Silverline 675108 Bruksanvisning

Läs nedan 📖 manual på svenska för Silverline 675108 (3 sidor) i kategorin Inte kategoriserad. Denna guide var användbar för 2 personer och betygsatt med 4.5 stjärnor i genomsnitt av 2 användare

Sida 1/3
675108
5Ltr Pressure Sprayer
1
4
3
2
5
6
www.silverlinetools.com
5Ltr Pressure Sprayer
Pulvérisateur 5 l à pression préalable
Drucksprühgerät, 5 l
Pulverizador a presión 5 litros
5Ltr Spruzzatore pressione
5 ltr drukspuit
As part of our ongoing product development, specifications of Silverline products may alter without
notice.
IMPORTANT: Carefully read and understand this manual and any label before use. Even when used
as prescribed it is not possible to eliminate all residual risk factors. Use with caution.
General Safety
WARNING: Do not open the pump while under pressure. Always operate the Safety Valve (3)
first to release pressure.
WARNING: Always follow the instructions supplied with weed killer, insecticides and other
toxic chemicals. They may require or recommend additional protective clothing.
• Always wear protective goggles when operating the sprayer
• Children and pets should be kept at a safe distance from your work area
• Do not allow children to use this product
• Never direct the jet at people or animals, serious injury may result
Du fait de l’évolution constante de nos produits, les caractéristiques des produits Silverline peuvent
changer sans notification préalable.
IMORTANT : Lisez attentivement ce manuel ainsi que toute étiquette avant l’utilisation. Sachez
qu’utiliser un outil conformément aux prescriptions, n’élimine pas tout facteur de risque résiduel.
Utilisez avec prudence.
Consignes de sécurité
ATTENTION : N’ouvrez pas la pompe lorsqu’elle est sous pression. Ouvrez d’abord la soupape
de sécurité (3) pour relâcher la pression.
ATTENTION : Suivez toujours les instructions d’utilisation fournies avec le désherbants
l’insecticide et les autre produits chimiques.
• Portez toujours des lunettes de protection pendant l’utilisation du pulvérisateur.
• Maintenez une distance de sécurité entre les enfants ou les animaux et votre zone de travail.
• Ne laissez pas les enfants utiliser cet appareil.
• The sprayer should always be used in an upright position
• When not in use, the sprayer should be stored in a dry location that will not fall below 0°C
• The sprayer is suitable for use with water, diluted plant feeds, weed killer and insecticides. Do not
attempt to use with other fluids (paint, wood stain, oil/fuel, solvents etc.)
• Avoid spraying in strong winds
• Wash thoroughly after use
• Do not leave sprayer unattended whilst pressurised
Operating Instructions
WARNING: Before using the Pressure Sprayer, check all connections and ensure they are
fully tightened.
Filling
• Always release pressure before refilling
• Unscrew filler by turning Plunger Handle (2) anticlockwise. Remove plunger assembly
• Pour liquid to be sprayed into the Tank (1). Do not fill above maximum level (5L)
• Replace and tighten plunger assembly
Pressurising
Note: Plunger handle can be locked by rotating in either direction when plunger handle is in the
lowered position. To unlock, rotate to centre position.
• Unlock Plunger Handle (2)
• Pump plunger handle to pressurise the Tank (1)
• Full working pressure is achieved after 25 pump strokes. Do not exceed this pressure
• Ne dirigez jamais le jet vers des personnes ou des animaux car vous pourriez provoquer des
blessures graves.
• Le pulvérisateur doit toujours être utilisé en position droite.
• Lorsqu’il n’est pas utilisé, le pulvérisateur doit être rangé dans un lieu à l’abri de l’humidité où la
température ne descendra pas en dessous de 0 °C.
• Le pulvérisateur peut être utilisé avec de l’eau, des engrais végétaux dilués, du désherbant et des
insecticides. Ne l’utilisez pas avec d’autres fluides (peinture, lasure, huile/carburant, solvants, etc.).
