϟ΍ ϡ΍ΩΧΗγ΍ ϲϓ ˯ΩΑϟ΍ ϝΑϗ ΍Ϋϫ ΕΎϣϳϠόΗϟ΍ ΏϳΗϛ Γ˯΍έϗ
έϳΫΣΗ
-
ΕΎρΎϳΗΣϻ΍ ϭ Δϣϼγϟ΍
ŦΔγΩόϟ΍ ϝϼΧ ϥϣ αϣηϟ΍ ϰϟ· ΓέηΎΑϣ έυϧΗ ϻ. ϡΎϳϘϟ΍ ϱΩ΅ϳ Ωϗ
ϙϟΫΑ έλΑϟ΍ ϥ΍ΩϘϓ ϥϳόϟ΍ ϰϟ· ϭ΃ ϑϼΗ· .
ŦήΘΗ ϻ΍ ϙϮο ΔγΪόϟ ϲϓ΍ ˯ βϤθϟ΍ ήηΎΒϤϟέ ϥϭΩ ΎτϏ ςΑ΍ ˯ ΔγΪόϟ ˬ
Ϯγ΍ ΕϧΎϛ ˯΍ήϴϣΎϜϟΎΑ ΔΘΒΜϣ ΔγΪόϟ ϡ΃ ΍ϻ . ϥϣ ΔγΩόϟ΍ ϙϟΫ ϊϧϣϳγ
ϕϳέΣ Ώϭηϧ ϲϓ ˬ ίϳϛέΗ ΏΑγΗϳ Ωϗ Ύϣϣ αϣηϟ΍ Δόη΃ .
ŦΔϳΎϐϠϟ ΩϘόϣ ϝϣΎΣϟ΍ ϝϛη. Ϫόϣ ϝϣΎόΗϟ΍ Ωϧϋ έΫΣϟ΍ ϲΧϭΗ ϰΟέϳ ϰΗΣ ΔΑΎλϹ΍ ϙϟ ΏΑγϳ ϻ.
˯΍ίΟϷ΍ ϑλϭ)ϝϛη1(
ճ
ϝϣΎΣϟ΍
մ
ΔγΩόϟ΍ ˯ΎρϏ
ձ
΢ηέ
ϣ
ΏϟϭϠϟ΍ ϥγ ϕϓέ
ϣ
ղ
ίϳϛέΗϟ΍ ΔϘϠΣ
Εϧϭϣ αΩέΛ έϭϓ ϭέϛϳϣ ϝ
έϭϓ ϭέϛϳϣ ϡΎυϧ ΕΎϔλ΍ϭϣ Ε΍έϳϣΎϛ ϊϣ ΔγΩόϟ΍ ϩΫϫ ϡ΍ΩΧΗγ΍ ϥϛϣϳ
. Εϧϭϣ αΫέΛ
Ŧϻ
ϙϧϛϣϳ
Ϫϣ΍ΩΧΗγ΍
ϰϠϋ
Ε΍έϳϣΎϛ
ϡΎυϧ ΕΎϔλ΍ϭϣ
ΔγΩϋ
έϭϓ
.αΩέΛ
ϧϭγΕϧϭϣ ϱ· ϲ
ί΍έρ ϊϣ ϥϛϣϳ ΍έϳϣΎϛ ϲϧϭγ ΔγΩόϟ΍ ϩΫϫ ϡ΍ΩΧΗγ΍ - ϲΑ Ϫϳ΍) Εϧϭϣ ϱ·
α΃ - ϲγ
(.
Ŧ Εϧϭϣ ϱ· ϲϧϭγΗ΍έϳϣΎϛ ϰϠϋ Ϫϣ΍ΩΧΗγ΍ ϙϧϛϣϳ ϻ.
Ŧ Δϣ΋Ύϗ ϥϣ ϪϳϭηΗϟ΍ νϳϭόΗ ϲϓ "ϲ΋ΎϘϠΗ" έΎΗΧ΃ ΍έϳϣΎϛϟ΍ ρΑο Ωϧϋ
ΔγΩόϟ΍ νϳϭόΗ.
