Silverline 590591 Bruksanvisning

Läs nedan 📖 manual på svenska för Silverline 590591 (2 sidor) i kategorin Sågmaskin. Denna guide var användbar för 11 personer och betygsatt med 4.5 stjärnor i genomsnitt av 2 användare

Sida 1/2
Circular Saw Blade
Safety Instructions
®
CIRCULAR SAW BLADE SAFETY
WARNING: Circular saws should only be used by persons with suitable
training and experience, and who have knowledge of how to use and handle
circular saws.
Always wear eye protection or a full face shield that complies with your local
PPE standards, ie EN 166, ANSI Standard Z87.1, AS/NZS 1337.0:2014.
Before Use
IMPORTANT: This safety sheet should be read in combination with your
original power tool manual, which will contain additional safety information
and the correct procedure for blade changes and operation.
The maximum rotational speed marked on the blade should not be
exceeded
CONSIGNES DE SÉCURITÉ RELATIVES À
L’UTILISATION DE LAMES DE SCIE CIRCULAIRES
AVERTISSEMENT : Les scies circulaires sont des outils qui ne devraient être
utilisés que par des personnes expérimentées qui disposent des connaissances
nécessaires à leur maniement.
Portez toujours des lunettes de sécurité et une visière protégeant tout le
visage et veillez à ce qu’ils soient conformes aux régulations relatives aux
Équipements de Protection Individuelle telles que les normes EN 166 et
ANSI Z87.1, AS/NZS 1337.0:2014.
Avant utilisation
IMPORTANT : Veuillez lire attentivement ces consignes ainsi que celles fournies
avec le manuel d’origine de votre appareil électrique avec lequel la lame est
utilisée car il contient des informations importantes sur les procédures à suivre
pour le remplacement de la lame ou encore quant à l’opération de sciage
elle-même.
• Veillez à ne jamais dépasser la vitesse maximale indiquée
SICHERHEITSHINWEISE FÜR
KREISSÄGEBLÄTTER
WARNUNG! Kreissägen rfen nur von entsprechend geschulten
Personen mit ausreichender Erfahrung und Kenntnis im Umgang mit
Kreissägen verwendet werden.
Tragen Sie stets eine Schutzbrille bzw. einen vollständigen
Gesichtsschutz, die/der den geltenden PSA-Normen entspricht, d.h. EN
166, ANSI Z87.1 bzw. AS/NZS 1337.0:2014.
Vor Gebrauch
ACHTUNG! Dieses Sicherheitsdatenblatt sollte zusätzlich zur
Originalbetriebsanleitung Ihres Elektrowerkzeugs gelesen werden, da
letztere weitere Sicherheitshinweise und eine Beschreibung der richtigen
Vorgehensweise bei Sägeblattwechseln und dem Betrieb enthält.
• Die auf dem Sägeblatt angegebene maximale Drehzahl darf nicht
überschritten werden.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA
DISCOS DE SIERRAS CIRCULARES
ADVERTENCIA: Las sierras circulares solo deben ser utilizadas por
personas con conocimientos y experiencia previa.
Lleve siempre protección ocular o protección facial adecuada según la
normativa (EPI) EN 166, ANSI Z87.1, AS/NZS 1337.0:2014.
Antes de usar
IMPORTANTE: Lea atentamente las instrucciones de seguridad indicadas
en este documento junto a las instrucciones suministradas por el fabricante
de su herramienta..
• Nunca exceda la velocidadxima del disco recomendada por el
fabricante.
Repairing of this saw blade is not permitted
Use only flawless blades. If the saw blade is heavily worn, damaged,
cracked, bent, split, or has missing or damaged teeth, dispose of
immediately and replace without exception
Loose reducing rings or bushes are not recommended to make up
bore sizes. If used, use with caution and take time to make sure
they fit well. Reducer rings must be thinner than the blade body
otherwise the main blade may not be correctly clamped. Fixed rings