• Ne faites pas de pulvérisation par vent fort.
• Lavez-le soigneusement après usage.
• Ne laissez jamais le pulvérisateur sans surveillance lorsqu’il est sous pression.
Mode d’emploi
AVERTISSEMENT : Avant toute utilisation, vérifiez tous les points de raccordement et
assurez-vous qu’ils sont parfaitement serrés.
Remplissage
• Dépressurisez toujours le réservoir avant de le remplir à nouveau.
• Dévissez le bouchon de remplissage en faisant pivoter la poignée du plongeur (2) dans le sens
antihoraire. Enlevez l’assemblage du plongeur.
• Remplissez le réservoir (1) avec le liquide à pulvériser en ne dépassant pas le niveau maximum (5
litres)
• Remettez l’assemblage du plongeur et serrez-le.
Mise sous pression
Remarque : Pour bloquer la poignée, faites-la pivoter dans un sens ou dans l’autre alors que la
poignée du plongeur se trouve en position enfone. Pour la débloquer, ramenez-la à la position
centrale.
• Always lock Plunger Handle (2) once tank is pressurised
• The Safety Valve (3) will open when maximum pressure is exceeded
Spraying
• To start spraying, depress Trigger (5). To stop spraying release trigger
• To lock trigger in the ‘open’ position, depress and then slide forwards
• To release trigger, slide backwards
• The spray pattern can be altered from a strong jet to a fine mist by rotating the Nozzle (6)
Cleaning
• Keep your sprayer clean at all times
• Always drain fully and release pressure before storing
• After spraying plant feed / weed killer / insecticides, clean the sprayer thoroughly.
• Pour clean water into Tank (1) and spray to clean internal parts
Maintenance
If performance is impaired, or the pressure fails to hold, then a seal may need replacing.
Replacement seals are included for this purpose
At least once a year thoroughly dis-assemble and clean the pressure sprayer, lubricating moving
parts and checking and replacing seals if necessary
• Débloquez la poignée du plongeur (2).
• Appuyez sur la poignée du plongeur pour mettre le réservoir sous pression (1).
• La pression maximale est atteinte après 25 actionnements. Ne dépassez pas cette pression.
• Bloquez toujours la poignée du plongeur (2) lorsque le réservoir est sous pression.
• La soupape de sécurité (3) s’ouvrira en cas de dépassement de la pression maximale.
Pulvérisation
• Pour commencer la pulvérisation, appuyez sur la détente (5). Pour arrêter la pulvérisation, relâchez
la détente.
• Pour bloquer la détente en position « ouverte », appuyez sur la détente puis faites-la coulisser vers
l’avant
• Pour débloquer la détente, faites-la coulisser vers l’arrière.
• La pulvérisation peut se régler en faisant pivoter la buse (6) pour passer d’un jet fort à une brume
fine.
Nettoyage
• Votre pulvérisateur doit toujours rester propre.
• Videz-le entièrement et dépressurisez-le avant de le ranger.
• Après avoir pulvérisé de l’engrais / du désherbant / des insecticides, nettoyez soigneusement le
pulvérisateur. Versez de l’eau propre dans le réservoir (1) et actionnez le pulvérisateur pour nettoyer
les pièces internes.
Entretien
Si le pulvérisateur ne fonctionne pas efficacement, ou si la pression ne tient pas, vous devrez peut-
être remplacer un joint. Des joints de remplacement sont fournis à cet effet.
Démontez complètement et nettoyez le pulvérisateur au moins une fois par an, lubrifiez les parties
mobiles et vérifiez et remplacez les joints si nécessaire.