Ŧϛϣϳ ϡΩϋ ϻ ˬ ΔγΩόϟ΍ νϳϭόΗ ϰϠϋ Δϔϳυϭ ΍έϳϣΎϛϟ΍ ϝΎϣΗη΍ ΔϟΎΣ ϲϓ ϥεϳϭηΗ νϳϭόΗ ϡϳΩϘΗ ΔγΩόϠϟ.
΍έϳϣΎϛϟ΍ ϡγΟΑ ρΑέϟ΍
ϝϭΣ ϝϳλΎϔΗ ϰϠϋ ϝϭλΣϠϟ ΍έϳϣΎϛϟ΍ ΕΎϣϳϠόΗ ϝϳϟΩ ϰϟ· ωϭΟέϟ΍ ϰΟέϳ
΍έϳϣΎϛϟ΍ Δϳϔϳϛ ϡγΟ ϥϋ ΎϬϠλϓ ϭ΃ ΎϬϠϳλϭΗ.
Ŧ
ϰϠϋ
΢ργ
ϝϣΎΣ
ΔγΩόϟ΍
ˬ
ϙΎϧϫ
ΕϻΎλΗ·
Δϳ΋ΎΑέϬϛ.
ϰΟέ ϳ ˵
ϲΧϭΗ
έΫΣϟ΍
ϗ ΍ Γέ΍ΫϘϟ΍ ϭ΃ εϭΩΧϟ΍ ϥϷ έυϧ ϝϣΎόΗϟ΍ Ωϧϋ ΎϬόϣ ˱ ϭ΃ ΎϔϠΗ ΏΑγΗ Ω
΍
έ΍έο΃ ˱ .
ίϳϛέΗϟ΍
ίϳϛέΗϟ΍ ϊοϭ ϰϠϋ ΍έϳϣΎϛϟ΍ ρΑο΍ ˬ ΓέϭλϠϟ ϲ΋ΎϘϠΗϟ΍ ρΑοϟ΍ ϝϳϐηΗϟ
ϲ΋ΎϘϠΗϟ΍ .΍Ϋ·
Εϧϛ
ΏϏέΗ
ϲϓ
ίϳϛέΗϟ΍
Ύ
ϳϭΩϳ ˱
ˬ
ρΑοΎϓ
΍έϳϣΎϛϟ΍
ϊοϭ ϰϠϋ
ίϳϛέΗϟ΍ ΔϘϠΣ ϝϳϭΣΗ ίϳϛέΗϟ΍ ϱϭΩϳϟ΍ ίϳϛέΗϟ΍ ϕϳέρ ϥϋ ρΑο ϙϧϛϣϳ .
.
ŦϳϣΎϟ΍ ϟ· ωϭΟέϟ΍ ΕΎϣϳϠόΗ ϝϳϟΩ Οέϳ ϝϳλΎϔΗ Ϡϋ ϝϭλΣϠϟ ΍έ
. ΍έϳϣΎϛϟ΍ ίϳέΗϟ΍ ΔϘϳέρέϳϳϐΗ ϝϭΣ
ΔγΩόϟ΍ ˯ΎρϏ
ϊϧϣ ϰϠϋ ΩϋΎγϳ ΔγΩόϟ΍ ˯ΎρϏ ΍Ϋϫϭ ˬΔγΩόϟ΍ ϊϣ ΔΑέΣϟ΍ ωϭϧ έϳϓϭΗ ϡΗ
ϥϣ ΔόρΎγϟ΍ Γ˯ΎοϹ΍ ϕϳέρ ΎϬΑΑγΗΗ ϲΗϟ΍ έϭλϟ΍ ϝΎϳΧ ϥΎϳΑ ϭ ϝΎόΗη΍
ΔϋΎγϟ΍ ΏέΎϘϋ ϩΎΟΗ΍ ϲϓ ΓΩΣϭϟ΍ ϝϳϭΣΗϭ ˯ΎρϏ ϝϳλϭΗΑ ϡϗ ΝέΎΧϟ΍
ϝϛηϟ΍) ϥ΍έϭΩϟ΍ ϑϗϭΗϳ ϰΗΣ2.(
Ŧ ϥϣϓ ˬΞϣΩϣϟ΍ εϼϔϟ΍ ϡ΍ΩΧΗγΎΑ έϭλϟ΍ ρΎϘΗϟ΍ Ωϧϋ Δϟ΍ί· ϥγΣΗγϣϟ΍