(pressed or held by adhesive) provide superior safety, provided they are
made in accordance with the manufacturer’s specifications
Check the blade is the correct size (diameter, width and bore) before
fitting
To reduce the risk of injury, wear suitable gloves when handling
circular saw blades
sur la lame de scie.
• Toute opération de réparation de cette lame de scie est interdite.
• N’utilisez que des lames en parfait état. Si la lame de scie s’avère très
usée, abîe, fissurée, pliée, cassée ou présente des dents abîmées ou
manquantes, jetez-la immédiatement et remplacez-la par une neuve.
• Le recours à l’utilisation de bagues ou de douilles de réduction n’est
pas recommandé pour adapter la taille de l’alésage. Le cas échéant,
soyez particulièrement prudent et attentif à leur correcte installation.
Les bagues de réduction doivent être plus fines que le corps de
la lame car dans le cas contraire, la fixation de la lame ne serait
pas assurée. Les bagues de réduction xes (enfoncées ou maintenues
par du ruban adhésif) garantissent une meilleure sécurité, à condition
bien entendu qu’elles répondent aux exigences et aux caractéristiques
techniques spécifiées par le fabricant.
• Assurez-vous que la lame soit de la taille appropriée (diamètre,
largeur et alésage) avant de l’installer.
• Afin de réduire le risque de blessures, portez des gants appropriés lors de
• Eine Reparatur dieses Sägeblattes ist nicht zulässig.
• Verwenden Sie ausschließlich Sägeblätter in einwandfreiem Zustand.
Falls das Sägeblatt stark abgenutzt, beschädigt, gerissen, verbogen oder
gebrochen ist oder Sägezähne fehlen oder beschädigt sind, muss es
umgehend entsorgt und ausnahmslos ersetzt werden.
• Lose Reduzierringe und -buchsen sollten nicht zum Ausgleichen
von Bohrungsgrößen verwendet werden. Wenn Sie sie dennoch
einsetzen, lassen Sie Vorsicht walten und achten Sie auf gute
Passung. Reduzierringe müssen dünner als der Sägeblattkörper sein.
Andernfalls kann das Sägeblatt möglicherweise nicht ordnungsgemäß
eingespannt werden. Fest installierte Ringe (festgedrückt oder mit
Klebstoff fixiert) bieten mehr Sicherheit, sofern sie den Herstellervorgaben
entsprechen.
• Vergewissern Sie sich vor der Montage, dass das Sägeblatt die
richtigen Maße (in Durchmesser, Stärke und Bohrung) aufweist.
• Tragen Sie zur Verringerung des Verletzungsrisikos beim Umgang mit
Kreissägeblättern entsprechend geeignete Schutzhandschuhe.
• Nunca intente reparar un disco de corte.
• No utilice discos de corte desgastados. Sustituya inmediatamente el
disco de corte cuando esté desgastado, dañado, doblado o le falte alguno
de los dientes.
• No se recomienda utilizar anillos reductores sueltos o cepillos
con el agujero del disco. Asegúrese de que el anillo reductor esté
colocado firmemente en el agujero. El grosor del anillo reductor
debe ser inferior al grosor del disco. Los anillos fijos (incorporados o
sujetos por adhesivo) son más seguros p1-ya que están fabricados según las
especificaciones del fabricante.
• Compruebe siempre que el diámetro, agujero y grosor del disco sea
correcto antes de instalarlo en la sierra circular.
• Lleve guantes de protección resistente a los cortes cuando manipule
discos de corte.
www.silverlinetools.com
Blade clamping surfaces should be cleaned regularly to remove dirt,
grease, oil and water before clamping. Especially if the material being
cut produces sticky residue, for example, tree sap
Blade fastening bolts should be tightened using the tools provided
with the power tool. Fitting an extension to the blade spanner, or