Product
Familiarisation
1. Tank
2. Plunger Handle
3. Safety Valve
4. Handle
5. Trigger
6. Nozzle
Se familiariser
avec le produit
1. Réservoir
2. Poignée du plongeur
3. Soupape de sécurité
4. Poignée
5. Détente
6. Buse
Specification
Tank Capacity: 5Ltr
Liquid temperature range: 1-30°C
Dimensions (L x W x H): 710 x 160 x 430mm
Weight: 1.1kg
Caractéristiques techniques
Volume du réservoir : 5 litres
Plage de température du liquide: 1-30 °C
Dimensions (L x l x H) : 710 x 160 x 430 mm
Poids : 1,1 kg
www.silverlinetools.com
Aufgrund der fortlaufenden Weiterentwicklung unserer Produkte können sich die technischen Daten
von Silverline-Produkten ohne vorherige Ankündigung ändern.
WICHTIGER HINWEIS: Betreiben Sie das Gerät erst, wenn Sie diese Bedienungsanleitungen und
alle Etiketten sorgfältig gelesen und verstanden haben. Auch wenn dieses Gerät wie vorgeschrieben
verwendet wird, ist es nicht möglich, sämtliche Restrisiken auszuschließen. Mit Vorsicht verwenden.
Sicherheitshinweise
WARNUNG! Unter Druck stehende Pumpe nicht öffnen. Betätigen Sie zunächst stets das
Sicherheitsventil (3), um den Druck abzulassen.
WARNUNG! Befolgen Sie stets die mit der auszubringenden Flüssigkeit (Unkraut- oder
Insektenvernichtungsmittel und andere Giftstoffe) gelieferten Anweisungen. Möglicherweise
ist zusätzliche Schutzkleidung erforderlich.
Tragen Sie beim Arbeiten mit dem Sprühgerät stets eine Schutzbrille.
Kinder und Haustiere müssen einen sicheren Abstand zum Arbeitsbereich einhalten.
Lassen Sie dieses Gerät nicht von Kindern bedienen.
Richten Sie den Strahl niemals auf Personen oder Tiere, da dies schwerwiegende Verletzungen zur
Folge haben kann.
Das Sprühgerät muss immer in aufrechter Position verwendet werden.
Como parte de nuestra política de desarrollo de productos, los datos técnicos de los productos
Silverline pueden cambiar sin previo aviso.
IMPORTANTE: Lea cuidadosamente este manual y cualquier otra indicación antes de usar este
producto. Guarde estas instrucciones con el producto para poderlas consultar en el futuro. Asegúrese
de que todas las personas que utilizan este producto están completamente familiarizadas con este
manual.
Instrucciones de seguridad para pulverizadores y rociadores a
presión
ADVERTENCIA: Nunca abra la bomba mientras está tenga presión. Utilice siempre la válvula
de seguridad (3) para despresurizar la herramienta.
ADVERTENCIA: Lea las instrucciones de seguridad suministradas por el fabricante del
producto a utilizar. Algunos productos pueden ser tóxicos y requerir el uso de equipo de
protección adicional.
Come parte del nostro continuo sviluppo dei prodotti, le specifiche dei prodotti Silverline possono
variare senza preavviso.
IMPORTANTE: Leggere attentamente e comprendere questo manuale e qualsiasi etichetta prima
dell’uso. Anche se usato come prescritto non è possibile eliminare tutti i fattori di rischio residuo.
Usare con cautela.
Sicurezza generale
ATTENZIONE: Non aprire la pompa mentre sotto pressione. Utilizzare sempre la valvola di
sicurezza (3) prima di rilasciare la pressione.
ATTENZIONE: Seguire sempre le istruzioni fornite con diserbante, insetticidi e altre sostanze
chimiche tossiche. Essi possono richiedere abbigliamento protettivo supplementare.
• Indossare sempre occhiali protettivi quando si utilizza lo spruzzatore
• Bambini e animali devono essere tenuti a distanza di sicurezza dalla zona di lavoro
• Non permettere ai bambini di usare questo prodotto
In het belang van de doorlopende productontwikkeling kunnen de specificaties van Silverline-
producten zonder voorafgaande aankondiging worden gewijzigd.