ϥ΃ ϥϛϣϳ ϲΗϟ΍ϭ ˬΝ΍έΧϹ΍ εϼϓ ϥϣ ϱ΃ ϊρϗ ΏϧΟΗϟ ΔγΩόϟ΍ ˯ΎρϏ
. Γέϭλϟ΍ ϲϓ ϝυ ΔϟΎΣ ΏΑγϳ
Ŧ ΏΟϳ ˬϥϳίΧΗϟ΍ ΔΑϳϘΣ ϲϓ ϙέΣϣ ˯Ύρϐϟ΍ϭ ΔγΩόϟ΍ ϊοϭ ϝΟ΃ ϥϣ
ϙϳϠϋ
ϻϭ΃
Δϟ΍ί·
˯Ύρϐϟ΍
ϭ
ϪϟϼΣ·
ΔγΩόϟΎΑ
ϲϓ
ϑϗϭϣ
ϲγϛϋ
ϝϛηϟ΍)
3.(
ϥϳίΧΗϟ΍ϭ ΔϳγΎγϷ΍ ΔϳΎϋέϟ΍
ŦϣΩλ ϭ΃ Γίϫ ϱ΃ ΏϧΟΗ ϭ΃ ΔϳϟΎϋ Γέ΍έΣ ΔΟέΩ ϰϟ· νϳέόΗϟ΍ ϭ΃ Δ
. ΔΑϭρέϟ΍ ϰϟ· ϭ΃ ΔϳΎϐϠϟ ΔοϔΧϧϣ
Ŧ ϥϭϛϳ ϥ΃ ϝοϔϳϭ ˬϑΎΟϭ ΩέΎΑ ϥΎϛϣ έΎϳΗΧ΍ ˬΩϣϷ΍ ϝϳϭρϟ΍ ϥϳίΧΗϠϟ
ˬΔγΩόϟ΍ ˯ϼρΑ ϕΣϠΗ Ωϗ ϲΗϟ΍ έ΍έοϷ΍ ΏϧΟΗϟ ˬΓΩϳΟ ΔϳϭϬϧ Ϫϳϓ ϥΎϛϣ
. ϥϳϟΎΛϔϧϟ΍ ίΎϏ ϭ΃ ΔΗόϟ΍ Ε΍ΩϳΑϣ ϥϣ ΩΎόΗΑϻ΍
Ŧ΍ ϡΩΧΗγΗ ϻ ϑϳυϧΗϟ΍ Ω΍ϭϣ Ω΍ϭϣ ϥϣ ΎϫέϳϏ ϭ΃ ϥϳίϧΑϟ΍ ϭ΃ Δϳϭοόϟ
έλΎϧϋ ϥϣ ϊΑΎλϷ΍ ϭ΃ ϊΑΎλϷ΍ ΕΎϣλΑ Δϟ΍ίϹ Δϳϭοόϟ΍ ϑϳυϧΗϟ΍
ΔγΩόϟ΍
ΎϬϔϳυϧΗϭ
ϡ΍ΩΧΗγΎΑ
Δόρϗ
εΎϣϗ
ΔϣϋΎϧ
ϭ΃
ΔΑρέ
ϭ΃
Ξϳγϧ
.ΔγΩϋ
Ŧ ϭ΃ έρϣϟ΍ ϲϓ ΔγΩόϟ΍ ϙϣ΍ΩΧΗγ· Ωϧϋ ˬ˯Ύϣϟ΍ Ωο Εγϳϟ ΔγΩόϟ΍ ϩΫϫ
ϟΎϏ ϥϣ ˬϩΎϳϣϟ΍ ϥϣ ΏέϘϟΎΑ ϪϧΈϓ ˬϝϠΑϟ΍ ΎϬυϔΣ΃ ϲϠϣϋ έϳϏ ϥϭϛϳ Ύϣ ΎΑ
Δϳ΋ΎΑέϬϛϟ΍ ΕΎϧϭϛϣϟ΍ϭ ΔγΩόϟ΍ έλΎϧϋ ˬϥ΃ ΔϳΟέΎΧϟ΍ Δϳϟϵ΍ ΡϼλϹ
˯Ύϣϟ΍ Δϔϟ΄Η ΏΑγΑ ΢ΑλΗ Ωϗ.