tightening using hammer blows, is not permitted.
Store the blade in such a way to prevent damage to the blade teeth
Operation
• Check the blade visually before every use
• Use the blade only for the purpose and materials specified on the
packaging
la manipulation de lames de scies circulaires.
• La surface de la zone de fixation de la lame doit être nettoyée
régulièrement afin d’éliminer toute trace de saleté, de graisse,
d’huile ou d’eau avant dy fixer la lame. Cette recommandation est
particulièrement vraie en cas de coupe de matériau produisant un résidu
gluant telle que la sève d’arbre.
• Les boulons de serrage de la lame doivent être serrés à l’aide des
outils fournis avec l’appareil électrique utilisé. Il est strictement
interdit de resserrer les boulons à coups de marteau ou en fixant une
rallonge à la clé servant à la fixation de la lame.
• Lors de l’entreposage de la lame, veillez à la disposer de manière à éviter
que les dents de la lame ne puissent s’abîmer.
Instructions d’utilisation
• Vérifiez visuellement l’état de la lame avant toute utilisation.
• La lame ne doit être utilisée que pour l’usage conforme et les
matériaux clairement spécifiés sur l’emballage.
• Sägeblattspannflächen müssen regelmäßig gesäubert werden, damit
sie vor dem Einspannen schmutz-, fett-, öl- und wasserfrei sind. Dies
gilt insbesondere dann, wenn der zu sägende Werkstoff klebrige
Rückstände wie z.B. Baumharz hinterlässt.
• Zum Anziehen der Sägeblattspannschrauben müssen die im
Lieferumfang des Elektrowerkzeugs enthaltenen Werkzeuge
verwendet werden. Das Anbringen einer Verlängerung an den
Sägeblattschlüssel und ein Anziehen durch Hammerschläge sind nicht
zulässig.
• Bewahren Sie das Sägeblatt so auf, dass die Sägezähne keinen
Schaden nehmen können.
Verwendungshinweise
• Nehmen Sie vor jedem Gebrauch des Sägeblattes eine Sichtprüfung
vor.
• Setzen Sie das Sägeblatt nur für die auf der Verpackung
aufgeführten Verwendungszwecke und Werkstoffe ein.
• Asegúrese de que el disco de corte no tenga restos de suciedad,
grasa, aceite o agua antes de instalarlo. Especialmente al cortar
materiales como por ejemplo madera con savia.
• Apriete el tornillo de sujeción del disco con las llaves de ajuste
suministradas. Nunca coloque un prolongador en la llave de ajuste o
apriete el disco con la ayuda de un martillo.
• Guarde el disco de corte con precaución para evitar que los dientes
puedan dañarse.
Utilización
• Compruebe el estado del disco de corte antes de utilizarlo.
• Utilice el disco de corte según las especificaciones indicadas por
el fabricante.
INDICAZIONI DI SICUREZZA PER LA LAMA
PER SEGA CIRCOLARE
ATTENZIONE: le seghe circolari non dovrebbe essere utilizzate da
persone che non abbiano esperienza previa o che non siano state istruite
previamente a riguardo.
Indossare sempre protezioni per occhi e per il viso adeguate, conformi
agli standard DPI: EN 166, ANSI Standard Z87.1, AS/NZS 1337.0:2014.
Prima dell’uso
IMPORTANTE: Questa scheda informativa in materia di sicurezza va letta
in combinazione con il manuale di istruzioni dell’utensile, il quale contiene
informazioni di sicurezza ulteriori e descrive la corretta procedura da seguire
per il cambio della lama e per il suo funzionamento
• La velocità di rotazione massima indicate sulla lama non va superata
• Non è consenta la riparazione della suddetta lama per sega circolare
• Utilizzare esclusivamente lame in perfetto stato. Nel caso in cui la lama
si presentasse consumata, danneggiata, crepata, piegata o se alcuni denti
della stessa dovessero essere rotti o danneggiati, smaltire immediatamente