Belangrijk: lees deze handleiding en etiketten zorgvuldig door voordat u het product gebruikt. Zelfs
wanneer het product volgens instructies gebruikt wordt, kunnen niet alle restrisico’s uitgesloten
worden. Ga dan ook voorzichtig met het product om.
Algemene veiligheid
Waarschuwing: open de pomp nooit wanneer deze onder druk staat. Neem steeds de druk
weg door gebruik te maken van het veiligheidsventiel (3).
Waarschuwing: Volg steeds de instructies die zijn meegeleverd met de onkruidverdelger, de
insecticiden, en andere toxische chemicaliën. Deze stoffen kunnen bijkomende beschermende
kledij vereisen, of deze laatste kan aangeraden zijn.
• Draag tijdens het gebruik van de sproeier steeds een veiligheidsbril
• Kinderen en huisdieren dienen altijd op een veilige afstand van de werkomgeving te worden
gehouden
• Laat kinderen dit product nooit gebruiken
• Richt de straal nooit rechtstreeks op mensen of dieren; ernstig letsel kan daarvan het gevolg zijn
• De sproeier dient steeds rechtop te worden gehouden
Lagern Sie das Sprühgerät bei Nichtgebrauch an einem trockenen Ort bei Temperaturen über 0 °C.
Dieses Sprühgerät ist für das Befüllen mit Wasser, verdünntem Pflanzendünger,
Unkrautvernichtungsmittel und Insektenschutzmittel geeignet. Nicht für andere Flüssigkeiten
(Farbe, Beize, Öl/ Kraftstoffe, Lösungsmittel usw.) verwenden!
Bei starkem Wind nicht mit dem Gerät sprühen.
Nach Gebrauch gründlich reinigen.
Lassen Sie das Sprühgerät nicht unbeaufsichtigt, wenn es unter Druck steht.
Bedienungsanleitung
WARNUNG! Prüfen Sie vor Verwendung des Drucksprühgerätes alle Verschraubungen und
Verbindungen auf festen Sitz.
Befüllen
Lassen Sie vor dem Befüllen stets den Druck ab.
Schrauben Sie den Einfüllstutzen ab, indem Sie den Pumphebel (2) gegen den Uhrzeigersinn
drehen und die Pumphebeleinheit entfernen.
Gießen Sie die auszubringende Flüssigkeit in den Behälter (1). Die Höchstmarke (5 Liter) darf dabei
nicht überschritten werden.
Setzen Sie die Pumphebeleinheit wieder auf und schrauben Sie sie fest.
Druck aufbauen
Hinweis: Wenn sich der Pumphebel (2) in der abgesenkten Position befindet, lässt er sich durch
Drehen in beliebiger Richtung arretieren. Zum Lösen der Arretierung wieder in Mittelstellung drehen.
Lösen Sie den Pumphebel aus der Arretierung.
Pumpen Sie mit dem Pumphebel, um den Behälter (1) unter Druck zu setzen.
Der maximale Betriebsdruck ist nach 25 Pumphüben erreicht. Dieser Druck darf nicht
überschritten werden.
• Lleve siempre gafas de seguridad cuando utilice esta herramienta.
• Los niños y los animales domésticos deben mantenerse a una distancia de seguridad del área de
trabajo. No permita a los niños usar este producto.
• No dirija nunca el chorro a personas o animales, p2-ya que podría causarles lesiones graves.
• Este producto debe siempre utilizarse en una posición vertical.
• Una vez finalizada la tarea, guarde este producto en un lugar seco con una temperatura superior a
0° C.
• Este producto está diseñado para utilizarse con líquidos a base de agua, alimentos para planta
diluidos, herbicidas e insecticidas líquidos. No intente usarlo con otros líquidos (pintura, tinte para
madera, aceite / combustibles, disolventes, etc.)
• Nunca utilice este producto cuando el viento sea muy fuerte.
• Lave a fondo esta herramienta después de utilizarla.
• No deje este producto desatendido mientras tenga presión.