Ŧ έϭϬυϟ΍ ϲϓ ΏΎΑοϟ΍ ϭ΃ ϩΎϳϣϟ΍ ϑϳΛϛΗ ϲϓ Δ΋ΟΎϔϣϟ΍ Γέ΍έΣϟ΍ ΏΑγΗΗ Ωϗ
˯΍ϭϬϟ΍ ϲϓ ΩέΑϟ΍ ϥϣ ΎϣΩΎϗ Δ΋ϓ΍Ω ΔϓέϏ ϝϭΧΩ Ωϧϋ ˬΔγΩόϟ΍ ΢ργ ϰϠϋ
υΎϔΣϟ΍ ϥγΣΗγϣϟ΍ ˬϕϠρϟ΍ ϥϣϓ Γέ΍έΣ ΔΟέΩ ΔϟΎΣ ϲϓ ΔγΩόϟ΍ ϰϠϋ Δϓέϐϟ΍ Γέ΍έΣϟ.
Δϳϧϔϟ΍ ΕΎϔλ΍ϭϣϟ΍
ϭέϛϳϣ
έϭϓ
αΩέΛ
Εϧϭϣ
Εϧϭϣ ϱ΍ ϲϧϭγ
60mm 45mm
Ύϣ
ϝΩΎόϳ
ΩόΑϟ΍
ϱέ΅Αϟ΍
35
ϡ
ϡ
39.6” 50.7” Δϳ΅έϟ΍ Δϳϭ΍ί
7 - 9 ΔγΩόϟ΍ ˯ΎϧΑ
16 ΔΣΗϔϠϟ ϰϧΩϷ΍ ΩΣϟ΍
0.3m ίϳϛέΗϠϟ ΔϓΎγϣ ϰϧΩϷ΍ ΩΣϟ΍
1:7 έϳΑϛΗϟ΍
52mm έΗϠϔϟ΍ ϡΟΣ
64.8 x 72.1mm 64.8 x 73.3mm ΩΎόΑϹ΍)
έρϘϟ΍
x
ϝϭρϟ΍(
ϡ΍έϏ ϡ΍έϏ 260 265 ϥίϭϟ΍
ŦϱέλΑ ΕΑΛϣ) Δϔϳυϭ α΃ έϳϏ ϭ΃ ϊϣ ΔΟϣΩϣ ΔγΩόϟ΍ ϩΫϫ.(
ŦϮΘΤΗ ϻ΍ ϱϮϤϟ΍ Ω΍ ΔϴΟΎΟΰϟ΍ ϲϓ ΔϣΪΨΘδϤϟ΍ ϰϠϋ ΔγΪόϟ΍Ύλήϟ ι΍ϭΰϟέ Φϴϧ΍. ΎϴΌϴΑ ϦϳήϴτΨϟ ˱
ΔϳΑέόϟ΍ ΔϐϠϟΎ
Α
ENGLISH
Disposal
of
Electric
and
Electronic
Equipment
in
Private
Households
Disposal of used Electrical & Electronic Equipment (Applicable in
the European Union and other European countries with separate
collection systems)
This symbol indicates that this product shall not be treated as household
waste. Instead it shall be collected separately for the recycling of electrical
and electronic equipment. If the new products are purchased, this product
might be handed over to the distributor or the collection system of waste
electrical and electronic equipment eventually. By ensuring this product is
disposed
of
correctly,
you
will
help
prevent
potential
negative
consequences
for the environment and human health, which could otherwise be caused
by inappropriate waste handling of this product or components of this
product. If this product is disposed illegally, it might cause a possibility of
penalties. For more detailed information about recycling of this product,
please contact your local city office, your household waste disposal service
or the shop where you have purchased the product.
DEUTSCH
Entsorgung von Elektro- und Elektronikgeräten aus privaten Haushalten
Entsorgung von Elektro- und Elektronikgeräten (Anzuwenden in der
Europäischen Union und anderen europäischen Ländern mit entsprechend
geregeltem Abfall- Sammelsystem)
SIGMA unterstützt den Umweltschutz. Diese Produkt und die enthaltenen
Zubehörteile
erfüllen
die
Anforderungen
der
WEEE-Richtlinie.