la lama e sostituirla
• Si sconsiglia l’utilizzo di anelli riduttori allentati o di boccole per
modificare le dimensioni del foro. Eventualmente, utilizzarli con
prudenza e assicurarsi che siano della misura giusta. Gli anelli di
riduzione devono essere più sottili rispetto al corpo della lama, altrimenti
la lama principale non potrà essere inserita correttamente. Anelli fissi
(compressi o fissati con adesivo) garantiscono una sicurezza maggiore,
posto che seguano le specifiche tecniche indicate dal costruttore.
• Verificare che le dimensioni della lama siano corrette (diametro,
larghezza e foro) prima dell’inserimento
• Per ridurre il rischio di ferimento, utilizzare guanti adatti quando si
utilizza la sega circolare
• Le superfici di inserimento lama vanno pulite regolarmente per
rimuovere sporcizia, grasso olio o acqua prima di inserire la lama.
Specialmente se il materiale tagliato lascia residui appiccicosi, come ad es
. la resina.
• I bulloni vanno stretti utilizzando un utensile appropriato fornito
normalmente in dotazione con l’elettroutensile. L’avvitamento con un
utensile con estensione o utilizzando un martello non è consentito.
• Conservare la lama di modo da prevenire qualsiasi danneggiamento
dei denti della stessa.
Funzionamento
• Verificare visualmente le condizioni della lama prima dell’utilizzo
• Utilizzare la lama esclusivamente per gli scopi e i materiali indicati
sulla confezione.
CIRKELZAAGBLAD VEILIGHEID
WAARSCHUWING: Cirkelzagen dienen enkel gebruikt te worden
door personen met voldoende training, ervaring en kennis betreft het
veilig gebruik van cirkelzagen. Draag een geschikte veiligheidsbril
of gezichtsscherm, overeenkomend met uw plaatselijke
veiligheidsnormen als EN 166, ANSI norm Z87.1, AS/NZS 1337.0:2014.
Voor gebruik
BELANGRIJK: Deze instructies dienen volledig doorgelezen te worden,
evenals de handleiding voorzien bij uw cirkelzaag
• De maximale rotatiesnelheid van het zaagblad dient NIET overschreden
te worden
• Zaagbladen dienen NIET gerepareerd te worden
• Maak enkel gebruik van foutloze zaagbladen. Versleten, beschadigde,
gescheurde, gebogen zaagbladen of zaagbladen met missende tanden
dienen onmiddellijk vervangen te worden
• Losse reductieringen dienen niet gebruikt te worden voor het
aanpassen van asgat maten. Wanneer gebruikt, zorg voor een juiste
pasvorm. Reductieringen dienen dunner te zijn dan de diameter van
het zaagblad. Vaste ringen (geklemd of gekleefd) zijn veilig te gebruiken op
voorwaarde dat deze volgens de fabrikants specicaties gefabriceerd zijn
• Controleer de diameter, breedte en asgat formaat van het zaagblad
voor gebruik
• Draag beschermende handschoenen bij het hanteren van zaagbladen
om de kans op letsel te minimaliseren
• Blad klemoppervlakken dienen regelmatig schoongemaakt te worden
zodat vet, vuil en water verwijderd zijn. Vooral wanneer het te zagen
materiaal een klevende reststof produceert
• Bladbouten dienen met gebruik van de sleutel (inbegrepen bij uw
machine) vastgedraaid te worden. Het gebruik van een steeksleutel
verlengstuk of hamer is afgeraden
• Berg zaagbladen op zodat deze niet beschadigd kunnen raken
Gebruik
• Controleer voor elk gebruik op slijtage en beschadiging
• Gebruik zaagbladen enkel voor doeleinden waarvoor het zaagblad
bestemd is

Produktspecifikationer

Varumärke: Silverline
Kategori: Sågmaskin
Modell: 590591

Behöver du hjälp?

Om du behöver hjälp med Silverline 590591 ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig




Sågmaskin Silverline Manualer

Sågmaskin Manualer

Nyaste Sågmaskin Manualer