Funcionamiento
ADVERTENCIA: Asegúrese de que los conectores estén apretados firmemente antes de
utilizar este pulverizador.
Llenado
• Libere siempre la presión antes de rellenar el depósito.
• Desenrosque el asa del émbolo (2) en sentido antihorario. Retire el conjunto del émbolo.
• Vierta al interior del depósito (1) el líquido que desea rociar; nunca sobrepase nivel máximo (5
litros).
Vuelva a colocar y apriete el conjunto del émbolo.
• Non dirigere mai il getto verso persone o animali; può provocare lesioni gravi
• Lo spruzzatore deve essere sempre utilizzato in posizione verticale
• Quando non è in uso, lo spruzzatore deve essere conservato in un luogo asciutto, non cadrà al di
sotto di 0°C
• Lo spruzzatore è adatto per l’uso con acqua, piante diluita, diserbante e insetticidi. Non tentare di
usare con altri fluidi (vernici, legno macchia, olio / carburante, solventi etc.)
• Evitare di spruzzare con vento forte
• Lavare bene dopo l’uso
• Non lasciare incustodito mentre in pressione
Operazione
ATTENZIONE: Prima di utilizzare il nebulizzatore a pressione, controllare che tutte le
connessioni siano ben assicurate.
Riempimento
• Scaricare sempre la pressione prima di riempirlo
• Svitare pistoncino girando la maniglia del tuffatore (2) in senso antiorario. Rimuovere il gruppo
pistone
• Versare il liquido da spruzzare nel serbatoio (1). Non superare il livello massimo (5Ltr)
• Sostituire e stringere insieme al pistone
Pressurizzazione
NB: Il pistone maniglia può essere bloccato ruotando entrambe le direzioni quando lo stantuffo
maniglia è in posizione abbassata. Per sbloccare, ruotare in posizione centrale
• Wanneer hij niet gebruikt wordt, moet de sproeier opgeslagen worden op een droge plaats waar
de temperatuur niet onder 0 °C daalt
• De sproeier is geschikt om gebruikt te worden met water, met verdoemde vloeibare plantenmest,
met onkruidverdelger, en met insecticiden. Tracht niet om de sproeier voor andere vloeistoffen te
gebruiken (verf, houtbeits, olie/brandstof, oplosmiddelen, enzovoort)
• Gebruik de sproeier niet wanneer het hard waait
• Grondig uitspoelen na gebruik
• Laat de sproeier niet onbeheerd achter wanneer deze onder druk staat
Werkingsinstructies
WAARSCHUWING: Controleer voor gebruik of alle aansluitingen volledig vastgedraait zijn
Vullen
• Neem steeds de druk weg voordat u de tank vult
• Schroef de vuldop los door de pomphendel (2) in tegenwijzerzin te draaien. Verwijder de
plunjereenheid
• Giet de te sproeien vloeistof in de tank (1). Vul de tank niet verder dan het maximaal toegelaten
peil (5 l)
• Breng het plunjergeheel opnieuw aan en draai het vast
Druk opbouwen
Opmerking: de pomphendel (2) kan vastgezet worden door deze in wijzerzin of in tegenwijzerzin
te draaien wanneer hij zich in de onderste positie bevindt. Om de hendel vrij te geven, moet hij
geroteerd worden tot in de centrale positie
Arretieren Sie den Pumphebel, sobald der Behälter unter Druck steht.
Wenn der Höchstdruck überschritten wird, öffnet sich das Sicherheitsventil (3).
Sprühen
Betätigen Sie den Auslösehebel (5), um den Sprühvorgang zu beginnen. Zum Unterbrechen des
Sphvorgangs den Auslösehebel freigeben.
Drücken Sie den Auslösehebel zum Feststellen des Auslösehebels in geöffneter Stellung herunter
und schieben Sie ihn dann nach vorne.
Schieben Sie den Auslösehebel zum Entarretieren wieder zurück.