Bitte
bewahren
Sie
diese
Information
auf.
Dieses
Symbol
weist
auf
die
getrennte
Rücknahme
elektrischer und elektronischer Geräte in EU-Ländern hin. Bitte werfen Sie
das Gerät nicht in den Hausmüll. Informieren Sie sich über das in Ihrem
Land gültige Rücknahmesystem und nutzen Sie dieses zur Entsorgung.
Batterien und Akkus sollten separat entsorgt werden.
FRANÇAIS
Elimination
des
chets
d'Equipements
Electriques
et
Electroniques
ménagers
(Applicable dans l'Union Européenne selon les dispositions particulières
de chaque Etat membre)
Ce symbole inscrit sur le produit ou sur l'emballage, le mode d'emploi et la
carte de garantie indique que le produit ne doit pas être éliminé avec les
autres déchets ménagers. Il doit être remis à un point de collecte agréé des
Déchets d'Equipements Electrique et Electroniques en fin de vie. En cas
d'achat d'un produit neuf de remplacement, il peut être laissé au point de
vente ou remis à un point de collecte agréé. En vous assurant que ce
produit sera éliminé correctement, vous aiderez à lutter contre l'impact
négatif pour l'environnement et la santé humaine qui résulterait d'un mode
d'élimination
inapproprié.
Le
non
respect
de
ces
dispositions
peut
entraîner
une amende.
NEDERLANDS
Inzamelen
van
electronische
apparatuur
voor
huishoudelijk
gebruik
Inzamelen van electronische apparatuur (van de toepassing in de EU en
andere Europese landen met een gescheiden afval systeem).
Dit symbool geeft aan dat dit product niet als huishoudelijk afval mag
worden behandeld. Inplaats hier van zal het apart worden verzameld voor
hergebruik van electrische- en electronische apparatuur. De producten die
aan
het
einde
van
hun
levensduur
zijn
dient
u
in
te
leveren
bij
de
leverancier
of bij het afval inzamelstation voor elektrische apparatuur. Indien u dit
product op de juiste- / voorgeschreven wijze weggooit help u hiermee het
milieu te sparen en voorkomt u dat schadelijke stoffen van dit product, of
van de gebruikte onderdelen, de gezondheid van mens en dier kunnen
schaden. Wanneer dit product illegaal wordt gedumpt kunnen boetes
worden gegeven. Voor meer informatie voor hergebruiken van dit product
kunt u contact opnemen met uw locale afval scheidingsstation of bij de
winkel waar u het apparaat gekocht heeft.
ESPOL
Disposición de equipamiento eléctrico y electrónico en casa privadas.
Disposición de uso de equipamiento ecléctico y electrónico (Aplicable en la
Unión Europea y otros países con sistemas de recolección separados)
Este símbolo indica que este producto no debe ser tratado como otros
residuos de uso general. Los equipos eléctricos y electrónicos deben
reciclarse por separado y de manera correcta. Puede existir la posibilidad
de devolver sus productos a su distribuidor habitual cuando adquiera un
nuevo producto que sea de tipo equivalente o realice las mismas funciones,
o depositarlos en los puntos de recogida municipales. Depositando este
producto correctamente, UD ayuda al tratamiento adecuado de los
productos reciclables y previene los efectos potencialmente negativos
para el medioambiente y la salud, que podrían verse afectada por un
incorrecto reciclado del producto. Si este producto es depositado de forma
ilegal puede ser causa de penalización. Para más información sobre
reciclar este producto, por favor contacte con el ayuntamiento de su
ciudad, el servicio de basuras o la tienda donde compro su producto.
ITALIANO
Smaltimento domestico dei rifiuti elettrici ed elettronici
Smaltimento dei rifiuti elettrici ed elettronici (Per gli Stati UE e dell’Europa
con raccolta differenziata dei rifiuti)
Il simbolo indica che questo prodotto non deve essere considerato un
normale rifiuto domestico. Percdeve essere raccolto separatamente ,in
modo da permettere il riciclo dei suoi componenti elettrici ed elettronici.
Quando si sostituisce con un nuovo prodotto, deve essere consegnato al
distributore o al centro di raccolta per lo smaltimento dei rifiuti elettrici ed
elettronici.
Assicuratevi
che
il
prodotto
sia
smaltito
correttamente,
aiuterete
a prevenire negative conseguenze per lambiente e per la salute umana,
che potrebbero essere causate dal suo inappropriato smaltimento. Se
questo prodotto è smaltito contrariamente a quanto prescrive la legge, si
può andare incontro a sanzioni.
SVENSKA
Hantering
av elektriskt och elektroniskt hushållsavfall
Hantering av förbrukad elektrisk och elektronisk utrustning, gällande EU
och övriga europeiska länder med separata uppsamlingssystem.
Denna symbol betyder att denna produkt ej skall hanteras som vanligt
hushållsavfall. Istället skall den lämna till närmaste återvinningsstation.
Genom att lämna in denna produkt korrekt sätt, hjälper du till att
förhindra skador på människa och miljö, som annars kunnat uppstå vid
normal sophantering. Om din utrustning har lätt urtagbara batterier eller
accumulatorer,
var
vänlig
lämna
in
dem
enligt
lokala
föreskrifter.
Återvinning
hjälper till att spara våra naturtillgångar. För mer detaljerad information
om återvinning av denna produkt, vänd Dig till ortens miljökontor eller till
din handlare.
DANSK
Bortskaffelse
af
elektrisk/elektronisk
udstyr
i
private
husholdninger
Bortskaffelse
af
kasseret
elektrisk
&
elektronisk
udstyr
(Gældende
for
lande
indenfor EU og andre europæiske lande med separat indsamlingsordning).
Dette symbol betyder, at udstyret ikke bør behandles som almindeligt
husholdningsaffald.
I
stedet
skal
det
afleveres
et
godkendt
indsamlingssted
for behandling og genanvendelse af elektronisk udstyr. Ved at bortskaffe
dette produkt korrekt måde, sikrer du at affaldet behandles korrekt og
genbruges
i
størst
muligt
omfang.
Herved
forhindres
en
evt.
negativ
miljømæssig
og sundhedsmæssig effekt der kunne opstå ved forkert
behandling
af
affaldet.
Hvis
udstyret
indeholder
batterier
eller
akkumulatorer
der nemt kan
tages ud, bør disse behandles separat i henhold til de lokale regler.
Genbrug
af
materialer
hjælper
med
at
bevare
de
naturlige
ressourcer. Hvis
du ønsker mere detaljerede oplysninger om genbrug af dette produkt, kan
du kontakte de lokale myndigheder, den lokale renovationsvirksomhed
eller den forretning hvor du har købt produktet.
PORTUGUÊS
Eliminação doméstica dos equipamentos eléctricos e electrónicos
Eliminação de equipamento eléctrico e electrónico usado (aplicável na
União Europeia e noutros países da Europa com sistemas de recolha de
lixo separados)
O símbolo acima indica que o produto não deve ser tratado como lixo
doméstico.
Em
vez
disso,
deve
ser
separado
para
reciclagem
de
equipamento
eléctrico e electrónico. Se adquirir novos produtos, esta câmara deve ser
entregue ao distribuidor ou a um sistema especializado de
recolha
de
lixo.
Assegurando
a
correcta
eliminação
destes
equipamentos, ajudará
a
prevenir
consequências
negativas
para
o
ambiente
e
para
a
saúde humana
causadas por uma inapropriada manipulação dos componentes deste
produto. Se a eliminação for feita de forma ilegal, poderá dar lugar a
eventuais
penalizações.
Para
informação
mais
detalhada
acerca
da
reciclagem
deste produto, contacte os serviços camarários ou a loja onde adquiriu o
mesmo.
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is
subject to the following two conditions: (1) this device may not
cause harmful interference, and (2) this device must accept any
interference received, including interference that may cause
undesired operation.

Produktspecifikationer

Varumärke: Sigma
Kategori: Lins
Modell: Contemporary 30mm F1.4 DC DN

Behöver du hjälp?

Om du behöver hjälp med Sigma Contemporary 30mm F1.4 DC DN ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig




Lins Sigma Manualer

Lins Manualer

Nyaste Lins Manualer