Durch Drehen der Düse (6) lässt sich das Sprühmuster von einem starken Strahl auf einen fein
zerstäubten Sprühnebel einstellen.
Reinigung
Halten Sie das Sprühgerät stets sauber.
Das Gerät immer vollständig entleeren und vor dem Lagern den Druck ablassen.
Reinigen Sie das Sprühgerät nach dem Ausbringen von Pflanzendünger, Unkrautvernichtungs- oder
Insektenschutzmittel besonders gründlich.
Füllen Sie zum Reinigen sauberes Wasser in den Behälter (1) und versprühen Sie es, um die
Innenteile des Geräts zu säubern.
Instandhaltung
Wenn die Sprühleistung abnimmt oder der Druck nicht mehr aufrechterhalten wird, muss
möglicherweise eine Dichtung ausgetauscht werden. Zu diesem Zweck werden Ersatzdichtungen
mitgeliefert.
Demontieren Sie das Drucksprühgerät mindestens einmal jährlich und säubern Sie es gründlich.
Schmieren Sie dabei auch bewegliche Geräteteile und überprüfen Sie die Dichtungen. Ersetzen Sie
sie bei Bedarf.
Presurización
Nota: El asa del émbolo (2) se puede bloquear girándola en cualquier dirección cuando está colocada
hacia abajo. Para desbloquearla, gírela hasta la posición central.
• Desbloquee el asa del émbolo.
• Bombee el asa del émbolo para presurizar el depósito (1).
• La presión máxima se obtiene después de bombearla 25 veces. Nunca exceda esta presión.
• Bloquee siempre el asa del émbolo una vez presurizado el depósito.
• La válvula de seguridad (3) se abrirá si se excede la presión máxima.
Rociado
• Para iniciar el rociado, apriete el gatillo (5). Para detener el rociado suelte el gatillo.
• Para bloquear el gatillo en posición “abierto”, apriételo y luego deslícelo hacia adelante.
• Para soltar el gatillo, deslícelo hacia ats.
• El patrón de rociado puede ajustarse entre chorro intenso y fino girando la boquilla (6).
Limpieza
• Mantenga el rociador limpio en todo momento.
• Vacíe siempre el depósito y despresurícelo antes de guardarlo.
• Después de rociar alimento para plantas / herbicidas / insecticidas, deberá limpiar el rociador.
• Vierta agua limpia en el interior del depósito (1) y proceda a rociar para limpiar las partes internas.
Mantenimiento
• Si el rendimiento no es satisfactorio, o la presión no se mantiene, puede ser necesario sustituir la
junta de goma. Este producto se suministra con juntas de goma de repuesto.
Desmonte este producto y límpielo a fondo 1 vez al año. Lubrique y sustituya las piezas desgastadas
si es necesario.
• Sbloccare la maniglia del tuffatore (2)
• Pompa la maniglia del tuffatore per pressurizzare il serbatoio (1)
• Pressione di lavoro completa si raggiunge dopo 25 corse della pompa. Non superare questa
pressione
• Bloccare sempre la maniglia del tuffatore (2) una volta che il serbatoio viene pressurizzato
• La valvola di sicurezza (3) si aprirà quando viene superata la pressione massima
Spruzzare
• Per avviare lo spruzzo, premere il grilletto (5). Per smettere di spruzzare, rilasciare il grilletto
• Per bloccare il grilletto in posizione ‘aperto’, premere e poi far scorrere in avanti
• Per rilasciare il grilletto, scivolare indietro
• Il modello di spruzzo può essere modificata da un forte getto ad una nebbia sottile ruotando
l’ugello (6)
Pulizia
• Tenere lo spruzzatore sempre pulito
• Svuotare sempre completamente e rilasciare la pressione prima di riporlo
• Pulire lo spruzzatore accuratamente dopo la spruzzatura di alimentazione dell’impianto, diserbanti
e insetticidi
• Versare l’acqua pulita nel serbatoio (1) e spruzzare per pulire le parti interne
Manutenzione
• Se la prestazione è compromessa, o la pressione non riesce a contenersi, allora una guarnizione
potrebbe aver bisogno di essere sostituita. Guarnizioni di ricambio sono inclusi per questo scopo
• Smontare accuratamente e pulire la pompa a pressione almeno una volta all’anno. Lubrificare le
parti in movimento, e verificare e sostituire le guarnizioni, se necessario.
• Ontgrendel de pomphendel (2)
Voer pompbewegingen uit met de pomphendel om de tank (1) onder druk te plaatsen
• De volledige werkdruk wordt opgebouwd na 25 slagen. Overschrijd deze druk niet
• Vergrendel de pomphendel (2) steeds zodra de tank onder druk staat
• Het veiligheidsventiel (3) zal openen wanneer de maximum druk wordt overschreden
Sproeien
• Om het sproeien te starten, drukt u de trekker (5) in. Om het sproeien te stoppen, laat u de trekker
weer los
• Om de trekker te vergrendelen in de “open” positie, drukt u deze in en schuift u hem vervolgens in
voorwaartse richting
• Om de trekker vrij te geven, schuift u hem weer naar achteren
• Het sproeipatroon kan gewijzigd worden van een sterke straal naar een fijne nevel door het
spruitstuk (6) te verdraaien
Reiniging
• Houd de sproeier te allen tijde schoon
• Neem steeds de druk weg van de sproeier en maak hem schoon voordat u hem opbergt
• Maar de sproeier grondig schoon nadat u vloeibare plantenmest, onkruidverdelger, of insecticiden
hebt gesproeid
• Giet zuiver water in de tank (1) en spuit met de sproeier om de interne onderdelen te reinigen
Onderhoud
Wanneer de prestaties minder worden, of indien de opgebouwde druk niet in stand wordt gehouden,
kan het zijn dat een afdichting aan vervanging toe is. Reserveafdichtingen worden meegeleverd.
Demonteer de sproeier ten minste een keer per jaar en maak hem schoon. Smeer bewegende
onderdelen en controleer en vervang indien nodig de afdichtingen.
Geräteübersicht
1) Behälter
2) Pumphebel
3) Sicherheitsventil
4) Griff
5) Auslösehebel
6) Düse
Características
técnicas
1) Depósito
2) Asa del émbolo
3) Válvula de seguridad
4) Asa
5) Gatillo
6) Boquilla
Familiarizzazione
del prodotto
1) Serbatoio
2) Maniglia del tuffatore
3) Valvola di sicurezza
4) Maniglia
5) Grilletto
6) Ugello
Productbeschrijving
1) Tank
2) Pomphendel
3) Veiligheidsventiel
4) Handvat
5) Trekker
6) Spruitstuk
Technische Daten
Füllmenge: 5 Liter
Zulässiger Temperaturbereich der
Flüssigkeit: 1–30 °C
Abmessungen (L x H x B): 710 x 430 x 160 mm
Gewicht: 1,1 kg
Características técnicas
Capacidad del depósito: 5 litros
Rango de temperatura del líquido: 1 - 30° C
Dimensiones (L x An x A): 710 x 160 x 430 mm
Peso: 1,1 kg
Specifiche Tecniche
Capacità serbatoio: 5Ltr
Campo di temperatura del liquido: 1-30°C
Dimensioni (L x W x H): 710 x 160 x 430 mm
Peso: 1.1 kg
Specificatie
Tankcapaciteit: 5 l
Temperatuurbereik vloeistof: 1-30 °C
Afmetingen (L x B x H): 710 x 160 x 430 mm
Gewicht: 1,1 kg

Produktspecifikationer

Varumärke: Silverline
Kategori: Inte kategoriserad
Modell: 675108

Behöver du hjälp?

Om du behöver hjälp med Silverline 675108 ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig




Inte kategoriserad Silverline Manualer

Inte kategoriserad Manualer

Nyaste Inte kategoriserad Manualer